All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S02E02.The.Party.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ZEW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,696 --> 00:00:03,133 [theme music] 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,399 - "The Adventures of Ozzie and Harriet," starring 3 00:00:08,530 --> 00:00:11,228 the entire Nelson family. 4 00:00:11,359 --> 00:00:14,101 Here's Ozzie. 5 00:00:14,231 --> 00:00:17,191 Here's Harriet. 6 00:00:17,321 --> 00:00:20,194 Here's David. 7 00:00:20,324 --> 00:00:21,369 And here's Ricky. 8 00:00:24,633 --> 00:00:27,505 Here they are, America's favorite family, the Nelsons. 9 00:00:31,422 --> 00:00:33,120 - Hi. 10 00:00:33,250 --> 00:00:35,296 On a couple of occasions recently, 11 00:00:35,426 --> 00:00:37,472 we've shown some flashback scenes from years 12 00:00:37,602 --> 00:00:39,778 ago when the boys were real small. 13 00:00:39,909 --> 00:00:42,085 And as a result, we received literally thousands 14 00:00:42,216 --> 00:00:43,826 of letters requesting us to repeat 15 00:00:43,956 --> 00:00:46,785 one of our early episodes in its entirety. 16 00:00:46,916 --> 00:00:49,745 So tonight we turn back the clock about 10 years. 17 00:00:49,875 --> 00:00:51,616 Dave was just entering high school, 18 00:00:51,747 --> 00:00:53,575 and Ricky's favorite expression was, 19 00:00:53,705 --> 00:00:55,446 "I don't mess around, boy." 20 00:00:55,577 --> 00:00:57,318 We hope you enjoy reminiscing with us 21 00:00:57,448 --> 00:00:59,059 as we present "The Party." 22 00:01:15,031 --> 00:01:16,815 - Here's the stuff from the bakery, Mom. 23 00:01:16,946 --> 00:01:18,469 - Oh, Thank you, fellas. Did you have any trouble? 24 00:01:18,600 --> 00:01:19,557 - No, ma'am. 25 00:01:19,688 --> 00:01:20,776 - That darned Will Thornberry. 26 00:01:20,906 --> 00:01:21,951 - Quiet, Ricky. 27 00:01:22,082 --> 00:01:22,995 - What the heck? 28 00:01:23,126 --> 00:01:24,345 It makes a guy sore. - Mom? 29 00:01:24,475 --> 00:01:26,129 - Mmm-hmm? 30 00:01:26,260 --> 00:01:28,131 - Have you seen that old tub we used to slide down the hill in? 31 00:01:28,262 --> 00:01:29,132 - No, dear. 32 00:01:29,263 --> 00:01:30,133 I don't believe so. 33 00:01:30,264 --> 00:01:32,788 - That darned Will Thornberry. 34 00:01:32,918 --> 00:01:34,137 - What seems to be the trouble? 35 00:01:34,268 --> 00:01:35,617 - Will Thornberry. 36 00:01:35,747 --> 00:01:37,749 - It's just something personal, Mom. 37 00:01:37,880 --> 00:01:38,924 We're trying to find the tub. 38 00:01:39,055 --> 00:01:41,492 - That gosh-darned Will Thornberry. 39 00:01:42,885 --> 00:01:44,191 - What on earth is the matter with Will? 40 00:01:44,321 --> 00:01:45,975 And what do you want with that old washtub? 41 00:01:46,106 --> 00:01:47,455 - We want it for something special. 42 00:01:47,585 --> 00:01:49,413 - Yeah, we're going to fill it with water 43 00:01:49,544 --> 00:01:50,414 and make a booby trap. 44 00:01:50,545 --> 00:01:51,415 - A booby trap? 45 00:01:51,546 --> 00:01:52,677 What for? 46 00:01:52,808 --> 00:01:55,550 - For that gosh-darned Will Thornberry. 47 00:01:55,680 --> 00:01:57,378 - What seems to be the trouble, fellas? 48 00:01:57,508 --> 00:01:59,423 - We were just looking for that old wash tub, Pop. 49 00:01:59,554 --> 00:02:00,816 - They're going to play some sort 50 00:02:00,946 --> 00:02:02,209 of a trick on Will Thornberry. 51 00:02:02,339 --> 00:02:03,558 - What kind of a trick? 52 00:02:03,688 --> 00:02:05,299 - We're going to soak him with water. 53 00:02:05,429 --> 00:02:07,736 - Well, I thought Will was one of your best friends. 54 00:02:07,866 --> 00:02:09,041 - Yeah, so did we. 55 00:02:09,172 --> 00:02:11,000 - Some people sure do change, boy. 56 00:02:11,131 --> 00:02:13,089 - What's the matter, you guys mad at Will? 57 00:02:13,220 --> 00:02:14,177 - Yes, ma'am, kind of. 58 00:02:14,308 --> 00:02:15,352 - What do you mean, kind of? 59 00:02:15,483 --> 00:02:16,832 - I'm fightin' mad, boy. 60 00:02:17,833 --> 00:02:19,356 - Hold off a second. 61 00:02:19,487 --> 00:02:21,271 Now, what seems to be the big difficulty between you 62 00:02:21,402 --> 00:02:22,620 and Will all of a sudden? 63 00:02:22,751 --> 00:02:24,056 - Will's having a birthday party tomorrow, 64 00:02:24,187 --> 00:02:25,188 and he didn't invite us. 65 00:02:25,319 --> 00:02:26,537 - Oh, so, that's it. 66 00:02:26,668 --> 00:02:28,322 - Yeah, fine friend he turned out to be. 67 00:02:28,452 --> 00:02:30,150 - Well, I think you've got this all wrong. 68 00:02:30,280 --> 00:02:32,413 I'm sure Will's birthday isn't until next Tuesday. 69 00:02:32,543 --> 00:02:34,458 - That cake's going to get awful stale by Tuesday. 70 00:02:34,589 --> 00:02:35,938 - Cake? 71 00:02:36,068 --> 00:02:37,679 - Yeah, we saw it down at Humphrey's bakery. 72 00:02:37,809 --> 00:02:39,898 - Yeah, Mr. Humphrey said it was for the Thornberrys. 73 00:02:40,029 --> 00:02:41,944 - Well, maybe it wasn't for Will's birthday. 74 00:02:42,074 --> 00:02:43,424 - Well, sure, it was, Mom. 75 00:02:43,554 --> 00:02:44,599 It had candles on it. 76 00:02:44,729 --> 00:02:45,991 We saw it. - Well, now, look. 77 00:02:46,122 --> 00:02:47,341 Wait a minute. 78 00:02:47,471 --> 00:02:48,820 Suppose Will is having a birthday party. 79 00:02:48,951 --> 00:02:50,822 Nobody can say he has to invite you guys. 80 00:02:50,953 --> 00:02:52,041 - Try me, Mom. 81 00:02:52,172 --> 00:02:53,564 I can say it. 82 00:02:53,695 --> 00:02:54,783 - Wait a minute. 