All language subtitles for The Blue Elephant 2014 English(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,781 --> 00:02:09,621 Maya! 2 00:02:12,221 --> 00:02:13,141 Maya! 3 00:02:15,541 --> 00:02:16,981 Don't forget to close the tap, okay? 4 00:02:18,861 --> 00:02:19,701 Maya! 5 00:02:20,301 --> 00:02:21,261 Maya! 6 00:02:21,821 --> 00:02:23,581 Darling, don't forget to close the tap. 7 00:02:56,381 --> 00:02:58,141 Was the Islamic museum robbed? 8 00:02:58,221 --> 00:03:00,261 When was the last time you read a newspaper, sir? 9 00:03:00,341 --> 00:03:01,701 Almost five years ago. 10 00:03:01,781 --> 00:03:02,741 Five years ago? 11 00:03:03,141 --> 00:03:04,421 This happened three months ago. 12 00:03:04,901 --> 00:03:07,621 The bastards spent like a gazillion pounds renovating it 13 00:03:07,701 --> 00:03:08,981 and in the end, it got robbed. 14 00:03:09,061 --> 00:03:11,821 They should have spent the money rehabilitating the junkies in the streets. 15 00:03:12,861 --> 00:03:13,781 Indeed. 16 00:03:13,861 --> 00:03:19,101 AL-ABBASIYA PSYCHIATRIC HOSPITAL 17 00:03:28,181 --> 00:03:30,221 -Dr. Safaa. -Welcome, Yehia! 18 00:03:34,061 --> 00:03:35,621 Didn't you miss the hospital? 19 00:03:35,701 --> 00:03:37,501 I missed the hospital and the patients. 20 00:03:37,941 --> 00:03:39,141 Have a seat. 21 00:03:39,981 --> 00:03:41,141 What would you like to drink? 22 00:03:42,261 --> 00:03:44,981 Coffee. Just half spoon of sugar, and a glass of water, please. 23 00:03:48,861 --> 00:03:50,341 Coffee, half a spoon of sugar. 24 00:03:53,661 --> 00:03:54,781 How are you doing? 25 00:03:55,141 --> 00:03:56,301 Still staying alone. 26 00:03:56,621 --> 00:03:58,061 -Is there no-- -No, there isn't. 27 00:03:59,421 --> 00:04:00,461 I'm more comfortable alone. 28 00:04:03,701 --> 00:04:05,181 -Thanks. -Welcome. 29 00:04:16,501 --> 00:04:17,541 Her eyes are fixed. 30 00:04:18,661 --> 00:04:19,741 Pretending to be busy. 31 00:04:21,181 --> 00:04:22,221 Nervous. 32 00:04:23,141 --> 00:04:24,581 Preparing to attack. 33 00:04:29,021 --> 00:04:29,981 Yehia. 34 00:04:30,901 --> 00:04:33,501 Now, your five-year absence from work is over. 35 00:04:34,221 --> 00:04:37,181 I'm keeping you out of the legal affairs because of the circumstances. 36 00:04:37,781 --> 00:04:42,021 But last week, the inspection committee was going to take legal action, 37 00:04:42,101 --> 00:04:43,341 if it weren't for my intervention. 38 00:04:44,021 --> 00:04:47,061 I won't allow anyone to accuse me of prejudice. 39 00:04:47,661 --> 00:04:48,981 But what saddens me the most, 40 00:04:49,181 --> 00:04:52,301 is knowing that you have not submitted a single paper of your thesis. 41 00:04:52,821 --> 00:04:54,101 What's the matter, Yehia? 42 00:04:54,701 --> 00:04:56,981 No work and no thesis? What's left, then? 43 00:04:57,261 --> 00:04:59,261 I'm sorry, doctor. The research consumed a lot of time. 44 00:04:59,341 --> 00:05:01,581 Tell me that the PhD is not important. I can understand that. 45 00:05:01,741 --> 00:05:02,981 You can survive without it. 46 00:05:03,301 --> 00:05:05,341 And you can apply for any fellowship abroad. 47 00:05:06,101 --> 00:05:08,381 But work? Is it also not important? 48 00:05:08,901 --> 00:05:10,541 I finished a considerable part of the thesis. 49 00:05:10,741 --> 00:05:13,341 You have been saying the same thing for the past five years. 50 00:05:13,741 --> 00:05:14,941 Do you know what this means? 51 00:05:15,221 --> 00:05:17,541 It means that you're ending your career at the stroke of a pen. 52 00:05:17,861 --> 00:05:20,261 Yehia, I'm not only the hospital manager, 53 00:05:20,421 --> 00:05:22,381 I also consider myself as your elder sister. 54 00:05:22,781 --> 00:05:25,541 The best I could do to avoid your dismissal 55 00:05:25,821 --> 00:05:27,541 is to let you back in, and but you have to commit. 56 00:05:27,621 --> 00:05:29,381 This will be a special exception for me. 57 00:05:29,461 --> 00:05:31,621 -Come back? -Come back to the hospital. 58 00:05:32,821 --> 00:05:36,621 But, can we postpone it till I complete my thesis? 59 00:05:36,701 --> 00:05:37,901 My offer is a package. 60 00:05:37,981 --> 00:05:39,941 Take it wholly or leave it. 61 00:05:40,301 --> 00:05:42,661 Your legal status is the most important matter. 62 00:05:43,021 --> 00:05:44,581 If you commit to working, your problem ends. 63 00:05:44,741 --> 00:05:47,621 If not, I will testify for your dismissal. 64 00:05:47,701 --> 00:05:49,901 After that, I'll look for someone to replace you. 65 00:05:49,981 --> 00:05:52,581 Someone from a distinguished hospital like Al-Abbasiya. 66 00:05:52,701 --> 00:05:53,821 Okay, doctor. 67 00:05:55,261 --> 00:05:56,181 As you please. 68 00:05:56,261 --> 00:06:00,061 Now, all that's left is to choose the suitable department. 69 00:06:01,981 --> 00:06:04,381 Intermediate Care is full. 70 00:06:04,941 --> 00:06:06,981 I have a vacant place in the senility department. 71 00:06:07,061 --> 00:06:09,701 No, please. I won't be able to stand the bed-wetting, doctor. 72 00:06:18,341 --> 00:06:20,061 What do you think about 8 West? 73 00:06:21,541 --> 00:06:23,061 The unstable building? 74 00:06:23,141 --> 00:06:25,661 Looks like your information is not up to date then. 75 00:06:26,501 --> 00:06:29,581 The 8 West is the most secure prison in Egypt, nowadays. 76 00:06:29,981 --> 00:06:32,461 Something suited for psychotic criminals. 77 00:06:32,541 --> 00:06:35,981 The least dangerous of them killed his whole family cold-bloodedly. 78 00:06:37,221 --> 00:06:40,501 Escaping 8 west is virtually impossible. 79 00:06:42,501 --> 00:06:43,741 What's so funny? 80 00:06:45,101 --> 00:06:48,021 I'm laughing because you wanted to put me in the 8 West from the beginning. 81 00:06:48,621 --> 00:06:51,421 You proposed the senility and the bed-wetting, 82 00:06:52,021 --> 00:06:53,621 so that I can easily agree on the prison. 83 00:06:54,181 --> 00:06:55,901 What was the subject of your thesis again? 84 00:06:55,981 --> 00:06:57,981 Psychoanalysis through body language. 85 00:06:58,581 --> 00:07:00,661 Then, instead of experimenting what you studied on us, 86 00:07:01,221 --> 00:07:02,941 why don't you use those in your thesis, doctor. 87 00:07:05,261 --> 00:07:06,141 I will try to. 88 00:07:06,661 --> 00:07:07,701 Yehia! 89 00:07:08,421 --> 00:07:10,701 You were one of the best doctors we had. 90 00:07:11,061 --> 00:07:13,461 No one can forget the tough cases that you treated. 91 00:07:15,021 --> 00:07:16,781 It will be a great loss if you waste all of that. 92 00:07:17,381 --> 00:07:20,101 Check out 8 West's new building before you leave. 93 00:07:52,621 --> 00:07:54,021 8 WEST DIVISION 94 00:08:09,021 --> 00:08:10,101 Yes, sir. 95 00:08:11,221 --> 00:08:13,181 -Dr. Yehia Rashed. -One second. 96 00:08:15,781 --> 00:08:18,461 He says, he's a doctor here in 8 West, but I've never seen him before. 97 00:08:33,621 --> 00:08:37,061 MEN'S BUILDING 98 00:08:50,101 --> 00:08:51,101 Dr. Yehia Rashed. 99 00:08:51,181 --> 00:08:53,261 Dr. Yehia! Welcome back. 100 00:08:53,341 --> 00:08:55,501 The management said you'll be joining us, starting today. 101 00:08:55,581 --> 00:08:57,421 Seriously? I've only been here for five minutes. 102 00:08:57,661 --> 00:08:59,501 -How are you doing, Mohsen? -I'm good. Thank God. 103 00:08:59,581 --> 00:09:00,421 Come on in, doctor. 104 00:09:00,501 --> 00:09:01,781 The building was divided into three. 105 00:09:01,861 --> 00:09:03,901 A for Dangerous, B for Normal, and C for Females. 106 00:09:03,981 --> 00:09:06,861 We have 73 cases. 61 of them are accused of murder. 107 00:09:07,501 --> 00:09:09,301 This is the criminals' affairs room. 108 00:09:09,381 --> 00:09:11,861 This is the office of the department head, Dr. Kilani. 109 00:09:12,541 --> 00:09:14,221 This is the room for inspection and follow-ups. 110 00:09:14,301 --> 00:09:15,701 This is where the committee meets. 111 00:09:16,101 --> 00:09:18,301 And this is the doctors' room. 112 00:09:18,501 --> 00:09:19,541 Come on in, doctor. 113 00:09:19,901 --> 00:09:20,781 Thanks, Mohsen. 114 00:09:20,861 --> 00:09:21,901 You're welcome, boss. 115 00:09:22,421 --> 00:09:25,861 We really missed you and your good old days. 116 00:09:26,381 --> 00:09:27,981 Dr. Sameh is arriving anytime now. 117 00:09:29,421 --> 00:09:31,021 Dr. Sameh? Zidan? 118 00:09:31,101 --> 00:09:32,861 Yes. Should I make you some tea? 119 00:09:32,941 --> 00:09:35,261 Make dark black coffee and boil it, Mohsen. 120 00:09:35,341 --> 00:09:36,181 At your service. 121 00:10:00,141 --> 00:10:01,261 Smoking is not allowed in here. 122 00:10:03,101 --> 00:10:04,101 How are you, Yehia? 123 00:10:04,621 --> 00:10:06,061 -How are you, Sameh? -Welcome back. 124 00:10:06,141 --> 00:10:06,981 Thanks. 125 00:10:07,101 --> 00:10:08,181 You've lost a lot of weight. 126 00:10:08,261 --> 00:10:09,421 But, you have a bigger belly. 127 00:10:10,021 --> 00:10:11,741 What happened to your hair? Are you turning bald? 128 00:10:11,821 --> 00:10:13,701 And your nose. Why did it become so big? 129 00:10:13,781 --> 00:10:14,661 How are you, Sameh? 130 00:10:16,501 --> 00:10:17,701 Are you here with us in 8 West? 131 00:10:18,021 --> 00:10:19,261 I've been here for four months. 132 00:10:19,581 --> 00:10:21,061 I'm the oldest in the division now. 133 00:10:21,461 --> 00:10:22,781 After the committee, of course. 134 00:10:22,861 --> 00:10:23,821 Breakfast? 135 00:10:24,461 --> 00:10:25,341 Thanks. 136 00:10:26,541 --> 00:10:28,701 But, couldn't you find a better place than 8 West? 137 00:10:29,181 --> 00:10:31,061 You should have chosen something simpler. 138 00:10:32,621 --> 00:10:33,741 Administrative work. 139 00:10:34,101 --> 00:10:35,261 Or even mental retardation. 140 00:10:35,701 --> 00:10:36,941 Maybe you've forgotten about those. 141 00:10:37,701 --> 00:10:38,781 It's my fate. 142 00:10:40,061 --> 00:10:41,741 Tell me, what's new? 143 00:10:41,821 --> 00:10:43,141 The whole building is new. 144 00:10:45,701 --> 00:10:47,741 Come on. I will show you around. Come with me. 145 00:10:49,141 --> 00:10:50,061 Come. 146 00:11:12,741 --> 00:11:14,421 Inside! All of you. 147 00:11:14,501 --> 00:11:16,821 All of you, go inside! 148 00:11:18,941 --> 00:11:19,941 Come inside. 149 00:11:28,421 --> 00:11:31,261 Sit down! 150 00:11:32,021 --> 00:11:33,541 This is Saed. He killed his wife. 151 00:11:33,621 --> 00:11:35,221 He skinned her, and put her in the fridge. 152 00:11:35,661 --> 00:11:37,341 He will be sent to Al Khankah Hospital tomorrow. 153 00:11:39,581 --> 00:11:40,701 And this is Fox. 154 00:11:41,541 --> 00:11:43,621 He killed a three-year-old girl. 155 00:11:43,701 --> 00:11:45,261 He raped her first, and then slaughtered her. 156 00:11:45,941 --> 00:11:49,301 On the other hand, Abdul Majeed poisoned his parents then set them on fire. 157 00:11:50,141 --> 00:11:52,101 He thought they kidnapped him. And this guy. 158 00:11:52,181 --> 00:11:53,021 Stop! 159 00:11:53,701 --> 00:11:55,621 Enough please, Sameh. 