All language subtitles for The Royle Family S02E01 540p WEB-DL H265 BONE.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,595 ♪ Ik zou deze stad graag willen verlaten 2 00:00:10,640 --> 00:00:15,350 ♪ Deze oude stad ruikt niet al te mooi en 3 00:00:15,400 --> 00:00:19,030 ♪ Ik kan de waarschuwingssignalen voelen 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,835 ♪ Draait door mijn gedachten 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,634 ♪ Dus wat zeg je ervan? 6 00:00:26,680 --> 00:00:31,390 ♪ Je kunt mij toch niet de dromen geven die van mij zijn 7 00:00:31,440 --> 00:00:34,717 ♪ Je bent de halve wereld weg 8 00:00:36,040 --> 00:00:38,873 ♪ De halve wereld weg 9 00:00:39,880 --> 00:00:42,952 ♪ De halve wereld weg 10 00:00:43,000 --> 00:00:48,518 (Jim) 98 pond? (TV) ..vandaag in 1984... 11 00:00:48,560 --> 00:00:52,554 (Jim) Hé, 98 pond. Het is goed om te praten, mijn reet. 12 00:00:52,600 --> 00:00:56,514 ..door twee door meisjes en muziek geobsedeerde tieners? 13 00:00:56,560 --> 00:01:02,238 - 929 1246. Wiens nummer is dat? - Het is Maria. 14 00:01:02,280 --> 00:01:06,353 Heb je Mary hiernaast gebeld? Als je schreeuwde, kon ze je horen. 15 00:01:06,400 --> 00:01:09,438 - Ze kan je horen. - Laat het even rusten, jullie tweeën. 16 00:01:09,480 --> 00:01:13,314 Rust uit, mijn reet. Het kost £ 2,50 om naast de deur te bellen. 17 00:01:13,360 --> 00:01:16,716 Ze loopt hier de hele dag in en uit als een jojo. 18 00:01:16,760 --> 00:01:19,991 - Ik zal een doorgeefluikje voor je plaatsen. - ..om aan de lijn te blijven hangen door... 19 00:01:20,040 --> 00:01:23,078 - Jij bent zo strak als een krabbenkont, papa. - (Applaus op tv) 20 00:01:23,120 --> 00:01:28,320 Krabs kont, mijn kont. Het kost £ 2,50. Goed gedaan, ze is genezen van haar stotteren. 21 00:01:28,360 --> 00:01:30,874 De telefoon is er om gebruikt te worden. 22 00:01:30,920 --> 00:01:33,355 De telefoon staat klaar voor noodgevallen. 23 00:01:33,400 --> 00:01:35,835 Hoe vaak zie je mij iemand bellen? 24 00:01:35,880 --> 00:01:38,793 Wie ga je bellen? Je hebt geen vrienden. 25 00:01:38,840 --> 00:01:40,911 - (Deur knalt) - (Mary) Wooo-ooh! 26 00:01:40,960 --> 00:01:43,395 - Over de duivel gesproken. - Alleen ik. 27 00:01:43,440 --> 00:01:45,909 - Kom binnen, Maria. - Alles goed? 28 00:01:45,960 --> 00:01:48,713 - Ja. - Hé, Mary, is je Cheryl er? 29 00:01:48,760 --> 00:01:51,354 - Ja. - Wil je haar vragen de catalogus mee te nemen? 30 00:01:51,400 --> 00:01:52,390 - 1 testament. - Ta. 31 00:01:52,440 --> 00:01:54,078 Kom op, liefje. 32 00:01:55,560 --> 00:01:59,030 Ik kwam alleen langs om je het allerbeste te wensen in je nieuwe carrière, Barbara. 33 00:01:59,080 --> 00:02:01,356 - Awww, - Carrière, mijn reet. 34 00:02:01,400 --> 00:02:04,358 Ze gaat parttime werken in de bakkerij. 35 00:02:04,400 --> 00:02:09,600 Waarom ga je niet naar huis? Zij kan u bellen en u er alles over vertellen. 36 00:02:09,640 --> 00:02:13,873 Ik heb onze Denise mij laten testen op prijzen. Ik heb het uit mijn hoofd, tot en met gebak. 37 00:02:13,920 --> 00:02:15,911 Test ons, Maria. 38 00:02:16,800 --> 00:02:19,269 Vanille plakje. 39 00:02:19,320 --> 00:02:21,960 - 38p. - Ik zal er twee hebben. 40 00:02:26,280 --> 00:02:30,114 - Hoeveel kost een kopje thee? - Ze doen geen thee. 41 00:02:30,160 --> 00:02:33,471 Hetzelfde als hier dus. Geen kans op verdrinking. 42 00:02:33,520 --> 00:02:37,912 - Stop je voor een drankje? - Nee. Ik heb een stapel strijkgoed. 43 00:02:37,960 --> 00:02:41,032 En dat zal het niet vanzelf doen, toch? 44 00:02:44,840 --> 00:02:49,357 Ze is hilarisch, zij. Hoe bedenkt ze ze? 45 00:02:49,400 --> 00:02:51,914 Kom op, Denise. Test ons nog wat. 46 00:02:51,960 --> 00:02:54,156 ehm... 47 00:02:54,200 --> 00:02:57,670 - Krokante kolf. - Wie heeft Aberdeen gebeld? 48 00:02:57,720 --> 00:03:01,236 - 14p. - Vlees- en aardappeltaart. 49 00:03:01,280 --> 00:03:04,079 - 67p. - Nee. 50 00:03:04,120 --> 00:03:05,997 - 68p? - Nee. 51 00:03:06,040 --> 00:03:07,838 - 69p? - Nee. 52 00:03:07,880 --> 00:03:09,871 Oeh, shit. 53 00:03:09,920 --> 00:03:12,833 - Maken ze ook bruidstaarten? - Oeh, ja. 54 00:03:12,880 --> 00:03:16,271 - Ik kan u korting geven. - Hoeveel kost één? 55 00:03:16,320 --> 00:03:19,039 Ongeveer £ 200. 56 00:03:19,080 --> 00:03:22,960 - Hoe veel? - £200. 57 00:03:23,000 --> 00:03:27,278 - Hoeveel niveaus zijn dat? - Veel tranen als het £200 is. 58 00:03:27,320 --> 00:03:29,880 Betaalt zijn vader iets aan deze huwelijksleeuwerik? 59 00:03:29,920 --> 00:03:34,198 - Ik zei dat hij een invaliditeitsuitkering heeft. - Dus hij betaalt alles. 60 00:03:34,240 --> 00:03:36,834 En hij krijgt een betere parkeerplaats. 61 00:03:36,880 --> 00:03:39,998 - Is er thee onderweg, mam? - Je thee staat in de oven, lieverd. 