All language subtitles for 1_One program, many futures

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:04,545 كان أحد الأجزاء المفضلة في البرنامج 2 00:00:04,545 --> 00:00:06,870 هو إظهار عدد الوظائف المختلفة في إدارة تكنولوجيا المعلومات 3 00:00:06,870 --> 00:00:09,780 أو استخدام بعض جوانب تكنولوجيا المعلومات. 4 00:00:09,780 --> 00:00:12,615 يمكنك فعل أي شيء تقريبًا، إنه أمر محفز للغاية. 5 00:00:12,615 --> 00:00:15,195 الشعور بالنمو شيء مذهل، 6 00:00:15,195 --> 00:00:17,070 بعد أن شعرت بالركود لفترة طويلة، 7 00:00:17,070 --> 00:00:19,290 والعمل فيما كنت أعتبره وظائف عقيمة، 8 00:00:19,290 --> 00:00:21,270 دون الارتقاء في العمل بصورة حقيقية، 9 00:00:21,270 --> 00:00:23,010 ومعرفة أنه يمكنك الآن الترقي، 10 00:00:23,010 --> 00:00:24,990 يمكنك وضع نفسك في أكثر من ذلك بكثير. 11 00:00:24,990 --> 00:00:27,690 لا تفكر فيما تعتقد أنه تكنولوجيا المعلومات، 12 00:00:27,690 --> 00:00:29,340 فكّر في كل الإمكانيات أو المجالات 13 00:00:29,340 --> 00:00:31,635 التي تدخل فيها تكنولوجيا المعلومات بالفعل. 14 00:00:31,635 --> 00:00:33,300 لقد كان البرنامج رائعًا بالنسبة لي، 15 00:00:33,300 --> 00:00:36,270 فقد منحني مزيدًا من الفهم لماهية تكنولوجيا المعلومات 16 00:00:36,270 --> 00:00:39,520 وجميع الفرص المختلفة التي يُمكن الحصول عليها، 17 00:00:39,520 --> 00:00:40,920 أستطيع التعامل مع الأجهزة، 18 00:00:40,920 --> 00:00:43,270 ويمكنني التصدي للأمن السيبراني، 19 00:00:43,270 --> 00:00:45,260 وهذا هو الجزء الأفضل لأنه لا يقتصر على الحفاظ على 20 00:00:45,260 --> 00:00:49,155 نظام الحماية المتكاملة على مستوى واحد. 21 00:00:49,155 --> 00:00:51,180 ويمكنني الذهاب إلى ما هو أبعد من ذلك. 22 00:00:51,180 --> 00:00:53,375 هذا البرنامج، بالتأكيد، هو السبيل 23 00:00:53,375 --> 00:00:56,195 لوضع قدمك في هذا المجال 24 00:00:56,195 --> 00:00:57,695 والتعلم والقيام بالمزيد 25 00:00:57,695 --> 00:00:59,405 في هذا المجال الذي تهتم به. 26 00:00:59,405 --> 00:01:01,325 فهو يحتوي على المبادئ الأساسية، 27 00:01:01,325 --> 00:01:03,335 ويمنحك اللبنات الأساسية، 28 00:01:03,335 --> 00:01:07,050 ومن هناك، ليست هنالك حدود للنجاح. 2931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.