All language subtitles for The.Great.S01E01.1080p.WEB.h264-TRUMP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:19,520 I overheard my father talking last night. 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,313 He said your father is a fool, 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,815 that you have practically no money, and that you'll soon lose everything. 4 00:00:24,399 --> 00:00:27,319 ‐ I don't think that's true. We had strawberries last night. 5 00:00:27,319 --> 00:00:30,405 ‐ So? ‐ They are an expensive fruit, 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,492 and I always equate them with optimism and happiness. 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,662 ‐ God, you are a child. ‐ Not true. 8 00:00:36,662 --> 00:00:39,039 I am to be married! 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,499 ‐ Who would marry you? 10 00:00:40,499 --> 00:00:42,835 Does this crazy man know your family situation? 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,838 That you have nothing? ‐ He cares not for such matters. 12 00:00:45,838 --> 00:00:48,966 Emperor Peter and I are about finer things. 13 00:00:49,633 --> 00:00:51,635 ‐ Emperor Peter? 14 00:00:51,635 --> 00:00:53,303 Of Russia? 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 ‐ Yep. 16 00:00:55,556 --> 00:00:57,558 Russia. 17 00:01:03,146 --> 00:01:06,984 I am to be empress of Russia, Angeline. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,820 Isn't that so... 19 00:01:10,654 --> 00:01:12,614 completely right? 20 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 ‐ No! ‐ Yes. 21 00:01:14,116 --> 00:01:15,659 ‐ No. ‐ Yes! 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,410 ‐ No. 23 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 ‐ Da. 24 00:01:17,995 --> 00:01:19,079 Nyet. 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 They have bears. 26 00:01:22,666 --> 00:01:24,585 I may get one. 27 00:01:24,585 --> 00:01:26,336 They look cute. 28 00:02:10,756 --> 00:02:12,299 Door! 29 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 ‐ Emperor. 30 00:02:39,201 --> 00:02:41,245 ‐ You look taller in your portrait. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,332 Send her back. Get me a tall one. 32 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 Rich. Rich. 33 00:02:56,552 --> 00:02:58,720 See what I did, then? 34 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 I'm kidding. Kidding. 35 00:03:00,597 --> 00:03:03,058 ‐ Oh, I see. Um, very amusing. 36 00:03:04,101 --> 00:03:05,394 Emperor Peter, 37 00:03:05,394 --> 00:03:07,855 I present this branch of spruce. 38 00:03:07,855 --> 00:03:12,067 It is an evergreen, and I hope it will be a symbol of our feelings for each other, 39 00:03:12,067 --> 00:03:15,529 that we will be constant and caring all our lives. 40 00:03:17,948 --> 00:03:20,325 ‐ She gave me a twig. She's not another inbred, is she? 41 00:03:20,325 --> 00:03:22,786 ‐ It wasn't mentioned. 42 00:03:22,786 --> 00:03:25,706 ‐ I assure you, I am of sound mind, sir. 43 00:03:26,582 --> 00:03:28,792 I wanted to thank you for your letter. 44 00:03:28,792 --> 00:03:30,836 Noble, poetic sentiments. 45 00:03:30,836 --> 00:03:33,463 It, it warmed my heart. 46 00:03:34,464 --> 00:03:36,717 I, too, wish the same as you. 47 00:03:36,717 --> 00:03:39,636 That our love will grow from a small ember 48 00:03:39,636 --> 00:03:42,806 to a blaze that will warm a whole kingdom. 49 00:03:43,724 --> 00:03:46,643 ‐ I wrote a letter? ‐ We threw a little something together. 50 00:03:46,643 --> 00:03:50,147 ‐ How about that? Well, you liked it, so that's grand. 51 00:03:50,856 --> 00:03:53,442 Welcome. ‐ I hope I will make you happy. 52 00:03:53,442 --> 00:03:55,110 ‐ You're perfect. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,945 I need an empress who's from aristocracy, 54 00:03:56,945 --> 00:03:59,698 but not from a family that is powerful or a player. 55 00:03:59,698 --> 00:04:02,743 Your family, apparently, are fucked. ‐ Hmm. 56 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 ‐ You smell funny. Is that usual? 57 00:04:08,832 --> 00:04:10,250 ‐ I... 58 00:04:10,792 --> 00:04:13,420 I have been traveling. ‐ Let's hope that's it. 59 00:04:13,420 --> 00:04:14,463 Wedding's at seven. 60 00:04:14,463 --> 00:04:16,715 Archbishop Samsa will now give you instructions. 61 00:04:16,715 --> 00:04:19,176 Boy, you're cute. I have to get back to my whores. 62 00:04:20,427 --> 00:04:23,222 Horses. Horses. 63 00:04:23,222 --> 00:04:25,682 Going riding. Hmm. 64 00:04:30,562 --> 00:04:32,272 He seems lovely. 65 00:04:32,272 --> 00:04:34,858 Obviously some cultural issues may be at play, 66 00:04:34,858 --> 00:04:37,402 but I will soon get used to that and we will be as one. 67 00:04:37,402 --> 00:04:40,614 ‐ Hmm. Aren't you gorgeously optimistic? 68 00:04:40,614 --> 00:04:43,325 ‐ It has been said. I believe there's no other way to be. 69 00:04:43,325 --> 00:04:46,912 ‐ Indeed. And how is your relationship with the Lord our God? 70 00:04:47,412 --> 00:04:48,580 ‐ We've had no trouble. 71 00:04:49,581 --> 00:04:52,376 ‐ You must allow me to be a spiritual mentor to you, 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,586 a guide touched by God. 73 00:04:54,586 --> 00:04:57,172 ‐ Of course. Thank you. 74 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 This is Marial. She'll be your girl. 75 00:05:03,720 --> 00:05:05,472 ‐ Empress. 76 00:05:07,015 --> 00:05:09,434 I now need to find out if you're intact. 77 00:05:09,434 --> 00:05:11,311 ‐ I'm sorry? 78 00:05:11,311 --> 00:05:15,315 ‐ Whether your interior wall has been breached. 79 00:05:16,608 --> 00:05:17,860 ‐ What wall are we talking about? 80 00:05:23,824 --> 00:05:26,577 ‐ My... ‐ It is the way of things, 81 00:05:26,577 --> 00:05:28,161 a tradition for royalty. 82 00:05:33,917 --> 00:05:35,544 Lay down. 83 00:05:54,563 --> 00:05:56,106 ‐ Oh. Okay. 84 00:06:01,403 --> 00:06:03,864 ‐ Empress. 85 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 It is the latest from Paris. 86 00:06:06,450 --> 00:06:08,785 You recognize it, no doubt? 87 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 ‐ I do not, but... 88 00:06:10,829 --> 00:06:14,041 I recognize it as... special. 89 00:06:15,000 --> 00:06:17,044 General, stop staring at the empress. 90 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 It will attract his attention. 91 00:06:18,921 --> 00:06:21,632 She is a vision of radiance. 