All language subtitles for Winnetou The Last Shot 1965-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,926 --> 00:00:15,092 the subtitle also contains the lines in the language of the native Amerindians 4 00:01:49,462 --> 00:01:53,502 Chapo ko Chingach. Cha hampozlu echu Mescaleros. 5 00:01:53,587 --> 00:01:56,585 Winnetou chotutla acha Pueblo. 6 00:02:10,616 --> 00:02:16,653 ** WINNETOU ** =THE THIRD STORY= 7 00:02:17,193 --> 00:02:22,524 After a book of his KARL MAY 8 00:02:22,525 --> 00:02:25,293 Encode and sync kabul891234 @ www.filelist.ro 9 00:04:04,899 --> 00:04:09,740 My red brothers watched together with Winnetou over the lands of their fathers 10 00:04:09,741 --> 00:04:16,112 Over the mountains, the waters and the forests and all over the fertile expanse 11 00:04:16,113 --> 00:04:20,495 Winnetou's heart is happy because peace was won... 12 00:04:20,745 --> 00:04:22,920 among the tomatoes and the people of the pale faces 13 00:04:22,921 --> 00:04:24,572 But it's not all carefree now 14 00:04:24,573 --> 00:04:27,074 Because not all of them people are rational 15 00:04:27,101 --> 00:04:30,077 and prepare to live according to Indian laws. 16 00:04:33,079 --> 00:04:37,161 The herd was restless because she was hunted 17 00:04:39,203 --> 00:04:41,905 Lastatschi daddy! 18 00:06:00,104 --> 00:06:01,979 Pale faces they should be ashamed.. 19 00:06:02,271 --> 00:06:04,105 I don't know why I should. 20 00:06:04,314 --> 00:06:05,564 You attacked us. 21 00:06:05,565 --> 00:06:07,812 You killed the bison from the lands of our fathers. 22 00:06:07,813 --> 00:06:09,105 Just for fun. 23 00:06:10,105 --> 00:06:11,273 I am ashamed, Chieftain Winnetou. 24 00:06:11,523 --> 00:06:12,689 Shut up! 25 00:06:12,731 --> 00:06:15,272 That I associated with these people. 26 00:06:15,356 --> 00:06:16,856 You can't hear it shut up! 27 00:06:16,981 --> 00:06:18,815 If we were caught together let us be judged together. 28 00:06:19,023 --> 00:06:20,773 We demand the weapons and the horses immediately. 29 00:06:21,356 --> 00:06:23,356 You know there are many more like us. 30 00:06:23,398 --> 00:06:24,816 Bite your tongue! 31 00:06:25,816 --> 00:06:28,024 You hunted bison, although you did not need it for food. 32 00:06:28,065 --> 00:06:29,982 And you killed 3 of our warriors. 33 00:06:30,399 --> 00:06:33,815 You attacked us from behind. 34 00:06:33,816 --> 00:06:36,815 Zapaziwah! Ka ma tuchtla! 35 00:06:40,233 --> 00:06:41,809 Not! Not! 36 00:06:41,900 --> 00:06:44,898 Lucha ti kooh! Tscha chgooch! 37 00:06:45,776 --> 00:06:48,478 Enitsche tuma. 38 00:06:49,943 --> 00:06:52,941 Cola linka! - Mini Winnetou. 39 00:07:02,819 --> 00:07:05,070 Go back where you came from. 40 00:07:05,402 --> 00:07:09,319 I leave you the horses and this knife. 41 00:07:12,986 --> 00:07:18,778 No one will touch you while you are in Apache territory. 42 00:07:19,070 --> 00:07:23,863 The weapons will be kept by Winnetou, as evidence for the prosecution. 43 00:07:34,948 --> 00:07:36,239 I would like to say.. 44 00:07:36,280 --> 00:07:37,697 You can take your gun. 45 00:07:37,905 --> 00:07:39,156 Thank you. 46 00:07:44,782 --> 00:07:47,322 I will never forget this Chieftain Winnetou. 47 00:07:48,450 --> 00:07:50,199 Wait, young friend. 48 00:07:50,907 --> 00:07:52,823 Winnetou warns you to be careful. 49 00:07:53,365 --> 00:07:57,575 I read in those people's eyes cunning and death. 50 00:07:58,741 --> 00:07:59,908 Go now. 51 00:08:04,366 --> 00:08:05,534 Thank you. 52 00:09:34,251 --> 00:09:35,584 My brother! 53 00:09:51,252 --> 00:09:53,377 I come from Clinton. 54 00:09:53,752 --> 00:09:57,211 Continuous lines are gathered there by settlers from the east. 55 00:09:58,086 --> 00:10:00,294 And the nights are just as noisy like day 56 00:10:01,462 --> 00:10:03,837 I missed the old days. 57 00:10:04,128 --> 00:10:06,961 When they were still alive Inciu-Ciuna and Beautiful Day. 58 00:10:09,379 --> 00:10:14,880 And Winnetou came here to remember what was once. 59 00:10:26,047 --> 00:10:29,048 He wants my brother tell me what he's up to? 60 00:10:29,340 --> 00:10:31,381 Winnetou made up his mind to go to Santa Fe. 61 00:10:31,424 --> 00:10:32,714 In Santa Fe? 62 00:10:33,256 --> 00:10:38,090 The Apaches feel threatened of pale faces. 63 00:10:39,340 --> 00:10:42,298 Winnetou abides by the oath of peace. 64 00:10:42,591 --> 00:10:48,716 And he must know if the white Father too of Washington, respects him. 65 00:10:49,758 --> 00:10:54,258 My brother thinks that there are unknown dangers in Santa Fe. 66 00:10:54,300 --> 00:10:56,009 Brought by the new times? 67 00:10:56,258 --> 00:10:58,217 Winnetou thought about the dangers. 68 00:10:58,634 --> 00:11:03,009 But don't close your eyes in the face of progress. 69 00:11:05,010 --> 00:11:09,509 It is the first time that Winnetou visit a white town. 70 00:11:09,926 --> 00:11:14,427 And he is glad that the white brother is with him. 71 00:12:10,933 --> 00:12:13,309 Winnetou met him. 72 00:12:13,891 --> 00:12:16,433 Because he believed in good, he had to die. 73 00:12:32,185 --> 00:12:33,894 What is this? 74 00:12:34,227 --> 00:12:35,561 Church bells. 75 00:12:35,811 --> 00:12:38,518 Calling all Christians to prayer. 76 00:12:39,727 --> 00:12:45,228 Winnetou knows white people pray, for their souls to reach heaven. 77 00:12:45,478 --> 00:12:46,770 So do we. 78 00:12:47,020 --> 00:12:52,312 Indians hope to reach eternity Manitou's Hunting Fields. 79 00:12:53,145 --> 00:12:58,146 The word may be different, but it has the same meaning. 80 00:12:58,604 --> 00:13:02,188 Lately, Winnetou thought a lot about these things. 81 00:13:02,230 --> 00:13:06,438 Now the bells talk to Winnetou and he understands their calling. 82 00:13:06,937 --> 00:13:09,939 Does he understand her? 83 00:13:10,480 --> 00:13:13,731 I say: love all that is good... 84 00:13:13,772 --> 00:13:17,231 and hates all that is bad. 85 00:13:33,733 --> 00:13:36,524 Thank you for coming. 