All language subtitles for A Bit Of Fry And Laurie S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,120 --> 00:00:41,758 Thank you. 2 00:00:46,320 --> 00:00:49,790 Oh! Oh, thank you. Thank you so much. 3 00:00:49,960 --> 00:00:51,712 Thank you. Thank you. 4 00:00:51,800 --> 00:00:53,656 Good evening. Good evening, ladies and gentlemen, 5 00:00:53,680 --> 00:00:56,513 and welcome to A Bit of Fry And Laurie. 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,909 Yes, but not just ladies and gentlemen. 7 00:00:59,000 --> 00:01:01,514 Let's not forget the large number of domestic animals 8 00:01:01,600 --> 00:01:04,068 who sit in front of the television while this programme is on. 9 00:01:04,160 --> 00:01:06,799 That's right. Let's all say hi to the large number of dogs 10 00:01:06,880 --> 00:01:08,677 - who are with us this evening. - Mmm. 11 00:01:14,360 --> 00:01:16,237 That was my hello to all the dogs. 12 00:01:16,320 --> 00:01:19,437 I'm sorry if it was too high-pitched for you, ladies and gentlemen. 13 00:01:20,760 --> 00:01:24,150 And while we're at it, let's say a big hi to Marlon Brando. 14 00:01:24,560 --> 00:01:28,030 Marlon, as you probably know, is very much not a dear old friend of ours. 15 00:01:28,120 --> 00:01:30,395 Mmm. In fact, we've never met him. 16 00:01:30,480 --> 00:01:35,270 No, but if we say hi often enough, he might just think that we've met him, 17 00:01:35,360 --> 00:01:38,456 and give one of those sort of embarrassed half smiles that you give to somebody 18 00:01:38,480 --> 00:01:41,278 when you're not sure whether or not you know them, you know. 19 00:01:41,360 --> 00:01:43,336 Did you perhaps sit next to them on the train once? 20 00:01:43,360 --> 00:01:45,396 Are they something to do with your brother-in-law? 21 00:01:45,560 --> 00:01:46,675 This is pathetic. 22 00:01:46,760 --> 00:01:50,036 You're right. It is pathetic. It's undeniably pathetic. 23 00:01:50,120 --> 00:01:52,350 But, ladies and gentlemen and canine pals... 24 00:01:54,040 --> 00:01:59,353 We're after your help tonight because we aim, in the next half hour, to become big. 25 00:01:59,440 --> 00:02:03,718 So big that even Marlon Brando will know exactly who we are. 26 00:02:03,800 --> 00:02:07,793 Yes, but first of all, it might be helpful if we were to explain exactly what big is. 27 00:02:07,880 --> 00:02:10,110 You see, Stephen and I are both very tall, 28 00:02:10,200 --> 00:02:12,998 - but we're not very big. - No. 29 00:02:13,080 --> 00:02:17,392 Whereas, by quite stark contrast, 30 00:02:17,480 --> 00:02:21,951 Mickey Rooney, Prince and Michael J Fox are very short. 31 00:02:22,240 --> 00:02:23,912 But incredibly big! 32 00:02:24,520 --> 00:02:28,559 So, let's take a look at our big-o-meter, so we can just spell that out. 33 00:02:29,280 --> 00:02:34,308 That's right. Now, up here, registering 1,009, is Marlon Brando. 34 00:02:34,840 --> 00:02:37,718 And we're down here at 1.4. 35 00:02:38,960 --> 00:02:41,918 And here, registering 108, 36 00:02:42,000 --> 00:02:44,594 is the big-ish Tony Gubba. 37 00:02:45,520 --> 00:02:49,399 So, that gives you some idea of the kind of mountain we have to climb. 38 00:02:49,480 --> 00:02:52,119 But with your help, ladies and gentlemen, we can make it. 39 00:02:52,200 --> 00:02:56,239 So let's see if we can't hit 1.5 by the end of the evening, all right? 40 00:02:56,320 --> 00:02:57,548 - Good luck. - Good luck. 41 00:02:59,640 --> 00:03:04,430 I suppose if I am honest, I use my penis as a sort of car substitute. 42 00:03:05,920 --> 00:03:09,037 You know what makes me really mad? It's the fact that we have to pay for it. 43 00:03:09,120 --> 00:03:11,429 Oh, yes! Yes, we're the ones who pay for it. 44 00:03:11,640 --> 00:03:15,758 You know, ev-ev-every bit of food we want to eat, we have to pay for it. 45 00:03:16,520 --> 00:03:19,671 The clothes I wear, I paid for them. It makes me mad. 46 00:03:43,240 --> 00:03:45,549 ...and similarly louche places. 47 00:03:46,400 --> 00:03:49,278 Jeremy, I must tell you, I was in Venice last year. 48 00:03:51,680 --> 00:03:55,150 Now, you, I believe, know more about Venice than anybody else in the world. 49 00:03:55,240 --> 00:03:56,639 The Queen of the Adriatic. 50 00:03:56,720 --> 00:04:00,156 Is just one of the things you've been called. 51 00:04:01,120 --> 00:04:03,873 I was strolling through the Rial... to, 52 00:04:03,960 --> 00:04:07,555 returning from a walk which had taken in the Santa Maria della Salu... te, 53 00:04:07,800 --> 00:04:09,870 and the San Giorgio Roman... o. 54 00:04:09,960 --> 00:04:13,635 - Along the Giudec... ca? - Along the Giudec... 55 00:04:14,320 --> 00:04:15,389 ...ca, yes. 56 00:04:15,480 --> 00:04:17,755 And I believe I'm right in saying 57 00:04:17,840 --> 00:04:21,355 that I counted no less than 97 backpackers. 