92 00:06:21,632 --> 00:06:24,384 I must make my introduction. ‐ Bad idea. 93 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 ‐ This fucking duck is delicious. Do you not find? 94 00:06:28,472 --> 00:06:29,765 ‐ Indeed. 95 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 ‐ Ever eaten duck as good as this, Archie? ‐ I have not. 96 00:06:33,393 --> 00:06:36,480 ‐ Ever eaten pussy? ‐ 97 00:06:36,480 --> 00:06:41,193 ‐ I have not. ‐ Oh, God is a cruel master. 98 00:06:41,193 --> 00:06:42,569 Empress, this is Velementov, 99 00:06:42,569 --> 00:06:44,905 my general in charge of our war on the Swedes. 100 00:06:48,116 --> 00:06:50,827 ‐ I saw soldiers on the road on my trip. 101 00:06:50,827 --> 00:06:52,996 ‐ Oh. Did they look happy? 102 00:06:52,996 --> 00:06:55,082 ‐ They seemed scattered and badly wounded. 103 00:06:55,082 --> 00:06:57,918 ‐ Oh shit, maybe we lost. Velementov, you horse's bitch. 104 00:06:57,918 --> 00:07:01,255 ‐ Sir, I have heard no definitive report from the front. 105 00:07:01,255 --> 00:07:03,507 However, a rider who is expected‐‐ 106 00:07:03,507 --> 00:07:04,883 ‐ ‐ 107 00:07:04,883 --> 00:07:07,511 ‐ Go on! Go on! 108 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 ‐ You are so beautiful. 109 00:07:12,850 --> 00:07:15,894 It's like the sun has floated into our court and exploded. 110 00:07:16,436 --> 00:07:18,897 ‐ Thank you. ‐ I am Aunt Elizabeth, 111 00:07:18,897 --> 00:07:23,068 much younger sister to his dear, long‐departed mother. 112 00:07:23,652 --> 00:07:25,696 You may call me Bet. 113 00:07:25,696 --> 00:07:27,865 No one else may call me that. 114 00:07:27,865 --> 00:07:31,118 Oh, well, some do, a few, and now you. 115 00:07:32,619 --> 00:07:34,246 ‐ It is wonderful to meet you. 116 00:07:34,246 --> 00:07:37,708 ‐ Be kind to him. He's a delicate soul. 117 00:07:37,708 --> 00:07:39,001 ‐ Huzzah! ‐ 118 00:07:41,461 --> 00:07:43,547 I miss my mother today. 119 00:07:43,547 --> 00:07:45,048 How she would have loved this. 120 00:07:46,383 --> 00:07:50,179 She was the last empress of Russia. 121 00:07:50,179 --> 00:07:52,097 Huzzah! 122 00:07:52,097 --> 00:07:55,184 ‐ But a toast to my new wife, 123 00:07:55,184 --> 00:07:58,729 the new empress of Russia! ‐ 124 00:07:58,729 --> 00:08:00,522 Huzzah! ‐ 125 00:08:04,526 --> 00:08:06,361 ‐ It is a‐‐ ‐ No, you don't talk, my love. 126 00:08:06,361 --> 00:08:07,821 ‐ Oh. Of course. 127 00:08:07,821 --> 00:08:11,825 So, a wedding gift for my new wife seems in order. 128 00:08:14,912 --> 00:08:17,706 ‐ I hope you like it. 129 00:08:19,958 --> 00:08:21,710 ‐ Oh. 130 00:08:23,128 --> 00:08:24,546 Thank you. 131 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 ‐ ‐ 132 00:08:28,509 --> 00:08:31,553 Huzzah! Huzzah! 133 00:08:31,553 --> 00:08:33,847 Let us drink! ‐ 134 00:08:33,847 --> 00:08:35,349 Drink! Drink! 135 00:08:41,063 --> 00:08:44,358 ‐ Madam, where are the rest of your clothes? 136 00:08:45,317 --> 00:08:47,402 ‐ Oh, they're somewhere, I'm sure. 137 00:08:47,402 --> 00:08:50,489 Me, a married woman, 138 00:08:50,489 --> 00:08:52,783 how I dreamt of this. 139 00:08:52,783 --> 00:08:54,159 ‐ Congratulations. 140 00:08:55,410 --> 00:08:57,037 ‐ And did I tell you about the bear? 141 00:08:57,037 --> 00:08:59,248 ‐ You did, but I am happy to hear it again. 142 00:08:59,248 --> 00:09:03,043 ‐ I once dreamed of‐‐ well, I had a vision of a bear, 143 00:09:03,043 --> 00:09:06,380 and the bear embraced me, and my heart was aflame. 144 00:09:06,380 --> 00:09:10,217 And from that moment, I always knew I'd have a great love. 145 00:09:10,217 --> 00:09:12,970 ‐ Um, madam, if I may speak. 146 00:09:13,470 --> 00:09:16,765 You do know, um... uh... 147 00:09:17,683 --> 00:09:20,686 Are you ready for tonight? You do know what to expect? 148 00:09:20,686 --> 00:09:24,606 ‐ You suppose me more naive than I am. My mother has explained everything. 149 00:09:24,606 --> 00:09:26,191 ‐ She has? 150 00:09:26,191 --> 00:09:28,694 ‐ The man caresses you softly, 151 00:09:28,694 --> 00:09:30,779 pressing his lips to yours. 152 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 Your breasts and skin awaken 153 00:09:32,948 --> 00:09:34,992 and shiver with palpitating joy. 154 00:09:34,992 --> 00:09:38,912 Between your legs quivers and moistens with longing. 155 00:09:38,912 --> 00:09:41,456 He enters you and you become one. 156 00:09:41,456 --> 00:09:44,751 Your bodies meld, your souls mesh. 157 00:09:44,751 --> 00:09:46,879 As a sensation takes hold of you, 158 00:09:46,879 --> 00:09:50,841 you fall into a black sky filled with the shiniest of stars. 159 00:09:50,841 --> 00:09:53,177 You float for a time in ecstasy, 160 00:09:53,177 --> 00:09:57,264 before waves of pleasure push and pull you back into your body. 161 00:09:58,098 --> 00:10:01,894 Your body ushers forth yelps, and sometimes song, 162 00:10:01,894 --> 00:10:04,813 before he and you explode within, 163 00:10:04,813 --> 00:10:08,233 collapsing together, spent and unified. 164 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 Then, you lay together, 165 00:10:10,235 --> 00:10:11,737 laughing softly, 166 00:10:11,737 --> 00:10:14,698 weeping occasionally with ecstatic joy, 167 00:10:14,698 --> 00:10:17,075 and finally, he wraps his arms around you, 168 00:10:17,075 --> 00:10:19,036 whispers poetry softly into your ear, 169 00:10:19,036 --> 00:10:21,455 and you fall into a... delicious sleep. 170 00:10:25,417 --> 00:10:27,294 ‐ Yep, that's pretty much it. 171 00:10:27,294 --> 00:10:29,171 Grigor? ‐ It's him. 172 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 ‐ Good luck. 173 00:10:35,135 --> 00:10:37,679 Hmm? Ducks? ‐ 174 00:10:37,679 --> 00:10:39,515 ‐ He was saying it will bring the ducks to you, 175 00:10:39,515 --> 00:10:41,808 instead of you having to find them. 176 00:10:42,726 --> 00:10:44,811 ‐ ‐ My dearest Peter. 177 00:10:44,811 --> 00:10:47,022 ‐ But then he does it, he blows this caller. 178 00:10:47,022 --> 00:10:49,566 I don't believe it, and then‐‐ Empress. 179 00:10:53,278 --> 00:10:56,281 ‐ The fucking ducks come from everywhere, 180 00:10:56,281 --> 00:10:58,659 but not like four or five, like, 50. 181 00:10:58,659 --> 00:11:01,870 ‐ That's hilarious. ‐ Truly comical. Fucking ducks everywhere, 182 00:11:01,870 --> 00:11:04,122 and we all just started running for cover. 183 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 Firing like crazy, 184 00:11:05,707 --> 00:11:08,043 ducks are dropping, people are screaming. 