Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:05,879
Stay on the ground now!
2
00:00:05,881 --> 00:00:07,924
Stay calm,
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,551
and nobody will be hurt.
4
00:00:13,471 --> 00:00:15,182
Don't move!
5
00:00:16,475 --> 00:00:17,891
It's a big boat.
They can't cover all of it.
6
00:00:17,893 --> 00:00:19,811
I only count six.
7
00:00:21,103 --> 00:00:22,772
Seven.
8
00:00:25,024 --> 00:00:27,193
Head down!
9
00:00:35,409 --> 00:00:36,828
You are captain?
10
00:00:37,787 --> 00:00:39,246
I am.
11
00:00:39,247 --> 00:00:42,167
Lady captain.
12
00:00:43,543 --> 00:00:45,585
Progressive.
13
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
I like it.
14
00:00:48,090 --> 00:00:50,216
Apologies for interrupting
pleasure cruise, Captain,
15
00:00:50,216 --> 00:00:52,384
but it was our intention
16
00:00:52,386 --> 00:00:54,026
to conclude our business
at the next stop.
17
00:00:54,972 --> 00:00:56,680
But you turned boat around.
18
00:00:56,682 --> 00:00:58,307
We're headed back
to U.S. waters.
19
00:00:58,307 --> 00:00:59,975
There's a tropical storm
building to the south of us.
20
00:00:59,976 --> 00:01:02,728
Eh, we won't keep you long.
21
00:01:02,728 --> 00:01:04,313
We're just here
to get one thing.
22
00:01:04,313 --> 00:01:05,438
In, out. Simple.
23
00:01:05,439 --> 00:01:06,483
Hey.
24
00:01:08,442 --> 00:01:09,859
- Hey, easy.
- Sit down.
25
00:01:09,861 --> 00:01:12,655
Please stand.
26
00:01:12,656 --> 00:01:13,948
Me?
27
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
No, why me?
28
00:01:15,284 --> 00:01:16,367
I didn't do anything.
No, I...
29
00:01:16,367 --> 00:01:17,450
I didn't...
30
00:01:17,451 --> 00:01:19,120
I-I didn't... I didn't do...
31
00:01:19,120 --> 00:01:20,495
I didn't do anything.
32
00:01:20,496 --> 00:01:22,039
We end this now.
33
00:01:22,039 --> 00:01:23,790
You give me dongle,
34
00:01:23,792 --> 00:01:26,460
I give you wife. Tasha!
35
00:01:28,587 --> 00:01:29,631
Lola.
36
00:01:30,841 --> 00:01:32,040
As bonus, we let you keep gag.
37
00:01:33,593 --> 00:01:35,385
I'm going to give you
to the count of three...
38
00:01:35,387 --> 00:01:36,930
to hand over the dongle.
39
00:01:40,057 --> 00:01:41,433
- One...
- Wait a...
40
00:01:41,435 --> 00:01:42,852
Wait a minute!
Just wait a minute.
41
00:01:42,853 --> 00:01:44,811
Wait a minute.
You are mistaken.
42
00:01:44,813 --> 00:01:46,479
We are not who you think we are.
43
00:01:46,480 --> 00:01:47,731
Oh, God. Oh, God.
44
00:01:47,733 --> 00:01:48,899
Oh, God.
45
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
Two...
46
00:01:49,901 --> 00:01:51,359
Take it.
47
00:01:51,360 --> 00:01:52,444
Take-take all the money I have.
48
00:01:52,445 --> 00:01:53,445
Three.
49
00:01:53,447 --> 00:01:55,573
He doesn't have any damn dongle!
50
00:01:55,573 --> 00:01:56,948
She is right.
51
00:01:56,950 --> 00:01:58,750
We know this man,
and he is telling the truth.
52
00:02:02,246 --> 00:02:04,081
- You know this as fact?
- We do.
53
00:02:04,081 --> 00:02:06,043
Maybe we got the wrong couple.
54
00:02:07,878 --> 00:02:09,237
How long have
you two been on boat?
55
00:02:13,925 --> 00:02:15,300
Nah!
56
00:02:15,301 --> 00:02:17,010
I'm kidding.
57
00:02:17,012 --> 00:02:18,596
I think it's them.
58
00:02:18,597 --> 00:02:20,181
Now where was I?
59
00:02:21,307 --> 00:02:23,477
Oh, yes. Three.
60
00:02:29,149 --> 00:02:31,067
We told you he doesn't have it!
61
00:02:31,068 --> 00:02:32,360
Where do you think you're going?
62
00:02:32,360 --> 00:02:33,526
I am a first responder.
63
00:02:33,527 --> 00:02:34,694
You have to let me
help this man.
64
00:02:34,695 --> 00:02:35,695
Do I?
65
00:02:36,531 --> 00:02:38,074
Maybe.
66
00:02:40,618 --> 00:02:42,578
Tell me where
you've hidden the dongle,
67
00:02:42,579 --> 00:02:44,704
and maybe I'll let this man
try to save your life.
68
00:02:44,706 --> 00:02:46,081
I don't know.
69
00:02:46,082 --> 00:02:47,084
He can't tell you...
70
00:02:48,168 --> 00:02:50,002
because he doesn't know!
71
00:02:51,337 --> 00:02:52,337
Julian!
72
00:02:53,924 --> 00:02:55,591
What?
73
00:02:55,591 --> 00:02:57,884
How many trips have
the Petersons taken with you
74
00:02:57,885 --> 00:03:00,137
as cruise director?
75
00:03:00,138 --> 00:03:02,473
When did your affair
with Lola start?
76
00:03:02,473 --> 00:03:04,015
Wait, an affair?
77
00:03:04,016 --> 00:03:05,643
What-what...?
78
00:03:05,644 --> 00:03:08,270
Affair with Lola?
What are you talking about?
79
00:03:08,271 --> 00:03:09,646
- Oh, God.
- Bring him.
80
00:03:09,647 --> 00:03:10,814
No, no, no.
81
00:03:10,816 --> 00:03:13,150
No. Julian with Lola.
82
00:03:13,151 --> 00:03:16,069
Oh, God. Oh, God.
83
00:03:16,070 --> 00:03:17,447
Oh, God.
84
00:03:22,034 --> 00:03:23,368
Is she the only passenger
that you've seduced
85
00:03:23,370 --> 00:03:26,204
into helping you
with your little side hustle?
86
00:03:26,205 --> 00:03:27,664
Side hustle? I-I mean,
87
00:03:27,665 --> 00:03:29,082
I don't know
what you're talking about.
88
00:03:29,084 --> 00:03:30,835
Oh, it's a smart setup.
89
00:03:30,836 --> 00:03:33,295
Just target a bored housewife
90
00:03:33,295 --> 00:03:35,673
looking for a little adventure,
91
00:03:35,674 --> 00:03:38,884
and you don't even have
to set foot on dry land
92
00:03:38,884 --> 00:03:40,218
or get your hands dirty.
93
00:03:40,219 --> 00:03:42,180
Oh, God.
94
00:03:43,807 --> 00:03:45,182
Where...
95
00:03:46,435 --> 00:03:47,435
is...
96
00:03:48,562 --> 00:03:50,396
dongle?
97
00:03:50,396 --> 00:03:53,941
Sir, I can assure you
98
00:03:53,942 --> 00:03:55,692
that our company has
a very strict policy
99
00:03:55,694 --> 00:03:56,734
about fraternizing with...
100
00:04:02,700 --> 00:04:05,078
My iPad. It's in my iPad.
101
00:04:14,462 --> 00:04:16,672
The password is "hot,"
the number 4,
102
00:04:16,673 --> 00:04:18,507
and all lowercase...
103
00:04:19,593 --> 00:04:20,886
"lola."
104
00:04:22,303 --> 00:04:23,971
Oh, God, let me die.
Let me die.
105
00:04:23,971 --> 00:04:26,932
Just let me die.
Let me die.
106
00:04:26,932 --> 00:04:29,560
Business is concluded.
107
00:04:29,560 --> 00:04:32,187
Ladies and gentlemen,
108
00:04:32,189 --> 00:04:34,774
enjoy the rest of your cruise.
109
00:04:36,151 --> 00:04:37,151
Lady Captain...
110
00:04:38,862 --> 00:04:40,862
the ship is yours.
111
00:04:40,863 --> 00:04:42,699
Oh, God, please.
112
00:04:48,497 --> 00:04:50,081
I'm right here with you.
113
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
Game over, folks!
114
00:05:03,762 --> 00:05:06,346
Hey! I was winning!