62 00:03:40,040 --> 00:03:42,680 - Rechts. Wat is het? - Ei en friet. 63 00:03:43,840 --> 00:03:47,470 Antony, wie ken jij in Aberdeen? 64 00:03:47,520 --> 00:03:50,353 Oh, mam! Ze zijn allemaal vochtig. 65 00:03:50,400 --> 00:03:53,438 Oh, laat ze gewoon opeten. Ze gaan allemaal een drol maken. 66 00:03:53,480 --> 00:03:56,518 (Barbara) Jullie zullen allemaal moeten wennen aan het zelf maken ervan. 67 00:03:56,560 --> 00:03:58,870 Ja. Je moeder is nu een carrièrevrouw. 68 00:04:00,840 --> 00:04:04,071 - In welke kamer zit je, jongen? - Deze kamer. 69 00:04:04,120 --> 00:04:07,078 Waar dient het licht in die kamer voor? 70 00:04:08,080 --> 00:04:10,151 Komende zondag op BBC1, sluit je aan bij Sharon... 71 00:04:10,200 --> 00:04:12,669 Wie denk je dat ik ben, verdomde Rockefeller? 72 00:04:12,720 --> 00:04:15,439 ..hij en zijn investeringen waren onafscheidelijk. 73 00:04:15,480 --> 00:04:20,554 Toen de aandelen langzaam opkwamen, was hij dat ook. 74 00:04:20,600 --> 00:04:25,197 Onlangs vertelde hij me dat zijn prijzen begonnen te stijgen. 75 00:04:25,240 --> 00:04:28,835 Het is Lesley Joseph. Is er niets aan de andere kant? 76 00:04:28,880 --> 00:04:32,191 Ze heeft een mond als een paard, nietwaar? 77 00:04:32,240 --> 00:04:34,197 Ze wil een flink stuk stront. 78 00:04:37,280 --> 00:04:41,274 (Man) Om negen uur gaan we verder met Full Circle met Michael Palin... 79 00:04:41,320 --> 00:04:44,278 Mam, zeg tegen Antony dat hij zijn mond moet houden als hij aan het eten is. 80 00:04:44,320 --> 00:04:46,994 Hou je mond als je aan het eten bent. 81 00:04:47,040 --> 00:04:48,678 (Cheryl) Hallo. 82 00:04:48,720 --> 00:04:53,840 - Dat is Cheryl met de catalogus. - ..elke middag om vijf uur gevoederd. 83 00:04:58,880 --> 00:05:00,917 Elke ochtend om vijf uur... 84 00:05:00,960 --> 00:05:03,554 - Waar is je tante Vi naartoe verhuisd? - Middleton. 85 00:05:03,600 --> 00:05:05,750 - Niet Aberdeen? - Middelton! 86 00:05:05,800 --> 00:05:08,314 Oké, slechtgehumeurde reet. Oke. 87 00:05:08,360 --> 00:05:12,115 Waar is de verdomde afstandsbediening van de televisie? 88 00:05:12,160 --> 00:05:15,994 Het kost slechts € 5,15 per week gedurende 40 weken. Het is echt leer. 89 00:05:16,040 --> 00:05:18,793 Dat is niets, toch? 90 00:05:18,840 --> 00:05:21,036 - Zullen we er een nemen? - Ja. 91 00:05:21,080 --> 00:05:24,277 - Word je bruin of zwart? - Bruin. 92 00:05:24,320 --> 00:05:28,234 Dan word ik zwart. We willen er niet hetzelfde uitzien. 93 00:05:28,280 --> 00:05:31,079 - Hé, Cheryl, sluit je ogen. - Wat? 94 00:05:31,120 --> 00:05:33,509 Oké, geef ons je vinger. 95 00:05:35,160 --> 00:05:37,151 - Wacht wacht. -O, Denise... 96 00:05:41,320 --> 00:05:43,709 Juist, maak ze open. 97 00:05:45,680 --> 00:05:47,671 Hoe ben je? 98 00:05:48,720 --> 00:05:50,996 Eén daarvan zou ik eigenlijk niet erg vinden. 99 00:05:51,040 --> 00:05:53,919 Hij heeft een vreemde vorm, nietwaar? 100 00:05:53,960 --> 00:05:56,031 Dat is niet normaal, toch? 101 00:05:56,080 --> 00:06:00,392 Wat is Dave? Is hij Y-front of boxer? 102 00:06:00,440 --> 00:06:04,115 Wat hij ook draagt, ze zitten altijd vol skiddies. 103 00:06:04,160 --> 00:06:08,074 Ik kan niet eens geloven dat het nog maar zes weken is tot de bruiloft. 104 00:06:08,120 --> 00:06:12,079 Ik weet. Er valt zoveel te regelen, nietwaar? 105 00:06:12,120 --> 00:06:14,270 - Ja. - Wie doet jouw permanent? 106 00:06:14,320 --> 00:06:18,757 Sandra Beswijk. Raad eens hoe ze zichzelf nu noemt. Ze is mobiel geworden. 107 00:06:18,800 --> 00:06:21,838 Zandige schaar. Dat is onzin, toch? 108 00:06:21,880 --> 00:06:23,871 Ja. 109 00:06:24,840 --> 00:06:27,878 Ik weet niet wat ik met mijn haar ga doen voor de bruiloft. 110 00:06:27,920 --> 00:06:31,276 Ik denk dat er misschien wat strepen in zitten. 111 00:06:31,320 --> 00:06:35,871 Laat me naar je kijken. Je zou er absoluut schitterend uitzien met strepen erin. 112 00:06:35,920 --> 00:06:37,911 - Denk je dat? - Ja. 113 00:06:38,640 --> 00:06:41,553 Ik moet ook twee stenen verliezen. 114 00:06:41,600 --> 00:06:44,592 - Ik heb. - Er is niets aan jou. Je bent klein. 115 00:06:44,640 --> 00:06:47,473 Je maakt een grapje. Ik ben als een bloedende sumo. 116 00:06:47,520 --> 00:06:50,353 En ik heb een reet vol cellulitis. 117 00:06:50,400 --> 00:06:53,392 Let wel, Dave houdt van zijn vrouwen met een beetje vlees erop. 118 00:06:53,440 --> 00:06:56,432 - Seksistisch varken. - Ja hij is. 119 00:06:56,480 --> 00:06:58,869 Hé, godzijdank. 120 00:07:00,920 --> 00:07:04,709 Is Gary van de slager nog steeds Dave's getuige? 121 00:07:04,760 --> 00:07:07,832 - Ja. - Hij is prachtig, hem. 122 00:07:07,880 --> 00:07:10,838 Eruit. Hij stinkt altijd naar gehakt. 