160 00:11:56,061 --> 00:11:56,981 That's good enough. 161 00:11:58,661 --> 00:11:59,781 See you tomorrow. 162 00:12:16,181 --> 00:12:17,101 How are you, Naguzi? 163 00:12:18,101 --> 00:12:19,021 Is Mr. Awni here? 164 00:12:21,501 --> 00:12:22,421 Doctor. 165 00:12:23,261 --> 00:12:25,341 Where have you been lately? 166 00:12:25,541 --> 00:12:27,821 I don't know why you're making me feel like you're my wife. 167 00:12:27,901 --> 00:12:28,741 It would be an honor. 168 00:12:28,821 --> 00:12:30,901 If you were a chick, I wouldn't leave you for a moment. 169 00:12:30,981 --> 00:12:33,061 -What? You will make me doubt you. -I was just kidding. 170 00:12:33,381 --> 00:12:34,221 Is there hashish? 171 00:12:34,301 --> 00:12:35,181 Of course. 172 00:12:35,541 --> 00:12:36,661 But, listen. 173 00:12:36,741 --> 00:12:38,341 Don't smoke it in front of Shakir and Mouris. 174 00:12:38,421 --> 00:12:39,621 They will be upset like last time. 175 00:12:40,061 --> 00:12:42,061 As if hashish is the worst of your deeds. 176 00:12:42,221 --> 00:12:45,101 Don't worry. We'll get a joint outside. Come on. 177 00:12:45,181 --> 00:12:46,381 -This one is free. -Sure. 178 00:12:50,501 --> 00:12:51,861 Poker is my favorite sport. 179 00:12:54,381 --> 00:12:56,861 And reading the players' body language is the best practice. 180 00:13:09,701 --> 00:13:11,941 A couple of days ago, I was staying in a hotel. 181 00:13:12,061 --> 00:13:13,541 Waiting for some people to have lunch with. 182 00:13:13,941 --> 00:13:15,381 One glass after the other, 183 00:13:16,141 --> 00:13:17,701 I saw a hot chick, coming through. 184 00:13:18,021 --> 00:13:19,261 A Russian chick. Can you imagine? 185 00:13:19,741 --> 00:13:20,821 Her perfect body. 186 00:13:21,421 --> 00:13:23,181 Her eyes... I can't describe it. 187 00:13:24,181 --> 00:13:26,981 She passed by me and smiled. 188 00:13:27,621 --> 00:13:28,981 Then, she went to play the piano. 189 00:13:29,981 --> 00:13:31,901 She kept playing for around half an hour. 190 00:13:33,261 --> 00:13:35,101 She didn't stop looking at me for a moment. 191 00:13:35,661 --> 00:13:39,141 After she finished, I saluted her and gave her a hundred pounds tips. 192 00:13:40,421 --> 00:13:42,501 Where are you from? "From Russia." Where are you staying? 193 00:13:42,581 --> 00:13:45,341 Blah blah blah. I went down to the reception to reserve a room. 194 00:13:46,421 --> 00:13:49,501 The best two hours of my life! 195 00:13:50,341 --> 00:13:51,901 The whore screamed like hell. 196 00:13:53,381 --> 00:13:54,221 She exposed me! 197 00:13:55,861 --> 00:13:58,901 Even the room service came up and asked if there was a problem. 198 00:13:58,981 --> 00:14:01,501 I told them, no worries. It was just the TV. 199 00:14:04,901 --> 00:14:05,821 Then... 200 00:14:07,061 --> 00:14:10,341 We continued till like00 a.m. 201 00:14:11,341 --> 00:14:13,301 She didn't want me to leave. 202 00:14:13,381 --> 00:14:17,381 She said, there's nothing like the Egyptian stamina in their country. 203 00:14:18,661 --> 00:14:20,501 They are fond of the Egyptian stamina. 204 00:14:22,021 --> 00:14:23,261 Tell me, Dr. Yehia. 205 00:14:23,901 --> 00:14:25,981 What is your analysis of this situation? 206 00:14:26,941 --> 00:14:29,501 I don't think it's a good idea. We are here to play. 207 00:14:29,901 --> 00:14:33,181 No, really, what is your explanation for this great attraction? 208 00:14:33,501 --> 00:14:35,341 Or maybe poker made you forget your profession? 209 00:14:41,541 --> 00:14:42,861 Tell the story in reverse. 210 00:14:43,661 --> 00:14:44,821 In reverse? 211 00:14:45,101 --> 00:14:47,461 I mean, tell the events as they happened in a reversed order. 212 00:14:47,741 --> 00:14:50,221 In order to analyze this great attraction, Mr. Shakir. 213 00:14:52,381 --> 00:14:55,541 The girl didn't want me to leave. She liked the Egyptian stamina. 214 00:14:55,941 --> 00:14:56,981 She screamed. 215 00:14:59,061 --> 00:15:01,861 What about the room service and the movie playing on TV? 216 00:15:01,941 --> 00:15:02,901 Yeah. 217 00:15:02,981 --> 00:15:06,661 Right. The room service first, and then the restaurant. 218 00:15:06,741 --> 00:15:08,781 No. The reception and the room reservation. 219 00:15:09,181 --> 00:15:10,821 Yes, the reception. Sorry. 220 00:15:11,181 --> 00:15:13,781 I was waiting for the guests. 221 00:15:13,861 --> 00:15:15,381 You gave her tips and spoke with her. 222 00:15:15,581 --> 00:15:17,261 Before that, there was the lunch meeting. 223 00:15:17,981 --> 00:15:20,141 At what time did this whole story take place? 224 00:15:21,221 --> 00:15:22,301 At around00 p.m. 225 00:15:22,381 --> 00:15:23,741 And you stayed till00 a.m.? 226 00:15:24,301 --> 00:15:25,341 A total of 11 hours. 227 00:15:26,261 --> 00:15:27,461 You are a legend. 228 00:15:29,021 --> 00:15:30,221 Yeah. 229 00:15:30,341 --> 00:15:31,661 But this whole thing is fake. 230 00:15:33,501 --> 00:15:34,341 Fake? 231 00:15:35,301 --> 00:15:36,421 What do you mean? 232 00:15:38,621 --> 00:15:39,781 Fake. I mean, it's a lie. 233 00:15:40,941 --> 00:15:44,501 The whole time, you're looking at our eyes to make sure that we believe you. 234 00:15:45,261 --> 00:15:48,141 And you rubbed your nose when you mentioned the room reservation. 235 00:15:48,421 --> 00:15:50,341 This was a lie, and your body refused to believe it. 236 00:15:51,181 --> 00:15:52,661 And now, you are turning red. 237 00:15:53,061 --> 00:15:54,141 And trying to swallow. 238 00:15:54,661 --> 00:15:55,741 You feel exposed. 239 00:15:56,781 --> 00:15:58,381 Mr. Shakir, there is a 90-percent probability 240 00:15:58,461 --> 00:15:59,941 that you're sexually vulnerable. 241 00:16:00,021 --> 00:16:01,741 Which you are trying to hide by making up stories. 242 00:16:02,901 --> 00:16:03,781 Awni! 243 00:16:03,861 --> 00:16:06,781 I'm sorry Mr. Shakir, but you are the one who asked for it. 244 00:16:11,621 --> 00:16:12,581 I'm out. 245 00:16:15,581 --> 00:16:16,541 Not me. 246 00:16:20,661 --> 00:16:22,461 -Full king. -Old man. 247 00:16:23,941 --> 00:16:24,941 Full ace. 248 00:16:26,621 --> 00:16:27,901 The Egyptian stamina. 249 00:18:48,741 --> 00:18:49,741 Dr. Yehia. 250 00:18:50,421 --> 00:18:51,301 Who's that? 251 00:18:51,621 --> 00:18:52,501 Uncle Sayed! 252 00:18:53,061 --> 00:18:54,141 How are you, good old man? 253 00:18:54,221 --> 00:18:55,821 He knows that you are coming back. 254 00:18:56,301 --> 00:18:58,261 It is destined for us to meet by the tree. 255 00:19:00,061 --> 00:19:01,701 What happened to this tree, Uncle Sayed? 256 00:19:01,821 --> 00:19:04,021 I heard it screaming while they were severing it. 257 00:19:04,661 --> 00:19:06,981 You are very good, old man. Very good. 258 00:19:07,301 --> 00:19:08,621 Look how lucky you are. 259 00:19:08,981 --> 00:19:12,341 I brought you this shirt. I want you to tailor it properly, make it look good. 260 00:19:12,421 --> 00:19:13,941 I swear, it is imported. Look. 261 00:19:14,581 --> 00:19:15,421 Great. 262 00:19:15,501 --> 00:19:16,661 It's a gift for you. 263 00:19:18,181 --> 00:19:19,261 Peace be upon you. 264 00:19:28,581 --> 00:19:29,941 Good morning. 265 00:19:32,221 --> 00:19:33,501 Seems like you had a good night. 266 00:19:33,981 --> 00:19:35,421 Are these genuine Italian glasses? 267 00:19:35,901 --> 00:19:37,541 -I have similar ones, but-- -Get lost, Sameh. 268 00:19:37,621 --> 00:19:38,861 I have a bad headache. 269 00:19:38,941 --> 00:19:40,501 Get lost? Mind your language. 270 00:19:40,941 --> 00:19:42,101 We are here to work. 271 00:19:42,501 --> 00:19:43,981 There are two newly admitted suspects. 272 00:19:44,061 --> 00:19:45,901 Choose one of them, when you sober up. 273 00:19:48,621 --> 00:19:49,581 Mohsen. 274 00:19:50,501 --> 00:19:51,541 Mohsen! 275 00:20:34,901 --> 00:20:37,261 -Where are the two new cases? -One of them is there. 276 00:20:37,381 --> 00:20:39,661 And the other one, Sherif Al Kurdi. He's there. 277 00:21:40,861 --> 00:21:41,821 Sherif? 278 00:21:43,981 --> 00:21:45,501 Sherif. I'm Yehia. 279 00:21:46,541 --> 00:21:47,421 Yehia Rashed. 280 00:21:48,941 --> 00:21:50,301 You really can't remember me, Sherif? 281 00:21:52,221 --> 00:21:53,301 Yeah. It's the beard, right? 282 00:21:53,581 --> 00:21:55,461 Everyone is telling me it made me look very different. 283 00:21:57,941 --> 00:21:58,981 How are you, Sherif? 284 00:22:00,501 --> 00:22:02,701 I can't believe we're together again, my friend. 285 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 It's been... 286 00:22:06,141 --> 00:22:07,781 almost ten years now, right? 287 00:22:09,861 --> 00:22:10,861 But, you know... 288 00:22:12,341 --> 00:22:13,701 I like this whole new look. 289 00:22:14,101 --> 00:22:15,661 The haircut. The tattoo. 290 00:22:17,181 --> 00:22:18,621 Are you still into acting or what? 291 00:22:19,741 --> 00:22:20,981 Do you remember college? 292 00:22:21,781 --> 00:22:23,301 The student's union, and politics. 293 00:22:24,541 --> 00:22:25,781 You were a true leader. 294 00:22:26,821 --> 00:22:28,061 A true leader, indeed. 295 00:22:38,341 --> 00:22:39,781 Do you know where we are, Sherif? 296 00:22:54,501 --> 00:22:55,501 Salt. 297 00:22:57,821 --> 00:22:58,741 Salt? 298 00:23:00,261 --> 00:23:01,221 Salt. 299 00:23:01,741 --> 00:23:02,781 In food. 300 00:23:03,381 --> 00:23:04,381 A lot. 301 00:23:08,821 --> 00:23:09,741 Okay. 302 00:23:11,981 --> 00:23:12,981 Okay, Sherif. 303 00:23:15,261 --> 00:23:17,141 I will tell them to increase the salt in your food. 304 00:23:22,661 --> 00:23:25,581 Sherif, if you are not comfortable here we can go somewhere else. 305 00:23:29,981 --> 00:23:30,861 What happened? 306 00:23:32,741 --> 00:23:35,021 Strange things are mentioned about you, and I don't believe them. 307 00:23:36,701 --> 00:23:37,901 Is it true, Sherif? 308 00:23:39,941 --> 00:23:41,261 You're in a bad situation, Sherif. 309 00:23:42,381 --> 00:23:44,421 If there is anyone who can help you, it's going to be me. 310 00:23:45,221 --> 00:23:46,741 There is no such illness called silence. 311 00:23:47,381 --> 00:23:48,701 You are a doctor. You know better. 312 00:23:50,541 --> 00:23:53,261 The committee will follow up on your case for three weeks, starting tomorrow. 313 00:23:54,461 --> 00:23:55,421 Believe me. 314 00:23:56,141 --> 00:23:57,941 I would talk to me first, if I were you. 315 00:24:00,981 --> 00:24:01,941 Okay. 316 00:24:03,901 --> 00:24:05,341 If you don't want to talk, then write. 317 00:24:07,341 --> 00:24:08,261 Draw. 318 00:24:39,661 --> 00:24:42,981 "40110020019". 319 00:24:44,461 --> 00:24:45,501 Whose phone number is this? 320 00:24:46,261 --> 00:24:47,461 But there is an extra digit. 321 00:24:49,101 --> 00:24:50,541 What is this "4" at the beginning? 