83 00:02:54,913 --> 00:02:56,350 Let's get the facts straight here. 84 00:02:56,480 --> 00:02:58,656 Will didn't tell you he was having a birthday party, 85 00:02:58,787 --> 00:03:00,049 did he? - He didn't have to, Pop. 86 00:03:00,180 --> 00:03:01,355 We saw the cake. 87 00:03:01,485 --> 00:03:02,878 - Well, before you declare war on him, 88 00:03:03,008 --> 00:03:04,532 don't you think you ought to find out for sure? 89 00:03:04,662 --> 00:03:05,968 There could be a mistake, you know. 90 00:03:06,098 --> 00:03:07,099 - There sure was a mistake. 91 00:03:07,230 --> 00:03:08,362 And Will made it, boy. 92 00:03:09,667 --> 00:03:11,365 - I think you guys are acting pretty 93 00:03:11,495 --> 00:03:13,758 childish about this whole darn thing. 94 00:03:13,889 --> 00:03:16,979 Will isn't obligated to invite you to his party, you know. 95 00:03:17,109 --> 00:03:19,155 Does he have to ask you over every time he 96 00:03:19,286 --> 00:03:20,678 celebrates a special occasion? 97 00:03:20,809 --> 00:03:22,332 - No, sir. 98 00:03:22,463 --> 00:03:24,247 - Just every time he celebrates with ice cream and cake. 99 00:03:25,553 --> 00:03:27,076 - Well, I still don't see what you're 100 00:03:27,207 --> 00:03:29,209 going to prove by playing some silly trick on him. 101 00:03:29,339 --> 00:03:31,385 - Well, it's not exactly a trick on him. 102 00:03:31,515 --> 00:03:33,474 We're just going to tie a big bucket of water on the tree 103 00:03:33,604 --> 00:03:35,171 out back. 104 00:03:35,302 --> 00:03:36,085 - Yeah, and then we're going to tie the rope to the post 105 00:03:36,216 --> 00:03:37,434 and "camera-flouge" it. 106 00:03:37,565 --> 00:03:38,914 - And he will only get wet if he happens 107 00:03:39,044 --> 00:03:40,307 to come on our property. 108 00:03:40,437 --> 00:03:41,917 - Yeah, like if I happen to call him over. 109 00:03:43,266 --> 00:03:45,181 - Well, you better forget all about it. 110 00:03:45,312 --> 00:03:47,139 I'm surprised at you guys. 111 00:03:47,270 --> 00:03:49,751 You can't go through the rest of your lives being mad at people 112 00:03:49,881 --> 00:03:53,015 just because they don't arrange things to suit you. 113 00:03:53,145 --> 00:03:55,496 After all, if Will didn't invite you to his party, 114 00:03:55,626 --> 00:03:57,019 he probably has a very good reason. 115 00:03:57,149 --> 00:03:59,021 - Besides, it could be a misunderstanding 116 00:03:59,151 --> 00:04:00,588 all the way around, you know. 117 00:04:00,718 --> 00:04:03,025 - Instead of being mean to him, be 118 00:04:03,155 --> 00:04:04,331 kind to your little neighbor. 119 00:04:04,461 --> 00:04:05,767 Call him over to play with you. 120 00:04:05,897 --> 00:04:06,898 That's the way to do things. 121 00:04:07,029 --> 00:04:08,117 - Oh, don't worry, Pop. 122 00:04:08,248 --> 00:04:09,553 We'll call him over, all right. 123 00:04:09,684 --> 00:04:10,815 - Sure, in a little while. 124 00:04:10,946 --> 00:04:11,947 Oh, Will? 125 00:04:13,122 --> 00:04:14,776 - What are you doing, Dopey? 126 00:04:14,906 --> 00:04:15,951 - Just rehearsing my part. 127 00:04:17,344 --> 00:04:18,693 - Look, that's enough of that nonsense. 128 00:04:18,823 --> 00:04:20,216 Now let's cut it out. 129 00:04:20,347 --> 00:04:21,870 - Would you just tell us where the bucket is, Pop? 130 00:04:22,000 --> 00:04:24,916 - Well, the bucket is out in the garage. 131 00:04:25,047 --> 00:04:26,527 But wait a minute now, fellas. 132 00:04:26,657 --> 00:04:28,268 It's not for getting people wet. 133 00:04:28,398 --> 00:04:29,660 - I think you're wrong, Pop. 134 00:04:29,791 --> 00:04:31,183 Haven't you heard the old song, [SINGING] 135 00:04:31,314 --> 00:04:32,924 "The Old Southern Bucket"? 136 00:04:34,752 --> 00:04:38,234 [music playing] 137 00:04:44,719 --> 00:04:45,981 - Hey, where you been? 138 00:04:46,111 --> 00:04:47,635 - I've been trying to find these boards. 139 00:04:47,765 --> 00:04:49,201 - For two hours? 140 00:04:49,332 --> 00:04:50,333 Gol, a lot of help you are. 141 00:04:50,464 --> 00:04:51,465 - OK, OK. 142 00:04:51,595 --> 00:04:52,509 Let's get started. 143 00:04:52,640 --> 00:04:53,945 - Get started-- are you kidding? 144 00:04:54,076 --> 00:04:55,469 Look, I already finished it. 145 00:04:55,599 --> 00:04:57,297 - Oh, boy. 146 00:04:57,427 --> 00:04:58,559 Hey, that's terrific. 147 00:04:58,689 --> 00:05:00,169 How does it work? 148 00:05:00,300 --> 00:05:02,563 - Well, see these strings here? 149 00:05:02,693 --> 00:05:04,434 We're going to attach them to a clothesline. 150 00:05:04,565 --> 00:05:06,218 And the clothesline will run across here 151 00:05:06,349 --> 00:05:07,742 and attach to the garage. 152 00:05:07,872 --> 00:05:09,961 And somebody will come walking by and trip on it. 153 00:05:10,092 --> 00:05:12,050 - Say, Will Thornberry, for instance? 154 00:05:13,748 --> 00:05:15,184 - See, here you pull strings. 155 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 And watch what happens. 156 00:05:19,667 --> 00:05:21,146 - Oh, boy! 157 00:05:21,277 --> 00:05:23,366 - Now all we need is some water, and we're all set. 158 00:05:23,497 --> 00:05:24,802 - Yeah, that's terrific. 159 00:05:24,933 --> 00:05:26,151 I can hardly wait. 160 00:05:26,282 --> 00:05:27,588 Oh, Will? 161 00:05:27,718 --> 00:05:28,850 - Pipe down, would you, Ricky? 162 00:05:28,980 --> 00:05:30,112 We're not ready for him yet. 163 00:05:30,242 --> 00:05:31,722 - Yeah, but I can hardly wait. 164 00:05:31,853 --> 00:05:33,724 - Well, control yourself and get some water in the pail 165 00:05:33,855 --> 00:05:35,335 over there by the garage. 