123 00:07:10,880 --> 00:07:12,996 Ik zou hem neuken. 124 00:07:13,040 --> 00:07:15,509 Ja, dat zou ik doen. 125 00:07:20,000 --> 00:07:22,514 (Barbara) Schenk de thee in, Antony. 126 00:07:22,560 --> 00:07:24,949 Ze wachtten tot ik hier binnenkwam. 127 00:07:29,040 --> 00:07:31,350 Hallo, Antonius. 128 00:07:31,400 --> 00:07:33,994 Hé, hij moet een pak dragen. 129 00:07:36,440 --> 00:07:40,434 - Heeft hij al een vriendin? - Ja. Zijn hand. 130 00:07:44,080 --> 00:07:47,675 - Cheryl, dat zou je goed staan. - Wat is het, een tent? 131 00:07:47,720 --> 00:07:49,757 Antony, houd dat buiten, houd 132 00:07:49,800 --> 00:07:53,191 dat dicht of laat ze zwart maken. 133 00:07:55,640 --> 00:07:57,631 Brutaal krijgen. 134 00:08:00,880 --> 00:08:03,952 - Hé, waar is die van ons? - Zoen het. 135 00:08:04,000 --> 00:08:06,276 Mam, Antony is brutaal tegen Cheryl. 136 00:08:06,320 --> 00:08:08,436 Ik ben in orde. 137 00:08:08,480 --> 00:08:12,075 Hoe dan ook, het gaat mij lukken. Hij wast zijn handen niet. 138 00:08:17,120 --> 00:08:20,556 - (Deurbel gaat) - Bedankt, liefje. 139 00:08:20,600 --> 00:08:23,194 Haal dat even, alsjeblieft, Antony? 140 00:08:29,920 --> 00:08:33,072 - Het is Algoed. Het is alleen Dave. - Oh. 141 00:08:33,120 --> 00:08:35,953 - Hallo, Dave. Oké, liefje? - Ja, geweldig. 142 00:08:36,000 --> 00:08:37,991 - Hallo, Jim. - (Jim gromt) 143 00:08:39,520 --> 00:08:43,229 - Is de schuld aan? - Nee. Het is thuis en weg. 144 00:08:44,800 --> 00:08:47,076 - Heb je je thee gehad, Dave? - Ja. 145 00:08:47,120 --> 00:08:50,431 - Wat had je? - Corned beef. 146 00:08:50,480 --> 00:08:52,949 Oeh. Dat zouden we op een dag moeten hebben. 147 00:08:53,000 --> 00:08:55,913 Hé, Jim, Dave heeft corned beef gehad. 148 00:08:55,960 --> 00:08:59,157 Grappig. Ze hebben het nooit op het nieuws vermeld. 149 00:08:59,200 --> 00:09:03,273 - Alles goed, Jim? - Ja. Ik kan niet breed genoeg glimlachen. 150 00:09:03,320 --> 00:09:05,960 (Australische vrouw) Je hebt je heel slecht gedragen, 151 00:09:06,000 --> 00:09:10,153 respecteer mij en mijn huis dus vriendelijk. 152 00:09:10,200 --> 00:09:12,396 - Is ze daarbinnen? - Ja. 153 00:09:15,920 --> 00:09:18,275 Hoe gaat het met je maat in Aberdeen, Dave? 154 00:09:18,320 --> 00:09:20,994 Ik heb geen maatje in Aberdeen. 155 00:09:21,040 --> 00:09:23,919 - Enkel maar even nakijken. - Negeer hem. 156 00:09:28,000 --> 00:09:29,991 - Hallo. - (Beide) Hallo. 157 00:09:30,840 --> 00:09:33,229 Denk er niet aan om daar iets te kopen. 158 00:09:33,280 --> 00:09:37,353 Ik ben niet. Cheryl heeft net naar mannenknoppen gekeken. 159 00:09:37,400 --> 00:09:40,392 Geen verandering dus. Zijn jullie twee in orde voor een drankje? 160 00:09:40,440 --> 00:09:41,839 - Ja. - Ja bedankt. 161 00:09:41,880 --> 00:09:44,474 Gary vroeg naar jou, Cheryl. 162 00:09:44,520 --> 00:09:47,034 O ja? Wat zei hij? 163 00:09:47,080 --> 00:09:50,391 - Hij vroeg of je een goer was. - O ja. Wat zei je? 164 00:09:50,440 --> 00:09:54,115 - Vertelde hem dat je als de klepels gaat. - In zijn dromen. 165 00:09:54,160 --> 00:09:57,357 Verandert zijn kleding minder dan Noddy, hij. 166 00:09:57,400 --> 00:09:59,391 - Heb je je thee gehad? - Ja. 167 00:09:59,440 --> 00:10:02,000 - Wat had je? - Corned beef. 168 00:10:02,040 --> 00:10:04,680 - Heb jij? - Ja. 169 00:10:04,720 --> 00:10:07,109 Heb jij die trouwauto geregeld? 170 00:10:07,160 --> 00:10:10,676 - Ik heb geen tijd gehad om mijn kont af te vegen. - Ik weet. Ik heb je ondergoed gezien. 171 00:10:10,720 --> 00:10:14,236 - Ho, ho. - Ik meen het. Je kunt het beter regelen. 172 00:10:14,280 --> 00:10:18,069 - Ik ga niet in die Transit. - Dinsdagavond was alles in orde. 173 00:10:18,120 --> 00:10:21,158 - Cheryl wil het niet horen, oké? - Oh ja. 174 00:10:21,200 --> 00:10:23,555 - Zij doet. - Dat doet ze niet. 175 00:10:26,120 --> 00:10:31,752 Dus...wie is...wie doet jouw disco op de bruiloft? 176 00:10:31,800 --> 00:10:33,598 Mij. 177 00:10:33,640 --> 00:10:36,200 Dat kun je niet. Jij bent de bloedende bruidegom. 178 00:10:36,240 --> 00:10:39,596 Oke. Gary kan het eerste uur doen en dan aan de slag gaan. 179 00:10:39,640 --> 00:10:41,836 Neem Gary mee op huwelijksreis. 180 00:10:41,880 --> 00:10:44,633 Hij kan het eerste uur daar doen en mij op weg helpen. 181 00:10:46,600 --> 00:10:51,117 Had ik je al verteld dat ik visitekaartjes laat maken vanuit deze plek in Knutsford? 182 00:10:51,160 --> 00:10:54,790 - Knutsford? Dat is wel chic. - Knutsford-tankstation. 183 00:10:54,840 --> 00:10:59,357 Drie pond voor 50, dat is het. Het eerste optreden dat je krijgt, betalen ze zelf. 184 00:10:59,400 --> 00:11:03,712 Verhoog de prijs van het optreden met drie pond. Daarna is het duidelijke winst. 185 00:11:03,760 --> 00:11:06,400 - Dat is een goed idee. - Dat ben ik, jongen. 