115
00:05:06,348 --> 00:05:08,057
- Go win somewhere else.
- - Attention all passengers.
116
00:05:08,057 --> 00:05:09,809
Please return to your staterooms
117
00:05:09,810 --> 00:05:11,143
and wait
for further instructions.
118
00:05:11,144 --> 00:05:13,103
Get him up, get him up.
Yeah, nice and easy.
119
00:05:13,103 --> 00:05:15,480
Attention all passengers.
120
00:05:15,481 --> 00:05:16,233
Please return
to your staterooms...
121
00:05:16,233 --> 00:05:17,565
Be careful, be careful.
122
00:05:17,567 --> 00:05:18,942
And wait for
further instructions.
123
00:05:18,944 --> 00:05:21,069
It's okay, it's okay.
124
00:05:21,071 --> 00:05:23,072
It's all right, it looks
like it's a through and through,
125
00:05:23,072 --> 00:05:24,656
- so that's good.
- It doesn't feel good.
126
00:05:24,658 --> 00:05:25,865
I know, I know. Okay.
127
00:05:25,867 --> 00:05:28,410
- Oh, Norman, I'm so sorry.
- No, go away.
128
00:05:28,411 --> 00:05:30,036
- No, no, no.
- No, come on.
129
00:05:30,038 --> 00:05:32,706
- You can grovel
once we reach dry land.
- Please.
130
00:05:34,584 --> 00:05:37,211
Hang in there,
hang in there, Norman.
131
00:05:37,211 --> 00:05:38,211
How did you know?
132
00:05:38,213 --> 00:05:40,255
I guessed.
133
00:05:40,257 --> 00:05:43,884
And then I kept thinking back
to our first night,
134
00:05:43,884 --> 00:05:46,720
when your husband brought your
boyfriend over to our table,
135
00:05:46,721 --> 00:05:48,012
how you wouldn't look at him.
136
00:05:48,014 --> 00:05:50,139
Like you had something to hide.
137
00:05:50,141 --> 00:05:53,353
Go on, sit there,
next to your partner in crime.
138
00:05:58,399 --> 00:06:00,401
I'm needed on the bridge.
The doctor's here.
139
00:06:00,401 --> 00:06:02,110
Go. We got it.
140
00:06:02,112 --> 00:06:03,153
Doctor?
141
00:06:04,447 --> 00:06:06,281
Follow me.
142
00:06:06,283 --> 00:06:08,283
Watch these two.
143
00:06:08,285 --> 00:06:10,369
Don't worry, I'm fine.
144
00:06:10,370 --> 00:06:11,704
Go to hell.
145
00:06:11,704 --> 00:06:13,456
Here's your patient, Doctor.
146
00:06:14,665 --> 00:06:16,040
Oh, dear. Is he...
147
00:06:16,042 --> 00:06:17,167
He's passed out from the pain.
148
00:06:17,168 --> 00:06:19,461
What's he doing
on a roulette table?
149
00:06:19,461 --> 00:06:21,045
'Cause your infirmary's
on the other side of the ship,
150
00:06:21,047 --> 00:06:22,839
and I didn't think it was safe
to carry him that far.
151
00:06:22,841 --> 00:06:24,632
All right, Doc, come here.
This is what we're looking at.
152
00:06:24,634 --> 00:06:26,843
It's a medium-caliber
gunshot wound to the abdomen.
153
00:06:26,845 --> 00:06:28,303
Bullet made a clean exit,
154
00:06:28,305 --> 00:06:30,680
but it could've
nicked his liver.
155
00:06:30,682 --> 00:06:31,473
Doctor?
156
00:06:31,475 --> 00:06:33,308
Ooh.
157
00:06:33,310 --> 00:06:34,768
Are you going to be sick?
158
00:06:34,769 --> 00:06:37,396
Maybe. I'm a GP.
159
00:06:37,396 --> 00:06:39,773
- I'm-I'm not a trauma surgeon.
- All right,
what's in your medical bag?
160
00:06:39,774 --> 00:06:41,108
Do you have
any hemostatic bandages
161
00:06:41,108 --> 00:06:42,442
or coagulating granules?
162
00:06:42,444 --> 00:06:43,944
I have some seasick pills.
163
00:06:43,944 --> 00:06:45,904
Maybe you should take one.
164
00:06:45,906 --> 00:06:47,990
And go see that guy
around the corner
165
00:06:47,990 --> 00:06:50,511
- with the broken nose.
- Yeah, yeah, yeah.
I can, I can do that.
166
00:06:53,872 --> 00:06:55,331
All right, what do you need?
167
00:06:55,331 --> 00:06:56,707
My team.
168
00:07:05,425 --> 00:07:06,425
Sports car T-boned the SUV,
169
00:07:06,425 --> 00:07:07,968
causing it
to roll onto the sedan.
170
00:07:07,968 --> 00:07:09,345
We've got two trapped inside...
mother and a daughter.
171
00:07:09,346 --> 00:07:11,764
Mom is not responsive.
172
00:07:11,764 --> 00:07:14,557
Help! My mom, she's hurt!
173
00:07:14,559 --> 00:07:16,560
All right, we're gonna
get you both out of there.
174
00:07:16,560 --> 00:07:18,062
- What's your name?
- Lexi.
175
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
My mom was just giving me
a driving lesson.
176
00:07:20,649 --> 00:07:23,567
That guy ran the light,
he came out of nowhere.
177
00:07:23,567 --> 00:07:26,110
All right, Lexi,
my friend here is gonna have
178
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
- a quick look at you, okay?
- Okay.
179
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Lexi, can you look here, please?
180
00:07:29,615 --> 00:07:30,824
Okay.
181
00:07:32,159 --> 00:07:34,202
Pulse is thready,
but it's there.
182
00:07:34,204 --> 00:07:35,370
Pupils equal and reactive.
183
00:07:35,372 --> 00:07:37,081
Lexi, can you wiggle
your toes for me?
184
00:07:37,081 --> 00:07:38,624
Yes, I'm fine.
Just please help my mom.
185
00:07:38,625 --> 00:07:41,043
All right. I want this car
secured and stabilized
186
00:07:41,043 --> 00:07:42,836
- for extraction.
- Copy you, Cap.
187
00:07:44,338 --> 00:07:46,715
- Is that our Mario Andretti over there?
- - Yeah.
188
00:07:46,716 --> 00:07:47,716
Field sobriety?
189
00:07:47,716 --> 00:07:49,927
Refuses.
He "knows his rights."
190
00:07:49,927 --> 00:07:51,887
Mm, I bet he does.
191
00:07:51,887 --> 00:07:53,721
Chim, check him out.
192
00:07:53,723 --> 00:07:55,598
Let's make sure we don't have
to take him to the hospital
193
00:07:55,600 --> 00:07:56,891
before he gets taken to jail.
194
00:07:56,893 --> 00:07:58,519
Copy that.
195
00:07:58,519 --> 00:07:59,769
Look, I want a supervisor.
196
00:07:59,771 --> 00:08:02,021
Are you important?
Do you matter?
197
00:08:02,023 --> 00:08:03,940
Sir, this paramedic needs
to take a look at you.
198
00:08:03,942 --> 00:08:05,692
- I'm fine. Get away from me.
- Okay, sir,
199
00:08:05,694 --> 00:08:07,319
it's possible
you've been injured
200
00:08:07,319 --> 00:08:08,903
and you don't even know it.
Sometimes the adrenaline...
201
00:08:08,904 --> 00:08:10,363
- What did I just say?
- A-All right, listen.
202
00:08:10,365 --> 00:08:11,447
Why don't we just
take a seat on the curb
203
00:08:11,449 --> 00:08:13,242
and I can take
a quick look at you?
204
00:08:13,242 --> 00:08:14,867
Why? So you can bill me?
I, look...
205
00:08:14,869 --> 00:08:16,245
- Sir...
- Get out of my face!
206
00:08:16,245 --> 00:08:18,538
Hey, hey, hey. Okay.
207
00:08:18,540 --> 00:08:21,375
- So that is assault.
- It's not assault.
208
00:08:21,375 --> 00:08:23,084
- He was putting his hands on me.
- Come on, man.
209
00:08:23,086 --> 00:08:24,461
We're just trying to help you.
210
00:08:24,461 --> 00:08:26,463
You come at me again,
I'll have your badge.
211
00:08:26,463 --> 00:08:28,048
I'm not a police officer.
212
00:08:28,048 --> 00:08:29,800
A-And you won't be
anymore either.
