All language subtitles for The.Great.S01E08.1080p.WEB.H264-OATH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,909 --> 00:00:36,578 ‐ Very good wheat yield in the Caucuses this year. 2 00:00:36,578 --> 00:00:39,039 ‐ Is all this studying going to make you dull? 3 00:00:39,039 --> 00:00:43,252 ‐ When I take power, I will know this country inside and out. 4 00:00:44,211 --> 00:00:45,587 ‐ That's good. 5 00:00:46,630 --> 00:00:47,840 Door! 6 00:00:50,217 --> 00:00:52,427 Husband. ‐ You missed breakfast. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,346 ‐ Yes. I did. 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,140 ‐ I have something for you. 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,770 ‐ Wow. 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 ‐ It's probably the biggest diamond in the world, 11 00:01:04,898 --> 00:01:06,483 and has an interesting story. 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,485 Forty‐two people died finding it, 13 00:01:08,485 --> 00:01:10,863 digging it up, and transporting it from Siberia. 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,447 ‐ From Siberia. 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,367 A vast Russian province encompassing Northern Asia. 16 00:01:15,367 --> 00:01:17,953 Its terrain spans the tundra, coniferous forests, 17 00:01:17,953 --> 00:01:19,496 and is known for freezing winters. 18 00:01:19,496 --> 00:01:21,957 But is a gateway for Russia through the Pacific Ocean, 19 00:01:21,957 --> 00:01:25,085 and therefore is vital to our future links to the Americas. 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,797 ‐ Right. It is pretty, do you not think? 21 00:01:34,595 --> 00:01:35,846 Thank you? 22 00:01:35,846 --> 00:01:36,763 ‐ For what? 23 00:01:37,097 --> 00:01:38,807 ‐ It's what you should say now, 24 00:01:38,807 --> 00:01:41,018 although me having to tell you is annoying, 25 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 and speaks to me of what I suspected. 26 00:01:44,813 --> 00:01:46,648 You're mad about me burning the serfs still. 27 00:01:46,648 --> 00:01:48,692 ‐ I disagreed. That is all. 28 00:01:48,692 --> 00:01:51,111 ‐ You disagreed publicly. 29 00:01:51,111 --> 00:01:53,989 And filled yourself with pox pus. It cannot happen again. 30 00:01:53,989 --> 00:01:56,658 Though I do not wish to quarrel, 31 00:01:56,658 --> 00:02:00,120 but agree you were wrong, and that the diamond is pretty, 32 00:02:00,120 --> 00:02:01,872 and move on. 33 00:02:01,872 --> 00:02:04,374 ‐ It is pretty. Thank you. 34 00:02:04,374 --> 00:02:06,210 We shall be as one in public. 35 00:02:06,210 --> 00:02:07,127 ‐ Huzzah. 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,545 Shall I eat your pussy? 37 00:02:08,545 --> 00:02:10,172 ‐ I... 38 00:02:10,172 --> 00:02:11,340 have blood. 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 ‐ Which I like in a sausage, but not a pussy. 40 00:02:14,134 --> 00:02:17,387 Another day, then. Uh, where's that young serf kid? 41 00:02:17,387 --> 00:02:18,847 The parachute boy. 42 00:02:18,847 --> 00:02:20,098 ‐ You burned him. 43 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 ‐ Oh. Must go. 44 00:02:23,936 --> 00:02:25,521 Door! 45 00:02:49,127 --> 00:02:51,547 Hey. ‐ Good day, sir. 46 00:02:51,547 --> 00:02:52,506 ‐ Running? 47 00:02:52,506 --> 00:02:55,259 ‐ Seven miles through the beautiful forest. 48 00:02:55,259 --> 00:02:56,635 I feel better. 49 00:02:56,635 --> 00:02:58,095 ‐ You felt bad? 50 00:02:58,095 --> 00:03:00,180 ‐ Some melancholy. 51 00:03:00,180 --> 00:03:02,474 Chekhov thinks I have yellow bile inside me, 52 00:03:02,474 --> 00:03:06,395 and must sweat it and bleed it out, which reminds me... 53 00:03:06,895 --> 00:03:09,273 ‐ I think all my biles are at odds. 54 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 Melancholy, rage, giddy joy, all at once. 55 00:03:13,193 --> 00:03:16,113 ‐ I, I feel better. I... 56 00:03:16,113 --> 00:03:19,575 The palace is huge, and it hems one in somehow. 57 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 ‐ Sometimes you can feel the walls reaching for you. 58 00:03:22,828 --> 00:03:26,498 And the guards at the doors, I often suspect, are actually dead. 59 00:03:28,417 --> 00:03:30,627 ‐ Right. Funny. 60 00:03:30,627 --> 00:03:32,045 You're growing a beard. 61 00:03:32,045 --> 00:03:33,422 ‐ Forgot to shave. 62 00:03:33,422 --> 00:03:34,339 ‐ Ah. 63 00:03:34,882 --> 00:03:37,342 Being the Emperor's best friend has its special perks. 64 00:03:37,342 --> 00:03:41,013 ‐ Indeed, it does. I have a magnificent estate, 65 00:03:41,013 --> 00:03:42,681 vineyards, carriages... 66 00:03:42,681 --> 00:03:44,391 And I love him. 67 00:03:44,391 --> 00:03:48,312 Tha‐‐ That's the greatest part. My love for him. 68 00:03:48,979 --> 00:03:50,189 And her. 69 00:03:52,566 --> 00:03:53,734 ‐ Are you okay? 70 00:03:54,943 --> 00:03:56,195 ‐ Aah. 71 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 Dust storm. ‐ What? 72 00:03:58,739 --> 00:04:01,867 ‐ When I was a child. Never got the fucking grit out. 73 00:04:02,576 --> 00:04:03,577 Look. 74 00:04:05,746 --> 00:04:08,207 ‐ Wow. That is... 75 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 Ooh! 76 00:04:11,001 --> 00:04:12,294 ‐ Mm. ‐ Fuck! 77 00:04:13,212 --> 00:04:15,506 ‐ You're right. 78 00:04:16,340 --> 00:04:18,592 The trees are calming. 79 00:04:18,592 --> 00:04:21,512 ‐ I recommend we attack in a week, on the full moon. 80 00:04:21,512 --> 00:04:23,305 With the, uh, Emperor's blessing. 81 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 ‐ We will win. 82 00:04:24,348 --> 00:04:26,475 ‐ I actually received a note this morning, Emperor. 83 00:04:26,475 --> 00:04:29,686 The Swedish ambassador wishes to come to court tonight for dinner. 84 00:04:29,686 --> 00:04:32,231 ‐ He is the enemy, and we have to throw him a fucking party? 85 00:04:32,231 --> 00:04:34,816 ‐ We should focus on why he wants to talk. 86 00:04:34,816 --> 00:04:37,528 ‐ It is a sign. 87 00:04:37,528 --> 00:04:39,696 I have him on the ropes. 88 00:04:39,696 --> 00:04:42,658 ‐ Jesus Christ, fatso. That's how you fight? 89 00:04:42,658 --> 00:04:44,076 Run. 90 00:04:44,076 --> 00:04:46,370 ‐ What? ‐ Fucking run. 91 00:04:46,370 --> 00:04:48,121 Run! 92 00:04:48,121 --> 00:04:50,123 The Church has poured so much money 93 00:04:50,123 --> 00:04:52,167 into the war against these Lutherans, 94 00:04:52,167 --> 00:04:53,919 and will continue to, of course, 95 00:04:53,919 --> 00:04:57,881 but the fact that Velementov cannot quite win... 96 00:04:57,881 --> 00:04:59,383 ‐ I can fucking win! 97 00:05:00,551 --> 00:05:03,554 ‐ I'm an admirer of faith, and yours is very moving, 98 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 but starts to smack of delusion. 99 00:05:05,973 --> 00:05:08,183 ‐ Right. Orlo? 100 00:05:08,183 --> 00:05:09,434 ‐ I am on the fence. 101 00:05:09,434 --> 00:05:11,019 ‐ Of course you are, lobcock. 102 00:05:11,019 --> 00:05:12,729 This is what we will do. 103 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 At the banquet, we cut the ambassador's head off, 104 00:05:15,148 --> 00:05:17,860 fill it with meatballs, and send it back to Sweden. 105 00:05:17,860 --> 00:05:19,444 ‐ Personally, I fucking love that. 106 00:05:19,444 --> 00:05:23,240 ‐ It is as witty and eloquent a "fuck you" as I have heard. 107 00:05:23,240 --> 00:05:25,534 Huzzah! I'm not sure. 108 00:05:25,534 --> 00:05:29,580 To rile one's enemy and mock their national dish, it seems‐‐ 109 00:05:29,580 --> 00:05:32,749 ‐ Velementov, shut up. You and Tartar Nick will work out the logistics. 