185 00:11:08,043 --> 00:11:10,879 ‐ Oh, I'd love to see it. ‐ Well, we'll get him to do it again. 186 00:11:10,879 --> 00:11:13,632 No, but this time, we will‐‐ 187 00:11:19,388 --> 00:11:22,516 We'll watch from the balcony, no danger to us. 188 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Marvelous. 189 00:11:27,062 --> 00:11:29,940 Let us hope my seed has found purchase. 190 00:11:29,940 --> 00:11:32,150 Have a pleasant evening, Empress. 191 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 Grigor, shall we crack that new vodka from Kiev? 192 00:11:35,696 --> 00:11:37,406 Huzzah. 193 00:12:10,689 --> 00:12:13,150 Love Peter. 194 00:12:15,569 --> 00:12:18,197 Make him love me. 195 00:12:22,409 --> 00:12:25,370 Find culture and education here. 196 00:12:27,289 --> 00:12:29,541 ‐ Are you all right, Empress? 197 00:12:29,541 --> 00:12:30,959 ‐ Quite fabulous. 198 00:12:31,793 --> 00:12:35,214 ‐ Last night was all... all right? As you'd imagined? 199 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 ‐ To be honest, it was brief. 200 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 ‐ Brief is often a relief. 201 00:12:38,717 --> 00:12:41,637 ‐ And not as much... as I had imagined. 202 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 ‐ I'm sorry, 'cause I had thought of warning you. 203 00:12:43,639 --> 00:12:47,059 ‐ It is possible I had an overly romantic view of its unfolding. 204 00:12:47,059 --> 00:12:48,519 I do that. 205 00:12:48,519 --> 00:12:50,312 ‐ Well, you would not be the first. 206 00:12:51,813 --> 00:12:53,273 ‐ The truth is, we do not know each other. 207 00:12:54,274 --> 00:12:56,026 Our love is an ember, 208 00:12:56,026 --> 00:12:58,445 a mere spark, 209 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 and I must blow on it with the full force of my lungs, 210 00:13:01,156 --> 00:13:04,034 so that it bursts into passionate flames. 211 00:13:05,202 --> 00:13:06,453 ‐ Right. 212 00:13:09,957 --> 00:13:12,334 Shall you breakfast here or in the garden? 213 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 ‐ I will breakfast with my husband. 214 00:13:15,546 --> 00:13:17,047 Where's that? 215 00:13:19,424 --> 00:13:22,386 ‐ I am not to be disturbed. I will cut your throat. 216 00:13:22,386 --> 00:13:24,596 ‐ I'd rather you kiss it, dear husband. 217 00:13:24,596 --> 00:13:26,348 ‐ Oh, hello. 218 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 What do you want? 219 00:13:28,475 --> 00:13:30,143 ‐ Maid! 220 00:13:31,603 --> 00:13:33,355 Bring the emperor two raw eggs, 221 00:13:33,355 --> 00:13:36,733 tomato juice, salt, pepper, and a jigger of vodka. 222 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 Shake and pour it into a glass. ‐ No. 223 00:13:39,319 --> 00:13:42,573 I like to be alone in the morning. ‐ I'm sure you did, but now, 224 00:13:42,573 --> 00:13:44,449 we shall greet the day together, 225 00:13:44,449 --> 00:13:47,578 with sunny dispositions and fearless hearts. 226 00:13:48,620 --> 00:13:50,038 Mm. Hello, dog. 227 00:13:52,291 --> 00:13:54,585 My father liked to imbibe heavily. 228 00:13:54,585 --> 00:13:57,129 This was his solution to the morning troubles. 229 00:13:57,129 --> 00:13:59,590 ‐ It has vodka in it? 230 00:14:08,557 --> 00:14:10,100 Huzzah! 231 00:14:10,100 --> 00:14:11,894 ‐ ‐ 232 00:14:13,103 --> 00:14:15,939 I like it. Yes, that's better. You are a witch. 233 00:14:15,939 --> 00:14:19,026 ‐ You must break a lot of glasses. ‐ Yes, I suppose we do. 234 00:14:20,986 --> 00:14:22,487 Come. 235 00:14:25,991 --> 00:14:27,826 ‐ Shall we perhaps picnic today? 236 00:14:27,826 --> 00:14:29,745 ‐ This is Mother. 237 00:14:31,580 --> 00:14:32,956 I would not bury her. 238 00:14:33,707 --> 00:14:35,542 I could not bear the thought of never seeing her. 239 00:14:35,542 --> 00:14:38,462 ‐ Oh. She is pretty. 240 00:14:39,546 --> 00:14:41,298 ‐ Mother, this is Catherine. 241 00:14:43,926 --> 00:14:45,594 ‐ It is my honor. 242 00:14:46,762 --> 00:14:50,098 ‐ She was a goddess. Extraordinary. Powerful. 243 00:14:50,098 --> 00:14:51,934 No one like her. 244 00:14:52,476 --> 00:14:55,771 Strangely, I felt paralyzed whenever she was around. 245 00:14:55,771 --> 00:14:57,981 Someone should work out what goes on between a chap and his mother. 246 00:14:57,981 --> 00:14:59,399 There'd be money in that. 247 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 ‐ I suppose so. 248 00:15:01,026 --> 00:15:03,153 ‐ Right. That's done. 249 00:15:04,071 --> 00:15:06,406 ‐ Where shall we go now? ‐ I have men's things. 250 00:15:06,406 --> 00:15:08,784 Madame Georgina Dymov. ‐ Emperor. 251 00:15:08,784 --> 00:15:10,827 ‐ Take the empress to the other ladies, and speak of hats. 252 00:15:10,827 --> 00:15:12,246 ‐ Of course. 253 00:15:12,246 --> 00:15:14,081 ‐ It may indeed be pleasant to have a wife. 254 00:15:15,082 --> 00:15:18,418 Yes. It is pleasant. 255 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 Velementov, come here, you fat fuck! 256 00:15:22,339 --> 00:15:24,633 Come here! 257 00:15:25,551 --> 00:15:27,219 ‐ Let us walk. 258 00:15:30,097 --> 00:15:32,182 He is a mercurial fellow. 259 00:15:32,850 --> 00:15:34,893 Deep of heart, I feel. 260 00:15:35,686 --> 00:15:37,771 A curious jester. 261 00:15:37,771 --> 00:15:39,398 ‐ How sweet you are. 262 00:15:39,398 --> 00:15:42,150 I could put you in my mouth and you would dissolve. 263 00:15:42,776 --> 00:15:45,904 ‐ Then do not, for I am too happy. 264 00:15:45,904 --> 00:15:48,282 ‐ I will be your dearest friend and confidante. 265 00:15:48,282 --> 00:15:49,658 You will need one. 266 00:15:49,658 --> 00:15:52,703 Most of the women have tongues in the shape of a cat‐o'‐nine‐tails. 267 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 Oh, Empress! Empress. 268 00:16:01,795 --> 00:16:03,922 Oh, Empress! 269 00:16:06,091 --> 00:16:08,385 Congratulations! 270 00:16:08,385 --> 00:16:11,513 ‐ Hats have just arrived from Paris. 271 00:16:11,513 --> 00:16:13,015 You must know all the latest. 272 00:16:13,015 --> 00:16:14,725 ‐ On... hats? 273 00:16:15,976 --> 00:16:18,270 I've never been much interested in hats. 274 00:16:19,730 --> 00:16:22,608 However, have any of you read 275 00:16:22,608 --> 00:16:25,360 the latest Rousseau, The Social Contract? 276 00:16:25,360 --> 00:16:27,070 I have a copy if you would like. 277 00:16:30,282 --> 00:16:32,784 ‐ A delightful jest. Bravo. 