Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,059 --> 00:00:19,520
I overheard my father talking last night.
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,313
He said your father is a fool,
3
00:00:21,313 --> 00:00:23,815
that you have practically no money,
and that you'll soon lose everything.
4
00:00:24,399 --> 00:00:27,319
‐ I don't think that's true.
We had strawberries last night.
5
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
‐ So?
‐ They are an expensive fruit,
6
00:00:30,405 --> 00:00:33,492
and I always equate them
with optimism and happiness.
7
00:00:33,492 --> 00:00:36,662
‐ God, you are a child.
‐ Not true.
8
00:00:36,662 --> 00:00:39,039
I am to be married!
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,499
‐ Who would marry you?
10
00:00:40,499 --> 00:00:42,835
Does this crazy man know
your family situation?
11
00:00:42,835 --> 00:00:45,838
That you have nothing?
‐ He cares not for such matters.
12
00:00:45,838 --> 00:00:48,966
Emperor Peter and I are
about finer things.
13
00:00:49,633 --> 00:00:51,635
‐ Emperor Peter?
14
00:00:51,635 --> 00:00:53,303
Of Russia?
15
00:00:53,303 --> 00:00:54,429
‐ Yep.
16
00:00:55,556 --> 00:00:57,558
Russia.
17
00:01:03,146 --> 00:01:06,984
I am to be empress of Russia, Angeline.
18
00:01:06,984 --> 00:01:09,820
Isn't that so...
19
00:01:10,654 --> 00:01:12,614
completely right?
20
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
‐ No!
‐ Yes.
21
00:01:14,116 --> 00:01:15,659
‐ No.
‐ Yes!
22
00:01:15,659 --> 00:01:16,410
‐ No.
23
00:01:16,410 --> 00:01:17,995
‐ Da.
24
00:01:17,995 --> 00:01:19,079
Nyet.
25
00:01:20,789 --> 00:01:22,666
They have bears.
26
00:01:22,666 --> 00:01:24,585
I may get one.
27
00:01:24,585 --> 00:01:26,336
They look cute.
28
00:02:10,756 --> 00:02:12,299
Door!
29
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
‐ Emperor.
30
00:02:39,201 --> 00:02:41,245
‐ You look taller in your portrait.
31
00:02:42,579 --> 00:02:45,332
Send her back. Get me a tall one.
32
00:02:53,507 --> 00:02:55,926
Rich. Rich.
33
00:02:56,552 --> 00:02:58,720
See what I did, then?
34
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
I'm kidding. Kidding.
35
00:03:00,597 --> 00:03:03,058
‐ Oh, I see. Um, very amusing.
36
00:03:04,101 --> 00:03:05,394
Emperor Peter,
37
00:03:05,394 --> 00:03:07,855
I present this branch of spruce.
38
00:03:07,855 --> 00:03:12,067
It is an evergreen, and I hope it will be
a symbol of our feelings for each other,
39
00:03:12,067 --> 00:03:15,529
that we will be constant and caring
all our lives.
40
00:03:17,948 --> 00:03:20,325
‐ She gave me a twig.
She's not another inbred, is she?
41
00:03:20,325 --> 00:03:22,786
‐ It wasn't mentioned.
42
00:03:22,786 --> 00:03:25,706
‐ I assure you, I am of sound mind, sir.
43
00:03:26,582 --> 00:03:28,792
I wanted to thank you for your letter.
44
00:03:28,792 --> 00:03:30,836
Noble, poetic sentiments.
45
00:03:30,836 --> 00:03:33,463
It, it warmed my heart.
46
00:03:34,464 --> 00:03:36,717
I, too, wish the same as you.
47
00:03:36,717 --> 00:03:39,636
That our love will grow from a small ember
48
00:03:39,636 --> 00:03:42,806
to a blaze that will warm
a whole kingdom.
49
00:03:43,724 --> 00:03:46,643
‐ I wrote a letter?
‐ We threw a little something together.
50
00:03:46,643 --> 00:03:50,147
‐ How about that?
Well, you liked it, so that's grand.
51
00:03:50,856 --> 00:03:53,442
Welcome.
‐ I hope I will make you happy.
52
00:03:53,442 --> 00:03:55,110
‐ You're perfect.
53
00:03:55,110 --> 00:03:56,945
I need an empress who's from aristocracy,
54
00:03:56,945 --> 00:03:59,698
but not from a family that is powerful
or a player.
55
00:03:59,698 --> 00:04:02,743
Your family, apparently, are fucked.
‐ Hmm.
56
00:04:06,914 --> 00:04:08,832
‐ You smell funny. Is that usual?
57
00:04:08,832 --> 00:04:10,250
‐ I...
58
00:04:10,792 --> 00:04:13,420
I have been traveling.
‐ Let's hope that's it.
59
00:04:13,420 --> 00:04:14,463
Wedding's at seven.
60
00:04:14,463 --> 00:04:16,715
Archbishop Samsa will now
give you instructions.
61
00:04:16,715 --> 00:04:19,176
Boy, you're cute.
I have to get back to my whores.
62
00:04:20,427 --> 00:04:23,222
Horses. Horses.
63
00:04:23,222 --> 00:04:25,682
Going riding. Hmm.
64
00:04:30,562 --> 00:04:32,272
He seems lovely.
65
00:04:32,272 --> 00:04:34,858
Obviously some cultural issues
may be at play,
66
00:04:34,858 --> 00:04:37,402
but I will soon get used to that
and we will be as one.
67
00:04:37,402 --> 00:04:40,614
‐ Hmm. Aren't you gorgeously optimistic?
68
00:04:40,614 --> 00:04:43,325
‐ It has been said.
I believe there's no other way to be.
69
00:04:43,325 --> 00:04:46,912
‐ Indeed. And how is your relationship
with the Lord our God?
70
00:04:47,412 --> 00:04:48,580
‐ We've had no trouble.
71
00:04:49,581 --> 00:04:52,376
‐ You must allow me to be
a spiritual mentor to you,
72
00:04:52,376 --> 00:04:54,586
a guide touched by God.
73
00:04:54,586 --> 00:04:57,172
‐ Of course. Thank you.
74
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
This is Marial. She'll be your girl.
75
00:05:03,720 --> 00:05:05,472
‐ Empress.
76
00:05:07,015 --> 00:05:09,434
I now need to find out if you're intact.
77
00:05:09,434 --> 00:05:11,311
‐ I'm sorry?
78
00:05:11,311 --> 00:05:15,315
‐ Whether your interior wall
has been breached.
79
00:05:16,608 --> 00:05:17,860
‐ What wall are we talking about?
80
00:05:23,824 --> 00:05:26,577
‐ My...
‐ It is the way of things,
81
00:05:26,577 --> 00:05:28,161
a tradition for royalty.
82
00:05:33,917 --> 00:05:35,544
Lay down.
83
00:05:54,563 --> 00:05:56,106
‐ Oh. Okay.
84
00:06:01,403 --> 00:06:03,864
‐ Empress.
85
00:06:04,907 --> 00:06:06,450
It is the latest from Paris.
86
00:06:06,450 --> 00:06:08,785
You recognize it, no doubt?
87
00:06:08,785 --> 00:06:10,829
‐ I do not, but...
88
00:06:10,829 --> 00:06:14,041
I recognize it as... special.
89
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
General, stop staring at the empress.
90
00:06:17,044 --> 00:06:18,921
It will attract his attention.
91
00:06:18,921 --> 00:06:21,632
She is a vision of radiance.
92
00:06:21,632 --> 00:06:24,384
I must make my introduction.
‐ Bad idea.
93
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
‐ This fucking duck is delicious.
Do you not find?
94
00:06:28,472 --> 00:06:29,765
‐ Indeed.
95
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
‐ Ever eaten duck as good as this, Archie?
‐ I have not.
96
00:06:33,393 --> 00:06:36,480
‐ Ever eaten pussy?
‐
97
00:06:36,480 --> 00:06:41,193
‐ I have not.
‐ Oh, God is a cruel master.
98
00:06:41,193 --> 00:06:42,569
Empress, this is Velementov,
99
00:06:42,569 --> 00:06:44,905
my general in charge
of our war on the Swedes.