110 00:05:32,749 --> 00:05:36,920 It will be a joy for the court, and be spoken of in the villages. Humph. 111 00:05:39,381 --> 00:05:41,842 ‐ Hello. I've brought some wheat. 112 00:05:44,386 --> 00:05:45,345 ‐ Why? 113 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 Seriously? ‐ It is a fool‐proof pregnancy test. 114 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 The wheat blooms almost instantly. 115 00:05:56,023 --> 00:05:56,899 Hmm. 116 00:05:57,941 --> 00:05:59,568 I hope you're not barren. 117 00:05:59,568 --> 00:06:01,111 That would not go over well. 118 00:06:01,111 --> 00:06:02,654 ‐ Sounds ominous. 119 00:06:03,655 --> 00:06:06,241 ‐ Not at all. Foolish of me to say it. 120 00:06:06,533 --> 00:06:08,493 I will bring wheat every day, 121 00:06:08,493 --> 00:06:12,331 and one day, you will piss a crop of baby. 122 00:06:12,331 --> 00:06:14,541 I feel your fertility from here. 123 00:06:27,471 --> 00:06:29,348 ‐ The Battle of Vladivostok. 124 00:06:29,348 --> 00:06:31,391 ‐ What? What? 125 00:06:31,391 --> 00:06:33,477 ‐ It is a battle my father spoke of. 126 00:06:33,477 --> 00:06:35,145 A famous win. 127 00:06:35,145 --> 00:06:37,231 The first you commanded. 128 00:06:37,231 --> 00:06:39,066 He said you were a genius. 129 00:06:39,066 --> 00:06:40,150 ‐ Oh. 130 00:06:40,859 --> 00:06:42,361 Long time ago. 131 00:06:42,361 --> 00:06:45,572 ‐ Do you believe in fate? Destiny? 132 00:06:46,365 --> 00:06:48,909 ‐ When you're young, you have hope and call it destiny. 133 00:06:49,618 --> 00:06:51,620 When you're old, it becomes fate. 134 00:06:51,620 --> 00:06:53,455 ‐ I wish to show you something. 135 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 Look on my inner thigh. 136 00:07:00,629 --> 00:07:02,256 ‐ I, I am. 137 00:07:03,465 --> 00:07:07,386 Indeed I am. I‐‐ ‐ This birthmark appeared on my skin. 138 00:07:08,887 --> 00:07:10,347 Do you recognize the shape? 139 00:07:10,347 --> 00:07:13,308 ‐ I'm struggling with, um, a lot feelings. 140 00:07:13,308 --> 00:07:17,312 Uh, the smell of jasmine seems to be in the air, so... 141 00:07:18,480 --> 00:07:20,232 ...focusing is a b‐‐ ‐ The shape! 142 00:07:21,859 --> 00:07:23,735 Think of a map! 143 00:07:23,735 --> 00:07:25,362 ‐ It, um... 144 00:07:26,071 --> 00:07:27,447 It is, uh... 145 00:07:28,782 --> 00:07:29,825 ...is Russia. 146 00:07:29,825 --> 00:07:30,868 ‐ Yes. 147 00:07:32,077 --> 00:07:33,912 It just appeared. 148 00:07:33,912 --> 00:07:36,498 It must mean something. Do you not agree? 149 00:07:37,082 --> 00:07:39,793 ‐ It, it is odd. Uh... 150 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 ‐ Fates and destiny. 151 00:07:42,087 --> 00:07:44,047 That's what it feels like. 152 00:07:44,047 --> 00:07:46,800 In my heart, I am Russian. 153 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 I wish to help us. 154 00:07:48,760 --> 00:07:50,929 Perhaps you can help me. 155 00:07:52,472 --> 00:07:54,433 ‐ In what way? 156 00:07:56,435 --> 00:07:57,519 ‐ Let's plan. 157 00:07:57,519 --> 00:07:59,188 ‐ It's fucking stupid. 158 00:07:59,188 --> 00:08:00,939 ‐ Let's plan. 159 00:08:00,939 --> 00:08:02,065 ‐ What is it? 160 00:08:02,065 --> 00:08:05,611 ‐ The Emperor. He's, he's going to cut the Swedish ambassador's head off 161 00:08:05,611 --> 00:08:08,822 at the dinner, and fill his skull with meatballs, 162 00:08:08,822 --> 00:08:10,699 and return him to the Swedes. 163 00:08:10,699 --> 00:08:12,201 ‐ That is mad. 164 00:08:12,201 --> 00:08:14,661 ‐ I am no friend of the Swedes, but, um... 165 00:08:15,495 --> 00:08:18,665 it will make them a more determined and intractable enemy, and... 166 00:08:19,416 --> 00:08:22,586 I should examine your, uh... 167 00:08:22,586 --> 00:08:24,630 map... 168 00:08:24,630 --> 00:08:26,924 more closely at a later date. 169 00:08:26,924 --> 00:08:29,343 ‐ You should just ponder what it means. ‐ Yes. 170 00:08:29,343 --> 00:08:31,011 Indeed. 171 00:08:32,137 --> 00:08:33,931 ‐ We will talk further. 172 00:08:40,312 --> 00:08:45,359 Emperor comes. They sit. You hold. I cut. 173 00:08:45,359 --> 00:08:47,277 ‐ Jesus Christ. 174 00:08:55,786 --> 00:08:57,538 ‐ I love this choir. 175 00:08:57,538 --> 00:09:00,707 ‐ The Chernobyl Girls' Choir is our finest. 176 00:09:01,041 --> 00:09:02,960 ‐ They glow. 177 00:09:05,838 --> 00:09:08,382 Thank you for the diamond. It is in my pocket. 178 00:09:08,757 --> 00:09:12,553 ‐ You like it? ‐ I stared at it all day in wonder. 179 00:09:12,553 --> 00:09:14,638 At it. At you. 180 00:09:14,638 --> 00:09:16,849 ‐ Thanks. It's going to be a fun night. 181 00:09:17,641 --> 00:09:20,060 ‐ There is a whisper you are to cut the ambassador's head off 182 00:09:20,060 --> 00:09:21,562 and fill it with meatballs. 183 00:09:21,562 --> 00:09:24,356 ‐ Oh, it is supposed to be a fun surprise! 184 00:09:24,356 --> 00:09:25,774 ‐ I don't think many know. 185 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 It is a brilliant jape. 186 00:09:27,484 --> 00:09:29,862 ‐ Humph. ‐ And no doubt you will fill his eye sockets 187 00:09:29,862 --> 00:09:31,154 with lingonberry jam. 188 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 ‐ Add a condiment. Brilliant. 189 00:09:34,575 --> 00:09:36,618 ‐ The Swedes have come to you. 190 00:09:36,618 --> 00:09:40,372 That shows the court you are strong, and they are weak. 191 00:09:40,372 --> 00:09:41,540 ‐ Right. 192 00:09:41,540 --> 00:09:45,252 ‐ You negotiate a peace now, you will be victorious, 193 00:09:45,252 --> 00:09:48,172 and everyone will be relieved, and awed. 194 00:09:48,172 --> 00:09:51,133 ‐ Awed? That seems good. 195 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 ‐ And no more orphans. Joy everywhere. 196 00:09:55,679 --> 00:09:58,307 ‐ Right. A‐and you? 197 00:09:58,307 --> 00:10:00,517 ‐ I will be awed, too. 198 00:10:03,061 --> 00:10:04,271 ‐ Hmm. 199 00:10:26,043 --> 00:10:26,960 ‐ No! 200 00:10:30,088 --> 00:10:31,465 I mean no... 201 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 ...to pomme dauphine without goose. 202 00:10:36,428 --> 00:10:38,680 Sauté the potatoes, please. 203 00:10:38,680 --> 00:10:41,266 Oh, Ambassador. We must talk. 204 00:10:41,266 --> 00:10:43,018 I hear the king wants to meet. 205 00:10:43,018 --> 00:10:45,145 Yes. Oh. Much to discuss. 206 00:10:49,233 --> 00:10:51,568 ‐ Are you okay? You were not at the dinner. 207 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 ‐ Figured I would not be missed. 208 00:10:53,779 --> 00:10:54,988 And was busy. 209 00:10:58,992 --> 00:11:01,328 ‐ You taste of‐‐ ‐ Plums. 210 00:11:01,328 --> 00:11:03,789 Plum vodka. I made it. 211 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 ‐ Delicious. 212 00:11:07,626 --> 00:11:10,504 ‐ Let us just regale each other with anecdotes of our day. 213 00:11:11,880 --> 00:11:14,007 I went to Bezarov's wedding. 214 00:11:14,007 --> 00:11:17,469 A lesson in doomed optimism, but almost sweeter for it. 215 00:11:17,469 --> 00:11:19,596 Did a vodka testing with some chaps. 216 00:11:19,596 --> 00:11:21,640 Then I ran the perimeter of the grounds four times, 217 00:11:21,640 --> 00:11:24,852 and Grigor shot a bird, and... seems odd. 218 00:11:25,769 --> 00:11:26,854 You? 219 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 ‐ Just duties. 220 00:11:30,649 --> 00:11:32,442 ‐ Fascinating. 221 00:11:32,442 --> 00:11:34,570 Do not overload me with such detail. 