58 00:04:21,440 --> 00:04:23,670 Backpackers? Oh, dear Lord! 59 00:04:23,760 --> 00:04:27,639 Who were "doing", as I believe the ghastly phrase is, "the Accademia". 60 00:04:27,720 --> 00:04:30,871 Tourists, you see, tourists. 61 00:04:30,960 --> 00:04:34,714 And I remember thinking they're taking away our Venice. 62 00:04:34,800 --> 00:04:36,866 The place is absolutely heaving with Germans. 63 00:04:36,890 --> 00:04:37,997 Yes, and Italians. 64 00:04:38,080 --> 00:04:40,116 The place is absolutely heaving with Italians. 65 00:04:40,200 --> 00:04:42,270 Our Venice is sinking under their weight. 66 00:04:42,368 --> 00:04:46,247 So, you see, I've campaigned for years now to have tourists banned from Venice. 67 00:04:46,320 --> 00:04:48,390 - Have you, have you? - Yes, I have, I have. 68 00:04:48,480 --> 00:04:52,712 It sounds very cruel. Very harsh, I know. Very... 69 00:04:52,800 --> 00:04:55,439 - Deglante? - Very deglante. Thank you, yes. 70 00:04:55,520 --> 00:04:56,856 Yes, but I'm convinced it's the only way. 71 00:04:56,880 --> 00:04:58,711 Ng, ng, ng, ng. 72 00:04:58,800 --> 00:05:01,360 Who was it? Who was it who said, 73 00:05:01,680 --> 00:05:03,750 "He is a tourist, 74 00:05:04,360 --> 00:05:06,794 "you are a holidaymaker, 75 00:05:06,920 --> 00:05:09,753 "but I am a traveller." 76 00:05:09,840 --> 00:05:12,274 Oh. Now, was it Humbert Wolfe? 77 00:05:12,360 --> 00:05:15,318 - It was Cocteau, surely. - Doesn't sound very Cocteau. 78 00:05:15,400 --> 00:05:18,336 But then Cocteau never does, which is how you can always tell it's Cocteau. 79 00:05:18,360 --> 00:05:20,999 True, true, true. Trouché. 80 00:05:23,360 --> 00:05:25,828 Of course, it's not just Venice. 81 00:05:25,920 --> 00:05:31,313 Oh, good heavens, no. No, it's not just Venezia. Venedich. Veneeez. 82 00:05:31,400 --> 00:05:33,072 No, not by a long stroke. 83 00:05:33,160 --> 00:05:35,958 No, our whole world is being stained. 84 00:05:36,280 --> 00:05:38,748 - Stained. Stained. - Stained. Yes. Yes, it is. It is. 85 00:05:42,760 --> 00:05:45,194 - Jeremy? - Yes. 86 00:05:46,600 --> 00:05:48,909 I blame television. I'm sorry, but I do. 87 00:05:49,000 --> 00:05:52,754 Oh, no, television. No, don't, please. Oh! That fearful, erm... 88 00:05:53,520 --> 00:05:56,353 - Mervyn Bragg. - Oh, Mervyn Bragg. 89 00:05:56,440 --> 00:05:59,830 Stop it at once. If I had my way with that Mervyn Bragg... 90 00:05:59,920 --> 00:06:01,876 No one would be in the least surprised. 91 00:06:03,680 --> 00:06:05,193 Bitch. 92 00:06:05,480 --> 00:06:08,438 I say, this is the most awfully good tarte citron. 93 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Erm? 94 00:06:10,800 --> 00:06:12,074 Tarte citron. 95 00:06:12,160 --> 00:06:13,878 Oh, the lemon pie, dear. 96 00:06:13,960 --> 00:06:19,592 Yes, yes. I've always said, you know, that I could never truly be friends with anybody 97 00:06:19,680 --> 00:06:21,477 who didn't love lemon pie. 98 00:06:22,920 --> 00:06:27,550 Now, now, Susan. Now, Susan, don't be sly. Did you make this yourself? 99 00:06:27,800 --> 00:06:32,396 Well, let's just say I made it to the shops in time to buy it. 100 00:06:32,480 --> 00:06:35,392 - I knew it. Marks & Spencer. - Marks & Spencer. 101 00:06:35,480 --> 00:06:37,710 - M & S. Who else? - M & S. 102 00:06:37,800 --> 00:06:42,510 M et S. They are simply amazing, aren't they? 103 00:06:42,600 --> 00:06:45,319 - Have you tried their new boxer shorts? - I haven't, I haven't. 104 00:06:45,400 --> 00:06:46,628 I have. Delicious. 105 00:06:46,720 --> 00:06:49,553 Oh, oh, and their dips. Oh, bless me, their dips! 106 00:06:49,720 --> 00:06:52,871 In my local one, there's a really marvellous primary school. 107 00:06:52,960 --> 00:06:54,439 - A primary school? - Yes. 108 00:06:54,520 --> 00:06:56,351 Both mine and my husband's children go there. 109 00:06:56,440 --> 00:06:59,557 Well, of course, in my local one, they've just opened a hospital section. 110 00:06:59,640 --> 00:07:00,640 Have they? 111 00:07:00,720 --> 00:07:03,439 Oh, yes, yes. You can go in and have minor operations, everything. 112 00:07:03,520 --> 00:07:06,956 Yes. Well, at the one near me, you can actually buy weaponry. 113 00:07:07,040 --> 00:07:09,110 - Is that right? - It is. Yes, it is, quite right. 114 00:07:09,200 --> 00:07:10,480 - Mine, too. - Yes, I actually... 115 00:07:10,560 --> 00:07:12,915 I bought an F-111 there last week. 116 00:07:13,008 --> 00:07:15,105 It was so fresh, I swear it was made that day. 117 00:07:15,129 --> 00:07:16,060 Really? Really? 118 00:07:16,085 --> 00:07:18,245 Well, listen, of course, the great thing about 119 00:07:18,270 --> 00:07:20,471 them is that if you're not happy with anything, 120 00:07:20,560 --> 00:07:23,597 - you can always go back and change it. - Change it, precisely. 