Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,320 --> 00:00:23,840
A CRUEL ROMANCE Part Two
2
00:00:32,680 --> 00:00:37,440
So you think you're doing a good thing
3
00:00:37,680 --> 00:00:41,880
by marrying Larissa Dmitrievna to a man who has no wealth whatsoever.
4
00:00:42,720 --> 00:00:45,280
It's what she wanted.
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,400
From his point of view, the bridegroom is no fool.
6
00:00:48,640 --> 00:00:53,400
Who knows him? Whoever noticed him?
7
00:00:53,960 --> 00:00:57,720
And now he's mingling in with the best society.
8
00:00:58,720 --> 00:01:03,840
Why, he went so far as to invite me for dinner, for example.
9
00:01:04,920 --> 00:01:06,760
But what's so stupid is...
10
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
that it never entered his mind how he's going to live with such a wife.
11
00:01:13,000 --> 00:01:18,720
Well, I hope she'll leave him soon and come back to live here.
12
00:01:20,720 --> 00:01:25,840
That's no good. With what means will my daughter and I live?
13
00:01:26,000 --> 00:01:31,280
This can be helped. A sympathetic assistance from a strong, rich man...
14
00:01:32,400 --> 00:01:35,080
If we could find such a man.
15
00:01:36,400 --> 00:01:38,800
You must do your best to find him.
16
00:01:39,080 --> 00:01:41,240
Yes, we must.
17
00:01:42,560 --> 00:01:45,920
Miss, your fiance has arrived!
18
00:01:48,400 --> 00:01:52,320
Ah, I got carried away, but that isn't the reason I came here.
19
00:01:52,560 --> 00:01:56,320
You should have a nice trousseau
20
00:01:56,560 --> 00:01:59,720
for Larissa Dmitrievna to wear.
21
00:02:00,400 --> 00:02:03,920
I mean a wedding dress and all that goes with it.
22
00:02:04,160 --> 00:02:07,640
You mustn't let her look like an ordinary girl.
23
00:02:08,240 --> 00:02:13,640
I want you to order everything from the best shop, whatever the cost.
24
00:02:13,880 --> 00:02:19,560
You can send me the bill. That's why I came here today.
25
00:02:19,800 --> 00:02:22,720
I just can't find words to thank you.
26
00:02:22,960 --> 00:02:24,840
No need to thank me.
27
00:02:25,080 --> 00:02:28,320
Please, I want to go to your country house right away.
28
00:02:28,560 --> 00:02:31,560
Why such a hurry?
29
00:02:31,800 --> 00:02:33,920
I want to get away from here.
30
00:02:34,160 --> 00:02:39,560
What makes you want it? Are you ashamed of me?
31
00:02:40,880 --> 00:02:42,920
So far you gave me no reason to be ashamed.
32
00:02:43,800 --> 00:02:45,920
Why hide from everyone then?
33
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
I feel so happy!
34
00:02:50,080 --> 00:02:55,800
Give me a chance to enjoy the present situation.
35
00:02:56,040 --> 00:02:57,960
When will we go then?
36
00:02:58,200 --> 00:03:01,920
After the wedding. But the wedding is going to be here!
37
00:03:02,480 --> 00:03:05,560
I don't want people to say that I'm no match for you,
38
00:03:05,800 --> 00:03:08,920
butjust a straw that a drowning persons catches at.
39
00:03:11,480 --> 00:03:13,640
Even if it's true?
40
00:03:22,320 --> 00:03:25,480
You can keep this truth to yourself.
41
00:03:28,640 --> 00:03:31,320
You might try working a little, you cow!
42
00:03:33,800 --> 00:03:36,160
Please, have pity on me.
43
00:03:38,640 --> 00:03:44,160
At least try to pretend in front of others that you love me.
44
00:03:45,000 --> 00:03:46,320
What for?
45
00:03:49,880 --> 00:03:52,920
I have some pride, you know.
46
00:03:53,160 --> 00:03:57,920
You care about yourself only. When will someone really love me?
47
00:03:59,640 --> 00:04:02,200
You are all going to destroy me.
48
00:04:02,480 --> 00:04:05,560
Come now, Larissa. What's wrong?
49
00:04:06,240 --> 00:04:08,720
I'm afraid of something.
50
00:04:09,000 --> 00:04:14,160
As long as we're having the wedding here, let it be as quiet as possible.
51
00:04:14,400 --> 00:04:19,560
No, you're going to shine as never before and everyone will see it.
52
00:04:20,160 --> 00:04:22,320
Yes. And I won't skimp on expenses.
53
00:04:22,880 --> 00:04:26,800
I'm a toy doll for you. You'll play with me and then throw me away.
54
00:04:27,040 --> 00:04:29,600
If you only knew how much this dinner's costing me.
55
00:04:29,800 --> 00:04:32,160
No one really cares about your dinner.
56
00:04:32,400 --> 00:04:35,080
- I do.
- Why?
57
00:04:35,320 --> 00:04:39,400
Because I had to bear mockery from your friends for three years.
58
00:04:39,640 --> 00:04:42,560
It's my turn now to laugh at them.
59
00:04:42,800 --> 00:04:46,320
If you plan to start an argument, Larissa and I won't come.
60
00:04:46,560 --> 00:04:48,480
Please, don't offend anyone.
61
00:04:48,720 --> 00:04:50,640
There'll be no arguments.
62
00:04:51,920 --> 00:04:54,080
I will just propose a toast in your honor
63
00:04:54,360 --> 00:04:57,080
and thank you publicly
64
00:04:57,360 --> 00:05:00,560
for the happiness you're giving me by choosing me as your husband,
65
00:05:00,800 --> 00:05:05,720
for your appreciation of me and for believing in my sincerity.
66
00:05:05,960 --> 00:05:07,480
That will be my revenge.
67
00:05:07,720 --> 00:05:09,640
It doesn't make sense to me.
68
00:05:09,880 --> 00:05:15,400
Those fops and braggarts disgust me!
69
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
You should have seen everyone in the city today!
70
00:05:19,320 --> 00:05:21,480
All the joy in their faces.
71
00:05:22,240 --> 00:05:27,720
All the coachmen have gone mad! Everyone is so happy!
72
00:05:28,000 --> 00:05:30,920
The Master has come!
73
00:05:32,400 --> 00:05:36,480
Waiters in the inns are beaming: The Master is here!
74
00:05:36,720 --> 00:05:40,920
The Gypsies are shouting: The Master is here!
75
00:05:41,160 --> 00:05:45,160
However, the ''Master'' is totally ruined, he sold his last ship.
76
00:05:45,400 --> 00:05:49,320
A squandering idler, a corrupt man!
77
00:05:49,560 --> 00:05:53,320
And the whole city rejoices! What insanity!
78
00:05:53,560 --> 00:05:55,320
Who are you talking about?
79
00:05:57,320 --> 00:05:59,400
Your Sergey Sergeyevich Paratov.