213
00:08:29,800 --> 00:08:33,010
- Sir, are you refusing care?
- Yes. I do not consent.
214
00:08:33,011 --> 00:08:35,471
Fine. Officer Williams?
215
00:08:35,472 --> 00:08:36,724
- Sir.
- Hey. No. You can't do that!
216
00:08:36,725 --> 00:08:38,892
You are not under arrest.
217
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
You're just being detained while
we conduct our investigation.
218
00:08:40,269 --> 00:08:41,311
- Get your hand off me.
- Hen,
219
00:08:41,312 --> 00:08:42,562
I know he's being a dick,
220
00:08:42,563 --> 00:08:43,897
but we really should
evaluate him.
221
00:08:43,898 --> 00:08:45,857
- Maybe now that he's in cuffs.
- No. He's done.
222
00:08:45,859 --> 00:08:48,067
Why is it that drunks
always come out of these things
223
00:08:48,068 --> 00:08:49,486
without a scratch?
224
00:09:03,543 --> 00:09:05,669
Good on my side.
Let's get the window.
225
00:09:14,303 --> 00:09:16,096
All right, let's get a C-collar
226
00:09:16,096 --> 00:09:18,224
on the mom and get her out.
227
00:09:19,475 --> 00:09:20,475
Baby?
228
00:09:21,644 --> 00:09:23,729
- Lexi!
- I'm right here, Mom.
229
00:09:23,730 --> 00:09:25,938
- You okay?
- Yes, I'm fine, Mom.
230
00:09:25,940 --> 00:09:28,692
- They're getting us out.
- Wh-What happened?
231
00:09:28,692 --> 00:09:32,321
- You were in an accident.
- Oh. Oh, no.
232
00:09:32,322 --> 00:09:34,572
Is, is, is, is anyone hurt?
233
00:09:34,573 --> 00:09:36,365
Everyone survived.
234
00:09:36,366 --> 00:09:37,659
Praise Jesus.
235
00:09:38,995 --> 00:09:40,913
Couldn't help but notice
that wasn't a question
236
00:09:40,913 --> 00:09:42,164
the other guy asked.
237
00:09:44,125 --> 00:09:46,711
Oh, you mean
the guy who caused this?
238
00:09:52,674 --> 00:09:55,092
Think I'll still be able
to get my license?
239
00:09:55,094 --> 00:09:56,511
I don't know.
240
00:09:56,513 --> 00:09:58,139
You have to pass
the test first, right?
241
00:10:00,057 --> 00:10:02,392
Captain Wilson!
242
00:10:02,393 --> 00:10:04,437
I need you over here!
He's not breathing.
243
00:10:06,688 --> 00:10:08,649
Uncuff him.
I need to get him on his back.
244
00:10:14,279 --> 00:10:15,697
No pulse.
245
00:10:15,697 --> 00:10:17,075
Starting compressions.
246
00:10:20,702 --> 00:10:22,162
- What happened?
- - H-He was up and talking,
247
00:10:22,163 --> 00:10:23,371
then his words became gibberish.
248
00:10:23,373 --> 00:10:24,831
He just collapsed.
249
00:10:24,832 --> 00:10:25,875
Chim, switch.
250
00:10:32,841 --> 00:10:34,173
Radio for another ambulance.
251
00:10:34,174 --> 00:10:35,051
And call the closest
level-one trauma center.
252
00:10:35,052 --> 00:10:37,344
Have a neurosurgeon standing by.
253
00:10:37,345 --> 00:10:38,471
Copy that.
254
00:10:54,320 --> 00:10:58,197
Those are some peculiar-sounding
hospital machines.
255
00:10:58,198 --> 00:11:01,076
That's because
we're in a casino.
256
00:11:02,620 --> 00:11:04,371
Oh. Hey.
257
00:11:05,831 --> 00:11:08,792
I don't think I'll try my luck.
258
00:11:08,793 --> 00:11:10,836
Hasn't been very good.
259
00:11:10,836 --> 00:11:13,754
- Can only get better, right?
- What do you mean, better than
260
00:11:13,755 --> 00:11:16,258
finding out your wife
of 36 years
261
00:11:16,259 --> 00:11:20,178
and mother of your only child
is an international smuggler
262
00:11:20,179 --> 00:11:22,764
- and a strumpet?
- Yeah. Better than that.
263
00:11:24,517 --> 00:11:26,518
Bobby.
264
00:11:26,519 --> 00:11:28,605
We sold our house.
265
00:11:30,355 --> 00:11:33,317
We had a yard sale. Big one.
266
00:11:33,317 --> 00:11:37,988
36 years of accumulated stuff.
267
00:11:37,989 --> 00:11:42,241
Memories. We wrote little...
268
00:11:42,243 --> 00:11:46,038
handwritten prices
on everything.
269
00:11:46,038 --> 00:11:50,125
We only made $2,800.
270
00:11:53,712 --> 00:11:56,255
36 years.
271
00:11:56,256 --> 00:11:59,009
I'm sorry.
272
00:12:02,889 --> 00:12:05,389
How long have you and Athena
been married?
273
00:12:05,390 --> 00:12:09,602
We just celebrated
our fourth wedding anniversary.
274
00:12:09,604 --> 00:12:12,315
I guess, second marriage?
275
00:12:13,691 --> 00:12:15,817
Yeah. Second for both of us.
276
00:12:15,817 --> 00:12:18,071
Oh. Well...
277
00:12:19,864 --> 00:12:21,448
Are you happy?
278
00:12:22,616 --> 00:12:24,659
Yeah.
279
00:12:24,661 --> 00:12:27,453
Yeah, I am.
280
00:12:27,455 --> 00:12:30,081
Please let me sit with Norman.
281
00:12:30,082 --> 00:12:31,832
He's my husband. He needs me.
282
00:12:31,833 --> 00:12:33,626
Do you really think yours
is the face
283
00:12:33,628 --> 00:12:36,296
he wants to be looking at
right now?
284
00:12:36,297 --> 00:12:37,880
At least don't make me
stay here with him.
285
00:12:37,881 --> 00:12:39,423
You made your bed, Lola.
286
00:12:39,424 --> 00:12:42,135
Besides, I need you both
where I can see you.
287
00:12:43,096 --> 00:12:44,553
How is he?
288
00:12:44,554 --> 00:12:46,307
- Hanging in there.
- Hold still.
289
00:12:48,893 --> 00:12:50,311
Feel better?
290
00:12:53,730 --> 00:12:55,565
How is he, really?
291
00:12:55,566 --> 00:12:59,318
Well, he's stable for now,
but he needs a surgeon.
292
00:12:59,320 --> 00:13:01,363
We need to get him
off this ship.
293
00:13:01,364 --> 00:13:03,865
How do you propose we do that?
294
00:13:03,865 --> 00:13:05,200
I'll talk to the captain,
295
00:13:05,201 --> 00:13:06,618
see if we can contact
the Coast Guard
296
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
and get him
airlifted out of here.
297
00:13:08,245 --> 00:13:10,038
Sir, the captain
asked all guests
298
00:13:10,038 --> 00:13:11,373
to return to their staterooms.
299
00:13:11,374 --> 00:13:12,416
Yeah, I heard that,
300
00:13:12,417 --> 00:13:13,708
but you're not hearing me.
301
00:13:13,710 --> 00:13:15,251
I'm not leaving this casino
302
00:13:15,253 --> 00:13:17,754
until someone cashes me out.
303
00:13:17,754 --> 00:13:19,255
You can take that up
with the cruise line.
304
00:13:19,256 --> 00:13:20,381
I'll take it up
with the captain.
305
00:13:20,383 --> 00:13:21,716
I want to speak to her now.
306
00:13:21,717 --> 00:13:22,717
That's not possible.
307
00:13:22,719 --> 00:13:23,719
I can't bother her right now.
308
00:13:23,720 --> 00:13:25,511
Excuse me?
309
00:13:25,513 --> 00:13:27,346
My captain needs to speak
with your captain.
310
00:13:27,347 --> 00:13:28,597
I'll escort you to the bridge.
311
00:13:28,599 --> 00:13:30,767
- Thanks.
- Seriously? How did you do that?
312
00:13:30,768 --> 00:13:33,604
I said "excuse me."
313
00:13:36,524 --> 00:13:39,317
Slippery son of a bitch.
314
00:14:00,756 --> 00:14:03,633
He was pronounced
at the hospital.
315
00:14:03,634 --> 00:14:05,427
I know.
316
00:14:07,013 --> 00:14:08,638
What's going on?