322 00:24:51,581 --> 00:24:52,581 A prefix? 323 00:24:59,221 --> 00:25:00,221 Mohsen! 324 00:25:00,421 --> 00:25:01,461 Mohsen! 325 00:25:02,061 --> 00:25:03,821 Come, help me! 326 00:25:04,341 --> 00:25:05,501 Relax. 327 00:25:05,581 --> 00:25:07,261 Relax. 328 00:25:30,341 --> 00:25:33,061 Sherif was found in the same room from which the victim was thrown. 329 00:25:33,421 --> 00:25:34,741 His veins were severed. 330 00:25:35,501 --> 00:25:36,701 His statements were inconsistent. 331 00:25:37,261 --> 00:25:38,501 I didn't touch my wife. 332 00:25:38,901 --> 00:25:39,901 I killed her. 333 00:25:39,981 --> 00:25:41,661 Someone else did. 334 00:25:42,461 --> 00:25:45,701 The urine samples found beside the wall, 335 00:25:45,781 --> 00:25:47,781 appeared to be the suspect's. 336 00:25:48,461 --> 00:25:50,861 It shows that he stayed there for a while. 337 00:25:55,101 --> 00:25:58,861 A circular cut, 5 cm in diameter was found at the top of the left thigh. 338 00:25:59,381 --> 00:26:01,501 It was caused by stripping the skin using a sharp tool. 339 00:26:02,341 --> 00:26:03,661 After inspecting the victim, 340 00:26:03,741 --> 00:26:07,141 it was found that she was sexually assaulted, hours before her death. 341 00:26:07,221 --> 00:26:08,381 This caused her abortion. 342 00:26:08,821 --> 00:26:09,981 After inspecting the uterus, 343 00:26:10,341 --> 00:26:13,261 the fetus was found to be approximately eight weeks old. 344 00:26:40,141 --> 00:26:40,981 Hello! 345 00:26:42,621 --> 00:26:43,461 Hello! 346 00:26:44,701 --> 00:26:45,541 Yehia! 347 00:26:47,221 --> 00:26:48,141 Hello! 348 00:26:49,261 --> 00:26:50,741 -Hello! -Who is this? 349 00:26:52,301 --> 00:26:53,341 It's Lobna. 350 00:26:55,461 --> 00:26:56,461 Don't you remember me? 351 00:26:58,301 --> 00:26:59,421 How can I not? 352 00:26:59,981 --> 00:27:00,821 Of course, I do. 353 00:27:02,021 --> 00:27:04,221 Is it a bad time to talk? 354 00:27:07,021 --> 00:27:07,901 No, not at all. 355 00:27:07,981 --> 00:27:10,501 I'm free. I was just writing some notes. 356 00:27:11,341 --> 00:27:12,181 Not at all. 357 00:27:13,181 --> 00:27:15,341 I got your number from your sister. 358 00:27:16,501 --> 00:27:19,461 She reproached me for an hour because I haven't spoken to her in a long time. 359 00:27:22,861 --> 00:27:23,821 How are you, Lobna? 360 00:27:26,101 --> 00:27:29,941 You are the best person who can imagine my feelings right now. 361 00:27:32,061 --> 00:27:34,581 Yehia, I need to see you as soon as possible. 362 00:27:35,261 --> 00:27:37,461 Tomorrow, if possible. 363 00:27:38,581 --> 00:27:39,581 Tomorrow? 364 00:27:40,261 --> 00:27:42,501 Will you be busy tomorrow? 365 00:27:43,741 --> 00:27:45,061 No. No, I'm free. 366 00:27:45,781 --> 00:27:46,781 I won't busy at all. 367 00:27:48,461 --> 00:27:49,301 Where? 368 00:28:17,421 --> 00:28:18,261 So... 369 00:28:19,141 --> 00:28:20,301 How are you doing today? 370 00:28:21,861 --> 00:28:23,621 Have they increased the salt in your breakfast? 371 00:28:25,101 --> 00:28:26,061 You know, Sherif. 372 00:28:26,981 --> 00:28:29,781 Yesterday, while I was going through my old stuff, 373 00:28:29,861 --> 00:28:31,261 I found some of our old photos together. 374 00:28:32,341 --> 00:28:33,221 Look. 375 00:28:35,221 --> 00:28:36,741 See how young you were? 376 00:28:42,461 --> 00:28:43,421 By the way. 377 00:28:45,221 --> 00:28:47,061 Lobna called me yesterday, and she is so worried. 378 00:28:48,421 --> 00:28:49,981 I will meet her today to calm her down. 379 00:28:51,061 --> 00:28:52,301 Do you have anything to tell her? 380 00:28:55,061 --> 00:28:56,701 Sherif, you'll meet with the committee soon. 381 00:28:57,261 --> 00:28:59,501 Let me hear anything from you before you meet with them. 382 00:29:04,301 --> 00:29:05,821 I didn't murder. 383 00:29:06,141 --> 00:29:07,141 Amazing. 384 00:29:08,141 --> 00:29:09,301 Amazing, Sherif. 385 00:29:11,341 --> 00:29:12,421 Then, who did? 386 00:29:14,101 --> 00:29:15,581 The guy sitting right next to you. 387 00:29:29,861 --> 00:29:31,381 Is there someone else with us in the room? 388 00:29:32,901 --> 00:29:33,901 Seriously? 389 00:29:34,501 --> 00:29:35,621 Seriously, Sherif? 390 00:29:36,141 --> 00:29:37,421 We are doctors, man. 391 00:29:38,741 --> 00:29:40,781 Try to understand the gravity of your situation. 392 00:29:41,701 --> 00:29:43,541 Do you think that the committee will believe a doctor 393 00:29:43,621 --> 00:29:45,821 faking some cliched symptoms from the movies. 394 00:29:54,701 --> 00:29:55,781 Are you seeing him now? 395 00:29:59,501 --> 00:30:00,701 Can you describe him? 396 00:30:04,381 --> 00:30:05,541 Why would he kill Basma? 397 00:30:07,621 --> 00:30:09,381 -I want to leave. -Answer my question, Sherif. 398 00:30:09,621 --> 00:30:10,621 I want to leave. 399 00:30:10,781 --> 00:30:12,981 What was that number you wrote yesterday? Is it a phone number? 400 00:30:13,061 --> 00:30:14,861 -I want to leave. -Bank account number? Credit card? 401 00:30:14,941 --> 00:30:16,581 -I want to leave. -Do you need money, Sherif? 402 00:30:16,661 --> 00:30:17,701 -I want to leave. -Calm down. 403 00:30:17,781 --> 00:30:18,981 -I want to leave. -You will leave. 404 00:30:19,061 --> 00:30:21,061 -I want to leave. -I want you to completely relax. 405 00:30:21,781 --> 00:30:22,741 I want to leave. 406 00:30:22,821 --> 00:30:24,821 -What does this figure remind you of? -I want to leave. 407 00:30:24,901 --> 00:30:26,181 -I want to leave. -And this one? 408 00:30:26,261 --> 00:30:27,581 -I want to leave. -This one. 409 00:30:39,861 --> 00:30:40,781 Bahr... 410 00:30:49,381 --> 00:30:50,261 Sea? 411 00:30:54,381 --> 00:30:55,341 Not a horse, for instance? 412 00:30:55,741 --> 00:30:56,581 Bahr. 413 00:31:02,381 --> 00:31:03,341 What about this? 414 00:31:14,661 --> 00:31:15,981 Sherif you will be executed. 415 00:31:16,781 --> 00:31:17,701 Have you thought of that? 416 00:31:20,621 --> 00:31:21,741 Just between you and me... 417 00:31:23,061 --> 00:31:24,381 did Basma have an affair? 418 00:31:26,781 --> 00:31:28,101 Can you describe him? 419 00:31:32,341 --> 00:31:33,341 Draw, Sherif. 420 00:31:34,861 --> 00:31:35,861 Draw anything. 421 00:31:57,541 --> 00:31:58,981 40110020019 422 00:32:00,781 --> 00:32:01,621 What? 423 00:32:02,141 --> 00:32:03,061 What's the matter, Sherif? 424 00:32:04,421 --> 00:32:06,541 What can I do now? You're being so difficult. 425 00:32:10,981 --> 00:32:12,021 I want to talk to you. 426 00:32:19,061 --> 00:32:19,941 What? 427 00:32:20,021 --> 00:32:22,181 -Where is your report on this case? -What? Is there a problem? 428 00:32:22,261 --> 00:32:24,821 Leave this case to me, I'll have it sorted before the committee comes. 429 00:32:24,901 --> 00:32:26,221 What are you talking about? 430 00:32:26,301 --> 00:32:27,221 Sherif is staying with me. 431 00:32:27,301 --> 00:32:29,901 Why are you so upset? Are you two engaged or something? 432 00:32:29,981 --> 00:32:30,861 Try to understand. 433 00:32:30,941 --> 00:32:33,661 They're asking for a special format for the report. You don't know that yet. 434 00:32:33,741 --> 00:32:34,901 Listen to me, 435 00:32:34,981 --> 00:32:37,101 he is finally getting comfortable. He's starting to talk. 436 00:32:37,421 --> 00:32:38,861 There are three other cases. 437 00:32:38,941 --> 00:32:40,581 What is so special about this case, Sameh-- 438 00:32:41,141 --> 00:32:42,141 Here they come. 439 00:32:46,381 --> 00:32:47,821 Welcome back, Yehia. 440 00:32:48,061 --> 00:32:49,061 Thanks, doctor. 441 00:32:49,141 --> 00:32:52,021 I will wait for you in the office to drink a cup of tea and talk. 442 00:32:52,101 --> 00:32:53,341 I want to hear from you. 443 00:32:53,901 --> 00:32:56,421 What's the news about your case? What have you seen? 444 00:32:56,941 --> 00:32:58,661 Auditory and visual hallucinations. 445 00:32:58,741 --> 00:33:00,381 A typical case of schizophrenia. 446 00:33:01,141 --> 00:33:02,181 It's too soon to judge. 447 00:33:16,501 --> 00:33:17,981 Are you comfortable, son? 448 00:33:19,621 --> 00:33:21,701 Look, son, before anything, 449 00:33:22,301 --> 00:33:23,661 we are not prosecutors. 450 00:33:23,981 --> 00:33:25,141 This is not an investigation. 451 00:33:25,501 --> 00:33:28,341 Your hearing is not impaired, so answer me, so that we can help you. 452 00:33:29,141 --> 00:33:30,141 What's your name? 453 00:33:31,941 --> 00:33:32,821 Your age? 454 00:33:34,341 --> 00:33:35,301 Okay then. 455 00:33:36,341 --> 00:33:37,381 What's your job? 456 00:33:43,101 --> 00:33:45,101 -A mule-merchant. -What? 457 00:33:45,741 --> 00:33:46,901 This is inappropriate, son. 458 00:33:47,221 --> 00:33:49,141 Show some respect and answer properly. 459 00:33:49,821 --> 00:33:52,301 Do you think we are asking because we don't know? 460 00:33:53,261 --> 00:33:54,781 Why were you fired from the hospital? 461 00:33:55,701 --> 00:33:57,141 They say you killed your wife. 462 00:33:57,581 --> 00:33:58,541 Is it true? 463 00:33:59,781 --> 00:34:02,901 Okay, which type of schiz are you planning to fake? 464 00:34:03,261 --> 00:34:04,301 Paranoia, for example? 465 00:34:04,541 --> 00:34:05,981 Tell us, so that we can help you. 466 00:34:08,061 --> 00:34:09,741 How many of us are in the room? 467 00:34:14,981 --> 00:34:15,981 Six. 468 00:34:16,861 --> 00:34:18,501 No. There are only five. 469 00:34:19,061 --> 00:34:20,701 Where did that sixth person come from? 470 00:34:21,301 --> 00:34:23,941 What's the name of the guy who sits with us without anyone knowing? 471 00:34:26,941 --> 00:34:28,181 This is all acting. 472 00:34:28,261 --> 00:34:29,421 Bad acting, actually. 473 00:34:30,101 --> 00:34:31,181 What's the matter, doctor? 474 00:34:31,781 --> 00:34:33,901 You should have studied the case properly, at least. 475 00:34:37,421 --> 00:34:38,581 Sit down. 476 00:34:41,541 --> 00:34:42,421 Sherif. 477 00:34:59,381 --> 00:35:00,421 Sherif. 478 00:35:04,461 --> 00:35:05,581 Sherif... 479 00:35:21,981 --> 00:35:23,661 This is going to be the case of the year! 480 00:35:23,741 --> 00:35:29,741 401010020019 481 00:35:33,741 --> 00:35:35,101 What do you think, doctor? 482 00:35:35,181 --> 00:35:36,741 It would certainly be tiresome. 483 00:35:36,821 --> 00:35:40,021 Someone like him can fake symptoms easily. 484 00:35:40,341 --> 00:35:41,781 But, he'll make a mistake, eventually. 485 00:35:42,381 --> 00:35:45,701 I'm not saying that psychiatrists can never get ill, 486 00:35:46,101 --> 00:35:47,781 but we have seen a lot of tricks. 487 00:35:48,461 --> 00:35:51,221 I want you to inform the nursing to keep a good eye on him. 488 00:35:52,061 --> 00:35:54,461 And I need to know why he was fired from the hospital. 489 00:35:54,861 --> 00:35:56,501 Be a bit tough on him, Yehia. 490 00:35:56,901 --> 00:35:58,341 I want you to provoke him. 491 00:35:58,781 --> 00:36:00,021 I want him to get angry. 