All language subtitles for A Cruel Romance. Part 2 (1984) WEBRip.iTunes.en-US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:23,840 A CRUEL ROMANCE Part Two 2 00:00:32,680 --> 00:00:37,440 So you think you're doing a good thing 3 00:00:37,680 --> 00:00:41,880 by marrying Larissa Dmitrievna to a man who has no wealth whatsoever. 4 00:00:42,720 --> 00:00:45,280 It's what she wanted. 5 00:00:45,480 --> 00:00:48,400 From his point of view, the bridegroom is no fool. 6 00:00:48,640 --> 00:00:53,400 Who knows him? Whoever noticed him? 7 00:00:53,960 --> 00:00:57,720 And now he's mingling in with the best society. 8 00:00:58,720 --> 00:01:03,840 Why, he went so far as to invite me for dinner, for example. 9 00:01:04,920 --> 00:01:06,760 But what's so stupid is... 10 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 that it never entered his mind how he's going to live with such a wife. 11 00:01:13,000 --> 00:01:18,720 Well, I hope she'll leave him soon and come back to live here. 12 00:01:20,720 --> 00:01:25,840 That's no good. With what means will my daughter and I live? 13 00:01:26,000 --> 00:01:31,280 This can be helped. A sympathetic assistance from a strong, rich man... 14 00:01:32,400 --> 00:01:35,080 If we could find such a man. 15 00:01:36,400 --> 00:01:38,800 You must do your best to find him. 16 00:01:39,080 --> 00:01:41,240 Yes, we must. 17 00:01:42,560 --> 00:01:45,920 Miss, your fiance has arrived! 18 00:01:48,400 --> 00:01:52,320 Ah, I got carried away, but that isn't the reason I came here. 19 00:01:52,560 --> 00:01:56,320 You should have a nice trousseau 20 00:01:56,560 --> 00:01:59,720 for Larissa Dmitrievna to wear. 21 00:02:00,400 --> 00:02:03,920 I mean a wedding dress and all that goes with it. 22 00:02:04,160 --> 00:02:07,640 You mustn't let her look like an ordinary girl. 23 00:02:08,240 --> 00:02:13,640 I want you to order everything from the best shop, whatever the cost. 24 00:02:13,880 --> 00:02:19,560 You can send me the bill. That's why I came here today. 25 00:02:19,800 --> 00:02:22,720 I just can't find words to thank you. 26 00:02:22,960 --> 00:02:24,840 No need to thank me. 27 00:02:25,080 --> 00:02:28,320 Please, I want to go to your country house right away. 28 00:02:28,560 --> 00:02:31,560 Why such a hurry? 29 00:02:31,800 --> 00:02:33,920 I want to get away from here. 30 00:02:34,160 --> 00:02:39,560 What makes you want it? Are you ashamed of me? 31 00:02:40,880 --> 00:02:42,920 So far you gave me no reason to be ashamed. 32 00:02:43,800 --> 00:02:45,920 Why hide from everyone then? 33 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 I feel so happy! 34 00:02:50,080 --> 00:02:55,800 Give me a chance to enjoy the present situation. 35 00:02:56,040 --> 00:02:57,960 When will we go then? 36 00:02:58,200 --> 00:03:01,920 After the wedding. But the wedding is going to be here! 37 00:03:02,480 --> 00:03:05,560 I don't want people to say that I'm no match for you, 38 00:03:05,800 --> 00:03:08,920 butjust a straw that a drowning persons catches at. 39 00:03:11,480 --> 00:03:13,640 Even if it's true? 40 00:03:22,320 --> 00:03:25,480 You can keep this truth to yourself. 41 00:03:28,640 --> 00:03:31,320 You might try working a little, you cow! 42 00:03:33,800 --> 00:03:36,160 Please, have pity on me. 43 00:03:38,640 --> 00:03:44,160 At least try to pretend in front of others that you love me. 44 00:03:45,000 --> 00:03:46,320 What for? 45 00:03:49,880 --> 00:03:52,920 I have some pride, you know. 46 00:03:53,160 --> 00:03:57,920 You care about yourself only. When will someone really love me? 47 00:03:59,640 --> 00:04:02,200 You are all going to destroy me. 48 00:04:02,480 --> 00:04:05,560 Come now, Larissa. What's wrong? 49 00:04:06,240 --> 00:04:08,720 I'm afraid of something. 50 00:04:09,000 --> 00:04:14,160 As long as we're having the wedding here, let it be as quiet as possible. 51 00:04:14,400 --> 00:04:19,560 No, you're going to shine as never before and everyone will see it. 52 00:04:20,160 --> 00:04:22,320 Yes. And I won't skimp on expenses. 53 00:04:22,880 --> 00:04:26,800 I'm a toy doll for you. You'll play with me and then throw me away. 54 00:04:27,040 --> 00:04:29,600 If you only knew how much this dinner's costing me. 55 00:04:29,800 --> 00:04:32,160 No one really cares about your dinner. 56 00:04:32,400 --> 00:04:35,080 - I do. - Why? 57 00:04:35,320 --> 00:04:39,400 Because I had to bear mockery from your friends for three years. 58 00:04:39,640 --> 00:04:42,560 It's my turn now to laugh at them. 59 00:04:42,800 --> 00:04:46,320 If you plan to start an argument, Larissa and I won't come. 60 00:04:46,560 --> 00:04:48,480 Please, don't offend anyone. 61 00:04:48,720 --> 00:04:50,640 There'll be no arguments. 62 00:04:51,920 --> 00:04:54,080 I will just propose a toast in your honor 63 00:04:54,360 --> 00:04:57,080 and thank you publicly 64 00:04:57,360 --> 00:05:00,560 for the happiness you're giving me by choosing me as your husband, 65 00:05:00,800 --> 00:05:05,720 for your appreciation of me and for believing in my sincerity. 66 00:05:05,960 --> 00:05:07,480 That will be my revenge. 67 00:05:07,720 --> 00:05:09,640 It doesn't make sense to me. 68 00:05:09,880 --> 00:05:15,400 Those fops and braggarts disgust me! 69 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 You should have seen everyone in the city today! 70 00:05:19,320 --> 00:05:21,480 All the joy in their faces. 71 00:05:22,240 --> 00:05:27,720 All the coachmen have gone mad! Everyone is so happy! 