278 00:16:32,784 --> 00:16:35,662 ‐ ‐ 279 00:16:36,872 --> 00:16:39,124 ‐ We cannot read. 280 00:16:39,124 --> 00:16:42,085 ‐ None of you? ‐ It is... not done. 281 00:16:42,085 --> 00:16:44,630 ‐ And seems dull. ‐ And time‐consuming. 282 00:16:47,132 --> 00:16:49,092 ‐ Anyways, more interestingly, 283 00:16:49,092 --> 00:16:51,094 Captain Dostovey is seeing Lenka. 284 00:16:52,721 --> 00:16:54,014 ‐ That is nice. 285 00:16:54,014 --> 00:16:55,390 ‐ It is, unless you're his wife. 286 00:16:58,852 --> 00:17:01,438 ‐ Oh, there is champagne being set outside. 287 00:17:01,438 --> 00:17:03,649 Shall we roll balls on the lawn? 288 00:17:14,076 --> 00:17:15,202 ‐ What happens now? 289 00:17:15,202 --> 00:17:19,122 ‐ Well, they bring them back up, and then we do it all again. 290 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 ‐ I see. 291 00:17:23,043 --> 00:17:25,128 For how long? ‐ All afternoon. 292 00:17:31,468 --> 00:17:33,136 ‐ Empress. 293 00:17:33,136 --> 00:17:36,431 You seem tired. Might I escort you to your apartments? 294 00:17:36,431 --> 00:17:37,850 ‐ Indeed. 295 00:17:37,850 --> 00:17:39,768 I am. 296 00:17:40,644 --> 00:17:43,730 ‐ Marial, you speak out of turn. 297 00:17:43,730 --> 00:17:45,649 You must wait for the empress 298 00:17:45,649 --> 00:17:47,776 or one of the ladies of court to address you. 299 00:17:47,776 --> 00:17:48,944 You cannot just speak. 300 00:17:48,944 --> 00:17:52,406 ‐ You may rip my tongue from my foolish body, dear Lady Svenska, 301 00:17:52,406 --> 00:17:55,742 or try to, and we shall see what develops from there. 302 00:17:55,742 --> 00:17:57,953 ‐ Remember your place, Marial. 303 00:18:01,832 --> 00:18:04,751 ‐ My apologies, ladies. Sometimes I... 304 00:18:04,751 --> 00:18:06,211 forget who I am. 305 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 ‐ Well, we are within our rights to whip you to remind you if needs be. 306 00:18:09,631 --> 00:18:11,758 ‐ A bit harsh. Marial has apologized, 307 00:18:11,758 --> 00:18:15,053 are we are all reminded of where we stand. 308 00:18:15,053 --> 00:18:16,680 In time, she will adjust. 309 00:18:16,680 --> 00:18:20,726 Empress, would you like Marial to escort you to your apartments? 310 00:18:22,144 --> 00:18:24,146 ‐ Indeed. 311 00:18:24,146 --> 00:18:25,898 Perhaps I shall see you later. 312 00:18:25,898 --> 00:18:27,733 ‐ That is the beautiful thing, my dear. 313 00:18:27,733 --> 00:18:29,902 You will see us every day now. 314 00:18:31,987 --> 00:18:33,739 They do not read. 315 00:18:33,739 --> 00:18:36,408 No wonder they're cruel and vapid. 316 00:18:36,408 --> 00:18:38,869 We must feel for them. ‐ It is impossible. 317 00:18:40,454 --> 00:18:42,623 ‐ Do you wish to explain the exchange on the lawn? 318 00:18:42,623 --> 00:18:44,166 ‐ Not particularly. 319 00:18:45,876 --> 00:18:47,419 ‐ Do it anyway. 320 00:18:51,882 --> 00:18:54,259 ‐ I was, until recently, a lady of the court. 321 00:18:54,760 --> 00:18:57,054 My father fucked with the emperor, 322 00:18:57,054 --> 00:18:59,473 and so he made us all servants. ‐ To humiliate you? 323 00:18:59,473 --> 00:19:02,100 ‐ It was uncharacteristically clever of him. 324 00:19:02,100 --> 00:19:04,019 It serves as a standing warning to all the court, 325 00:19:04,019 --> 00:19:06,939 you could wake up tomorrow shoveling shit. 326 00:19:06,939 --> 00:19:08,482 ‐ That's sad. 327 00:19:09,233 --> 00:19:11,735 You best be careful, then. ‐ 328 00:19:11,735 --> 00:19:14,821 ‐ It is unfortunately not part of my nature. 329 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 ‐ If you are a servant, your nature's not relevant, 330 00:19:17,866 --> 00:19:19,910 and your insolence will get you beaten. 331 00:19:19,910 --> 00:19:21,495 I don't want that. 332 00:19:21,495 --> 00:19:24,206 ‐ It is well put. I shall try. 333 00:19:24,206 --> 00:19:27,626 ‐ You, I like, very much. ‐ And I, you. 334 00:19:27,626 --> 00:19:31,046 ‐ Inside, you are still a lady, albeit an angry one. 335 00:19:56,280 --> 00:19:58,365 ‐ Husband. ‐ Wife? 336 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 Huzzah. 337 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 Stop that. Move over. 338 00:20:12,504 --> 00:20:13,839 Come, Empress. 339 00:20:16,008 --> 00:20:18,385 And join us. It'll be romping good fun. 340 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 Oh, for fuck's sake. Do not be boring and have a peasant's morality. 341 00:20:23,807 --> 00:20:26,143 And do not look at me as Mother would: disdainful and hurt. 342 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 I will not fucking stand for it. 343 00:20:29,521 --> 00:20:31,940 I want you in this bed. Please? 344 00:20:32,816 --> 00:20:36,236 Please, make your husband happy. Is that not what you came here to do? 345 00:20:42,743 --> 00:20:43,827 Come on. 346 00:21:04,973 --> 00:21:08,393 ‐ Oh. Sorry, um... Grigor. 347 00:21:09,102 --> 00:21:11,104 We met at the wedding. 348 00:21:11,980 --> 00:21:14,149 ‐ She is your wife. ‐ Yes. 349 00:21:15,817 --> 00:21:18,654 And he is my emperor, and I love him. 350 00:21:20,030 --> 00:21:24,284 So, that is... that. 351 00:21:26,203 --> 00:21:29,164 ‐ Is it not hard, though, to share? 352 00:21:29,164 --> 00:21:31,542 ‐ Marriage is a struggle on a number of levels. 353 00:21:31,542 --> 00:21:33,710 ‐ I'm beginning to see that. 354 00:21:37,214 --> 00:21:39,299 ‐ ‐ 355 00:21:58,110 --> 00:22:00,863 ‐ If you spy a rabbit, point but do not yell. 356 00:22:02,239 --> 00:22:04,575 ‐ It must be an enormous responsibility and honor 357 00:22:04,575 --> 00:22:06,451 to lead a country of such import. 358 00:22:06,451 --> 00:22:08,036 ‐ It's actually not that hard. 359 00:22:08,620 --> 00:22:10,372 ‐ The decisions must weigh heavy. 360 00:22:10,372 --> 00:22:13,333 ‐ No. Not really. I was born to rule. 361 00:22:13,333 --> 00:22:15,752 ‐ Rabbit! ‐ 362 00:22:15,752 --> 00:22:17,087 Damn! 363 00:22:20,174 --> 00:22:23,510 ‐ I would like to be useful to Russia, to help its greatness. 364 00:22:23,510 --> 00:22:26,180 ‐ You will bear my heirs. There is no higher use. 365 00:22:26,180 --> 00:22:27,472 You are blessed. 366 00:22:28,432 --> 00:22:31,268 Are you with child yet? ‐ I am not. 367 00:22:31,268 --> 00:22:33,854 ‐ I must empty myself into you again soon. 368 00:22:33,854 --> 00:22:36,315 ‐ Rabbit. ‐ 369 00:22:36,315 --> 00:22:37,774 Damn! 370 00:22:40,444 --> 00:22:43,155 ‐ I thought perhaps I could help in education. 371 00:22:43,155 --> 00:22:45,449 There's an explosion of ideas in France. 