222 00:11:36,321 --> 00:11:38,240 ‐ It is too dull to speak of. 223 00:11:40,742 --> 00:11:43,287 How is your bile? ‐ Better now. 224 00:11:43,287 --> 00:11:44,621 Ran it out and bled it out. 225 00:11:51,461 --> 00:11:53,755 ‐ Are you okay? ‐ Yes. 226 00:11:54,590 --> 00:11:55,716 You? 227 00:12:01,597 --> 00:12:03,182 ‐ Is your tree dying? 228 00:12:04,099 --> 00:12:05,475 ‐ A little, I think. 229 00:12:14,943 --> 00:12:17,196 Ah! Oh, birthday cake for Tatyana. 230 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 Oh! And a, a toast. 231 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 Oh! ‐ Huzzah. 232 00:12:19,740 --> 00:12:20,949 Huzzah! 233 00:12:21,325 --> 00:12:24,828 Thank you, Emperor. And look what Arkady bought for me. 234 00:12:24,828 --> 00:12:27,497 ‐ It is gorgeous. ‐ Oh. As are you. 235 00:12:27,497 --> 00:12:30,209 It is not my blood diamond, but is nice in a bourgeois way. 236 00:12:30,209 --> 00:12:32,711 Have I ever fucked you, Tatyana? 237 00:12:32,711 --> 00:12:34,171 ‐ When we were young. 238 00:12:34,171 --> 00:12:36,507 ‐ Arkady, I may have to fuck your wife sometime. 239 00:12:36,507 --> 00:12:38,509 ‐ And I may have to cut your fucking heart out. 240 00:12:48,977 --> 00:12:52,064 ‐ So, you will meet the king, and end the war. 241 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 ‐ How great that would be. 242 00:12:53,440 --> 00:12:55,984 ‐ They will capitulate, and no doubt he will cry a little bit. 243 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 ‐ I have a gift. 244 00:12:57,611 --> 00:12:59,738 ‐ Mm. For me? 245 00:12:59,738 --> 00:13:02,491 ‐ For the Emperor. ‐ Huzzah, Grigor. Bring it forth. 246 00:13:13,460 --> 00:13:14,628 ‐ I don't get it. 247 00:13:14,628 --> 00:13:16,755 ‐ It is your bird. The amazing one. 248 00:13:16,755 --> 00:13:18,841 ‐ The one I saw at the bird bath? The same. 249 00:13:18,841 --> 00:13:21,343 I saw it and thought, you love it, you should have it. 250 00:13:21,343 --> 00:13:24,346 It's not a jape, Arkady. 251 00:13:26,473 --> 00:13:27,891 ‐ Right. 252 00:13:27,891 --> 00:13:31,687 Well, bravo. I mean, it's lost a little of its luster now it's filled with shot. 253 00:13:31,687 --> 00:13:35,274 ‐ My idea is you can put it up in your breakfast room next to the hog, 254 00:13:35,274 --> 00:13:39,069 or just grill it and consume it with some salt and pepper. 255 00:13:39,862 --> 00:13:42,698 ‐ Huzzah, friend. It's fucking weird, but comes from the heart. 256 00:13:42,698 --> 00:13:44,783 ‐ I am exhausted. I shall depart, 257 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 as you and Georgina must ride into the night. 258 00:13:52,291 --> 00:13:53,834 ‐ Are you okay? 259 00:13:53,834 --> 00:13:56,170 ‐ Tippity top. I shall see you in the morning. 260 00:14:01,383 --> 00:14:03,010 ‐ Not much meat on it for grilling. 261 00:14:04,178 --> 00:14:05,137 ‐ Soup? 262 00:14:05,888 --> 00:14:06,847 ‐ Hmm. 263 00:14:17,733 --> 00:14:19,776 ‐ Hey, shall we breakfast in the woods? 264 00:14:20,986 --> 00:14:23,780 Maybe we could run the forest. It's exhilarating. 265 00:14:24,448 --> 00:14:27,868 ‐ Alas, I have to go with Peter to the peace talks. 266 00:14:27,868 --> 00:14:32,372 The Swedish king and queen are meeting us at a dacha to discuss the end of the war. 267 00:14:33,790 --> 00:14:35,125 ‐ Sounds fun. 268 00:14:37,961 --> 00:14:40,047 ‐ Maybe you could come. 269 00:14:40,047 --> 00:14:42,132 I could talk to him. ‐ No. 270 00:14:42,132 --> 00:14:44,801 Sounds serious, and I try to stay away from such things. 271 00:14:44,801 --> 00:14:46,887 Have fun. I must run. 272 00:14:48,430 --> 00:14:49,973 ‐ Do not pretend. 273 00:14:51,308 --> 00:14:52,518 ‐ Of course. 274 00:14:54,853 --> 00:14:57,689 ‐ We are... strange. 275 00:14:57,689 --> 00:14:58,982 ‐ It's probably just me. 276 00:14:58,982 --> 00:15:01,777 Yellow bile buildup. Walls closing in a bit. 277 00:15:04,071 --> 00:15:05,781 ‐ Leo? ‐ Yes? 278 00:15:06,323 --> 00:15:07,783 ‐ I love you. 279 00:15:08,825 --> 00:15:10,577 ‐ And I you. 280 00:15:10,577 --> 00:15:12,663 And that, I will never run out. 281 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 He's been here all night. 282 00:15:23,131 --> 00:15:24,800 You have him where you want him. 283 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 ‐ This is not where I want him. 284 00:15:27,511 --> 00:15:30,514 I wish to dazzle him with fate and destiny, 285 00:15:30,514 --> 00:15:32,599 and my knowledge of our problems. 286 00:15:32,599 --> 00:15:34,101 ‐ Sounds dull. 287 00:15:34,101 --> 00:15:36,895 Put that diamond in your cunt and spread your legs. 288 00:15:36,895 --> 00:15:38,647 That will dazzle him properly. 289 00:15:38,647 --> 00:15:41,692 ‐ Marial, I will not fuck my way to support. 290 00:15:41,692 --> 00:15:45,529 ‐ It is nine o'clock. By 9:15, you can have Velementov and the military. 291 00:15:45,529 --> 00:15:48,156 Albeit, you'll be covered in drunk sweat. 292 00:15:50,450 --> 00:15:52,452 ‐ No. ‐ May not even take that long. 293 00:15:52,452 --> 00:15:54,872 9:05, including foreplay. 294 00:15:54,872 --> 00:15:57,165 We can bathe you immediately. 295 00:15:57,165 --> 00:16:00,502 This will not happen without sacrifice. 296 00:16:00,502 --> 00:16:02,462 ‐ And what about Leo? 297 00:16:02,462 --> 00:16:05,257 ‐ He will not know, and will one day benefit. 298 00:16:05,257 --> 00:16:07,509 ‐ And how do you suffer for the coup? 299 00:16:08,969 --> 00:16:11,597 ‐ My impatience for it eats away at me, 300 00:16:11,597 --> 00:16:13,223 as does my station. 301 00:16:15,934 --> 00:16:17,603 ‐ Let him sleep. 302 00:16:23,817 --> 00:16:25,694 ‐ In a way, it is bad for us. 303 00:16:25,694 --> 00:16:28,864 Peace. It'll make Peter more popular. 304 00:16:28,864 --> 00:16:31,074 Harder to dislodge. 305 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 ‐ I'm going to pretend you didn't say that. 306 00:16:33,243 --> 00:16:35,913 ‐ Just giving you the unvarnished political reality. 307 00:16:35,913 --> 00:16:38,040 It is called the long game. 308 00:16:38,040 --> 00:16:42,044 ‐ I am simply there to garner Velementov's support. 309 00:16:42,044 --> 00:16:45,047 One other thing. I need to tell Leo of the coup. 310 00:16:45,047 --> 00:16:46,340 ‐ What? 311 00:16:46,340 --> 00:16:49,426 ‐ He's not a fucking spy, Orlo. ‐ Too good‐looking. 312 00:16:49,426 --> 00:16:51,678 I have said it before. And sweet. 313 00:16:51,678 --> 00:16:54,806 ‐ Because the perfect spy is an ugly one with no charm, of course. 314 00:16:54,806 --> 00:16:57,100 ‐ It is putting a wedge between us. ‐ No! 315 00:16:57,100 --> 00:16:59,728 ‐ Orlo‐‐ ‐ You swore a blood oath, as did I. 316 00:16:59,728 --> 00:17:02,856 You made me cut myself, and it really hurt, and I fainted. 317 00:17:02,856 --> 00:17:04,358 I am holding you to it. 318 00:17:04,358 --> 00:17:07,361 ‐ He is in pain. ‐ So that is a cost you must bear. 319 00:17:07,361 --> 00:17:10,280 For if he is not a spy, his patience will be rewarded. 320 00:17:10,280 --> 00:17:12,741 If he is a spy, his patience will be an asset 321 00:17:12,741 --> 00:17:15,786 in making you give in at some point. Possibly this point. 322 00:17:15,786 --> 00:17:17,037 ‐ I love him. 323 00:17:17,037 --> 00:17:20,374 ‐ He made me a posy of flowers on a walk the other day for my room. 324 00:17:20,374 --> 00:17:21,500 He was very sweet. 325 00:17:21,500 --> 00:17:22,459 ‐ Women! Oh! 326 00:17:22,459 --> 00:17:24,378 ‐ Shall I punch him, or you? 327 00:17:24,378 --> 00:17:25,629 Let's go. 328 00:17:25,629 --> 00:17:29,091 ‐ No. No, no, no. You‐‐ You promise not to tell him? 329 00:17:29,091 --> 00:17:31,510 ‐ I did. I do. Let's go. 330 00:17:39,101 --> 00:17:41,019 ‐ What do you want? Where's the Empress? 