72 00:05:28,000 --> 00:05:30,920 The Master has come! 73 00:05:32,400 --> 00:05:36,480 Waiters in the inns are beaming: The Master is here! 74 00:05:36,720 --> 00:05:40,920 The Gypsies are shouting: The Master is here! 75 00:05:41,160 --> 00:05:45,160 However, the ''Master'' is totally ruined, he sold his last ship. 76 00:05:45,400 --> 00:05:49,320 A squandering idler, a corrupt man! 77 00:05:49,560 --> 00:05:53,320 And the whole city rejoices! What insanity! 78 00:05:53,560 --> 00:05:55,320 Who are you talking about? 79 00:05:57,320 --> 00:05:59,400 Your Sergey Sergeyevich Paratov. 80 00:06:07,560 --> 00:06:10,800 I want to go to the country, right this minute. 81 00:06:11,040 --> 00:06:14,240 - Why are you afraid? - It's not for me I'm afraid. 82 00:06:14,480 --> 00:06:18,320 - Who then? - It's for you. 83 00:06:19,800 --> 00:06:21,720 Don't be afraid for me. 84 00:06:25,480 --> 00:06:27,400 I won't let myself be offended. 85 00:06:28,000 --> 00:06:30,640 I must go now, we have guests coming. 86 00:06:31,560 --> 00:06:33,480 I'll send the carriage to fetch you. 87 00:06:39,800 --> 00:06:41,720 Thank you for your purchase. 88 00:06:42,000 --> 00:06:46,480 The dealer said we could have the wine at ten kopecks a bottle 89 00:06:46,720 --> 00:06:49,280 and he'd stick any label we want. 90 00:06:49,520 --> 00:06:54,240 He gave us good wine too. It smells of cloves and something else... 91 00:07:05,000 --> 00:07:06,920 Get into the carriage. 92 00:07:10,640 --> 00:07:12,560 Oh, my dear friends! 93 00:07:16,080 --> 00:07:19,720 To the Ogoudalovs'! 94 00:07:57,880 --> 00:08:00,440 Ma'am, Sergey Sergeyevich Paratov! 95 00:08:04,400 --> 00:08:06,320 Mama, receive him here! 96 00:08:06,560 --> 00:08:08,480 Why are you so nervous? 97 00:08:08,720 --> 00:08:11,320 Please, get rid of him quickly. 98 00:08:16,400 --> 00:08:19,920 What a wonderful surprise! 99 00:08:20,560 --> 00:08:23,240 Why are you here? Just passing? 100 00:08:23,480 --> 00:08:26,920 No, I returned here on purpose. And my first visit is to you. 101 00:08:27,160 --> 00:08:31,320 Welcome, welcome. You've changed. 102 00:08:32,480 --> 00:08:34,559 Your beard is gone. 103 00:08:35,799 --> 00:08:40,159 It makes you look younger, although you're older, too. 104 00:08:42,799 --> 00:08:46,920 And you look the same as ever, auntie. Even better. 105 00:08:48,400 --> 00:08:50,960 - I swear it! - You're so cunning! 106 00:08:53,080 --> 00:08:55,800 Sergey Sergeyevich, my dear! 107 00:08:56,040 --> 00:08:59,560 Why did you go away so suddenly? 108 00:09:01,640 --> 00:09:04,240 I received an unpleasant telegram. 109 00:09:05,320 --> 00:09:08,920 I was forced to rush and try to save my property. 110 00:09:09,480 --> 00:09:11,640 I had big losses. 111 00:09:13,160 --> 00:09:17,560 However, I keep up a good moral and haven't lost my sense of humor. 112 00:09:17,800 --> 00:09:20,160 I can see that. 113 00:09:20,800 --> 00:09:23,000 Well, one can lose and win at the same time. 114 00:09:24,000 --> 00:09:26,320 What are you planning to win? 115 00:09:33,400 --> 00:09:37,040 I would like to pay my respects to Larissa Dmitrievna. 116 00:09:38,240 --> 00:09:43,120 I'm not sure if Larissa Dmitrievna would like to see you... 117 00:09:45,800 --> 00:09:47,240 Is she in? 118 00:09:49,720 --> 00:09:51,080 In the garden. 119 00:09:53,320 --> 00:09:54,800 Thank you, auntie. 120 00:10:01,560 --> 00:10:03,160 What a devil! 121 00:10:27,240 --> 00:10:28,920 Don't you recognize me? 122 00:10:32,720 --> 00:10:34,080 You didn't expect me. 123 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 I stopped expecting you long ago. 124 00:10:39,480 --> 00:10:41,000 Why did you stop? 125 00:10:42,720 --> 00:10:45,920 You disappeared so suddenly... You didn't even write to me. 126 00:10:47,800 --> 00:10:51,000 I couldn't find anything nice to write about. 127 00:10:52,800 --> 00:10:54,560 That's what I thought. 128 00:10:58,000 --> 00:10:59,920 You're getting married, aren't you? 129 00:11:07,080 --> 00:11:11,560 Let me ask you something. Did you wait a long time? 130 00:11:12,560 --> 00:11:14,080 Do you really care? 131 00:11:15,400 --> 00:11:18,720 What interests me is a theoretical question, 132 00:11:19,160 --> 00:11:22,080 which is how long 133 00:11:24,240 --> 00:11:30,480 can a woman love anyone before she forgets him? 134 00:11:31,240 --> 00:11:35,080 One day after they're separated? A week? Or maybe a month? 135 00:11:35,720 --> 00:11:39,640 I'm not going to tell you. You may think whatever you like. 136 00:11:40,560 --> 00:11:43,720 I will always think of you with the deepest respect. 137 00:11:45,600 --> 00:11:49,440 However, I'm not going to respect women in general 138 00:11:50,760 --> 00:11:53,040 after what you've done. 139 00:11:54,280 --> 00:11:57,680 What have I done? You don't understand anything. 140 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 I understand you're getting married... 141 00:12:03,520 --> 00:12:05,600 I am forced to do it. 142 00:12:22,960 --> 00:12:26,880 Larissa, I feel guilty. I was... 143 00:12:27,960 --> 00:12:30,040 What? You were what? 144 00:12:30,600 --> 00:12:32,280 What did you want to say? 145 00:12:35,200 --> 00:12:36,960 I wanted to ask you... 146 00:12:43,120 --> 00:12:46,960 Larissa, did you forget me? 147 00:12:50,440 --> 00:12:52,360 Say it to me now! 148 00:12:54,680 --> 00:12:57,840 Please, tell me. I beg you. 149 00:12:58,080 --> 00:13:00,680 Do you love me? 150 00:13:08,000 --> 00:13:09,280 Tell me... 151 00:13:10,200 --> 00:13:13,440 Of course, I do. There's no point in asking. 152 00:13:20,600 --> 00:13:22,360 Thank you. 153 00:13:26,600 --> 00:13:29,520 If you preferred another to me... 154 00:13:33,280 --> 00:13:35,880 You would have offended me very much. 155 00:13:36,120 --> 00:13:39,800 I trust you will not abuse my sincerity. 