121 00:07:24,040 --> 00:07:27,316 - Hello. - Good morning, madam. Can I help you? 122 00:07:27,400 --> 00:07:30,233 I bought these suits for my husband, you see, 123 00:07:30,320 --> 00:07:32,675 and I want to return them, please. 124 00:07:32,760 --> 00:07:34,990 Right, you want to exchange them for different suits? 125 00:07:35,080 --> 00:07:38,629 Oh, no, I don't want different suits. That wouldn't be any good. 126 00:07:38,720 --> 00:07:40,312 Not now he's dead. 127 00:07:41,760 --> 00:07:43,034 Oh, I'm sorry. 128 00:07:43,120 --> 00:07:45,270 Now, this is the suit he died in. 129 00:07:46,640 --> 00:07:51,156 But I don't think you can tell, can you? 130 00:07:51,880 --> 00:07:54,474 I think I've managed to get most of it out. 131 00:07:55,720 --> 00:07:59,599 - And when exactly did you buy that suit? - 1947. 132 00:08:01,600 --> 00:08:05,673 I remember the year because that was the year I bought his suits. 133 00:08:07,760 --> 00:08:11,424 I see. Yes, and you want a refund, do you? 134 00:08:11,449 --> 00:08:15,350 Refund? No, no, no, not a refund. 135 00:08:15,440 --> 00:08:17,635 No. I want my money back. 136 00:08:19,360 --> 00:08:22,397 I see. Have you got the receipt? 137 00:08:22,480 --> 00:08:25,074 No. But the lady will remember me. 138 00:08:26,760 --> 00:08:27,829 What lady? 139 00:08:27,920 --> 00:08:30,673 Well, the lady who sold them to me, of course. 140 00:08:30,760 --> 00:08:32,910 Well, can you remember what she looked like? 141 00:08:33,160 --> 00:08:37,517 Well, she was about 65 and... 142 00:08:37,600 --> 00:08:42,958 I'm afraid that if she was 65 in 1947, she'd be... 143 00:08:43,040 --> 00:08:46,510 - Ohhh! - Ooh! 144 00:08:46,600 --> 00:08:49,637 Hello! 145 00:08:52,640 --> 00:08:56,076 Suit fit your husband all right, didn't it? 146 00:08:56,160 --> 00:08:58,355 Yes, thank you. 147 00:08:58,440 --> 00:09:02,513 And did you enjoy your tea at Lyons Corner House? 148 00:09:02,600 --> 00:09:05,194 It was lovely, thank you. 149 00:09:05,400 --> 00:09:07,914 He looked so handsome in his uniform. 150 00:09:08,000 --> 00:09:09,069 Ahh. 151 00:09:09,160 --> 00:09:11,151 Still together, are you? 152 00:09:11,520 --> 00:09:13,431 43 years. 153 00:09:14,640 --> 00:09:17,029 43 years 154 00:09:17,600 --> 00:09:19,750 since he last rang me. 155 00:09:20,080 --> 00:09:21,229 Men! 156 00:09:21,640 --> 00:09:24,473 Oh, they're bastards, aren't they? 157 00:09:28,280 --> 00:09:30,919 Can't live with them, can't live without them. 158 00:09:31,800 --> 00:09:33,836 Mine can't live at all. 159 00:09:37,160 --> 00:09:38,513 He's dead. 160 00:09:39,160 --> 00:09:42,391 Oh! Oh, you'll be wanting your money back, then. 161 00:09:42,480 --> 00:09:44,710 Oh, yes, please. Yes. 162 00:09:44,800 --> 00:09:47,314 I put it by just in case. 163 00:09:48,760 --> 00:09:50,239 Here you are. 164 00:09:51,720 --> 00:09:53,073 You are a good girl. 165 00:09:53,160 --> 00:09:56,869 £3, 12 and six. 166 00:09:56,960 --> 00:09:58,552 Thank you. 167 00:09:58,640 --> 00:10:00,471 Or perhaps the lady would like a replacement? 168 00:10:00,560 --> 00:10:03,233 No, I told you I wanted my money back. 169 00:10:03,320 --> 00:10:05,629 He means for your husband. 170 00:10:05,720 --> 00:10:10,396 - Oh, goodness! Do you do old men? - Of course. 171 00:10:10,720 --> 00:10:12,278 What size do you take? 172 00:10:18,360 --> 00:10:20,476 Five-foot-six, if you have. 173 00:10:21,160 --> 00:10:24,436 Five-foot-six straight or five-foot-six bent? 174 00:10:24,520 --> 00:10:27,398 - Bent. - I'll see what we've got. 175 00:10:28,560 --> 00:10:31,154 Yes, you'll like our old men, madam. They don't smell at all. 176 00:10:32,920 --> 00:10:35,593 Well, they have got a sort of stale manly odour. 177 00:10:35,680 --> 00:10:37,079 Oh! 178 00:10:37,400 --> 00:10:38,833 What do you think? 179 00:10:38,920 --> 00:10:41,957 Oh, he's dishy, isn't he? 180 00:10:43,967 --> 00:10:45,159 Isn't he? 181 00:10:45,183 --> 00:10:48,119 Mind you, you can't tell until you get them home. 182 00:10:48,960 --> 00:10:51,474 Can I change him if I'm not satisfied? 183 00:10:51,720 --> 00:10:52,994 Bloody women. 184 00:10:53,320 --> 00:10:55,595 They always want to change you. 185 00:10:56,760 --> 00:11:00,389 What makes me really mad is this new drug, ecstasy. 186 00:11:00,600 --> 00:11:01,749 Makes me mad! 187 00:11:15,400 --> 00:11:17,356 Gary's Bit In The Middle. 188 00:11:20,440 --> 00:11:23,318 All right! Hallelujah! Yeah! How about that? 189 00:11:23,400 --> 00:11:26,676 I'm really impressed because, you know, even I struggle remembering that. 190 00:11:26,760 --> 00:11:28,751 Well, I did, actually, but I got there in the end. 191 00:11:28,840 --> 00:11:30,296 Well done to you. What do you do, Paul? 192 00:11:30,320 --> 00:11:32,311 Thank you for sparing the time. 193 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 No problem. 194 00:11:34,920 --> 00:11:36,717 You admire Gary Davies? 195 00:11:38,400 --> 00:11:40,152 Not much time for that sort of thing. 