100
00:06:48,116 --> 00:06:50,827
‐ I saw soldiers on the road on my trip.
101
00:06:50,827 --> 00:06:52,996
‐ Oh. Did they look happy?
102
00:06:52,996 --> 00:06:55,082
‐ They seemed scattered and badly wounded.
103
00:06:55,082 --> 00:06:57,918
‐ Oh shit, maybe we lost.
Velementov, you horse's bitch.
104
00:06:57,918 --> 00:07:01,255
‐ Sir, I have heard no definitive report
from the front.
105
00:07:01,255 --> 00:07:03,507
However, a rider who is expected‐‐
106
00:07:03,507 --> 00:07:04,883
‐
‐
107
00:07:04,883 --> 00:07:07,511
‐
Go on! Go on!
108
00:07:10,389 --> 00:07:12,349
‐ You are so beautiful.
109
00:07:12,850 --> 00:07:15,894
It's like the sun has floated
into our court and exploded.
110
00:07:16,436 --> 00:07:18,897
‐ Thank you.
‐ I am Aunt Elizabeth,
111
00:07:18,897 --> 00:07:23,068
much younger sister to his dear,
long‐departed mother.
112
00:07:23,652 --> 00:07:25,696
You may call me Bet.
113
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
No one else may call me that.
114
00:07:27,865 --> 00:07:31,118
Oh, well, some do, a few, and now you.
115
00:07:32,619 --> 00:07:34,246
‐ It is wonderful to meet you.
116
00:07:34,246 --> 00:07:37,708
‐ Be kind to him. He's a delicate soul.
117
00:07:37,708 --> 00:07:39,001
‐ Huzzah!
‐
118
00:07:41,461 --> 00:07:43,547
I miss my mother today.
119
00:07:43,547 --> 00:07:45,048
How she would have loved this.
120
00:07:46,383 --> 00:07:50,179
She was the last empress of Russia.
121
00:07:50,179 --> 00:07:52,097
Huzzah!
122
00:07:52,097 --> 00:07:55,184
‐ But a toast to my new wife,
123
00:07:55,184 --> 00:07:58,729
the new empress of Russia!
‐
124
00:07:58,729 --> 00:08:00,522
Huzzah!
‐
125
00:08:04,526 --> 00:08:06,361
‐ It is a‐‐
‐ No, you don't talk, my love.
126
00:08:06,361 --> 00:08:07,821
‐ Oh. Of course.
127
00:08:07,821 --> 00:08:11,825
So, a wedding gift
for my new wife seems in order.
128
00:08:14,912 --> 00:08:17,706
‐
I hope you like it.
129
00:08:19,958 --> 00:08:21,710
‐ Oh.
130
00:08:23,128 --> 00:08:24,546
Thank you.
131
00:08:25,756 --> 00:08:28,509
‐
‐
132
00:08:28,509 --> 00:08:31,553
Huzzah!
Huzzah!
133
00:08:31,553 --> 00:08:33,847
Let us drink!
‐
134
00:08:33,847 --> 00:08:35,349
Drink! Drink!
135
00:08:41,063 --> 00:08:44,358
‐ Madam, where are
the rest of your clothes?
136
00:08:45,317 --> 00:08:47,402
‐ Oh, they're somewhere, I'm sure.
137
00:08:47,402 --> 00:08:50,489
Me, a married woman,
138
00:08:50,489 --> 00:08:52,783
how I dreamt of this.
139
00:08:52,783 --> 00:08:54,159
‐ Congratulations.
140
00:08:55,410 --> 00:08:57,037
‐ And did I tell you about the bear?
141
00:08:57,037 --> 00:08:59,248
‐ You did, but I am happy
to hear it again.
142
00:08:59,248 --> 00:09:03,043
‐ I once dreamed of‐‐
well, I had a vision of a bear,
143
00:09:03,043 --> 00:09:06,380
and the bear embraced me,
and my heart was aflame.
144
00:09:06,380 --> 00:09:10,217
And from that moment,
I always knew I'd have a great love.
145
00:09:10,217 --> 00:09:12,970
‐ Um, madam, if I may speak.
146
00:09:13,470 --> 00:09:16,765
You do know, um... uh...
147
00:09:17,683 --> 00:09:20,686
Are you ready for tonight?
You do know what to expect?
148
00:09:20,686 --> 00:09:24,606
‐ You suppose me more naive than I am.
My mother has explained everything.
149
00:09:24,606 --> 00:09:26,191
‐ She has?
150
00:09:26,191 --> 00:09:28,694
‐ The man caresses you softly,
151
00:09:28,694 --> 00:09:30,779
pressing his lips to yours.
152
00:09:30,779 --> 00:09:32,948
Your breasts and skin awaken
153
00:09:32,948 --> 00:09:34,992
and shiver with palpitating joy.
154
00:09:34,992 --> 00:09:38,912
Between your legs quivers
and moistens with longing.
155
00:09:38,912 --> 00:09:41,456
He enters you and you become one.
156
00:09:41,456 --> 00:09:44,751
Your bodies meld, your souls mesh.
157
00:09:44,751 --> 00:09:46,879
As a sensation takes hold of you,
158
00:09:46,879 --> 00:09:50,841
you fall into a black sky
filled with the shiniest of stars.
159
00:09:50,841 --> 00:09:53,177
You float for a time in ecstasy,
160
00:09:53,177 --> 00:09:57,264
before waves of pleasure push
and pull you back into your body.
161
00:09:58,098 --> 00:10:01,894
Your body ushers forth yelps,
and sometimes song,
162
00:10:01,894 --> 00:10:04,813
before he and you explode within,
163
00:10:04,813 --> 00:10:08,233
collapsing together, spent and unified.
164
00:10:08,233 --> 00:10:10,235
Then, you lay together,
165
00:10:10,235 --> 00:10:11,737
laughing softly,
166
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
weeping occasionally with ecstatic joy,
167
00:10:14,698 --> 00:10:17,075
and finally, he wraps his arms around you,
168
00:10:17,075 --> 00:10:19,036
whispers poetry softly into your ear,
169
00:10:19,036 --> 00:10:21,455
and you fall into a...
delicious sleep.
170
00:10:25,417 --> 00:10:27,294
‐ Yep, that's pretty much it.
171
00:10:27,294 --> 00:10:29,171
Grigor?
‐ It's him.
172
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
‐ Good luck.
173
00:10:35,135 --> 00:10:37,679
Hmm? Ducks?
‐
174
00:10:37,679 --> 00:10:39,515
‐ He was saying it will bring
the ducks to you,
175
00:10:39,515 --> 00:10:41,808
instead of you having to find them.
176
00:10:42,726 --> 00:10:44,811
‐
‐ My dearest Peter.
177
00:10:44,811 --> 00:10:47,022
‐ But then he does it,
he blows this caller.
178
00:10:47,022 --> 00:10:49,566
I don't believe it, and then‐‐
Empress.
179
00:10:53,278 --> 00:10:56,281
‐ The fucking ducks come from everywhere,
180
00:10:56,281 --> 00:10:58,659
but not like four or five, like, 50.
181
00:10:58,659 --> 00:11:01,870
‐ That's hilarious.
‐ Truly comical. Fucking ducks everywhere,
182
00:11:01,870 --> 00:11:04,122
and we all just started running for cover.
183
00:11:04,122 --> 00:11:05,707
Firing like crazy,
184
00:11:05,707 --> 00:11:08,043
ducks are dropping, people are screaming.
185
00:11:08,043 --> 00:11:10,879
‐ Oh, I'd love to see it.
‐ Well, we'll get him to do it again.
186
00:11:10,879 --> 00:11:13,632
No, but this time, we will‐‐
187
00:11:19,388 --> 00:11:22,516
We'll watch from the balcony,
no danger to us.
188
00:11:23,809 --> 00:11:25,143
Marvelous.
189
00:11:27,062 --> 00:11:29,940
Let us hope my seed has found purchase.
190
00:11:29,940 --> 00:11:32,150
Have a pleasant evening, Empress.
191
00:11:32,150 --> 00:11:35,696
Grigor, shall we crack
that new vodka from Kiev?
192
00:11:35,696 --> 00:11:37,406
Huzzah.
193
00:12:10,689 --> 00:12:13,150
Love Peter.