186 00:11:06,440 --> 00:11:08,431 Wat ga je erop schrijven? 187 00:11:08,480 --> 00:11:13,270 "Je hebt de rest gehoord. Luister nu naar het beste. Dave het beste. Mobiele disco." 188 00:11:13,320 --> 00:11:15,311 Hé, waar is mijn naam? 189 00:11:15,360 --> 00:11:18,796 Zet Dave en Denise. Ik ben bij al je optredens geweest. 190 00:11:18,840 --> 00:11:21,912 Dus neem mij, mama en papa. Wil je ze erop hebben en zo? 191 00:11:21,960 --> 00:11:25,555 - Je probeert alleen maar de vogels te trekken. - Laat het rusten. 192 00:11:25,600 --> 00:11:28,638 - (Deurbel) - Zet mijn naam erop en zo. 193 00:11:28,680 --> 00:11:31,069 Wat, en alle vrouwen laten weten dat ik meegenomen ben? 194 00:11:31,120 --> 00:11:32,793 Brutaal, jij, Dave. 195 00:11:34,680 --> 00:11:36,910 Het is Algoed. Het is alleen Twiggy. 196 00:11:36,960 --> 00:11:40,316 - (Jim) Twiggy is hier. - Oké, Jim, Barbara. 197 00:11:40,360 --> 00:11:41,919 - Gaat het goed? - Ja. 198 00:11:41,960 --> 00:11:45,874 - Hoe gaat het met de benen van je moeder, liefje? - Nog steeds in het ziekenhuis. 199 00:11:45,920 --> 00:11:48,992 - Ach. Vertel haar dat ik naar haar vroeg. - Natuurlijk zal ik dat doen. 200 00:11:49,040 --> 00:11:53,557 - (Denise) Hallo, Twiggy. - Rechts. Hoe zit het met denim? 201 00:11:53,600 --> 00:11:57,389 - Voel de kwaliteit daarvan. - Heb je daar trouwjurken? 202 00:11:57,440 --> 00:11:59,909 Nee, dit is een spijkerbroek. 203 00:11:59,960 --> 00:12:04,431 - Van welk merk zijn ze? - Hoogste versnelling. Kwaliteit spul. Tientje per paar. 204 00:12:04,480 --> 00:12:07,711 - Heb je iets voor mij? - Ja. Degene die hij draagt. 205 00:12:07,760 --> 00:12:12,311 Waarom krijg je geen paar? Die broeken zijn bij het kruis verdwenen. 206 00:12:12,360 --> 00:12:15,159 - Je zou niet moeten kijken. - Ga verder, papa. Probeer er een paar. 207 00:12:15,200 --> 00:12:19,034 - 1 draag geen spijkerbroek. - Iedereen draagt ​​ze tegenwoordig. 208 00:12:19,080 --> 00:12:24,200 Broeken kosten je drie keer de prijs en deze gaan twee keer zo lang mee. 209 00:12:24,240 --> 00:12:27,551 - (Antony) Ga door, papa. - Kom op. 210 00:12:27,600 --> 00:12:30,513 - Ja, ga verder. Geef ze hier. - Hier. Pas ze. 211 00:12:32,000 --> 00:12:34,150 Ga dan maar, Jimbo. 212 00:12:34,200 --> 00:12:38,353 - En hoe zit het met jou, Denise? - Ik heb geen zin in jeans. 213 00:12:38,400 --> 00:12:43,395 Je hebt. Je hebt een prachtige kont, dat heb je. Je zou deze als een traktatie invullen. 214 00:12:43,440 --> 00:12:46,034 Hé, dat is de kont van mijn verloofde waar je het over hebt. 215 00:12:46,080 --> 00:12:48,993 En het is jouw kont waar je doorheen praat. 216 00:12:49,040 --> 00:12:51,953 Vertel je wat ik heb. Een lading Wash & Go. 217 00:12:52,000 --> 00:12:55,675 - Ik weet niet of je geïnteresseerd bent. - Wat heb je? 218 00:12:55,720 --> 00:13:00,112 Wassen en gaan. Je weet wel, dat spul in de advertentie waar die vogel zich wast en kwaad maakt. 219 00:13:00,160 --> 00:13:04,631 Nou, het is het echte spul, alleen staat er Arabisch schrift op. 220 00:13:04,680 --> 00:13:07,638 - 50 cent per fles. - (Alle) Nee. 221 00:13:07,680 --> 00:13:10,069 - Nee bedankt. - O, alsjeblieft jezelf. 222 00:13:10,120 --> 00:13:12,999 Ga door, Twiggy. Ik wil twee pond ter waarde hebben. 223 00:13:13,040 --> 00:13:16,271 Omdat jij mijn mooiste klant bent, 224 00:13:16,320 --> 00:13:18,630 Ik zal er een doos met inlegkruisjes in gooien. 225 00:13:18,680 --> 00:13:21,718 - Oke. - Wat vind jij van jeans, Cheryl? 226 00:13:21,760 --> 00:13:24,832 Ik ben op dieet, zie je, dus ik weet niet welke maat ik moet nemen. 227 00:13:24,880 --> 00:13:27,440 Als ze niet bij je passen, help ik je eruit. 228 00:13:27,480 --> 00:13:31,758 Oeh! Hé, jij bent een brutale bedelaar, Twiggy. 229 00:13:31,800 --> 00:13:33,791 Hé, hoe gaat het met je kleine Lee? 230 00:13:33,840 --> 00:13:37,629 Ze laat me hem elke andere zaterdag en elke derde woensdag zien 231 00:13:37,680 --> 00:13:39,796 - van vier tot zeven. - Aww. 232 00:13:39,840 --> 00:13:44,198 - Hij moet nu behoorlijk groot worden. - Ja, hij wordt in augustus 12. 233 00:13:44,240 --> 00:13:48,552 Let wel, hij is een kieskeurige kleine bloeder. Nike dit en Levi dat. 234 00:13:48,600 --> 00:13:50,671 Ik zal niets van dit spul aanraken. 235 00:13:50,720 --> 00:13:56,238 - Cheryl, heb je die spijkerbroeken? - O nee, dat denk ik niet. 236 00:13:56,280 --> 00:13:58,271 (Gelach) 237 00:14:00,600 --> 00:14:04,275 - Oké, een regen van stront. - Het is John Wayne. 238 00:14:04,320 --> 00:14:06,197 (Gelach) 239 00:14:07,280 --> 00:14:11,114 Hier, Jim. Geef ons ze hier terug. Je bezorgt me een slechte naam, jongen. 