156 00:13:40,080 --> 00:13:42,880 I wouldn't do that, Larissa. 157 00:13:43,600 --> 00:13:47,600 I have certain principles. Marriage for me is a sacred thing. 158 00:13:49,120 --> 00:13:50,680 Anyway... 159 00:13:52,600 --> 00:13:56,680 I've known you so long, and I think 160 00:13:57,960 --> 00:14:01,880 that your future husband has many good points. 161 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 He only has one good point. 162 00:14:06,760 --> 00:14:08,120 Not much, is it? 163 00:14:08,360 --> 00:14:09,960 But it's a precious one. 164 00:14:11,040 --> 00:14:12,520 What is that point? 165 00:14:12,760 --> 00:14:14,680 He's in love with me. 166 00:14:31,440 --> 00:14:33,520 - Why are you running? - Let me pass... 167 00:14:34,360 --> 00:14:39,480 Let me introduce you. Yuli Kapitonovich, the fiance... 168 00:14:39,760 --> 00:14:45,880 But we know each other. I'm an old friend of the Ogoudalovs. 169 00:14:46,120 --> 00:14:47,520 How are you? 170 00:14:48,360 --> 00:14:49,880 Nice to meet you. 171 00:14:50,120 --> 00:14:52,040 You're notjealous? 172 00:14:52,440 --> 00:14:58,520 I trust that Larissa Dmitrievna won't give any cause for it. 173 00:14:58,680 --> 00:15:01,800 Those who are jealous often don't have any reason to be jealous. 174 00:15:01,960 --> 00:15:06,280 I can guarantee Yuli Kapitonovich will never feel jealous. 175 00:15:06,520 --> 00:15:10,440 Yes, I think so. Though if you... 176 00:15:13,960 --> 00:15:17,120 Yes, it would be a horrible thing to live with. 177 00:15:17,360 --> 00:15:21,880 Gentlemen, what are you talking about? Let's change the subject. 178 00:15:22,120 --> 00:15:25,200 Yuli Kapitonovich and I are leaving soon for the country. 179 00:15:26,200 --> 00:15:28,680 Leaving this wonderful place? 180 00:15:28,920 --> 00:15:31,120 I don't see what you find so wonderful here. 181 00:15:31,760 --> 00:15:35,120 Well, different strokes for different folks. 182 00:15:35,280 --> 00:15:37,400 Some like the city, while others prefer the country. 183 00:15:37,760 --> 00:15:39,360 You know the saying. 184 00:15:39,600 --> 00:15:42,520 One loves watermelons and the other loves pig's knuckles. 185 00:15:42,760 --> 00:15:45,520 How do you know so many sayings? 186 00:15:45,760 --> 00:15:50,200 I used to mix with barge haulers who taught me the Russian language. 187 00:15:51,280 --> 00:15:54,440 Imagine, learning the Russian language from barge haulers! 188 00:15:55,520 --> 00:15:57,040 And why not? 189 00:15:57,760 --> 00:16:00,880 - Because we consider them... - Who is ''we''? 190 00:16:01,120 --> 00:16:05,600 We, the educated people, and not some barge haulers. 191 00:16:07,360 --> 00:16:11,280 And what do you think the barge haulers are? 192 00:16:11,520 --> 00:16:13,440 I must stand up for them. 193 00:16:14,360 --> 00:16:16,920 When you come to think of it, I'm a barge hauler myself. 194 00:16:17,360 --> 00:16:19,920 We consider them an example of ignorance. 195 00:16:20,120 --> 00:16:22,360 What else, Mister Karandyshev? 196 00:16:22,600 --> 00:16:24,880 Nothing. I've nothing to add. 197 00:16:26,200 --> 00:16:28,120 I do, however. 198 00:16:30,280 --> 00:16:32,200 We're not finished yet. 199 00:16:33,440 --> 00:16:35,360 You owe me an apology. 200 00:16:35,640 --> 00:16:38,560 Me? Apologize to you? 201 00:16:38,800 --> 00:16:40,680 Gentlemen, enough now... 202 00:16:40,920 --> 00:16:44,880 Don't worry. I won't challenge him to a duel. Not for that. 203 00:16:46,280 --> 00:16:48,440 Your fiance will live this time. 204 00:16:49,600 --> 00:16:52,200 I'm just going to teach him a lesson. 205 00:16:52,520 --> 00:16:57,880 As a rule I never forgive anyone. 206 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 Yuli Kapitonovich! 207 00:17:00,200 --> 00:17:03,880 Apologize this instant! I'm ordering you! 208 00:17:04,440 --> 00:17:09,119 Why should I? I don't understand... 209 00:17:10,200 --> 00:17:13,200 I suggest you learn to understand first, 210 00:17:14,040 --> 00:17:16,280 after that you might argue. 211 00:17:18,960 --> 00:17:22,119 Sergey Sergeyevich, for God's sake, I beg you... 212 00:17:22,359 --> 00:17:26,599 Please! Do it for me! Forgive him! 213 00:17:50,600 --> 00:17:53,040 You should thank Kharita Ignatievna. 214 00:17:55,120 --> 00:17:57,040 I forgive you. 215 00:17:57,960 --> 00:18:02,520 Next time, my dear, think first to whom you're talking. 216 00:18:04,040 --> 00:18:08,880 I'll let you go now. Another time, I won't let you go! 217 00:18:09,520 --> 00:18:11,280 Don't say a word. 218 00:18:11,520 --> 00:18:16,440 Larissa, order some champagne served so we can have some peace here. 219 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 Yuli Kapitonovich, please try to control yourself. 220 00:18:20,120 --> 00:18:25,440 Now you'd better invite Sergey Sergeyevich to dinner. 221 00:18:26,200 --> 00:18:28,120 I just wanted to do it. 222 00:18:30,960 --> 00:18:32,600 Sergey Sergeyevich... 223 00:18:38,600 --> 00:18:42,520 Would you like to have dinner at my place today? 224 00:18:42,760 --> 00:18:44,360 With pleasure. 225 00:18:48,280 --> 00:18:51,200 I'm not through with that imbecile anyway. 226 00:18:58,840 --> 00:19:01,880 Well, Robinson, you'll have to pay me a favor. 227 00:19:02,960 --> 00:19:05,520 I want you to come to a dinner with me today. 228 00:19:09,960 --> 00:19:12,880 Ladies and gentlemen, I'm a very happy man today! 229 00:19:13,360 --> 00:19:16,280 I would like to propose a toast. 230 00:19:18,360 --> 00:19:20,040 Kharita Ignatievna... 231 00:19:21,760 --> 00:19:23,880 Ivan! Some Burgundy wine! 232 00:19:24,120 --> 00:19:29,120 I have a wonderful news! I've applied for magistrate. 233 00:19:29,360 --> 00:19:32,680 - Here? - No, in Zabolotye. 