317
00:14:08,639 --> 00:14:11,807
LAFD Professional Services
Division.
318
00:14:11,808 --> 00:14:13,393
They're taking statements.
319
00:14:13,394 --> 00:14:16,522
Internal Affairs? What for?
320
00:14:18,441 --> 00:14:21,610
Chief Simpson wants
to see you in Cap's office.
321
00:14:23,153 --> 00:14:24,653
Captain Wilson.
322
00:14:24,654 --> 00:14:26,698
Chief Simpson.
323
00:14:29,284 --> 00:14:32,037
Why do I have the feeling
that this drunk driver
324
00:14:32,038 --> 00:14:34,623
wasn't just a drunk driver?
325
00:14:34,624 --> 00:14:36,082
First of all,
326
00:14:36,084 --> 00:14:38,375
we don't know that he was drunk.
327
00:14:38,376 --> 00:14:41,212
It'll be a while before
the tox results are in.
328
00:14:41,213 --> 00:14:43,590
His family's insisting
there's no way.
329
00:14:43,591 --> 00:14:45,884
Mm, okay.
330
00:14:45,884 --> 00:14:48,886
So, who is his family?
331
00:14:48,888 --> 00:14:51,306
His name was Kyle Ortiz.
332
00:14:51,307 --> 00:14:53,100
His mother's Olivia Ortiz.
333
00:14:53,100 --> 00:14:54,893
Mm.
334
00:14:54,894 --> 00:14:57,354
Councilwoman Ortiz.
335
00:14:57,355 --> 00:14:58,647
Got it.
336
00:14:58,648 --> 00:15:00,731
With all due respect, sir,
337
00:15:00,732 --> 00:15:02,609
the councilwoman wasn't there.
338
00:15:02,610 --> 00:15:06,196
And her son was displaying
all the signs of impairment.
339
00:15:06,197 --> 00:15:08,197
All of which
could have been indications
340
00:15:08,198 --> 00:15:09,908
of the brain bleed
that killed him.
341
00:15:09,908 --> 00:15:11,743
But we don't know that
because I'm being told
342
00:15:11,744 --> 00:15:13,702
his vitals weren't even taken
at the scene.
343
00:15:13,703 --> 00:15:16,081
He refused care.
344
00:15:16,081 --> 00:15:17,957
I followed protocol.
345
00:15:17,958 --> 00:15:19,625
I'm taking you off active duty,
346
00:15:19,626 --> 00:15:22,336
at least until we get
the tox reports back.
347
00:15:22,337 --> 00:15:24,088
I see.
348
00:15:24,090 --> 00:15:26,134
Go home, firefighter.
349
00:15:31,304 --> 00:15:32,429
I understand what you're asking,
350
00:15:32,431 --> 00:15:34,265
but I'm sorry, I can't do it.
351
00:15:34,267 --> 00:15:35,892
Captain, I realize
there's a storm out there,
352
00:15:35,893 --> 00:15:37,894
but the Coast Guard
can navigate that.
353
00:15:37,894 --> 00:15:41,355
It's not that. I can't call
the Coast Guard or anyone else.
354
00:15:41,356 --> 00:15:43,482
- Comm systems are down.
- From the storm?
355
00:15:43,484 --> 00:15:45,735
Sabotage.
Pirates smashed everything.
356
00:15:45,735 --> 00:15:47,111
They even took out
the transponder,
357
00:15:47,113 --> 00:15:48,779
so we can't even relay
our position.
358
00:15:48,780 --> 00:15:50,573
Guess they wanted a head start.
359
00:15:50,575 --> 00:15:52,158
What's the update
from engineering?
360
00:15:52,159 --> 00:15:53,576
Still working on that repatch.
361
00:15:53,577 --> 00:15:55,662
Okay. I'm headed below deck.
362
00:15:55,663 --> 00:15:58,373
I'm afraid Mr. Peterson's still
your patient, Captain Nash.
363
00:15:58,374 --> 00:15:59,957
Let us know
if his condition changes.
364
00:15:59,959 --> 00:16:03,211
- Copy that.
- Kenny, the bridge is yours.
365
00:16:18,101 --> 00:16:20,770
- Ah...
- Planning another trip?
366
00:16:22,731 --> 00:16:25,357
- Good Lord.
- Yeah, they took
an axe to it all.
367
00:16:25,359 --> 00:16:27,527
- But you repaired it?
- Nearly.
368
00:16:27,528 --> 00:16:29,572
I think. Maybe.
369
00:16:32,490 --> 00:16:34,033
If it all doesn't come
crashing down
370
00:16:34,034 --> 00:16:36,620
during the manual reboot,
you should be able
371
00:16:36,620 --> 00:16:38,748
- to call anyone you want.
- Let's fire it up, then.
372
00:16:54,304 --> 00:16:55,429
- How is he?
- In and out.
373
00:16:55,431 --> 00:16:57,139
Uh, his vitals
are weak but steady.
374
00:16:57,140 --> 00:16:58,390
Hey!
375
00:16:58,392 --> 00:17:00,684
You speak to the captain?
376
00:17:00,686 --> 00:17:02,229
Yes, I did.
377
00:17:02,230 --> 00:17:04,064
So, when's this quarantine
gonna be over?
378
00:17:04,065 --> 00:17:07,150
Somebody needs to cash me out.
379
00:17:07,151 --> 00:17:09,277
Do you realize
a man has been shot here?
380
00:17:09,278 --> 00:17:10,362
I didn't shoot him.
381
00:17:10,363 --> 00:17:12,321
Why don't you go
to your stateroom?
382
00:17:12,323 --> 00:17:13,740
I'm sure there'll be
an announcement.
383
00:17:13,740 --> 00:17:14,784
This way.
384
00:17:18,828 --> 00:17:20,163
Where's my wife?
385
00:17:20,163 --> 00:17:22,040
She went after the snake.
386
00:17:23,209 --> 00:17:25,501
So, what was the plan?
387
00:17:25,502 --> 00:17:27,420
Just hide out somewhere
on the ship and then
388
00:17:27,421 --> 00:17:29,256
slip away once when we dock?
389
00:17:29,257 --> 00:17:33,009
I was gonna leave some
personal items behind as well,
390
00:17:33,009 --> 00:17:35,552
- near a railing.
- Right.
391
00:17:35,554 --> 00:17:38,015
Lost at sea,
did yourself in out of guilt.
392
00:17:40,809 --> 00:17:42,478
Why do you have zip ties?
393
00:17:44,521 --> 00:17:47,106
Because they wouldn't let me
bring my cuffs on the boat.
394
00:17:47,107 --> 00:17:48,692
Walk.
395
00:17:53,239 --> 00:17:55,240
I think we're gonna be okay.
396
00:18:09,922 --> 00:18:11,965
What the hell is this?
397
00:18:34,195 --> 00:18:36,281
Hold on, hold on!
398
00:18:42,413 --> 00:18:45,789
- It's a bum deal, Hen.
- Yeah, it really is.
399
00:18:45,790 --> 00:18:48,917
Yeah, the chief isn't calling it
an official suspension.
400
00:18:48,919 --> 00:18:51,462
Just a "pause."
401
00:18:51,463 --> 00:18:53,173
Well, we promise to make
Captain Collier's life
402
00:18:53,173 --> 00:18:54,715
a living hell.
403
00:18:54,717 --> 00:18:57,719
- Appreciate that.
- What if the tox screen
404
00:18:57,720 --> 00:18:59,511
comes back negative?
405
00:18:59,512 --> 00:19:02,892
You know, what if he wasn't
under the influence?
406
00:19:04,143 --> 00:19:07,061
The truth is, I don't know.
407
00:19:07,063 --> 00:19:10,606
Councilwoman Ortiz is looking
for someone to blame.
408
00:19:10,607 --> 00:19:13,109
Well, they-they can't fire you
for one bad call.
409
00:19:16,071 --> 00:19:18,073
Who said it was a bad call?
410
00:19:18,074 --> 00:19:20,950
- Did they?
- Um, n-no, no.
411
00:19:20,951 --> 00:19:23,036
- Did you?
- M-Me? No.
412
00:19:23,037 --> 00:19:24,953
I-I didn't say anything. Um...
413
00:19:24,954 --> 00:19:26,748
I-I didn't really see anything.
414
00:19:26,749 --> 00:19:27,999
You know, we-we were
cribbing the other car and...
415
00:19:28,000 --> 00:19:30,167
We didn't even get a good look
416
00:19:30,169 --> 00:19:31,169
at the guy until he was coding.