492 00:36:00,101 --> 00:36:02,181 I want to see what his anger will show us. 493 00:36:03,781 --> 00:36:06,181 By the way, wasn't Sherif in class 1994? 494 00:36:06,661 --> 00:36:08,941 That means he's five years your senior. 495 00:36:09,021 --> 00:36:10,461 Haven't you seen him before? 496 00:36:11,301 --> 00:36:12,861 I can't seem to remember him at all. 497 00:36:13,461 --> 00:36:15,181 You know that each batch is 1,500 students. 498 00:36:15,261 --> 00:36:16,501 Right. That's true. 499 00:36:56,701 --> 00:36:57,661 Lobna. 500 00:36:58,381 --> 00:36:59,221 How are you? 501 00:36:59,301 --> 00:37:00,301 How are you, Yehia? 502 00:37:01,381 --> 00:37:03,181 -How are you? -Say hello. 503 00:37:04,101 --> 00:37:06,981 Sorry, she is a bit shy. You should have seen her in the club. 504 00:37:07,061 --> 00:37:08,061 God bless her. 505 00:37:08,581 --> 00:37:09,821 Go sit there, Karima. 506 00:37:10,741 --> 00:37:11,741 Have a seat. 507 00:37:23,261 --> 00:37:24,301 What would you like to drink? 508 00:37:25,701 --> 00:37:28,901 I will take an espresso and tea for Karima. 509 00:37:29,221 --> 00:37:30,861 Do you want a cheesecake? 510 00:37:31,341 --> 00:37:32,581 One cheesecake. 511 00:37:32,661 --> 00:37:34,141 Another espresso for me. 512 00:37:36,341 --> 00:37:37,661 You have changed a lot, Yehia. 513 00:37:37,741 --> 00:37:39,141 Ten years is not a short period of time. 514 00:37:39,981 --> 00:37:41,061 You have changed, too. 515 00:37:41,821 --> 00:37:43,061 For the better of course. 516 00:37:45,821 --> 00:37:46,981 No, no. Not now. 517 00:37:49,501 --> 00:37:50,421 Thanks. 518 00:37:52,341 --> 00:37:53,301 What's new in your life? 519 00:37:56,181 --> 00:37:57,061 I got married. 520 00:37:58,381 --> 00:37:59,501 And I got Hania. 521 00:38:01,381 --> 00:38:03,381 I work as an HR manager in a bank. 522 00:38:04,661 --> 00:38:05,621 Are you married? 523 00:38:06,301 --> 00:38:08,221 -I was. -You got divorced, for sure. 524 00:38:08,541 --> 00:38:10,261 That's normal. Everyone is divorced nowadays. 525 00:38:11,581 --> 00:38:12,621 Do you have kids? 526 00:38:15,981 --> 00:38:17,101 I used to have Noor. 527 00:38:21,181 --> 00:38:24,141 My wife and daughter died in a car crash, five years ago. 528 00:38:26,061 --> 00:38:26,981 Hania. 529 00:38:28,061 --> 00:38:30,141 Go play in the kids' area. 530 00:38:30,621 --> 00:38:31,461 Karima. 531 00:38:34,341 --> 00:38:36,061 Take Hania to the kids' area. 532 00:38:40,381 --> 00:38:41,621 I'm so sorry, Yehia. 533 00:38:42,181 --> 00:38:43,421 I really didn't know. 534 00:38:43,581 --> 00:38:45,821 -I called your sister, but-- -Don't say anything, Lobna. 535 00:38:46,701 --> 00:38:47,901 That's an old story. 536 00:38:48,541 --> 00:38:50,621 Let us concentrate on the person that we can still help. 537 00:38:51,461 --> 00:38:52,621 Tell me what happened. 538 00:38:53,701 --> 00:38:56,501 When I knew that Sherif was in Al-Abbasiya, 539 00:38:57,421 --> 00:38:59,221 I prayed to God that you would be there, too. 540 00:38:59,501 --> 00:39:00,981 Fortunately, I'm responsible for his case. 541 00:39:09,581 --> 00:39:12,141 Sherif and Basma met at a wedding. 542 00:39:14,861 --> 00:39:16,861 You can say that it's love at first sight. 543 00:39:17,781 --> 00:39:19,421 A few months later, they got married. 544 00:39:20,181 --> 00:39:21,941 Their relationship was going well. 545 00:39:22,021 --> 00:39:23,941 Until two months before the accident. 546 00:39:24,181 --> 00:39:27,181 I was in France at that time. I had some work to do. 547 00:39:27,981 --> 00:39:29,461 When Mom called me, 548 00:39:29,861 --> 00:39:31,941 I knew that Basma and Sherif were having some problems. 549 00:39:33,261 --> 00:39:34,341 What kind of problems? 550 00:39:34,421 --> 00:39:37,141 She was feeling that Sherif is treating her differently. 551 00:39:39,301 --> 00:39:41,421 She suspected it was her pregnancy. 552 00:39:41,901 --> 00:39:44,661 She called me later, and she was devastated. 553 00:39:45,461 --> 00:39:48,621 She was feeling that he was having an affair. 554 00:39:49,261 --> 00:39:51,501 She said that she doesn't know anything about his life anymore. 555 00:39:52,261 --> 00:39:56,021 Even though he was at home, he always locked himself up for days. 556 00:39:57,621 --> 00:39:59,221 And she told me very weird things. 557 00:39:59,301 --> 00:40:00,341 Like what? 558 00:40:01,141 --> 00:40:02,941 When he's alone, he talks to someone. 559 00:40:03,421 --> 00:40:04,901 As if he sees him. 560 00:40:05,101 --> 00:40:07,141 He stays for hours staring at a corner. 561 00:40:07,221 --> 00:40:09,901 He says, his left arm is diseased and must be amputated. 562 00:40:10,421 --> 00:40:12,261 These are normal symptoms for Schizophrenia. 563 00:40:12,941 --> 00:40:14,141 You mean, two personalities? 564 00:40:14,221 --> 00:40:15,741 This is how it is portrayed in the movies. 565 00:40:16,341 --> 00:40:17,861 But schiz is actually nothing like that. 566 00:40:18,261 --> 00:40:19,901 It's a mental disorder. It's not psychological. 567 00:40:20,381 --> 00:40:21,461 It creates delusions. 568 00:40:21,981 --> 00:40:24,461 For example, "The intelligence is watching me." 569 00:40:24,541 --> 00:40:26,061 "Someone is spying on me." 570 00:40:26,621 --> 00:40:28,061 "My wife wants to poison me." 571 00:40:29,981 --> 00:40:30,981 Go on. 572 00:40:31,061 --> 00:40:34,261 Later, he kicked her out and changed the door lock. 573 00:40:35,141 --> 00:40:37,221 She stayed with her parents for a week. 574 00:40:38,141 --> 00:40:41,421 He called her. He apologized and begged her to come back. 575 00:40:43,701 --> 00:40:46,781 When she came back, he opened the door fully naked. 576 00:40:46,861 --> 00:40:49,261 He has that tattoo that you already saw. 577 00:40:50,261 --> 00:40:51,541 After that... 578 00:40:54,021 --> 00:40:56,261 After that he raped her with extreme violence. 579 00:40:57,741 --> 00:41:00,021 This is what she told me on the phone while sobbing. 580 00:41:05,941 --> 00:41:08,901 I feel that I'm living a nightmare that won't end. 581 00:41:09,341 --> 00:41:10,181 Lobna. 582 00:41:11,101 --> 00:41:12,901 Please calm down. We're in a public place. 583 00:41:20,141 --> 00:41:21,741 I don't know if you knew or not. 584 00:41:21,821 --> 00:41:23,701 But Basma was pregnant when she was murdered. 585 00:41:25,461 --> 00:41:27,301 Sherif was dying to have a baby. 586 00:41:28,421 --> 00:41:31,461 I can't believe he did this after waiting for four years. 587 00:41:32,381 --> 00:41:33,501 Which one of them had a problem? 588 00:41:34,421 --> 00:41:35,341 Sherif. 589 00:41:36,141 --> 00:41:37,661 Basma became pregnant all of a sudden. 590 00:41:38,181 --> 00:41:40,421 -He might have suspected that. -No... 591 00:41:41,781 --> 00:41:44,381 I know Basma better than myself. Please don't say that. 592 00:41:44,461 --> 00:41:47,501 The only possibility is that Sherif wasn't himself for a moment. 593 00:41:51,181 --> 00:41:52,741 Or maybe, there's another woman in his life. 594 00:41:52,821 --> 00:41:55,701 And he did all of that to get rid of Basma? 595 00:41:58,741 --> 00:42:01,221 I can't believe this is what you think of Sherif. 596 00:42:01,301 --> 00:42:02,701 Don't get me wrong, Lobna. 597 00:42:02,781 --> 00:42:04,381 I'm putting myself in the committee's shoes. 598 00:42:04,781 --> 00:42:07,221 Your brother is a psychiatrist. It's complicating his situation a lot. 599 00:42:09,341 --> 00:42:10,301 I want to see him. 600 00:42:11,781 --> 00:42:13,621 We must get permission from the public prosecutor. 601 00:42:14,141 --> 00:42:15,821 Let me see what I can do and I will tell you. 602 00:42:17,021 --> 00:42:18,181 By the way, 603 00:42:19,461 --> 00:42:20,741 does Sherif have a bank account? 604 00:42:21,261 --> 00:42:22,741 Yes, I've opened an account for him. 605 00:42:24,421 --> 00:42:27,101 But this is not his bank account number. 606 00:42:27,781 --> 00:42:29,101 Nor his credit card number. 607 00:42:29,181 --> 00:42:30,661 Do you have the key to his apartment? 608 00:42:31,221 --> 00:42:32,821 We might find something that can help us. 609 00:42:32,901 --> 00:42:34,021 Yes, I do. 610 00:42:34,461 --> 00:42:36,341 Unless Basma's parents have changed the lock. 611 00:42:37,861 --> 00:42:38,821 Keep this with you. 612 00:42:40,501 --> 00:42:41,541 Can you come with me? 613 00:43:34,461 --> 00:43:35,461 Come in. 614 00:43:38,381 --> 00:43:39,741 Does your phone have a flashlight? 615 00:43:39,821 --> 00:43:40,661 Yes. 616 00:44:29,381 --> 00:44:30,621 Hold the phone, Lobna. 617 00:44:46,381 --> 00:44:48,581 40110020019 618 00:44:50,461 --> 00:44:53,501 I think this is the same number you gave me. 619 00:45:00,501 --> 00:45:01,341 Hold that. 620 00:45:02,541 --> 00:45:04,941 Sherif never liked history. 621 00:45:06,741 --> 00:45:08,501 It's normal for a schizophrenic. 622 00:45:09,421 --> 00:45:10,901 His brain can take him anywhere. 623 00:45:19,421 --> 00:45:20,701 That's Sherif's phone. 624 00:45:21,741 --> 00:45:23,421 It looks like the investigators missed it. 625 00:45:24,501 --> 00:45:26,461 It seems like it was switched off before the accident. 626 00:45:29,221 --> 00:45:30,381 Diga, the tattooist. 627 00:45:31,541 --> 00:45:34,981 I think this is the place where he got his tattoo from. 628 00:46:17,981 --> 00:46:19,501 Was the Islamic museum robbed? 629 00:46:19,581 --> 00:46:21,141 That was three months ago. 630 00:48:13,741 --> 00:48:16,101 You know about what happened to Sherif Al Kurdi, for sure. 631 00:48:16,501 --> 00:48:19,461 I needed to gather some information about the period he worked here. 632 00:48:20,221 --> 00:48:22,541 Sherif has always taken good care of his health. 633 00:48:22,901 --> 00:48:24,541 But lately, 634 00:48:25,581 --> 00:48:26,781 he became very strange. 635 00:48:26,861 --> 00:48:28,341 We noticed how careless he became. 636 00:48:28,421 --> 00:48:30,741 Personally, I suspected that he might be taking some kind of drugs. 637 00:48:31,341 --> 00:48:33,981 I tried talking to him a couple of times but I couldnโ€™t understand anything. 638 00:48:34,301 --> 00:48:36,661 Till then, Sherif was doing his work properly. 639 00:48:37,181 --> 00:48:39,381 Until one day, he was sitting with one of his patients. 640 00:48:39,461 --> 00:48:41,821 Suddenly, the patient started screaming hysterically. 641 00:48:42,581 --> 00:48:44,301 The reason was simple. 642 00:48:45,341 --> 00:48:47,181 Sherif stabbed him with a pen in his hand. 643 00:48:47,741 --> 00:48:48,621 Yes. 644 00:48:49,381 --> 00:48:50,381 And then? 645 00:48:50,461 --> 00:48:53,581 The hospital board met with him but couldn't understand his situation. 646 00:48:53,661 --> 00:48:55,141 They decided that Sherif became dangerous. 647 00:48:55,661 --> 00:48:56,701 They had to lay him off. 648 00:48:57,861 --> 00:48:59,101 What's your diagnosis, doctor? 