234 00:19:33,520 --> 00:19:36,880 There're very few candidates there, so he may win. 235 00:19:37,120 --> 00:19:40,040 Yes, there aren't that many there, I've got a very good chance. 236 00:19:44,040 --> 00:19:46,120 Sir, some Burgundy? 237 00:19:46,360 --> 00:19:50,200 The label says Burgundy, but there's cheap wine inside. 238 00:19:53,760 --> 00:19:57,040 - Mama, stop him! - How? He's not a child. 239 00:19:57,280 --> 00:19:59,520 I was so ashamed. 240 00:19:59,760 --> 00:20:06,040 He's never seen a dinner given by cultured people. 241 00:20:06,280 --> 00:20:10,120 I did nothing wrong, but I feel so sorry. I want to run away. 242 00:20:14,120 --> 00:20:17,360 And he looks as if nothing happened at all. He's even happy. 243 00:20:18,600 --> 00:20:21,520 Please, gentlemen. Cigars, take one. 244 00:20:21,680 --> 00:20:25,600 They must be expensive. Around seven rubles a hundred. 245 00:20:25,840 --> 00:20:27,760 High quality, only the best. 246 00:20:28,080 --> 00:20:30,200 No. I'll smoke my own. 247 00:20:30,360 --> 00:20:33,040 - These are good cigars. - Then smoke them yourself. 248 00:20:33,280 --> 00:20:35,520 As you wish. Please. 249 00:20:35,800 --> 00:20:38,120 No, they're too expensive for me. 250 00:20:38,360 --> 00:20:40,520 Sir Robinson, do you smoke? 251 00:20:40,760 --> 00:20:42,520 Now that's a funny question. 252 00:20:42,960 --> 00:20:45,360 Why don't you light one then? 253 00:20:45,600 --> 00:20:48,880 If I smoked one of these in a proper house, I'd be spanked for it. 254 00:20:49,440 --> 00:20:53,280 And I've hated spanking since I was a little boy. 255 00:20:53,680 --> 00:20:57,120 How original! You can tell right away he's English. 256 00:20:58,280 --> 00:21:01,720 - Let's have a drink. - That's a good idea. 257 00:21:03,440 --> 00:21:04,880 To the ladies! 258 00:21:05,520 --> 00:21:09,720 To the ladies! Ivan, more Burgundy! 259 00:21:09,960 --> 00:21:12,200 He's not that stupid. Doesn't he see what's going on? 260 00:21:12,440 --> 00:21:14,800 Not stupid, but certainly conceited. 261 00:21:18,680 --> 00:21:20,600 Why do they make him drink? 262 00:21:20,840 --> 00:21:22,760 They're having a bit of fun I guess. 263 00:21:26,040 --> 00:21:29,200 - But they make me suffer. - No one wants you to suffer. 264 00:21:30,440 --> 00:21:36,120 You see, you're not married yet, but you're suffering already. 265 00:21:36,800 --> 00:21:39,200 Gentlemen, I haven't eaten a thing. 266 00:21:39,800 --> 00:21:42,720 It's never happened to me at a dinner. 267 00:21:42,960 --> 00:21:47,360 Why invite respected people if you don't serve anything to eat? 268 00:21:48,360 --> 00:21:50,360 He's a stupid man, gentlemen. 269 00:21:50,600 --> 00:21:54,040 We really should be fair with him. He is stupid. 270 00:21:54,280 --> 00:21:56,200 And he was the first to get drunk. 271 00:21:56,440 --> 00:21:58,880 Yes, we helped him a bit though. 272 00:21:59,120 --> 00:22:02,040 In a situation like this, we need people like Robinson. 273 00:22:02,280 --> 00:22:04,200 So you're the one who arranged this farce. 274 00:22:04,440 --> 00:22:08,880 Well, this mixture that he calls wine is undrinkable. 275 00:22:09,880 --> 00:22:15,040 And Robinson is used to foreign wines made in Yaroslavl. 276 00:22:15,280 --> 00:22:19,520 He drinks it, but only with his host, who swallowed the bait. 277 00:22:21,040 --> 00:22:24,960 It doesn't take much to make him drunk. Two drinks and he's in heaven. 278 00:22:25,600 --> 00:22:27,280 Serve the tea... 279 00:22:30,040 --> 00:22:33,800 What's all this hanging here? Looks like props from the theatre. 280 00:22:34,600 --> 00:22:38,040 Sir, be careful! It's loaded. 281 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 They're real. 282 00:22:44,040 --> 00:22:45,800 Sergey Sergeyevich! 283 00:22:49,840 --> 00:22:51,120 Yes? 284 00:22:51,280 --> 00:22:54,520 Stop mocking at Yuli Kapitonovich. 285 00:22:55,960 --> 00:22:57,640 I could never do that. 286 00:22:58,440 --> 00:23:01,440 So you didn't forget the argument you had a while ago? 287 00:23:03,560 --> 00:23:09,640 All right. If you want, I'll put an end to all this. 288 00:23:10,720 --> 00:23:12,040 I do. 289 00:23:12,960 --> 00:23:15,880 - Yuli Kapitonovich! - What do you want? 290 00:23:16,160 --> 00:23:17,960 Do you want to drink to friendship with me? 291 00:23:18,240 --> 00:23:21,560 Mister Vozhevatov, we're waiting for you outside. 292 00:23:21,800 --> 00:23:23,320 Just one minute, we're coming. 293 00:23:23,560 --> 00:23:25,480 Ivan, cognac! 294 00:23:30,560 --> 00:23:34,560 Oh, no! I hate small glasses. Get some big ones! 295 00:23:34,800 --> 00:23:37,080 Ivan! Big glasses! 296 00:23:37,320 --> 00:23:40,240 Why didn't you tell us you had cognac? 297 00:23:40,480 --> 00:23:45,080 We lost a lot of precious... time. 298 00:23:49,880 --> 00:23:53,560 Now Paratov will give him the death blow. 299 00:25:13,480 --> 00:25:16,160 - llya! - Yes, Sergey Sergeyevich? 300 00:25:16,400 --> 00:25:19,160 - Where is the guitar? - I forgot to take it. 301 00:25:19,800 --> 00:25:22,560 - I must have a guitar. - I'll bring it right away. 302 00:25:22,720 --> 00:25:26,240 I'll ask Larissa Dmitrievna to sing for us, and we'll leave right after. 303 00:25:29,400 --> 00:25:34,240 It won't be much fun to leave without Larissa Dmitrievna. 304 00:25:34,960 --> 00:25:37,200 If she could go with us... 305 00:25:38,840 --> 00:25:42,560 I'd be willing to pay dearly to have her company. 306 00:25:42,840 --> 00:25:45,760 I'd be willing to pay one ruble to every crew member 307 00:25:46,000 --> 00:25:48,920 if she were to come on board my ''Swallow''. 