194
00:12:15,569 --> 00:12:18,197
Make him love me.
195
00:12:22,409 --> 00:12:25,370
Find culture and education here.
196
00:12:27,289 --> 00:12:29,541
‐ Are you all right, Empress?
197
00:12:29,541 --> 00:12:30,959
‐ Quite fabulous.
198
00:12:31,793 --> 00:12:35,214
‐ Last night was all... all right?
As you'd imagined?
199
00:12:35,214 --> 00:12:37,382
‐ To be honest, it was brief.
200
00:12:37,382 --> 00:12:38,717
‐ Brief is often a relief.
201
00:12:38,717 --> 00:12:41,637
‐ And not as much... as I had imagined.
202
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
‐ I'm sorry, 'cause I had thought
of warning you.
203
00:12:43,639 --> 00:12:47,059
‐ It is possible I had an overly
romantic view of its unfolding.
204
00:12:47,059 --> 00:12:48,519
I do that.
205
00:12:48,519 --> 00:12:50,312
‐ Well, you would not be the first.
206
00:12:51,813 --> 00:12:53,273
‐ The truth is, we do not know each other.
207
00:12:54,274 --> 00:12:56,026
Our love is an ember,
208
00:12:56,026 --> 00:12:58,445
a mere spark,
209
00:12:58,445 --> 00:13:01,156
and I must blow on it
with the full force of my lungs,
210
00:13:01,156 --> 00:13:04,034
so that it bursts into passionate flames.
211
00:13:05,202 --> 00:13:06,453
‐ Right.
212
00:13:09,957 --> 00:13:12,334
Shall you breakfast here or in the garden?
213
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
‐ I will breakfast with my husband.
214
00:13:15,546 --> 00:13:17,047
Where's that?
215
00:13:19,424 --> 00:13:22,386
‐ I am not to be disturbed.
I will cut your throat.
216
00:13:22,386 --> 00:13:24,596
‐ I'd rather you kiss it, dear husband.
217
00:13:24,596 --> 00:13:26,348
‐ Oh, hello.
218
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
What do you want?
219
00:13:28,475 --> 00:13:30,143
‐ Maid!
220
00:13:31,603 --> 00:13:33,355
Bring the emperor two raw eggs,
221
00:13:33,355 --> 00:13:36,733
tomato juice, salt, pepper,
and a jigger of vodka.
222
00:13:36,733 --> 00:13:39,319
Shake and pour it into a glass.
‐ No.
223
00:13:39,319 --> 00:13:42,573
I like to be alone in the morning.
‐ I'm sure you did, but now,
224
00:13:42,573 --> 00:13:44,449
we shall greet the day together,
225
00:13:44,449 --> 00:13:47,578
with sunny dispositions
and fearless hearts.
226
00:13:48,620 --> 00:13:50,038
Mm. Hello, dog.
227
00:13:52,291 --> 00:13:54,585
My father liked to imbibe heavily.
228
00:13:54,585 --> 00:13:57,129
This was his solution
to the morning troubles.
229
00:13:57,129 --> 00:13:59,590
‐ It has vodka in it?
230
00:14:08,557 --> 00:14:10,100
Huzzah!
231
00:14:10,100 --> 00:14:11,894
‐
‐
232
00:14:13,103 --> 00:14:15,939
I like it. Yes, that's better.
You are a witch.
233
00:14:15,939 --> 00:14:19,026
‐ You must break a lot of glasses.
‐ Yes, I suppose we do.
234
00:14:20,986 --> 00:14:22,487
Come.
235
00:14:25,991 --> 00:14:27,826
‐ Shall we perhaps picnic today?
236
00:14:27,826 --> 00:14:29,745
‐ This is Mother.
237
00:14:31,580 --> 00:14:32,956
I would not bury her.
238
00:14:33,707 --> 00:14:35,542
I could not bear the thought
of never seeing her.
239
00:14:35,542 --> 00:14:38,462
‐ Oh. She is pretty.
240
00:14:39,546 --> 00:14:41,298
‐ Mother, this is Catherine.
241
00:14:43,926 --> 00:14:45,594
‐ It is my honor.
242
00:14:46,762 --> 00:14:50,098
‐ She was a goddess.
Extraordinary. Powerful.
243
00:14:50,098 --> 00:14:51,934
No one like her.
244
00:14:52,476 --> 00:14:55,771
Strangely, I felt paralyzed
whenever she was around.
245
00:14:55,771 --> 00:14:57,981
Someone should work out what goes on
between a chap and his mother.
246
00:14:57,981 --> 00:14:59,399
There'd be money in that.
247
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
‐ I suppose so.
248
00:15:01,026 --> 00:15:03,153
‐ Right. That's done.
249
00:15:04,071 --> 00:15:06,406
‐ Where shall we go now?
‐ I have men's things.
250
00:15:06,406 --> 00:15:08,784
Madame Georgina Dymov.
‐ Emperor.
251
00:15:08,784 --> 00:15:10,827
‐ Take the empress to the other ladies,
and speak of hats.
252
00:15:10,827 --> 00:15:12,246
‐ Of course.
253
00:15:12,246 --> 00:15:14,081
‐ It may indeed be pleasant
to have a wife.
254
00:15:15,082 --> 00:15:18,418
Yes. It is pleasant.
255
00:15:19,795 --> 00:15:22,339
Velementov, come here, you fat fuck!
256
00:15:22,339 --> 00:15:24,633
Come here!
257
00:15:25,551 --> 00:15:27,219
‐ Let us walk.
258
00:15:30,097 --> 00:15:32,182
He is a mercurial fellow.
259
00:15:32,850 --> 00:15:34,893
Deep of heart, I feel.
260
00:15:35,686 --> 00:15:37,771
A curious jester.
261
00:15:37,771 --> 00:15:39,398
‐ How sweet you are.
262
00:15:39,398 --> 00:15:42,150
I could put you in my mouth
and you would dissolve.
263
00:15:42,776 --> 00:15:45,904
‐ Then do not, for I am too happy.
264
00:15:45,904 --> 00:15:48,282
‐ I will be your dearest friend
and confidante.
265
00:15:48,282 --> 00:15:49,658
You will need one.
266
00:15:49,658 --> 00:15:52,703
Most of the women have tongues
in the shape of a cat‐o'‐nine‐tails.
267
00:15:58,959 --> 00:16:01,795
Oh, Empress! Empress.
268
00:16:01,795 --> 00:16:03,922
Oh, Empress!
269
00:16:06,091 --> 00:16:08,385
Congratulations!
270
00:16:08,385 --> 00:16:11,513
‐ Hats have just arrived from Paris.
271
00:16:11,513 --> 00:16:13,015
You must know all the latest.
272
00:16:13,015 --> 00:16:14,725
‐ On... hats?
273
00:16:15,976 --> 00:16:18,270
I've never been much interested in hats.
274
00:16:19,730 --> 00:16:22,608
However, have any of you read
275
00:16:22,608 --> 00:16:25,360
the latest Rousseau, The Social Contract?
276
00:16:25,360 --> 00:16:27,070
I have a copy if you would like.
277
00:16:30,282 --> 00:16:32,784
‐ A delightful jest. Bravo.
278
00:16:32,784 --> 00:16:35,662
‐
‐
279
00:16:36,872 --> 00:16:39,124
‐ We cannot read.
280
00:16:39,124 --> 00:16:42,085
‐ None of you?
‐ It is... not done.
281
00:16:42,085 --> 00:16:44,630
‐ And seems dull.
‐ And time‐consuming.
282
00:16:47,132 --> 00:16:49,092
‐ Anyways, more interestingly,
283
00:16:49,092 --> 00:16:51,094
Captain Dostovey is seeing Lenka.
284
00:16:52,721 --> 00:16:54,014
‐ That is nice.
285
00:16:54,014 --> 00:16:55,390
‐ It is, unless you're his wife.
286
00:16:58,852 --> 00:17:01,438
‐ Oh, there is champagne
being set outside.
287
00:17:01,438 --> 00:17:03,649
Shall we roll balls on the lawn?
288
00:17:14,076 --> 00:17:15,202
‐ What happens now?
289
00:17:15,202 --> 00:17:19,122
‐ Well, they bring them back up,
and then we do it all again.