331 00:17:41,019 --> 00:17:41,979 ‐ I will ride with you. 332 00:17:41,979 --> 00:17:44,147 Due to security concerns, you cannot ride together. 333 00:17:44,147 --> 00:17:46,066 ‐ Right. Annoying. 334 00:17:52,155 --> 00:17:53,824 ‐ I came to see you last night. 335 00:17:53,824 --> 00:17:56,159 ‐ You did? How sweet. 336 00:17:56,159 --> 00:17:58,078 I was detained by reading. 337 00:18:09,715 --> 00:18:13,510 You have 7,000 troops surrounding Hango. 338 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 It is a seaport vital for trade. 339 00:18:15,929 --> 00:18:18,015 The Swedes cannot lose it. 340 00:18:18,015 --> 00:18:20,309 But it would be a boon for us. 341 00:18:20,309 --> 00:18:24,688 Looking at the map, it seemed a combination of infantry, 342 00:18:24,688 --> 00:18:28,817 and rolling cannons from the left front, would be the best bet on a thrust. 343 00:18:28,817 --> 00:18:31,320 ‐ The way your mouth moves, 344 00:18:31,320 --> 00:18:34,031 silky and pert. Say more. 345 00:18:42,331 --> 00:18:43,540 ‐ Unnerving? 346 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 ‐ Very. 347 00:18:44,791 --> 00:18:46,919 ‐ Excellent. Let's add the handshake. 348 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 ‐ Ah, fuck! Ow. Jesus. 349 00:18:50,964 --> 00:18:53,509 ‐ So, King of Sweden, you are smaller than imagined, 350 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 but it is a pleasure to meet you. 351 00:18:55,219 --> 00:18:58,347 We have spilled too much blood, and perhaps not enough wine. 352 00:18:58,347 --> 00:19:00,140 Let us see if we can rectify that. 353 00:19:00,140 --> 00:19:02,684 ‐ Oh, shit. Uh, that, that's actually quite good. 354 00:19:02,684 --> 00:19:04,186 ‐ Oh. Arkady wrote it. 355 00:19:04,186 --> 00:19:06,271 He is fertile of children, and word. 356 00:19:07,189 --> 00:19:11,151 ‐ The danger would be if the Swedes fell back into the market area, 357 00:19:11,151 --> 00:19:13,737 as they would be hard to dislodge. 358 00:19:13,737 --> 00:19:17,324 So there is some sense in perhaps drawing them out somehow, 359 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 with a feint of some sort. 360 00:19:19,326 --> 00:19:21,954 A weak initial attack from the front... ‐ Your hair. 361 00:19:21,954 --> 00:19:23,872 ‐ ...that gathers them to a place we want them, ‐ The sun... 362 00:19:23,872 --> 00:19:25,666 dances with it... 363 00:19:25,666 --> 00:19:27,459 like nymphs. 364 00:19:27,459 --> 00:19:29,336 ‐ For if we are to win, 365 00:19:29,336 --> 00:19:31,588 you must have the support you need. 366 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 And I wonder whether you are well enough supplied 367 00:19:34,132 --> 00:19:36,093 if the action took us through to the winter, 368 00:19:36,093 --> 00:19:37,094 and whether‐‐ ‐ Your eyes... 369 00:19:37,094 --> 00:19:38,387 They‐‐ ‐ What about them? 370 00:19:39,596 --> 00:19:44,142 ‐ Pools... so deep a man could drown in them. 371 00:19:44,142 --> 00:19:46,353 But happily so. ‐ Stop. 372 00:19:46,353 --> 00:19:48,313 I am not a pretty jasmine flower, 373 00:19:48,313 --> 00:19:50,274 with swimming pools for eyes, you fat fuck. 374 00:19:50,274 --> 00:19:53,485 ‐ Oh, your fire. Your cheeks... bloom. 375 00:19:58,073 --> 00:20:00,325 ‐ I am terrifying. 376 00:20:01,869 --> 00:20:03,036 ‐ We've stopped. 377 00:20:03,036 --> 00:20:05,831 ‐ Is it an ambush? Use your body to shield me. 378 00:20:13,797 --> 00:20:16,091 ‐ I could not bear to be away from you. 379 00:20:16,091 --> 00:20:17,718 ‐ Of course you could not. Huh. 380 00:20:18,343 --> 00:20:21,805 If you ever get a woman, Orlo, give her a diamond. That is all. 381 00:20:21,805 --> 00:20:23,307 Fuck off out of our carriage. 382 00:20:30,355 --> 00:20:31,982 ‐ What is your strategy? 383 00:21:12,105 --> 00:21:14,483 ‐ Here he is. Huzzah! 384 00:21:14,483 --> 00:21:16,485 ‐ So, King of‐‐ ‐ Come here. 385 00:21:16,485 --> 00:21:18,820 ‐ Oh. Hello. 386 00:21:19,530 --> 00:21:22,366 Huh. ‐ And Empress Catherine. 387 00:21:22,366 --> 00:21:24,409 Glowing like the fucking sun. 388 00:21:24,409 --> 00:21:26,745 ‐ King Hugo. Queen Agnes. 389 00:21:27,454 --> 00:21:31,291 We just saw fish jump out of the water, and back in. 390 00:21:31,291 --> 00:21:33,669 I mean, fucking leaping fish! 391 00:21:33,669 --> 00:21:35,379 We should get guns, and shoot them as they're in the air. 392 00:21:35,379 --> 00:21:36,880 ‐ Brilliant. 393 00:21:36,880 --> 00:21:38,882 ‐ We've been talking for minutes, and no one's offered us a drink. 394 00:21:38,882 --> 00:21:41,343 What do two kings have to do to get a drink around here? 395 00:21:41,343 --> 00:21:44,221 ‐ We have spilled much blood. It is time we spilled some wine. 396 00:21:44,221 --> 00:21:47,891 ‐ Huzzah! But please tell me you brought some proper Russian vodka. 397 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 I long for it. ‐ Ah, I'm sure we have. 398 00:21:49,977 --> 00:21:52,271 If not, we shall cut General Velementov open 399 00:21:52,271 --> 00:21:53,981 and drink his 90 proof blood. 400 00:21:53,981 --> 00:21:56,859 ‐ And then we'll cut General Ekberg open, 401 00:21:56,859 --> 00:21:58,193 pull out his liver and eat it, 402 00:21:58,193 --> 00:22:00,279 'cause it's as fat as the finest foie gras! 403 00:22:00,279 --> 00:22:02,155 ‐ I love foie gras! ‐ Me, too! 404 00:22:02,155 --> 00:22:05,576 This is great! 405 00:22:09,329 --> 00:22:10,247 Fish! 406 00:22:13,041 --> 00:22:15,377 ‐ I admire your country very much. 407 00:22:15,377 --> 00:22:16,670 ‐ You do? 408 00:22:16,670 --> 00:22:19,715 ‐ You have the printing press, strong education, 409 00:22:19,715 --> 00:22:21,550 and some democratic process. 410 00:22:21,550 --> 00:22:24,887 ‐ Yes. All my brilliant husband's work. 411 00:22:24,887 --> 00:22:26,847 ‐ I hope we can learn from you. 412 00:22:26,847 --> 00:22:28,557 ‐ Aren't you sweet? 413 00:22:30,601 --> 00:22:32,186 Be careful. 414 00:22:32,186 --> 00:22:35,689 It has unleashed both beauty, and horror. 415 00:22:35,689 --> 00:22:38,901 The full gamut of people's fucked‐up‐ness and hate. 416 00:22:38,901 --> 00:22:40,652 ‐ I see. 417 00:22:40,652 --> 00:22:43,155 ‐ I suspect they are now coming for us. 418 00:22:43,155 --> 00:22:45,991 Will kill both of us and take the country. 419 00:22:45,991 --> 00:22:49,161 And all because my idiot husband gave them knowledge. 420 00:22:49,161 --> 00:22:51,830 A means to disseminate dissent. 421 00:22:52,289 --> 00:22:54,666 And then some of the levers of power. Oh, shot! 422 00:22:55,626 --> 00:22:59,129 Fuck! ‐ Oh. Right. 423 00:22:59,129 --> 00:23:02,549 ‐ Hopefully we can end this war. That will calm things down. 424 00:23:09,848 --> 00:23:11,975 Oh, fuck! 425 00:23:12,351 --> 00:23:14,353 ‐ Your husband is very handsome. 426 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 ‐ Thank you. 427 00:23:16,230 --> 00:23:17,773 ‐ Would you mind if I... 428 00:23:21,485 --> 00:23:22,444 ‐ You mean... 429 00:23:23,487 --> 00:23:26,615 ‐ Many roads to peace. For a country, and a woman. 430 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 You hit him in the mouth. 431 00:23:34,748 --> 00:23:36,500 ‐ He said I have eyes like pools. 432 00:23:36,500 --> 00:23:40,629 ‐ Well, that seems complimentary, rather than a comment to elicit violence. 433 00:23:40,629 --> 00:23:43,131 ‐ If you were a woman, you would understand. 