86 00:13:36,899 --> 00:13:39,692 I will do what I can for you. 87 00:13:40,358 --> 00:13:43,567 Winnetou, you are the man that I'm getting my hopes up. 88 00:13:44,067 --> 00:13:49,775 If you need help and you too, let me know. 89 00:13:49,984 --> 00:13:54,318 I send you as many soldiers as you need, where you need. 90 00:13:54,610 --> 00:13:56,568 Terrible chaos threatens us. 91 00:13:56,943 --> 00:14:01,110 Unbroken lines of colonists pass through Clinton to Santa Fe. 92 00:14:01,152 --> 00:14:02,568 Where does he stay? 93 00:14:03,235 --> 00:14:08,194 At the head of the White Bison, who had made his territory available. 94 00:14:08,444 --> 00:14:09,944 Suddenly he demands it back. 95 00:14:09,986 --> 00:14:13,362 The White Bison met because of pale faces, fire water. 96 00:14:13,403 --> 00:14:17,403 Since he became a slave, behaves like one. 97 00:14:17,695 --> 00:14:21,404 And a group of unscrupulous businessmen take advantage of it. 98 00:14:21,696 --> 00:14:25,905 I saw in Clinton people who in the name of a union of settlers... 99 00:14:26,280 --> 00:14:28,613 ...I promise them that soon the earth will be divided... 100 00:14:28,655 --> 00:14:30,613 and collect large sums of money in advance. 101 00:14:30,654 --> 00:14:32,029 And not only that. 102 00:14:32,489 --> 00:14:34,572 I still don't know the gang leader. 103 00:14:36,780 --> 00:14:40,323 But I know that every month, he brings brandy in the mountains where the White Bison retreated. 104 00:14:40,531 --> 00:14:43,489 More recently, there is talk of a weapons shipment. 105 00:14:43,531 --> 00:14:46,248 I think Winnetou and you Mr. Shatterhand 106 00:14:46,262 --> 00:14:48,990 you are capable to face them. 107 00:14:49,032 --> 00:14:51,031 A dangerous situation. 108 00:14:51,323 --> 00:14:54,949 That's why I decided that in all circumstances I find a way. 109 00:14:56,116 --> 00:14:57,824 Old Shatterhand is here. 110 00:15:00,741 --> 00:15:06,866 The white father in Washington in the name of peace decided to increase accordingly... 111 00:15:07,116 --> 00:15:09,825 the territory of the Jiracillas Indians. 112 00:15:10,117 --> 00:15:13,367 Winnetou will go and bring them the news. 113 00:15:14,201 --> 00:15:18,284 We promise that the treaty will be respected by us. 114 00:15:18,576 --> 00:15:21,160 And we support dividing the territory. 115 00:15:21,368 --> 00:15:23,410 Jiracillas are horse thieves. 116 00:15:23,660 --> 00:15:26,951 And if I drink fire water, their word weighs lightly. 117 00:15:27,201 --> 00:15:29,786 Will my brother accompany me? 118 00:15:30,287 --> 00:15:34,119 If I were in danger, would Winnetou leave me? 119 00:15:35,120 --> 00:15:38,661 Do the paperwork right away as soon as the guests from Washington arrived. 120 00:15:38,869 --> 00:15:42,120 Winnetou And Old Shatterhand they will go to Jiracillas today. 121 00:15:42,370 --> 00:15:44,578 Immediately Excellent. 122 00:15:45,038 --> 00:15:46,453 But be careful, chief. 123 00:15:46,913 --> 00:15:50,371 There are many people, but few like you. 124 00:15:51,912 --> 00:15:54,413 Winnetou is happy that he meets a white man... 125 00:15:54,830 --> 00:15:56,706 ...just like his brother. 126 00:15:57,038 --> 00:15:59,705 Altruistic and selfless. 127 00:16:02,206 --> 00:16:06,123 I ask how we determined the full amount for me and my people. 128 00:16:06,414 --> 00:16:09,289 I am not fooled of some bitter dollars. 129 00:16:10,790 --> 00:16:13,249 You get that and not a cent more. 130 00:16:13,499 --> 00:16:18,332 What else do you want? I killed 3 of these red dogs. 131 00:16:18,707 --> 00:16:21,582 You had to cause an incident to rape the governor... 132 00:16:21,832 --> 00:16:24,459 ...to send a company of soldiers for retaliation. 133 00:16:25,042 --> 00:16:28,082 You had to get rid of Winnetou in battle. 134 00:16:28,375 --> 00:16:31,000 And then the land was annexed and a free way was given for the colonists. 135 00:16:31,042 --> 00:16:32,833 For a lot of money. 136 00:16:33,291 --> 00:16:36,251 Let's not forget oil which is everywhere. 137 00:16:36,501 --> 00:16:38,085 And no one uses it. 138 00:16:38,377 --> 00:16:42,209 What can I do? I want all the money! 139 00:16:42,542 --> 00:16:45,794 Then you have to sell me something better. 140 00:16:46,168 --> 00:16:48,584 Maybe I have something better to sell! 141 00:16:48,794 --> 00:16:51,335 For someone who pays better. 142 00:17:07,587 --> 00:17:09,504 Come on! 143 00:17:16,963 --> 00:17:18,587 He talks too much. 144 00:17:18,963 --> 00:17:21,297 Make it look like an accident. 145 00:17:31,298 --> 00:17:34,590 Winnetou and Old Shatterhand I'm with the governor. 146 00:17:34,923 --> 00:17:37,089 He leaves tonight for the White Bison chief. 147 00:17:37,422 --> 00:17:41,382 To guarantee them more land if they keep the peace. 148 00:17:41,674 --> 00:17:43,341 Keep me up to date with the news! 149 00:17:43,549 --> 00:17:44,673 Gómez! 150 00:17:45,466 --> 00:17:46,798 yes sir 151 00:17:47,215 --> 00:17:49,675 If Winnetou succeeds to get along with the White Bison. 152 00:17:49,716 --> 00:17:50,966 Then all is lost. 153 00:17:51,008 --> 00:17:53,633 That's a lot of money lost, from the settlers. 154 00:17:53,674 --> 00:17:55,217 And more from oil. 155 00:17:55,259 --> 00:18:01,133 The governor cares about this Winnetou. 156 00:18:01,800 --> 00:18:05,884 As long as... 157 00:18:06,343 --> 00:18:10,343 Live, that's what you meant. 158 00:18:21,385 --> 00:18:23,220 Gómez! 159 00:18:25,261 --> 00:18:29,762 It is a place before the city where the streets cross. 160 00:18:30,094 --> 00:18:32,054 It is. And? 161 00:18:32,637 --> 00:18:36,346 It wouldn't be possible to happen an unfortunate little accident? 162 00:18:37,138 --> 00:18:39,804 Why don't you sir? It would be possible. 163 00:18:40,138 --> 00:18:43,805 Winnetou and Old Shatterhand they will pass by tonight 164 00:18:44,055 --> 00:18:48,305 Maybe one of the mine explodes tonight detonators ready for tomorrow. 