290
00:17:20,374 --> 00:17:21,875
‐ I see.
291
00:17:23,043 --> 00:17:25,128
For how long?
‐ All afternoon.
292
00:17:31,468 --> 00:17:33,136
‐ Empress.
293
00:17:33,136 --> 00:17:36,431
You seem tired.
Might I escort you to your apartments?
294
00:17:36,431 --> 00:17:37,850
‐ Indeed.
295
00:17:37,850 --> 00:17:39,768
I am.
296
00:17:40,644 --> 00:17:43,730
‐ Marial, you speak out of turn.
297
00:17:43,730 --> 00:17:45,649
You must wait for the empress
298
00:17:45,649 --> 00:17:47,776
or one of the ladies of court
to address you.
299
00:17:47,776 --> 00:17:48,944
You cannot just speak.
300
00:17:48,944 --> 00:17:52,406
‐ You may rip my tongue
from my foolish body, dear Lady Svenska,
301
00:17:52,406 --> 00:17:55,742
or try to, and we shall see
what develops from there.
302
00:17:55,742 --> 00:17:57,953
‐ Remember your place, Marial.
303
00:18:01,832 --> 00:18:04,751
‐ My apologies, ladies.
Sometimes I...
304
00:18:04,751 --> 00:18:06,211
forget who I am.
305
00:18:06,211 --> 00:18:09,631
‐ Well, we are within our rights
to whip you to remind you if needs be.
306
00:18:09,631 --> 00:18:11,758
‐ A bit harsh.
Marial has apologized,
307
00:18:11,758 --> 00:18:15,053
are we are all reminded of where we stand.
308
00:18:15,053 --> 00:18:16,680
In time, she will adjust.
309
00:18:16,680 --> 00:18:20,726
Empress, would you like Marial
to escort you to your apartments?
310
00:18:22,144 --> 00:18:24,146
‐ Indeed.
311
00:18:24,146 --> 00:18:25,898
Perhaps I shall see you later.
312
00:18:25,898 --> 00:18:27,733
‐ That is the beautiful thing, my dear.
313
00:18:27,733 --> 00:18:29,902
You will see us every day now.
314
00:18:31,987 --> 00:18:33,739
They do not read.
315
00:18:33,739 --> 00:18:36,408
No wonder they're cruel and vapid.
316
00:18:36,408 --> 00:18:38,869
We must feel for them.
‐ It is impossible.
317
00:18:40,454 --> 00:18:42,623
‐ Do you wish to explain
the exchange on the lawn?
318
00:18:42,623 --> 00:18:44,166
‐ Not particularly.
319
00:18:45,876 --> 00:18:47,419
‐ Do it anyway.
320
00:18:51,882 --> 00:18:54,259
‐ I was, until recently,
a lady of the court.
321
00:18:54,760 --> 00:18:57,054
My father fucked with the emperor,
322
00:18:57,054 --> 00:18:59,473
and so he made us all servants.
‐ To humiliate you?
323
00:18:59,473 --> 00:19:02,100
‐ It was uncharacteristically
clever of him.
324
00:19:02,100 --> 00:19:04,019
It serves as a standing warning
to all the court,
325
00:19:04,019 --> 00:19:06,939
you could wake up tomorrow
shoveling shit.
326
00:19:06,939 --> 00:19:08,482
‐ That's sad.
327
00:19:09,233 --> 00:19:11,735
You best be careful, then.
‐
328
00:19:11,735 --> 00:19:14,821
‐ It is unfortunately not part
of my nature.
329
00:19:15,697 --> 00:19:17,866
‐ If you are a servant,
your nature's not relevant,
330
00:19:17,866 --> 00:19:19,910
and your insolence will get you beaten.
331
00:19:19,910 --> 00:19:21,495
I don't want that.
332
00:19:21,495 --> 00:19:24,206
‐ It is well put. I shall try.
333
00:19:24,206 --> 00:19:27,626
‐ You, I like, very much.
‐ And I, you.
334
00:19:27,626 --> 00:19:31,046
‐ Inside, you are still a lady,
albeit an angry one.
335
00:19:56,280 --> 00:19:58,365
‐ Husband.
‐ Wife?
336
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Huzzah.
337
00:20:09,668 --> 00:20:11,211
Stop that. Move over.
338
00:20:12,504 --> 00:20:13,839
Come, Empress.
339
00:20:16,008 --> 00:20:18,385
And join us. It'll be romping good fun.
340
00:20:20,345 --> 00:20:23,807
Oh, for fuck's sake. Do not be boring
and have a peasant's morality.
341
00:20:23,807 --> 00:20:26,143
And do not look at me
as Mother would: disdainful and hurt.
342
00:20:26,143 --> 00:20:28,270
I will not fucking stand for it.
343
00:20:29,521 --> 00:20:31,940
I want you in this bed. Please?
344
00:20:32,816 --> 00:20:36,236
Please, make your husband happy.
Is that not what you came here to do?
345
00:20:42,743 --> 00:20:43,827
Come on.
346
00:21:04,973 --> 00:21:08,393
‐ Oh. Sorry, um... Grigor.
347
00:21:09,102 --> 00:21:11,104
We met at the wedding.
348
00:21:11,980 --> 00:21:14,149
‐ She is your wife.
‐ Yes.
349
00:21:15,817 --> 00:21:18,654
And he is my emperor, and I love him.
350
00:21:20,030 --> 00:21:24,284
So, that is... that.
351
00:21:26,203 --> 00:21:29,164
‐ Is it not hard, though, to share?
352
00:21:29,164 --> 00:21:31,542
‐ Marriage is a struggle
on a number of levels.
353
00:21:31,542 --> 00:21:33,710
‐ I'm beginning to see that.
354
00:21:37,214 --> 00:21:39,299
‐
‐
355
00:21:58,110 --> 00:22:00,863
‐ If you spy a rabbit,
point but do not yell.
356
00:22:02,239 --> 00:22:04,575
‐ It must be an enormous
responsibility and honor
357
00:22:04,575 --> 00:22:06,451
to lead a country of such import.
358
00:22:06,451 --> 00:22:08,036
‐ It's actually not that hard.
359
00:22:08,620 --> 00:22:10,372
‐ The decisions must weigh heavy.
360
00:22:10,372 --> 00:22:13,333
‐ No. Not really. I was born to rule.
361
00:22:13,333 --> 00:22:15,752
‐ Rabbit!
‐
362
00:22:15,752 --> 00:22:17,087
Damn!
363
00:22:20,174 --> 00:22:23,510
‐ I would like to be useful to Russia,
to help its greatness.
364
00:22:23,510 --> 00:22:26,180
‐ You will bear my heirs.
There is no higher use.
365
00:22:26,180 --> 00:22:27,472
You are blessed.
366
00:22:28,432 --> 00:22:31,268
Are you with child yet?
‐ I am not.
367
00:22:31,268 --> 00:22:33,854
‐ I must empty myself into you again soon.
368
00:22:33,854 --> 00:22:36,315
‐ Rabbit.
‐
369
00:22:36,315 --> 00:22:37,774
Damn!
370
00:22:40,444 --> 00:22:43,155
‐ I thought perhaps
I could help in education.
371
00:22:43,155 --> 00:22:45,449
There's an explosion of ideas in France.
372
00:22:45,449 --> 00:22:47,492
‐ And an explosion of syphilis in Kiev.
373
00:22:47,492 --> 00:22:48,785
‐ What?
374
00:22:49,536 --> 00:22:52,623
‐ It is a joke.
You are slow of mind and wit.
375
00:22:52,623 --> 00:22:55,709
Gents, I said there is an explosion
of syphilis in Kiev.
376
00:22:59,963 --> 00:23:01,840
Did you roll colored balls
with the ladies?
377
00:23:01,840 --> 00:23:04,426
‐ Mm. Briefly.
‐ It is a lark. What fun.
378
00:23:05,260 --> 00:23:07,554
We are, in fact, modernizing
in a European way.
379
00:23:08,096 --> 00:23:11,433
I have banned beards in men under 50.
It is a better look.
380
00:23:11,433 --> 00:23:14,186
The big Russian beards look like men
are eating a whole beaver,
381
00:23:14,186 --> 00:23:17,773
and it will not do.