166 00:05:35,465 --> 00:05:36,684 [music playing] 167 00:05:36,814 --> 00:05:38,947 - Yeah, there's just one thing, though. 168 00:05:39,077 --> 00:05:40,601 What are all those bells doing up there? 169 00:05:40,731 --> 00:05:42,559 - Well, that's just for good sportsmanship. 170 00:05:42,690 --> 00:05:43,604 Give a guy fair warning. 171 00:05:43,734 --> 00:05:44,866 Now get the water, will you? 172 00:06:07,628 --> 00:06:09,281 - What are you doing with that pail? 173 00:06:09,412 --> 00:06:10,282 - Pale? 174 00:06:10,413 --> 00:06:11,893 Do I look pale? 175 00:06:12,023 --> 00:06:13,460 - You know what I'm talking about-- 176 00:06:13,590 --> 00:06:15,549 that pail you're holding behind your back. 177 00:06:15,679 --> 00:06:17,464 - Yeah, what do you know-- a pail. 178 00:06:19,204 --> 00:06:21,163 I thought I told you boys to forget about that booby trap 179 00:06:21,293 --> 00:06:22,294 business. 180 00:06:22,425 --> 00:06:23,905 Where's David? - David? 181 00:06:24,035 --> 00:06:25,036 What David? 182 00:06:26,298 --> 00:06:27,561 - And how many Davids do you know? 183 00:06:27,691 --> 00:06:29,258 - Well, there's David Copperfield, David 184 00:06:29,389 --> 00:06:30,259 and Goliath-- 185 00:06:30,390 --> 00:06:32,174 - All right. 186 00:06:32,304 --> 00:06:34,350 I'm talking about David Nelson booby trappers. 187 00:06:34,481 --> 00:06:36,004 - What's going on here? 188 00:06:36,134 --> 00:06:38,354 - Well, I think the boys are fixing up that booby trap. 189 00:06:38,485 --> 00:06:40,530 - Well, now, Rick, I told you guys not 190 00:06:40,661 --> 00:06:41,836 to play that trick on Will. 191 00:06:41,966 --> 00:06:42,924 Where's David? 192 00:06:43,054 --> 00:06:44,273 - Well, he took it on the lam-- 193 00:06:44,404 --> 00:06:45,579 I mean limb. 194 00:06:45,709 --> 00:06:46,580 - Come on, now. 195 00:06:46,710 --> 00:06:47,668 Let's stop this nonsense. 196 00:06:47,798 --> 00:06:48,669 Where is David? 197 00:06:48,799 --> 00:06:50,366 - I'm up here, Pop. 198 00:06:50,497 --> 00:06:51,976 - Oh, for goodness sake's, what are you 199 00:06:52,107 --> 00:06:54,196 trying to do, break your neck? Get down out of there. 200 00:06:54,326 --> 00:06:56,154 - What are you doing up there anyway, Dave? 201 00:06:56,285 --> 00:06:57,678 - Hello, everybody. - Oh, hi. 202 00:06:57,808 --> 00:06:58,896 - Oh, hi, Marion. 203 00:06:59,027 --> 00:07:00,507 - Isn't this a nice, friendly group? 204 00:07:00,637 --> 00:07:02,813 - Well, actually, we have one missing link. 205 00:07:02,944 --> 00:07:04,467 He'll be swinging down any minute now. 206 00:07:04,598 --> 00:07:05,729 - Hello, Mrs. Henderson. 207 00:07:05,860 --> 00:07:07,252 - Take it easy now, Dave. 208 00:07:07,383 --> 00:07:09,124 - Well, for goodness sake. 209 00:07:09,254 --> 00:07:10,125 - Hi. 210 00:07:10,255 --> 00:07:11,213 - Hello. 211 00:07:11,343 --> 00:07:12,562 What were you doing up there? 212 00:07:12,693 --> 00:07:14,564 - I'm almost ashamed to tell you, Marion. 213 00:07:14,695 --> 00:07:15,957 They were rigging up-- [interposing voices] 214 00:07:16,087 --> 00:07:17,175 - Pick up that-- - --some sort of a trick for-- 215 00:07:17,306 --> 00:07:18,438 - --and take it back to the garage. 216 00:07:18,568 --> 00:07:19,439 - --for Will Thornberry. - --will you? 217 00:07:19,569 --> 00:07:20,222 - Oh, well, boys will be boys. 218 00:07:20,352 --> 00:07:21,615 - Help him, Rick. 219 00:07:21,745 --> 00:07:23,007 - I thought Will was your best friend, David. 220 00:07:23,138 --> 00:07:25,575 - So did I. That gosh-darned Will Thornberry. 221 00:07:27,316 --> 00:07:30,058 - It seems that Will Thornberry is having a birthday party 222 00:07:30,188 --> 00:07:31,451 and he didn't invite the boys. 223 00:07:31,581 --> 00:07:33,453 - They aren't even sure it is a birthday party. 224 00:07:33,583 --> 00:07:34,628 - We saw the cake, Mom. 225 00:07:34,758 --> 00:07:36,281 - I hope he swallows a candle. 226 00:07:37,500 --> 00:07:38,588 - All right, now. 227 00:07:38,719 --> 00:07:39,850 You pick up the boards and this pail 228 00:07:39,981 --> 00:07:41,373 and you take them into the garage. 229 00:07:41,504 --> 00:07:43,071 And then, you go over and talk to Will about it. 230 00:07:43,201 --> 00:07:44,768 - Gosh-darned darned Will Thornberry. 231 00:07:46,335 --> 00:07:48,032 - The boys seem to think they ought 232 00:07:48,163 --> 00:07:50,121 to be invited to everything that goes on in this neighborhood. 233 00:07:50,252 --> 00:07:52,036 - I don't know why they're making such a big fuss 234 00:07:52,167 --> 00:07:53,342 about it. 235 00:07:53,473 --> 00:07:54,691 - Well, you know, boys will be boys. 236 00:07:54,822 --> 00:07:56,388 - Sometimes children are much more 237 00:07:56,519 --> 00:07:58,434 sensitive about those things than grown ups are. 238 00:07:58,565 --> 00:08:00,175 - I think you're right. 239 00:08:00,305 --> 00:08:03,134 - Although my little girl, Edith wasn't invited to the party. 240 00:08:03,265 --> 00:08:04,745 And she hasn't said a word. 241 00:08:04,875 --> 00:08:07,356 - Oh, well, I think the reason our boys are so upset is 242 00:08:07,487 --> 00:08:09,184 because they're such good friends of Will's. 243 00:08:09,314 --> 00:08:11,665 - Well, Edith is in the same class as Will. 244 00:08:11,795 --> 00:08:13,710 And she invited him to her birthday party. 245 00:08:13,841 --> 00:08:16,408 Very funny that she wasn't invited to his. 246 00:08:16,539 --> 00:08:19,063 - Oh, well, there's probably some good reason for it. 247 00:08:19,194 --> 00:08:21,675 - Well, I don't know what it would be. 248 00:08:21,805 --> 00:08:23,415 Why wouldn't he invite her? 249 00:08:23,546 --> 00:08:27,419 - Well, maybe it's just going to be a small family party. 