165 00:19:15,804 --> 00:19:18,571 MINA OF SANTA FE 166 00:19:46,603 --> 00:19:48,436 Back! 167 00:20:34,941 --> 00:20:40,025 Winnetou's horse heard the fire. Our maneuver succeeded. 168 00:20:41,232 --> 00:20:43,734 You will need Winnetou to go alone to Jiracillas. 169 00:20:44,109 --> 00:20:46,233 The rider will return to Santa Fe. 170 00:20:46,524 --> 00:20:48,859 Old Shatterhand will follow him. 171 00:20:49,151 --> 00:20:52,108 He will drive it to the one who wanted to kill us. 172 00:21:46,073 --> 00:21:50,156 May I ask you who we owe the honor of having you here? 173 00:21:50,406 --> 00:21:54,032 I want to talk to that one who just came in here. 174 00:21:55,365 --> 00:21:57,865 ladies and gentlemen, 175 00:21:57,907 --> 00:22:02,324 did you see anyone come in here? 176 00:22:02,699 --> 00:22:05,616 Apart from this gentleman, no one. 177 00:22:06,825 --> 00:22:08,908 You heard. 178 00:22:10,075 --> 00:22:12,492 I think you are wrong sir. 179 00:22:35,910 --> 00:22:41,037 I ask you, where do you come from? 180 00:22:41,412 --> 00:22:43,536 Er, where do I come from? 181 00:22:43,953 --> 00:22:46,620 From Steinbrock, of course, where I come from 182 00:22:46,870 --> 00:22:51,537 You couldn't see because of the dust that I survived the attack. 183 00:22:52,329 --> 00:22:55,996 And what does this Steinbrock have to do with us? 184 00:22:56,371 --> 00:22:59,079 I can tell you this soon. 185 00:22:59,371 --> 00:23:03,164 Because I will stay in Santa Fe until I find out why... 186 00:23:03,497 --> 00:23:06,038 you are hiding this man. 187 00:23:06,455 --> 00:23:08,539 But this is dangerous. 188 00:23:08,789 --> 00:23:11,414 Not dangerous anymore as earlier in Steinbrock. 189 00:23:12,414 --> 00:23:15,457 But for now, I'm in control here. 190 00:23:15,790 --> 00:23:17,248 It is. 191 00:23:29,208 --> 00:23:31,875 They got away, idiot. 192 00:23:32,250 --> 00:23:35,583 They both looked dead, along with the horses. 193 00:23:36,000 --> 00:23:38,085 And Winnetou of course that he went further. 194 00:23:39,960 --> 00:23:44,459 Go immediately and send a telegram to Clinton. 195 00:23:49,960 --> 00:23:52,168 Right in the center. 196 00:24:19,630 --> 00:24:20,587 Come on! 197 00:24:20,629 --> 00:24:22,296 Sing something! 198 00:24:37,220 --> 00:24:42,635 Well, girl, how about a kiss? Maybe even two. 199 00:24:48,136 --> 00:24:50,838 - Well, I'm waiting dear! - Leave me! 200 00:24:50,927 --> 00:24:55,087 Calm down sweetie! You owe me one more for the shot. 201 00:24:58,094 --> 00:25:02,881 What do you want garden gnome? Do you want a punch in the mouth? 202 00:25:05,341 --> 00:25:07,800 So, now it doesn't bother us anymore. 203 00:25:13,718 --> 00:25:16,968 Listen, he's under Rollins. Come over. 204 00:25:29,262 --> 00:25:30,552 Where is the individual? 205 00:25:30,803 --> 00:25:32,845 He came out, he's on the street. 206 00:25:47,627 --> 00:25:49,428 Two fingers next to it. You missed it. 207 00:25:49,429 --> 00:25:50,555 Oh damn. 208 00:25:50,846 --> 00:25:51,972 Next. 209 00:25:53,884 --> 00:25:55,369 Right in the center. 210 00:26:00,056 --> 00:26:04,932 Hey boss, he stopped by a tiny individual? 211 00:26:05,473 --> 00:26:07,015 Who did this to you? 212 00:26:08,348 --> 00:26:09,806 The guy I'm looking for. 213 00:26:09,807 --> 00:26:13,621 When I get my hands on him, I will break all his bones! 214 00:26:13,715 --> 00:26:18,372 I need to see who did this to you. Maybe we'll take him with us. 215 00:26:21,975 --> 00:26:25,600 Old Hawkins he knows how to make acquaintances in his own way. 216 00:26:25,892 --> 00:26:27,975 I didn't believe you at all able. 217 00:26:28,434 --> 00:26:29,725 It doesn't do anything. 218 00:26:30,226 --> 00:26:35,072 - Do you know him? Or his boss? - I need plates before two. 219 00:26:36,767 --> 00:26:40,435 Old Hawkens screwed up always the nose where the pot doesn't boil. 220 00:26:41,060 --> 00:26:44,186 He never had time for himself. 221 00:26:46,561 --> 00:26:49,144 Yeah... that's right 222 00:26:51,436 --> 00:26:54,645 Don't you have any family? 223 00:26:54,686 --> 00:26:58,769 I could be your father. 224 00:27:00,604 --> 00:27:03,562 Good! Then I can call you father. 225 00:27:05,979 --> 00:27:09,604 Then you can take care of my beard, so like a good daughter. 226 00:27:09,938 --> 00:27:11,271 Oh, Daddy. 227 00:27:11,562 --> 00:27:12,772 Oh, here it is. 228 00:27:17,438 --> 00:27:19,981 You hurt one of my men. 229 00:27:20,356 --> 00:27:21,481 Yes. 230 00:27:21,772 --> 00:27:23,481 You shot him in the head. 231 00:27:23,730 --> 00:27:24,897 Yes. 232 00:27:25,105 --> 00:27:27,023 What does it mean? "Yes"? 233 00:27:27,315 --> 00:27:29,940 Can't you say anything but "yes"? 234 00:27:38,399 --> 00:27:40,608 Can you shoot a rifle well? 235 00:27:46,983 --> 00:27:48,567 Yes. 236 00:27:49,025 --> 00:27:50,275 Are you making a bet with me? 237 00:27:50,483 --> 00:27:51,651 Yes. 238 00:27:51,691 --> 00:27:54,317 If you win, the little one stays under your protection. 239 00:27:54,567 --> 00:27:58,400 if i win is under his protection. 240 00:27:58,734 --> 00:28:00,484 Let's go outside and shoot. 241 00:28:00,734 --> 00:28:01,901 Agree? 242 00:28:02,068 --> 00:28:03,235 Yes. 243 00:28:13,652 --> 00:28:18,444 Old Sam Hawkens he will win if i'm not mistaken. 244 00:28:22,487 --> 00:28:23,987 Are you ready boss? 245 00:28:24,278 --> 00:28:28,528 Yes in order, each has 3 shots, do you shoot first or me? 246 00:28:28,779 --> 00:28:29,904 Yes. 247 00:28:30,696 --> 00:28:32,695 Okay, I'll start. 248 00:28:32,707 --> 00:28:37,778 Chief, these foreigners have come! And they have fireworks boxes. 249 00:28:37,873 --> 00:28:43,573 - But they ask 25 cents to shoot them! - Take 5 dollars from here and leave us alone. 250 00:28:43,665 --> 00:28:46,367 Disappear. 251 00:28:49,748 --> 00:28:51,619 Clover! 