308 00:25:49,160 --> 00:25:52,320 I admit that I thought of it too. 309 00:25:52,560 --> 00:25:54,480 Is it possible at all? 310 00:25:54,720 --> 00:25:57,000 Everything on earth is possible. 311 00:25:57,240 --> 00:26:00,760 We don't need Robinson though. He'll get as drunk as a beast. 312 00:26:02,000 --> 00:26:03,920 So we won't take him. 313 00:26:14,280 --> 00:26:18,200 Larissa Dmitrievna, make us happy. 314 00:26:20,200 --> 00:26:23,120 Would you please sing a love song for us? 315 00:26:24,960 --> 00:26:29,600 I haven't heard you sing for a year. It may be the last chance I've got. 316 00:26:29,840 --> 00:26:33,200 May I also ask you to sing for us? 317 00:26:33,520 --> 00:26:37,360 No, no, gentlemen! Out of the question! 318 00:26:38,960 --> 00:26:41,880 Larissa Dmitrievna is not going to sing. 319 00:26:44,960 --> 00:26:49,040 How do you know she won't sing? 320 00:26:54,960 --> 00:26:59,040 Will you excuse me, gentlemen, I have no voice today. 321 00:26:59,760 --> 00:27:02,680 Please, any song you want. 322 00:27:03,680 --> 00:27:09,040 Look, I tell you she is not going to sing. 323 00:27:11,360 --> 00:27:15,280 Do you want us to beg? We'll go on our knees if we have to. 324 00:27:15,440 --> 00:27:18,360 Yes, I will. I'm very agile. 325 00:27:18,600 --> 00:27:22,840 No, gentlemen, there's no use asking. I forbid it! 326 00:27:23,080 --> 00:27:27,600 You'll forbid it when you have the right to. You'll have to wait for it. 327 00:27:27,840 --> 00:27:30,440 I positively forbid her to sing... 328 00:27:32,520 --> 00:27:34,840 - You forbid it? - Yes. 329 00:27:35,920 --> 00:27:37,840 I'm going to sing, gentlemen! 330 00:27:42,680 --> 00:27:45,600 - What do you want to sing? - The farewell song. 331 00:27:57,760 --> 00:28:03,680 And as I go I will say... 332 00:28:08,840 --> 00:28:13,960 And as I go I will say: 333 00:28:15,920 --> 00:28:21,040 Goodbye, of love make no promise. 334 00:28:22,280 --> 00:28:27,040 I go insane, or I attain 335 00:28:27,440 --> 00:28:32,760 The highest point of pure madness. 336 00:28:33,840 --> 00:28:38,360 How did you love? You partook of 337 00:28:38,640 --> 00:28:44,400 My ruin! But it doesn't matter. 338 00:28:45,320 --> 00:28:51,080 How did you love? You ruined love, 339 00:28:54,080 --> 00:28:59,920 You didn't know any better. 340 00:29:02,640 --> 00:29:09,320 So as I go I will say... 341 00:29:13,840 --> 00:29:18,760 The temple still does its skimpy work, 342 00:29:20,120 --> 00:29:25,280 But hands went limp, no life imparting, 343 00:29:26,280 --> 00:29:30,680 And slantwise, in a frightened flock, 344 00:29:31,120 --> 00:29:35,680 The scents and sounds are departing. 345 00:29:36,680 --> 00:29:40,800 And as I go I will say: 346 00:29:41,520 --> 00:29:47,440 Goodbye, of love make no promise. 347 00:29:47,920 --> 00:29:52,600 I go insane, or I attain 348 00:29:59,200 --> 00:30:05,880 The highest point of pure madness. 349 00:30:08,280 --> 00:30:15,880 And as I go I will say... 350 00:31:08,440 --> 00:31:11,520 I was cursing myself while you sang. 351 00:31:11,760 --> 00:31:13,040 But why? 352 00:31:13,640 --> 00:31:15,840 Because I lost a treasure like you. 353 00:31:16,000 --> 00:31:17,280 Whose fault was that? 354 00:31:18,040 --> 00:31:21,280 Mine! Only mine! You don't even know how much at fault I was. 355 00:31:23,360 --> 00:31:27,880 Why did I leave you? And what did I gain? 356 00:31:28,960 --> 00:31:31,040 Then why did you do it? 357 00:31:32,600 --> 00:31:35,280 I lost a lot more than my fortune. 358 00:31:36,440 --> 00:31:40,200 But I swear, a few more minutes like these... 359 00:31:40,440 --> 00:31:43,880 being with you like this, and I would give up everything, 360 00:31:44,120 --> 00:31:46,880 and nothing could separate us. 361 00:31:47,120 --> 00:31:51,040 - What is it you want then? - To look at you. 362 00:31:53,680 --> 00:31:56,280 To listen to you sing, Larissa. 363 00:32:06,960 --> 00:32:09,280 Larissa, I'm leaving tomorrow... 364 00:32:09,760 --> 00:32:11,440 Don't say anything now. 365 00:32:11,760 --> 00:32:17,120 All our party will be going on the ''Swallow'' now. 366 00:32:18,800 --> 00:32:20,320 Please come with us. 367 00:32:20,720 --> 00:32:24,800 On the ''Swallow''? I should stay here. 368 00:32:25,040 --> 00:32:27,320 What is there to do here? 369 00:32:27,720 --> 00:32:31,480 Just talking to Karandyshev's aunt about the mushroom picking? 370 00:32:31,720 --> 00:32:36,880 - When do we go? - Now or never! 371 00:32:37,720 --> 00:32:39,400 Let's go then. 372 00:32:47,280 --> 00:32:48,880 Yes, I'm ready... 373 00:32:52,400 --> 00:32:53,880 You've decided? 374 00:32:57,040 --> 00:32:58,600 Yes. Wherever you want me to go. 375 00:32:58,760 --> 00:33:02,120 Gentlemen! I propose a toast... 376 00:33:04,560 --> 00:33:06,480 to Larissa Dmitrievna! 377 00:33:08,160 --> 00:33:11,080 Gentlemen, you all just admired 378 00:33:11,720 --> 00:33:17,400 the talent of Larissa Dmitrievna. 379 00:33:18,320 --> 00:33:19,760 Thank you. 380 00:33:20,240 --> 00:33:25,240 However, the main talent of my fiancee... 381 00:33:25,480 --> 00:33:28,040 the main one is her... 382 00:33:31,640 --> 00:33:34,920 Gentlemen, I know... 383 00:33:36,840 --> 00:33:38,480 He can't talk. 384 00:33:38,720 --> 00:33:43,080 Yes, gentlemen, she knows how to appreciate 385 00:33:44,320 --> 00:33:46,760 and choose people of quality. 386 00:33:47,400 --> 00:33:49,560 He'll get through it. He learned it by heart. 387 00:33:49,840 --> 00:33:53,320 She can separate the wheat from the chaff. 388 00:33:54,160 --> 00:33:56,760 She was looking for a man 389 00:33:57,240 --> 00:34:01,760 not brilliant but dignified. 390 00:34:03,080 --> 00:34:04,760 And she chose... 391 00:34:05,160 --> 00:34:07,480 - You? - Yes. 392 00:34:07,720 --> 00:34:09,159 Bravo! 