372 00:22:45,449 --> 00:22:47,492 ‐ And an explosion of syphilis in Kiev. 373 00:22:47,492 --> 00:22:48,785 ‐ What? 374 00:22:49,536 --> 00:22:52,623 ‐ It is a joke. You are slow of mind and wit. 375 00:22:52,623 --> 00:22:55,709 Gents, I said there is an explosion of syphilis in Kiev. 376 00:22:59,963 --> 00:23:01,840 Did you roll colored balls with the ladies? 377 00:23:01,840 --> 00:23:04,426 ‐ Mm. Briefly. ‐ It is a lark. What fun. 378 00:23:05,260 --> 00:23:07,554 We are, in fact, modernizing in a European way. 379 00:23:08,096 --> 00:23:11,433 I have banned beards in men under 50. It is a better look. 380 00:23:11,433 --> 00:23:14,186 The big Russian beards look like men are eating a whole beaver, 381 00:23:14,186 --> 00:23:17,773 and it will not do. ‐ Beards. Yes, indeed. 382 00:23:18,899 --> 00:23:21,944 My question is, can I fund a small school? 383 00:23:21,944 --> 00:23:23,904 ‐ Will it stop you talking about dull things? 384 00:23:23,904 --> 00:23:25,447 And I jest, of course. Sort of. 385 00:23:25,447 --> 00:23:28,909 ‐ It will. ‐ If it makes you happy, you may do it. 386 00:23:28,909 --> 00:23:31,411 Talk to Bettina for funds. ‐ 387 00:23:32,829 --> 00:23:35,916 Let us drink. Yes! Huzzah! 388 00:23:35,916 --> 00:23:38,210 Huzzah! ‐ 389 00:23:38,210 --> 00:23:40,796 ‐ Now let us fight. 390 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 ‐ Come on. Fight back, fatso! ‐ And stay! 391 00:23:45,384 --> 00:23:46,969 Hit me! 392 00:23:46,969 --> 00:23:49,763 ‐ ‐ 393 00:23:50,472 --> 00:23:52,182 ‐ Oh. Oh! 394 00:23:55,686 --> 00:23:58,856 Finally, some fight in the military. About fucking time. 395 00:23:58,856 --> 00:24:01,775 ‐ ‐ 396 00:24:01,775 --> 00:24:03,944 PETER Oh, Rich. Rich. 397 00:24:03,944 --> 00:24:07,281 MEN Peter! Peter! Peter! 398 00:24:07,281 --> 00:24:09,825 ‐ Rabbit. ‐ 399 00:24:23,172 --> 00:24:24,840 We will paint it. 400 00:24:24,840 --> 00:24:26,717 Brighten it up. 401 00:24:28,135 --> 00:24:30,679 Some chairs will be brought over from the palace. 402 00:24:31,430 --> 00:24:35,601 ‐ May I... learn? ‐ You must. 403 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 Where is the library? 404 00:24:39,479 --> 00:24:41,565 ‐ The what? ‐ Well, books. 405 00:24:41,565 --> 00:24:43,025 We must have books. 406 00:24:43,025 --> 00:24:45,152 And perhaps we could have talks on ideas. 407 00:24:45,152 --> 00:24:47,321 Like I said, 45‐degree angle. 408 00:24:47,321 --> 00:24:50,032 And a full arm swing? Exactly. 409 00:24:50,991 --> 00:24:52,993 ‐ Actually, I know where the books are. 410 00:25:11,845 --> 00:25:14,723 ‐ ‐ 411 00:25:14,723 --> 00:25:15,933 ‐ Shit. 412 00:25:19,019 --> 00:25:21,772 ‐ What are you reading? ‐ Uh, a, a book. 413 00:25:23,232 --> 00:25:26,068 Uh, by a fellow, uh... 414 00:25:26,068 --> 00:25:29,905 a, a brilliant fellow called René Descartes. 415 00:25:29,905 --> 00:25:31,406 ‐ And you were moved? 416 00:25:31,406 --> 00:25:32,908 ‐ I'm, I'm sorry. 417 00:25:32,908 --> 00:25:36,411 Uh, it, it is embarrassing and unmanly. 418 00:25:36,411 --> 00:25:38,747 I'm such a dickhead. Fuck. 419 00:25:38,747 --> 00:25:42,292 ‐ His ideas light the mind. I told him so. 420 00:25:42,292 --> 00:25:45,629 ‐ You know him? ‐ I only met him the once. 421 00:25:45,629 --> 00:25:48,590 He seemed sweet and smelt of cheese, 422 00:25:48,590 --> 00:25:50,759 but... what a mind. 423 00:25:50,759 --> 00:25:51,885 ‐ Yes. 424 00:25:54,263 --> 00:25:55,889 I am Count Orlo. 425 00:25:55,889 --> 00:25:57,933 ‐ Orlo. A pleasure. 426 00:25:57,933 --> 00:25:59,226 ‐ Pleasure. 427 00:25:59,226 --> 00:26:02,396 ‐ I am seeking books to put in my school. 428 00:26:02,396 --> 00:26:05,148 ‐ Your school? 429 00:26:05,148 --> 00:26:08,318 ‐ The emperor has ordained I should have a school. 430 00:26:08,318 --> 00:26:10,320 I will teach women to read, 431 00:26:10,320 --> 00:26:13,115 and, hopefully, talk much on Descartes. 432 00:26:14,616 --> 00:26:18,078 You, sir... you're welcome to help me. 433 00:26:20,622 --> 00:26:22,541 So talk, Velementov. 434 00:26:22,541 --> 00:26:26,962 ‐ The, uh... the battle... it did not go as hoped. 435 00:26:26,962 --> 00:26:30,841 ‐ Fuck! Again, why are we losing? Anyone? 436 00:26:33,594 --> 00:26:34,720 Anyone? 437 00:26:34,720 --> 00:26:38,098 ‐ I believe I called for a halt and a regroup. 438 00:26:38,098 --> 00:26:40,434 Uh, my opinion‐‐ ‐ Blame! 439 00:26:41,518 --> 00:26:42,978 Blame. 440 00:26:42,978 --> 00:26:45,397 I would have won if what? 441 00:26:45,397 --> 00:26:47,816 What, the rest of us had not an opinion? 442 00:26:47,816 --> 00:26:52,029 ‐ It seems a good summation of Velementov's rather churlish attitude. 443 00:26:52,029 --> 00:26:54,156 And yet possibly true. 444 00:26:55,324 --> 00:26:58,577 His plans are often twisted by the group, 445 00:26:58,577 --> 00:27:02,164 when in fact, he is a brilliant strategist. 446 00:27:03,707 --> 00:27:04,833 ‐ Thank you, sir. 447 00:27:04,833 --> 00:27:08,253 ‐ I believe Orlo will now talk of suing for peace 448 00:27:08,253 --> 00:27:10,088 as he revels in our losses. 449 00:27:10,088 --> 00:27:12,758 ‐ Is that true, Orlo? You revel in our losses? 450 00:27:12,758 --> 00:27:13,967 ‐ No, sir. Um‐‐ 451 00:27:13,967 --> 00:27:17,221 ‐ I will stuff this marble deep in your ass if it is. 452 00:27:18,388 --> 00:27:20,933 Fuck! What do we do? 453 00:27:22,809 --> 00:27:26,605 ‐ Well, the archbishop started this war when God sent him a vision. 454 00:27:26,605 --> 00:27:29,024 Perhaps he could revisit this vision 455 00:27:29,024 --> 00:27:32,027 and provide more details on how to win it. 456 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 ‐ God has called us to it. We must win it. 457 00:27:34,905 --> 00:27:38,200 ‐ God is all care and no responsibility at times. 458 00:27:38,200 --> 00:27:40,827 ‐ I do not doubt the Russian fighting man, 459 00:27:40,827 --> 00:27:43,288 and it is treasonous to do so. 460 00:27:43,288 --> 00:27:46,792 ‐ We lost some 1,800 lives. 461 00:27:47,626 --> 00:27:49,336 ‐ God damn it. 462 00:27:49,336 --> 00:27:51,296 Well, how does that look? 463 00:27:51,296 --> 00:27:55,634 Bad. Bad, is how, in case anyone was wondering. 464 00:27:56,343 --> 00:28:00,305 My father won battles. He expanded the kingdom. 465 00:28:01,473 --> 00:28:05,227 I also do not like all the limbless soldiers, in the halls. 466 00:28:05,227 --> 00:28:07,980 It casts a pall over the fun of a ball 467 00:28:07,980 --> 00:28:10,232 when so many can't dance. 