252 00:28:53,622 --> 00:28:55,494 A little higher. 253 00:29:00,330 --> 00:29:03,328 A finger tip touch the heart 254 00:29:09,455 --> 00:29:15,368 Close to the center of the heart! Bravo! Well done, Rollins. 255 00:29:23,412 --> 00:29:26,363 - Now. - Come on. 256 00:29:26,454 --> 00:29:31,869 A shot in the heart solves everything. That's always the case here, you know? 257 00:29:44,661 --> 00:29:47,659 He didn't even hit the hoop! 258 00:29:49,786 --> 00:29:54,242 - Don't let him shoot! It's a danger! - Wait. 259 00:29:54,327 --> 00:29:58,451 Why? That he made 2 holes in a barrel? 260 00:29:58,535 --> 00:30:02,576 Yes, side by side! And the drink flows. 261 00:30:05,452 --> 00:30:07,324 Shoot! 262 00:30:08,202 --> 00:30:11,318 But I understood how this weapon works. 263 00:30:18,909 --> 00:30:22,026 Right in the middle of the heart... Right in the middle of the heart! 264 00:30:43,334 --> 00:30:46,876 You understood the weapon at the very last moment, didn't you? 265 00:30:47,251 --> 00:30:51,335 I shot right in the heart, does that mean something right? 266 00:30:52,585 --> 00:30:56,169 OK. The girl is under your protection. 267 00:30:56,627 --> 00:31:00,127 If you join us, we could use someone like you. 268 00:31:02,434 --> 00:31:06,461 Chief, you have a telegram. 269 00:31:08,585 --> 00:31:11,920 So think to my offer, little one. 270 00:31:14,753 --> 00:31:19,671 This bastard got a telegram, 271 00:31:19,712 --> 00:31:24,546 so there is another one behind him... 272 00:31:29,713 --> 00:31:32,214 ...take care of Winnetou 273 00:31:36,172 --> 00:31:40,631 The little boy is Scout Sam Hawkens and friend of Winnetou 274 00:31:40,923 --> 00:31:43,965 Aha, friend of Winnetou. 275 00:31:55,592 --> 00:31:58,216 Tell him, why is the little one coming with us? 276 00:31:58,466 --> 00:32:03,134 I better have him under observation than to sneak up on us. 277 00:32:13,676 --> 00:32:17,342 In case we lose Winnetou, 278 00:32:17,384 --> 00:32:21,760 this red has 5 lives like a cat. 279 00:32:22,135 --> 00:32:23,551 The best at Răul Urșilor. 280 00:32:23,593 --> 00:32:24,760 Good. 281 00:32:25,343 --> 00:32:27,886 And the best under the great waterfall. 282 00:32:28,136 --> 00:32:30,510 Take some people with you. 283 00:32:31,052 --> 00:32:33,221 It's like solved. 284 00:32:33,553 --> 00:32:37,469 It must seem just as an accident. 285 00:32:40,846 --> 00:32:44,638 Hey, don't you want to come to Bear River with us? 286 00:32:47,596 --> 00:32:49,721 Before! 287 00:33:25,767 --> 00:33:27,474 You're still in town! 288 00:33:27,516 --> 00:33:29,267 As you see! 289 00:33:29,476 --> 00:33:31,225 And now you will speak! 290 00:33:37,393 --> 00:33:40,392 You have to talk otherwise I'll take the words out of you. 291 00:33:40,434 --> 00:33:43,019 And I don't like getting dirty. 292 00:33:47,393 --> 00:33:51,020 What did you have in mind? 293 00:33:52,394 --> 00:33:55,560 What do you want from me and Winnetou? 294 00:33:55,897 --> 00:34:02,060 - I want to know what the plans are for us! - The weapons are on the way, for the White Bison. 295 00:34:02,147 --> 00:34:07,480 Then he will be challenged to battle and he will lose his lands. 296 00:34:07,563 --> 00:34:12,267 We also want the lands of the Apaches, for oil. 297 00:34:12,355 --> 00:34:17,142 Winnetou will have an "accident" maybe with the help of... 298 00:34:17,896 --> 00:34:20,598 ...to the Jiracillas Indians. 299 00:34:23,897 --> 00:34:26,731 He doesn't get far. 300 00:34:47,025 --> 00:34:49,650 Hands up! 301 00:34:52,567 --> 00:34:54,650 Come back! 302 00:35:02,026 --> 00:35:05,025 Face the wall! 303 00:35:39,862 --> 00:35:42,113 Hey, who shot, what happened? 304 00:35:42,737 --> 00:35:45,780 Nobody, we just felt good. 305 00:35:46,280 --> 00:35:50,114 Stop! Dismount! 306 00:35:53,364 --> 00:35:59,240 We must part, you've ridden enough 307 00:35:59,281 --> 00:36:02,907 you must stay here. 308 00:36:08,198 --> 00:36:14,241 That's not a way to treat a man.. who just became a father. 309 00:36:14,866 --> 00:36:18,283 Go ahead to Buffel Creek. 310 00:36:23,264 --> 00:36:25,966 Bass.. Bass... 311 00:36:27,014 --> 00:36:29,716 Bastards! 312 00:36:41,430 --> 00:36:45,175 come dismount 2 people stay by the horses. 313 00:37:03,720 --> 00:37:06,718 Stretch your wire. 314 00:37:16,886 --> 00:37:19,884 And camouflage it well. 315 00:37:31,373 --> 00:37:33,082 Why don't we just shoot them? 316 00:37:33,374 --> 00:37:35,542 Because I want make it look like an accident, idiot. 317 00:37:35,792 --> 00:37:38,874 If we're lucky, he'll make it, if we don't help a little. 318 00:38:00,211 --> 00:38:05,001 Something seems to be coming. 319 00:38:05,335 --> 00:38:07,211 He is. 320 00:38:59,840 --> 00:39:01,966 Drop your weapons! 321 00:39:02,258 --> 00:39:03,759 Throw them away! 322 00:39:05,174 --> 00:39:07,925 Do as I say! 323 00:39:09,383 --> 00:39:11,551 20 steps back. 324 00:39:15,051 --> 00:39:17,843 Come on, back! 325 00:39:47,512 --> 00:39:50,179 Stop! 326 00:39:51,429 --> 00:39:57,221 That's not how we catch him, however we will give him a reception at Răul Urșilor. 327 00:39:59,014 --> 00:40:01,763 We continue in his footsteps. 328 00:40:01,804 --> 00:40:03,347 Come on! 329 00:40:30,891 --> 00:40:33,725 - What happened this time? - Oh, you have to ask. 330 00:40:33,875 --> 00:40:36,672 You're not happy like a father, when do you see me? 331 00:40:36,686 --> 00:40:39,493 If you are the prodigal son, yes. 332 00:40:39,583 --> 00:40:44,999 Then why did you come to free me? I sat and admired the landscape. 333 00:40:46,935 --> 00:40:48,853 Everything was planned by me. 334 00:40:49,060 --> 00:40:50,352 Really Sam? 335 00:40:51,102 --> 00:40:52,518 Did you find Winnetou? 336 00:40:52,851 --> 00:40:56,061 I freed him so he could run. 337 00:40:56,269 --> 00:40:58,144 Sam! 338 00:40:59,477 --> 00:41:02,395 I heard his horse and after that came the bandits, 339 00:41:02,728 --> 00:41:05,228 A few shots from his silver rifle. 