434 00:23:43,131 --> 00:23:45,759 ‐ Right. So... 435 00:23:45,759 --> 00:23:48,554 ‐ So, I will try again. 436 00:23:48,554 --> 00:23:50,848 ‐ And perhaps not hit him in the mouth? 437 00:23:50,848 --> 00:23:52,891 A leader has self‐control. 438 00:23:54,101 --> 00:23:55,894 ‐ I will do the leading. 439 00:23:55,894 --> 00:23:57,980 You continue arranging papers on the table. 440 00:23:57,980 --> 00:23:59,106 ‐ That is uncalled for. 441 00:24:00,440 --> 00:24:02,651 ‐ You have beautiful lips. 442 00:24:02,651 --> 00:24:04,778 So plump. 443 00:24:04,778 --> 00:24:08,240 ‐ What, what are you talking about? ‐ And pretty hands. 444 00:24:08,240 --> 00:24:09,366 ‐ Be serious. 445 00:24:09,366 --> 00:24:10,951 ‐ Ha! 446 00:24:12,160 --> 00:24:13,412 ‐ I see. 447 00:24:13,412 --> 00:24:15,873 ‐ With your pretty, amethyst‐like eyes. 448 00:24:25,549 --> 00:24:29,303 I hate the first parade of the new recruits. 449 00:24:29,303 --> 00:24:30,971 The worst. 450 00:24:30,971 --> 00:24:34,016 Their bright, shiny faces all dreaming of the future. 451 00:24:34,016 --> 00:24:37,686 ‐ I salute them and imagine the ripped faces, and... 452 00:24:37,686 --> 00:24:40,439 broken heads and bleeding stomachs. 453 00:24:40,439 --> 00:24:43,901 ‐ The shocked look on their faces when they hit the front. 454 00:24:43,901 --> 00:24:45,611 That "oh, fuck" moment. 455 00:24:47,196 --> 00:24:50,449 Well, now we've depressed each other. I shall depart. 456 00:24:50,449 --> 00:24:51,366 ‐ Cheers. 457 00:24:52,784 --> 00:24:56,538 I shall shit and think on how I shall destroy you in Hango. 458 00:24:56,538 --> 00:24:59,750 ‐ I shall think how I can destroy you in Kyrol. 459 00:25:01,251 --> 00:25:02,586 Sleep well. 460 00:25:02,586 --> 00:25:03,670 ‐ Never do. 461 00:25:09,551 --> 00:25:11,178 Evening, General. 462 00:25:11,845 --> 00:25:13,597 ‐ Empress. ‐ Oh, don't get up. 463 00:25:14,806 --> 00:25:16,934 I'm sorry I hit you in the mouth. 464 00:25:18,810 --> 00:25:22,397 I want to be friends. ‐ No apology necessary. 465 00:25:22,397 --> 00:25:25,692 A failure to take territory is second nature to me now. 466 00:25:25,692 --> 00:25:26,985 I, uh... 467 00:25:27,736 --> 00:25:32,533 I shall, uh... give up the idea of laying with you. 468 00:25:35,577 --> 00:25:38,330 ‐ Perhaps I will give you a different vision to hold onto. 469 00:25:40,123 --> 00:25:44,378 Orlo apparently joked with you that he and I were planning a coup. 470 00:25:44,378 --> 00:25:46,588 ‐ Yes. Very funny. 471 00:25:48,799 --> 00:25:50,717 ‐ What if it wasn't funny? 472 00:25:51,760 --> 00:25:53,220 What if it was real? 473 00:25:54,513 --> 00:25:56,640 ‐ You would be playing a dangerous game. 474 00:25:58,225 --> 00:26:00,060 And possibly a futile one. 475 00:26:01,311 --> 00:26:04,189 You are a‐‐ ‐ If you say pretty, I will smack you again. 476 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 ‐ Not a leader. 477 00:26:06,400 --> 00:26:09,486 I saw it when Peter was poisoned. Your legs went. 478 00:26:09,486 --> 00:26:11,488 As if you were suddenly at sea. 479 00:26:13,365 --> 00:26:15,242 ‐ That is... 480 00:26:15,242 --> 00:26:16,410 ...true. 481 00:26:18,328 --> 00:26:20,038 But I am different. 482 00:26:20,038 --> 00:26:22,416 This place could be better. 483 00:26:22,416 --> 00:26:24,168 You could be better. 484 00:26:25,627 --> 00:26:27,504 You could win this war. 485 00:26:27,504 --> 00:26:30,257 I know it. I see it in you. 486 00:26:30,257 --> 00:26:33,093 ‐ Well, if you do, it is a fading shimmer of what I was. 487 00:26:35,095 --> 00:26:38,432 You know, my lust for you is not‐‐ It's not for you, in a way. 488 00:26:39,224 --> 00:26:41,351 It's for your youth. 489 00:26:41,351 --> 00:26:43,687 Your hope. Your, your aliveness. 490 00:26:45,355 --> 00:26:47,608 I cannot find this in me anymore. 491 00:26:49,693 --> 00:26:51,695 ‐ I believe you can find them again. 492 00:26:51,695 --> 00:26:55,490 ‐ Because you are a delusional optimist. We have that in common. 493 00:26:56,658 --> 00:26:58,493 But you are not a leader. 494 00:26:58,493 --> 00:27:01,330 So drop this, and stay alive. 495 00:27:01,330 --> 00:27:03,707 Anyone in this court could turn on you. 496 00:27:05,501 --> 00:27:07,294 Including me. 497 00:27:07,294 --> 00:27:09,004 ‐ You won't. ‐ That's the thing. 498 00:27:10,422 --> 00:27:12,049 You just don't know that. 499 00:27:16,553 --> 00:27:17,679 Empress. 500 00:27:31,902 --> 00:27:33,320 ‐ What are you doing? 501 00:27:33,320 --> 00:27:35,656 ‐ I've called for 104 melons. 502 00:27:35,656 --> 00:27:37,533 As Peter's best friend, it is my right. 503 00:27:37,533 --> 00:27:40,327 ‐ 104 melons. Why? 504 00:27:40,327 --> 00:27:43,121 ‐ I like them. I should have what I like. 505 00:27:43,121 --> 00:27:44,331 ‐ You haven't shaved yet. 506 00:27:44,331 --> 00:27:45,874 ‐ No. ‐ You must. 507 00:27:45,874 --> 00:27:47,709 ‐ I know! 508 00:27:47,709 --> 00:27:50,087 I'm now going to run in the forest. 509 00:27:50,087 --> 00:27:52,506 I may have yellow bile, but also possibly green. 510 00:27:52,506 --> 00:27:54,758 ‐ Are you all right? ‐ I just told you I have yellow bile, 511 00:27:54,758 --> 00:27:57,219 and possibly green, so no. ‐ Okay. Sorry. 512 00:27:57,219 --> 00:27:58,554 ‐ Why can't you listen? 513 00:27:58,554 --> 00:28:00,639 ‐ I am. I am. 514 00:28:00,639 --> 00:28:02,182 I'm worried about you. 515 00:28:02,182 --> 00:28:03,600 The bird. 516 00:28:03,600 --> 00:28:05,602 The beard‐‐ ‐ The bird was a gift. 517 00:28:05,602 --> 00:28:08,480 I thought it went over well. I am fine. 518 00:28:08,480 --> 00:28:10,107 I'm just going to run. 519 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 ‐ Grigor. 520 00:28:12,484 --> 00:28:13,569 I'm sorry. 521 00:28:14,611 --> 00:28:16,071 That I didn't listen. 522 00:28:16,071 --> 00:28:19,575 ‐ It's quite all right. Banish it from your beautiful head. 523 00:28:22,286 --> 00:28:23,662 On the bed. 524 00:28:41,263 --> 00:28:43,807 ‐ Anchovies, bread and butter. Fucking heaven. 525 00:28:44,850 --> 00:28:47,603 ‐ You ever have dreams where... 526 00:28:47,603 --> 00:28:49,146 no one will listen to you? 527 00:28:49,813 --> 00:28:53,150 You walk through towns and villages and no one obeys you? 528 00:28:53,150 --> 00:28:56,278 ‐ Never. Sounds chilling. ‐ Fucking are. 529 00:28:56,278 --> 00:29:01,491 How is it, now your father's gone, just being alone with everything? 530 00:29:02,326 --> 00:29:05,495 ‐ Well, I‐‐ ‐ For me, it's hard. 531 00:29:05,495 --> 00:29:08,290 And it's been ten years. Honestly... 532 00:29:09,416 --> 00:29:11,710 ...he was better at it than me. 533 00:29:11,710 --> 00:29:14,505 And the fucking people are still always comparing us. 534 00:29:14,505 --> 00:29:16,465 ‐ That, that is what I have dreams about. 535 00:29:16,465 --> 00:29:19,384 I walk with him, and no one sees me. 536 00:29:19,384 --> 00:29:22,137 And then he turns, and he can't see me. 537 00:29:22,137 --> 00:29:24,515 ‐ And my father was not the enormous shadow yours is. 538 00:29:24,515 --> 00:29:26,850 ‐ Humph. ‐ I don't know how you do it. 539 00:29:26,850 --> 00:29:28,936 Peter the Fucking Great. 540 00:29:28,936 --> 00:29:32,314 At least my dad was Olaf the Okay. 541 00:29:32,314 --> 00:29:33,357 Yeah. 542 00:29:33,357 --> 00:29:35,859 It is a wait. Like the war. 543 00:29:35,859 --> 00:29:38,237 No, I just wanted to kick off my reign with a big win, 544 00:29:38,237 --> 00:29:40,822 and instead, we're fucking mired for years. 545 00:29:40,822 --> 00:29:43,408 ‐ I know. We've got to get out of the shit. 546 00:29:43,784 --> 00:29:47,079 Huh? And enjoy wine, and food, and pussy. 