468 00:28:11,608 --> 00:28:14,695 ‐ I can win this for us. 469 00:28:14,695 --> 00:28:16,196 ‐ So do. 470 00:28:16,196 --> 00:28:17,447 On another matter, 471 00:28:17,447 --> 00:28:20,409 uh, may I commend the emperor 472 00:28:20,409 --> 00:28:23,704 on his decision to allow the empress a school. 473 00:28:23,704 --> 00:28:25,956 ‐ I make women happy, Orlo. 474 00:28:25,956 --> 00:28:28,709 Sometimes they yelp like newborn puppies. It's a lovely thing. 475 00:28:28,709 --> 00:28:31,044 You should try it, if your cock ever finds its way out of your hand, 476 00:28:31,044 --> 00:28:32,504 into a woman. ‐ 477 00:28:32,504 --> 00:28:33,964 ‐ Uh, indeed. 478 00:28:33,964 --> 00:28:37,885 ‐ Blushing. God, you're a virgin. ‐ 479 00:28:37,885 --> 00:28:41,054 ‐ I'd like to approve the texts she wishes to teach. 480 00:28:41,054 --> 00:28:43,473 She may bring new ideas from the West. 481 00:28:43,473 --> 00:28:47,603 The French are affecting Europe's thinking in a distressing way. 482 00:28:47,603 --> 00:28:51,607 ‐ In an astounding way that blows light into our age. 483 00:28:51,607 --> 00:28:54,234 The fact that women will be part of this, 484 00:28:54,234 --> 00:28:57,821 as I believe, is a stunning achievement for our nation 485 00:28:57,821 --> 00:29:00,908 and will be celebrated across Europe. 486 00:29:00,908 --> 00:29:03,869 ‐ Women? ‐ What? 487 00:29:16,423 --> 00:29:18,759 ‐ ‐ They burned down my school! 488 00:29:18,759 --> 00:29:21,678 You must seek justice. Wreak havoc upon them! 489 00:29:21,678 --> 00:29:23,805 ‐ Oh, you did not say this school was for girls. 490 00:29:23,805 --> 00:29:25,098 ‐ Did I not? No. 491 00:29:25,098 --> 00:29:26,433 ‐ Yes! 492 00:29:26,433 --> 00:29:29,645 Women here cannot read. ‐ And they shall not. 493 00:29:29,645 --> 00:29:32,189 Women are for seeding, not reading. 494 00:29:32,189 --> 00:29:36,109 Huh. Pithy. Gents, I said women are for seeding, not reading. 495 00:29:40,781 --> 00:29:43,534 ‐ You burned my school down. ‐ I did. 496 00:29:45,744 --> 00:29:47,621 Well, you may go. I forgive you, of course, 497 00:29:47,621 --> 00:29:49,915 as I am of gentle heart and massive cock. 498 00:29:49,915 --> 00:29:53,919 Gentlemen, I said I am of gentle heart and massive cock. 499 00:29:53,919 --> 00:29:55,587 Huzzah! ‐ You are disgusting! 500 00:29:55,587 --> 00:29:56,880 You don't lie to me again! 501 00:29:56,880 --> 00:29:58,423 Ooh! ‐ Oh, you are admirably quick. 502 00:29:58,423 --> 00:30:01,385 Huh. Huzzah! Huzzah! 503 00:30:01,385 --> 00:30:03,220 Right. Who's next? Ivan? 504 00:30:18,777 --> 00:30:22,155 ‐ Did you see Grigor carrying two baby ducks everywhere yesterday? 505 00:30:22,155 --> 00:30:23,699 Hilarious. 506 00:30:23,699 --> 00:30:25,367 Nipping at vodka in his pocket, they were. 507 00:30:31,540 --> 00:30:33,500 We do not have to breakfast together. 508 00:30:33,500 --> 00:30:36,295 ‐ I wish it to bring us closer. ‐ How is that working? 509 00:30:38,881 --> 00:30:41,216 ‐ May I read a passage from Diderot? 510 00:30:41,216 --> 00:30:44,469 Orlo found it for me. ‐ Orlo is a lobcock. 511 00:30:44,469 --> 00:30:48,098 A smart one, and handy for the thinking part of running the country. 512 00:30:48,098 --> 00:30:51,810 And I do not care who fucks who, as long as one fucks. 513 00:30:51,810 --> 00:30:54,396 Though I suspect he does not even do that. 514 00:30:54,396 --> 00:30:56,190 What sort of a life is that? 515 00:31:00,027 --> 00:31:01,361 Just musing. 516 00:31:02,863 --> 00:31:04,740 ‐ So I shall read. Mm. 517 00:31:06,408 --> 00:31:11,163 "Man will never be free until the last king has been strangled 518 00:31:11,163 --> 00:31:13,749 with the entrails of the last priest." 519 00:31:16,585 --> 00:31:17,878 ‐ Love it. 520 00:31:19,421 --> 00:31:20,797 Bye. 521 00:31:20,797 --> 00:31:22,758 Zeus. Come on. 522 00:31:23,509 --> 00:31:25,135 Are you pregnant? 523 00:31:25,761 --> 00:31:27,804 ‐ No. ‐ Annoying. 524 00:31:29,431 --> 00:31:30,724 Come on. 525 00:31:35,979 --> 00:31:37,314 ‐ I hate you. 526 00:31:37,314 --> 00:31:39,066 What the fuck's going on, Archie? 527 00:31:39,066 --> 00:31:40,609 You said she was the one. 528 00:31:40,609 --> 00:31:42,986 You said you'd seen it. You said she'd make me happy. 529 00:31:42,986 --> 00:31:46,573 ‐ I... ‐ Do I look happy? Grigor, my face. 530 00:31:46,573 --> 00:31:49,201 ‐ Oh, discontented at the minimum. ‐ At the fucking minimum. 531 00:31:49,201 --> 00:31:50,744 Remind me of this vision. 532 00:31:50,744 --> 00:31:53,163 ‐ He saw her name drawn in the sand 533 00:31:53,163 --> 00:31:54,957 on a beach where Jesus was walking. 534 00:31:54,957 --> 00:31:57,000 ‐ All marriages take time to‐‐ 535 00:31:57,000 --> 00:31:59,086 ‐ My parents' didn't, and mine should not. 536 00:31:59,086 --> 00:32:01,839 You need to fix her. I will not be... 537 00:32:01,839 --> 00:32:04,716 ‐ Ugly with discontent? ‐ Exactly. 538 00:32:08,846 --> 00:32:11,390 ‐ ‐ You throw like Orlo. 539 00:32:13,433 --> 00:32:15,185 Is it not beautiful? 540 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 ‐ Yes. 541 00:32:17,896 --> 00:32:19,398 I'll tell you a secret. 542 00:32:19,398 --> 00:32:22,943 If you look closely, that icon is rusting, 543 00:32:22,943 --> 00:32:25,571 and that one is bent at the side. 544 00:32:26,822 --> 00:32:29,032 Nothing, of course, is perfect. 545 00:32:29,616 --> 00:32:32,077 ‐ You refer metaphorically to the marriage? 546 00:32:33,495 --> 00:32:36,540 ‐ I liked you the moment I‐‐ 547 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 ‐ Put your fingers inside me. 548 00:32:39,793 --> 00:32:42,212 ‐ It was distressing for me as it was for you. 549 00:32:42,212 --> 00:32:43,881 ‐ I doubt that. 550 00:32:46,258 --> 00:32:48,760 ‐ There's a way of things here. 551 00:32:48,760 --> 00:32:51,430 And a way of things with Peter. ‐ I have tried. 552 00:32:51,430 --> 00:32:53,682 ‐ We think our hearts are spent. 553 00:32:53,682 --> 00:32:58,353 God refills them if we can but find the... 554 00:32:58,353 --> 00:33:01,106 ‐ Ladle? ‐ Indeed. 555 00:33:01,106 --> 00:33:03,275 ‐ So you would like me to try. 556 00:33:03,275 --> 00:33:07,654 ‐ An unhappy emperor makes rash decisions that affect millions. 557 00:33:07,654 --> 00:33:10,449 This is bigger than you and your happiness. 558 00:33:10,449 --> 00:33:13,994 Your father has already been through his initial payment from us 559 00:33:13,994 --> 00:33:16,246 and been back for more, and we furnished him with this, 560 00:33:16,246 --> 00:33:19,499 but that tap can be turned off. 561 00:33:20,834 --> 00:33:24,004 ‐ I cannot be happy here. ‐ I'm not asking you that. 562 00:33:24,004 --> 00:33:26,173 I'm asking you to pretend. 