340 00:41:05,436 --> 00:41:08,979 They want to reach the Bear River. 341 00:41:42,564 --> 00:41:43,775 Down! 342 00:41:53,774 --> 00:41:57,233 Shoot all at once how to get under the waterfall 343 00:42:31,444 --> 00:42:35,236 Be careful not to shoot the horse, I want it. 344 00:42:37,111 --> 00:42:39,815 Cochi no. Poke me! Kara machi, ko! 345 00:42:45,029 --> 00:42:50,529 What happened? Don't shoot the horse. 346 00:42:50,571 --> 00:42:52,404 I belong. 347 00:43:00,782 --> 00:43:02,157 Come on! 348 00:43:14,117 --> 00:43:16,116 In that part! 349 00:43:56,787 --> 00:43:59,853 I think there is a little more and then we don't catch him anymore. 350 00:43:59,854 --> 00:44:03,563 He goes down. We catch him at the waterfall. 351 00:44:24,071 --> 00:44:29,984 The black horse! Tim! Shutter! Get him! I want to have it! 352 00:44:47,417 --> 00:44:49,667 Wait! 353 00:44:50,833 --> 00:44:52,501 Come on! 354 00:45:00,126 --> 00:45:02,043 So, now be careful. 355 00:45:02,377 --> 00:45:04,751 Surely we can't get away from here. 356 00:45:39,671 --> 00:45:41,422 Careful! 357 00:45:55,008 --> 00:45:57,340 Take a few and try on the other side. 358 00:45:57,882 --> 00:45:59,465 I stay here. 359 00:45:59,756 --> 00:46:01,257 Come on, come with me. 360 00:46:34,344 --> 00:46:36,303 I don't think the body will surface. 361 00:46:36,512 --> 00:46:39,135 We have to build a raft and to look for him. 362 00:46:39,719 --> 00:46:42,303 Anyway, we'll see him for sure from the other side. 363 00:46:42,345 --> 00:46:43,887 Come on. 364 00:46:54,345 --> 00:46:56,178 We can't reach him anymore. Let the boss catch him. 365 00:47:03,925 --> 00:47:09,430 Nothing. Further. 366 00:47:16,930 --> 00:47:19,974 The guy is nowhere to be found. 367 00:47:20,307 --> 00:47:21,682 It's getting dark soon. 368 00:47:22,015 --> 00:47:24,264 I am of the opinion back to clinton. 369 00:47:24,556 --> 00:47:28,390 And we come to the river again tomorrow and we were looking for him with the rafts. 370 00:47:29,016 --> 00:47:32,600 Something doesn't seem right. 371 00:47:32,892 --> 00:47:36,850 We have to stay awake at night. 372 00:47:37,682 --> 00:47:39,850 Something is not right. 373 00:48:29,064 --> 00:48:33,730 Awakening! What happened? 374 00:48:36,731 --> 00:48:39,689 Ride on quietly, 375 00:48:39,731 --> 00:48:44,107 I'm further back to take care of you 376 00:48:46,982 --> 00:48:50,649 This is Winnetou's horse if I'm not mistaken. 377 00:48:57,566 --> 00:49:00,564 Suni kantu. Ah, you're calling. 378 00:49:02,132 --> 00:49:03,464 What happened? 379 00:49:03,465 --> 00:49:05,221 Winnetou needs me. 380 00:49:05,222 --> 00:49:09,330 - Give it strength! And it will go over everything! - Sam! 381 00:49:09,331 --> 00:49:13,902 Sam, go back to Clinton and take care of the girl. 382 00:49:15,151 --> 00:49:17,027 You can count on me. 383 00:49:17,277 --> 00:49:18,443 I know that. 384 00:49:18,610 --> 00:49:19,818 Success! 385 00:49:35,861 --> 00:49:38,195 Damn it! 386 00:49:38,488 --> 00:49:41,445 He doesn't walk much anymore. 387 00:49:41,904 --> 00:49:43,278 Come on! 388 00:50:19,408 --> 00:50:20,783 Damn it! 389 00:50:30,116 --> 00:50:32,283 Back! 390 00:50:48,161 --> 00:50:50,535 It's up there! 391 00:50:50,868 --> 00:50:54,911 6 people to walk on the platform to the top, hurry up. 392 00:50:55,787 --> 00:50:59,869 The rest goes up here. 393 00:51:08,872 --> 00:51:14,831 damn red he stuck the knife in me. 394 00:51:14,872 --> 00:51:18,122 Winnetou's knife. 395 00:51:20,122 --> 00:51:23,373 This red has not 5 but 9 lives. 396 00:51:23,415 --> 00:51:24,622 Yes. 397 00:51:25,080 --> 00:51:27,123 He's not going to use them anyway. 398 00:51:27,331 --> 00:51:29,456 I'm going to Clinton now and I visit the White Bison. 399 00:51:29,457 --> 00:51:31,124 Good luck! 400 00:52:56,215 --> 00:52:59,424 Up here, quick. 401 00:53:10,549 --> 00:53:12,924 Just at the right time. 402 00:53:13,342 --> 00:53:15,092 Jiracillas. 403 00:53:20,592 --> 00:53:24,426 Red Arrow, second only to the White Bison. 404 00:53:24,926 --> 00:53:29,261 What does the Mescalero Apache do in the fields hunting, of the Jiracillas Indians? 405 00:53:29,510 --> 00:53:31,926 Winnetou greets Red Arrow. 406 00:53:32,135 --> 00:53:38,302 He came with his white brother to brings a message to the village of the White Bison. 407 00:53:38,595 --> 00:53:42,761 Red Arrow hears Winnetou's words and will lead them to the White Bison, 408 00:53:43,011 --> 00:53:45,969 where they will surrender their weapons to the White Bison. 409 00:53:46,344 --> 00:53:51,888 Red Arrow really thinks that Old Will Shatterhand let his weapons be taken away? 410 00:53:52,137 --> 00:53:56,096 The pale faces that lie here they were friends Jiracillas. 411 00:53:56,429 --> 00:54:00,054 Red Arrow will force their enemies to go with him. 412 00:54:00,096 --> 00:54:02,763 And to obey the White Bison. 413 00:54:06,388 --> 00:54:09,180 Jiracillas are our friends very special. 414 00:54:09,472 --> 00:54:11,847 It supports us in the colonization process. 415 00:54:11,889 --> 00:54:14,390 With their help we will reach our goal. 416 00:54:14,640 --> 00:54:20,348 I can tell you that the news must come that the division of the land, 417 00:54:20,389 --> 00:54:24,682 will be able to be carried out. 418 00:54:25,808 --> 00:54:29,767 Those who have not yet signed the contract, 419 00:54:29,807 --> 00:54:32,766 they are waiting in the office. 420 00:54:33,766 --> 00:54:39,683 And as soon as Rollins and the others are back... 421 00:54:41,766 --> 00:54:43,934 Off.., these Jiracillas, 422 00:54:43,975 --> 00:54:48,060 I warn you don't trust them. 423 00:54:48,310 --> 00:54:50,684 They scalped me. 424 00:54:50,934 --> 00:54:53,852 Bloody reds! 425 00:54:54,559 --> 00:54:57,393 Make sure the guy disappears. 426 00:54:58,227 --> 00:55:02,685 Make room! 427 00:55:03,102 --> 00:55:05,312 Fast to the horse. 