417
00:19:31,170 --> 00:19:33,546
W-We all thought he was drunk.
418
00:19:33,547 --> 00:19:34,798
H-He was.
419
00:19:34,798 --> 00:19:36,674
I mean, we could all smell it.
420
00:19:36,675 --> 00:19:39,552
You could smell it, right?
421
00:19:40,554 --> 00:19:42,180
Chim?
422
00:19:42,181 --> 00:19:43,807
I'm sorry,
I didn't smell anything.
423
00:19:43,807 --> 00:19:45,057
How is that possible?
424
00:19:45,058 --> 00:19:47,227
Y-You were closer to him
than I was.
425
00:19:47,228 --> 00:19:49,061
How could you not smell that?
426
00:19:49,063 --> 00:19:51,147
I don't know.
Was I supposed to lie?
427
00:19:52,400 --> 00:19:54,692
Is that what you think I'd want?
428
00:19:54,693 --> 00:19:57,820
No, of course I don't think
you'd want me to lie.
429
00:19:57,822 --> 00:19:59,823
I didn't even want
to talk to those guys.
430
00:19:59,824 --> 00:20:01,324
Uh, right. N-Nobody did.
431
00:20:01,325 --> 00:20:02,866
We just answered
their questions.
432
00:20:02,867 --> 00:20:04,868
And nobody blamed you.
433
00:20:04,869 --> 00:20:06,913
- Uh-huh.
- - You were understandably concerned
434
00:20:06,913 --> 00:20:09,164
for the victims
in the other car.
435
00:20:09,165 --> 00:20:11,500
- His victims.
- Exactly.
436
00:20:11,501 --> 00:20:13,294
If the roles were reversed,
any one of us
437
00:20:13,295 --> 00:20:15,130
might have made the same call.
438
00:20:15,131 --> 00:20:16,588
And if the roles were reversed,
439
00:20:16,589 --> 00:20:19,092
I'd find a way
to have your backs,
440
00:20:19,093 --> 00:20:21,470
and I wouldn't have
to lie to do it.
441
00:20:22,887 --> 00:20:24,681
I'll see you around.
442
00:20:24,682 --> 00:20:26,517
Maybe.
443
00:20:33,273 --> 00:20:35,482
Everyone else okay?
444
00:20:35,483 --> 00:20:37,818
Yo, we hit an iceberg
or something?
445
00:20:37,819 --> 00:20:39,697
That was an explosion.
446
00:20:43,116 --> 00:20:44,826
That came from engineering.
447
00:20:54,961 --> 00:20:58,381
We need to find another way out.
448
00:20:58,382 --> 00:21:01,092
If I show you, will you
let me go when we dock?
449
00:21:01,093 --> 00:21:03,178
- Not a chance.
- Then you'll just have
to figure it out
450
00:21:03,179 --> 00:21:05,013
- for yourself.
- No, I won't.
451
00:21:08,726 --> 00:21:11,603
No way you're gonna sit here
and let your ass drown.
452
00:21:11,604 --> 00:21:15,064
Rats desert sinking ships,
so I'm gonna follow you.
453
00:21:15,065 --> 00:21:17,192
You might as well start walking.
454
00:21:23,699 --> 00:21:25,115
How you doing, Norman?
455
00:21:25,116 --> 00:21:26,992
I feel a little seasick, actually.
456
00:21:26,993 --> 00:21:29,747
Oh. I can help with that.
457
00:21:30,998 --> 00:21:33,040
Attention all passengers.
458
00:21:33,041 --> 00:21:34,750
This is a general muster call.
459
00:21:34,751 --> 00:21:37,045
Report to your
predesignated muster stations.
460
00:21:37,046 --> 00:21:38,505
Are we abandoning ship?
461
00:21:38,506 --> 00:21:39,631
Not necessarily.
462
00:21:39,632 --> 00:21:41,382
General muster
is just a precaution.
463
00:21:41,383 --> 00:21:43,050
I'm not getting in
a lifeboat without my winnings,
464
00:21:43,051 --> 00:21:45,886
and I'm suing the hell
out of this cruise line.
465
00:21:45,887 --> 00:21:47,721
What do we do?
466
00:21:47,722 --> 00:21:49,641
Well, we're gonna need some help
getting him to a lifeboat,
467
00:21:49,642 --> 00:21:51,518
if it comes to that.
468
00:21:51,519 --> 00:21:53,185
For now, we wait on the order
to abandon ship.
469
00:21:53,186 --> 00:21:55,270
Lola, stay here
with your husband.
470
00:21:55,271 --> 00:21:56,271
I'll be right back.
471
00:21:56,272 --> 00:21:58,482
Where are you going?
472
00:21:58,483 --> 00:22:00,152
To find my wife.
473
00:22:08,243 --> 00:22:10,953
This doesn't feel
like the way back up.
474
00:22:10,954 --> 00:22:13,705
The ship's listing portside.
475
00:22:13,707 --> 00:22:16,960
We need to get to the crew
galley to get back up.
476
00:22:16,961 --> 00:22:18,877
Were these zip ties
really necessary?
477
00:22:18,878 --> 00:22:20,128
They're necessary.
478
00:22:20,130 --> 00:22:22,214
I'm a white-collar criminal.
479
00:22:22,215 --> 00:22:24,133
No danger to anyone.
480
00:22:24,134 --> 00:22:26,135
Tell that to Norman Peterson.
481
00:22:27,387 --> 00:22:29,056
Shh!
482
00:22:31,849 --> 00:22:33,601
Do you hear that?
483
00:22:33,602 --> 00:22:35,019
What?
484
00:22:35,019 --> 00:22:39,775
Hello? Is anybody down here?
485
00:22:47,615 --> 00:22:49,076
Help me turn him over.
486
00:22:53,998 --> 00:22:57,041
That's Scott Westin, our chief
communications engineer.
487
00:22:59,961 --> 00:23:03,256
You just got a little more red
on that white collar.
488
00:23:03,257 --> 00:23:05,924
You know who did this.
489
00:23:05,925 --> 00:23:07,970
Because you brought them here.
490
00:23:13,851 --> 00:23:15,477
Oh, God. Reyna!
491
00:23:27,071 --> 00:23:29,449
You got to help me get her free.
492
00:23:29,450 --> 00:23:31,117
Don't test me!
493
00:23:43,672 --> 00:23:46,173
Captain, can you stand?
494
00:23:46,174 --> 00:23:48,009
We've got to get you
out of here.
495
00:23:57,560 --> 00:23:58,895
Come on!
496
00:24:00,314 --> 00:24:03,066
My arm's broken, some ribs.
497
00:24:03,067 --> 00:24:05,402
We got to do this
very carefully.
498
00:24:06,653 --> 00:24:08,446
Look, my radio.
499
00:24:10,199 --> 00:24:11,199
Her radio.
500
00:24:20,960 --> 00:24:22,710
This is Captain Ochoa.
Do you copy?
501
00:24:22,711 --> 00:24:24,420
Captain. Thank God.
502
00:24:24,421 --> 00:24:27,131
Listen to me. The pirates
have hobbled the boat.
503
00:24:27,132 --> 00:24:28,508
There was a bomb
rigged to the comm server.
504
00:24:28,509 --> 00:24:30,969
The port stabilizers are gone.
505
00:24:30,970 --> 00:24:32,177
The ship is taking on water.
506
00:24:32,179 --> 00:24:33,637
We felt it up here.
507
00:24:33,638 --> 00:24:35,640
Uh, a-a general muster's
been called.
508
00:24:35,641 --> 00:24:38,518
Good. It's time to abandon ship.
509
00:24:38,519 --> 00:24:41,019
All passengers and crew
into the lifeboats.
510
00:24:41,020 --> 00:24:42,105
Yeah, but the storm...
511
00:24:42,105 --> 00:24:44,231
No, it'll only get worse.
512
00:24:44,232 --> 00:24:46,108
I'm gonna activate
the secondary bilge pump.
513
00:24:46,109 --> 00:24:47,276
That should keep us
afloat long enough
514
00:24:47,277 --> 00:24:48,861
to launch all the lifeboats.
515
00:24:48,862 --> 00:24:51,698
Captain!
516
00:24:51,699 --> 00:24:53,282
Breaking up. Captain...
517
00:24:54,910 --> 00:24:57,412
You two. Get above decks.
518
00:24:57,413 --> 00:24:59,454
Report to your designated
muster stations.