196 00:11:40,600 --> 00:11:41,953 You should make time, Alan. 197 00:11:42,360 --> 00:11:43,634 A man should unwind. 198 00:11:44,800 --> 00:11:46,518 You don't mind if I call you Alan? 199 00:11:47,400 --> 00:11:48,419 Fine with me. 200 00:11:48,443 --> 00:11:50,949 Good, good. I just find Sally a bit awkward. 201 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 I understand. 202 00:11:53,200 --> 00:11:56,636 Excellent. Now, then, Alan, I've got your record in front of me here. 203 00:11:56,720 --> 00:11:58,551 It makes impressive reading. 204 00:11:58,840 --> 00:12:01,718 Well, you know, I've knocked about the world a bit. 205 00:12:02,120 --> 00:12:03,155 You certainly have. 206 00:12:03,179 --> 00:12:06,096 But I'd like, if I may, to fill in one or two gaps, take a few side bearings, 207 00:12:06,120 --> 00:12:08,509 rough out some contours. That okay with you? 208 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Fine. 209 00:12:09,880 --> 00:12:14,510 Okay. '65, '66, you ran guns out of Macao 210 00:12:14,600 --> 00:12:17,319 using a refitted Dutch trawler. 211 00:12:17,400 --> 00:12:19,436 I can still smell those damn herring. 212 00:12:19,720 --> 00:12:23,998 In '68, you popped up on the Ivory Coast smuggling refugees out of Nigeria. 213 00:12:24,240 --> 00:12:28,392 The following year, there was that nasty caper with the Rhodesian mining company. 214 00:12:28,760 --> 00:12:32,116 From then on, it's a series of apparently unrelated appearances, 215 00:12:32,200 --> 00:12:36,876 working with Uruguayan customs, a supply teacher in Maidstone, 216 00:12:36,960 --> 00:12:39,190 crop spraying in Rawalpindi, 217 00:12:39,280 --> 00:12:41,316 Home Secretary in the last Labour government 218 00:12:41,400 --> 00:12:45,632 and then a short spell as Nigel Pargetter in The Archers. 219 00:12:46,960 --> 00:12:49,713 - Someone had to do it. - Oh, yeah, I'm sure. 220 00:12:49,880 --> 00:12:51,632 Okay, now it's my turn, yeah? 221 00:12:52,000 --> 00:12:54,144 I got to tell you that I don't like being 222 00:12:54,168 --> 00:12:56,039 rung up by strange men I've never met before 223 00:12:56,120 --> 00:12:57,872 and have files read out at me. 224 00:12:57,960 --> 00:13:00,758 I don't like being asked a lot of questions by men in hats. 225 00:13:01,000 --> 00:13:05,039 Suppose you tell me exactly what is going on and who in blazes you are? 226 00:13:05,200 --> 00:13:07,430 All right. We need a man, Alan. 227 00:13:07,800 --> 00:13:09,950 We need a man with exceptional abilities. 228 00:13:10,120 --> 00:13:12,793 A man with a record of success against all the odds. 229 00:13:13,240 --> 00:13:16,915 A man with the courage to try his hand at the impossible. 230 00:13:18,000 --> 00:13:20,150 - Go on. - We want you, if you can, 231 00:13:20,640 --> 00:13:24,428 to sit down and watch an entire episode of The Krypton Factor. 232 00:13:26,160 --> 00:13:27,513 You're out of your mind. 233 00:13:28,240 --> 00:13:30,708 Listen to me, Alan. It's never been done before. 234 00:13:30,800 --> 00:13:33,382 No one has ever watched an entire programme from 235 00:13:33,406 --> 00:13:35,749 start to finish. Oh, sure, we've all seen bits. 236 00:13:37,080 --> 00:13:39,196 But no one has ever gone the full distance. 237 00:13:42,280 --> 00:13:43,474 If I don't make it, 238 00:13:44,640 --> 00:13:46,471 you'll see that Judy's taken care of? 239 00:13:46,640 --> 00:13:49,074 Of course, Alan. Of course. 240 00:13:50,880 --> 00:13:52,108 See you in hell. 241 00:14:04,160 --> 00:14:05,798 When I was nine, 242 00:14:05,880 --> 00:14:08,952 oh, fewer years ago now than I care to remember, 243 00:14:09,040 --> 00:14:10,359 um, um, 244 00:14:11,720 --> 00:14:13,551 my mother told me 245 00:14:13,640 --> 00:14:17,952 that in this life one could either be an elf or a pixie. 246 00:14:18,880 --> 00:14:23,510 What she meant by that I fully suppose you may be able all too readily to guess. 247 00:14:24,400 --> 00:14:26,356 But her remarks set me thinking. 248 00:14:26,760 --> 00:14:28,876 And from that moment on, I purposed 249 00:14:28,960 --> 00:14:32,794 to be worthy of her admonitions and adviselments 250 00:14:33,600 --> 00:14:36,558 I suppose I can look back on my whole life as a kind of quest. 251 00:14:36,640 --> 00:14:39,598 A search, a hunt, an interrogation, if you like. 252 00:14:39,800 --> 00:14:41,791 Yesterday was my birthday. 253 00:14:42,520 --> 00:14:44,670 I won't tell you which, because I hate you. 254 00:14:45,040 --> 00:14:48,589 And I celebrated it in fine style, 255 00:14:48,680 --> 00:14:51,399 in the company of a cold bottle of Chablis 256 00:14:51,480 --> 00:14:54,278 and a couple of prostitutes. 257 00:14:56,800 --> 00:14:59,473 I suppose, in a sense, 258 00:15:00,200 --> 00:15:02,919 my quest has come full circle. 