250 00:08:27,550 --> 00:08:30,597 - A family party for a little boy? 251 00:08:30,727 --> 00:08:33,251 Why, I've never heard of such a thing. 252 00:08:33,382 --> 00:08:36,124 Well, Edith had least 20 children at her birthday party. 253 00:08:36,254 --> 00:08:37,778 - Well, are you sure Will was there? 254 00:08:37,908 --> 00:08:39,475 - Why, sure. 255 00:08:39,606 --> 00:08:41,999 He ate four dishes of ice cream and three pieces of cake. 256 00:08:43,610 --> 00:08:45,916 - Well, it could be that Will forgot to invite Edith. 257 00:08:46,047 --> 00:08:49,224 - Well, that's a fine thing to come to Edith's birthday party 258 00:08:49,354 --> 00:08:50,834 and not invite her to his. 259 00:08:50,965 --> 00:08:52,488 - Yeah, well, I-- 260 00:08:52,619 --> 00:08:54,185 I wouldn't worry too much about it. 261 00:08:54,316 --> 00:08:56,710 - There must be some explanation. 262 00:08:56,840 --> 00:08:59,408 - That gosh-darned Will Thornberry. 263 00:09:02,977 --> 00:09:03,847 [door closes] 264 00:09:03,978 --> 00:09:05,370 - Is that you, boys? 265 00:09:05,501 --> 00:09:06,894 Lunch is just about ready. - Yeah. 266 00:09:07,024 --> 00:09:08,199 Hi, Mom. Guess what? 267 00:09:08,330 --> 00:09:09,461 - You saw Will Thornberry. 268 00:09:09,592 --> 00:09:10,811 - Yeah, and he invited us to his party. 269 00:09:10,941 --> 00:09:11,986 - Well, Isn't that nice? 270 00:09:12,116 --> 00:09:13,030 I thought there was some mistake. 271 00:09:13,161 --> 00:09:14,641 - It's not until next Tuesday. 272 00:09:14,771 --> 00:09:16,686 - Now, aren't you glad you didn't declare war on him 273 00:09:16,817 --> 00:09:18,470 until you found out what the real story was? 274 00:09:18,601 --> 00:09:19,950 - Yeah, I sure am. 275 00:09:20,081 --> 00:09:21,473 - I'm just glad we didn't set that booby trap. 276 00:09:21,604 --> 00:09:23,519 - Oh, back so soon, boys? - Oh, hi, Pop. 277 00:09:23,650 --> 00:09:24,781 - Hi, Pop. - Did you hear the good news? 278 00:09:24,912 --> 00:09:26,304 - What news is that? 279 00:09:26,435 --> 00:09:27,828 - Will Thornberry invited to his party on Tuesday. 280 00:09:27,958 --> 00:09:29,699 - Oh, what did I tell you? 281 00:09:29,830 --> 00:09:31,266 Will wouldn't give a birthday party 282 00:09:31,396 --> 00:09:32,659 without inviting his best friends. 283 00:09:32,789 --> 00:09:34,269 - Yeah, good old Will Thornberry. 284 00:09:34,399 --> 00:09:36,053 - Good old ice cream and cake. 285 00:09:37,446 --> 00:09:39,361 - Now, aren't you guys ashamed of the way 286 00:09:39,491 --> 00:09:40,928 you treated poor Will? 287 00:09:41,058 --> 00:09:43,539 Imagine setting up that booby trap to try and douse 288 00:09:43,670 --> 00:09:44,888 your best friend. 289 00:09:45,019 --> 00:09:46,411 You didn't really think he'd have a party 290 00:09:46,542 --> 00:09:48,065 and not invite you guys, did you? 291 00:09:48,196 --> 00:09:50,198 - I don't know about David, but he sure had me worried. 292 00:09:51,634 --> 00:09:53,680 - Well, I'm glad everything worked out well. 293 00:09:56,291 --> 00:09:59,424 Probably have a wonderful time at the party. 294 00:09:59,555 --> 00:10:01,035 Although I do think that cake is going 295 00:10:01,165 --> 00:10:02,602 to be a little stale by Tuesday night. 296 00:10:02,732 --> 00:10:03,603 Don't you think so? 297 00:10:03,733 --> 00:10:04,995 - What cake is that, Pop? 298 00:10:05,126 --> 00:10:06,867 - You know, the cake you saw at the bakery-- 299 00:10:06,997 --> 00:10:08,303 the cake for the party. 300 00:10:08,433 --> 00:10:11,001 - Oh, that one-- that's for the party tonight. 301 00:10:11,132 --> 00:10:13,525 - But you said it was for the Thornberrys. 302 00:10:13,656 --> 00:10:15,049 - Yes, sir. 303 00:10:15,179 --> 00:10:17,747 - Well, are you sure Will's party isn't tonight? 304 00:10:17,878 --> 00:10:19,662 - No, the cake isn't for Will's party. 305 00:10:19,793 --> 00:10:21,577 It's for Mr. Thornberry's party. 306 00:10:21,708 --> 00:10:23,144 - Whose party? 307 00:10:23,274 --> 00:10:25,146 - Mr. Thornberry, the father of the boy next door. 308 00:10:26,190 --> 00:10:27,801 - But-- but it can't be. 309 00:10:27,931 --> 00:10:29,672 I wasn't invited. 310 00:10:29,803 --> 00:10:32,762 I mean, are you positive about this, boys? 311 00:10:32,893 --> 00:10:33,807 - Yes, sir. 312 00:10:33,937 --> 00:10:35,809 Mrs. Thornberry told us herself. 313 00:10:35,939 --> 00:10:38,725 - I don't understand. 314 00:10:38,855 --> 00:10:43,904 How-- how could Mr. Thornberry do this to me, his best friend? 315 00:10:44,034 --> 00:10:45,732 - What's the matter, Pop? 316 00:10:45,862 --> 00:10:50,867 - Well, nothing. 317 00:10:50,998 --> 00:10:52,086 And David? 318 00:10:52,216 --> 00:10:53,870 - Yes, sir? 319 00:10:54,001 --> 00:10:57,569 - Do you happen to know what you did with that big water tub 320 00:10:57,700 --> 00:10:59,876 that you had to rig? 321 00:11:00,921 --> 00:11:04,272 [applause] 322 00:11:12,106 --> 00:11:13,411 [music playing] 323 00:11:13,542 --> 00:11:14,804 - Hi, Pop. - Yeah. 324 00:11:14,935 --> 00:11:16,197 Oh, hi. 325 00:11:16,327 --> 00:11:17,589 - How about playing some football with us? 326 00:11:17,720 --> 00:11:19,287 - Oh, no thanks, Dave-- not right now. 327 00:11:19,417 --> 00:11:20,723 I'm busy. 328 00:11:20,854 --> 00:11:22,159 - Well, it looks like you're just sitting. 329 00:11:22,290 --> 00:11:25,554 - Well, I'm busy sitting. 