240 00:14:11,160 --> 00:14:13,993 Lach zoveel je wilt. Ik bewaar deze. 241 00:14:14,040 --> 00:14:17,192 Mijn geld zit in mijn andere broek. Ik zal je een tientje schuldig moeten zijn. 242 00:14:17,240 --> 00:14:20,119 - Geweldig. - Kijk eens naar de opkomst ervan. 243 00:14:20,160 --> 00:14:24,393 Inpakken, wil je? Het lijkt hier op Blackpool Illuminations. Doe dat lampje uit. 244 00:14:24,440 --> 00:14:27,831 En het vuur gaat uit. Als je het koud hebt, trek dan een bebloed vest aan. 245 00:14:27,880 --> 00:14:30,474 - Waar is de afstandsbediening? - Bovenop de televisie. 246 00:14:30,520 --> 00:14:34,354 Wat heb je daar aan? Antony, gooi het weg, jij luie kleine sukkel. 247 00:14:34,400 --> 00:14:37,074 Luister, koopt iemand anders? 248 00:14:37,120 --> 00:14:42,115 - Hé, Antony, wil je kopen? - Niet als hij iets draagt. Echt niet. 249 00:14:42,160 --> 00:14:43,150 Ta. 250 00:14:43,200 --> 00:14:46,033 Hé, Twiggy. Raad eens wie je gaat bedienen bij de bakker. 251 00:14:46,080 --> 00:14:47,479 - WHO? - Ik mam. 252 00:14:47,520 --> 00:14:49,113 - Mij. - Is dat juist? 253 00:14:49,160 --> 00:14:50,958 - Ja. - Hé, ik ben daar altijd. 254 00:14:51,000 --> 00:14:52,399 - Ben je? - Ja. 255 00:14:52,440 --> 00:14:54,556 - Hé, wat heb je? - Eh... 256 00:14:54,600 --> 00:14:58,798 Twee Cornish pasteitjes, een worstenbroodje en een Deense crème. 257 00:15:00,680 --> 00:15:03,115 £ 1,32. Heb ik gelijk? 258 00:15:04,040 --> 00:15:06,793 Ik heb geen idee. Ik zie je daarbinnen. 259 00:15:06,840 --> 00:15:09,832 Ik zal de shampoo zaterdag bij je bezorgen, oké? 260 00:15:09,880 --> 00:15:12,474 - Tot snel. Ta-ra. - (Allen) Tot ziens. 261 00:15:13,640 --> 00:15:16,632 Weet je wat, hij is een sjofele kerel, die Twiggy. 262 00:15:16,680 --> 00:15:20,674 Zou je niet denken dat hij iets aan zijn gewicht zou doen? 263 00:15:22,320 --> 00:15:24,675 Hoe gaat het met je dieet, Cheryl? 264 00:15:24,720 --> 00:15:28,076 Oh oke. Ik ben er nu al veertien dagen mee bezig. 265 00:15:28,120 --> 00:15:30,999 - Heb jij? Ben je ow kwijt? - Eh... Nee. 266 00:15:33,120 --> 00:15:37,432 (David Attenborough) Hoewel ze niet kunnen vliegen, kunnen ze zich goed verplaatsen. 267 00:15:37,480 --> 00:15:39,949 Oké, dan ben ik weg. 268 00:15:40,000 --> 00:15:42,037 Tot snel. Ta-ra, Cheryl. 269 00:15:42,080 --> 00:15:45,232 - Bewaar de catalogus als je wilt. - Oh ja, ta. 270 00:15:45,280 --> 00:15:47,920 - Tot snel. Ta-ra. - Doei. 271 00:15:51,040 --> 00:15:53,236 Heb je haar gevraagd als bruidsmeisje? 272 00:15:53,280 --> 00:15:56,989 - O ja. Ze was opgewonden. - Bruidsmeisje, mijn reet. 273 00:15:57,040 --> 00:15:59,395 Ze zal eruitzien als een bloederig paasei op poten. 274 00:15:59,440 --> 00:16:02,432 Je hebt haar alleen om je er beter uit te laten zien. 275 00:16:02,480 --> 00:16:05,438 - Verdwaal, Antony. - Is ze echt op dieet? 276 00:16:05,480 --> 00:16:09,439 - Ja. Denk je dat ze ooit zal trouwen? 277 00:16:09,480 --> 00:16:12,120 - Wie wil haar hebben? - Stevie Wonder. 278 00:16:12,160 --> 00:16:16,757 Een koningsaalscholver worstelt terug met een snavel vol nestmateriaal... 279 00:16:16,800 --> 00:16:18,791 - (¢ TF Friday-thema) - Hij is het weer. 280 00:16:18,840 --> 00:16:22,117 Hij is overal, als stront in een veld. 281 00:16:22,160 --> 00:16:25,949 - Laat het aan, papa. - (Gejuich en applaus) 282 00:16:26,000 --> 00:16:27,718 (Grinnikt) 283 00:16:27,760 --> 00:16:31,754 - Ze heeft een facelift gehad. Ze hebben allemaal. - Hou je mond, papa. Ik luister. 284 00:16:32,680 --> 00:16:36,196 (Jim) Daar is de gobshite nu. Vol van zichzelf. 285 00:16:36,240 --> 00:16:39,392 - Hij is miljonair, hij. - Hij heeft nog steeds gemberballen. 286 00:16:39,440 --> 00:16:42,398 Dat doet me eraan denken dat ik wat mandarijnen in de keuken heb staan. 287 00:16:42,440 --> 00:16:45,193 Wil iemand een mandarijn? 288 00:16:45,240 --> 00:16:47,993 Hoe werkt jouw geest, Barbara? 289 00:16:49,440 --> 00:16:53,274 - Ben je zenuwachtig voor morgen? - Ja, ik slaap geen oog dicht. 290 00:16:53,320 --> 00:16:57,279 Waarom? Zo te horen gaan alleen je verdomde vrienden naar binnen. 291 00:16:57,320 --> 00:17:02,440 (Vrouw op tv) ..was gewoon zo leuk. Ik mis thuis echt, maar... 292 00:17:02,480 --> 00:17:05,233 Had ik je al verteld dat ik Duckers op de Chinezen zag? 293 00:17:05,280 --> 00:17:07,430 - Duckers? - Ja. 294 00:17:07,480 --> 00:17:10,757 - Is hij weg? - Nee, ze hebben een Chinees op het oog. 295 00:17:10,800 --> 00:17:14,236 - Hij kwam net vrij, Barbara. - Wat zegt zijn vrouw? 296 00:17:14,280 --> 00:17:18,433 - Hij was nog niet thuis. - Wat was hem te wachten, jongen? 297 00:17:18,480 --> 00:17:21,871 - Rundvleessaté en friet. - (Gelach) 298 00:17:21,920 --> 00:17:24,309 Wat was hem te wachten, knobbelkop? 299 00:17:24,360 --> 00:17:26,397 Ontvangen, nietwaar? 