259 00:15:03,640 --> 00:15:06,200 Or, rather, my hunt is over 260 00:15:06,800 --> 00:15:08,199 and I can rest now. 261 00:15:10,440 --> 00:15:13,056 Well, I hope you enjoyed that. I'll be here every Tuesday and Thursday, 262 00:15:13,080 --> 00:15:15,674 so until the next time, good night and safe journey home. 263 00:15:20,680 --> 00:15:21,829 Come on. 264 00:15:22,760 --> 00:15:24,273 Come on, baby. 265 00:15:26,040 --> 00:15:27,268 Gotcha! 266 00:15:31,320 --> 00:15:33,959 - Is that you, John? - Who else, Peter? 267 00:15:36,120 --> 00:15:38,190 I was beginning to wonder where the hell... 268 00:15:38,280 --> 00:15:40,271 Traffic, Peter. Plain and simple. 269 00:15:40,360 --> 00:15:41,952 That's a bitch, John. 270 00:15:42,040 --> 00:15:44,235 Took the switchback routes wherever I could, 271 00:15:44,320 --> 00:15:47,517 but, frankly, the A47 is a car park at the moment. 272 00:15:47,600 --> 00:15:49,272 Damn that ball cock! 273 00:15:49,360 --> 00:15:51,476 Peter, it's no good blaming the system. 274 00:15:51,560 --> 00:15:52,959 Well, maybe you're right. 275 00:15:54,160 --> 00:15:57,118 So, fill me in. How's business this A.M.? 276 00:15:57,200 --> 00:15:59,316 Business has been pretty quiet, John. 277 00:16:00,200 --> 00:16:02,953 Had a couple of noisy ones in stall three earlier on, 278 00:16:03,320 --> 00:16:06,153 - but mostly it's been quiet. - Good. Any calls? 279 00:16:06,280 --> 00:16:10,068 Yeah, I had one from the maintenance boys about fixing this damn towel rollup. 280 00:16:10,160 --> 00:16:12,628 - And? - Can't make it till next Tuesday. 281 00:16:12,720 --> 00:16:14,915 - Damn! - That's what I said, John. 282 00:16:15,000 --> 00:16:18,310 Damn, blast, triple damn with an extra side order of damn! 283 00:16:18,640 --> 00:16:19,959 Yep, said that as well. 284 00:16:20,040 --> 00:16:23,032 How can they expect us to run a public lavatory complex 285 00:16:23,120 --> 00:16:24,678 without adequate maintenance backup? 286 00:16:24,760 --> 00:16:25,954 Beats me, John. 287 00:16:26,120 --> 00:16:28,315 They said they'd give it top priority, but... 288 00:16:28,400 --> 00:16:31,198 Top priority, my arse! 289 00:16:31,720 --> 00:16:34,792 - Just a lot of hot air, Peter. - I know, John. 290 00:16:34,880 --> 00:16:38,316 Our clients can't be expected to dry their hands with hot air. 291 00:16:38,800 --> 00:16:39,994 Well, actually, John... 292 00:16:40,080 --> 00:16:43,231 No, Peter, Peter, don't start on that electric hand dryer business again. 293 00:16:43,320 --> 00:16:47,518 I read your report. It was good work, but now is not the time. 294 00:16:49,360 --> 00:16:50,793 Not the time. 295 00:16:51,040 --> 00:16:53,333 I wonder if you'd have used a phrase like that 296 00:16:53,357 --> 00:16:55,352 back when we were running the health club? 297 00:16:56,680 --> 00:17:00,559 Peter, Marjorie won, pure and simple. It wasn't a fair fight, I grant you, 298 00:17:00,640 --> 00:17:02,119 but that's it. Over. 299 00:17:03,120 --> 00:17:05,793 You don't have to throw Marjorie in my face, John. 300 00:17:06,560 --> 00:17:09,154 I'm sorry, Peter, but damn it, we've got a chance here 301 00:17:09,240 --> 00:17:13,392 to build the finest public amenity system Uttoxeter has ever known. 302 00:17:13,640 --> 00:17:16,712 Damn it, John, when? What's the time frame? 303 00:17:16,800 --> 00:17:18,950 Only a fool would answer that question, Peter. 304 00:17:19,040 --> 00:17:21,156 A month, maybe 12, I don't know. 305 00:17:22,040 --> 00:17:23,109 You know, John, 306 00:17:23,440 --> 00:17:27,274 every day when I leave the house, Sarah kisses me on the cheek. 307 00:17:28,480 --> 00:17:30,596 Sarah? But your wife's Nancy, surely? 308 00:17:31,040 --> 00:17:32,598 Yeah, Sarah's the au pair. 309 00:17:32,680 --> 00:17:34,750 She helps out with a lot of Nancy's chores. 310 00:17:36,400 --> 00:17:40,791 She kisses me on the cheek and damn it, John, if there aren't tears in her eyes. 311 00:17:40,880 --> 00:17:43,348 Peter, I know it's hard. 312 00:17:43,720 --> 00:17:46,314 Kids get a rough time at school, you know. Oh, yes. 313 00:17:46,480 --> 00:17:48,516 Ha, ha, ha, ha, ha! 314 00:17:48,600 --> 00:17:50,955 "Sherman's dad is a lavatory attendant." 315 00:17:51,120 --> 00:17:53,554 Don't ever say that, Peter! 316 00:17:53,640 --> 00:17:56,916 The Peter I know, that Peter, that one there, him, yeah, 317 00:17:57,320 --> 00:17:59,151 he's nobody's lavatory attendant. 318 00:17:59,640 --> 00:18:02,791 He is an equal partner in an enterprise 319 00:18:03,120 --> 00:18:06,874 that is going to put Uttoxeter's sanitation well into the 21st century. 320 00:18:07,440 --> 00:18:09,271 Damn it, John! The shame. 