563 00:33:27,341 --> 00:33:31,053 People underestimate the joy in suffering. 564 00:33:36,517 --> 00:33:40,062 Walk through the pain... 565 00:33:41,104 --> 00:33:44,233 and on the other side... 566 00:33:44,233 --> 00:33:47,236 joy and purity. 567 00:33:51,990 --> 00:33:54,326 And I do love the smell. 568 00:34:13,095 --> 00:34:14,304 ‐ Empress. 569 00:34:15,722 --> 00:34:18,100 ‐ General? I was... 570 00:34:18,100 --> 00:34:22,312 I saw you in the sun and I worried for your alabaster skin. 571 00:34:23,105 --> 00:34:25,649 I felt if I positioned myself at 90 degrees, 572 00:34:25,649 --> 00:34:28,318 my torso would provide shade cover. 573 00:34:30,737 --> 00:34:33,615 I trust my interruption is forgivable? 574 00:34:33,615 --> 00:34:35,659 ‐ I am happy in the sun. 575 00:34:37,119 --> 00:34:41,123 I imagine myself floating in the sky, far from here. 576 00:34:41,123 --> 00:34:43,083 But I appreciate your thoughtfulness. 577 00:34:44,793 --> 00:34:47,421 How goes the war? ‐ Uh... 578 00:34:47,421 --> 00:34:49,715 Ups and downs. 579 00:34:49,715 --> 00:34:52,759 There's some conjecture as to the best way forward. 580 00:34:54,261 --> 00:34:57,598 I fear paralysis, but, uh... 581 00:35:00,100 --> 00:35:03,145 We must, uh... We trust the emperor's wisdom. 582 00:35:03,145 --> 00:35:04,479 ‐ Is that wise? 583 00:35:05,022 --> 00:35:06,398 ‐ I... 584 00:35:06,398 --> 00:35:09,067 ‐ My father was in the military. 585 00:35:09,067 --> 00:35:13,280 He said that to some, war is merely a chess game, 586 00:35:13,280 --> 00:35:16,909 and to others, a horror of responsibility for the blood of men. 587 00:35:18,160 --> 00:35:20,454 Where do you fall on this? 588 00:35:20,454 --> 00:35:22,831 ‐ You win the chess game, 589 00:35:22,831 --> 00:35:24,708 you win men's lives. 590 00:35:25,459 --> 00:35:27,503 That's how I see it. 591 00:35:28,670 --> 00:35:32,049 Good day. I‐‐ You... 592 00:35:32,049 --> 00:35:36,595 look... lovely... again. 593 00:35:46,522 --> 00:35:48,023 Empress! 594 00:35:49,066 --> 00:35:50,692 The party! 595 00:36:02,704 --> 00:36:05,958 ‐ Someone refill this fucking samovar. 596 00:36:06,792 --> 00:36:09,378 Explain it to me. ‐ It's called a sight. 597 00:36:09,378 --> 00:36:11,004 Your eye falls between the two marks, 598 00:36:11,004 --> 00:36:12,756 and then your target lines up with it. 599 00:36:12,756 --> 00:36:16,385 ‐ I have perfect aim, though. ‐ Oh, but to less perfect hunters 600 00:36:16,385 --> 00:36:19,054 than your royal self, it is a boon, 601 00:36:19,054 --> 00:36:21,598 and accurate up to 50 yards. 602 00:36:21,598 --> 00:36:23,392 ‐ No. I don't believe it. 603 00:36:25,227 --> 00:36:26,937 ‐ ‐ 604 00:36:29,606 --> 00:36:31,066 ‐ Aah! Gah! 605 00:36:31,066 --> 00:36:32,818 ‐ ‐ 606 00:36:32,818 --> 00:36:34,903 ‐ Sorry, Sergei. 607 00:36:39,616 --> 00:36:42,995 ‐ I prick my maid's finger, add a few drops of blood to the cream, 608 00:36:42,995 --> 00:36:45,080 and it creates this rosy hue. 609 00:36:45,080 --> 00:36:46,456 You lie. 610 00:36:46,456 --> 00:36:49,251 ‐ There's no point owning these people if you can't use them as you wish. 611 00:36:52,129 --> 00:36:56,925 ‐ Your wig, Madame Svenska, it's not supposed to be like that. 612 00:36:56,925 --> 00:36:58,969 They are meant to be fitted to your heads. 613 00:36:58,969 --> 00:37:00,929 They are not hats. 614 00:37:07,144 --> 00:37:09,229 ‐ Fool! ‐ 615 00:37:11,190 --> 00:37:13,942 ‐ Cheer up, my darling. It is a party. 616 00:37:13,942 --> 00:37:15,569 Eat this. ‐ I don't‐‐ 617 00:37:15,569 --> 00:37:17,613 It's moose‐lips mousse. Is it not divine? 618 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 Though one cannot help but wonder, 619 00:37:19,531 --> 00:37:22,534 where is the moose and what's he doing now? 620 00:37:23,535 --> 00:37:24,912 Come, my dears. 621 00:37:30,959 --> 00:37:33,670 ‐ ‐ 622 00:37:46,099 --> 00:37:48,644 ‐ Shall we walk in the garden, Empress? 623 00:37:49,645 --> 00:37:52,606 ‐ Yes. I could use some fresh air. 624 00:37:53,273 --> 00:37:54,983 ‐ ‐ 625 00:38:07,079 --> 00:38:08,872 ‐ Oh, dear. Someone's cross. 626 00:38:09,665 --> 00:38:10,749 Good shot, huh? 627 00:38:46,743 --> 00:38:49,162 We've got problems, haven't we? 628 00:38:49,162 --> 00:38:51,957 You are the only person who has not loved me. 629 00:38:53,000 --> 00:38:55,669 It is inconceivable to me and says nothing good about you. 630 00:38:55,669 --> 00:38:58,463 ‐ If you had shown me an ounce of kindness, 631 00:38:58,463 --> 00:39:01,091 I was ready with a heart full of love. 632 00:39:03,093 --> 00:39:04,636 ‐ You look really pretty. 633 00:39:04,636 --> 00:39:06,638 ‐ My heart is breaking. 634 00:39:08,599 --> 00:39:10,392 I miss home. 635 00:39:11,810 --> 00:39:14,396 I'm lonely for family, 636 00:39:14,396 --> 00:39:18,567 friends, fun, ideas, 637 00:39:19,276 --> 00:39:21,069 strawberries. 638 00:39:21,069 --> 00:39:23,780 ‐ And I need my cock sucked. ‐ What? 639 00:39:23,780 --> 00:39:26,491 ‐ Well, we're sharing, right, our needs? 640 00:39:26,491 --> 00:39:28,660 ‐ Just let me go home, please. 641 00:39:28,660 --> 00:39:30,829 ‐ That's not going to happen. 642 00:39:30,829 --> 00:39:33,081 Strawberries, I'll work on. 643 00:39:33,081 --> 00:39:35,000 Friends... the women at court? 644 00:39:36,376 --> 00:39:37,878 ‐ Gossiping morons, 645 00:39:37,878 --> 00:39:40,047 obsessed with the next affair or dalliance. 646 00:39:40,047 --> 00:39:42,257 ‐ You're so judgmental. 647 00:39:42,257 --> 00:39:43,967 You might want to look at that. 648 00:39:44,801 --> 00:39:47,346 I mean, you know your problem? You have no idea how lucky you are. 649 00:39:47,346 --> 00:39:49,598 Soldiers are dying. ‐ Because of you. 650 00:39:49,598 --> 00:39:53,268 ‐ Serfs beaten daily. ‐ You could stop that. 651 00:39:53,268 --> 00:39:57,022 If you would just read these books with me, 652 00:39:57,022 --> 00:39:59,816 these ideas that are sweeping Europe: 653 00:39:59,816 --> 00:40:02,986 justice, humanity, every man a valued soul. 654 00:40:02,986 --> 00:40:04,947 We could rule Russia in a different manner‐‐ 655 00:40:04,947 --> 00:40:08,951 ‐ No, I rule. You serve. Is it that difficult to understand? 656 00:40:09,785 --> 00:40:13,247 What happened to that happy little girl who gave me a twig? 657 00:40:13,247 --> 00:40:15,040 ‐ She died. 658 00:40:15,040 --> 00:40:18,293 ‐ Seems overly dramatic. I am mostly kind to you. 659 00:40:18,293 --> 00:40:19,461 Do I beat you? 660 00:40:19,461 --> 00:40:22,130 ‐ I suffer the blows of your disdain daily. 