300 00:17:26,440 --> 00:17:29,432 - Het was geen spijkerbroek, toch? - Weet niet. 301 00:17:30,720 --> 00:17:33,280 Op een avond zouden we rundvleessaté moeten eten. 302 00:17:37,160 --> 00:17:41,950 Ooh, eh, onze Antony, knijp de offy in en haal nog wat sigaretten voor ons. 303 00:17:42,000 --> 00:17:44,150 - O, mam. - Ik zal gaan. 304 00:17:44,200 --> 00:17:46,589 Nee, jij blijft daar. Laat hem gaan. 305 00:17:46,640 --> 00:17:49,917 20 voor mij, 20 voor je vader. Hoe zit het met jou, Denise? 306 00:17:49,960 --> 00:17:53,555 - Ja, geef ons 20. - (Antony) Al een voorschot op 60? 307 00:17:53,600 --> 00:17:55,955 Ja. Geef me wat varkenshaasjes. 308 00:17:56,000 --> 00:17:58,355 Kan ik er tien voor mezelf krijgen van het wisselgeld? 309 00:17:58,400 --> 00:18:00,152 (Jim en Barbara) Nee, dat kan niet. 310 00:18:00,200 --> 00:18:02,510 Je bent pas 15. Ik heb je over roken verteld. 311 00:18:02,560 --> 00:18:04,995 Je bent niet oud genoeg voordat je er zelf een kunt kopen. 312 00:18:05,040 --> 00:18:07,111 - En sla dat niet dicht... - (Deur slaat dicht) 313 00:18:07,160 --> 00:18:09,151 ..deur. 314 00:18:09,200 --> 00:18:12,670 Weet jij wat er in die varkenssnacks zit, papa? 315 00:18:12,720 --> 00:18:13,790 Nee. 316 00:18:13,840 --> 00:18:16,275 Ooggaten, oorgaten en klootzakken. 317 00:18:16,320 --> 00:18:18,311 Dat zijn rissoles. 318 00:18:18,360 --> 00:18:20,351 O ja. 319 00:18:22,520 --> 00:18:27,754 Oh, eh. Wie zet er steeds mokken neer zonder een onderzetter te gebruiken? 320 00:18:27,800 --> 00:18:29,791 - Antonius. - (Jim) Onze Antonius. 321 00:18:29,840 --> 00:18:31,831 (Juichen op tv) 322 00:18:34,200 --> 00:18:37,113 (Dave) Ik zei tegen Duckers dat hij naar onze bruiloft mocht komen. 323 00:18:37,160 --> 00:18:39,151 - Dat deed je niet? - Ja, dat heb ik gedaan. 324 00:18:39,200 --> 00:18:42,079 - Je kunt me beter opwinden. - Ik heb het hem verteld. 325 00:18:42,120 --> 00:18:45,192 Waar heb je hem voor uitgenodigd? Hij is een rechtse knobbel. 326 00:18:45,240 --> 00:18:48,198 - Als hij gaat, meen ik het, maar niet. - Hoi! 327 00:18:48,240 --> 00:18:50,231 Haal haar binnen. 328 00:18:50,280 --> 00:18:53,591 - Eén nul. - Je bent hilarisch, Dave. 329 00:18:53,640 --> 00:18:57,235 Heb ik je al verteld wat een prachtige dochter je hebt, James? 330 00:18:57,280 --> 00:19:00,796 Ja dat heb je. De laatste keer dat je aan de verkeerde kant van haar stond. 331 00:19:00,840 --> 00:19:03,832 Ik zou Duckers niet uitnodigen, jij citroen. Geef ons een kus. 332 00:19:03,880 --> 00:19:06,520 - Kus me kont. - Ik zou doen. Ik heb nu de hele dag al last. 333 00:19:06,560 --> 00:19:08,836 Jij bent ook de hele nacht bezig. 334 00:19:08,880 --> 00:19:11,076 Is ze niet prachtig, Barbara? 335 00:19:11,120 --> 00:19:15,273 Je weet wat ze zeggen. Om te weten hoe je vrouw eruit zal zien, kijk naar de moeder. 336 00:19:15,320 --> 00:19:19,314 Je zegt de bruiloft niet af in dit late stadium. 337 00:19:20,720 --> 00:19:23,758 - Dat was als compliment bedoeld. - Bedankt, Dave, liefje. 338 00:19:23,800 --> 00:19:27,156 Ik ben blij dat iemand mij hier waardeert. 339 00:19:27,200 --> 00:19:29,191 Wat wil hij? 340 00:19:31,040 --> 00:19:34,237 Ik maak het dan goed met je als je mijn voeten masseert. 341 00:19:34,280 --> 00:19:37,398 - Aww. - Ga verder, Dave. Alsjeblieft alsjeblieft. Alsjeblieft. 342 00:19:37,440 --> 00:19:40,637 - Verdomde hel. Geef ze hier. - Alsjeblieft. 343 00:19:41,600 --> 00:19:43,876 Je hebt mooie voeten, onze Denise. 344 00:19:43,920 --> 00:19:47,550 - Dat heb ik, nietwaar? - Ja, de beste voeten in onze familie. 345 00:19:47,600 --> 00:19:50,592 - Bedankt, mam. - Kijk naar de mijne, Dave. 346 00:19:51,800 --> 00:19:54,269 Ze zijn vervloekt. 347 00:19:54,320 --> 00:19:59,793 Hé, kijk eens naar deze stomme zode, hier. Ze heeft hem waar ze hem wil hebben. 348 00:19:59,840 --> 00:20:03,390 Hij is aan het enten geweest, zij heeft de hele dag op 349 00:20:03,440 --> 00:20:05,431 haar dikke kont gezeten en hij masseert haar voeten. 350 00:20:05,480 --> 00:20:07,676 Ik weet niet waar de wereld naartoe gaat. 351 00:20:07,720 --> 00:20:11,395 - (Barbara) Waarom wrijf je niet over mijn voeten? - Die bloedige dravers? 352 00:20:11,440 --> 00:20:14,159 Ik heb asbesthandschoenen en een gasmasker nodig. 353 00:20:14,200 --> 00:20:18,273 - Hé, ik denk dat er een wrat op komst is. - Ik denk van wel. 354 00:20:18,840 --> 00:20:20,638 (Deur slaat dicht) 355 00:20:20,680 --> 00:20:23,274 - Hier ben je, mam. -O, bedankt, lieverd. 356 00:20:23,320 --> 00:20:26,950 Jongeman, wat heb ik je verteld over het zetten van mokken 357 00:20:27,000 --> 00:20:29,435 op de salontafel zonder een onderzetter te gebruiken? 358 00:20:39,560 --> 00:20:42,359 - Heb je vanavond een optreden, Dave? - Ja, langs de veren. 