80
00:06:07,560 --> 00:06:10,800
I want to go to the country, right this minute.
81
00:06:11,040 --> 00:06:14,240
- Why are you afraid?
- It's not for me I'm afraid.
82
00:06:14,480 --> 00:06:18,320
- Who then?
- It's for you.
83
00:06:19,800 --> 00:06:21,720
Don't be afraid for me.
84
00:06:25,480 --> 00:06:27,400
I won't let myself be offended.
85
00:06:28,000 --> 00:06:30,640
I must go now, we have guests coming.
86
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
I'll send the carriage to fetch you.
87
00:06:39,800 --> 00:06:41,720
Thank you for your purchase.
88
00:06:42,000 --> 00:06:46,480
The dealer said we could have the wine at ten kopecks a bottle
89
00:06:46,720 --> 00:06:49,280
and he'd stick any label we want.
90
00:06:49,520 --> 00:06:54,240
He gave us good wine too. It smells of cloves and something else...
91
00:07:05,000 --> 00:07:06,920
Get into the carriage.
92
00:07:10,640 --> 00:07:12,560
Oh, my dear friends!
93
00:07:16,080 --> 00:07:19,720
To the Ogoudalovs'!
94
00:07:57,880 --> 00:08:00,440
Ma'am, Sergey Sergeyevich Paratov!
95
00:08:04,400 --> 00:08:06,320
Mama, receive him here!
96
00:08:06,560 --> 00:08:08,480
Why are you so nervous?
97
00:08:08,720 --> 00:08:11,320
Please, get rid of him quickly.
98
00:08:16,400 --> 00:08:19,920
What a wonderful surprise!
99
00:08:20,560 --> 00:08:23,240
Why are you here? Just passing?
100
00:08:23,480 --> 00:08:26,920
No, I returned here on purpose. And my first visit is to you.
101
00:08:27,160 --> 00:08:31,320
Welcome, welcome. You've changed.
102
00:08:32,480 --> 00:08:34,559
Your beard is gone.
103
00:08:35,799 --> 00:08:40,159
It makes you look younger, although you're older, too.
104
00:08:42,799 --> 00:08:46,920
And you look the same as ever, auntie. Even better.
105
00:08:48,400 --> 00:08:50,960
- I swear it!
- You're so cunning!
106
00:08:53,080 --> 00:08:55,800
Sergey Sergeyevich, my dear!
107
00:08:56,040 --> 00:08:59,560
Why did you go away so suddenly?
108
00:09:01,640 --> 00:09:04,240
I received an unpleasant telegram.
109
00:09:05,320 --> 00:09:08,920
I was forced to rush and try to save my property.
110
00:09:09,480 --> 00:09:11,640
I had big losses.
111
00:09:13,160 --> 00:09:17,560
However, I keep up a good moral and haven't lost my sense of humor.
112
00:09:17,800 --> 00:09:20,160
I can see that.
113
00:09:20,800 --> 00:09:23,000
Well, one can lose and win at the same time.
114
00:09:24,000 --> 00:09:26,320
What are you planning to win?
115
00:09:33,400 --> 00:09:37,040
I would like to pay my respects to Larissa Dmitrievna.
116
00:09:38,240 --> 00:09:43,120
I'm not sure if Larissa Dmitrievna would like to see you...
117
00:09:45,800 --> 00:09:47,240
Is she in?
118
00:09:49,720 --> 00:09:51,080
In the garden.
119
00:09:53,320 --> 00:09:54,800
Thank you, auntie.
120
00:10:01,560 --> 00:10:03,160
What a devil!
121
00:10:27,240 --> 00:10:28,920
Don't you recognize me?
122
00:10:32,720 --> 00:10:34,080
You didn't expect me.
123
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
I stopped expecting you long ago.
124
00:10:39,480 --> 00:10:41,000
Why did you stop?
125
00:10:42,720 --> 00:10:45,920
You disappeared so suddenly... You didn't even write to me.
126
00:10:47,800 --> 00:10:51,000
I couldn't find anything nice to write about.
127
00:10:52,800 --> 00:10:54,560
That's what I thought.
128
00:10:58,000 --> 00:10:59,920
You're getting married, aren't you?
129
00:11:07,080 --> 00:11:11,560
Let me ask you something. Did you wait a long time?
130
00:11:12,560 --> 00:11:14,080
Do you really care?
131
00:11:15,400 --> 00:11:18,720
What interests me is a theoretical question,
132
00:11:19,160 --> 00:11:22,080
which is how long
133
00:11:24,240 --> 00:11:30,480
can a woman love anyone before she forgets him?
134
00:11:31,240 --> 00:11:35,080
One day after they're separated? A week? Or maybe a month?
135
00:11:35,720 --> 00:11:39,640
I'm not going to tell you. You may think whatever you like.
136
00:11:40,560 --> 00:11:43,720
I will always think of you with the deepest respect.
137
00:11:45,600 --> 00:11:49,440
However, I'm not going to respect women in general
138
00:11:50,760 --> 00:11:53,040
after what you've done.
139
00:11:54,280 --> 00:11:57,680
What have I done? You don't understand anything.
140
00:11:59,840 --> 00:12:02,120
I understand you're getting married...
141
00:12:03,520 --> 00:12:05,600
I am forced to do it.
142
00:12:22,960 --> 00:12:26,880
Larissa, I feel guilty. I was...
143
00:12:27,960 --> 00:12:30,040
What? You were what?
144
00:12:30,600 --> 00:12:32,280
What did you want to say?
145
00:12:35,200 --> 00:12:36,960
I wanted to ask you...
146
00:12:43,120 --> 00:12:46,960
Larissa, did you forget me?
147
00:12:50,440 --> 00:12:52,360
Say it to me now!
148
00:12:54,680 --> 00:12:57,840
Please, tell me. I beg you.
149
00:12:58,080 --> 00:13:00,680
Do you love me?
150
00:13:08,000 --> 00:13:09,280
Tell me...
151
00:13:10,200 --> 00:13:13,440
Of course, I do. There's no point in asking.
152
00:13:20,600 --> 00:13:22,360
Thank you.
153
00:13:26,600 --> 00:13:29,520
If you preferred another to me...
154
00:13:33,280 --> 00:13:35,880
You would have offended me very much.
155
00:13:36,120 --> 00:13:39,800
I trust you will not abuse my sincerity.
156
00:13:40,080 --> 00:13:42,880
I wouldn't do that, Larissa.
157
00:13:43,600 --> 00:13:47,600
I have certain principles. Marriage for me is a sacred thing.
158
00:13:49,120 --> 00:13:50,680
Anyway...
159
00:13:52,600 --> 00:13:56,680
I've known you so long, and I think
160
00:13:57,960 --> 00:14:01,880
that your future husband has many good points.
161
00:14:03,440 --> 00:14:05,360
He only has one good point.
162
00:14:06,760 --> 00:14:08,120
Not much, is it?