649 00:49:00,341 --> 00:49:01,581 Sherif was my colleague. 650 00:49:01,661 --> 00:49:03,981 I don't want to talk about him badly, but... 651 00:49:05,141 --> 00:49:08,781 when I used to look in his eyes, I was never convinced that he's ill. 652 00:49:09,221 --> 00:49:11,421 Let's assume that it's a latent schiz case. 653 00:49:12,101 --> 00:49:13,861 It wasn't evident then, and now it is. 654 00:49:13,941 --> 00:49:15,421 Not to mention his obsession with numbers. 655 00:49:15,701 --> 00:49:17,701 After Sherif left, we found tons of papers, 656 00:49:17,781 --> 00:49:19,701 full of numbers, behind his door. 657 00:49:20,301 --> 00:49:22,541 -Do you still have these papers? -No. We dumped them, of course. 658 00:49:23,381 --> 00:49:24,341 Another thing. 659 00:49:24,661 --> 00:49:26,901 His PhD thesis. I think that we might still have it. 660 00:49:34,661 --> 00:49:35,861 Here you go. 661 00:49:35,941 --> 00:49:36,981 Thanks. 662 00:49:41,501 --> 00:49:43,301 What was the subject of your thesis again? 663 00:49:47,381 --> 00:49:48,221 Thank you, doctor. 664 00:49:59,861 --> 00:50:01,661 Did you ask for a brain scan for Sherif? 665 00:50:01,741 --> 00:50:03,781 Yes, I'm suspecting TLE. 666 00:50:04,221 --> 00:50:05,701 Temporal Lobe Epilepsy. 667 00:50:08,861 --> 00:50:09,781 Improbable. 668 00:50:10,901 --> 00:50:12,381 He planned a perfect crime. 669 00:50:14,821 --> 00:50:16,501 By the way, do you have a Facebook account? 670 00:50:16,581 --> 00:50:18,741 No, I don't have an account. It's not my thing. 671 00:50:18,821 --> 00:50:21,341 Come on. Everyone likes to use it now. 672 00:50:21,501 --> 00:50:22,941 I have around 90 friends. 673 00:50:23,021 --> 00:50:24,421 And two followers. 674 00:50:25,061 --> 00:50:26,981 It means they are following me to get my news. 675 00:50:27,341 --> 00:50:28,661 You were in 1999 class, right? 676 00:50:29,301 --> 00:50:30,701 Ali Sha'ban was in your class. 677 00:50:31,741 --> 00:50:33,741 -I don't remember him. -Ali Sha'ban. 678 00:50:33,941 --> 00:50:36,461 The fat guy, with lots of freckles. 679 00:50:36,901 --> 00:50:38,581 Yes, Ali. I remember him now. 680 00:50:38,661 --> 00:50:40,461 He is bald now, and has got two daughters. 681 00:50:40,781 --> 00:50:41,861 He's my Facebook friend. 682 00:50:42,461 --> 00:50:46,221 He added some good photos from your class during your Luxor and Aswan trip. 683 00:50:47,061 --> 00:50:48,941 Can you imagine who I found in the photos? 684 00:50:49,941 --> 00:50:50,941 Sherif Al Kurdi. 685 00:50:51,541 --> 00:50:52,381 Strange. 686 00:50:53,421 --> 00:50:54,821 You knew him very well, then. 687 00:50:55,621 --> 00:50:56,501 I know him. 688 00:50:56,701 --> 00:50:58,501 But he wasn't my friend. He wasn't also in my class. 689 00:50:58,581 --> 00:51:00,021 He was the leader of the student's union. 690 00:51:00,421 --> 00:51:02,541 But you were together in seven photos. 691 00:51:03,701 --> 00:51:05,901 Nowadays, the general secretariat has very strict rules 692 00:51:05,981 --> 00:51:07,381 regarding personal relations in 8 West. 693 00:51:07,701 --> 00:51:10,621 -We are in a very sensitive situation. -I told you, I don't know him, Sameh. 694 00:51:11,101 --> 00:51:13,341 Doctors, we need your help. There is an emergency in ward A. 695 00:51:13,581 --> 00:51:15,341 Move, all of you. 696 00:51:15,981 --> 00:51:17,381 Move! 697 00:51:17,461 --> 00:51:19,541 All of you, in your places. 698 00:51:22,941 --> 00:51:24,421 What happened, fox? 699 00:51:24,501 --> 00:51:26,501 I asked him where he got his tattoo. 700 00:51:26,941 --> 00:51:28,021 The one drawn on his arm. 701 00:51:28,661 --> 00:51:31,461 Just making conversations instead of doing nothing. 702 00:51:31,981 --> 00:51:33,981 As soon as I put my hand on his arm, 703 00:51:34,541 --> 00:51:36,701 I swear to God, I was just checking the quality of the tattoo, 704 00:51:36,781 --> 00:51:39,101 he gave me a good punch in the face. 705 00:51:39,181 --> 00:51:40,421 I fainted right away. 706 00:51:40,741 --> 00:51:42,861 I swear to God, I won't let that pass. 707 00:51:43,501 --> 00:51:46,301 If you touch him, I will put both of you in solitary confinement, tied up. 708 00:51:46,701 --> 00:51:47,581 Do you understand? 709 00:52:02,581 --> 00:52:04,781 Dr. Kilani wants to meet with you after the session. 710 00:52:04,861 --> 00:52:05,861 Okay. 711 00:52:17,701 --> 00:52:18,701 Sit down, Sherif. 712 00:52:23,661 --> 00:52:24,741 Sherif left the room. 713 00:52:25,101 --> 00:52:26,701 -Who left the room? -Sherif. 714 00:52:28,861 --> 00:52:30,501 Superficially, Sherif is not lying. 715 00:52:33,221 --> 00:52:34,541 Who am I speaking to right now, then? 716 00:52:34,621 --> 00:52:35,501 A friend. 717 00:52:35,821 --> 00:52:37,821 You can call me Na'el. 718 00:52:38,621 --> 00:52:40,101 -Na'el. -Na'el. 719 00:52:40,181 --> 00:52:41,221 I'm sorry. 720 00:52:42,021 --> 00:52:43,301 I heard it, Na'el. I'm sorry. 721 00:52:43,821 --> 00:52:44,661 How are you, Na'el? 722 00:52:45,701 --> 00:52:46,541 Tell me then. 723 00:52:47,221 --> 00:52:49,021 Were you the one always sitting with us in the room? 724 00:52:49,501 --> 00:52:50,741 Are you still in love with her? 725 00:52:50,821 --> 00:52:51,661 With who? 726 00:52:51,741 --> 00:52:52,581 Lobna. 727 00:52:54,061 --> 00:52:55,061 You already know. 728 00:52:55,261 --> 00:52:56,301 I regard her as my sister. 729 00:52:56,381 --> 00:52:58,141 Are you going to marry your sister? 730 00:52:58,781 --> 00:52:59,981 This story ended a long time back. 731 00:53:00,061 --> 00:53:00,981 Yes. 732 00:53:01,501 --> 00:53:03,661 The lies, my friend. The lies. 733 00:53:05,941 --> 00:53:07,781 -I'm not a liar. -This, 734 00:53:08,261 --> 00:53:10,021 in itself, is a lie. All human beings lie. 735 00:53:12,741 --> 00:53:13,941 Why did you beat up Fox? 736 00:53:14,021 --> 00:53:15,381 Have you ever loved your wife? 737 00:53:16,301 --> 00:53:18,141 Why? Did I make you nervous? 738 00:53:19,021 --> 00:53:20,781 You spoke with Sameh, correct? 739 00:53:20,861 --> 00:53:22,781 -Have you ever loved your wife? -For sure. 740 00:53:24,781 --> 00:53:26,101 But let us stay on the subject. 741 00:53:26,621 --> 00:53:28,061 Tell me about the day Basma died. 742 00:53:28,141 --> 00:53:29,621 Why not? I will tell you. 743 00:53:29,701 --> 00:53:31,301 But according to the rules of the game. 744 00:53:31,461 --> 00:53:32,941 A question for a question. 745 00:53:33,501 --> 00:53:34,501 Okay. 746 00:53:35,701 --> 00:53:36,741 Who killed Basma? 747 00:53:36,821 --> 00:53:38,621 No. You already know the answer to this question. 748 00:53:39,141 --> 00:53:40,621 But you are in denial. 749 00:53:41,421 --> 00:53:43,341 You're trying to find an excuse for your friend. 750 00:53:43,421 --> 00:53:44,621 If my friend did murder his wife, 751 00:53:45,061 --> 00:53:47,381 I will never hesitate to mention that in my report. 752 00:53:47,461 --> 00:53:48,661 Then what are you waiting for? 753 00:53:48,741 --> 00:53:50,141 It's as clear as the sun. 754 00:53:50,981 --> 00:53:52,861 Or is it because of Lobna? 755 00:53:53,501 --> 00:53:54,701 Lobna has nothing to do with this. 756 00:53:54,781 --> 00:53:56,781 What do you mean Lobna has nothing to do with this? 757 00:53:56,861 --> 00:53:57,701 How come? 758 00:53:57,941 --> 00:54:00,461 Can you deny that you've never forgotten her? 759 00:54:01,701 --> 00:54:04,581 Can you deny that she screwed up your marriage and your life? 760 00:54:05,541 --> 00:54:07,821 Can you deny that you want to prove yourself to her? 761 00:54:08,541 --> 00:54:11,341 To show her your worth, and whatnot. 762 00:54:12,141 --> 00:54:13,621 Why not say that I want to help her? 763 00:54:15,821 --> 00:54:17,181 That's a good one, too. 764 00:54:19,101 --> 00:54:20,821 But Lobna is still a beauty, isn't she? 765 00:54:21,461 --> 00:54:24,981 I bet your eyes never missed her chest when she's sitting down. 766 00:54:26,221 --> 00:54:28,541 Or her legs when she's getting inside the car. 767 00:54:30,941 --> 00:54:32,941 That's a normal part of attraction towards a female. 768 00:54:33,941 --> 00:54:34,901 Not me. 769 00:54:37,181 --> 00:54:38,461 Not with Lobna, Sherif. 770 00:54:40,181 --> 00:54:42,261 When I wanted your sister, I looked at her respectfully. 771 00:54:43,261 --> 00:54:44,221 Respectfully? 772 00:54:44,981 --> 00:54:46,221 Are you kidding me, Yehia? 773 00:54:46,541 --> 00:54:49,101 No man looks at a woman he wants respectfully. 774 00:54:50,061 --> 00:54:52,301 If you hadn't inspected her top to bottom, 775 00:54:52,781 --> 00:54:54,021 you wouldn't have liked her. 776 00:54:55,301 --> 00:54:56,381 Who murdered Basma? 777 00:55:00,381 --> 00:55:02,421 "It is love that kills." 778 00:55:03,221 --> 00:55:04,221 By the way, tell me, 779 00:55:05,061 --> 00:55:07,821 how did your wife and daughter die? 780 00:55:09,341 --> 00:55:11,301 Whoever told you the story must have mentioned this part. 781 00:55:12,061 --> 00:55:13,661 What's wrong, Yehia? Calm down. 782 00:55:14,101 --> 00:55:16,661 A psychiatrist should not be provoked so easily. 783 00:55:17,421 --> 00:55:18,781 We are doctors, my friend. 784 00:55:20,101 --> 00:55:21,461 The details, Yehia. 785 00:55:21,981 --> 00:55:23,821 I'm obsessed with details. 786 00:55:27,021 --> 00:55:28,301 Our car flipped. 787 00:55:29,621 --> 00:55:30,941 I survived but they didn't. 788 00:55:32,661 --> 00:55:33,581 Fate. 789 00:55:33,661 --> 00:55:34,701 Yes, fate. 790 00:55:35,661 --> 00:55:39,221 Fate was going by the speed of 160 km per hour. 791 00:55:41,901 --> 00:55:44,741 Alcohol can achieve miracles, my friend. 792 00:55:45,181 --> 00:55:47,661 It can solve unsolvable problems. 793 00:55:48,661 --> 00:55:49,981 But, between you and me, 794 00:55:50,861 --> 00:55:53,901 you can't deny that some part inside you 795 00:55:54,021 --> 00:55:55,821 was relieved, correct? 796 00:56:07,061 --> 00:56:08,261 Who killed Basma, Sherif? 797 00:56:12,901 --> 00:56:13,981 Ask Sherif. 798 00:56:17,941 --> 00:56:18,821 Sherif. 799 00:56:19,261 --> 00:56:20,621 Sherif! Mohsen! 800 00:56:20,861 --> 00:56:22,021 Mohsen! 801 00:56:43,181 --> 00:56:44,981 If somebody told me three months ago 802 00:56:45,101 --> 00:56:48,221 that I'd be in a mental hospital at 11 p.m., I wouldn't have believed him. 803 00:56:48,781 --> 00:56:50,381 Who said they're the mental? 804 00:56:51,181 --> 00:56:52,781 Maybe it's us, we just don't know it yet. 805 00:56:54,381 --> 00:56:55,741 You haven't changed, Yehia. 806 00:56:56,301 --> 00:56:57,701 You just think so. 807 00:56:58,021 --> 00:56:59,381 I have changed a lot. 808 00:56:59,741 --> 00:57:00,701 For the worse. 809 00:57:03,541 --> 00:57:04,381 Do you want some coffee? 810 00:57:05,781 --> 00:57:07,461 Should I grab a soft drink from inside? 