359 00:20:42,400 --> 00:20:45,313 Het is de 18e van de zus van Tony Macca. 360 00:20:45,360 --> 00:20:48,398 - Beverly Macca van de Coöp? - Ja. 361 00:20:48,440 --> 00:20:50,636 - Is ze 18? - Mm. 362 00:20:50,680 --> 00:20:53,194 - Gaan haar kinderen mee? - Ja. 363 00:20:53,240 --> 00:20:56,153 - Wie is de vader van hen twee? - Weet niet. 364 00:20:56,200 --> 00:20:59,875 - Kan iedereen van de Feathers zijn. - Iedereen in een broek. 365 00:20:59,920 --> 00:21:01,911 - Je vindt haar leuk. - Alsof. 366 00:21:01,960 --> 00:21:03,758 Ze is een echte slapper, zij. 367 00:21:03,800 --> 00:21:06,952 Ik heb een beetje medelijden met haar, met die twee kinderen. Ze heeft het zwaar gehad. 368 00:21:07,000 --> 00:21:10,197 Ze vindt het moeilijk. Dat is haar probleem. 369 00:21:14,720 --> 00:21:17,678 Hoeveel kost een pintje daar nu in? 370 00:21:17,720 --> 00:21:19,950 Ik weet het niet... Het gaat over één... 371 00:21:20,000 --> 00:21:22,276 O, Dave! Heb je een scheet gelaten? 372 00:21:22,320 --> 00:21:25,233 Wat? Dat is die van een van je oude kerels. 373 00:21:25,280 --> 00:21:28,511 Hé, wie het rook, heeft het gedeeld. 374 00:21:29,280 --> 00:21:34,036 - Dat rook naar corned beef. - Dat gaan we op een avond doen. 375 00:21:34,080 --> 00:21:37,869 Hé, ik heb net nagedacht. Wie gaat er morgen thee koken? Ik zal werken. 376 00:21:37,920 --> 00:21:40,309 Geen zorgen. We wachten tot je thuiskomt. 377 00:21:40,360 --> 00:21:43,910 Waarom moet alles in dit huis om mij draaien? 378 00:21:43,960 --> 00:21:47,430 Deze verdomde bakkerijklus kost meer moeite dan het waard is. 379 00:21:47,480 --> 00:21:50,359 - (Schten laten) - Jij was het, viezerik. 380 00:21:50,400 --> 00:21:53,995 - Ik zei toch dat ik het niet was. - (Barbara) Ooh, jij vuile artikel. 381 00:21:54,040 --> 00:21:55,394 Het is alleen de natuur. 382 00:21:55,440 --> 00:21:57,909 (Jim) In het Midden-Oosten is het een teken van respect. 383 00:21:57,960 --> 00:22:01,919 - Dat is boeren. - Hetzelfde verschil. Gewoon een ander gat. 384 00:22:03,440 --> 00:22:06,239 - Jij scheet, Denise. - Ik doe niet. 385 00:22:06,280 --> 00:22:08,078 Zij doet. Ik heb het geroken. 386 00:22:08,120 --> 00:22:12,193 Antony, mijn moeder zei dat ik het je niet mocht vertellen, maar je bent geadopteerd. 387 00:22:12,240 --> 00:22:15,392 - Zijn deze van jou, Denise? - (Barbara) Hé. 388 00:22:20,280 --> 00:22:23,193 - (Telefoon) - Begrijp dat, Antony. 389 00:22:24,360 --> 00:22:26,192 (zucht) 390 00:22:26,240 --> 00:22:30,234 (Jim) Antony, als dat de onzichtbare man is, kan ik hem niet zien. 391 00:22:31,760 --> 00:22:34,798 (Antonius) Hallo? Oh, hoi, Nana. 392 00:22:35,680 --> 00:22:38,638 Ja. Eh... 393 00:22:38,680 --> 00:22:40,910 Nana, wil je mij mam? 394 00:22:40,960 --> 00:22:44,476 (Barbara) Voer een gesprek met haar. Ze is de hele dag alleen. 395 00:22:44,520 --> 00:22:47,353 - Ik heb niets tegen haar te zeggen. - Iets verzinnen. 396 00:22:47,400 --> 00:22:49,391 Hier. 397 00:22:52,280 --> 00:22:55,079 Hallo mama. Gaat het goed? 398 00:22:56,160 --> 00:22:59,710 Heb je je thee gehad? Wat had je? 399 00:22:59,760 --> 00:23:04,118 O, dat hebben we gehad. Dave's had corned beef. 400 00:23:04,160 --> 00:23:06,754 Met wie praat ze, Loyd Grossman? 401 00:23:06,800 --> 00:23:08,199 (Denise lacht) 402 00:23:08,240 --> 00:23:11,517 O ja. Wij zitten er tot over onze oren in. 403 00:23:11,560 --> 00:23:14,552 Ja. Het lijkt alsof ik niets gedaan krijg. 404 00:23:14,600 --> 00:23:16,591 Het is allemaal gaan. 405 00:23:17,920 --> 00:23:19,911 Ja. 406 00:23:20,560 --> 00:23:22,790 Ja. 407 00:23:22,840 --> 00:23:25,229 Welke datum stond er op de voucher? 408 00:23:26,800 --> 00:23:28,871 Ooh, de ellendige zode. 409 00:23:28,920 --> 00:23:31,275 (Tuts) 410 00:23:31,320 --> 00:23:36,030 Wil je met Jim praten? Nee, dat doet hij nu. 411 00:23:38,120 --> 00:23:40,589 Hallo, Norma. Hoe is het met je? 412 00:23:40,640 --> 00:23:42,995 Wat? Een ogenblikje, Denise. 413 00:23:43,040 --> 00:23:46,635 Wacht even. Onze Denise kan niet wachten om met je te praten. 414 00:23:47,960 --> 00:23:49,997 Hé, Nana. 415 00:23:50,040 --> 00:23:51,758 Ja. 416 00:23:51,800 --> 00:23:55,714 - Het is echt schokkend. Ze is 82. - Waarom? Wat is er gebeurd? 417 00:23:55,760 --> 00:23:58,479 Ze liep het politiebureau af. Ze had deze voucher. 418 00:23:58,520 --> 00:24:00,636 - O ja. - En het was een dag achterhaald. 419 00:24:00,680 --> 00:24:04,310 De ellendige idioot van een manager wilde niet dat ze het geld eraf kreeg. 420 00:24:04,360 --> 00:24:06,510 - Hoeveel was het waard? - 20p. 421 00:24:06,560 --> 00:24:09,393 20 cent? Het zal haar meer kosten om elke klootzak 422 00:24:09,440 --> 00:24:12,319 die ze kent te bellen om het hen te vertellen. 