393 00:34:09,840 --> 00:34:13,159 I have every reason to be a proud man... 394 00:34:13,639 --> 00:34:15,840 Gentlemen, she'll go. 395 00:34:18,239 --> 00:34:20,560 I'm proud, gentlemen... 396 00:34:23,400 --> 00:34:26,159 She preferred me to anyone. 397 00:34:28,639 --> 00:34:30,159 Bravo! 398 00:34:31,920 --> 00:34:34,840 I want to publicly thank 399 00:34:36,840 --> 00:34:40,000 Larissa Dmitrievna... 400 00:34:48,080 --> 00:34:51,400 for making my life worthwhile by choosing me. 401 00:34:52,480 --> 00:34:53,920 Bravo! 402 00:34:55,239 --> 00:34:56,920 Larissa Dmitrievna! 403 00:34:57,240 --> 00:35:00,760 Steady, steady... Yuli Kapitonovich... 404 00:35:01,640 --> 00:35:03,560 I'm drinking... 405 00:35:05,000 --> 00:35:10,760 and I'm asking all of you to drink to my fiancee. 406 00:35:19,320 --> 00:35:23,840 Gentlemen, I propose another toast. I suggest that we drink our toast 407 00:35:24,720 --> 00:35:28,760 to one of the happiest men in the whole world, to you, Yuli. 408 00:35:29,320 --> 00:35:33,760 - Do you have any wine left? - Yes. 409 00:35:34,000 --> 00:35:39,160 - Please have it served. - It will be served immediately. 410 00:35:45,080 --> 00:35:48,400 Robinson, why are you crying? 411 00:35:49,000 --> 00:35:50,680 She sang so beautifully... 412 00:35:51,720 --> 00:35:54,880 You must have drunk too much. Go help him with the wine. 413 00:35:55,240 --> 00:35:56,920 And don't come back too soon. 414 00:35:58,240 --> 00:36:00,400 Oh no, you've had enough of that poison. 415 00:36:02,320 --> 00:36:05,800 Gentlemen, we will leave promptly by that gate. 416 00:36:06,040 --> 00:36:07,640 Without waiting for the toast? 417 00:36:20,320 --> 00:36:23,480 Good things are tastier in little doses. 418 00:36:31,800 --> 00:36:34,720 Larissa Dmitrievna, we're waiting for you. 419 00:36:37,320 --> 00:36:39,800 - Goodbye, mama. - Where are you going? 420 00:36:39,960 --> 00:36:42,240 Either you'll be happy for me, or look for me in the Volga. 421 00:36:42,400 --> 00:36:45,400 - Don't be a fool... - One can't escape one's own fate. 422 00:36:45,640 --> 00:36:48,560 Larissa... You're insane... Don't do it! 423 00:36:48,800 --> 00:36:51,800 You've gone too far. Larissa, do you hear me? 424 00:36:57,720 --> 00:36:59,400 Stay here! 425 00:37:00,400 --> 00:37:02,640 Do I have to stop you by force? 426 00:37:03,480 --> 00:37:08,400 Please, wait! Where are you all going? 427 00:37:17,320 --> 00:37:19,640 Gentlemen, here I am... 428 00:37:20,720 --> 00:37:22,400 Where are you? 429 00:37:23,800 --> 00:37:27,400 Auntie, have you seen my fiancee? 430 00:37:27,880 --> 00:37:32,320 Ivan! Where did all the gentlemen go? 431 00:37:32,560 --> 00:37:34,480 And Larissa Dmitrievna? 432 00:37:34,720 --> 00:37:37,800 I believe everyone went on board the ''Swallow''. 433 00:37:38,560 --> 00:37:40,480 What do you mean, the ''Swallow''? 434 00:37:40,880 --> 00:37:45,480 Vozhevatov is giving a party to celebrate the purchase of the ship. 435 00:37:45,720 --> 00:37:47,400 The purchase? 436 00:37:47,640 --> 00:37:50,560 They brought along Gypsies to have some music... 437 00:37:52,160 --> 00:37:56,400 What Gypsies? And Larissa Dmitrievna too? 438 00:38:45,080 --> 00:38:48,360 How is this possible? Kharita Ignatievna... 439 00:38:51,200 --> 00:38:57,440 Where's your daughter? Answer me. 440 00:38:58,000 --> 00:39:03,120 I brought my daughter to your house, Yuli Kapitonovich. 441 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 It's up to you to tell me where my daughter is. 442 00:39:06,520 --> 00:39:09,840 Why... they planned it... 443 00:39:10,080 --> 00:39:13,280 They're all immoral, they're cruel. 444 00:39:13,520 --> 00:39:16,440 You celebrated too early. 445 00:39:16,680 --> 00:39:18,760 Yes, stupid, isn't it? 446 00:39:19,000 --> 00:39:21,560 I'm ridiculous. 447 00:39:21,760 --> 00:39:28,000 But can you condemn anyone for being ridiculous? 448 00:39:28,680 --> 00:39:34,520 All right, so I'm that way! Laugh in my face! 449 00:39:35,840 --> 00:39:39,120 Go on, eat, drink my wine... 450 00:39:41,520 --> 00:39:48,200 But to pierce a man's heart because he's ridiculous... 451 00:39:49,000 --> 00:39:51,920 Get a hold of yourself, she isn't worth the trouble! 452 00:39:52,160 --> 00:39:54,760 And they're not all bandits. 453 00:39:55,000 --> 00:40:00,520 They are honorable people, they're all your friends. 454 00:40:00,760 --> 00:40:02,680 I wasn't aware of anything. 455 00:40:04,440 --> 00:40:06,840 You're all from the same band. 456 00:40:07,200 --> 00:40:08,840 Don't forget though... 457 00:40:10,760 --> 00:40:15,680 Even the meekest man can get furious. 458 00:40:22,840 --> 00:40:25,120 - What did he take? - A pistol. 459 00:40:25,840 --> 00:40:30,000 No fear anymore, no law, no mercy! 460 00:40:31,000 --> 00:40:34,760 Run! Catch him! Stop him! 461 00:40:35,000 --> 00:40:37,360 Yuli Kapitonovich! Stop! 462 00:41:26,280 --> 00:41:30,280 The ''Swallow'' will leave with her first passengers, 463 00:41:30,440 --> 00:41:37,360 and I'll go to Paris, to the World Fair. How I love foreign countries! 464 00:42:02,800 --> 00:42:04,720 Today, gentlemen... 465 00:42:07,320 --> 00:42:10,240 Today I have a very strange feeling. 466 00:42:12,160 --> 00:42:15,400 I'm on the ''Swallow'' for the first time as a guest. 467 00:42:21,160 --> 00:42:25,080 Let's have a drink, Captain. 468 00:42:26,960 --> 00:42:30,080 We've been everywhere on the Volga with you. 469 00:42:32,560 --> 00:42:34,080 Thank you, Captain. 470 00:42:43,800 --> 00:42:46,080 Shall we play our song, llya? 471 00:42:46,800 --> 00:42:49,560 A cask of wine for the crew. 472 00:42:50,160 --> 00:42:52,080 Seryozha, give me the guitar. 