163
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
But it's a precious one.
164
00:14:11,040 --> 00:14:12,520
What is that point?
165
00:14:12,760 --> 00:14:14,680
He's in love with me.
166
00:14:31,440 --> 00:14:33,520
- Why are you running?
- Let me pass...
167
00:14:34,360 --> 00:14:39,480
Let me introduce you. Yuli Kapitonovich, the fiance...
168
00:14:39,760 --> 00:14:45,880
But we know each other. I'm an old friend of the Ogoudalovs.
169
00:14:46,120 --> 00:14:47,520
How are you?
170
00:14:48,360 --> 00:14:49,880
Nice to meet you.
171
00:14:50,120 --> 00:14:52,040
You're notjealous?
172
00:14:52,440 --> 00:14:58,520
I trust that Larissa Dmitrievna won't give any cause for it.
173
00:14:58,680 --> 00:15:01,800
Those who are jealous often don't have any reason to be jealous.
174
00:15:01,960 --> 00:15:06,280
I can guarantee Yuli Kapitonovich will never feel jealous.
175
00:15:06,520 --> 00:15:10,440
Yes, I think so. Though if you...
176
00:15:13,960 --> 00:15:17,120
Yes, it would be a horrible thing to live with.
177
00:15:17,360 --> 00:15:21,880
Gentlemen, what are you talking about? Let's change the subject.
178
00:15:22,120 --> 00:15:25,200
Yuli Kapitonovich and I are leaving soon for the country.
179
00:15:26,200 --> 00:15:28,680
Leaving this wonderful place?
180
00:15:28,920 --> 00:15:31,120
I don't see what you find so wonderful here.
181
00:15:31,760 --> 00:15:35,120
Well, different strokes for different folks.
182
00:15:35,280 --> 00:15:37,400
Some like the city, while others prefer the country.
183
00:15:37,760 --> 00:15:39,360
You know the saying.
184
00:15:39,600 --> 00:15:42,520
One loves watermelons and the other loves pig's knuckles.
185
00:15:42,760 --> 00:15:45,520
How do you know so many sayings?
186
00:15:45,760 --> 00:15:50,200
I used to mix with barge haulers who taught me the Russian language.
187
00:15:51,280 --> 00:15:54,440
Imagine, learning the Russian language from barge haulers!
188
00:15:55,520 --> 00:15:57,040
And why not?
189
00:15:57,760 --> 00:16:00,880
- Because we consider them...
- Who is ''we''?
190
00:16:01,120 --> 00:16:05,600
We, the educated people, and not some barge haulers.
191
00:16:07,360 --> 00:16:11,280
And what do you think the barge haulers are?
192
00:16:11,520 --> 00:16:13,440
I must stand up for them.
193
00:16:14,360 --> 00:16:16,920
When you come to think of it, I'm a barge hauler myself.
194
00:16:17,360 --> 00:16:19,920
We consider them an example of ignorance.
195
00:16:20,120 --> 00:16:22,360
What else, Mister Karandyshev?
196
00:16:22,600 --> 00:16:24,880
Nothing. I've nothing to add.
197
00:16:26,200 --> 00:16:28,120
I do, however.
198
00:16:30,280 --> 00:16:32,200
We're not finished yet.
199
00:16:33,440 --> 00:16:35,360
You owe me an apology.
200
00:16:35,640 --> 00:16:38,560
Me? Apologize to you?
201
00:16:38,800 --> 00:16:40,680
Gentlemen, enough now...
202
00:16:40,920 --> 00:16:44,880
Don't worry. I won't challenge him to a duel. Not for that.
203
00:16:46,280 --> 00:16:48,440
Your fiance will live this time.
204
00:16:49,600 --> 00:16:52,200
I'm just going to teach him a lesson.
205
00:16:52,520 --> 00:16:57,880
As a rule I never forgive anyone.
206
00:16:58,120 --> 00:16:59,680
Yuli Kapitonovich!
207
00:17:00,200 --> 00:17:03,880
Apologize this instant! I'm ordering you!
208
00:17:04,440 --> 00:17:09,119
Why should I? I don't understand...
209
00:17:10,200 --> 00:17:13,200
I suggest you learn to understand first,
210
00:17:14,040 --> 00:17:16,280
after that you might argue.
211
00:17:18,960 --> 00:17:22,119
Sergey Sergeyevich, for God's sake, I beg you...
212
00:17:22,359 --> 00:17:26,599
Please! Do it for me! Forgive him!
213
00:17:50,600 --> 00:17:53,040
You should thank Kharita Ignatievna.
214
00:17:55,120 --> 00:17:57,040
I forgive you.
215
00:17:57,960 --> 00:18:02,520
Next time, my dear, think first to whom you're talking.
216
00:18:04,040 --> 00:18:08,880
I'll let you go now. Another time, I won't let you go!
217
00:18:09,520 --> 00:18:11,280
Don't say a word.
218
00:18:11,520 --> 00:18:16,440
Larissa, order some champagne served so we can have some peace here.
219
00:18:16,680 --> 00:18:19,680
Yuli Kapitonovich, please try to control yourself.
220
00:18:20,120 --> 00:18:25,440
Now you'd better invite Sergey Sergeyevich to dinner.
221
00:18:26,200 --> 00:18:28,120
I just wanted to do it.
222
00:18:30,960 --> 00:18:32,600
Sergey Sergeyevich...
223
00:18:38,600 --> 00:18:42,520
Would you like to have dinner at my place today?
224
00:18:42,760 --> 00:18:44,360
With pleasure.
225
00:18:48,280 --> 00:18:51,200
I'm not through with that imbecile anyway.
226
00:18:58,840 --> 00:19:01,880
Well, Robinson, you'll have to pay me a favor.
227
00:19:02,960 --> 00:19:05,520
I want you to come to a dinner with me today.
228
00:19:09,960 --> 00:19:12,880
Ladies and gentlemen, I'm a very happy man today!
229
00:19:13,360 --> 00:19:16,280
I would like to propose a toast.
230
00:19:18,360 --> 00:19:20,040
Kharita Ignatievna...
231
00:19:21,760 --> 00:19:23,880
Ivan! Some Burgundy wine!
232
00:19:24,120 --> 00:19:29,120
I have a wonderful news! I've applied for magistrate.
233
00:19:29,360 --> 00:19:32,680
- Here?
- No, in Zabolotye.
234
00:19:33,520 --> 00:19:36,880
There're very few candidates there, so he may win.
235
00:19:37,120 --> 00:19:40,040
Yes, there aren't that many there, I've got a very good chance.
236
00:19:44,040 --> 00:19:46,120
Sir, some Burgundy?
237
00:19:46,360 --> 00:19:50,200
The label says Burgundy, but there's cheap wine inside.
238
00:19:53,760 --> 00:19:57,040
- Mama, stop him!
- How? He's not a child.