321 00:18:09,560 --> 00:18:12,154 Peter, listen up now and listen up good. 322 00:18:12,680 --> 00:18:15,558 What you're doing here is for Nancy and the kids. 323 00:18:15,880 --> 00:18:18,997 Every time you refill one of these soap dispensers, it's for them. 324 00:18:19,360 --> 00:18:23,148 Every time you pluck a cigarette end out of that urinal, it's for them. 325 00:18:23,760 --> 00:18:27,070 Every time you unclog a U-bend with your bare hands, 326 00:18:27,280 --> 00:18:28,599 it's for them. 327 00:18:28,680 --> 00:18:31,353 - Damn it, John, maybe you're right. - You bet I'm right. 328 00:18:33,600 --> 00:18:35,477 So, now, let's go to work. 329 00:18:35,960 --> 00:18:36,995 Right, shoot. 330 00:18:37,640 --> 00:18:39,596 - Paper in every stall? - Check. 331 00:18:39,680 --> 00:18:41,671 - Evacuation points cleaned? - Check. 332 00:18:41,760 --> 00:18:43,637 - Even under the rim? - Even under the rim. 333 00:18:43,720 --> 00:18:46,075 - Mirrors polished? - Till you can see your face in them. 334 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 Good work. 335 00:18:47,520 --> 00:18:52,150 I had to close off this urinal here momentarily for cleaning purposes, 336 00:18:52,240 --> 00:18:55,437 and, as you know, in this business when that happens, the weak go to the wall. 337 00:18:55,520 --> 00:18:56,999 - Did you stop them? - No problem. 338 00:19:03,440 --> 00:19:04,509 Good morning, sir. 339 00:19:06,520 --> 00:19:08,590 Is this your first visit to our facility? 340 00:19:10,360 --> 00:19:12,271 In which case, you will be pleased to know 341 00:19:12,360 --> 00:19:15,272 that the full-relief service cubicles are situated to your right. 342 00:19:15,360 --> 00:19:17,510 The quick-service stalls are this way, sir. 343 00:19:29,680 --> 00:19:31,318 Thank you for your custom, sir. 344 00:19:32,080 --> 00:19:33,752 Damn. Damn it! 345 00:19:33,840 --> 00:19:36,798 Damn it, Peter, we're still not attracting the right kind of client. 346 00:19:36,880 --> 00:19:38,029 I know, John. 347 00:19:38,120 --> 00:19:40,839 A lot of the more desirable punters are going next door. 348 00:19:40,920 --> 00:19:43,309 Well, why in hell's name aren't they coming here? 349 00:19:43,520 --> 00:19:44,999 Because they're women, John. 350 00:19:45,720 --> 00:19:48,239 Damn it all, Peter. I want you to go there and 351 00:19:48,263 --> 00:19:50,271 find out who's running next door's operation. 352 00:19:50,360 --> 00:19:53,079 I already know who's running next door's operation, John. 353 00:19:53,160 --> 00:19:55,355 It came as quite a surprise, I can tell you. 354 00:19:55,640 --> 00:19:59,679 No. No. No, Peter. I don't want to hear this. 355 00:19:59,760 --> 00:20:01,159 Yep, you guessed it. 356 00:20:01,520 --> 00:20:03,192 It's Marjorie, all right. 357 00:20:03,280 --> 00:20:05,475 Damn! 358 00:20:06,400 --> 00:20:11,428 - Good evening. I am Robert Robinson. - And my name is Robert Robinson. 359 00:20:11,680 --> 00:20:13,193 Ah, we are... 360 00:20:13,280 --> 00:20:14,952 The Robert Robinsons. 361 00:20:15,040 --> 00:20:18,635 This is our hour. That much is certain. 362 00:20:18,720 --> 00:20:22,838 Though tish, ah, nay, hush and fourpence, Mr Dwyer. 363 00:20:23,040 --> 00:20:25,952 And an extra point for being so clever. 364 00:20:26,040 --> 00:20:28,395 Would that it were, would that it were. 365 00:20:28,680 --> 00:20:33,310 Ah, indeed. Would that it were, Mr Charteris. Would that it were. 366 00:20:36,000 --> 00:20:39,629 Ah, now here's a thing that put pish and tish. 367 00:20:40,040 --> 00:20:44,079 I have a letter from a Mr Colin Elgood of Carshalton Beeches, 368 00:20:44,160 --> 00:20:48,472 who tells me that he always turns his carrier bags inside out 369 00:20:48,560 --> 00:20:53,395 so as not to give free advertising to Mr Sainsbury and men of his ilk. 370 00:20:53,640 --> 00:20:57,758 - Nay, men of his stamp. - Men of his ilk, stamp and kidney. 371 00:20:57,840 --> 00:21:00,229 Your answer is better, Mr Meredith. 372 00:21:00,320 --> 00:21:03,198 So much better, but wrong, sadly wrong. 373 00:21:03,560 --> 00:21:06,313 And an extra mark for being so clever. 374 00:21:07,680 --> 00:21:11,229 Ah, someone has plumped. Someone has plumped. 375 00:21:11,320 --> 00:21:13,072 Go on, Mr Harris, have a plump, too. 376 00:21:13,160 --> 00:21:16,630 But hish and tusk, it only now remains for me 377 00:21:16,720 --> 00:21:20,713 to declare the Twee family winners of our little game. 378 00:21:20,840 --> 00:21:24,435 An extra point followed by this round of applause. 379 00:21:26,480 --> 00:21:29,677 But, ah, the pity, the pity of it. 380 00:21:29,760 --> 00:21:32,911 Time, our old enemy, comes round again. 381 00:21:33,000 --> 00:21:36,788 Ah, nish, tussock, flip and fourpence. 382 00:21:36,880 --> 00:21:39,713 - We bid you goodbye. - We bid you farewell. 383 00:21:39,800 --> 00:21:42,758 But our hish, bish, starp and trivock, 384 00:21:42,920 --> 00:21:45,673 not for long. Not for long. 385 00:21:49,320 --> 00:21:50,514 Goodbye. 386 00:21:51,360 --> 00:21:53,794 And do you know what makes me really mad? 387 00:21:54,040 --> 00:21:56,759 It's this belief that I'm John the Baptist. 