547 00:29:47,538 --> 00:29:50,207 ‐ It is nice to talk to a fellow king. Huzzah. 548 00:29:51,333 --> 00:29:53,210 ‐ Let's go toss the Generals in the lake. 549 00:29:55,587 --> 00:29:58,340 ‐ We trialed the printing press for a short time. 550 00:29:58,340 --> 00:30:00,509 ‐ I know. ‐ You do? 551 00:30:00,509 --> 00:30:02,761 ‐ How else would we know you fucked a horse? 552 00:30:03,262 --> 00:30:04,346 ‐ What? 553 00:30:05,013 --> 00:30:06,265 I did not. 554 00:30:06,265 --> 00:30:09,184 ‐ Doesn't matter if you did. Now people think you did. 555 00:30:09,977 --> 00:30:13,480 What we discovered, the first lie wins. 556 00:30:13,480 --> 00:30:14,523 ‐ Hmm. 557 00:30:15,816 --> 00:30:18,026 ‐ I do like you. 558 00:30:30,831 --> 00:30:32,875 ‐ Hugo is a delight. 559 00:30:32,875 --> 00:30:35,252 And Agnes, I need to fuck against a tree. 560 00:30:36,378 --> 00:30:37,963 ‐ They are a fascinating couple. 561 00:30:37,963 --> 00:30:40,132 ‐ They will be our first royal couple friends. 562 00:30:40,132 --> 00:30:42,217 He totally understands me. 563 00:30:42,926 --> 00:30:45,470 ‐ I think you will end this. 564 00:30:45,470 --> 00:30:47,556 And be a hero to our people. 565 00:30:55,480 --> 00:30:57,524 Thinking about your father? 566 00:31:00,110 --> 00:31:03,405 The end of your first war. He is not here to see it. 567 00:31:04,781 --> 00:31:05,616 ‐ Yes. 568 00:31:07,242 --> 00:31:08,577 How'd you know? 569 00:31:10,287 --> 00:31:11,747 ‐ You're my husband. 570 00:31:13,457 --> 00:31:14,917 Good luck. 571 00:31:23,675 --> 00:31:27,763 ‐ Well, it's mostly wolf fur, with a leopard skin lining. 572 00:31:27,763 --> 00:31:29,556 ‐ Let me see. 573 00:31:29,556 --> 00:31:30,807 ‐ Right? ‐ It's really nice. 574 00:31:30,807 --> 00:31:32,351 ‐ Yeah. ‐ Shall we? 575 00:31:32,351 --> 00:31:34,228 ‐ Yeah. ‐ Oh, God. 576 00:31:38,357 --> 00:31:41,026 ‐ I think we both want to put an end to the bloodshed. 577 00:31:41,026 --> 00:31:44,821 Mostly because we want to go eat fried fish and drink white wine together. 578 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 ‐ Huzzah. With a saffron aioli. 579 00:31:46,823 --> 00:31:48,033 ‐ Yes! Love aioli. 580 00:31:48,033 --> 00:31:51,662 And as neither of these old fucks can win, 581 00:31:51,662 --> 00:31:53,455 nor do they seem able to lose, 582 00:31:53,455 --> 00:31:54,957 we should come to a deal. 583 00:31:54,957 --> 00:31:56,708 ‐ We are in a very‐‐ ‐ Shut up. 584 00:31:57,167 --> 00:31:58,502 Agreed. 585 00:31:58,502 --> 00:32:02,381 ‐ You have sway with Poland, and with Denmark. 586 00:32:02,381 --> 00:32:04,591 ‐ Of course. They love me. 587 00:32:07,344 --> 00:32:09,471 ‐ I suspect you wish us to seek an end 588 00:32:09,471 --> 00:32:12,015 to the trade embargo with, uh‐‐ Was I talking to you? 589 00:32:12,015 --> 00:32:14,935 Manage your people, for fuck's sake, Peter. 590 00:32:14,935 --> 00:32:16,645 ‐ Orlo, shut up. 591 00:32:16,645 --> 00:32:18,689 Yes, of course we can. 592 00:32:18,689 --> 00:32:21,316 And you must fuck off out of... You know. W‐where is it? 593 00:32:21,984 --> 00:32:23,110 ‐ Russia. 594 00:32:23,110 --> 00:32:25,946 ‐ I will move my men out of Kyrol. 595 00:32:25,946 --> 00:32:28,323 ‐ This is capitulation. We own that place. ‐ Shut it, Anders. 596 00:32:28,323 --> 00:32:29,825 Yes, fuck off, Anders. 597 00:32:29,825 --> 00:32:33,036 I thought this would be difficult, but actually, negotiations are easy. 598 00:32:33,036 --> 00:32:34,162 Maybe I'm just good at it. 599 00:32:34,162 --> 00:32:35,581 ‐ Mm. ‐ You know, I say what I want, 600 00:32:35,581 --> 00:32:38,041 you say what you want, and we both agree. 601 00:32:38,041 --> 00:32:40,294 Huzzah. ‐ Huzzah. 602 00:32:40,294 --> 00:32:41,837 And of course, St. Petersburg. 603 00:32:42,421 --> 00:32:43,422 ‐ What? 604 00:32:43,881 --> 00:32:45,174 ‐ St. Petersburg. 605 00:32:45,174 --> 00:32:46,884 ‐ I say again, what? 606 00:32:46,884 --> 00:32:49,052 And you shall note the fucking shift in my tone. 607 00:32:49,052 --> 00:32:52,639 ‐ I know it seems big, but... 608 00:32:52,639 --> 00:32:55,350 St. Petersburg was always Swedish. 609 00:32:55,350 --> 00:32:57,686 For 400 years. 610 00:32:57,686 --> 00:33:00,522 Until your father stole it from us 30 years ago. 611 00:33:00,522 --> 00:33:01,481 Stole it? 612 00:33:01,481 --> 00:33:03,066 He fucking won it. 613 00:33:03,066 --> 00:33:05,319 You fucking lost it, and then he turned a shithole 614 00:33:05,319 --> 00:33:07,070 into a grand fucking city. 615 00:33:09,031 --> 00:33:11,491 ‐ I know you don't want to live 616 00:33:11,491 --> 00:33:15,287 under the past glories and failures of your father. 617 00:33:15,287 --> 00:33:18,123 Peter, honestly, as your friend, 618 00:33:18,123 --> 00:33:20,709 if you seek a clean slate as Emperor, 619 00:33:20,709 --> 00:33:23,670 the best thing for you to do is to give St. Petersburg up. 620 00:33:23,670 --> 00:33:24,713 ‐ Hugo... 621 00:33:24,713 --> 00:33:27,799 Why are you ruining everything? ‐ Peter, that city is a monstrous shadow. 622 00:33:27,799 --> 00:33:29,009 It's his city. 623 00:33:29,009 --> 00:33:31,595 It's his victory. None of it yours. 624 00:33:31,595 --> 00:33:36,558 All of it contextualizing you as a... 625 00:33:36,558 --> 00:33:38,810 ...puny leader of skinny achievement. 626 00:33:42,356 --> 00:33:44,775 ‐ Did you just call me puny? 627 00:33:45,651 --> 00:33:51,114 ‐ No, but when placed against him, of course it looks that way. 628 00:33:51,114 --> 00:33:52,366 Ask your people. 629 00:33:52,366 --> 00:33:55,285 ‐ What? Ah‐‐ Shit. 630 00:33:55,285 --> 00:33:59,122 ‐ I... You are... It, uh, ooh, and, you and he‐‐ 631 00:33:59,122 --> 00:34:00,999 ‐ Thanks for making my point, blusterguts. 632 00:34:00,999 --> 00:34:04,378 Now, you go to Moscow... 633 00:34:04,378 --> 00:34:06,171 You make that your base. 634 00:34:06,171 --> 00:34:08,006 That is the new center of Russia. 635 00:34:08,006 --> 00:34:11,051 From there, you can be your own man. You can be your own Emperor. 636 00:34:11,051 --> 00:34:12,970 And build your own Russia. 637 00:34:12,970 --> 00:34:15,556 I'm doing you a favor, here. Hmm. 638 00:34:17,099 --> 00:34:18,767 It's interesting. ‐ Yeah. 639 00:34:19,393 --> 00:34:21,770 ‐ Let me just think on it for a moment. Okay. 640 00:34:24,940 --> 00:34:27,693 ‐ Here's your peace deal, you fuck! 641 00:34:28,360 --> 00:34:29,486 Fuck! 642 00:34:32,197 --> 00:34:34,157 Yes! Suck on that! 643 00:34:34,157 --> 00:34:35,993 You fuck! 644 00:34:37,452 --> 00:34:40,372 Ow! No! Ow! Ow! Ow! 645 00:34:42,833 --> 00:34:46,962 Ow! That's my head! Bite me? You're biting me! Get off! 646 00:34:47,921 --> 00:34:51,300 Ow! It's a girls' tactic! Girls' tactic! 647 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Okay, fine! Fine! 648 00:34:53,594 --> 00:34:56,847 Fuck you! 649 00:34:56,847 --> 00:34:58,473 Fuck! 650 00:34:58,473 --> 00:35:01,268 ‐ It is frustrating to wait outside the doors, is it not? 651 00:35:01,268 --> 00:35:04,021 ‐ You would rather witness their idiocy? 652 00:35:04,021 --> 00:35:07,649 ‐ I would rather‐‐ Fuck you, you Swedish shit! 653 00:35:07,649 --> 00:35:10,152 You're going to drown in the blood of your people. 654 00:35:10,152 --> 00:35:12,154 ‐ I'm sorry you feel that way, mama's boy! 655 00:35:12,154 --> 00:35:15,324 You know my father fucked your mother in the face after a state dinner? 