428 00:55:14,228 --> 00:55:15,894 Disappear! 429 00:55:27,980 --> 00:55:31,397 It's not blood! 430 00:55:41,648 --> 00:55:44,064 1, 2, 3 431 00:55:45,440 --> 00:55:48,023 Come up to the room, you cutie! 432 00:56:00,359 --> 00:56:01,942 come over here 433 00:56:01,984 --> 00:56:03,066 What do they want from you? 434 00:56:03,109 --> 00:56:04,441 I don't do anything to myself. 435 00:56:04,691 --> 00:56:05,983 Come quickly! 436 00:56:06,774 --> 00:56:07,901 whose horse is it 437 00:56:08,150 --> 00:56:09,734 The one with the fireworks. 438 00:56:09,943 --> 00:56:10,841 Hurry, I'm coming. 439 00:56:10,842 --> 00:56:15,489 Well, I'll take the horse. I'll bring it back, with fireworks and everything. 440 00:56:34,777 --> 00:56:37,481 Tschiko allameha! 441 00:57:07,114 --> 00:57:11,032 Winnetou and Old Shatterhand want to know. 442 00:57:11,074 --> 00:57:14,740 what is in the 2 carts? 443 00:57:39,743 --> 00:57:44,659 Jiracillas are a people which many warriors have. 444 00:57:44,952 --> 00:57:49,077 And a people who have warriors, weapons and leaders, they are not afraid of anyone. 445 00:57:49,493 --> 00:57:52,328 Not even the Apache traitors... 446 00:57:52,369 --> 00:57:57,745 and neither by the whites they came to rob us. 447 00:57:58,244 --> 00:57:59,870 Now you have the floor. 448 00:58:00,120 --> 00:58:02,411 Winnetou, the Apache chief can speak. 449 00:58:10,329 --> 00:58:13,621 Apaches are not traitors. 450 00:58:13,954 --> 00:58:17,079 Chief Winnetou came here as a friend. 451 00:58:17,663 --> 00:58:21,455 Do you see the course of the sun? 452 00:58:21,497 --> 00:58:24,413 It lights up every year on another world. 453 00:58:24,955 --> 00:58:29,873 And only that one survives which is not opposed to change. 454 00:58:30,206 --> 00:58:34,873 White Bison, listen now on my brother Old Shaterhand. 455 00:58:35,706 --> 00:58:38,665 The pale face can speak. 456 00:58:42,290 --> 00:58:47,666 The white parent in Washington is ready to give Jiracillas more land. 457 00:58:47,958 --> 00:58:51,916 Because previously too little was distributed. 458 00:58:52,334 --> 00:58:56,251 But the White Bison wants the whole country and that's what he wants to fight for. 459 00:58:56,583 --> 00:59:00,541 That means the end of the whole tribe and a new bloody war. 460 00:59:00,875 --> 00:59:04,751 I know that the Jiracillas warriors they are brave and courageous. 461 00:59:05,001 --> 00:59:09,086 That is why they must be prepared to defend the peace. 462 00:59:09,127 --> 00:59:14,919 And Chief White Bison, don't listen by those pale lying faces... 463 00:59:15,169 --> 00:59:18,628 what prompts you to this destructive war. 464 00:59:18,961 --> 00:59:23,753 And who give you old weapons and worthless. 465 00:59:38,337 --> 00:59:44,255 The White Bison believes in honesty your words. 466 00:59:44,881 --> 00:59:47,422 He wants you to wait, 467 00:59:47,464 --> 00:59:52,130 the return of his son Panther Swift, who left unaccompanied. 468 00:59:52,548 --> 00:59:57,298 The White Bison wants to put young people on their shoulders of his son... 469 00:59:57,631 --> 01:00:00,507 ...all responsibilities. 470 01:00:00,964 --> 01:00:03,923 And he will put all the weapons... 471 01:00:03,965 --> 01:00:07,633 forever in that canyon. 472 01:00:15,008 --> 01:00:18,049 Does my brother know the chief's son? 473 01:00:18,467 --> 01:00:21,134 The Fast Panther is young and... 474 01:00:21,384 --> 01:00:23,841 ...and a horse thief. 475 01:00:24,092 --> 01:00:26,718 But the White Bison loves his son very much. 476 01:01:03,554 --> 01:01:06,679 Horses, there must be someone here. 477 01:01:11,180 --> 01:01:11,762 Tschaka lo! 478 01:01:11,763 --> 01:01:16,722 fast panther, I greet you as a friend. 479 01:01:17,097 --> 01:01:22,557 You don't know me, I'm the friend of friends Jiracillas and the enemy of their enemies. 480 01:01:23,348 --> 01:01:29,099 Fast Panther knows you, you're Rollins, the friend of Panther Swift's father. 481 01:01:29,224 --> 01:01:32,390 I see you're coming home after the hunt and that you were successful. 482 01:01:32,640 --> 01:01:35,725 Panther Swift stole the horses from the Apaches. 483 01:01:42,100 --> 01:01:46,433 This belongs to Loto-Chuna... 484 01:01:46,475 --> 01:01:50,476 and this Katchon-paty. 485 01:01:50,851 --> 01:01:54,809 And this is the most beautiful, the famous stallion of Winnetou. 486 01:01:55,101 --> 01:01:59,811 Winnetou's? I warn you, Panther Swift. 487 01:02:00,268 --> 01:02:05,185 I warn you Fast Panther don't go with this horse to the village. 488 01:02:05,436 --> 01:02:09,435 Because Winnetou is already there, to your father, the great chief. 489 01:02:09,477 --> 01:02:10,561 Winnetou? 490 01:02:10,603 --> 01:02:12,061 Yes, Winnetou. 491 01:02:12,979 --> 01:02:15,478 How does this pale face know? 492 01:02:15,769 --> 01:02:20,937 Look, this is his knife, I saw them and the horse while I was behind him. 493 01:02:20,978 --> 01:02:23,646 Chief Winnetou he would never lose it. 494 01:02:23,979 --> 01:02:27,062 But do you think he can't be taken away? 495 01:02:27,271 --> 01:02:28,729 It's not his! 496 01:02:28,937 --> 01:02:31,146 Yes it is. 497 01:02:31,396 --> 01:02:34,355 Look carefully. 498 01:02:40,314 --> 01:02:41,980 Rollins, are you crazy? 499 01:02:42,522 --> 01:02:48,356 Shut your mouth! You're going to keep your mouth shut, aren't you? 500 01:02:48,732 --> 01:02:51,648 Yes, you make the decisions, boss. 501 01:02:52,065 --> 01:02:57,440 Put it on the horse, but be careful let the knife stay in him. 502 01:03:19,276 --> 01:03:21,443 What is my brother thinking? 503 01:03:21,901 --> 01:03:24,026 It is a song on the surface of the water. 504 01:03:24,610 --> 01:03:27,277 My brother remembers of the bells of Santa Fe? 505 01:03:27,318 --> 01:03:28,444 Yes. 506 01:03:28,778 --> 01:03:31,277 Winnetou hears their noise again. 