239
00:19:57,280 --> 00:19:59,520
I was so ashamed.
240
00:19:59,760 --> 00:20:06,040
He's never seen a dinner given by cultured people.
241
00:20:06,280 --> 00:20:10,120
I did nothing wrong, but I feel so sorry. I want to run away.
242
00:20:14,120 --> 00:20:17,360
And he looks as if nothing happened at all. He's even happy.
243
00:20:18,600 --> 00:20:21,520
Please, gentlemen. Cigars, take one.
244
00:20:21,680 --> 00:20:25,600
They must be expensive. Around seven rubles a hundred.
245
00:20:25,840 --> 00:20:27,760
High quality, only the best.
246
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
No. I'll smoke my own.
247
00:20:30,360 --> 00:20:33,040
- These are good cigars.
- Then smoke them yourself.
248
00:20:33,280 --> 00:20:35,520
As you wish. Please.
249
00:20:35,800 --> 00:20:38,120
No, they're too expensive for me.
250
00:20:38,360 --> 00:20:40,520
Sir Robinson, do you smoke?
251
00:20:40,760 --> 00:20:42,520
Now that's a funny question.
252
00:20:42,960 --> 00:20:45,360
Why don't you light one then?
253
00:20:45,600 --> 00:20:48,880
If I smoked one of these in a proper house, I'd be spanked for it.
254
00:20:49,440 --> 00:20:53,280
And I've hated spanking since I was a little boy.
255
00:20:53,680 --> 00:20:57,120
How original! You can tell right away he's English.
256
00:20:58,280 --> 00:21:01,720
- Let's have a drink.
- That's a good idea.
257
00:21:03,440 --> 00:21:04,880
To the ladies!
258
00:21:05,520 --> 00:21:09,720
To the ladies! Ivan, more Burgundy!
259
00:21:09,960 --> 00:21:12,200
He's not that stupid. Doesn't he see what's going on?
260
00:21:12,440 --> 00:21:14,800
Not stupid, but certainly conceited.
261
00:21:18,680 --> 00:21:20,600
Why do they make him drink?
262
00:21:20,840 --> 00:21:22,760
They're having a bit of fun I guess.
263
00:21:26,040 --> 00:21:29,200
- But they make me suffer.
- No one wants you to suffer.
264
00:21:30,440 --> 00:21:36,120
You see, you're not married yet, but you're suffering already.
265
00:21:36,800 --> 00:21:39,200
Gentlemen, I haven't eaten a thing.
266
00:21:39,800 --> 00:21:42,720
It's never happened to me at a dinner.
267
00:21:42,960 --> 00:21:47,360
Why invite respected people if you don't serve anything to eat?
268
00:21:48,360 --> 00:21:50,360
He's a stupid man, gentlemen.
269
00:21:50,600 --> 00:21:54,040
We really should be fair with him. He is stupid.
270
00:21:54,280 --> 00:21:56,200
And he was the first to get drunk.
271
00:21:56,440 --> 00:21:58,880
Yes, we helped him a bit though.
272
00:21:59,120 --> 00:22:02,040
In a situation like this, we need people like Robinson.
273
00:22:02,280 --> 00:22:04,200
So you're the one who arranged this farce.
274
00:22:04,440 --> 00:22:08,880
Well, this mixture that he calls wine is undrinkable.
275
00:22:09,880 --> 00:22:15,040
And Robinson is used to foreign wines made in Yaroslavl.
276
00:22:15,280 --> 00:22:19,520
He drinks it, but only with his host, who swallowed the bait.
277
00:22:21,040 --> 00:22:24,960
It doesn't take much to make him drunk. Two drinks and he's in heaven.
278
00:22:25,600 --> 00:22:27,280
Serve the tea...
279
00:22:30,040 --> 00:22:33,800
What's all this hanging here? Looks like props from the theatre.
280
00:22:34,600 --> 00:22:38,040
Sir, be careful! It's loaded.
281
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
They're real.
282
00:22:44,040 --> 00:22:45,800
Sergey Sergeyevich!
283
00:22:49,840 --> 00:22:51,120
Yes?
284
00:22:51,280 --> 00:22:54,520
Stop mocking at Yuli Kapitonovich.
285
00:22:55,960 --> 00:22:57,640
I could never do that.
286
00:22:58,440 --> 00:23:01,440
So you didn't forget the argument you had a while ago?
287
00:23:03,560 --> 00:23:09,640
All right. If you want, I'll put an end to all this.
288
00:23:10,720 --> 00:23:12,040
I do.
289
00:23:12,960 --> 00:23:15,880
- Yuli Kapitonovich!
- What do you want?
290
00:23:16,160 --> 00:23:17,960
Do you want to drink to friendship with me?
291
00:23:18,240 --> 00:23:21,560
Mister Vozhevatov, we're waiting for you outside.
292
00:23:21,800 --> 00:23:23,320
Just one minute, we're coming.
293
00:23:23,560 --> 00:23:25,480
Ivan, cognac!
294
00:23:30,560 --> 00:23:34,560
Oh, no! I hate small glasses. Get some big ones!
295
00:23:34,800 --> 00:23:37,080
Ivan! Big glasses!
296
00:23:37,320 --> 00:23:40,240
Why didn't you tell us you had cognac?
297
00:23:40,480 --> 00:23:45,080
We lost a lot of precious... time.
298
00:23:49,880 --> 00:23:53,560
Now Paratov will give him the death blow.
299
00:25:13,480 --> 00:25:16,160
- llya!
- Yes, Sergey Sergeyevich?
300
00:25:16,400 --> 00:25:19,160
- Where is the guitar?
- I forgot to take it.
301
00:25:19,800 --> 00:25:22,560
- I must have a guitar.
- I'll bring it right away.
302
00:25:22,720 --> 00:25:26,240
I'll ask Larissa Dmitrievna to sing for us, and we'll leave right after.
303
00:25:29,400 --> 00:25:34,240
It won't be much fun to leave without Larissa Dmitrievna.
304
00:25:34,960 --> 00:25:37,200
If she could go with us...
305
00:25:38,840 --> 00:25:42,560
I'd be willing to pay dearly to have her company.
306
00:25:42,840 --> 00:25:45,760
I'd be willing to pay one ruble to every crew member
307
00:25:46,000 --> 00:25:48,920
if she were to come on board my ''Swallow''.
308
00:25:49,160 --> 00:25:52,320
I admit that I thought of it too.
309
00:25:52,560 --> 00:25:54,480
Is it possible at all?
310
00:25:54,720 --> 00:25:57,000
Everything on earth is possible.
311
00:25:57,240 --> 00:26:00,760
We don't need Robinson though. He'll get as drunk as a beast.
312
00:26:02,000 --> 00:26:03,920
So we won't take him.
313
00:26:14,280 --> 00:26:18,200
Larissa Dmitrievna, make us happy.
314
00:26:20,200 --> 00:26:23,120
Would you please sing a love song for us?