‐ Beards. Yes, indeed.
382
00:23:18,899 --> 00:23:21,944
My question is, can I fund a small school?
383
00:23:21,944 --> 00:23:23,904
‐ Will it stop you talking
about dull things?
384
00:23:23,904 --> 00:23:25,447
And I jest, of course. Sort of.
385
00:23:25,447 --> 00:23:28,909
‐ It will.
‐ If it makes you happy, you may do it.
386
00:23:28,909 --> 00:23:31,411
Talk to Bettina for funds.
‐
387
00:23:32,829 --> 00:23:35,916
Let us drink.
Yes! Huzzah!
388
00:23:35,916 --> 00:23:38,210
Huzzah!
‐
389
00:23:38,210 --> 00:23:40,796
‐ Now let us fight.
390
00:23:42,923 --> 00:23:45,384
‐ Come on. Fight back, fatso!
‐ And stay!
391
00:23:45,384 --> 00:23:46,969
Hit me!
392
00:23:46,969 --> 00:23:49,763
‐
‐
393
00:23:50,472 --> 00:23:52,182
‐
Oh. Oh!
394
00:23:55,686 --> 00:23:58,856
Finally, some fight in the military.
About fucking time.
395
00:23:58,856 --> 00:24:01,775
‐
‐
396
00:24:01,775 --> 00:24:03,944
PETER
Oh, Rich. Rich.
397
00:24:03,944 --> 00:24:07,281
MEN
Peter! Peter! Peter!
398
00:24:07,281 --> 00:24:09,825
‐ Rabbit.
‐
399
00:24:23,172 --> 00:24:24,840
We will paint it.
400
00:24:24,840 --> 00:24:26,717
Brighten it up.
401
00:24:28,135 --> 00:24:30,679
Some chairs will be
brought over from the palace.
402
00:24:31,430 --> 00:24:35,601
‐ May I... learn?
‐ You must.
403
00:24:37,978 --> 00:24:39,479
Where is the library?
404
00:24:39,479 --> 00:24:41,565
‐ The what?
‐ Well, books.
405
00:24:41,565 --> 00:24:43,025
We must have books.
406
00:24:43,025 --> 00:24:45,152
And perhaps we could have talks on ideas.
407
00:24:45,152 --> 00:24:47,321
Like I said, 45‐degree angle.
408
00:24:47,321 --> 00:24:50,032
And a full arm swing?
Exactly.
409
00:24:50,991 --> 00:24:52,993
‐ Actually, I know where the books are.
410
00:25:11,845 --> 00:25:14,723
‐
‐
411
00:25:14,723 --> 00:25:15,933
‐ Shit.
412
00:25:19,019 --> 00:25:21,772
‐ What are you reading?
‐ Uh, a, a book.
413
00:25:23,232 --> 00:25:26,068
Uh, by a fellow, uh...
414
00:25:26,068 --> 00:25:29,905
a, a brilliant fellow called
René Descartes.
415
00:25:29,905 --> 00:25:31,406
‐ And you were moved?
416
00:25:31,406 --> 00:25:32,908
‐ I'm, I'm sorry.
417
00:25:32,908 --> 00:25:36,411
Uh, it, it is embarrassing and unmanly.
418
00:25:36,411 --> 00:25:38,747
I'm such a dickhead. Fuck.
419
00:25:38,747 --> 00:25:42,292
‐ His ideas light the mind. I told him so.
420
00:25:42,292 --> 00:25:45,629
‐ You know him?
‐ I only met him the once.
421
00:25:45,629 --> 00:25:48,590
He seemed sweet and smelt of cheese,
422
00:25:48,590 --> 00:25:50,759
but... what a mind.
423
00:25:50,759 --> 00:25:51,885
‐ Yes.
424
00:25:54,263 --> 00:25:55,889
I am Count Orlo.
425
00:25:55,889 --> 00:25:57,933
‐ Orlo. A pleasure.
426
00:25:57,933 --> 00:25:59,226
‐ Pleasure.
427
00:25:59,226 --> 00:26:02,396
‐ I am seeking books to put in my school.
428
00:26:02,396 --> 00:26:05,148
‐ Your school?
429
00:26:05,148 --> 00:26:08,318
‐ The emperor has ordained
I should have a school.
430
00:26:08,318 --> 00:26:10,320
I will teach women to read,
431
00:26:10,320 --> 00:26:13,115
and, hopefully, talk much on Descartes.
432
00:26:14,616 --> 00:26:18,078
You, sir... you're welcome to help me.
433
00:26:20,622 --> 00:26:22,541
So talk, Velementov.
434
00:26:22,541 --> 00:26:26,962
‐ The, uh...
the battle... it did not go as hoped.
435
00:26:26,962 --> 00:26:30,841
‐ Fuck! Again, why are we losing? Anyone?
436
00:26:33,594 --> 00:26:34,720
Anyone?
437
00:26:34,720 --> 00:26:38,098
‐ I believe I called for a halt
and a regroup.
438
00:26:38,098 --> 00:26:40,434
Uh, my opinion‐‐
‐ Blame!
439
00:26:41,518 --> 00:26:42,978
Blame.
440
00:26:42,978 --> 00:26:45,397
I would have won if what?
441
00:26:45,397 --> 00:26:47,816
What, the rest of us had not an opinion?
442
00:26:47,816 --> 00:26:52,029
‐ It seems a good summation
of Velementov's rather churlish attitude.
443
00:26:52,029 --> 00:26:54,156
And yet possibly true.
444
00:26:55,324 --> 00:26:58,577
His plans are often twisted by the group,
445
00:26:58,577 --> 00:27:02,164
when in fact,
he is a brilliant strategist.
446
00:27:03,707 --> 00:27:04,833
‐ Thank you, sir.
447
00:27:04,833 --> 00:27:08,253
‐ I believe Orlo will now
talk of suing for peace
448
00:27:08,253 --> 00:27:10,088
as he revels in our losses.
449
00:27:10,088 --> 00:27:12,758
‐ Is that true, Orlo?
You revel in our losses?
450
00:27:12,758 --> 00:27:13,967
‐ No, sir. Um‐‐
451
00:27:13,967 --> 00:27:17,221
‐ I will stuff this marble
deep in your ass if it is.
452
00:27:18,388 --> 00:27:20,933
Fuck! What do we do?
453
00:27:22,809 --> 00:27:26,605
‐ Well, the archbishop started this war
when God sent him a vision.
454
00:27:26,605 --> 00:27:29,024
Perhaps he could revisit this vision
455
00:27:29,024 --> 00:27:32,027
and provide more details on how to win it.
456
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
‐ God has called us to it. We must win it.
457
00:27:34,905 --> 00:27:38,200
‐ God is all care
and no responsibility at times.
458
00:27:38,200 --> 00:27:40,827
‐ I do not doubt the Russian fighting man,
459
00:27:40,827 --> 00:27:43,288
and it is treasonous to do so.
460
00:27:43,288 --> 00:27:46,792
‐ We lost some 1,800 lives.
461
00:27:47,626 --> 00:27:49,336
‐ God damn it.
462
00:27:49,336 --> 00:27:51,296
Well, how does that look?
463
00:27:51,296 --> 00:27:55,634
Bad. Bad, is how,
in case anyone was wondering.
464
00:27:56,343 --> 00:28:00,305
My father won battles.
He expanded the kingdom.
465
00:28:01,473 --> 00:28:05,227
I also do not like
all the limbless soldiers, in the halls.
466
00:28:05,227 --> 00:28:07,980
It casts a pall over the fun of a ball
467
00:28:07,980 --> 00:28:10,232
when so many can't dance.
468
00:28:11,608 --> 00:28:14,695
‐ I can win this for us.
469
00:28:14,695 --> 00:28:16,196
‐ So do.
470
00:28:16,196 --> 00:28:17,447
On another matter,
471
00:28:17,447 --> 00:28:20,409
uh, may I commend the emperor
472
00:28:20,409 --> 00:28:23,704
on his decision to allow
the empress a school.
473
00:28:23,704 --> 00:28:25,956
‐ I make women happy, Orlo.
474
00:28:25,956 --> 00:28:28,709
Sometimes they yelp like newborn puppies.
It's a lovely thing.