507 01:03:31,568 --> 01:03:33,778 I miss him. 508 01:03:33,820 --> 01:03:37,069 Now his heart is calm and at peace. 509 01:03:37,402 --> 01:03:39,027 Like this lake. 510 01:03:39,361 --> 01:03:45,487 Winnetou knows that the hour of his death is approaching. 511 01:03:46,028 --> 01:03:48,529 That is impossible. 512 01:03:48,946 --> 01:03:52,488 My brother is definitely wrong. 513 01:03:53,154 --> 01:03:55,529 No one can predict his death. 514 01:03:55,863 --> 01:03:59,112 Winnetou knows this and is not mistaken. 515 01:03:59,362 --> 01:04:03,405 His soul will soon go in the Eternal Hunting Fields. 516 01:04:03,739 --> 01:04:05,614 We all have to die sometime. 517 01:04:05,864 --> 01:04:08,365 For our souls to reach in the Eternal Hunting Fields. 518 01:04:08,407 --> 01:04:10,489 Yet the day of your death is removed. 519 01:04:10,697 --> 01:04:13,740 And we still have a lot of beautiful weather in front of us. 520 01:04:14,822 --> 01:04:20,281 Manitou is big and Winnetou's life it was in his hands. 521 01:04:22,658 --> 01:04:26,325 Swift Panther was killed. 522 01:04:26,741 --> 01:04:27,907 I saw. 523 01:04:27,948 --> 01:04:33,116 He was coming victorious with horses what he had stolen from the Apaches. 524 01:04:33,491 --> 01:04:37,534 And I saw how a warrior he camped on it at the back. 525 01:04:37,993 --> 01:04:43,868 This warrior was Apache, Chief of the Mescalero Apaches. 526 01:04:44,410 --> 01:04:48,659 But the Swift Panther proved valiant and wounded the attacker in the forehead. 527 01:04:48,700 --> 01:04:51,119 Do you see the wound? 528 01:04:51,411 --> 01:04:54,243 But then he tripped over a root. 529 01:04:54,494 --> 01:04:59,868 And then he put the knife in her to the nets, to the heart. 530 01:04:59,910 --> 01:05:01,535 He killed her son. 531 01:05:01,577 --> 01:05:04,287 That's a lie! 532 01:05:04,537 --> 01:05:07,161 A shameless lie! 533 01:05:07,452 --> 01:05:10,245 I was on the other side of the canyon. 534 01:05:11,162 --> 01:05:17,037 But I sent my men to block the road. 535 01:05:56,416 --> 01:06:01,792 The White Bison listened to a liar. 536 01:06:10,501 --> 01:06:13,203 Wasai tumanan! 537 01:06:22,790 --> 01:06:25,906 when the sun goes down behind the mountain... 538 01:06:25,998 --> 01:06:30,157 ...you will want, that your mothers had not given birth to you. 539 01:06:46,171 --> 01:06:48,839 Well, my lords, tonight 540 01:06:48,880 --> 01:06:53,755 when the sun goes down, you will be dead. 541 01:06:54,047 --> 01:06:56,674 Finally you could be divided the land of the Apaches. 542 01:06:56,881 --> 01:07:00,089 Good news for the people of Clinton. Farewell. 543 01:07:42,760 --> 01:07:45,464 Goschom goh! 544 01:07:56,845 --> 01:07:58,718 Goschom! 545 01:08:26,264 --> 01:08:28,136 Katschu! 546 01:09:06,143 --> 01:09:10,061 Even at the last moment if I'm not mistaken. 547 01:09:17,061 --> 01:09:22,979 And so finally the land of the Apaches can be colonized. 548 01:09:24,436 --> 01:09:26,687 This is not the first time we hear this. 549 01:09:27,020 --> 01:09:29,730 Of course, this could not be resolved in a day, two. 550 01:09:29,938 --> 01:09:32,938 Time was needed for negotiations. 551 01:09:33,313 --> 01:09:36,522 He is right, we must admit. 552 01:09:37,397 --> 01:09:42,230 So unfortunately it was an accident, who came to our aid. 553 01:09:42,272 --> 01:09:46,647 I tell you once again that Winnetou and Old Shatterhand are dead. 554 01:09:46,939 --> 01:09:48,980 That's a lie! 555 01:09:49,021 --> 01:09:52,565 Look here, Winnetou lives too. 556 01:09:54,190 --> 01:09:56,606 Make room for me to tell you. 557 01:09:58,732 --> 01:09:59,815 Who are you? 558 01:09:59,857 --> 01:10:02,107 Daughter of Sam Hawkens. 559 01:10:06,649 --> 01:10:09,108 Quick, a telegram for the Governor of Santa Fe. 560 01:10:09,149 --> 01:10:11,067 I thought the telegraph it is for other purposes. 561 01:10:11,359 --> 01:10:13,400 The goals of the bandits! 562 01:10:13,442 --> 01:10:16,233 Come on faster or i kill you 563 01:10:17,025 --> 01:10:18,818 Hands up! 564 01:10:18,859 --> 01:10:20,151 One moment. 565 01:10:26,235 --> 01:10:28,693 Damn it! 566 01:11:14,864 --> 01:11:18,823 This means to start, without any delay. 567 01:11:19,156 --> 01:11:20,615 Cavalry lieutenant available! 568 01:11:20,657 --> 01:11:21,657 Thank you. 569 01:11:21,698 --> 01:11:23,491 Lieutenant, with a cavalry unit at your service. 570 01:11:23,532 --> 01:11:24,573 Thank you. 571 01:11:24,615 --> 01:11:26,615 Captain, with a unit of cavalry at your service. 572 01:11:26,657 --> 01:11:27,949 Thank you. 573 01:11:28,783 --> 01:11:34,701 At this moment it is probably established how we will live with the reds in the future. 574 01:11:35,033 --> 01:11:37,200 And if the bleeding finally... 575 01:11:37,408 --> 01:11:41,868 One moment, excuse me excellent, just because of a simple telegram? 576 01:11:42,202 --> 01:11:44,950 This is not just a telegram. 577 01:11:44,992 --> 01:11:49,827 These people are for life in the service of peace. 578 01:11:50,534 --> 01:11:54,159 But you took care of yourself of your dirty business... 579 01:11:54,243 --> 01:11:57,952 on the backs of naive settlers and the future of this country. 580 01:11:59,493 --> 01:12:03,452 At this point the Jiracillas Indians ally themselves... 581 01:12:03,494 --> 01:12:06,537 ...with bandits against the Apaches. 582 01:12:06,787 --> 01:12:11,536 But they will not fight, but they will withdraw, to gain time. 583 01:12:11,786 --> 01:12:16,704 Hopefully that you will arrive and restore order. 584 01:12:16,954 --> 01:12:19,329 Law and order. 585 01:12:19,538 --> 01:12:21,830 I assured them that you would arrive. 586 01:12:22,038 --> 01:12:25,205 And I keep my word, so help me God. 587 01:12:40,581 --> 01:12:43,256 my heart is heavy because of the situation. 588 01:12:43,270 --> 01:12:45,957 it will be ok sam the governor sends soldiers. 