315
00:26:24,960 --> 00:26:29,600
I haven't heard you sing for a year. It may be the last chance I've got.
316
00:26:29,840 --> 00:26:33,200
May I also ask you to sing for us?
317
00:26:33,520 --> 00:26:37,360
No, no, gentlemen! Out of the question!
318
00:26:38,960 --> 00:26:41,880
Larissa Dmitrievna is not going to sing.
319
00:26:44,960 --> 00:26:49,040
How do you know she won't sing?
320
00:26:54,960 --> 00:26:59,040
Will you excuse me, gentlemen, I have no voice today.
321
00:26:59,760 --> 00:27:02,680
Please, any song you want.
322
00:27:03,680 --> 00:27:09,040
Look, I tell you she is not going to sing.
323
00:27:11,360 --> 00:27:15,280
Do you want us to beg? We'll go on our knees if we have to.
324
00:27:15,440 --> 00:27:18,360
Yes, I will. I'm very agile.
325
00:27:18,600 --> 00:27:22,840
No, gentlemen, there's no use asking. I forbid it!
326
00:27:23,080 --> 00:27:27,600
You'll forbid it when you have the right to. You'll have to wait for it.
327
00:27:27,840 --> 00:27:30,440
I positively forbid her to sing...
328
00:27:32,520 --> 00:27:34,840
- You forbid it?
- Yes.
329
00:27:35,920 --> 00:27:37,840
I'm going to sing, gentlemen!
330
00:27:42,680 --> 00:27:45,600
- What do you want to sing?
- The farewell song.
331
00:27:57,760 --> 00:28:03,680
And as I go I will say...
332
00:28:08,840 --> 00:28:13,960
And as I go I will say:
333
00:28:15,920 --> 00:28:21,040
Goodbye, of love make no promise.
334
00:28:22,280 --> 00:28:27,040
I go insane, or I attain
335
00:28:27,440 --> 00:28:32,760
The highest point of pure madness.
336
00:28:33,840 --> 00:28:38,360
How did you love? You partook of
337
00:28:38,640 --> 00:28:44,400
My ruin! But it doesn't matter.
338
00:28:45,320 --> 00:28:51,080
How did you love? You ruined love,
339
00:28:54,080 --> 00:28:59,920
You didn't know any better.
340
00:29:02,640 --> 00:29:09,320
So as I go I will say...
341
00:29:13,840 --> 00:29:18,760
The temple still does its skimpy work,
342
00:29:20,120 --> 00:29:25,280
But hands went limp, no life imparting,
343
00:29:26,280 --> 00:29:30,680
And slantwise, in a frightened flock,
344
00:29:31,120 --> 00:29:35,680
The scents and sounds are departing.
345
00:29:36,680 --> 00:29:40,800
And as I go I will say:
346
00:29:41,520 --> 00:29:47,440
Goodbye, of love make no promise.
347
00:29:47,920 --> 00:29:52,600
I go insane, or I attain
348
00:29:59,200 --> 00:30:05,880
The highest point of pure madness.
349
00:30:08,280 --> 00:30:15,880
And as I go I will say...
350
00:31:08,440 --> 00:31:11,520
I was cursing myself while you sang.
351
00:31:11,760 --> 00:31:13,040
But why?
352
00:31:13,640 --> 00:31:15,840
Because I lost a treasure like you.
353
00:31:16,000 --> 00:31:17,280
Whose fault was that?
354
00:31:18,040 --> 00:31:21,280
Mine! Only mine! You don't even know how much at fault I was.
355
00:31:23,360 --> 00:31:27,880
Why did I leave you? And what did I gain?
356
00:31:28,960 --> 00:31:31,040
Then why did you do it?
357
00:31:32,600 --> 00:31:35,280
I lost a lot more than my fortune.
358
00:31:36,440 --> 00:31:40,200
But I swear, a few more minutes like these...
359
00:31:40,440 --> 00:31:43,880
being with you like this, and I would give up everything,
360
00:31:44,120 --> 00:31:46,880
and nothing could separate us.
361
00:31:47,120 --> 00:31:51,040
- What is it you want then?
- To look at you.
362
00:31:53,680 --> 00:31:56,280
To listen to you sing, Larissa.
363
00:32:06,960 --> 00:32:09,280
Larissa, I'm leaving tomorrow...
364
00:32:09,760 --> 00:32:11,440
Don't say anything now.
365
00:32:11,760 --> 00:32:17,120
All our party will be going on the ''Swallow'' now.
366
00:32:18,800 --> 00:32:20,320
Please come with us.
367
00:32:20,720 --> 00:32:24,800
On the ''Swallow''? I should stay here.
368
00:32:25,040 --> 00:32:27,320
What is there to do here?
369
00:32:27,720 --> 00:32:31,480
Just talking to Karandyshev's aunt about the mushroom picking?
370
00:32:31,720 --> 00:32:36,880
- When do we go?
- Now or never!
371
00:32:37,720 --> 00:32:39,400
Let's go then.
372
00:32:47,280 --> 00:32:48,880
Yes, I'm ready...
373
00:32:52,400 --> 00:32:53,880
You've decided?
374
00:32:57,040 --> 00:32:58,600
Yes. Wherever you want me to go.
375
00:32:58,760 --> 00:33:02,120
Gentlemen! I propose a toast...
376
00:33:04,560 --> 00:33:06,480
to Larissa Dmitrievna!
377
00:33:08,160 --> 00:33:11,080
Gentlemen, you all just admired
378
00:33:11,720 --> 00:33:17,400
the talent of Larissa Dmitrievna.
379
00:33:18,320 --> 00:33:19,760
Thank you.
380
00:33:20,240 --> 00:33:25,240
However, the main talent of my fiancee...
381
00:33:25,480 --> 00:33:28,040
the main one is her...
382
00:33:31,640 --> 00:33:34,920
Gentlemen, I know...
383
00:33:36,840 --> 00:33:38,480
He can't talk.
384
00:33:38,720 --> 00:33:43,080
Yes, gentlemen, she knows how to appreciate
385
00:33:44,320 --> 00:33:46,760
and choose people of quality.
386
00:33:47,400 --> 00:33:49,560
He'll get through it. He learned it by heart.
387
00:33:49,840 --> 00:33:53,320
She can separate the wheat from the chaff.
388
00:33:54,160 --> 00:33:56,760
She was looking for a man
389
00:33:57,240 --> 00:34:01,760
not brilliant but dignified.
390
00:34:03,080 --> 00:34:04,760
And she chose...
391
00:34:05,160 --> 00:34:07,480
- You?
- Yes.
392
00:34:07,720 --> 00:34:09,159
Bravo!
393
00:34:09,840 --> 00:34:13,159
I have every reason to be a proud man...
394
00:34:13,639 --> 00:34:15,840
Gentlemen, she'll go.
395
00:34:18,239 --> 00:34:20,560
I'm proud, gentlemen...