475
00:28:28,709 --> 00:28:31,044
You should try it, if your cock ever
finds its way out of your hand,
476
00:28:31,044 --> 00:28:32,504
into a woman.
‐
477
00:28:32,504 --> 00:28:33,964
‐ Uh, indeed.
478
00:28:33,964 --> 00:28:37,885
‐ Blushing. God, you're a virgin.
‐
479
00:28:37,885 --> 00:28:41,054
‐ I'd like to approve the texts
she wishes to teach.
480
00:28:41,054 --> 00:28:43,473
She may bring new ideas from the West.
481
00:28:43,473 --> 00:28:47,603
The French are affecting Europe's thinking
in a distressing way.
482
00:28:47,603 --> 00:28:51,607
‐ In an astounding way
that blows light into our age.
483
00:28:51,607 --> 00:28:54,234
The fact that women will be part of this,
484
00:28:54,234 --> 00:28:57,821
as I believe, is a stunning
achievement for our nation
485
00:28:57,821 --> 00:29:00,908
and will be celebrated across Europe.
486
00:29:00,908 --> 00:29:03,869
‐ Women?
‐ What?
487
00:29:16,423 --> 00:29:18,759
‐
‐ They burned down my school!
488
00:29:18,759 --> 00:29:21,678
You must seek justice.
Wreak havoc upon them!
489
00:29:21,678 --> 00:29:23,805
‐ Oh, you did not say
this school was for girls.
490
00:29:23,805 --> 00:29:25,098
‐ Did I not?
No.
491
00:29:25,098 --> 00:29:26,433
‐ Yes!
492
00:29:26,433 --> 00:29:29,645
Women here cannot read.
‐ And they shall not.
493
00:29:29,645 --> 00:29:32,189
Women are for seeding, not reading.
494
00:29:32,189 --> 00:29:36,109
Huh. Pithy. Gents, I said
women are for seeding, not reading.
495
00:29:40,781 --> 00:29:43,534
‐ You burned my school down.
‐ I did.
496
00:29:45,744 --> 00:29:47,621
Well, you may go.
I forgive you, of course,
497
00:29:47,621 --> 00:29:49,915
as I am of gentle heart and massive cock.
498
00:29:49,915 --> 00:29:53,919
Gentlemen, I said
I am of gentle heart and massive cock.
499
00:29:53,919 --> 00:29:55,587
Huzzah!
‐ You are disgusting!
500
00:29:55,587 --> 00:29:56,880
You don't lie to me again!
501
00:29:56,880 --> 00:29:58,423
Ooh!
‐ Oh, you are admirably quick.
502
00:29:58,423 --> 00:30:01,385
Huh. Huzzah!
Huzzah!
503
00:30:01,385 --> 00:30:03,220
Right. Who's next? Ivan?
504
00:30:18,777 --> 00:30:22,155
‐ Did you see Grigor carrying
two baby ducks everywhere yesterday?
505
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Hilarious.
506
00:30:23,699 --> 00:30:25,367
Nipping at vodka in his pocket, they were.
507
00:30:31,540 --> 00:30:33,500
We do not have to breakfast together.
508
00:30:33,500 --> 00:30:36,295
‐ I wish it to bring us closer.
‐ How is that working?
509
00:30:38,881 --> 00:30:41,216
‐ May I read a passage from Diderot?
510
00:30:41,216 --> 00:30:44,469
Orlo found it for me.
‐ Orlo is a lobcock.
511
00:30:44,469 --> 00:30:48,098
A smart one, and handy for
the thinking part of running the country.
512
00:30:48,098 --> 00:30:51,810
And I do not care who fucks who,
as long as one fucks.
513
00:30:51,810 --> 00:30:54,396
Though I suspect he does not even do that.
514
00:30:54,396 --> 00:30:56,190
What sort of a life is that?
515
00:31:00,027 --> 00:31:01,361
Just musing.
516
00:31:02,863 --> 00:31:04,740
‐ So I shall read.
Mm.
517
00:31:06,408 --> 00:31:11,163
"Man will never be free
until the last king has been strangled
518
00:31:11,163 --> 00:31:13,749
with the entrails of the last priest."
519
00:31:16,585 --> 00:31:17,878
‐ Love it.
520
00:31:19,421 --> 00:31:20,797
Bye.
521
00:31:20,797 --> 00:31:22,758
Zeus. Come on.
522
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Are you pregnant?
523
00:31:25,761 --> 00:31:27,804
‐ No.
‐ Annoying.
524
00:31:29,431 --> 00:31:30,724
Come on.
525
00:31:35,979 --> 00:31:37,314
‐ I hate you.
526
00:31:37,314 --> 00:31:39,066
What the fuck's going on, Archie?
527
00:31:39,066 --> 00:31:40,609
You said she was the one.
528
00:31:40,609 --> 00:31:42,986
You said you'd seen it.
You said she'd make me happy.
529
00:31:42,986 --> 00:31:46,573
‐ I...
‐ Do I look happy? Grigor, my face.
530
00:31:46,573 --> 00:31:49,201
‐ Oh, discontented at the minimum.
‐ At the fucking minimum.
531
00:31:49,201 --> 00:31:50,744
Remind me of this vision.
532
00:31:50,744 --> 00:31:53,163
‐ He saw her name drawn in the sand
533
00:31:53,163 --> 00:31:54,957
on a beach where Jesus was walking.
534
00:31:54,957 --> 00:31:57,000
‐ All marriages take time to‐‐
535
00:31:57,000 --> 00:31:59,086
‐ My parents' didn't, and mine should not.
536
00:31:59,086 --> 00:32:01,839
You need to fix her.
I will not be...
537
00:32:01,839 --> 00:32:04,716
‐ Ugly with discontent?
‐ Exactly.
538
00:32:08,846 --> 00:32:11,390
‐
‐ You throw like Orlo.
539
00:32:13,433 --> 00:32:15,185
Is it not beautiful?
540
00:32:15,936 --> 00:32:17,896
‐ Yes.
541
00:32:17,896 --> 00:32:19,398
I'll tell you a secret.
542
00:32:19,398 --> 00:32:22,943
If you look closely, that icon is rusting,
543
00:32:22,943 --> 00:32:25,571
and that one is bent at the side.
544
00:32:26,822 --> 00:32:29,032
Nothing, of course, is perfect.
545
00:32:29,616 --> 00:32:32,077
‐ You refer metaphorically
to the marriage?
546
00:32:33,495 --> 00:32:36,540
‐ I liked you the moment I‐‐
547
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
‐ Put your fingers inside me.
548
00:32:39,793 --> 00:32:42,212
‐ It was distressing for me
as it was for you.
549
00:32:42,212 --> 00:32:43,881
‐ I doubt that.
550
00:32:46,258 --> 00:32:48,760
‐ There's a way of things here.
551
00:32:48,760 --> 00:32:51,430
And a way of things with Peter.
‐ I have tried.
552
00:32:51,430 --> 00:32:53,682
‐ We think our hearts are spent.
553
00:32:53,682 --> 00:32:58,353
God refills them
if we can but find the...
554
00:32:58,353 --> 00:33:01,106
‐ Ladle?
‐ Indeed.
555
00:33:01,106 --> 00:33:03,275
‐ So you would like me to try.
556
00:33:03,275 --> 00:33:07,654
‐ An unhappy emperor makes
rash decisions that affect millions.
557
00:33:07,654 --> 00:33:10,449
This is bigger than you
and your happiness.
558
00:33:10,449 --> 00:33:13,994
Your father has already been through
his initial payment from us
559
00:33:13,994 --> 00:33:16,246
and been back for more,
and we furnished him with this,
560
00:33:16,246 --> 00:33:19,499
but that tap can be turned off.
561
00:33:20,834 --> 00:33:24,004
‐ I cannot be happy here.
‐ I'm not asking you that.
562
00:33:24,004 --> 00:33:26,173
I'm asking you to pretend.
563
00:33:27,341 --> 00:33:31,053
People underestimate the joy in suffering.
564
00:33:36,517 --> 00:33:40,062
Walk through the pain...
565
00:33:41,104 --> 00:33:44,233
and on the other side...
566
00:33:44,233 --> 00:33:47,236
joy and purity.