519
00:24:59,455 --> 00:25:01,708
Captain, you're in no shape
to do anything
520
00:25:01,709 --> 00:25:02,959
but let us get you out of here.
521
00:25:02,960 --> 00:25:05,086
Somebody has to activate
that bilge pump.
522
00:25:05,086 --> 00:25:07,296
The lifeboats can't launch
if the ship is on its side.
523
00:25:07,297 --> 00:25:08,173
All right, I'll do it,
I'll do it.
524
00:25:08,173 --> 00:25:09,589
What?
525
00:25:09,590 --> 00:25:12,094
I'll do it. You tell me
what to do, I'll do it.
526
00:25:14,304 --> 00:25:16,431
Through that corridor,
down two levels.
527
00:25:16,432 --> 00:25:19,808
You'll see a sign.
This key will open the panel.
528
00:25:19,809 --> 00:25:22,060
Move the lever
to the pump position
529
00:25:22,061 --> 00:25:23,645
and then get
the hell out of there.
530
00:25:23,646 --> 00:25:24,647
I got it.
531
00:25:27,483 --> 00:25:28,984
You're gonna redeem
your sorry ass.
532
00:25:28,986 --> 00:25:31,237
Get your captain above decks.
533
00:25:31,238 --> 00:25:32,947
I didn't mean for
any of this to happen.
534
00:25:32,948 --> 00:25:34,406
I'm not a bad person.
535
00:25:34,407 --> 00:25:36,117
Then prove it!
536
00:25:53,676 --> 00:25:55,427
I just feel like,
if I was any other captain,
537
00:25:55,429 --> 00:25:57,637
I would not have been benched.
538
00:25:57,638 --> 00:25:59,973
He wouldn't have put Bobby
in a timeout.
539
00:25:59,974 --> 00:26:02,852
And don't even get me started
on the three Judases.
540
00:26:02,853 --> 00:26:05,480
Okay, now you're spiraling.
541
00:26:05,480 --> 00:26:07,315
They did not betray you,
they were just
542
00:26:07,316 --> 00:26:09,357
trying to make you feel better
about the situation.
543
00:26:09,358 --> 00:26:12,361
Exactly. They were
trying to comfort me
544
00:26:12,362 --> 00:26:14,781
because they assumed
I screwed up.
545
00:26:21,913 --> 00:26:23,998
Mm.
546
00:26:23,999 --> 00:26:26,084
Maybe I did.
547
00:26:27,044 --> 00:26:29,461
I took one look at that kid
548
00:26:29,462 --> 00:26:32,173
and thought
"entitled, rich brat."
549
00:26:32,173 --> 00:26:33,800
He was.
550
00:26:36,302 --> 00:26:38,679
It doesn't mean
he deserved to die.
551
00:26:38,680 --> 00:26:40,681
Hen.
552
00:26:40,682 --> 00:26:42,307
You didn't kill him.
553
00:26:42,308 --> 00:26:45,185
I didn't save him either.
554
00:26:45,186 --> 00:26:48,105
He had a brain bleed.
You weren't going to.
555
00:26:48,105 --> 00:26:49,523
Baby.
556
00:26:49,525 --> 00:26:51,484
You have to try to let this go.
557
00:26:54,112 --> 00:26:56,655
You know who's not gonna
tell me to let it go?
558
00:26:56,656 --> 00:26:59,660
Do not bother that woman
while she's on vacation.
559
00:27:00,911 --> 00:27:02,369
Hi, you've reached Athena G...
560
00:27:02,371 --> 00:27:04,663
That is so annoying.
561
00:27:04,664 --> 00:27:06,624
Bobby's phone is going
straight to voicemail, too.
562
00:27:06,625 --> 00:27:07,834
Well, they're on a cruise.
563
00:27:07,835 --> 00:27:09,961
Cell service is probably spotty.
564
00:27:09,961 --> 00:27:12,128
I was FaceTiming
with her yesterday.
565
00:27:12,130 --> 00:27:13,506
Well, that was before
the hurricane.
566
00:27:13,507 --> 00:27:15,633
The what?
567
00:27:15,634 --> 00:27:19,886
Yeah, there was a tropical storm
off the coast of Baja.
568
00:27:19,887 --> 00:27:20,887
Just got upgraded.
569
00:27:22,182 --> 00:27:23,849
What? Why didn't you
say something?
570
00:27:23,851 --> 00:27:25,684
Well, it just got upgraded.
571
00:27:25,685 --> 00:27:28,229
And it's not expected
to make landfall here,
572
00:27:28,230 --> 00:27:29,438
it's going back out to sea.
573
00:27:29,439 --> 00:27:30,690
- "Out to sea"?
- Yeah.
574
00:27:30,691 --> 00:27:33,401
You mean where Bobby
and Athena currently are?
575
00:27:33,402 --> 00:27:36,444
Where their phones keep going
straight to voicemail?
576
00:27:36,445 --> 00:27:38,574
Hen, they're on a cruise ship,
not the S.S. Minnow.
577
00:27:39,866 --> 00:27:41,992
Those vessels
are equipped for this,
578
00:27:41,993 --> 00:27:43,201
with lots of tech
and advanced navigation.
579
00:27:43,202 --> 00:27:44,578
They can outmaneuver
any weather system.
580
00:27:44,579 --> 00:27:46,329
They're gonna be fine.
581
00:27:46,330 --> 00:27:47,748
- Athena!
- There's room
582
00:27:47,749 --> 00:27:49,000
- for everyone.
- Athena!
583
00:27:49,000 --> 00:27:50,750
Just stay calm.
584
00:27:50,751 --> 00:27:55,131
Just proceed in an orderly
fashion, thank you.
585
00:27:55,132 --> 00:27:56,923
- Hey! Wes!
- Captain Nash.
586
00:27:56,924 --> 00:27:58,675
I sent the purser
to let you know
587
00:27:58,676 --> 00:28:00,303
we'll transport Mr. Peterson
as soon as we get
588
00:28:00,304 --> 00:28:02,221
most of these people
on lifeboats.
589
00:28:02,221 --> 00:28:03,972
Okay, that's great.
Have you seen my wife?
590
00:28:03,973 --> 00:28:04,973
- Sergeant Grant?
- Yeah.
591
00:28:04,974 --> 00:28:06,433
She's not still in the casino?
592
00:28:06,434 --> 00:28:07,727
No, she went after
your cruise director.
593
00:28:07,728 --> 00:28:09,269
He slipped away.
594
00:28:09,270 --> 00:28:10,520
I don't know where
he thought he could go.
595
00:28:10,521 --> 00:28:12,105
Her passenger ID medallion...
596
00:28:12,106 --> 00:28:14,026
can we use that to find her?
597
00:28:39,259 --> 00:28:41,134
Nothing. I'm not getting
a signal from her.
598
00:28:41,135 --> 00:28:43,679
Maybe her medallion was damaged.
599
00:28:43,680 --> 00:28:45,556
The explosion,
where did that happen?
600
00:28:45,557 --> 00:28:47,477
- Engineering, portside.
- Engineering, portside.
601
00:28:48,309 --> 00:28:49,309
Captain Nash.
602
00:28:49,310 --> 00:28:51,061
I can't allow you
to go down there.
603
00:28:51,063 --> 00:28:52,146
I'm not asking permission!
604
00:28:57,486 --> 00:28:59,403
- Captain Nash.
- Yeah?
605
00:29:01,198 --> 00:29:03,031
- Captain Nash...
- Yeah.
606
00:29:03,032 --> 00:29:04,366
If it wasn't for your wife,
607
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
I never would have made it
out of there.
608
00:29:05,826 --> 00:29:06,993
Where is she?
609
00:29:06,994 --> 00:29:08,913
Saving the ship.
610
00:29:09,998 --> 00:29:11,375
Of course she is.
611
00:29:20,634 --> 00:29:22,175
Hey, Hen.
612
00:29:22,176 --> 00:29:23,844
Hey.
613
00:29:23,845 --> 00:29:25,846
I'm so sorry
to bother you at work.
614
00:29:25,846 --> 00:29:28,767
No, it's no problem.
Shouldn't you be on your shift?
615
00:29:30,184 --> 00:29:31,519
You haven't spoken to Chimney?
616
00:29:31,519 --> 00:29:32,938
About what?
617
00:29:34,064 --> 00:29:35,772
Okay, he told me everything,
and it sucks.
618
00:29:35,773 --> 00:29:37,232
Yeah.
619
00:29:37,233 --> 00:29:39,818
But that's not why I'm here.
620
00:29:39,819 --> 00:29:41,028
- Through here.