811 00:57:08,981 --> 00:57:10,301 Should I get you the patients' juice? 812 00:57:10,381 --> 00:57:11,501 No, thank you. 813 00:57:11,861 --> 00:57:13,061 I'm full. 814 00:57:16,181 --> 00:57:17,701 Have you checked Sherif's phone? 815 00:57:19,661 --> 00:57:20,581 I did. 816 00:57:22,261 --> 00:57:23,821 I transferred the photos to my phone. 817 00:57:38,341 --> 00:57:39,341 Are these pieces of evidence 818 00:57:40,381 --> 00:57:42,181 for or against his innocence? 819 00:57:44,221 --> 00:57:45,061 I don't know, Lobna. 820 00:57:46,421 --> 00:57:48,501 There are lots of possibilities more than you can imagine. 821 00:57:48,901 --> 00:57:50,661 Is it possible that there are two personalities? 822 00:57:50,741 --> 00:57:52,741 One that loves Basma and one that hates her? 823 00:57:54,461 --> 00:57:55,501 See, Lobna. 824 00:57:56,421 --> 00:57:59,421 We can't deny that Sherif killed Basma after he raped her. 825 00:58:00,461 --> 00:58:02,501 The problem is that the schizophrenic is usually conscious. 826 00:58:02,581 --> 00:58:03,861 That look in the photos. 827 00:58:04,541 --> 00:58:07,821 It's as if he's showing off. 828 00:58:07,901 --> 00:58:09,021 Like he's feeling victorious. 829 00:58:13,181 --> 00:58:14,781 What is the best ending possible? 830 00:58:19,021 --> 00:58:20,781 Find a piece of evidence for a mental disorder, 831 00:58:20,861 --> 00:58:22,701 that will deny that his responsibility for the crime. 832 00:58:24,341 --> 00:58:26,341 To be proven ill is better than to be executed, Lobna. 833 00:58:29,301 --> 00:58:30,541 What's the worst? 834 00:58:33,221 --> 00:58:35,901 That Sherif is keeping a secret and he's not planning to tell anyone. 835 00:58:38,861 --> 00:58:39,701 We missed something. 836 00:58:40,981 --> 00:58:42,421 How did Sherif know that I'm still living 837 00:58:42,501 --> 00:58:44,301 in the same apartment since we were students? 838 00:58:48,221 --> 00:58:49,461 What's the point of that question? 839 00:58:49,541 --> 00:58:51,221 A couple of days ago, I received a mail at home. 840 00:58:51,821 --> 00:58:54,101 With the same drawing that we found on Sherif's phone. 841 00:58:54,621 --> 00:58:55,781 He must be the one who sent it. 842 00:58:57,101 --> 00:58:58,141 The museum. 843 00:58:58,581 --> 00:58:59,821 The shirt he was wearing. 844 00:59:01,061 --> 00:59:04,301 The photo taken in front of the mirror at the time of the accident. 845 00:59:09,461 --> 00:59:11,421 Are you going to hand over the photos to the police? 846 00:59:16,661 --> 00:59:17,501 Lobna. 847 00:59:18,581 --> 00:59:20,941 I'm not seeking revenge because of and old and dead story. 848 00:59:21,421 --> 00:59:23,581 I didn't say so. I didn't. 849 00:59:25,141 --> 00:59:26,421 You said it with your eyes. 850 00:59:27,061 --> 00:59:28,501 I know you better than anyone. 851 00:59:36,181 --> 00:59:37,061 Come with me. 852 00:59:58,621 --> 01:00:00,341 Your sister is outside. She wants to talk to you. 853 01:00:01,981 --> 01:00:02,941 Answer her. 854 01:00:05,901 --> 01:00:06,901 Hello. 855 01:00:07,581 --> 01:00:08,661 Sherif. 856 01:00:09,141 --> 01:00:10,741 -This is Lobna, Sherif. -Hello. 857 01:00:11,861 --> 01:00:12,901 Sherif. 858 01:00:14,021 --> 01:00:15,741 Sherif. Answer me, Sherif. 859 01:00:19,461 --> 01:00:20,861 I'm Lobna, Sherif. 860 01:00:23,021 --> 01:00:25,141 Do you know who is sending her regards? 861 01:00:26,781 --> 01:00:27,741 Hania. 862 01:00:30,981 --> 01:00:33,621 She's always asking, "Where is uncle?" 863 01:00:36,901 --> 01:00:39,261 Mom also wants to talk to you very much. 864 01:00:41,301 --> 01:00:42,261 Sherif. 865 01:00:48,981 --> 01:00:50,541 Sherif. Answer me. 866 01:00:51,821 --> 01:00:53,181 Answer me, Sherif. 867 01:01:30,061 --> 01:01:31,061 Mohsen! 868 01:01:31,541 --> 01:01:32,541 Come. 869 01:01:37,061 --> 01:01:39,181 Sherif, get away. 870 01:02:06,901 --> 01:02:08,581 Have you seen what your animal friend has done? 871 01:02:09,141 --> 01:02:10,461 First of all, he is not my friend. 872 01:02:11,261 --> 01:02:12,581 Second, go take a bath, Sameh! 873 01:02:12,861 --> 01:02:14,061 Urine and water. 874 01:02:14,621 --> 01:02:16,461 -Not a good mix. -No worries. It will dry up now. 875 01:02:17,021 --> 01:02:18,461 What brought you here in the first place? 876 01:02:20,141 --> 01:02:21,701 You want to know what brought me? 877 01:02:23,061 --> 01:02:24,021 Fine. 878 01:02:25,141 --> 01:02:26,861 What brought me is that we are being fooled here. 879 01:02:27,541 --> 01:02:28,701 He is faking it. 880 01:02:29,021 --> 01:02:30,101 It's very clear. 881 01:02:30,661 --> 01:02:31,901 But he can't trick me. 882 01:02:31,981 --> 01:02:34,341 He can trick anyone but Sameh Zidan! 883 01:02:34,861 --> 01:02:36,621 A hundred stood before him in that very same place, 884 01:02:36,701 --> 01:02:38,341 all had better acting skills. 885 01:02:39,101 --> 01:02:42,821 And I could expose them from the first hearing. 886 01:02:44,581 --> 01:02:46,381 I never missed. Not a single one. 887 01:02:47,541 --> 01:02:48,581 Do you hear me? 888 01:02:49,021 --> 01:02:49,941 Keep it brief, Sameh. 889 01:02:52,301 --> 01:02:54,021 You came back only for him, of course. 890 01:02:55,381 --> 01:02:56,661 Watch your mouth. 891 01:02:58,021 --> 01:03:00,341 You know that Dr. Safaa chose 8 West by coincidence. 892 01:03:00,421 --> 01:03:01,541 Coincidence? 893 01:03:02,261 --> 01:03:05,661 And you coincidentally got the case of your colleague who is not your friend. 894 01:03:06,501 --> 01:03:07,341 Coincidence? 895 01:03:07,941 --> 01:03:11,661 And this car parked outside with the chick calling him on the phone. 896 01:03:12,421 --> 01:03:13,461 Also a coincidence? 897 01:03:13,821 --> 01:03:15,581 No, my friend. I'm not a moron. 898 01:03:16,021 --> 01:03:17,461 I'm Sameh Zidan. 899 01:03:18,381 --> 01:03:21,021 And the secretariat of health will not let it pass when they find out 900 01:03:21,101 --> 01:03:22,501 that there is a personal relation here. 901 01:03:23,541 --> 01:03:25,061 Aren't you going to stop being malevolent? 902 01:03:26,461 --> 01:03:27,381 Malevolent? 903 01:03:28,901 --> 01:03:31,661 You smuggled a cell phone to a suspect in 8 West 904 01:03:31,741 --> 01:03:33,061 and I'm being malevolent? 905 01:03:33,541 --> 01:03:35,141 Wake up, Dr. Yehia! 906 01:03:36,661 --> 01:03:38,941 You won't forget that she was my wife. 907 01:03:40,141 --> 01:03:41,781 You can't imagine that she loved me, not you. 908 01:03:42,501 --> 01:03:44,741 Your brain can't comprehend that you were rejected. 909 01:03:49,861 --> 01:03:51,061 I wasn't rejected. 910 01:03:53,101 --> 01:03:55,381 As much as I loved her and was prepared for marriage, 911 01:03:56,661 --> 01:03:58,981 I pitied her that she chose someone like you. 912 01:04:00,461 --> 01:04:01,621 That's life. 913 01:04:02,061 --> 01:04:05,821 Every day, I struggled to ride a train from Cairo to Faiyum and back. 914 01:04:05,901 --> 01:04:07,981 Studying hard to become the top of my class. 915 01:04:09,301 --> 01:04:10,501 In the end, 916 01:04:11,261 --> 01:04:13,621 she fell in love with a drunk loser like you. 917 01:04:16,861 --> 01:04:19,181 I still don't understand how she fell for someone like you. 918 01:04:23,341 --> 01:04:24,341 Then, ask her. 919 01:04:27,501 --> 01:04:28,341 No. 920 01:04:29,221 --> 01:04:30,621 I will ask your daughter. 921 01:04:47,341 --> 01:04:48,461 I forgot something. 922 01:05:12,541 --> 01:05:13,701 Why did you hit him? 923 01:05:15,621 --> 01:05:17,781 Sameh was in love with my wife before I married her. 924 01:05:18,701 --> 01:05:20,381 She was our colleague in the hospital. 925 01:05:22,061 --> 01:05:23,301 He proposed, and she rejected him. 926 01:05:23,861 --> 01:05:25,621 He has been holding a grudge against me since then. 927 01:05:27,381 --> 01:05:29,141 That's why you punched him. 928 01:05:31,141 --> 01:05:34,381 I punched him because he gloated over my daughter's death. 929 01:05:36,301 --> 01:05:37,621 But it's not your fault. 930 01:06:09,461 --> 01:06:10,701 Were you... 931 01:06:11,621 --> 01:06:13,261 Were you drunk at the time of the accident? 932 01:06:17,781 --> 01:06:19,021 It was Noor's birthday. 933 01:06:22,981 --> 01:06:24,221 The 24th of August. 934 01:06:27,701 --> 01:06:28,701 I was drunk. 935 01:06:30,101 --> 01:06:32,901 We were traveling on that day. 936 01:06:43,581 --> 01:06:46,301 I remember we saw a fish-shaped cloud. 937 01:06:49,381 --> 01:06:50,621 And Noor noticed it. 938 01:06:53,821 --> 01:06:54,981 She was very smart. 939 01:06:59,781 --> 01:07:01,541 I bought her a fish-shaped balloon. 940 01:07:04,301 --> 01:07:05,621 I could never say no to her. 941 01:07:12,701 --> 01:07:14,221 Nermin and I were fighting. 942 01:07:16,701 --> 01:07:19,101 Although I vowed that I won't fight with her on that day. 943 01:07:21,621 --> 01:07:22,781 She provoked me. 944 01:07:25,581 --> 01:07:27,261 I drank half a bottle of whiskey. 945 01:07:30,981 --> 01:07:33,501 I didn't notice that we were flying at 160 km per hour. 946 01:07:38,381 --> 01:07:39,341 The car flipped sideways. 947 01:07:42,541 --> 01:07:43,541 You know... 948 01:07:46,781 --> 01:07:48,741 Time freezes at the moment of death. 949 01:07:53,021 --> 01:07:55,981 I can see it as if it is being repeated every day. 950 01:07:57,701 --> 01:07:58,901 To the smallest detail. 951 01:08:01,501 --> 01:08:03,221 The bottle flying out of my grip. 952 01:08:05,461 --> 01:08:06,861 Nermin's scared face. 953 01:08:10,101 --> 01:08:11,581 And Noor's in the mirror. 954 01:08:13,741 --> 01:08:15,381 And me being helpless, I can't help her. 955 01:08:18,261 --> 01:08:19,661 I see how we landed on the tarmac. 956 01:08:22,301 --> 01:08:23,861 Noor swimming in her blood. 957 01:08:26,781 --> 01:08:27,901 You know? 958 01:08:32,221 --> 01:08:33,981 This was my first death. 959 01:08:44,181 --> 01:08:45,541 Why didn't you love her? 960 01:08:50,541 --> 01:08:51,661 I loved her. 961 01:08:52,261 --> 01:08:53,221 As a wife. 962 01:08:55,301 --> 01:08:57,981 I was going to spend the rest of my life with her, for the sake of Noor. 963 01:09:00,061 --> 01:09:02,301 Although we never got along. 964 01:09:04,261 --> 01:09:05,141 Now, 965 01:09:06,221 --> 01:09:10,181 I'm supposed to cope and accept the fact that I was the cause of their death. 966 01:09:12,461 --> 01:09:14,381 Why did you let yourself reach that point? 967 01:09:15,141 --> 01:09:16,141 Why? 968 01:09:17,341 --> 01:09:18,621 That's a very difficult question. 969 01:09:21,981 --> 01:09:23,741 Why did I lose you in the first place? 970 01:09:26,901 --> 01:09:29,061 Why did Sherif reject me when I proposed? 971 01:09:30,181 --> 01:09:31,861 Despite being more than a brother to me. 972 01:09:32,421 --> 01:09:33,661 We spent all of our time together. 973 01:09:34,501 --> 01:09:35,701 He was a role model to me. 974 01:09:38,181 --> 01:09:39,501 But we had good times together. 