567
00:33:51,990 --> 00:33:54,326
And I do love the smell.
568
00:34:13,095 --> 00:34:14,304
‐ Empress.
569
00:34:15,722 --> 00:34:18,100
‐ General?
I was...
570
00:34:18,100 --> 00:34:22,312
I saw you in the sun
and I worried for your alabaster skin.
571
00:34:23,105 --> 00:34:25,649
I felt if I positioned myself
at 90 degrees,
572
00:34:25,649 --> 00:34:28,318
my torso would provide shade cover.
573
00:34:30,737 --> 00:34:33,615
I trust my interruption is forgivable?
574
00:34:33,615 --> 00:34:35,659
‐ I am happy in the sun.
575
00:34:37,119 --> 00:34:41,123
I imagine myself floating in the sky,
far from here.
576
00:34:41,123 --> 00:34:43,083
But I appreciate your thoughtfulness.
577
00:34:44,793 --> 00:34:47,421
How goes the war?
‐ Uh...
578
00:34:47,421 --> 00:34:49,715
Ups and downs.
579
00:34:49,715 --> 00:34:52,759
There's some conjecture
as to the best way forward.
580
00:34:54,261 --> 00:34:57,598
I fear paralysis, but, uh...
581
00:35:00,100 --> 00:35:03,145
We must, uh...
We trust the emperor's wisdom.
582
00:35:03,145 --> 00:35:04,479
‐ Is that wise?
583
00:35:05,022 --> 00:35:06,398
‐ I...
584
00:35:06,398 --> 00:35:09,067
‐ My father was in the military.
585
00:35:09,067 --> 00:35:13,280
He said that to some,
war is merely a chess game,
586
00:35:13,280 --> 00:35:16,909
and to others, a horror of responsibility
for the blood of men.
587
00:35:18,160 --> 00:35:20,454
Where do you fall on this?
588
00:35:20,454 --> 00:35:22,831
‐ You win the chess game,
589
00:35:22,831 --> 00:35:24,708
you win men's lives.
590
00:35:25,459 --> 00:35:27,503
That's how I see it.
591
00:35:28,670 --> 00:35:32,049
Good day. I‐‐ You...
592
00:35:32,049 --> 00:35:36,595
look... lovely... again.
593
00:35:46,522 --> 00:35:48,023
Empress!
594
00:35:49,066 --> 00:35:50,692
The party!
595
00:36:02,704 --> 00:36:05,958
‐ Someone refill this fucking samovar.
596
00:36:06,792 --> 00:36:09,378
Explain it to me.
‐ It's called a sight.
597
00:36:09,378 --> 00:36:11,004
Your eye falls between the two marks,
598
00:36:11,004 --> 00:36:12,756
and then your target lines up with it.
599
00:36:12,756 --> 00:36:16,385
‐ I have perfect aim, though.
‐ Oh, but to less perfect hunters
600
00:36:16,385 --> 00:36:19,054
than your royal self, it is a boon,
601
00:36:19,054 --> 00:36:21,598
and accurate up to 50 yards.
602
00:36:21,598 --> 00:36:23,392
‐ No. I don't believe it.
603
00:36:25,227 --> 00:36:26,937
‐
‐
604
00:36:29,606 --> 00:36:31,066
‐ Aah! Gah!
605
00:36:31,066 --> 00:36:32,818
‐
‐
606
00:36:32,818 --> 00:36:34,903
‐ Sorry, Sergei.
607
00:36:39,616 --> 00:36:42,995
‐ I prick my maid's finger,
add a few drops of blood to the cream,
608
00:36:42,995 --> 00:36:45,080
and it creates this rosy hue.
609
00:36:45,080 --> 00:36:46,456
You lie.
610
00:36:46,456 --> 00:36:49,251
‐ There's no point owning these people
if you can't use them as you wish.
611
00:36:52,129 --> 00:36:56,925
‐ Your wig, Madame Svenska,
it's not supposed to be like that.
612
00:36:56,925 --> 00:36:58,969
They are meant to be fitted to your heads.
613
00:36:58,969 --> 00:37:00,929
They are not hats.
614
00:37:07,144 --> 00:37:09,229
‐ Fool!
‐
615
00:37:11,190 --> 00:37:13,942
‐ Cheer up, my darling. It is a party.
616
00:37:13,942 --> 00:37:15,569
Eat this.
‐ I don't‐‐
617
00:37:15,569 --> 00:37:17,613
It's moose‐lips mousse. Is it not divine?
618
00:37:17,613 --> 00:37:19,531
Though one cannot help but wonder,
619
00:37:19,531 --> 00:37:22,534
where is the moose
and what's he doing now?
620
00:37:23,535 --> 00:37:24,912
Come, my dears.
621
00:37:30,959 --> 00:37:33,670
‐
‐
622
00:37:46,099 --> 00:37:48,644
‐ Shall we walk in the garden, Empress?
623
00:37:49,645 --> 00:37:52,606
‐ Yes. I could use some fresh air.
624
00:37:53,273 --> 00:37:54,983
‐
‐
625
00:38:07,079 --> 00:38:08,872
‐ Oh, dear. Someone's cross.
626
00:38:09,665 --> 00:38:10,749
Good shot, huh?
627
00:38:46,743 --> 00:38:49,162
We've got problems, haven't we?
628
00:38:49,162 --> 00:38:51,957
You are the only person
who has not loved me.
629
00:38:53,000 --> 00:38:55,669
It is inconceivable to me
and says nothing good about you.
630
00:38:55,669 --> 00:38:58,463
‐ If you had shown me
an ounce of kindness,
631
00:38:58,463 --> 00:39:01,091
I was ready with a heart full of love.
632
00:39:03,093 --> 00:39:04,636
‐ You look really pretty.
633
00:39:04,636 --> 00:39:06,638
‐ My heart is breaking.
634
00:39:08,599 --> 00:39:10,392
I miss home.
635
00:39:11,810 --> 00:39:14,396
I'm lonely for family,
636
00:39:14,396 --> 00:39:18,567
friends, fun, ideas,
637
00:39:19,276 --> 00:39:21,069
strawberries.
638
00:39:21,069 --> 00:39:23,780
‐ And I need my cock sucked.
‐ What?
639
00:39:23,780 --> 00:39:26,491
‐ Well, we're sharing, right, our needs?
640
00:39:26,491 --> 00:39:28,660
‐ Just let me go home, please.
641
00:39:28,660 --> 00:39:30,829
‐ That's not going to happen.
642
00:39:30,829 --> 00:39:33,081
Strawberries, I'll work on.
643
00:39:33,081 --> 00:39:35,000
Friends... the women at court?
644
00:39:36,376 --> 00:39:37,878
‐ Gossiping morons,
645
00:39:37,878 --> 00:39:40,047
obsessed with the next affair
or dalliance.
646
00:39:40,047 --> 00:39:42,257
‐ You're so judgmental.
647
00:39:42,257 --> 00:39:43,967
You might want to look at that.
648
00:39:44,801 --> 00:39:47,346
I mean, you know your problem?
You have no idea how lucky you are.
649
00:39:47,346 --> 00:39:49,598
Soldiers are dying.
‐ Because of you.
650
00:39:49,598 --> 00:39:53,268
‐ Serfs beaten daily.
‐ You could stop that.
651
00:39:53,268 --> 00:39:57,022
If you would just read
these books with me,
652
00:39:57,022 --> 00:39:59,816
these ideas that are sweeping Europe:
653
00:39:59,816 --> 00:40:02,986
justice, humanity,
every man a valued soul.
654
00:40:02,986 --> 00:40:04,947
We could rule Russia
in a different manner‐‐
655
00:40:04,947 --> 00:40:08,951
‐ No, I rule. You serve.
Is it that difficult to understand?
656
00:40:09,785 --> 00:40:13,247
What happened to that happy little girl
who gave me a twig?
657
00:40:13,247 --> 00:40:15,040
‐ She died.
658
00:40:15,040 --> 00:40:18,293
‐ Seems overly dramatic.
I am mostly kind to you.
659
00:40:18,293 --> 00:40:19,461
Do I beat you?
660
00:40:19,461 --> 00:40:22,130
‐ I suffer the blows
of your disdain daily.