330 00:11:25,685 --> 00:11:27,643 - Well, you said you'd play some football with us. 331 00:11:27,774 --> 00:11:29,079 - Well, I know. 332 00:11:29,210 --> 00:11:30,298 I'm-- I'm sorry. 333 00:11:30,428 --> 00:11:32,126 But I'm just not in the mood for it. 334 00:11:32,256 --> 00:11:33,301 - You mad at us? 335 00:11:33,431 --> 00:11:35,912 - No, no, no, of course not. 336 00:11:36,043 --> 00:11:38,045 It's just that the ingratitude of some people 337 00:11:38,175 --> 00:11:40,090 really amazes me. 338 00:11:40,221 --> 00:11:42,658 I don't understand how certain so-called friends 339 00:11:42,789 --> 00:11:44,007 can be so thoughtless. 340 00:11:44,138 --> 00:11:45,443 - We forgive you. 341 00:11:45,574 --> 00:11:47,097 You don't have to play football with us. 342 00:11:47,228 --> 00:11:50,013 - No, I was referring to somebody else-- 343 00:11:50,144 --> 00:11:52,146 a certain neighbor of ours. 344 00:11:52,276 --> 00:11:54,104 - You mean Mr. Thornberry? 345 00:11:55,192 --> 00:11:57,586 - Rather not mention any names. 346 00:11:57,717 --> 00:11:58,848 - Yes, sir. 347 00:11:58,979 --> 00:12:00,328 - Hey, if you play football with us, 348 00:12:00,458 --> 00:12:02,373 you can kick the ball through his window. 349 00:12:02,504 --> 00:12:04,201 No, no, no. That's silly, Ricky. 350 00:12:04,332 --> 00:12:05,376 I couldn't do that. 351 00:12:05,507 --> 00:12:06,987 - Who knows-- you might get lucky. 352 00:12:08,031 --> 00:12:10,642 - That's not what I mean. 353 00:12:10,773 --> 00:12:12,427 [music playing] 354 00:12:12,557 --> 00:12:15,822 It's funny how some people turn out to be fair-weather friends. 355 00:12:15,952 --> 00:12:18,041 - What's a fair-weather friend, Pop? 356 00:12:18,172 --> 00:12:20,652 - Oh, that's a person who is your friend when 357 00:12:20,783 --> 00:12:21,828 it's nice and sunny. 358 00:12:21,958 --> 00:12:23,481 But if it starts to rain, look out. 359 00:12:23,612 --> 00:12:25,875 You can borrow somebody else's umbrella. 360 00:12:26,006 --> 00:12:28,573 - You borrowed Mr. Thornberry's umbrella last year. 361 00:12:28,704 --> 00:12:30,358 - Yeah, it's still in the hall closet. 362 00:12:32,099 --> 00:12:33,883 - I was only giving an example of a fair-weather friend. 363 00:12:34,014 --> 00:12:36,190 And he's a person whose friendship you just 364 00:12:36,320 --> 00:12:37,582 can't depend on. 365 00:12:37,713 --> 00:12:39,062 - Is Mr. Thornberry a fair weather-friend? 366 00:12:39,193 --> 00:12:41,935 - Well, unfortunately, David, he seems to be. 367 00:12:42,065 --> 00:12:43,675 - Maybe he's out of umbrellas. 368 00:12:45,112 --> 00:12:47,027 - This has nothing to do with umbrellas, Ricky. 369 00:12:47,157 --> 00:12:49,072 Mr. Thornberry's giving a party. 370 00:12:49,203 --> 00:12:51,640 And of all people, his best friend-- 371 00:12:51,771 --> 00:12:53,990 his lifelong pal isn't invited. 372 00:12:54,121 --> 00:12:56,166 - You said parties weren't very important. 373 00:12:56,297 --> 00:12:57,602 - Yes, I know, Ricky. 374 00:12:57,733 --> 00:12:59,779 - You said not to get sore about it. 375 00:12:59,909 --> 00:13:01,215 - Yes, I know, David. - You said-- 376 00:13:01,345 --> 00:13:02,651 - Oh, all right. That's enough. 377 00:13:02,782 --> 00:13:04,261 I said, I said. 378 00:13:04,392 --> 00:13:05,828 Doesn't anybody else ever say anything around here? 379 00:13:05,959 --> 00:13:07,830 - I do, but nobody ever listens to me. 380 00:13:09,658 --> 00:13:11,747 - Well, this happens to be an entirely different situation. 381 00:13:11,878 --> 00:13:13,183 [music playing] 382 00:13:13,314 --> 00:13:15,185 Children are inclined to overlook their friends. 383 00:13:15,316 --> 00:13:16,708 That's all right. 384 00:13:16,839 --> 00:13:18,406 But there isn't any excuse for an adult to do it. 385 00:13:18,536 --> 00:13:20,974 Conduct like Mr. Thornberry's is ridiculous 386 00:13:21,104 --> 00:13:23,454 coming from a full-grown man. 387 00:13:23,585 --> 00:13:25,152 It's childish. 388 00:13:25,282 --> 00:13:27,937 - Why don't you go over and ask Mr. Thornberry about it? 389 00:13:28,068 --> 00:13:29,939 - David, if Mr. Thornberry doesn't 390 00:13:30,070 --> 00:13:31,593 want to invite me to his party, I'm 391 00:13:31,723 --> 00:13:33,160 certainly not going to beg him. 392 00:13:33,290 --> 00:13:35,815 - Oh, you don't want to go to his party, anyway, Pop. 393 00:13:35,945 --> 00:13:37,555 - You'd just eat a lot ice cream and cake, 394 00:13:37,686 --> 00:13:38,818 and make yourself sick. 395 00:13:40,080 --> 00:13:42,256 - Well, it isn't the party, boys. 396 00:13:42,386 --> 00:13:45,215 I don't care about the party. 397 00:13:45,346 --> 00:13:47,174 The thing that hurts is I'm completely 398 00:13:47,304 --> 00:13:49,480 forgotten after all I've done for Mr. Thornberry. 399 00:13:49,611 --> 00:13:50,699 - Like what, Pop? 400 00:13:50,830 --> 00:13:52,744 - Oh, I don't keep a list, David. 401 00:13:52,875 --> 00:13:55,182 But believe me, I've done plenty of things. 402 00:13:55,312 --> 00:13:56,444 - You borrowed his umbrella. 403 00:13:57,880 --> 00:14:02,929 - Mainly I've been a good and true friend. 404 00:14:03,059 --> 00:14:05,932 You remember I invited him to my birthday party. 405 00:14:06,062 --> 00:14:08,151 - Should we hate Mr. Thornberry from now on? 406 00:14:09,196 --> 00:14:11,372 - No, of course not. 407 00:14:11,502 --> 00:14:13,113 This is none of your worry. 408 00:14:13,243 --> 00:14:15,724 Whatever my feelings are, then they don't concern you guys. 409 00:14:15,855 --> 00:14:17,900 - Well, I kind of like him, Pop, if that's all right. 410 00:14:18,031 --> 00:14:19,728 - Yes, certainly, David. 