396
00:34:23,400 --> 00:34:26,159
She preferred me to anyone.
397
00:34:28,639 --> 00:34:30,159
Bravo!
398
00:34:31,920 --> 00:34:34,840
I want to publicly thank
399
00:34:36,840 --> 00:34:40,000
Larissa Dmitrievna...
400
00:34:48,080 --> 00:34:51,400
for making my life worthwhile by choosing me.
401
00:34:52,480 --> 00:34:53,920
Bravo!
402
00:34:55,239 --> 00:34:56,920
Larissa Dmitrievna!
403
00:34:57,240 --> 00:35:00,760
Steady, steady... Yuli Kapitonovich...
404
00:35:01,640 --> 00:35:03,560
I'm drinking...
405
00:35:05,000 --> 00:35:10,760
and I'm asking all of you to drink to my fiancee.
406
00:35:19,320 --> 00:35:23,840
Gentlemen, I propose another toast. I suggest that we drink our toast
407
00:35:24,720 --> 00:35:28,760
to one of the happiest men in the whole world, to you, Yuli.
408
00:35:29,320 --> 00:35:33,760
- Do you have any wine left?
- Yes.
409
00:35:34,000 --> 00:35:39,160
- Please have it served.
- It will be served immediately.
410
00:35:45,080 --> 00:35:48,400
Robinson, why are you crying?
411
00:35:49,000 --> 00:35:50,680
She sang so beautifully...
412
00:35:51,720 --> 00:35:54,880
You must have drunk too much. Go help him with the wine.
413
00:35:55,240 --> 00:35:56,920
And don't come back too soon.
414
00:35:58,240 --> 00:36:00,400
Oh no, you've had enough of that poison.
415
00:36:02,320 --> 00:36:05,800
Gentlemen, we will leave promptly by that gate.
416
00:36:06,040 --> 00:36:07,640
Without waiting for the toast?
417
00:36:20,320 --> 00:36:23,480
Good things are tastier in little doses.
418
00:36:31,800 --> 00:36:34,720
Larissa Dmitrievna, we're waiting for you.
419
00:36:37,320 --> 00:36:39,800
- Goodbye, mama.
- Where are you going?
420
00:36:39,960 --> 00:36:42,240
Either you'll be happy for me, or look for me in the Volga.
421
00:36:42,400 --> 00:36:45,400
- Don't be a fool...
- One can't escape one's own fate.
422
00:36:45,640 --> 00:36:48,560
Larissa... You're insane... Don't do it!
423
00:36:48,800 --> 00:36:51,800
You've gone too far. Larissa, do you hear me?
424
00:36:57,720 --> 00:36:59,400
Stay here!
425
00:37:00,400 --> 00:37:02,640
Do I have to stop you by force?
426
00:37:03,480 --> 00:37:08,400
Please, wait! Where are you all going?
427
00:37:17,320 --> 00:37:19,640
Gentlemen, here I am...
428
00:37:20,720 --> 00:37:22,400
Where are you?
429
00:37:23,800 --> 00:37:27,400
Auntie, have you seen my fiancee?
430
00:37:27,880 --> 00:37:32,320
Ivan! Where did all the gentlemen go?
431
00:37:32,560 --> 00:37:34,480
And Larissa Dmitrievna?
432
00:37:34,720 --> 00:37:37,800
I believe everyone went on board the ''Swallow''.
433
00:37:38,560 --> 00:37:40,480
What do you mean, the ''Swallow''?
434
00:37:40,880 --> 00:37:45,480
Vozhevatov is giving a party to celebrate the purchase of the ship.
435
00:37:45,720 --> 00:37:47,400
The purchase?
436
00:37:47,640 --> 00:37:50,560
They brought along Gypsies to have some music...
437
00:37:52,160 --> 00:37:56,400
What Gypsies? And Larissa Dmitrievna too?
438
00:38:45,080 --> 00:38:48,360
How is this possible? Kharita Ignatievna...
439
00:38:51,200 --> 00:38:57,440
Where's your daughter? Answer me.
440
00:38:58,000 --> 00:39:03,120
I brought my daughter to your house, Yuli Kapitonovich.
441
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
It's up to you to tell me where my daughter is.
442
00:39:06,520 --> 00:39:09,840
Why... they planned it...
443
00:39:10,080 --> 00:39:13,280
They're all immoral, they're cruel.
444
00:39:13,520 --> 00:39:16,440
You celebrated too early.
445
00:39:16,680 --> 00:39:18,760
Yes, stupid, isn't it?
446
00:39:19,000 --> 00:39:21,560
I'm ridiculous.
447
00:39:21,760 --> 00:39:28,000
But can you condemn anyone for being ridiculous?
448
00:39:28,680 --> 00:39:34,520
All right, so I'm that way! Laugh in my face!
449
00:39:35,840 --> 00:39:39,120
Go on, eat, drink my wine...
450
00:39:41,520 --> 00:39:48,200
But to pierce a man's heart because he's ridiculous...
451
00:39:49,000 --> 00:39:51,920
Get a hold of yourself, she isn't worth the trouble!
452
00:39:52,160 --> 00:39:54,760
And they're not all bandits.
453
00:39:55,000 --> 00:40:00,520
They are honorable people, they're all your friends.
454
00:40:00,760 --> 00:40:02,680
I wasn't aware of anything.
455
00:40:04,440 --> 00:40:06,840
You're all from the same band.
456
00:40:07,200 --> 00:40:08,840
Don't forget though...
457
00:40:10,760 --> 00:40:15,680
Even the meekest man can get furious.
458
00:40:22,840 --> 00:40:25,120
- What did he take?
- A pistol.
459
00:40:25,840 --> 00:40:30,000
No fear anymore, no law, no mercy!
460
00:40:31,000 --> 00:40:34,760
Run! Catch him! Stop him!
461
00:40:35,000 --> 00:40:37,360
Yuli Kapitonovich! Stop!
462
00:41:26,280 --> 00:41:30,280
The ''Swallow'' will leave with her first passengers,
463
00:41:30,440 --> 00:41:37,360
and I'll go to Paris, to the World Fair. How I love foreign countries!
464
00:42:02,800 --> 00:42:04,720
Today, gentlemen...
465
00:42:07,320 --> 00:42:10,240
Today I have a very strange feeling.
466
00:42:12,160 --> 00:42:15,400
I'm on the ''Swallow'' for the first time as a guest.
467
00:42:21,160 --> 00:42:25,080
Let's have a drink, Captain.
468
00:42:26,960 --> 00:42:30,080
We've been everywhere on the Volga with you.
469
00:42:32,560 --> 00:42:34,080
Thank you, Captain.
470
00:42:43,800 --> 00:42:46,080
Shall we play our song, llya?
471
00:42:46,800 --> 00:42:49,560
A cask of wine for the crew.
472
00:42:50,160 --> 00:42:52,080
Seryozha, give me the guitar.