- Um...
621
00:29:43,656 --> 00:29:45,782
I was hoping
you could do me a favor.
622
00:29:45,784 --> 00:29:47,201
Yeah, name it.
623
00:29:47,201 --> 00:29:49,202
Can you call the Coast Guard?
624
00:29:49,203 --> 00:29:50,871
Did you lose a boat?
625
00:29:50,872 --> 00:29:52,914
Yes, actually.
626
00:29:52,915 --> 00:29:56,669
Bobby and Athena's cruise ship,
the Uno, I can't find it.
627
00:29:56,670 --> 00:29:58,046
Here, look.
628
00:29:59,548 --> 00:30:02,590
That is every boat
on the Pacific right now.
629
00:30:02,592 --> 00:30:05,176
And theirs isn't on it.
630
00:30:05,178 --> 00:30:07,887
I-I've tried to call Bobby
and Athena numerous times.
631
00:30:07,888 --> 00:30:10,098
It's just going
straight to voicemail.
632
00:30:10,099 --> 00:30:11,142
Okay, but they're at sea,
and I think
633
00:30:11,143 --> 00:30:13,184
there's a tropical storm
down there.
634
00:30:13,185 --> 00:30:14,561
Hurricane. It's been upgraded.
635
00:30:14,563 --> 00:30:15,855
I need to find them.
636
00:30:17,523 --> 00:30:19,316
Yeah, okay,
I-I will make a call.
637
00:30:19,317 --> 00:30:20,317
Okay?
638
00:31:04,695 --> 00:31:07,198
Heard you were trying
to save the ship by yourself.
639
00:31:07,199 --> 00:31:09,365
You wanted an activity
we could do together.
640
00:31:09,366 --> 00:31:11,493
I guess this is it.
641
00:31:11,494 --> 00:31:13,497
All right, ready? Let's go.
642
00:31:17,334 --> 00:31:19,627
Wait. Manual override
is up here.
643
00:31:25,217 --> 00:31:27,593
All right, now.
Let's see what we can do
644
00:31:27,594 --> 00:31:30,221
about keeping this tube of doom
645
00:31:30,221 --> 00:31:31,622
from completely rolling
on its side.
646
00:31:41,607 --> 00:31:43,067
Bobby, the door!
647
00:32:03,838 --> 00:32:05,757
Damn it.
648
00:32:16,684 --> 00:32:18,685
So, the last time we spoke, you
had expressed some trepidation
649
00:32:18,686 --> 00:32:20,938
about this honeymoon cruise
you're about to go on?
650
00:32:20,939 --> 00:32:23,106
Belated honeymoon.
651
00:32:23,107 --> 00:32:25,109
And I'm not sure "trepidation"
is the right word.
652
00:32:27,237 --> 00:32:29,654
I just think
if our honeymoon had come
653
00:32:29,655 --> 00:32:31,906
at the start of our marriage
rather than four years into it,
654
00:32:31,907 --> 00:32:33,784
it wouldn't feel so...
655
00:32:33,785 --> 00:32:35,661
consequential.
656
00:32:35,662 --> 00:32:37,621
How so?
657
00:32:37,622 --> 00:32:39,999
Well, when I asked Athena
to marry me,
658
00:32:40,000 --> 00:32:41,916
she was
in a very vulnerable place.
659
00:32:41,917 --> 00:32:43,544
We both were.
660
00:32:43,545 --> 00:32:45,880
I-I had recently moved here
from Minnesota
661
00:32:45,881 --> 00:32:47,798
after a loss.
662
00:32:47,798 --> 00:32:50,759
And her marriage of 20 years
had just imploded.
663
00:32:50,759 --> 00:32:53,554
We were only seeing each other
a few months when I proposed.
664
00:32:53,555 --> 00:32:56,598
Sometimes when people do
the kinds of jobs you do,
665
00:32:56,599 --> 00:32:59,685
they understand the urgency
of now, of not waiting.
666
00:33:02,396 --> 00:33:04,647
That's pretty much
what I said when I proposed.
667
00:33:04,648 --> 00:33:07,401
Didn't really give her
a chance to say no.
668
00:33:07,402 --> 00:33:09,194
And you're afraid
going on this cruise
669
00:33:09,195 --> 00:33:10,988
might give her that chance.
670
00:33:10,989 --> 00:33:13,156
Maybe "trepidation" is
the right word.
671
00:33:13,157 --> 00:33:14,950
My advice?
672
00:33:14,951 --> 00:33:16,618
Go.
673
00:33:16,619 --> 00:33:18,413
Enjoy some time alone
with your wife.
674
00:33:32,551 --> 00:33:34,596
All right.
675
00:33:45,190 --> 00:33:46,732
Okay.
676
00:33:48,442 --> 00:33:50,152
- Are you okay?
- Yeah.
677
00:33:50,153 --> 00:33:51,194
- Yeah.
- You're okay?
678
00:33:51,195 --> 00:33:52,488
All right,
that's not gonna work.
679
00:33:52,489 --> 00:33:54,906
All right. Okay.
680
00:33:54,907 --> 00:33:56,576
Hey!
681
00:33:57,993 --> 00:33:59,662
We're in here!
682
00:33:59,663 --> 00:34:02,205
Hey!
683
00:34:02,207 --> 00:34:03,707
Hey!
684
00:34:03,708 --> 00:34:05,416
We're in here!
685
00:34:05,417 --> 00:34:07,419
Hey!
686
00:34:07,420 --> 00:34:09,005
We're in here!
687
00:34:10,257 --> 00:34:11,882
Bobby!
688
00:34:11,882 --> 00:34:13,217
Hey!
689
00:34:13,217 --> 00:34:14,842
Bobby!
690
00:34:14,844 --> 00:34:16,719
Nobody's gonna hear.
691
00:34:16,721 --> 00:34:18,222
We don't know that yet.
692
00:34:18,222 --> 00:34:19,889
Baby.
693
00:34:19,891 --> 00:34:22,226
Everybody's getting
into the lifeboats.
694
00:34:22,226 --> 00:34:24,018
We did
695
00:34:24,019 --> 00:34:26,106
what we had to do.
696
00:34:27,273 --> 00:34:29,108
Athena.
697
00:34:30,652 --> 00:34:33,112
I am so sorry.
698
00:34:33,112 --> 00:34:35,780
You have nothing
to be sorry for.
699
00:34:35,782 --> 00:34:38,742
No, I do. You wouldn't even
be here if it weren't for me.
700
00:34:38,742 --> 00:34:40,702
You didn't want to come
on this damn cruise. I made you.
701
00:34:40,704 --> 00:34:42,746
What the hell was I thinking
702
00:34:42,746 --> 00:34:44,956
- to deserve a second
chance like this?
- No, no, no, Bobby.
703
00:34:44,958 --> 00:34:46,541
- Stop. Stop.
- No.
704
00:34:46,543 --> 00:34:47,918
I don't deserve you, Athena.
I never did.
705
00:34:47,918 --> 00:34:49,961
But you said yes.
706
00:34:49,963 --> 00:34:51,922
- And I would again.
- I didn't have a right
to ask you.
707
00:34:51,922 --> 00:34:53,882
Not after what I did.
I couldn't save my first family.
708
00:34:53,882 --> 00:34:55,634
I can't save you either.
709
00:34:55,635 --> 00:34:57,844
You already did that, baby.
710
00:34:57,846 --> 00:35:00,931
You're not the only one
getting a second chance here.
711
00:35:00,931 --> 00:35:03,391
And you didn't make me
do anything.
712
00:35:03,393 --> 00:35:05,978
I'm here because I want to be.
713
00:35:05,978 --> 00:35:07,938
- With you.
- Athena...
714
00:35:07,938 --> 00:35:10,356
And, yes, I was afraid.
715
00:35:10,358 --> 00:35:12,900
I was afraid that I,
I wouldn't know how to be
716
00:35:12,902 --> 00:35:14,902
with you
717
00:35:14,903 --> 00:35:16,905
without all the noise.
718
00:35:16,905 --> 00:35:19,407
And when we were
really, truly alone,
719
00:35:19,409 --> 00:35:21,117
I-I-I would have nothing to say,
720
00:35:21,119 --> 00:35:24,163
but now I find that I have lots,
721
00:35:24,164 --> 00:35:26,081
lots to say
722
00:35:26,081 --> 00:35:28,251
but not enough time.
723
00:35:29,878 --> 00:35:32,628
I love you, husband.
724
00:35:32,630 --> 00:35:34,757
I love you. I love you, my wife.