975 01:09:41,101 --> 01:09:42,661 We drank and smoked together. 976 01:09:47,701 --> 01:09:48,901 Then, I fell in love with you. 977 01:09:50,901 --> 01:09:51,941 But he was right. 978 01:09:54,541 --> 01:09:57,221 If I were him, I wouldn't let my sister marry someone like me. 979 01:09:58,301 --> 01:09:59,661 He was right, indeed. 980 01:10:02,741 --> 01:10:03,861 That's not what I meant. 981 01:10:05,901 --> 01:10:08,381 I mean, he never believed that I could change for you. 982 01:10:11,941 --> 01:10:12,781 Lobna. 983 01:10:15,581 --> 01:10:17,981 Even when I was with Nermin, I couldn't forget you for a single day. 984 01:10:26,461 --> 01:10:27,581 Neither could I. 985 01:10:30,261 --> 01:10:31,461 It took me a very long time 986 01:10:31,541 --> 01:10:34,981 to finally accept that you won't be in my life anymore. 987 01:10:39,021 --> 01:10:40,581 I attempted suicide once by cutting my wrist. 988 01:10:41,461 --> 01:10:42,741 They barely saved me. 989 01:10:45,501 --> 01:10:47,461 You're not the only one who've suffered. 990 01:10:48,741 --> 01:10:49,941 Can you imagine? 991 01:10:54,901 --> 01:10:56,501 I'm still in love with you. 992 01:11:13,181 --> 01:11:14,061 Let's go. 993 01:11:14,701 --> 01:11:16,261 You should be going now. 994 01:11:18,661 --> 01:11:20,141 I got you in trouble, right? 995 01:11:22,581 --> 01:11:24,421 I was going to beat up Sameh sooner or later. 996 01:11:28,301 --> 01:11:29,381 Let's go? 997 01:12:22,981 --> 01:12:23,821 Hello. 998 01:12:25,301 --> 01:12:26,141 Hello! 999 01:12:28,261 --> 01:12:29,181 Yes! 1000 01:12:30,221 --> 01:12:31,341 Who is this? 1001 01:12:32,341 --> 01:12:34,421 What? Have you forgotten my voice? 1002 01:12:35,061 --> 01:12:36,661 I'm not Sherif. I'm speaking from his phone. 1003 01:12:37,541 --> 01:12:39,501 -I-- -I know that you are not Sherif. 1004 01:12:40,661 --> 01:12:41,901 Seriously, I'm upset. 1005 01:12:43,221 --> 01:12:44,341 Who is this? 1006 01:12:45,061 --> 01:12:48,341 Have you seen how beautiful Basma was in the photos with your friend? 1007 01:12:48,981 --> 01:12:50,821 Indeed, it cannot be forgotten. 1008 01:12:53,541 --> 01:12:54,461 Hello. 1009 01:12:54,821 --> 01:12:56,221 I don't know what you're talking about. 1010 01:12:56,301 --> 01:12:57,581 Again. 1011 01:12:58,141 --> 01:12:59,381 That's another lie. 1012 01:13:01,421 --> 01:13:02,901 -Hello! -I'm not lying. 1013 01:13:05,261 --> 01:13:08,701 Didn't I tell you that every human being lies? 1014 01:13:08,781 --> 01:13:09,701 Sherif? 1015 01:13:11,261 --> 01:13:12,341 Where are you talking from? 1016 01:13:15,581 --> 01:13:17,301 -What happened, doctor? -Where is Mohsen, Ashraf? 1017 01:13:17,381 --> 01:13:19,341 -What happened? -Who smuggled a phone to Sherif Al Kurdi? 1018 01:13:19,421 --> 01:13:21,781 -What phone? -Who gave him the phone, Ashraf? 1019 01:13:21,861 --> 01:13:24,181 -It didn't happen, I swear, doctor! -Sherif! 1020 01:13:25,061 --> 01:13:26,141 Sherif! 1021 01:13:37,821 --> 01:13:38,821 Quick, I need you. 1022 01:13:40,741 --> 01:13:41,941 Have you met Lobna? 1023 01:13:42,941 --> 01:13:44,021 Yes, I did. 1024 01:13:44,101 --> 01:13:46,301 And you can't imagine how she is feeling right now. 1025 01:13:46,981 --> 01:13:48,061 Do you know why? 1026 01:13:49,061 --> 01:13:50,741 Her husband is 12 years older than her. 1027 01:13:51,821 --> 01:13:52,981 An old bone. 1028 01:13:53,461 --> 01:13:54,781 Different ideologies. 1029 01:13:55,781 --> 01:13:57,181 And he is weak, not like you. 1030 01:13:57,261 --> 01:13:59,501 He can't handle the one he got. 1031 01:14:01,421 --> 01:14:02,661 By the way, Yehia. 1032 01:14:03,301 --> 01:14:04,981 How do you think Lobna would live, 1033 01:14:06,021 --> 01:14:07,221 if her husband died? 1034 01:14:08,061 --> 01:14:09,181 I don't know. 1035 01:14:09,941 --> 01:14:11,541 And I wouldn't wish that would happen to her. 1036 01:14:13,941 --> 01:14:15,061 Believe me. 1037 01:14:15,661 --> 01:14:17,381 Her life would be better. 1038 01:14:18,821 --> 01:14:19,901 Listen to me. 1039 01:14:20,181 --> 01:14:21,301 Enough with your imaginations. 1040 01:14:22,381 --> 01:14:23,701 Imagination is no one's fault. 1041 01:14:24,541 --> 01:14:27,061 But to hide it inside of you, 1042 01:14:27,141 --> 01:14:29,661 and only let it out when you're drunk, is your fault. 1043 01:14:30,301 --> 01:14:31,261 That's not very courageous. 1044 01:14:33,581 --> 01:14:34,701 You know, Yehia, 1045 01:14:36,061 --> 01:14:37,261 if time goes back, 1046 01:14:37,341 --> 01:14:38,981 I would still not let you marry her. 1047 01:14:39,861 --> 01:14:42,581 You wouldn't have longed for her like you do now. 1048 01:14:43,141 --> 01:14:44,981 She would have been like your wife, Nermin. 1049 01:14:45,301 --> 01:14:46,261 Boring. 1050 01:14:46,861 --> 01:14:47,981 And silly. 1051 01:14:49,381 --> 01:14:51,861 I told you already, this is a dead story. 1052 01:14:54,421 --> 01:14:58,741 Okay, let's have the same conversation but after drinking a couple of glasses. 1053 01:15:00,381 --> 01:15:02,381 You still like whiskey, right? 1054 01:15:05,581 --> 01:15:06,981 Okay, quick. I need to talk to you. 1055 01:15:21,981 --> 01:15:22,901 Sherif. 1056 01:15:31,981 --> 01:15:32,981 Sherif. 1057 01:15:36,381 --> 01:15:37,421 Sherif. 1058 01:15:51,141 --> 01:15:52,301 Ashraf! 1059 01:15:53,661 --> 01:15:54,821 Ashraf! 1060 01:17:06,021 --> 01:17:07,861 Increase to 300! 300! 1061 01:17:21,421 --> 01:17:22,461 Yehia. 1062 01:17:23,781 --> 01:17:25,581 The shirt. 1063 01:17:31,821 --> 01:17:33,261 Wait outside, please. 1064 01:17:34,261 --> 01:17:36,501 Please, wait outside! 1065 01:17:58,261 --> 01:17:59,101 Hi. 1066 01:17:59,581 --> 01:18:00,421 Come in. 1067 01:18:02,381 --> 01:18:04,501 Do you have an appointment or is this your first time? 1068 01:18:05,141 --> 01:18:06,501 Are you the owner of this place? 1069 01:18:06,741 --> 01:18:09,181 Mrs. Diga is the owner but she is busy in a session right now. 1070 01:18:10,781 --> 01:18:12,421 Diga? She's a foreigner, isn't she? 1071 01:18:12,861 --> 01:18:14,461 No. Diga, Khadiga. 1072 01:18:15,381 --> 01:18:16,461 Diga, Khadiga. 1073 01:18:17,861 --> 01:18:19,821 -I will wait for her. -Come inside. 1074 01:18:26,381 --> 01:18:28,741 Don't forget the cream, three times a day. 1075 01:18:44,941 --> 01:18:45,981 Bird of prey? 1076 01:18:46,821 --> 01:18:48,381 A feathery hawk? 1077 01:18:50,381 --> 01:18:52,381 -A bull with big horns? -Horns? 1078 01:18:52,821 --> 01:18:53,941 Or a scorpion? 1079 01:18:54,661 --> 01:18:56,261 No, I think that there is a misunderstanding. 1080 01:18:56,341 --> 01:18:57,341 I'm... 1081 01:18:59,221 --> 01:19:00,221 Okay. 1082 01:19:00,461 --> 01:19:01,461 Come. 1083 01:19:08,581 --> 01:19:10,261 Roselle, from Yemen, you will like it. 1084 01:19:11,061 --> 01:19:12,581 Is it your first tattoo? 1085 01:19:13,301 --> 01:19:16,261 There is a misunderstanding if you will let me explain. 1086 01:19:17,021 --> 01:19:18,461 It's a very good drink. 1087 01:19:19,541 --> 01:19:21,181 I'm here to ask about a tattoo you did before. 1088 01:19:21,701 --> 01:19:22,741 This one. 1089 01:19:32,221 --> 01:19:33,221 Molly! 1090 01:19:33,301 --> 01:19:34,341 Molly! 1091 01:19:35,101 --> 01:19:36,501 Did he send you? 1092 01:19:36,581 --> 01:19:37,941 There is a misunderstanding. 1093 01:19:38,021 --> 01:19:40,261 I swear I won't let him leave if he ever comes here again. 1094 01:19:40,341 --> 01:19:41,621 I'm a doctor. 1095 01:19:48,301 --> 01:19:49,741 I'm really sorry. 1096 01:19:51,701 --> 01:19:52,981 Okay, Molly. 1097 01:19:53,821 --> 01:19:55,541 Have you ever kicked something before? 1098 01:19:57,741 --> 01:19:59,181 What am I going to do with your apology? 1099 01:20:03,701 --> 01:20:05,101 Again, I'm really sorry. 1100 01:20:05,541 --> 01:20:08,261 But this guy in the photo gave me a double fracture. 1101 01:20:09,781 --> 01:20:11,621 Are you the one who gave him this tattoo? 1102 01:20:11,701 --> 01:20:13,741 No. I'm the one who tried to remove it, but failed. 1103 01:20:14,661 --> 01:20:15,861 Tell me what happened. 1104 01:20:15,981 --> 01:20:18,021 This guy is completely insane. 1105 01:20:18,101 --> 01:20:19,541 He was mumbling unintelligible words. 1106 01:20:19,621 --> 01:20:22,421 All I understood was, he wanted to remove his tattoo immediately. 1107 01:20:22,501 --> 01:20:24,421 And it could only be removed using laser. 1108 01:20:24,501 --> 01:20:25,701 But that was very painful. 1109 01:20:25,781 --> 01:20:27,021 As soon as I turned on the machine, 1110 01:20:27,101 --> 01:20:29,301 he looked at me, laughing, and broke my arm. 1111 01:20:29,741 --> 01:20:31,821 And that explains what I did to you. 1112 01:20:32,101 --> 01:20:33,541 Does this drawing have any meaning to it? 1113 01:20:33,621 --> 01:20:36,141 I have never seen anything like it before. 1114 01:20:36,581 --> 01:20:37,741 The style is eastern. 1115 01:20:37,821 --> 01:20:39,381 I'm sure that it was done outside Egypt. 1116 01:20:39,461 --> 01:20:41,021 We don't have this kind of machines here. 1117 01:20:45,301 --> 01:20:46,621 What about this one on her thigh? 1118 01:20:48,741 --> 01:20:52,941 No. This looks like henna. The cheap stuff found at beaches. 1119 01:21:02,101 --> 01:21:04,501 Why weren't you answering your phone? I was worried. 1120 01:21:05,421 --> 01:21:06,741 Nothing. 1121 01:21:07,701 --> 01:21:09,141 I went back to work. 1122 01:21:09,261 --> 01:21:11,461 Really, you went back to the crazy people? 1123 01:21:11,941 --> 01:21:13,221 Do you need money? 1124 01:21:14,501 --> 01:21:16,101 No, Maya. I don't need money. 1125 01:21:16,181 --> 01:21:17,741 But I was bored. 1126 01:21:18,541 --> 01:21:20,741 Time for some change. 1127 01:21:21,421 --> 01:21:23,901 Change? What about a trip to Dahab? 1128 01:21:23,981 --> 01:21:26,981 Let's spend the weekend there. Please. 1129 01:21:27,061 --> 01:21:30,261 Maya, I'm tired. Tone it down, please. 1130 01:21:31,541 --> 01:21:34,861 Look, I brought new stuff. It can make you run up the pyramids. 1131 01:21:35,301 --> 01:21:37,061 There is also a surprise. 1132 01:21:40,141 --> 01:21:41,061 What do you think? 1133 01:21:42,181 --> 01:21:43,101 Absinth? 1134 01:21:43,341 --> 01:21:45,021 I swore I won't drink it without you. 1135 01:21:45,421 --> 01:21:46,421 Good girl. 1136 01:21:48,861 --> 01:21:50,261 It's been a while. 1137 01:21:50,941 --> 01:21:51,981 Okay. 1138 01:21:57,221 --> 01:21:59,421 Yehia. Who's this Lobna? 1139 01:21:59,501 --> 01:22:01,021 That's an old story. 1140 01:22:01,101 --> 01:22:02,381 It ended before it even began. 1141 01:22:02,981 --> 01:22:04,821 The way you said it suggests otherwise. 1142 01:22:04,901 --> 01:22:06,301 Can't you see yourself? 1143 01:22:06,581 --> 01:22:07,981 Maya, you're drunk, darling. 1144 01:22:08,101 --> 01:22:10,421 I'm not. If you don't tell me, I will leave. 