423 00:24:12,360 --> 00:24:15,990 Als ze te strak zitten, haal dan een van de inlegzolen eruit. 424 00:24:16,040 --> 00:24:18,031 Ja. 425 00:24:18,080 --> 00:24:21,038 Oké, oké. Ik zal je aan mij teruggeven, mam. 426 00:24:21,080 --> 00:24:23,469 Tot ziens, Nana. Doei. 427 00:24:25,440 --> 00:24:28,956 Oké, mam? Ja, ik heb het Jim verteld. 428 00:24:29,000 --> 00:24:32,152 Oeh, hij was razend. Ja. 429 00:24:32,200 --> 00:24:35,079 - Deze dingen zijn gestuurd om ons te beproeven, mam. - (Applaus op tv) 430 00:24:35,120 --> 00:24:38,192 Kin omhoog, liefje. Doei. 431 00:24:39,120 --> 00:24:42,511 O, het is eigenlijk een schande. Het gaat steeds slechter met haar, zegen haar. 432 00:24:42,560 --> 00:24:43,550 Aaah. 433 00:24:43,600 --> 00:24:45,989 Hier, leg dat terug, jij. 434 00:24:48,880 --> 00:24:51,872 - Ik ga naar Darren. - (Denise) Dag. 435 00:24:54,600 --> 00:24:56,671 (Deur slaat dicht) 436 00:24:56,720 --> 00:24:59,075 We kunnen nu beter weggaan, en allemaal. 437 00:24:59,120 --> 00:25:01,509 Ik wil gewoon mijn tooty aantrekken. 438 00:25:08,760 --> 00:25:11,400 Denise, probeer eens met die nieuwe lippy. 439 00:25:11,440 --> 00:25:13,033 Oeps. 440 00:25:14,120 --> 00:25:17,317 Het is een mooie kleur, nietwaar? 441 00:25:17,360 --> 00:25:20,955 Normaal gesproken kan ik geen rood dragen. Doet niets voor mij. 442 00:25:23,280 --> 00:25:25,510 Ik kan toch geen rood dragen, Jim? 443 00:25:25,560 --> 00:25:29,838 Nee, dat is wat je al die jaren tegenhoudt. 444 00:25:29,880 --> 00:25:32,838 Weet je, ik lijk op mijn leeftijd. 445 00:25:32,880 --> 00:25:36,919 Alleen de laatste paar maanden is het tot mij doorgedrongen. 446 00:25:36,960 --> 00:25:42,239 Let wel: het kan nog erger. Ik heb tenminste nog steeds mijn schoolmeisjesfiguur. 447 00:25:42,280 --> 00:25:44,317 Ik moet die spiegel schoonmaken. 448 00:25:44,360 --> 00:25:48,433 Lach niet, papa. Mam heeft een geweldig figuur voor een vrouw van haar leeftijd. 449 00:25:48,480 --> 00:25:50,994 Het zal verleidelijk zijn om bij die bakker te werken. 450 00:25:51,040 --> 00:25:53,759 Ik wil vóór de bruiloft niet zwaarder worden. 451 00:25:53,800 --> 00:25:56,758 Ik wil een heel mooi pak kopen. 452 00:25:56,800 --> 00:26:01,078 Je mag in je schooluniform gaan. Past nog steeds bij je, nietwaar? 453 00:26:01,120 --> 00:26:05,637 - Wat ga je dragen, papa? - Een verdomd groot gat in mijn zak. 454 00:26:05,680 --> 00:26:08,559 Dave, heeft je moeder haar pak al? 455 00:26:08,600 --> 00:26:11,718 Nee nog niet. Ze krijgt een pak van Marks. 456 00:26:11,760 --> 00:26:13,990 Hé, Dave, je kunt me beter vertellen welke. 457 00:26:14,040 --> 00:26:17,078 Wij willen niet hetzelfde krijgen. Het zou er verschrikkelijk uitzien. 458 00:26:17,120 --> 00:26:21,591 Oké, we kunnen beter gaan. Beverley Yo-yo Knickers zal boos zijn als we te laat komen. 459 00:26:21,640 --> 00:26:25,520 - Tot ziens, mam. Wees er ongeveer één. - Oké, liefje. 460 00:26:25,560 --> 00:26:27,756 - Tot snel. - Tot ziens. 461 00:26:27,800 --> 00:26:30,110 (7 Supergrass: laat op de dag op tv) 462 00:26:30,160 --> 00:26:33,551 Oh, papa, als mijn vriend Angus uit Aberdeen belt... 463 00:26:33,600 --> 00:26:36,194 - Aberdeen? - Aaah. Ik maak maar een grapje. 464 00:26:36,240 --> 00:26:38,550 - (Gelach) - Tot ziens. 465 00:26:38,600 --> 00:26:40,796 Tot ziens, klootzakken. 466 00:26:45,960 --> 00:26:49,954 Hé, Jim, Dave's moeder. Die van Marks, hè? 467 00:26:50,000 --> 00:26:53,516 Laat maar zitten. Je zou er beter uitzien dan zij als je een verdomde oude zak droeg. 468 00:26:53,560 --> 00:26:55,551 Nou, misschien moet ik dat wel doen. 469 00:26:58,160 --> 00:27:03,189 Ik denk dat ik misschien een bad ga nemen. Is de onderdompeling begonnen? 470 00:27:03,240 --> 00:27:06,437 Ik verwacht het wel. Al het andere is verdomd. 471 00:27:06,480 --> 00:27:10,360 - Wil je achter mij aan komen? - Ja, ga verder. 472 00:27:12,240 --> 00:27:15,278 ♪ Tot ziens voor mij 473 00:27:18,280 --> 00:27:20,999 ♪ Ik slaap onderweg 474 00:27:21,040 --> 00:27:24,317 ♪ Dromen van een geluid 475 00:27:24,360 --> 00:27:27,876 ♪ Ik kom mijn kant op 476 00:27:27,920 --> 00:27:29,558 ♪ Tot ziens, 477 00:27:29,600 --> 00:27:32,433 ♪ Dus wat zeg je ervan? 478 00:27:32,480 --> 00:27:37,077 ♪ Je kunt mij toch niet de dromen geven die van mij zijn 479 00:27:37,120 --> 00:27:40,397 ♪ De halve wereld weg 480 00:27:41,320 --> 00:27:44,631 ♪ De halve wereld weg 481 00:27:45,440 --> 00:27:48,910 ♪ De halve wereld weg 482 00:27:48,960 --> 00:27:55,115 Ik ben verdwaald, ik ben gevonden, maar ik voel me niet somber 483 00:27:55,160 --> 00:27:58,516 I Nee, ik voel me niet somber 484 00:27:59,280 --> 00:28:02,398 I Nee, ik voel me niet somber ♪ 40629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.