473 00:43:01,480 --> 00:43:04,480 Life is too short, as the philosophers say. 474 00:43:05,160 --> 00:43:07,080 Let's take advantage of it! 475 00:43:07,320 --> 00:43:12,960 I've never been so hungry as now, after that dinner party. 476 00:43:14,880 --> 00:43:18,480 It's better to forget it. It's all in the past. 477 00:43:23,960 --> 00:43:30,160 The white moth to the closing bine, 478 00:43:30,800 --> 00:43:35,080 The red crane to her reed, 479 00:43:37,560 --> 00:43:43,480 And the Romany lass to the Romany lad 480 00:43:44,080 --> 00:43:48,400 By the tie of a roving breed. 481 00:43:50,560 --> 00:43:56,320 Follow the Romany patteran 482 00:43:56,640 --> 00:44:00,720 North where the blue bergs sail, 483 00:44:02,080 --> 00:44:07,000 And the bows are gray with the frozen spray, 484 00:44:07,240 --> 00:44:10,840 And the masts are shod with mail. 485 00:44:14,800 --> 00:44:19,840 Both to the road again, again! 486 00:44:20,320 --> 00:44:23,840 Out on a clean sea-track - 487 00:44:25,240 --> 00:44:29,720 Follow the cross of the gipsy trail 488 00:44:30,000 --> 00:44:33,840 Over the world and back! 489 00:44:35,000 --> 00:44:39,240 Follow the Romany patteran 490 00:44:39,480 --> 00:44:42,840 East where the silence broods 491 00:44:43,400 --> 00:44:47,320 By a purple wave on an opal beach 492 00:44:47,560 --> 00:44:50,880 In the hush of the Mahim woods. 493 00:44:52,320 --> 00:44:55,520 Follow the Romany patteran 494 00:44:55,680 --> 00:44:58,240 Sheer to the Austral Light, 495 00:44:58,480 --> 00:45:01,160 Where the besom of God is the wild South wind, 496 00:45:01,400 --> 00:45:04,000 Sweeping the sea-floors white. 497 00:45:04,320 --> 00:45:08,560 Follow the Romany patteran 498 00:45:09,840 --> 00:45:13,360 West to the sinking sun, 499 00:45:15,160 --> 00:45:19,680 Till the junk-sails lift through the houseless drift, 500 00:45:19,840 --> 00:45:23,200 And the east and the west are one. 501 00:46:26,680 --> 00:46:28,960 Larissa Dmitrievna! 502 00:46:30,280 --> 00:46:33,600 Do us all a favour. Dance for us. 503 00:46:33,840 --> 00:46:35,760 Yes, please, we beg you. 504 00:46:36,040 --> 00:46:39,760 - I'm embarrassed. - Please, don't refuse us. 505 00:46:42,280 --> 00:46:44,200 Everyone is asking you. 506 00:50:09,520 --> 00:50:14,840 Larissa Dmitrievna, you must go home now. 507 00:50:16,040 --> 00:50:17,760 I'm not going back home. 508 00:50:18,120 --> 00:50:21,040 But it is impossible for you to stay here. 509 00:50:21,280 --> 00:50:24,600 No, Sergey Sergeyevich, stop your fancy talk. 510 00:50:25,280 --> 00:50:27,960 Give me a straight answer, am I your wife now or not? 511 00:50:31,920 --> 00:50:36,280 Think about the rumors you'll be the source of if you don't go. 512 00:50:36,520 --> 00:50:41,280 You brought me here, so you'll bring me home. 513 00:50:42,040 --> 00:50:45,280 My mother is waiting to give us her blessing. 514 00:50:48,280 --> 00:50:53,680 I don't think you have the right to ask that. 515 00:50:54,440 --> 00:50:56,880 You were the one who said... 516 00:50:57,200 --> 00:51:00,480 Give up everything and I'm yours. 517 00:51:00,840 --> 00:51:03,520 We might talk about it some time, not now... 518 00:51:03,760 --> 00:51:05,760 We'll talk now. 519 00:51:06,360 --> 00:51:09,280 - Do you insist? - Yes, I do. 520 00:51:11,600 --> 00:51:13,040 Very well. 521 00:51:24,200 --> 00:51:25,680 You see... 522 00:51:27,840 --> 00:51:32,880 When a man has been bound hand and foot, 523 00:51:36,600 --> 00:51:41,720 he might give in to his feelings to the point where he forgets 524 00:51:41,960 --> 00:51:44,880 about his obligations and the chains binding him. 525 00:51:48,600 --> 00:51:53,440 But then... he opens his eyes 526 00:51:57,840 --> 00:52:01,880 and sees the horrible truth, realizing he can't break the chains. 527 00:52:03,280 --> 00:52:04,680 Are you married? 528 00:52:06,280 --> 00:52:07,560 No. 529 00:52:09,440 --> 00:52:14,200 Other chains won't be an obstacle. I'll share any burden with you. 530 00:52:28,840 --> 00:52:30,760 I'm engaged. 531 00:52:31,440 --> 00:52:32,720 No! 532 00:52:35,120 --> 00:52:37,760 I'm bound with these chains. 533 00:52:38,040 --> 00:52:44,880 Why didn't you tell me? It's godless... 534 00:52:45,120 --> 00:52:49,280 The only thing I saw was you. I couldn't think of nothing else. 535 00:52:50,040 --> 00:52:52,960 Believe me, I'm telling the truth. 536 00:52:53,200 --> 00:52:55,760 That's enough. 537 00:52:56,040 --> 00:53:00,880 - Please, listen... - No! Go away! 538 00:53:02,040 --> 00:53:05,120 I can take care of myself. Go away... 539 00:54:18,680 --> 00:54:22,040 I can't help thinking about Larissa Dmitrievna. 540 00:54:22,960 --> 00:54:25,880 We had nothing to do with it. We're not to blame. 541 00:54:26,120 --> 00:54:29,760 The girl has found herself in a very difficult situation. 542 00:54:30,040 --> 00:54:35,360 So we, her friends, are not only allowed, 543 00:54:35,600 --> 00:54:40,280 we feel forced to take part in her destiny. 544 00:54:42,600 --> 00:54:48,520 D'you mean that's the right occasion to take her to Paris, for example? 545 00:54:48,760 --> 00:54:51,120 Yes, why not? 546 00:54:54,200 --> 00:54:56,440 Well, what's stopping you? 547 00:54:56,960 --> 00:54:59,880 You're stopping me, and I'm stopping you. 548 00:55:01,040 --> 00:55:04,280 You might not fear rivalry. 549 00:55:04,520 --> 00:55:10,440 Not that it bothers me either, however, it is annoying. 550 00:55:11,120 --> 00:55:14,880 Things usually go a lot smoother when the way is clear. 551 00:55:18,280 --> 00:55:20,680 Well, you can't bribe me. 552 00:55:35,440 --> 00:55:39,280 A bribe isn't necessary. There're other ways to settle this. 553 00:55:40,680 --> 00:55:42,680 What do you take, heads or tails? 