661
00:40:22,130 --> 00:40:24,466
‐ It's not the same
as actual blows, though, is it?
662
00:40:24,466 --> 00:40:26,301
‐ Well...
‐ What, you don't know?
663
00:40:29,721 --> 00:40:31,682
Well, compare, and get back to me.
664
00:40:34,685 --> 00:40:36,603
Mother and Father never acted like this.
665
00:40:36,603 --> 00:40:38,438
My mother was a saint.
666
00:40:38,438 --> 00:40:40,107
I'm glad she's not alive to see this.
667
00:40:40,107 --> 00:40:42,234
Not that I'm glad she's dead. I'm not.
668
00:40:42,234 --> 00:40:43,652
Never. Sometimes.
669
00:40:43,652 --> 00:40:45,988
Just once.
670
00:40:46,780 --> 00:40:50,325
Don't look at me like that.
You're a disappointment to me, too.
671
00:40:51,368 --> 00:40:54,413
I do not need a wife with
a poisonous mouth and a dry cunny.
672
00:40:55,497 --> 00:40:57,916
I will shut you up at my pleasure.
673
00:40:57,916 --> 00:41:00,919
‐ You will try and fail.
‐ You will be happy.
674
00:41:01,753 --> 00:41:04,214
You will die here in content old age,
675
00:41:04,214 --> 00:41:06,466
having given me many hours
of pleasure and service,
676
00:41:06,466 --> 00:41:08,051
and many heirs.
677
00:41:08,051 --> 00:41:09,887
Boys, preferably.
678
00:41:13,473 --> 00:41:16,852
I do have a temper and some rage.
You cannot cross me.
679
00:41:16,852 --> 00:41:21,023
Especially not in front of others,
or you will pay.
680
00:41:21,023 --> 00:41:23,275
Endlessly.
681
00:41:23,275 --> 00:41:25,777
And you will never win.
682
00:41:25,777 --> 00:41:28,363
You'll just be in pain.
683
00:41:49,009 --> 00:41:50,802
‐ Are you all right, Empress?
684
00:41:50,802 --> 00:41:53,388
‐ I would be better if I had wings.
685
00:41:56,767 --> 00:41:59,061
‐ Might I suggest vodka instead?
686
00:42:06,401 --> 00:42:08,445
‐ I'm a fool, Marial.
687
00:42:10,280 --> 00:42:12,449
A great love.
688
00:42:13,951 --> 00:42:15,953
I looked at myself
in the mirror and laughed
689
00:42:15,953 --> 00:42:17,955
at my own stupid face this morning.
690
00:42:20,165 --> 00:42:21,875
Do you want one?
691
00:42:22,709 --> 00:42:24,962
‐ I resolve to know my place.
692
00:42:24,962 --> 00:42:27,130
‐ Yet you brought two glasses.
693
00:42:37,391 --> 00:42:39,518
‐ I need you to help me escape this place.
694
00:42:39,518 --> 00:42:41,270
‐ I would be signing my own death warrant.
695
00:42:41,270 --> 00:42:43,063
‐ A carriage is all I need.
‐ I'm sorry.
696
00:42:47,359 --> 00:42:48,819
I cannot.
697
00:42:54,324 --> 00:42:55,993
Sorry to startle you.
698
00:42:55,993 --> 00:42:57,995
‐ You didn't. You reek of incense.
699
00:42:57,995 --> 00:43:00,205
I smelt you five minutes ago.
700
00:43:00,205 --> 00:43:02,541
‐ How is she?
‐ Unhappy.
701
00:43:02,541 --> 00:43:05,460
‐ Hmm.
‐ She wants to leave.
702
00:43:06,295 --> 00:43:08,422
‐ And how are you?
703
00:43:09,965 --> 00:43:11,300
‐ Learning my place.
704
00:43:11,300 --> 00:43:13,844
‐ Hmm. I doubt that'll ever happen.
705
00:44:18,575 --> 00:44:21,328
‐
‐
706
00:44:50,649 --> 00:44:52,025
‐ Uh, sir‐‐
707
00:44:58,073 --> 00:44:59,366
‐ Uh...
708
00:45:30,314 --> 00:45:31,940
‐ Escort the empress back.
709
00:46:37,965 --> 00:46:40,509
Would you like a cake
with that knife, Empress?
710
00:46:40,509 --> 00:46:43,262
‐ Do not try to stop me. Just leave me be.
711
00:46:43,262 --> 00:46:44,972
‐ I would not presume to speak.
712
00:46:44,972 --> 00:46:47,558
For the empress is so smart,
713
00:46:47,558 --> 00:46:49,810
and book readingly,
714
00:46:49,810 --> 00:46:51,854
that I'm sure her judgment is sound.
715
00:46:51,854 --> 00:46:53,230
‐ I am resolved.
716
00:46:54,648 --> 00:46:56,525
‐ Vlad will get a bucket for the blood.
717
00:46:56,525 --> 00:46:57,943
‐ Yes, miss.
718
00:46:57,943 --> 00:46:59,486
There is no other way.
719
00:47:01,113 --> 00:47:03,866
I am a prisoner here.
Indeed.
720
00:47:03,866 --> 00:47:05,659
‐ Married to an idiot.
721
00:47:05,659 --> 00:47:07,786
‐ This has never happened
to a woman before.
722
00:47:07,786 --> 00:47:09,788
‐ Yes, but to an emperor.
723
00:47:09,788 --> 00:47:12,291
He's a madman.
‐ He‐‐ He is one of a kind.
724
00:47:12,291 --> 00:47:13,417
It is true.
725
00:47:17,504 --> 00:47:19,089
Towels, too, Vlad.
726
00:47:19,089 --> 00:47:20,841
There may be some overflow.
727
00:47:23,552 --> 00:47:26,638
‐ What am I to do?
Just live at someone else's whim?
728
00:47:26,638 --> 00:47:28,098
‐ God forbid, Empress.
729
00:47:29,641 --> 00:47:32,853
‐ Ever since I was a child,
I felt like greatness was in store for me.
730
00:47:33,812 --> 00:47:35,856
A great life, I felt.
731
00:47:35,856 --> 00:47:39,484
Like God himself had spat me forth
to land on this Earth
732
00:47:39,484 --> 00:47:42,196
and in some way transform it.
733
00:47:42,196 --> 00:47:45,490
That I was here for a reason, a purpose.
734
00:47:45,490 --> 00:47:47,534
‐ Why did He make you a woman, then?
735
00:47:47,534 --> 00:47:49,620
‐ For comedy, I guess.
736
00:47:51,246 --> 00:47:54,374
That idea now feels like some delusion
when I'm trapped here.
737
00:47:56,627 --> 00:48:00,255
Yet I felt it, Marial, in my being...
738
00:48:02,341 --> 00:48:04,426
deep in my bones.
739
00:48:12,351 --> 00:48:14,394
It is not a lineage.
740
00:48:17,856 --> 00:48:19,733
‐ What?
Russia...
741
00:48:20,943 --> 00:48:23,445
it does not go to an heir
if there is not one.
742
00:48:24,196 --> 00:48:27,157
If the emperor dies,
it goes to the empress.
743
00:48:28,200 --> 00:48:29,535
‐ What do you mean?
744
00:48:29,535 --> 00:48:31,995
‐ I'm just giving you a lesson
on how things work here.
745
00:48:35,666 --> 00:48:39,628
You're also not the only unhappy one.
There are men here, unhappy,
746
00:48:39,628 --> 00:48:40,963
who are looking for a leader.
747
00:48:41,964 --> 00:48:43,674
‐ And is there one?
748
00:48:46,718 --> 00:48:48,887
‐ I hope I am looking at her.
749
00:48:50,097 --> 00:48:51,265
‐ Me?
750
00:48:52,516 --> 00:48:55,561
I'm a foolish child.
‐ But what if you are not?
751
00:48:55,561 --> 00:48:58,397
What if your vision of the bear,
and the great love,
752
00:48:58,397 --> 00:48:59,982
your heart filled and glowing,
753
00:48:59,982 --> 00:49:03,360
what if that great love was Russia itself?
754
00:49:04,486 --> 00:49:06,071
Not Peter.
755
00:49:09,449 --> 00:49:11,743
I will get coins to place on your eyes.
52183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.