473
00:43:01,480 --> 00:43:04,480
Life is too short, as the philosophers say.
474
00:43:05,160 --> 00:43:07,080
Let's take advantage of it!
475
00:43:07,320 --> 00:43:12,960
I've never been so hungry as now, after that dinner party.
476
00:43:14,880 --> 00:43:18,480
It's better to forget it. It's all in the past.
477
00:43:23,960 --> 00:43:30,160
The white moth to the closing bine,
478
00:43:30,800 --> 00:43:35,080
The red crane to her reed,
479
00:43:37,560 --> 00:43:43,480
And the Romany lass to the Romany lad
480
00:43:44,080 --> 00:43:48,400
By the tie of a roving breed.
481
00:43:50,560 --> 00:43:56,320
Follow the Romany patteran
482
00:43:56,640 --> 00:44:00,720
North where the blue bergs sail,
483
00:44:02,080 --> 00:44:07,000
And the bows are gray with the frozen spray,
484
00:44:07,240 --> 00:44:10,840
And the masts are shod with mail.
485
00:44:14,800 --> 00:44:19,840
Both to the road again, again!
486
00:44:20,320 --> 00:44:23,840
Out on a clean sea-track -
487
00:44:25,240 --> 00:44:29,720
Follow the cross of the gipsy trail
488
00:44:30,000 --> 00:44:33,840
Over the world and back!
489
00:44:35,000 --> 00:44:39,240
Follow the Romany patteran
490
00:44:39,480 --> 00:44:42,840
East where the silence broods
491
00:44:43,400 --> 00:44:47,320
By a purple wave on an opal beach
492
00:44:47,560 --> 00:44:50,880
In the hush of the Mahim woods.
493
00:44:52,320 --> 00:44:55,520
Follow the Romany patteran
494
00:44:55,680 --> 00:44:58,240
Sheer to the Austral Light,
495
00:44:58,480 --> 00:45:01,160
Where the besom of God is the wild South wind,
496
00:45:01,400 --> 00:45:04,000
Sweeping the sea-floors white.
497
00:45:04,320 --> 00:45:08,560
Follow the Romany patteran
498
00:45:09,840 --> 00:45:13,360
West to the sinking sun,
499
00:45:15,160 --> 00:45:19,680
Till the junk-sails lift through the houseless drift,
500
00:45:19,840 --> 00:45:23,200
And the east and the west are one.
501
00:46:26,680 --> 00:46:28,960
Larissa Dmitrievna!
502
00:46:30,280 --> 00:46:33,600
Do us all a favour. Dance for us.
503
00:46:33,840 --> 00:46:35,760
Yes, please, we beg you.
504
00:46:36,040 --> 00:46:39,760
- I'm embarrassed.
- Please, don't refuse us.
505
00:46:42,280 --> 00:46:44,200
Everyone is asking you.
506
00:50:09,520 --> 00:50:14,840
Larissa Dmitrievna, you must go home now.
507
00:50:16,040 --> 00:50:17,760
I'm not going back home.
508
00:50:18,120 --> 00:50:21,040
But it is impossible for you to stay here.
509
00:50:21,280 --> 00:50:24,600
No, Sergey Sergeyevich, stop your fancy talk.
510
00:50:25,280 --> 00:50:27,960
Give me a straight answer, am I your wife now or not?
511
00:50:31,920 --> 00:50:36,280
Think about the rumors you'll be the source of if you don't go.
512
00:50:36,520 --> 00:50:41,280
You brought me here, so you'll bring me home.
513
00:50:42,040 --> 00:50:45,280
My mother is waiting to give us her blessing.
514
00:50:48,280 --> 00:50:53,680
I don't think you have the right to ask that.
515
00:50:54,440 --> 00:50:56,880
You were the one who said...
516
00:50:57,200 --> 00:51:00,480
Give up everything and I'm yours.
517
00:51:00,840 --> 00:51:03,520
We might talk about it some time, not now...
518
00:51:03,760 --> 00:51:05,760
We'll talk now.
519
00:51:06,360 --> 00:51:09,280
- Do you insist?
- Yes, I do.
520
00:51:11,600 --> 00:51:13,040
Very well.
521
00:51:24,200 --> 00:51:25,680
You see...
522
00:51:27,840 --> 00:51:32,880
When a man has been bound hand and foot,
523
00:51:36,600 --> 00:51:41,720
he might give in to his feelings to the point where he forgets
524
00:51:41,960 --> 00:51:44,880
about his obligations and the chains binding him.
525
00:51:48,600 --> 00:51:53,440
But then... he opens his eyes
526
00:51:57,840 --> 00:52:01,880
and sees the horrible truth, realizing he can't break the chains.
527
00:52:03,280 --> 00:52:04,680
Are you married?
528
00:52:06,280 --> 00:52:07,560
No.
529
00:52:09,440 --> 00:52:14,200
Other chains won't be an obstacle. I'll share any burden with you.
530
00:52:28,840 --> 00:52:30,760
I'm engaged.
531
00:52:31,440 --> 00:52:32,720
No!
532
00:52:35,120 --> 00:52:37,760
I'm bound with these chains.
533
00:52:38,040 --> 00:52:44,880
Why didn't you tell me? It's godless...
534
00:52:45,120 --> 00:52:49,280
The only thing I saw was you. I couldn't think of nothing else.
535
00:52:50,040 --> 00:52:52,960
Believe me, I'm telling the truth.
536
00:52:53,200 --> 00:52:55,760
That's enough.
537
00:52:56,040 --> 00:53:00,880
- Please, listen...
- No! Go away!
538
00:53:02,040 --> 00:53:05,120
I can take care of myself. Go away...
539
00:54:18,680 --> 00:54:22,040
I can't help thinking about Larissa Dmitrievna.
540
00:54:22,960 --> 00:54:25,880
We had nothing to do with it. We're not to blame.
541
00:54:26,120 --> 00:54:29,760
The girl has found herself in a very difficult situation.
542
00:54:30,040 --> 00:54:35,360
So we, her friends, are not only allowed,
543
00:54:35,600 --> 00:54:40,280
we feel forced to take part in her destiny.
544
00:54:42,600 --> 00:54:48,520
D'you mean that's the right occasion to take her to Paris, for example?
545
00:54:48,760 --> 00:54:51,120
Yes, why not?
546
00:54:54,200 --> 00:54:56,440
Well, what's stopping you?
547
00:54:56,960 --> 00:54:59,880
You're stopping me, and I'm stopping you.
548
00:55:01,040 --> 00:55:04,280
You might not fear rivalry.
549
00:55:04,520 --> 00:55:10,440
Not that it bothers me either, however, it is annoying.
550
00:55:11,120 --> 00:55:14,880
Things usually go a lot smoother when the way is clear.
551
00:55:18,280 --> 00:55:20,680
Well, you can't bribe me.
552
00:55:35,440 --> 00:55:39,280
A bribe isn't necessary. There're other ways to settle this.