388 00:21:58,160 --> 00:22:00,879 Well, the thing... Oh, Christ, I've left the iron on. 389 00:22:10,080 --> 00:22:11,576 Hello, Control. 390 00:22:11,600 --> 00:22:13,914 Hello, Tony. I'll be with you in a minute. 391 00:22:15,920 --> 00:22:18,718 I say, Control, that's rather a splendid device. 392 00:22:18,800 --> 00:22:22,031 Where did you get that, if you don't mind my prying into your affairs? 393 00:22:22,400 --> 00:22:25,790 I don't mind at all, Tony. After all, you're only human. 394 00:22:25,880 --> 00:22:28,075 That's right, Control, I am. 395 00:22:28,360 --> 00:22:33,309 It's my birthday today and this was a present from my sister Marie. 396 00:22:34,240 --> 00:22:36,913 I didn't know you had a sister called Marie, Control. 397 00:22:37,000 --> 00:22:40,754 Well, Marie is actually a codename I've invented for her 398 00:22:40,840 --> 00:22:43,638 to prevent people from discovering her real name. 399 00:22:43,880 --> 00:22:46,678 Ah, well, that's cleared up that little confusion. 400 00:22:47,520 --> 00:22:49,556 Her real name is Maria. 401 00:22:50,720 --> 00:22:53,678 You are a wily old fox, Control. 402 00:22:54,720 --> 00:22:59,236 Anyway, this contraption is called a telescupe. 403 00:23:00,720 --> 00:23:01,994 Telescupe? 404 00:23:02,160 --> 00:23:05,470 Yes, though I ought to point out that that's also a codename. 405 00:23:06,280 --> 00:23:09,317 Say no more, Control. Hush-hush. 406 00:23:09,400 --> 00:23:12,995 Absolutely, though I don't think I'd be speaking out of school 407 00:23:13,080 --> 00:23:16,052 if I said that this device allows you to see 408 00:23:16,076 --> 00:23:18,736 quite clearly over quite a long distance. 409 00:23:19,200 --> 00:23:20,553 Here, have a go. 410 00:23:21,200 --> 00:23:23,395 Control, I don't know what to say. 411 00:23:23,640 --> 00:23:25,358 Don't mention it, Tony. 412 00:23:25,680 --> 00:23:29,389 Have a look at that man there, next to the telephone kiosk. 413 00:23:29,920 --> 00:23:32,229 Gosh, Control, you weren't exaggerating 414 00:23:32,320 --> 00:23:35,995 when you said it allowed you to see things quite clearly over a long distance. 415 00:23:36,200 --> 00:23:38,794 That man could almost be in the room with us. 416 00:23:38,880 --> 00:23:40,598 That's a true thing to say. 417 00:23:40,680 --> 00:23:43,672 But here's where the telescupe comes in because Tony? 418 00:23:43,760 --> 00:23:46,354 - Mmm? - That man isn't in the room with us. 419 00:23:47,640 --> 00:23:50,359 Well, I thought he wasn't in the room with us, Control, 420 00:23:50,440 --> 00:23:53,193 but I must say it's nice to have it confirmed by you. 421 00:23:54,080 --> 00:23:56,719 He's actually on the other side of the street. 422 00:23:56,800 --> 00:23:59,473 Yes, Control, he's looking this way and... 423 00:23:59,880 --> 00:24:01,029 Wait a minute. 424 00:24:01,120 --> 00:24:05,113 That man is looking at us with a telescupe. 425 00:24:05,200 --> 00:24:09,193 Yes. It's my theory, Tony, that he's an enemy agent 426 00:24:09,280 --> 00:24:12,397 charged with the task of keeping us under surveillance. 427 00:24:14,120 --> 00:24:16,156 What a confounded cheek, Control. 428 00:24:16,240 --> 00:24:19,198 I've a good mind to fetch a policeman and have him moved on. 429 00:24:19,320 --> 00:24:22,039 Steady on, Tony, I've got a better plan. 430 00:24:22,720 --> 00:24:26,838 Valerie was kind enough to go outside and find out the number of the kiosk. 431 00:24:28,560 --> 00:24:32,633 Control, that man is going into the kiosk and he's lifted up the receiver. 432 00:24:33,120 --> 00:24:35,475 Hello, enemy agent? 433 00:24:36,200 --> 00:24:37,792 It's Control here. 434 00:24:39,040 --> 00:24:40,553 Very well, thank you. 435 00:24:41,960 --> 00:24:44,793 Could you stop keeping us under surveillance, please? 436 00:24:46,240 --> 00:24:47,275 Thank you. 437 00:24:48,560 --> 00:24:53,031 Control, your plan is working. He's getting into a car and driving away. 438 00:24:53,640 --> 00:24:57,235 Another small but significant victory for our side. 439 00:24:57,320 --> 00:24:59,231 Congratulations, Control. 440 00:24:59,720 --> 00:25:02,632 Now, you run along and get a nice cup of coffee, 441 00:25:02,720 --> 00:25:05,996 and we'll pretend this whole ugly incident never took place. 442 00:25:06,800 --> 00:25:09,837 - I can go one better than that, Control. - Oh? 443 00:25:10,440 --> 00:25:15,719 Happy birthday to Control Happy birthday to Control 444 00:25:15,840 --> 00:25:17,432 Oh, get along with you. 445 00:25:18,760 --> 00:25:20,591 Aren't you going to open it, then? 446 00:25:21,040 --> 00:25:22,155 Bo! 447 00:25:23,840 --> 00:25:26,115 Ladies and gentlemen, some very exciting news. 448 00:25:26,200 --> 00:25:30,591 Yes, absolutely. We have, ladies and gentlemen, hit 1.6 on the big-o-meter. 