725
00:35:34,757 --> 00:35:36,092
I love you.
726
00:35:40,637 --> 00:35:42,639
Athena, grab hold.
727
00:35:42,639 --> 00:35:44,059
Grab hold of that pipe.
728
00:35:45,018 --> 00:35:47,186
Go ahead.
729
00:35:47,186 --> 00:35:49,813
You hold on, hold on.
730
00:35:49,813 --> 00:35:51,398
Okay.
731
00:35:51,398 --> 00:35:52,690
Oh, no!
732
00:35:52,692 --> 00:35:54,485
Bobby! Bobby!
733
00:36:22,847 --> 00:36:24,806
You hang on, you hang on.
734
00:36:24,807 --> 00:36:26,601
Hang on, hang on.
735
00:36:35,360 --> 00:36:37,027
What the hell's
taking you two so long?
736
00:36:37,027 --> 00:36:38,907
People are losing their minds
up there, come on.
737
00:36:56,672 --> 00:36:58,757
Chief.
738
00:36:58,757 --> 00:37:00,884
What are you doing here?
739
00:37:00,885 --> 00:37:02,719
My office is in the building.
740
00:37:02,719 --> 00:37:04,762
I was actually about
to call you, then I was told
741
00:37:04,764 --> 00:37:06,556
you'd swiped your ID badge
at the front desk.
742
00:37:06,557 --> 00:37:08,851
I'm just here visiting a friend.
743
00:37:08,851 --> 00:37:10,436
That's good.
744
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
Better you hear this in person.
745
00:37:14,315 --> 00:37:15,942
You can go back to work.
746
00:37:17,652 --> 00:37:19,068
What?
747
00:37:19,070 --> 00:37:20,695
The tox results are in.
748
00:37:20,697 --> 00:37:22,947
Kyle Ortiz was more
than double the legal limit.
749
00:37:22,949 --> 00:37:26,117
And they found traces of
methamphetamine in his system.
750
00:37:26,119 --> 00:37:28,161
Clearly the young man
had been struggling.
751
00:37:28,163 --> 00:37:30,998
I'm sorry to hear that.
752
00:37:30,998 --> 00:37:33,125
As far as the LAFD is concerned,
753
00:37:33,126 --> 00:37:34,918
you acted professionally
and appropriately.
754
00:37:36,503 --> 00:37:38,880
Thanks, Chief.
755
00:37:38,882 --> 00:37:40,382
I've already informed
Captain Collier
756
00:37:40,382 --> 00:37:42,385
that he'll be handing
the 118 back over to you.
757
00:37:43,762 --> 00:37:45,304
Um, actually...
758
00:37:45,304 --> 00:37:46,889
what if, what if he didn't?
759
00:37:48,599 --> 00:37:50,057
I beg your pardon?
760
00:37:50,059 --> 00:37:51,309
Sir...
761
00:37:51,311 --> 00:37:53,561
the reason I'm here...
762
00:37:53,563 --> 00:37:56,106
I'm looking
for Captain Nash and his wife.
763
00:37:56,106 --> 00:37:58,567
I can't find their cruise ship.
764
00:37:58,568 --> 00:38:00,735
You can't find
their cruise ship?
765
00:38:00,737 --> 00:38:02,445
Look here.
766
00:38:02,447 --> 00:38:04,989
Their last known location
was right here.
767
00:38:04,990 --> 00:38:06,867
Just off the coast of Mexico.
768
00:38:06,867 --> 00:38:09,411
Since then,
a tropical storm down there
769
00:38:09,411 --> 00:38:11,579
has developed
into a Cat 5 hurricane.
770
00:38:11,581 --> 00:38:13,498
Was there an SOS from the ship?
771
00:38:13,500 --> 00:38:15,958
No, but I think
that we should consider
772
00:38:15,960 --> 00:38:18,211
deploying resources
to help look for them.
773
00:38:18,213 --> 00:38:20,255
- But we're not the Coast Guard.
- The Coast Guard
774
00:38:20,255 --> 00:38:21,632
has its hands full
with the hurricane.
775
00:38:21,632 --> 00:38:22,965
And no one's
actually called for help.
776
00:38:22,967 --> 00:38:24,425
Maybe because they can't, sir.
777
00:38:24,427 --> 00:38:26,802
Captain Wilson,
the LAFD has no jurisdiction
778
00:38:26,804 --> 00:38:28,804
over the waters
off the coast of Mexico.
779
00:38:28,806 --> 00:38:31,266
And if they reversed course
before that storm achieved
780
00:38:31,266 --> 00:38:33,559
hurricane status, they should be
well out of harm's way.
781
00:38:33,561 --> 00:38:35,561
My gut tells me otherwise.
782
00:38:35,563 --> 00:38:36,771
Your gut?
783
00:38:36,773 --> 00:38:38,523
Yes, sir.
784
00:38:38,525 --> 00:38:40,692
Captain Wilson,
785
00:38:40,693 --> 00:38:43,195
our job is to protect
the people of Los Angeles.
786
00:38:43,195 --> 00:38:45,030
You will report back for duty
787
00:38:45,030 --> 00:38:46,907
at the 118 firehouse
as its captain.
788
00:38:49,202 --> 00:38:51,913
I'll let Captain Collier know
you're on your way.
789
00:38:53,789 --> 00:38:55,666
So...
790
00:38:55,666 --> 00:38:57,416
that didn't look super fun.
791
00:38:57,418 --> 00:38:59,126
Could have gone better.
792
00:38:59,128 --> 00:39:00,630
Are you fired?
793
00:39:01,630 --> 00:39:03,173
Not yet.
794
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
But I probably will be.
795
00:39:06,969 --> 00:39:09,429
What's the number
for the 911 in Mexico?
796
00:39:10,681 --> 00:39:12,306
So the lifeboats got launched?
797
00:39:12,307 --> 00:39:13,809
Most of them did, yes.
798
00:39:13,809 --> 00:39:15,518
How many people got off?
799
00:39:15,519 --> 00:39:17,563
Well, practically everyone,
thanks to you two.
800
00:39:17,563 --> 00:39:18,896
You kept her upright long enough
for the evacuation.
801
00:39:18,898 --> 00:39:20,606
But that's it.
802
00:39:20,608 --> 00:39:21,817
So who's left?
803
00:39:21,818 --> 00:39:23,235
Just a handful of us, really.
804
00:39:36,248 --> 00:39:38,208
Well, I think you're right.
805
00:39:38,208 --> 00:39:39,793
Something's happened.
806
00:39:39,793 --> 00:39:41,295
At around 10:00 a.m.
this morning,
807
00:39:41,295 --> 00:39:43,088
more than two dozen
911 calls came
808
00:39:43,088 --> 00:39:45,757
into coastal emergency
call centers in Central Mexico.
809
00:39:45,757 --> 00:39:47,050
All of them dropped.
810
00:39:47,050 --> 00:39:48,510
Which is just about the time
811
00:39:48,510 --> 00:39:50,344
that the Uno disappeared
from radar.
812
00:39:50,346 --> 00:39:52,097
That can't be a coincidence.
813
00:39:52,097 --> 00:39:53,766
Probably not.
814
00:39:56,728 --> 00:39:58,728
Oh! Do me a favor,
don't answer that.
815
00:39:58,730 --> 00:40:00,731
At least not until
I'm out of the building.
816
00:40:00,731 --> 00:40:03,525
I really don't feel like
being second-guessed right now.
817
00:40:18,875 --> 00:40:20,876
They're back, Norman,
Captain Nash and Sergeant Grant.
818
00:40:20,876 --> 00:40:22,001
Oh.
819
00:40:22,003 --> 00:40:23,586
No one got him out of here?
820
00:40:23,588 --> 00:40:25,630
He wouldn't leave without you.
821
00:40:25,632 --> 00:40:29,675
- It's good to see you both.
- Good to be seen.
822
00:40:29,677 --> 00:40:33,054
- This is all of us?
- My first mate Kenneth is
on the bridge.
823
00:40:33,056 --> 00:40:35,599
- He's trying to send
a distress call.
- The comms are back up?
824
00:40:35,599 --> 00:40:37,309
Not exactly.
825
00:41:03,418 --> 00:41:04,585
Wave coming!
826
00:41:04,586 --> 00:41:06,588
Everybody brace yourselves!
827
00:42:13,489 --> 00:42:15,614
- Oh, my God!
- Bobby!
828
00:42:15,615 --> 00:42:17,076
Oh, my God.
57704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.