411 00:14:19,859 --> 00:14:21,512 You boys are entitled to your own opinions. 412 00:14:21,643 --> 00:14:23,036 - Hey, here comes Mr. Thornberry now. 413 00:14:23,166 --> 00:14:24,254 - Oh, I'll let him in. 414 00:14:24,385 --> 00:14:26,300 - Let me let him in, David. 415 00:14:26,430 --> 00:14:29,259 - Probably come over to borrow some chairs or some dishes 416 00:14:29,390 --> 00:14:30,347 or something. 417 00:14:31,653 --> 00:14:33,002 [knock on door] - Hi, Mr. Thornberry. 418 00:14:33,133 --> 00:14:34,482 - Hi, Mr. Thornberry. - Oh, hi, Dave. 419 00:14:34,612 --> 00:14:35,439 Hi, Rick. - Pop's right here-- 420 00:14:35,570 --> 00:14:37,180 [interposing voices] 421 00:14:37,311 --> 00:14:38,007 - Oh, Pop, mom left some cookies on the plate here for you. 422 00:14:38,138 --> 00:14:38,965 - Oh, thank you, David. 423 00:14:39,095 --> 00:14:40,792 - Thank you, David. 424 00:14:40,923 --> 00:14:44,013 - Say, these cookies really look delicious. 425 00:14:46,581 --> 00:14:48,975 - Don't you get anything to eat at your house? 426 00:14:49,105 --> 00:14:50,672 - Well, sure, Oz. 427 00:14:50,802 --> 00:14:52,195 But no one makes cookies like Harriet. 428 00:14:52,326 --> 00:14:53,762 [laughs] 429 00:14:53,893 --> 00:14:54,981 Well, don't you any? 430 00:14:55,111 --> 00:14:58,114 Here, have one. 431 00:14:58,245 --> 00:14:59,811 - You sure you can spare this? 432 00:14:59,942 --> 00:15:01,030 - Well, sure, Oz. 433 00:15:01,161 --> 00:15:02,336 There's plenty there for both of us. 434 00:15:02,466 --> 00:15:04,468 - Help yourself. 435 00:15:04,599 --> 00:15:06,688 Very nice of you to share my cookies with me. 436 00:15:06,818 --> 00:15:07,994 - Yeah, I think so. 437 00:15:08,124 --> 00:15:09,430 People are always taking advantage 438 00:15:09,560 --> 00:15:10,518 of my generous nature. 439 00:15:17,917 --> 00:15:23,270 - Uh, by the way, do you have any plans for this evening? 440 00:15:23,400 --> 00:15:25,576 - No, nothing special. 441 00:15:25,707 --> 00:15:27,622 I'll just stay home and catch up on my reading. 442 00:15:30,581 --> 00:15:35,760 - Uh, I think I'll be home myself. 443 00:15:35,891 --> 00:15:38,807 May go to bed early tonight. 444 00:15:38,938 --> 00:15:40,417 And that's if there isn't too much 445 00:15:40,548 --> 00:15:42,550 noise around the neighborhood. 446 00:15:42,680 --> 00:15:44,595 - I'll try to turn the pages quietly. 447 00:15:47,685 --> 00:15:49,165 Oz, aren't you having any more cookies? 448 00:15:49,296 --> 00:15:51,428 - Uh, no thank you. 449 00:15:51,559 --> 00:15:53,213 Already gave me one. 450 00:15:53,343 --> 00:15:55,432 Besides, I don't happen to be very hungry. 451 00:15:55,563 --> 00:15:58,740 - Gee, that's a shame. 452 00:15:58,870 --> 00:16:00,046 - Go ahead. 453 00:16:00,176 --> 00:16:01,786 You can have some more if you'd like. 454 00:16:01,917 --> 00:16:05,268 - Well, no, I don't want them all, but they are very good. 455 00:16:19,674 --> 00:16:21,937 - You know, it seems a shame to spend 456 00:16:22,068 --> 00:16:23,721 a beautiful night at home. 457 00:16:23,852 --> 00:16:29,292 And I have a feeling tonight's going to be a very nice night. 458 00:16:29,423 --> 00:16:30,511 - Well, I don't know. 459 00:16:30,641 --> 00:16:31,773 I enjoy it once in a while. 460 00:16:36,212 --> 00:16:41,217 - [laughs] I was just think it's too bad somebody isn't giving 461 00:16:41,348 --> 00:16:42,827 a party tonight. 462 00:16:43,872 --> 00:16:45,265 I don't know why. 463 00:16:45,395 --> 00:16:47,441 Somehow I just feel like going to a party tonight. 464 00:16:48,833 --> 00:16:50,313 - Yeah, that would be very nice. 465 00:16:54,100 --> 00:16:55,275 - I love parties. 466 00:16:55,405 --> 00:16:57,364 - Oz... 467 00:16:57,494 --> 00:16:58,365 I thought so. 468 00:16:58,495 --> 00:17:01,107 I read this book before. 469 00:17:01,237 --> 00:17:04,110 You don't have any comic books around here? 470 00:17:04,240 --> 00:17:05,372 Oh well, it doesn't matter. 471 00:17:05,502 --> 00:17:06,677 I think I'll be going. 472 00:17:06,808 --> 00:17:09,811 - Uh, just a second, Thorny. 473 00:17:09,941 --> 00:17:11,813 You left a few crumbs on the plate. 474 00:17:12,814 --> 00:17:15,208 - No thanks, Oz. 475 00:17:15,338 --> 00:17:16,557 Wait a minute. 476 00:17:16,687 --> 00:17:17,993 Second thought-- I think I will take them. 477 00:17:18,124 --> 00:17:19,429 I think I'll dump them right here in my pocket. 478 00:17:19,560 --> 00:17:21,170 And I'll nibble on them on the way home. 479 00:17:30,136 --> 00:17:31,876 - Oh, hi, Pop. - Oh, hi, Dave. 480 00:17:32,007 --> 00:17:33,313 - What are you doing up here? 481 00:17:33,443 --> 00:17:35,358 - Going to make out a list of all the things 482 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 that Mr. Thornberry has borrowed from us, 483 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 and hold them to a strict accounting. 484 00:17:40,059 --> 00:17:41,799 - Didn't he invite you to his party? 485 00:17:41,930 --> 00:17:44,585 - He didn't even mention the party. 486 00:17:44,715 --> 00:17:48,284 Just sat down there stuffing himself on our cookies 487 00:17:48,415 --> 00:17:50,895 and reading up all your comic books. 488 00:17:54,986 --> 00:17:58,120 Let's see, things that Mr. Thornberry 489 00:17:58,251 --> 00:18:00,862 has borrowed from us. 490 00:18:00,992 --> 00:18:01,863 - Garden rake. 491 00:18:01,993 --> 00:18:04,518 - OK, borrowed our garden rake. 492 00:18:04,648 --> 00:18:06,172 - No, Pop. You borrowed his. 493 00:18:06,302 --> 00:18:07,260 It's in our garage. 