589 01:12:46,249 --> 01:12:49,669 - Now we have to do our part. - You will do that thing with the oil. 590 01:12:49,670 --> 01:12:53,625 - But I... - Has Winnetou gone to the prairie yet? 591 01:12:53,916 --> 01:12:56,457 Yes, he knows where bandits meet Jiracillas. 592 01:12:56,665 --> 01:12:58,291 Come on then Sam. 593 01:13:22,211 --> 01:13:24,460 Hail, brave White Bison! 594 01:13:24,709 --> 01:13:28,627 The pale face is ready to wipe the Apache race, on the face of the earth? 595 01:13:28,669 --> 01:13:32,044 We are outraged by the Apache chieftain. 596 01:13:32,086 --> 01:13:33,795 Good! 597 01:13:53,631 --> 01:13:55,922 Stop! 598 01:14:04,173 --> 01:14:07,715 Here is Winnetou, the chief of the Apaches. 599 01:14:08,007 --> 01:14:11,215 Chieftain the White Bison to listen to what he has to say! 600 01:14:11,548 --> 01:14:17,174 What does the one who came want? to steal and kill? 601 01:14:17,506 --> 01:14:21,758 Because of the death of the son, the White Bison he can no longer think clearly. 602 01:14:22,050 --> 01:14:27,508 He forgot that he had to lead his tribe in these times of renewal. 603 01:14:28,133 --> 01:14:31,467 He surrounded himself with false friends. 604 01:14:31,759 --> 01:14:35,092 To turn and look at those in which he put his trust. 605 01:14:35,468 --> 01:14:39,384 Next to you sits your son's killer. 606 01:15:55,809 --> 01:15:57,268 What is the pale face up to? 607 01:15:57,518 --> 01:16:01,934 You must attack the pueblo and come at the Apaches, from behind. 608 01:16:01,976 --> 01:16:05,726 Then the pale faces he must go down the river. 609 01:16:05,977 --> 01:16:09,893 We will arrive at the pueblo with you. 610 01:16:10,268 --> 01:16:13,186 Come on! 611 01:16:25,228 --> 01:16:27,313 All the bandits are there. 612 01:16:27,521 --> 01:16:29,396 Exactly as Winnetou said. 613 01:16:29,646 --> 01:16:32,938 And old Hawkens arranged a crash for them if I'm not mistaken. 614 01:16:51,230 --> 01:16:53,230 You three deal with the fallen. 615 01:16:53,606 --> 01:16:56,439 We are moving forward, take care. 616 01:17:00,065 --> 01:17:01,774 Managed! 617 01:17:02,607 --> 01:17:08,566 Now we go to Rio Pecos and we make streams of oil. 618 01:19:14,662 --> 01:19:18,429 - And now the boss, what do we do? - Further, towards the pueblo. 619 01:19:18,539 --> 01:19:21,427 But how, shall we fly? 620 01:19:21,441 --> 01:19:24,340 Nonsense! With horses or without, we must arrive! 621 01:19:25,031 --> 01:19:30,122 We attack from one side and the White Bison from the other. 622 01:20:23,752 --> 01:20:25,625 Selhii! 623 01:21:19,339 --> 01:21:25,132 Here comes the greenhorn ours if I'm not mistaken. 624 01:21:26,592 --> 01:21:29,341 My heart is glad that I see my brother again. 625 01:21:29,759 --> 01:21:32,467 Except for the brother it seems he doesn't know anyone anymore. 626 01:21:32,799 --> 01:21:38,009 Until now, Apache women and children... 627 01:21:38,051 --> 01:21:41,802 they retreated to the mountains. 628 01:21:45,468 --> 01:21:48,302 The White Bison opened my eyes and now I see the trail too 629 01:21:48,344 --> 01:21:50,594 I know exactly where it leads. 630 01:21:50,927 --> 01:21:52,594 Before! 631 01:22:04,179 --> 01:22:09,888 It's the 9th day the soldiers must be close. 632 01:22:35,514 --> 01:22:38,806 It is better to wait. 633 01:22:39,682 --> 01:22:41,554 Ati kochi! 634 01:23:24,477 --> 01:23:26,687 Wine! 635 01:23:41,188 --> 01:23:45,063 Like I said, I'm up there and they have no way to escape us. 636 01:23:45,271 --> 01:23:48,105 Everyone dismount. 637 01:23:53,689 --> 01:23:55,814 This is Old Shatterhand. 638 01:23:55,856 --> 01:23:57,689 No, don't shoot yet. 639 01:23:58,272 --> 01:24:01,440 I'm trying to get to Winnetou on one side. 640 01:24:02,023 --> 01:24:07,059 We retreated without a fight. Not out of cowardice. We don't want the fight! 641 01:24:08,191 --> 01:24:12,607 We believe that all people are brothers and would they should try to understand each other. 642 01:24:12,816 --> 01:24:15,608 Without fighting and killing each other. 643 01:24:15,983 --> 01:24:19,524 We barricaded ourselves well here and if you attack us. 644 01:24:19,566 --> 01:24:22,651 There will be a bloodbath pointless. 645 01:24:24,526 --> 01:24:26,443 The White Bison Chief open your eyes well... 646 01:24:26,692 --> 01:24:29,567 and see these deceivers. 647 01:24:29,609 --> 01:24:33,026 They want the land for power and money. 648 01:24:33,317 --> 01:24:35,587 And after that they will destroy you. 649 01:24:35,588 --> 01:24:36,934 Fire! 650 01:25:04,396 --> 01:25:06,506 They will never right in front of the guns of the bandits. 651 01:25:07,877 --> 01:25:11,438 Careful. You will fall right in front of the guns of the bandits. 652 01:25:50,617 --> 01:25:54,034 Not! 653 01:26:39,204 --> 01:26:41,914 I can't get the bullet out it is too close to the heart. 654 01:26:42,164 --> 01:26:43,331 And? 655 01:26:43,456 --> 01:26:46,538 It remains in the hands of God. 656 01:28:42,259 --> 01:28:44,759 My brother can rest easy. 657 01:28:45,093 --> 01:28:48,259 The Apache people are saved and is safe. 658 01:28:49,968 --> 01:28:55,843 So... Winnetou's promise is fulfilled. 659 01:29:55,434 --> 01:29:57,766 My brother. 660 01:29:58,224 --> 01:30:00,642 My brother. 661 01:30:01,682 --> 01:30:04,726 help me my brother 662 01:30:13,059 --> 01:30:18,186 Winnetou... hears in the distance... 663 01:30:18,227 --> 01:30:23,312 ...the bells that call him. 664 01:30:23,553 --> 01:30:26,051 Isn't that right my brother? 665 01:30:27,769 --> 01:30:29,649 My brother... 666 01:30:31,108 --> 01:30:34,313 ...the soul of Winnetou he has to go. 667 01:30:36,728 --> 01:30:41,979 Winnetou... is ready. 668 01:30:44,626 --> 01:30:47,197 Farewell... 669 01:30:47,292 --> 01:30:49,994 ...my faithful... 670 01:30:50,084 --> 01:30:52,786 ...my...my... 671 01:30:55,011 --> 01:31:01,011 Encode and sync kabul891234 @ www.filelist.ro 48013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.