656 00:35:15,324 --> 00:35:16,742 In the face! 657 00:35:18,952 --> 00:35:22,581 ‐ There's 30 million of us, and only two million of you. 658 00:35:22,581 --> 00:35:25,918 I don't care if four million of us have to die to kill two million of you. 659 00:35:25,918 --> 00:35:29,296 We're Russian. We don't give a fuck how many of us die. 660 00:35:29,296 --> 00:35:30,964 ‐ What has happened? 661 00:35:30,964 --> 00:35:33,050 ‐ Empress, your husband is a fuckwit. 662 00:35:33,050 --> 00:35:35,511 If this is news, I apologize, although I doubt it is. 663 00:35:35,511 --> 00:35:37,638 ‐ Does this mean lunch is canceled? 664 00:35:37,638 --> 00:35:42,226 ‐ And me fucking you against a tree, also canceled. We're leaving. 665 00:35:44,811 --> 00:35:45,896 Fuck. 666 00:35:56,114 --> 00:35:58,617 Oh, sorry. Sorry. I'm just... 667 00:35:58,617 --> 00:35:59,660 You okay? 668 00:36:01,787 --> 00:36:02,746 Vlad. 669 00:36:04,748 --> 00:36:06,917 This fucking place. 670 00:36:06,917 --> 00:36:08,418 ‐ I agree entirely. 671 00:36:09,586 --> 00:36:12,422 A love letter? ‐ No. Uh... 672 00:36:12,422 --> 00:36:14,550 ‐ I won't read it. You have my word. 673 00:36:14,550 --> 00:36:15,676 ‐ Marial. 674 00:36:19,179 --> 00:36:24,017 ‐ Well, it's either milky knit, or... 675 00:36:24,017 --> 00:36:25,435 ...silky clit? 676 00:36:27,771 --> 00:36:29,565 You fucker. You're leaving. 677 00:36:29,565 --> 00:36:31,817 ‐ I am going home for a while. I have yellow bile, and‐‐ 678 00:36:31,817 --> 00:36:33,318 ‐ She's‐‐ ‐ Tiring of me, 679 00:36:33,318 --> 00:36:35,487 and it is not something I wish to watch slip away. 680 00:36:37,072 --> 00:36:38,240 ‐ She's busy. 681 00:36:38,240 --> 00:36:40,868 ‐ Perhaps. But why now, and not before? 682 00:36:55,674 --> 00:36:56,842 I don't get it. 683 00:36:57,801 --> 00:37:02,222 The church, military, the regions, the court. 684 00:37:02,931 --> 00:37:04,391 How to win each. 685 00:37:05,309 --> 00:37:06,768 How to take power. 686 00:37:11,481 --> 00:37:13,650 ‐ She's... ‐ Killing the cunt. 687 00:37:15,027 --> 00:37:16,612 She will take it. 688 00:37:25,495 --> 00:37:26,663 ‐ Wow. 689 00:37:28,332 --> 00:37:30,542 ‐ You'll forgive her her distractedness. 690 00:37:30,542 --> 00:37:34,171 She's a little busy trying to make life better for all of Russia. 691 00:37:41,261 --> 00:37:43,138 ‐ Get in. ‐ We cannot leave. 692 00:37:43,138 --> 00:37:45,182 ‐ I have decided what we are doing. 693 00:37:45,182 --> 00:37:46,850 ‐ You can win this. 694 00:37:46,850 --> 00:37:50,562 ‐ I will. In oceans of fucking Swedish blood! 695 00:37:52,105 --> 00:37:53,857 New plans immediately, Velementov. 696 00:37:53,857 --> 00:37:55,067 I have extensive plans 697 00:37:55,067 --> 00:37:57,653 for a massive offensive in Hango soon, sir. 698 00:37:57,653 --> 00:37:59,655 ‐ My plan is we just grab a million people, 699 00:37:59,655 --> 00:38:02,699 they all walk into Sweden, and kill everyone they see. 700 00:38:02,699 --> 00:38:04,117 That's the fucking plan, fatso. 701 00:38:04,117 --> 00:38:07,871 ‐ We can do it strategically. To avoid so much bloodshed. 702 00:38:07,871 --> 00:38:09,790 ‐ I do not wish to avoid bloodshed. 703 00:38:09,790 --> 00:38:11,542 What part of that plan do you not understand, 704 00:38:11,542 --> 00:38:13,252 you roly‐poly fuckhead? 705 00:38:15,921 --> 00:38:18,507 What the‐‐ ? ‐ A mosquito on your face. 706 00:38:19,049 --> 00:38:21,468 I do not want it to infect royal blood. 707 00:38:22,678 --> 00:38:25,097 ‐ Right. Thanks. 708 00:38:26,598 --> 00:38:30,811 Anyway, fucking terror is the new plan, 709 00:38:30,811 --> 00:38:33,647 so that every man, woman, and child in Sweden 710 00:38:33,647 --> 00:38:36,191 would rather run into the sea and drown than face us. 711 00:38:36,191 --> 00:38:37,901 ‐ You are going back with failure, then. 712 00:38:39,361 --> 00:38:42,030 ‐ What? ‐ The court has high hopes. 713 00:38:42,030 --> 00:38:45,117 It will have drifted out to the people this is happening. 714 00:38:45,117 --> 00:38:47,619 You go back with more war. 715 00:38:47,619 --> 00:38:49,413 I don't want them to hate you. 716 00:38:49,413 --> 00:38:50,914 ‐ They don't hate me. 717 00:38:50,914 --> 00:38:53,083 They don't. And when we win‐‐ ‐ They will have lost 718 00:38:53,083 --> 00:38:55,669 even more of their fathers and sons. 719 00:38:55,669 --> 00:38:58,630 You're angry. Do not let that drive you. 720 00:38:58,630 --> 00:39:00,966 Go back and try again. 721 00:39:00,966 --> 00:39:03,260 For me. Please. 722 00:39:03,260 --> 00:39:04,803 ‐ I will not. 723 00:39:04,803 --> 00:39:08,473 ‐ If he will apologize, and you will‐‐ ‐ He won't apologize. 724 00:39:08,473 --> 00:39:09,600 ‐ He will. 725 00:39:10,559 --> 00:39:13,228 And then you will lay out your plan for victory. 726 00:39:13,228 --> 00:39:15,314 ‐ The bloodshed plan? ‐ No. 727 00:39:16,148 --> 00:39:18,567 You talked in your sleep last night. 728 00:39:18,567 --> 00:39:20,319 And you had a brilliant plan. 729 00:39:20,819 --> 00:39:23,405 ‐ I did? In my sleep. 730 00:39:23,405 --> 00:39:24,531 ‐ You did. 731 00:39:25,199 --> 00:39:27,075 Let me get him back in the room. 732 00:39:27,951 --> 00:39:30,662 ‐ All right, with an abject fucking apology. 733 00:39:34,833 --> 00:39:36,835 ‐ Why are you trying to put this back together? 734 00:39:36,835 --> 00:39:39,671 To give him a victory is... dumb. 735 00:39:39,671 --> 00:39:41,840 ‐ Your long game. ‐ Exactly. 736 00:39:41,840 --> 00:39:43,842 You are still walking. 737 00:39:43,842 --> 00:39:45,219 I am. 738 00:39:55,062 --> 00:39:57,189 ‐ Ah, Empress! Fuck off. 739 00:39:57,189 --> 00:39:58,732 ‐ You need peace more than we do. 740 00:39:58,732 --> 00:40:00,609 ‐ You've been on the cusp of defeat for two years. 741 00:40:00,609 --> 00:40:03,487 One lucky break and we'll be pissing in the street in St. Petersburg. 742 00:40:03,487 --> 00:40:05,531 ‐ And what beautiful streets they now are. 743 00:40:05,531 --> 00:40:07,449 You would barely recognize them. 744 00:40:07,449 --> 00:40:09,076 ‐ That's funny. ‐ Agnes... 745 00:40:09,076 --> 00:40:10,827 ‐ It's funny, Hugo. 746 00:40:10,827 --> 00:40:13,622 You think if you bring St. Petersburg home it will wow everyone? 747 00:40:13,622 --> 00:40:15,958 ‐ It will. You need the embargo lifted, 748 00:40:15,958 --> 00:40:17,876 so your economy flourishes. 749 00:40:17,876 --> 00:40:21,713 Because you languish now, and your people vent their displeasure. 750 00:40:21,713 --> 00:40:23,173 ‐ Did you tell her that? 751 00:40:23,632 --> 00:40:26,635 ‐ I like to chat. That's just me. ‐ Unbelievable. 752 00:40:26,635 --> 00:40:29,304 ‐ The freedoms you believe in are wonderful. 753 00:40:29,304 --> 00:40:31,098 But you need a break, 754 00:40:31,098 --> 00:40:34,268 or they will wash your floppy blond self into the sea. 755 00:40:35,185 --> 00:40:37,062 ‐ She better mean my hair. 756 00:40:37,062 --> 00:40:39,231 Or did you chat about that, too? 757 00:40:39,231 --> 00:40:41,149 ‐ You're under a lot of pressure. 758 00:40:42,192 --> 00:40:45,487 Do the deal and I bet you could fuck me against a tree. 759 00:40:45,487 --> 00:40:47,948 I do admire you both. 760 00:40:47,948 --> 00:40:49,324 Your courage. 761 00:40:49,324 --> 00:40:52,828 You have lived dangerously, giving freedoms. 762 00:40:52,828 --> 00:40:56,915 And with that, you need to convince them they still need you. 763 00:40:56,915 --> 00:41:00,127 He does not care how many Russians die. 764 00:41:00,127 --> 00:41:02,796 The numbers are simply not on your side. 765 00:41:12,097 --> 00:41:13,891 ‐ Understand this. 766 00:41:13,891 --> 00:41:15,851 I am happy to die for what I believe in. 767 00:41:18,604 --> 00:41:21,732 But I am also happy to not to. 768 00:41:21,732 --> 00:41:23,567 Shall we go? 769 00:41:26,904 --> 00:41:28,322 Here they come. 770 00:41:37,873 --> 00:41:39,708 ‐ I am... 771 00:41:40,667 --> 00:41:41,752 ...sorry. 