449 00:25:34,680 --> 00:25:35,954 You, um... 450 00:25:37,000 --> 00:25:39,992 you remember we told you earlier about the large number of dogs 451 00:25:40,080 --> 00:25:41,911 that watch us here on A Bit of Fry and Laurie? 452 00:25:42,040 --> 00:25:44,998 Yes, well, we're happy to say that Irene, a red setter 453 00:25:45,080 --> 00:25:48,959 who lives in Lytham St Anne's way down in... Surrey, is it? 454 00:25:49,040 --> 00:25:51,793 - Sussex, Lancashire... - Devon, Wiltshire... 455 00:25:51,880 --> 00:25:55,555 Somewhere like that, anyway. Now, Irene watches A Bit of Fry and Laurie every week, 456 00:25:55,640 --> 00:25:58,200 but in the last half hour she's had five puppies. 457 00:25:58,280 --> 00:26:01,397 And the consequent boost to our viewing figures 458 00:26:01,480 --> 00:26:03,789 has pushed us right up into the high ones. 459 00:26:03,880 --> 00:26:05,029 - Yes. - So, there we are. 460 00:26:05,120 --> 00:26:07,873 So, we are now, then, ladies and gentlemen, officially big! 461 00:26:08,360 --> 00:26:11,079 Too big, I fear, to perform our own sketches any more. 462 00:26:11,160 --> 00:26:14,516 That's right. Yes, our last sketch this evening is going to be performed for us 463 00:26:14,600 --> 00:26:16,716 by a pair of young South American actors. 464 00:26:16,800 --> 00:26:19,189 That's right. We're just going to sit here and enjoy a drink 465 00:26:19,280 --> 00:26:22,158 while the sketch is done for us by... well, servants really. 466 00:26:22,240 --> 00:26:23,719 - Servants. Yes, yes. - Yes. 467 00:26:23,800 --> 00:26:26,189 - It's nice being big, isn't it? - I love being big. 468 00:26:26,280 --> 00:26:27,315 - Big. - Yes. 469 00:26:27,400 --> 00:26:28,799 - Come on, off you go. - Yep. 470 00:26:31,840 --> 00:26:33,432 Hello, Mr Doli. 471 00:26:33,920 --> 00:26:37,629 Hello. What can I do for you on this lovely day? 472 00:26:39,560 --> 00:26:44,190 Well, you know I lent you my lawnmower 473 00:26:44,680 --> 00:26:46,511 some time ago? 474 00:26:48,000 --> 00:26:49,115 Yes. 475 00:26:50,960 --> 00:26:53,110 Could I have it back, please? 476 00:26:54,280 --> 00:26:56,475 But I haven't wiped it yet. 477 00:26:57,800 --> 00:26:58,949 Oh, dear. 478 00:27:00,440 --> 00:27:02,715 How long will it take you to wipe it? 479 00:27:03,640 --> 00:27:07,792 Well, if I'm going to wipe it properly, about two weeks. 480 00:27:09,400 --> 00:27:10,913 Yours is very good, isn't he? 481 00:27:11,000 --> 00:27:13,616 Oh, he's marvellous, a godsend. I don't know what I'd do without him. 482 00:27:13,640 --> 00:27:16,279 - No, I don't blame you, I don't blame you. - Marvellous. 483 00:27:17,480 --> 00:27:19,856 - Oh, wait a minute. It's coming through. - This could be it. 484 00:27:19,880 --> 00:27:21,518 Manuel, Fernandez, 485 00:27:21,600 --> 00:27:23,401 if you'd like to bow to the audience and 486 00:27:23,425 --> 00:27:24,976 then off you go. We won't need you any more. 487 00:27:25,000 --> 00:27:27,594 - Yep. Thank you. - All right? Bow to the audience. 488 00:27:30,600 --> 00:27:34,229 Now, ladies and gentlemen, the moment we've all been waiting for. 489 00:27:34,320 --> 00:27:37,392 Yes, ladies and gentlemen, we are now being joined live by satellite 490 00:27:37,480 --> 00:27:40,790 - by Mr Marlon Brando! Yes! - Oh, yes! How exciting. 491 00:27:40,880 --> 00:27:45,510 Hello there, good evening, Marlon. How are you doing, my man? 492 00:27:50,120 --> 00:27:53,715 - Bit quiet, isn't he? - No, no, Hugh. Not quiet, never quiet. 493 00:27:53,800 --> 00:27:58,032 Merely sullen, brooding, and possessed of an intense silent charisma. 494 00:27:58,640 --> 00:27:59,834 - Quiet. - Yes. 495 00:28:01,120 --> 00:28:05,159 Marlon, do you know who you're talking to here? Do you know who we are? 496 00:28:06,280 --> 00:28:09,352 - He's still not moving his lips, Stephen. - When you're as big as Marlon, 497 00:28:09,440 --> 00:28:12,136 you don't have to move your lips. You get someone else to move them for you. 498 00:28:12,160 --> 00:28:14,816 - Like we have people doing our... - Our sketches, yes. That's right. 499 00:28:14,840 --> 00:28:16,796 Marlon, Marlon, it's the biggies talking. 500 00:28:16,880 --> 00:28:18,518 You know who we are? 501 00:28:18,600 --> 00:28:19,999 Good evening to you. 502 00:28:20,680 --> 00:28:22,910 Well, good evening to you, sir. 503 00:28:24,600 --> 00:28:27,910 Hey, you're Little and Large, right? 504 00:28:29,040 --> 00:28:31,474 - Uh, well... - Yes, yes, that's right. Yes, we are. 505 00:28:31,560 --> 00:28:33,835 - Little and Large, that's quite right. - Gotta go now. 506 00:28:34,360 --> 00:28:35,588 - Ah. - Ah, well. 507 00:28:35,680 --> 00:28:37,318 Well, goodbye, Marlon. 508 00:28:37,400 --> 00:28:40,915 And goodbye to you all from A Bit of Little and Large. 509 00:28:41,000 --> 00:28:42,274 Bye-bye. 39297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.