553
00:55:40,680 --> 00:55:42,680
What do you take, heads or tails?
554
00:55:45,600 --> 00:55:49,040
If I say ''heads'', I'll lose for sure. You're going to take heads.
555
00:55:50,200 --> 00:55:51,520
Tails!
556
00:56:24,360 --> 00:56:25,880
You win!
557
00:56:26,760 --> 00:56:28,680
You will go to Paris with Larissa.
558
00:56:28,960 --> 00:56:33,360
However, I still win. It won't cost me anything.
559
00:56:35,760 --> 00:56:42,280
But remember, you've given your word, you should stand by it.
560
00:56:42,960 --> 00:56:49,120
You're a merchant. You should know what giving one's word means.
561
00:56:50,760 --> 00:56:53,120
You're offending me, Moky Parmyonovich.
562
00:56:53,360 --> 00:56:57,440
I know what a merchant's word is!
563
00:57:53,680 --> 00:57:58,040
Vassya, I'm lost!
564
00:58:06,600 --> 00:58:09,960
Larissa, my dear, I don't see what can be done.
565
00:58:11,040 --> 00:58:15,680
We're like brother and sister, you know. Help me!
566
00:58:16,600 --> 00:58:18,680
Larissa, I'd like to help, but it's impossible.
567
00:58:20,360 --> 00:58:22,680
Just pity me, that's all I ask.
568
00:58:24,840 --> 00:58:26,920
I'm sorry, Larissa. I can't.
569
00:58:27,480 --> 00:58:29,040
Are you chained down as well?
570
00:58:29,560 --> 00:58:33,160
Worse. I'm in shackles.
571
00:58:35,240 --> 00:58:36,720
What kind?
572
00:58:41,880 --> 00:58:45,800
I gave my word. A merchant's word.
573
00:59:21,880 --> 00:59:23,800
Larissa Dmitrievna...
574
00:59:24,960 --> 00:59:29,800
Please, listen to me, and don't take offense.
575
00:59:30,720 --> 00:59:34,400
It is not my intention to offend you in any way.
576
00:59:34,920 --> 00:59:37,840
The only thing I want is your happiness.
577
00:59:38,600 --> 00:59:41,040
If anyone deserves that, it's surely you.
578
00:59:41,760 --> 00:59:46,440
Would you like to go to Paris with me?
579
00:59:47,600 --> 00:59:49,200
To the World Fair.
580
00:59:50,360 --> 00:59:53,800
I'm also offering you security for the rest of your life.
581
00:59:55,120 --> 00:59:58,960
There'll be nothing to be ashamed of. No one will blame you for anything.
582
00:59:59,200 --> 01:00:03,680
I can assure you there're boundaries that reprobation does not cross.
583
01:00:05,040 --> 01:00:08,800
I would see to it that your income would be so
584
01:00:09,880 --> 01:00:16,200
that the most spiteful gossips and moralizers would be forced to shut up.
585
01:00:18,880 --> 01:00:23,040
I would never hesitate to offer you my hand,
586
01:00:23,280 --> 01:00:25,840
but I'm already married.
587
01:00:29,280 --> 01:00:30,800
Think it over.
588
01:00:31,760 --> 01:00:36,800
If you decide to accept my proposal,
589
01:00:37,040 --> 01:00:39,040
then let me know.
590
01:00:39,760 --> 01:00:42,960
There are very few things that are beyond my reach.
591
01:02:28,360 --> 01:02:35,360
What you did calls for punishment.
592
01:02:38,600 --> 01:02:42,200
But I'm the only one who has the right to judge you.
593
01:02:43,520 --> 01:02:47,800
I will decide whether or not to forgive you.
594
01:02:48,760 --> 01:02:50,520
Why are you here?
595
01:02:51,960 --> 01:02:55,600
I will have my revenge on every one of them
596
01:02:58,680 --> 01:03:01,240
until they kill me.
597
01:03:01,680 --> 01:03:03,600
What is it you want?
598
01:03:04,720 --> 01:03:09,960
They insulted you and they are going to pay the price!
599
01:03:11,760 --> 01:03:15,520
The biggest insult for me is your playing the role of my protector.
600
01:03:15,960 --> 01:03:17,440
You think so?
601
01:03:18,960 --> 01:03:24,800
Knurov and Vozhevatov are flipping coins which one will get you.
602
01:03:26,040 --> 01:03:30,960
Heads or tails will decide. That's not an insult?
603
01:03:34,600 --> 01:03:39,280
They consider you as an object...
604
01:03:47,880 --> 01:03:52,520
I am an object! At long last we know what I am!
605
01:03:54,360 --> 01:03:56,280
I'm an object, not a human being...
606
01:03:57,600 --> 01:03:59,200
Go away!
607
01:04:01,960 --> 01:04:07,880
Every object should have an owner. I'm going with Knurov.
608
01:04:08,360 --> 01:04:12,440
- I'm your owner!
- I'm too expensive for you.
609
01:04:12,680 --> 01:04:15,600
As long as I'm an object, I'd better be expensive.
610
01:04:15,880 --> 01:04:18,120
- I love you!
- No!
611
01:04:18,360 --> 01:04:22,440
I own you! I'm taking you!
612
01:04:22,680 --> 01:04:25,600
Let me go! Leave me alone...
613
01:04:25,880 --> 01:04:30,800
You disgust me! Don't touch me!
614
01:04:31,040 --> 01:04:33,360
You're mine... Mine...
615
01:04:34,680 --> 01:04:36,800
What are you doing? Come to your senses...
616
01:04:37,040 --> 01:04:41,800
Come back! I forgive you everything!
617
01:04:42,120 --> 01:04:45,040
But I don't forgive myself!
618
01:04:46,040 --> 01:04:49,600
I beg you! Don't leave me! You can make me happy!
619
01:04:49,880 --> 01:04:52,120
I'm willing to sacrifice anything!
620
01:04:52,520 --> 01:04:54,440
I'll take any humiliation.
621
01:04:54,680 --> 01:04:56,800
You're too worthless for me!
622
01:04:57,040 --> 01:04:59,960
How can I win your love? I love you!
623
01:05:00,840 --> 01:05:06,200
You're lying! I looked for love and it wasn't there!
624
01:05:06,960 --> 01:05:10,800
You men consider me just as a plaything.
625
01:05:12,120 --> 01:05:15,360
I never found love, so I'm looking for gold now!
626
01:05:15,880 --> 01:05:19,520
Go away! I can't belong to you.
627
01:05:20,360 --> 01:05:23,800
I love you! Stop!
628
01:05:24,960 --> 01:05:26,800
You'll regret it!
629
01:05:27,080 --> 01:05:30,000
- You should belong to me!
- Never!
630
01:05:30,600 --> 01:05:33,600
Then you'll belong to no one!
631
01:06:33,880 --> 01:06:35,880
Thank you...
45693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.