494 00:18:08,957 --> 00:18:10,567 - Well, take it back to him, Dave. 495 00:18:10,698 --> 00:18:12,352 I don't want any of his things around here. 496 00:18:12,482 --> 00:18:14,528 - Should we take his umbrella, too, Pop? 497 00:18:14,658 --> 00:18:17,400 - Yes, take back everything that belongs to him. 498 00:18:17,531 --> 00:18:19,010 - How about his toolbox? 499 00:18:19,141 --> 00:18:21,752 - Everything-- I wish he wouldn't clutter up our garage 500 00:18:21,883 --> 00:18:22,884 with all his junk. 501 00:18:24,190 --> 00:18:25,060 - Should we take back his wheelbarrow? 502 00:18:25,191 --> 00:18:26,322 - Yes. 503 00:18:26,453 --> 00:18:27,802 No. 504 00:18:27,932 --> 00:18:29,847 On second thought, we'll keep the wheelbarrow. 505 00:18:29,978 --> 00:18:31,719 We'll need it to bring back all the stuff 506 00:18:31,849 --> 00:18:33,764 that he's borrowed from us. 507 00:18:33,895 --> 00:18:36,550 - So far, there hasn't been anything. 508 00:18:36,680 --> 00:18:41,424 - So many things, I just can't think of them at the moment. 509 00:18:41,555 --> 00:18:43,861 Let's see. 510 00:18:43,992 --> 00:18:45,863 Yes, he borrowed a pencil. 511 00:18:45,994 --> 00:18:47,038 - A pencil? 512 00:18:47,169 --> 00:18:48,083 - Right. 513 00:18:48,214 --> 00:18:49,998 And make sure he sharpens it. 514 00:18:50,129 --> 00:18:52,566 - I'm going to feel awful silly bringing a pencil back 515 00:18:52,696 --> 00:18:53,784 in a wheelbarrow. 516 00:18:53,915 --> 00:18:56,222 - Oh, so here's where you're hiding. 517 00:18:56,352 --> 00:18:57,223 - Oh, hi. 518 00:18:57,353 --> 00:18:58,441 Where have you been? 519 00:18:58,572 --> 00:19:00,051 - Oh, I had a little shopping to do. 520 00:19:00,182 --> 00:19:01,618 - Pop's making a list of all the things 521 00:19:01,749 --> 00:19:02,880 that Mr. Thornberry's borrowed. 522 00:19:03,011 --> 00:19:04,055 - Oh, never mind, Rick. 523 00:19:04,186 --> 00:19:05,622 - So far, he owes us a pencil. 524 00:19:06,667 --> 00:19:08,712 - He also has my rain hat. 525 00:19:08,843 --> 00:19:10,279 I remember he borrowed it one day when 526 00:19:10,410 --> 00:19:11,628 he couldn't find his umbrella. 527 00:19:12,673 --> 00:19:14,414 - What's this all about? 528 00:19:14,544 --> 00:19:17,286 - No, I might as well tell you. 529 00:19:17,417 --> 00:19:19,375 Do you realize that big bum Thornberry 530 00:19:19,506 --> 00:19:22,378 is giving a party tonight and hasn't even invited us? 531 00:19:22,509 --> 00:19:24,815 - Well, I guess I better tell you. 532 00:19:24,946 --> 00:19:26,817 Catherine Thornberry wanted to keep it a secret. 533 00:19:26,948 --> 00:19:30,343 But I can't stand by and see Rimsky and Korsakoff split up. 534 00:19:30,473 --> 00:19:32,171 Thorny doesn't know anything about the party. 535 00:19:32,301 --> 00:19:33,302 - What do you mean? 536 00:19:33,433 --> 00:19:34,477 He's giving the party. 537 00:19:34,608 --> 00:19:36,087 - No, dear. 538 00:19:36,218 --> 00:19:38,046 Catherine's giving the party, and we're all invited. 539 00:19:38,177 --> 00:19:39,743 It's a surprise anniversary party. 540 00:19:39,874 --> 00:19:41,005 - A what? 541 00:19:41,136 --> 00:19:43,356 - A surprise anniversary party. 542 00:19:43,486 --> 00:19:44,922 You know Thorny's memory. 543 00:19:45,053 --> 00:19:46,359 So far, every wedding anniversary 544 00:19:46,489 --> 00:19:48,056 has been a surprise to him. 545 00:19:48,187 --> 00:19:50,754 So this year, Catherine's giving him a surprise party. 546 00:19:50,885 --> 00:19:53,148 - Oh, Harriet, this is awful when 547 00:19:53,279 --> 00:19:57,021 I think of the terrible things I said to the poor guy. 548 00:19:57,152 --> 00:19:58,893 Gosh, how am I going to make this up to him? 549 00:19:59,023 --> 00:20:00,286 - Let him keep the pencil. 550 00:20:01,765 --> 00:20:03,332 - Oh, and by the way, Catherine had the bakery 551 00:20:03,463 --> 00:20:05,378 deliver the cake here so that Thorny won't see it. 552 00:20:05,508 --> 00:20:06,379 - Oh, cake? 553 00:20:06,509 --> 00:20:07,771 Oh, where is it? 554 00:20:07,902 --> 00:20:09,512 - In the kitchen, but don't you touch it. 555 00:20:09,643 --> 00:20:11,819 - Oh, Harriet, what do you what do you think I am, a child? 556 00:20:11,949 --> 00:20:13,124 Come on, folks. 557 00:20:13,255 --> 00:20:15,823 Let's go down and take a look at it. 558 00:20:15,953 --> 00:20:16,998 - Oh, boy! 559 00:20:17,128 --> 00:20:18,042 Will you look at that? 560 00:20:18,173 --> 00:20:19,261 - Oh, my, isn't that a beauty? 561 00:20:19,392 --> 00:20:21,698 - Mmm. 562 00:20:21,829 --> 00:20:23,961 - Ricky, Ricky, don't do that. 563 00:20:24,092 --> 00:20:25,485 - I'm just tasting the candles. 564 00:20:27,095 --> 00:20:29,967 - Well, now that you mention it, it 565 00:20:30,098 --> 00:20:31,491 is kind of a strange thing for them 566 00:20:31,621 --> 00:20:33,710 to put the candles on so soon. 567 00:20:33,841 --> 00:20:36,670 They usually put them on at the last minute. 568 00:20:36,800 --> 00:20:40,195 Yeah, we better take the candles out. 569 00:20:40,326 --> 00:20:41,631 Save it for later. 570 00:20:41,762 --> 00:20:43,154 Mmm. 571 00:20:43,285 --> 00:20:44,591 - Mmm. 572 00:20:44,721 --> 00:20:48,029 - Mmm. 573 00:20:48,159 --> 00:20:49,596 - Mmm. 574 00:20:49,726 --> 00:20:52,555 Certainly is delicious cake. 575 00:20:52,686 --> 00:20:54,601 It's very rare that a cake will look so good 576 00:20:54,731 --> 00:20:57,256 and-- and also taste so good. 577 00:20:57,386 --> 00:21:00,389 You know, in the old days when they baked a cake for the king, 578 00:21:00,520 --> 00:21:02,609 they'd always have an official taster. 