772 00:41:42,377 --> 00:41:44,463 ‐ Sorry, the wind is rushing in my ears. 773 00:41:44,463 --> 00:41:46,423 I didn't catch‐‐ ‐ No! Peter. 774 00:41:53,639 --> 00:41:56,141 ‐ If I hear the words "St. Petersburg," 775 00:41:56,141 --> 00:41:58,977 I will cut your heart out and grill it on that fire and eat it 776 00:41:58,977 --> 00:42:00,896 with a squeeze of lemon and some marsh weed. 777 00:42:00,896 --> 00:42:03,232 Hango and Vyborg are both about to become 778 00:42:03,232 --> 00:42:05,359 long and bloody sieges. 779 00:42:05,359 --> 00:42:08,153 Thousands will die, and it will drag on. 780 00:42:08,153 --> 00:42:10,447 ‐ I believe we will break them. ‐ As do I. 781 00:42:10,447 --> 00:42:12,449 ‐ Shut up, both of you. 782 00:42:12,991 --> 00:42:15,869 Last night, the Emperor talked in his sleep, 783 00:42:15,869 --> 00:42:18,372 and he cracked what seemed impossible. 784 00:42:18,372 --> 00:42:20,332 ‐ I did? I did. 785 00:42:20,332 --> 00:42:23,210 For the thing is, you must both leave here with a victory. 786 00:42:23,210 --> 00:42:25,045 So we shall both have one. 787 00:42:26,129 --> 00:42:28,507 There are two battles in stasis. 788 00:42:28,507 --> 00:42:30,300 Instead of unleashing them, 789 00:42:30,300 --> 00:42:32,010 we both walk away. 790 00:42:32,219 --> 00:42:35,347 Russia claims a massive victory in Vyborg, 791 00:42:35,347 --> 00:42:36,974 you in Hango. 792 00:42:37,766 --> 00:42:40,352 We use the press and the pulpit to disseminate it. 793 00:42:40,352 --> 00:42:41,645 ‐ We have a free press. 794 00:42:41,645 --> 00:42:43,397 ‐ Idiotic. 795 00:42:44,356 --> 00:42:45,774 ‐ The first lie wins, 796 00:42:45,774 --> 00:42:48,151 I've come to understand. 797 00:42:48,151 --> 00:42:49,528 ‐ Pithy. 798 00:42:49,528 --> 00:42:51,071 ‐ We will use that for good. 799 00:42:51,071 --> 00:42:53,824 Once you put out the story, it will be what people believe. 800 00:42:53,824 --> 00:42:56,827 Any sniping at it will be unpatriotic. 801 00:42:56,827 --> 00:43:00,789 We then announce the treaty. To each people, it looks like a win. 802 00:43:00,789 --> 00:43:03,208 We each agree not to contradict the other, 803 00:43:03,208 --> 00:43:06,170 and each country only refers to the battle they won, 804 00:43:06,170 --> 00:43:07,588 and ignores the other. 805 00:43:07,588 --> 00:43:09,715 The map reverts to its per‐war state, 806 00:43:09,715 --> 00:43:11,091 giving Russia back its land. 807 00:43:11,091 --> 00:43:13,051 ‐ Mm. ‐ We get the trade embargo lifted. 808 00:43:13,051 --> 00:43:15,721 We put this behind us. 809 00:43:15,721 --> 00:43:17,222 We are all winners. 810 00:43:17,222 --> 00:43:19,766 ‐ Except for the 118,000 dead. 811 00:43:19,766 --> 00:43:21,935 ‐ And 180 for us. 812 00:43:22,728 --> 00:43:24,188 We cannot bring them back. 813 00:43:25,314 --> 00:43:29,860 As the Emperor movingly mumbled in his sleep last night. 814 00:43:30,527 --> 00:43:32,571 ‐ He said that? I did. 815 00:43:32,946 --> 00:43:35,699 This is my plan. I believe it works for both of us. 816 00:43:36,241 --> 00:43:37,618 Do we have a deal? 817 00:43:41,413 --> 00:43:42,372 ‐ We do. 818 00:43:44,791 --> 00:43:47,044 ‐ Huzzah. Victory for all. 819 00:43:47,044 --> 00:43:49,588 Humph. Who wants some fish? 820 00:43:56,637 --> 00:43:58,305 ‐ You seem in a mood. 821 00:43:59,306 --> 00:44:02,476 ‐ What an astute judge of character you are. 822 00:44:02,476 --> 00:44:04,811 ‐ Do you not wish a peace? ‐ I wish to win. 823 00:44:04,811 --> 00:44:07,523 To make it worth the blood spilled. 824 00:44:07,523 --> 00:44:09,900 ‐ I can offer you what you need. 825 00:44:10,817 --> 00:44:12,152 ‐ More vodka? 826 00:44:13,320 --> 00:44:14,446 ‐ Redemption. 827 00:44:15,656 --> 00:44:18,992 What if you had one more chance in your life, General? 828 00:44:19,701 --> 00:44:21,036 One more. 829 00:44:21,036 --> 00:44:22,579 ‐ You hate war. 830 00:44:22,579 --> 00:44:24,206 ‐ Yes. 831 00:44:24,206 --> 00:44:26,291 But I know it is often inevitable. 832 00:44:27,543 --> 00:44:29,253 And when it is so, 833 00:44:29,253 --> 00:44:32,965 you fight it like a wounded tiger with blood in its nostrils. 834 00:44:34,633 --> 00:44:35,926 ‐ Well said. 835 00:44:35,926 --> 00:44:37,219 ‐ Join me. 836 00:44:38,554 --> 00:44:41,598 Because you are a man with a good heart, 837 00:44:41,598 --> 00:44:45,394 who does not deserve to die with "fatso" ringing in his ears. 838 00:44:45,394 --> 00:44:48,021 And a pointless body count in his dreams. 839 00:44:49,398 --> 00:44:50,357 ‐ Stop. 840 00:44:53,902 --> 00:44:56,029 I just watched you do a deal 841 00:44:56,029 --> 00:44:57,948 that made the body count pointless. 842 00:44:57,948 --> 00:44:59,783 ‐ And saved adding to it. 843 00:45:00,409 --> 00:45:01,702 ‐ You're dangerous. 844 00:45:02,536 --> 00:45:05,330 And... treasonous. 845 00:45:20,929 --> 00:45:21,680 Sir. 846 00:45:21,680 --> 00:45:23,015 ‐ Aah. Fatso. 847 00:45:24,474 --> 00:45:25,893 ‐ Any vodka spare? 848 00:45:42,784 --> 00:45:44,912 ‐ I will not get in your way. 849 00:45:44,912 --> 00:45:46,788 But I cannot join you. 850 00:45:46,788 --> 00:45:49,208 ‐ Why not? ‐ I'm done. 851 00:45:50,000 --> 00:45:51,502 As a man. As a leader. 852 00:45:51,502 --> 00:45:53,337 ‐ I do not believe you. 853 00:45:53,337 --> 00:45:55,339 We can change everything. 854 00:45:56,215 --> 00:45:58,884 But most importantly, ourselves. 855 00:46:00,093 --> 00:46:02,471 I will fight for my destiny. 856 00:46:02,471 --> 00:46:04,223 And you will do it with me. 857 00:46:05,140 --> 00:46:06,975 ‐ Perhaps you are terrifying. 858 00:46:08,185 --> 00:46:11,605 ‐ Thank you. It is a compliment I appreciate. 859 00:46:13,232 --> 00:46:14,900 ‐ Who do you have so far? 860 00:46:14,900 --> 00:46:17,194 ‐ Orlo, and my maid, Marial. 861 00:46:20,280 --> 00:46:21,615 ‐ That's it? 862 00:46:21,615 --> 00:46:23,075 ‐ And now you. 863 00:46:23,575 --> 00:46:27,829 ‐ A maid, a bureaucrat, and a drunk. 864 00:46:28,539 --> 00:46:29,706 ‐ Yes. 865 00:46:42,469 --> 00:46:44,513 ‐ Fuck it. Yes. Why not? 866 00:46:51,270 --> 00:46:55,148 Peter! Peter! Peter! Peter! 867 00:46:57,818 --> 00:46:59,403 ‐ Thank you. 868 00:46:59,403 --> 00:47:00,904 ‐ What for? 869 00:47:00,904 --> 00:47:02,447 ‐ I know I don't talk in my sleep. 870 00:47:14,084 --> 00:47:15,252 Grigor? 871 00:47:15,252 --> 00:47:17,629 ‐ Huzzah! 872 00:47:33,395 --> 00:47:36,857 Oh! Right. Ah! 873 00:47:41,570 --> 00:47:42,905 ‐ I'm telling Leo. 874 00:47:42,905 --> 00:47:45,115 ‐ No, no. ‐ It's not a discussion. 875 00:47:45,741 --> 00:47:49,077 I cannot do this and look in his eyes with a fucking lie in my heart. 876 00:47:49,077 --> 00:47:52,039 ‐ I, I think‐‐ ‐ It seems like you are about to start a discussion, 877 00:47:52,039 --> 00:47:55,209 when that is not what is happening here. ‐ I mean, you are... 878 00:47:55,209 --> 00:47:56,835 ...something today. 879 00:47:58,378 --> 00:47:59,379 ‐ Leading. 880 00:48:00,672 --> 00:48:01,924 I am leading. 881 00:48:01,924 --> 00:48:03,217 ‐ All right. 882 00:48:03,217 --> 00:48:04,718 We may all die, but apparently, 883 00:48:04,718 --> 00:48:07,971 feeling good about ourselves is more important than mitigating risk. 884 00:48:09,348 --> 00:48:10,891 ‐ Glad you understand. 885 00:48:23,695 --> 00:48:24,738 Well? 61036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.