661 00:40:22,130 --> 00:40:24,466 ‐ It's not the same as actual blows, though, is it? 662 00:40:24,466 --> 00:40:26,301 ‐ Well... ‐ What, you don't know? 663 00:40:29,721 --> 00:40:31,682 Well, compare, and get back to me. 664 00:40:34,685 --> 00:40:36,603 Mother and Father never acted like this. 665 00:40:36,603 --> 00:40:38,438 My mother was a saint. 666 00:40:38,438 --> 00:40:40,107 I'm glad she's not alive to see this. 667 00:40:40,107 --> 00:40:42,234 Not that I'm glad she's dead. I'm not. 668 00:40:42,234 --> 00:40:43,652 Never. Sometimes. 669 00:40:43,652 --> 00:40:45,988 Just once. 670 00:40:46,780 --> 00:40:50,325 Don't look at me like that. You're a disappointment to me, too. 671 00:40:51,368 --> 00:40:54,413 I do not need a wife with a poisonous mouth and a dry cunny. 672 00:40:55,497 --> 00:40:57,916 I will shut you up at my pleasure. 673 00:40:57,916 --> 00:41:00,919 ‐ You will try and fail. ‐ You will be happy. 674 00:41:01,753 --> 00:41:04,214 You will die here in content old age, 675 00:41:04,214 --> 00:41:06,466 having given me many hours of pleasure and service, 676 00:41:06,466 --> 00:41:08,051 and many heirs. 677 00:41:08,051 --> 00:41:09,887 Boys, preferably. 678 00:41:13,473 --> 00:41:16,852 I do have a temper and some rage. You cannot cross me. 679 00:41:16,852 --> 00:41:21,023 Especially not in front of others, or you will pay. 680 00:41:21,023 --> 00:41:23,275 Endlessly. 681 00:41:23,275 --> 00:41:25,777 And you will never win. 682 00:41:25,777 --> 00:41:28,363 You'll just be in pain. 683 00:41:49,009 --> 00:41:50,802 ‐ Are you all right, Empress? 684 00:41:50,802 --> 00:41:53,388 ‐ I would be better if I had wings. 685 00:41:56,767 --> 00:41:59,061 ‐ Might I suggest vodka instead? 686 00:42:06,401 --> 00:42:08,445 ‐ I'm a fool, Marial. 687 00:42:10,280 --> 00:42:12,449 A great love. 688 00:42:13,951 --> 00:42:15,953 I looked at myself in the mirror and laughed 689 00:42:15,953 --> 00:42:17,955 at my own stupid face this morning. 690 00:42:20,165 --> 00:42:21,875 Do you want one? 691 00:42:22,709 --> 00:42:24,962 ‐ I resolve to know my place. 692 00:42:24,962 --> 00:42:27,130 ‐ Yet you brought two glasses. 693 00:42:37,391 --> 00:42:39,518 ‐ I need you to help me escape this place. 694 00:42:39,518 --> 00:42:41,270 ‐ I would be signing my own death warrant. 695 00:42:41,270 --> 00:42:43,063 ‐ A carriage is all I need. ‐ I'm sorry. 696 00:42:47,359 --> 00:42:48,819 I cannot. 697 00:42:54,324 --> 00:42:55,993 Sorry to startle you. 698 00:42:55,993 --> 00:42:57,995 ‐ You didn't. You reek of incense. 699 00:42:57,995 --> 00:43:00,205 I smelt you five minutes ago. 700 00:43:00,205 --> 00:43:02,541 ‐ How is she? ‐ Unhappy. 701 00:43:02,541 --> 00:43:05,460 ‐ Hmm. ‐ She wants to leave. 702 00:43:06,295 --> 00:43:08,422 ‐ And how are you? 703 00:43:09,965 --> 00:43:11,300 ‐ Learning my place. 704 00:43:11,300 --> 00:43:13,844 ‐ Hmm. I doubt that'll ever happen. 705 00:44:18,575 --> 00:44:21,328 ‐ ‐ 706 00:44:50,649 --> 00:44:52,025 ‐ Uh, sir‐‐ 707 00:44:58,073 --> 00:44:59,366 ‐ Uh... 708 00:45:30,314 --> 00:45:31,940 ‐ Escort the empress back. 709 00:46:37,965 --> 00:46:40,509 Would you like a cake with that knife, Empress? 710 00:46:40,509 --> 00:46:43,262 ‐ Do not try to stop me. Just leave me be. 711 00:46:43,262 --> 00:46:44,972 ‐ I would not presume to speak. 712 00:46:44,972 --> 00:46:47,558 For the empress is so smart, 713 00:46:47,558 --> 00:46:49,810 and book readingly, 714 00:46:49,810 --> 00:46:51,854 that I'm sure her judgment is sound. 715 00:46:51,854 --> 00:46:53,230 ‐ I am resolved. 716 00:46:54,648 --> 00:46:56,525 ‐ Vlad will get a bucket for the blood. 717 00:46:56,525 --> 00:46:57,943 ‐ Yes, miss. 718 00:46:57,943 --> 00:46:59,486 There is no other way. 719 00:47:01,113 --> 00:47:03,866 I am a prisoner here. Indeed. 720 00:47:03,866 --> 00:47:05,659 ‐ Married to an idiot. 721 00:47:05,659 --> 00:47:07,786 ‐ This has never happened to a woman before. 722 00:47:07,786 --> 00:47:09,788 ‐ Yes, but to an emperor. 723 00:47:09,788 --> 00:47:12,291 He's a madman. ‐ He‐‐ He is one of a kind. 724 00:47:12,291 --> 00:47:13,417 It is true. 725 00:47:17,504 --> 00:47:19,089 Towels, too, Vlad. 726 00:47:19,089 --> 00:47:20,841 There may be some overflow. 727 00:47:23,552 --> 00:47:26,638 ‐ What am I to do? Just live at someone else's whim? 728 00:47:26,638 --> 00:47:28,098 ‐ God forbid, Empress. 729 00:47:29,641 --> 00:47:32,853 ‐ Ever since I was a child, I felt like greatness was in store for me. 730 00:47:33,812 --> 00:47:35,856 A great life, I felt. 731 00:47:35,856 --> 00:47:39,484 Like God himself had spat me forth to land on this Earth 732 00:47:39,484 --> 00:47:42,196 and in some way transform it. 733 00:47:42,196 --> 00:47:45,490 That I was here for a reason, a purpose. 734 00:47:45,490 --> 00:47:47,534 ‐ Why did He make you a woman, then? 735 00:47:47,534 --> 00:47:49,620 ‐ For comedy, I guess. 736 00:47:51,246 --> 00:47:54,374 That idea now feels like some delusion when I'm trapped here. 737 00:47:56,627 --> 00:48:00,255 Yet I felt it, Marial, in my being... 738 00:48:02,341 --> 00:48:04,426 deep in my bones. 739 00:48:12,351 --> 00:48:14,394 It is not a lineage. 740 00:48:17,856 --> 00:48:19,733 ‐ What? Russia... 741 00:48:20,943 --> 00:48:23,445 it does not go to an heir if there is not one. 742 00:48:24,196 --> 00:48:27,157 If the emperor dies, it goes to the empress. 743 00:48:28,200 --> 00:48:29,535 ‐ What do you mean? 744 00:48:29,535 --> 00:48:31,995 ‐ I'm just giving you a lesson on how things work here. 745 00:48:35,666 --> 00:48:39,628 You're also not the only unhappy one. There are men here, unhappy, 746 00:48:39,628 --> 00:48:40,963 who are looking for a leader. 747 00:48:41,964 --> 00:48:43,674 ‐ And is there one? 748 00:48:46,718 --> 00:48:48,887 ‐ I hope I am looking at her. 749 00:48:50,097 --> 00:48:51,265 ‐ Me? 750 00:48:52,516 --> 00:48:55,561 I'm a foolish child. ‐ But what if you are not? 751 00:48:55,561 --> 00:48:58,397 What if your vision of the bear, and the great love, 752 00:48:58,397 --> 00:48:59,982 your heart filled and glowing, 753 00:48:59,982 --> 00:49:03,360 what if that great love was Russia itself? 754 00:49:04,486 --> 00:49:06,071 Not Peter. 755 00:49:09,449 --> 00:49:11,743 I will get coins to place on your eyes. 52183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.