579 00:21:02,739 --> 00:21:06,177 And he had to take a slice of the cake and taste it 580 00:21:06,308 --> 00:21:08,963 just to make sure that it-- it wasn't poisoned. 581 00:21:09,093 --> 00:21:10,834 - Yeah, that's a good excuse, Pop. 582 00:21:11,879 --> 00:21:12,967 - Who needs excuses? 583 00:21:13,097 --> 00:21:14,316 I'll get the knife. - No, no, no. 584 00:21:14,447 --> 00:21:15,404 Wait a minute, Rick. 585 00:21:17,014 --> 00:21:21,323 We're not going to slice up this beautiful cake. 586 00:21:21,454 --> 00:21:24,239 However, I do think it would be perfectly all right if we 587 00:21:24,370 --> 00:21:26,372 each took just one little dab off the edge of one 588 00:21:26,502 --> 00:21:27,460 of those rosebuds. 589 00:21:32,943 --> 00:21:34,510 Mmm. 590 00:21:34,641 --> 00:21:36,469 Mmm. 591 00:21:36,599 --> 00:21:38,688 - Hey, Pop, I thought you said just one dab. 592 00:21:38,819 --> 00:21:40,864 - Well, I'm just straightening out the edge here. 593 00:21:40,995 --> 00:21:42,779 Anything I can't stand is an untidy cake. 594 00:21:43,824 --> 00:21:45,739 Wait a minute. 595 00:21:45,869 --> 00:21:47,523 There's one thing that worries me, though. 596 00:21:47,654 --> 00:21:50,439 You know, Thorny comes in the kitchen here so often. 597 00:21:50,570 --> 00:21:53,268 It would be awful if he came in and discovered this. 598 00:21:53,399 --> 00:21:55,488 - How about putting it in the garage? 599 00:21:55,618 --> 00:21:59,622 - No, that'd be sort of unsanitary. 600 00:21:59,753 --> 00:22:01,842 Yeah, the station wagon's out there. 601 00:22:01,972 --> 00:22:05,106 I think I'll put it in the back of the station wagon. 602 00:22:05,236 --> 00:22:06,847 Open the door, Dave. 603 00:22:06,977 --> 00:22:09,023 Rick, wipe your face off a little, will you? 604 00:22:09,153 --> 00:22:11,547 Don't want your mother to see you with cake on your face. 605 00:22:15,943 --> 00:22:16,813 - Oh! 606 00:22:16,944 --> 00:22:20,861 - [crosstalk] 607 00:22:23,820 --> 00:22:26,867 - I told you guys not to set that booby trap. 608 00:22:26,997 --> 00:22:28,172 - I didn't set it, Pop. 609 00:22:28,303 --> 00:22:29,173 - Neither did I. 610 00:22:29,304 --> 00:22:30,174 - Well, then, who did? 611 00:22:30,305 --> 00:22:31,611 - I did. 612 00:22:31,741 --> 00:22:33,264 Oz, I saw that bakery truck deliver that cake 613 00:22:33,395 --> 00:22:35,005 to your house. 614 00:22:35,136 --> 00:22:37,225 What's the big idea of having a party and not inviting me? 615 00:22:37,356 --> 00:22:38,705 - Oh, for goodness sakes! 616 00:22:38,835 --> 00:22:40,228 [applause] 617 00:22:40,359 --> 00:22:42,709 - That gosh-darned Thornberry. 618 00:22:42,839 --> 00:22:46,365 [applause] 619 00:22:49,846 --> 00:22:53,110 - Well, we hope you enjoyed reminiscing with us. 620 00:22:53,241 --> 00:22:55,243 And now just to bring things up to date, 621 00:22:55,374 --> 00:22:57,550 here's Rick singing one of his latest hits, 622 00:22:57,680 --> 00:22:59,203 "A Wonder Like You." 623 00:22:59,334 --> 00:23:02,468 [MUSIC - RICKY NELSON, "A WONDER LIKE YOU"] 624 00:23:02,598 --> 00:23:07,777 - [SINGING] I've seen the snow white mountains of Alaska. 625 00:23:07,908 --> 00:23:12,608 I've sailed along the rivers of Peru. 626 00:23:12,739 --> 00:23:16,786 I've seen the world in all its seven wonders. 627 00:23:16,917 --> 00:23:21,574 But I've never seen a wonder like you. 628 00:23:21,704 --> 00:23:26,317 I've stood upon the pyramids of Egypt, 629 00:23:26,448 --> 00:23:30,583 far away across the ocean blue. 630 00:23:30,713 --> 00:23:34,804 I've seen the island beauties of Hawaii. 631 00:23:34,935 --> 00:23:39,461 But I've never seen a beauty like you. 632 00:23:39,592 --> 00:23:44,379 I've gazed at the white cliffs of Dover. 633 00:23:44,510 --> 00:23:48,818 There is not a place I didn't see. 634 00:23:48,949 --> 00:23:53,780 Now that my travels are over, I wish 635 00:23:53,910 --> 00:23:57,479 you had been there with me. 636 00:23:57,610 --> 00:23:59,829 I've seen the pretty dancing girls 637 00:23:59,960 --> 00:24:06,401 of Siam, the happy Polynesian people, too. 638 00:24:06,532 --> 00:24:11,145 But they're not as happy as I am because they 639 00:24:11,275 --> 00:24:13,843 haven't got a wonder like you. 640 00:24:33,297 --> 00:24:37,824 I've gazed at the white cliffs of Dover. 641 00:24:37,954 --> 00:24:42,263 There's not a place I didn't see. 642 00:24:42,393 --> 00:24:47,224 Now that my travels are over, I wish 643 00:24:47,355 --> 00:24:50,619 you had been there with me. 644 00:24:50,750 --> 00:24:53,274 I've seen the pretty dancing girls 645 00:24:53,404 --> 00:24:59,846 of Siam, the happy Polynesian people, too. 646 00:24:59,976 --> 00:25:04,503 But they're not as happy as I am because they 647 00:25:04,633 --> 00:25:08,637 haven't got a wonder like you. 648 00:25:08,768 --> 00:25:12,641 They haven't got a wonder like you. 649 00:25:12,772 --> 00:25:17,124 No, they haven't got a wonder like you. 650 00:25:17,254 --> 00:25:23,652 No, they haven't got a wonder like you. 651 00:25:23,783 --> 00:25:27,177 [applause] 652 00:25:33,619 --> 00:25:35,011 [music playing] 653 00:25:35,142 --> 00:25:37,361 - Tonight's "Adventures of Ozzie and Harriet" 654 00:25:37,492 --> 00:25:39,146 was brought to you by Peter Paul. 655 00:25:39,276 --> 00:25:40,495 - Need any help? 656 00:25:40,626 --> 00:25:41,931 - Help yourself. 657 00:25:42,062 --> 00:25:43,672 That's Peter Paul Almond Joy. 658 00:25:43,803 --> 00:25:47,546 And like the man says, "It's indescribably delicious." 47819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.