554 00:55:45,600 --> 00:55:49,040 If I say ''heads'', I'll lose for sure. You're going to take heads. 555 00:55:50,200 --> 00:55:51,520 Tails! 556 00:56:24,360 --> 00:56:25,880 You win! 557 00:56:26,760 --> 00:56:28,680 You will go to Paris with Larissa. 558 00:56:28,960 --> 00:56:33,360 However, I still win. It won't cost me anything. 559 00:56:35,760 --> 00:56:42,280 But remember, you've given your word, you should stand by it. 560 00:56:42,960 --> 00:56:49,120 You're a merchant. You should know what giving one's word means. 561 00:56:50,760 --> 00:56:53,120 You're offending me, Moky Parmyonovich. 562 00:56:53,360 --> 00:56:57,440 I know what a merchant's word is! 563 00:57:53,680 --> 00:57:58,040 Vassya, I'm lost! 564 00:58:06,600 --> 00:58:09,960 Larissa, my dear, I don't see what can be done. 565 00:58:11,040 --> 00:58:15,680 We're like brother and sister, you know. Help me! 566 00:58:16,600 --> 00:58:18,680 Larissa, I'd like to help, but it's impossible. 567 00:58:20,360 --> 00:58:22,680 Just pity me, that's all I ask. 568 00:58:24,840 --> 00:58:26,920 I'm sorry, Larissa. I can't. 569 00:58:27,480 --> 00:58:29,040 Are you chained down as well? 570 00:58:29,560 --> 00:58:33,160 Worse. I'm in shackles. 571 00:58:35,240 --> 00:58:36,720 What kind? 572 00:58:41,880 --> 00:58:45,800 I gave my word. A merchant's word. 573 00:59:21,880 --> 00:59:23,800 Larissa Dmitrievna... 574 00:59:24,960 --> 00:59:29,800 Please, listen to me, and don't take offense. 575 00:59:30,720 --> 00:59:34,400 It is not my intention to offend you in any way. 576 00:59:34,920 --> 00:59:37,840 The only thing I want is your happiness. 577 00:59:38,600 --> 00:59:41,040 If anyone deserves that, it's surely you. 578 00:59:41,760 --> 00:59:46,440 Would you like to go to Paris with me? 579 00:59:47,600 --> 00:59:49,200 To the World Fair. 580 00:59:50,360 --> 00:59:53,800 I'm also offering you security for the rest of your life. 581 00:59:55,120 --> 00:59:58,960 There'll be nothing to be ashamed of. No one will blame you for anything. 582 00:59:59,200 --> 01:00:03,680 I can assure you there're boundaries that reprobation does not cross. 583 01:00:05,040 --> 01:00:08,800 I would see to it that your income would be so 584 01:00:09,880 --> 01:00:16,200 that the most spiteful gossips and moralizers would be forced to shut up. 585 01:00:18,880 --> 01:00:23,040 I would never hesitate to offer you my hand, 586 01:00:23,280 --> 01:00:25,840 but I'm already married. 587 01:00:29,280 --> 01:00:30,800 Think it over. 588 01:00:31,760 --> 01:00:36,800 If you decide to accept my proposal, 589 01:00:37,040 --> 01:00:39,040 then let me know. 590 01:00:39,760 --> 01:00:42,960 There are very few things that are beyond my reach. 591 01:02:28,360 --> 01:02:35,360 What you did calls for punishment. 592 01:02:38,600 --> 01:02:42,200 But I'm the only one who has the right to judge you. 593 01:02:43,520 --> 01:02:47,800 I will decide whether or not to forgive you. 594 01:02:48,760 --> 01:02:50,520 Why are you here? 595 01:02:51,960 --> 01:02:55,600 I will have my revenge on every one of them 596 01:02:58,680 --> 01:03:01,240 until they kill me. 597 01:03:01,680 --> 01:03:03,600 What is it you want? 598 01:03:04,720 --> 01:03:09,960 They insulted you and they are going to pay the price! 599 01:03:11,760 --> 01:03:15,520 The biggest insult for me is your playing the role of my protector. 600 01:03:15,960 --> 01:03:17,440 You think so? 601 01:03:18,960 --> 01:03:24,800 Knurov and Vozhevatov are flipping coins which one will get you. 602 01:03:26,040 --> 01:03:30,960 Heads or tails will decide. That's not an insult? 603 01:03:34,600 --> 01:03:39,280 They consider you as an object... 604 01:03:47,880 --> 01:03:52,520 I am an object! At long last we know what I am! 605 01:03:54,360 --> 01:03:56,280 I'm an object, not a human being... 606 01:03:57,600 --> 01:03:59,200 Go away! 607 01:04:01,960 --> 01:04:07,880 Every object should have an owner. I'm going with Knurov. 608 01:04:08,360 --> 01:04:12,440 - I'm your owner! - I'm too expensive for you. 609 01:04:12,680 --> 01:04:15,600 As long as I'm an object, I'd better be expensive. 610 01:04:15,880 --> 01:04:18,120 - I love you! - No! 611 01:04:18,360 --> 01:04:22,440 I own you! I'm taking you! 612 01:04:22,680 --> 01:04:25,600 Let me go! Leave me alone... 613 01:04:25,880 --> 01:04:30,800 You disgust me! Don't touch me! 614 01:04:31,040 --> 01:04:33,360 You're mine... Mine... 615 01:04:34,680 --> 01:04:36,800 What are you doing? Come to your senses... 616 01:04:37,040 --> 01:04:41,800 Come back! I forgive you everything! 617 01:04:42,120 --> 01:04:45,040 But I don't forgive myself! 618 01:04:46,040 --> 01:04:49,600 I beg you! Don't leave me! You can make me happy! 619 01:04:49,880 --> 01:04:52,120 I'm willing to sacrifice anything! 620 01:04:52,520 --> 01:04:54,440 I'll take any humiliation. 621 01:04:54,680 --> 01:04:56,800 You're too worthless for me! 622 01:04:57,040 --> 01:04:59,960 How can I win your love? I love you! 623 01:05:00,840 --> 01:05:06,200 You're lying! I looked for love and it wasn't there! 624 01:05:06,960 --> 01:05:10,800 You men consider me just as a plaything. 625 01:05:12,120 --> 01:05:15,360 I never found love, so I'm looking for gold now! 626 01:05:15,880 --> 01:05:19,520 Go away! I can't belong to you. 627 01:05:20,360 --> 01:05:23,800 I love you! Stop! 628 01:05:24,960 --> 01:05:26,800 You'll regret it! 629 01:05:27,080 --> 01:05:30,000 - You should belong to me! - Never! 630 01:05:30,600 --> 01:05:33,600 Then you'll belong to no one! 631 01:06:33,880 --> 01:06:35,880 Thank you... 45693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.