1145 01:22:10,501 --> 01:22:12,021 Sit down. You have nowhere else to go. 1146 01:22:14,141 --> 01:22:15,461 Lobna is an old love story. 1147 01:22:16,101 --> 01:22:18,461 I haven't seen her for ten years and we have gone on separate ways. 1148 01:22:19,221 --> 01:22:20,581 Do you still love her? 1149 01:22:21,141 --> 01:22:22,301 The lighter, darling. 1150 01:22:23,661 --> 01:22:25,901 Do you realize that you've never told me that you love me? 1151 01:22:26,421 --> 01:22:27,701 Because I don't. 1152 01:22:27,781 --> 01:22:29,021 Maya, we are just friends. 1153 01:22:29,101 --> 01:22:30,661 We've agreed on that from the first day. 1154 01:22:31,141 --> 01:22:32,821 Sometimes, we need each other for a benefit. 1155 01:22:32,901 --> 01:22:34,421 But this has nothing to do with friendship. 1156 01:22:34,701 --> 01:22:36,141 You have a strange mind, indeed. 1157 01:22:37,381 --> 01:22:39,781 I told you that I love you the next day after we slept together. 1158 01:22:40,341 --> 01:22:42,381 Even if I got married, I will probably come and visit you. 1159 01:22:43,861 --> 01:22:45,301 Both of you will come visit me or what? 1160 01:22:45,381 --> 01:22:46,261 Stop it. 1161 01:22:46,421 --> 01:22:48,661 Sometimes, I wonder why I never get bored of you. 1162 01:22:48,741 --> 01:22:50,101 You are really strange. 1163 01:22:50,421 --> 01:22:52,581 What do you mean strange? Do I have three legs? 1164 01:22:52,941 --> 01:22:54,381 Nice one. Where did you get that from? 1165 01:22:55,061 --> 01:22:56,501 You have a dirty mind. 1166 01:22:56,581 --> 01:22:58,221 Am I the one with the dirty mind? 1167 01:22:58,301 --> 01:22:59,341 Very. 1168 01:22:59,901 --> 01:23:00,941 Let's go inside. 1169 01:23:02,621 --> 01:23:04,301 Maya, don't you ever feel sympathy towards me? 1170 01:23:05,581 --> 01:23:07,621 Don't spoil the mood. Just relax. 1171 01:23:08,141 --> 01:23:10,541 I have something else for you. Forget all of this. 1172 01:23:20,661 --> 01:23:21,501 What's this? 1173 01:23:21,581 --> 01:23:22,861 This is the blue elephant, darling. 1174 01:23:23,541 --> 01:23:24,621 You won't believe this stuff. 1175 01:23:24,981 --> 01:23:26,301 This is its first time in Egypt. 1176 01:23:26,661 --> 01:23:27,621 LSD? 1177 01:23:28,101 --> 01:23:29,661 You know that synthetic drugs aren't my type. 1178 01:23:29,821 --> 01:23:31,261 LSD is child's play. 1179 01:23:31,821 --> 01:23:35,901 This is called DMT. 1180 01:23:36,741 --> 01:23:39,421 An article said, this is produced by the brain when a person is dying. 1181 01:23:39,501 --> 01:23:42,301 It helps him relax while anticipating his next life. 1182 01:23:42,981 --> 01:23:44,501 A one-hour journey, 1183 01:23:44,581 --> 01:23:47,741 where you will see things you've never imagined possible. 1184 01:23:50,221 --> 01:23:52,381 You know that I don't try unknown drugs. 1185 01:23:52,861 --> 01:23:54,661 Aren't you saying that your life is broken down? 1186 01:23:55,101 --> 01:23:56,261 What do you have to lose? 1187 01:23:57,101 --> 01:23:58,661 It changed the lives of those who tried it. 1188 01:23:59,141 --> 01:23:59,981 Go on. 1189 01:27:00,341 --> 01:27:01,181 Run away! 1190 01:27:21,181 --> 01:27:22,061 Maya. 1191 01:27:24,061 --> 01:27:25,021 Maya! 1192 01:27:30,981 --> 01:27:31,821 Maya! 1193 01:28:07,381 --> 01:28:08,221 Run away. 1194 01:28:22,181 --> 01:28:23,101 Maya. 1195 01:28:24,501 --> 01:28:25,341 Maya! 1196 01:28:28,741 --> 01:28:29,701 Hey, Maya! 1197 01:28:43,741 --> 01:28:44,701 Maya. 1198 01:29:06,461 --> 01:29:07,501 Maya? 1199 01:29:07,581 --> 01:29:08,621 Dog! 1200 01:29:09,701 --> 01:29:10,781 Dog! 1201 01:29:11,221 --> 01:29:12,421 What happened? 1202 01:29:13,821 --> 01:29:14,981 What's wrong? 1203 01:29:18,421 --> 01:29:20,381 -What's wrong, Maya? -Dog! 1204 01:29:21,461 --> 01:29:22,421 Calm down. 1205 01:29:22,861 --> 01:29:24,021 Dog! Dog! Dog! 1206 01:29:24,101 --> 01:29:25,421 Maya! 1207 01:29:25,501 --> 01:29:27,581 Dog! Dog! Dog! 1208 01:29:51,341 --> 01:29:52,341 Yehia! 1209 01:29:52,981 --> 01:29:54,021 Sorry! 1210 01:29:58,901 --> 01:29:59,741 Are you okay? 1211 01:30:00,781 --> 01:30:01,821 Listen. 1212 01:30:01,941 --> 01:30:02,981 Wait for me upstairs. 1213 01:30:03,101 --> 01:30:04,861 I will finish this round and come up to you. 1214 01:30:05,501 --> 01:30:08,541 Shakir is still upset but I will sort it out. 1215 01:30:31,261 --> 01:30:32,101 Hello. 1216 01:30:33,221 --> 01:30:35,061 -Yes? -Yehia! 1217 01:30:36,341 --> 01:30:37,221 Yehia! 1218 01:30:37,941 --> 01:30:38,861 Where are you? 1219 01:30:41,581 --> 01:30:43,181 Have you heard what happened? 1220 01:30:45,181 --> 01:30:46,181 Maya! 1221 01:30:47,381 --> 01:30:48,981 Maya is dead, Yehia! 1222 01:30:51,301 --> 01:30:53,541 She was hit by a car in the Ma'adi area. 1223 01:30:56,421 --> 01:30:58,461 Was she with you? 1224 01:31:52,021 --> 01:31:53,021 Hello. 1225 01:31:53,221 --> 01:31:55,701 Yes, darling. My prayers with you. 1226 01:31:55,781 --> 01:31:58,141 Yehia, can you please take care of your blood sugar issue? 1227 01:31:59,381 --> 01:32:00,581 Who gave you the phone? 1228 01:32:01,581 --> 01:32:03,021 Who killed Maya, Yehia? 1229 01:32:05,021 --> 01:32:06,301 How strange human beings are... 1230 01:32:07,701 --> 01:32:10,221 How could you let her go out in that condition? 1231 01:32:12,181 --> 01:32:13,341 I didn't touch her. 1232 01:32:16,861 --> 01:32:19,981 The photos on your phone say otherwise. 1233 01:32:21,901 --> 01:32:23,181 What photos, Sherif? 1234 01:32:23,941 --> 01:32:24,821 Sherif? 1235 01:32:26,501 --> 01:32:28,301 You always mistake me with you friend. 1236 01:32:28,381 --> 01:32:29,901 I will seriously become upset. 1237 01:32:30,781 --> 01:32:33,981 What the hell do you want me to call you? 1238 01:32:34,061 --> 01:32:36,221 Calm down, Yehia! calm down. 1239 01:32:36,301 --> 01:32:37,501 Tell me. 1240 01:32:37,941 --> 01:32:39,781 Maya or Lobna? 1241 01:32:40,301 --> 01:32:41,501 Who is more delicious? 1242 01:32:43,421 --> 01:32:45,301 If you are a real man, say this in front of my face. 1243 01:32:46,901 --> 01:32:49,661 Now I think that you'll devote yourself to Lobna. 1244 01:32:51,821 --> 01:32:54,501 Like how you killed Basma to devote yourself to another woman? 1245 01:32:54,861 --> 01:32:55,741 Correct? 1246 01:32:57,461 --> 01:32:59,941 Unfortunately, whims have always used me 1247 01:33:00,021 --> 01:33:02,821 as their scapegoat. 1248 01:33:22,181 --> 01:33:23,541 Where is the phone that you have got? 1249 01:33:24,381 --> 01:33:26,341 Where is the phone that you have, Sherif? 1250 01:33:26,821 --> 01:33:28,341 What? What? 1251 01:33:28,421 --> 01:33:30,181 What? Yehia! Stop it! 1252 01:33:31,261 --> 01:33:32,341 Where is the phone? 1253 01:33:57,461 --> 01:33:59,381 You wrongfully accused me, my friend. 1254 01:34:00,741 --> 01:34:01,861 By the way, 1255 01:34:04,621 --> 01:34:07,061 I need to have a session with you, urgently. 1256 01:34:08,461 --> 01:34:09,381 A session? 1257 01:34:10,261 --> 01:34:13,341 This whole phone hallucination thing worries me. 1258 01:34:14,141 --> 01:34:16,741 And I haven't been exercising psychiatry for a while now. 1259 01:34:16,821 --> 01:34:18,821 I'm worried that I might forget the profession. 1260 01:34:19,461 --> 01:34:20,821 I don't have time for your games. 1261 01:34:21,501 --> 01:34:23,101 Who gave you the phone? 1262 01:34:23,181 --> 01:34:24,661 The phone thing again, Yehia? 1263 01:34:25,061 --> 01:34:25,981 Again? 1264 01:34:27,181 --> 01:34:28,181 Okay, look. 1265 01:34:31,501 --> 01:34:32,701 Let's make a deal. 1266 01:34:33,861 --> 01:34:36,741 If you let me have a session with you and make sure you're okay, 1267 01:34:37,101 --> 01:34:39,301 I will answer all of your questions. 1268 01:34:39,781 --> 01:34:40,621 All of them. 1269 01:34:41,781 --> 01:34:42,741 Do we have an agreement? 1270 01:34:45,101 --> 01:34:46,101 I need paper and a pen. 1271 01:34:47,181 --> 01:34:48,101 Just paper and a pen. 1272 01:34:54,861 --> 01:34:55,781 Thanks. 1273 01:34:56,501 --> 01:34:57,701 Have a seat, and get comfortable. 1274 01:35:00,861 --> 01:35:01,901 Look, Yehia. 1275 01:35:02,621 --> 01:35:05,661 I think that your chance has come. 1276 01:35:06,021 --> 01:35:07,821 A chance to get your life back. 1277 01:35:07,901 --> 01:35:11,061 A chance to get the dust off of you. 1278 01:35:12,781 --> 01:35:13,821 I won't lie to you. 1279 01:35:15,421 --> 01:35:17,581 You've started the way towards insanity. 1280 01:35:19,141 --> 01:35:20,381 In just a couple of months, 1281 01:35:20,981 --> 01:35:22,901 you will join your patients here. 1282 01:35:24,061 --> 01:35:25,461 Quit messing around. 1283 01:35:27,141 --> 01:35:28,981 Just a single question and I need the answer, now. 1284 01:35:29,541 --> 01:35:31,581 Who is spying on me? 1285 01:35:32,901 --> 01:35:35,381 Everyone is spying on himself, my friend. 1286 01:35:37,901 --> 01:35:41,741 If you scratch yourself, you will find me inside. 1287 01:35:44,101 --> 01:35:45,021 Aren't you afraid? 1288 01:35:47,541 --> 01:35:50,021 Aren't you afraid that you would die with Sherif, if he got executed? 1289 01:35:51,141 --> 01:35:53,101 Be professional, doctor. 1290 01:35:54,261 --> 01:35:56,741 Let Sherif meet his destiny. 1291 01:35:56,941 --> 01:35:58,981 That was intended for him before he was even born. 1292 01:36:02,061 --> 01:36:03,501 But, isn't it a bit strange? 1293 01:36:04,101 --> 01:36:07,301 His destiny was intended for him before he was even born. 1294 01:36:08,261 --> 01:36:09,261 Gosh. 1295 01:36:10,141 --> 01:36:11,741 What a poor guy, Sherif. 1296 01:36:14,701 --> 01:36:15,701 You know. 1297 01:36:16,501 --> 01:36:18,061 If anyone is going to die, 1298 01:36:19,381 --> 01:36:20,541 it's going to be you. 1299 01:36:25,621 --> 01:36:26,861 Yehia. 1300 01:36:29,381 --> 01:36:31,061 Al Ma'moon's shirt! 1301 01:36:31,581 --> 01:36:32,981 Mamoon? 1302 01:36:33,581 --> 01:36:36,301 Tell me. What is the story of that shirt, Sherif? Speak! 1303 01:36:36,741 --> 01:36:37,981 In the apartment. 1304 01:36:45,181 --> 01:36:46,381 Nurse! 1305 01:37:14,741 --> 01:37:17,301 -Peace be upon you, sir. -Peace be upon you! 1306 01:37:17,861 --> 01:37:18,821 How are you doing? 1307 01:37:19,101 --> 01:37:21,781 -This apartment is for sale, correct? -Yes, son. Come in. 1308 01:37:21,861 --> 01:37:23,701 -Make some tea, Om Shaima. -No need. Thanks. 1309 01:37:23,781 --> 01:37:27,861 Just excuse me. I'd like to take a look at the apartment. 1310 01:37:28,221 --> 01:37:29,221 Have a seat. 1311 01:37:29,301 --> 01:37:31,261 That's not possible. I will show you around. 1312 01:37:31,341 --> 01:37:32,381 I don't want to bother you. 1313 01:37:32,461 --> 01:37:34,701 No, not at all. Come on in. 1314 01:37:36,661 --> 01:37:39,101 Is the furniture also for sale or they are not? 1315 01:37:39,381 --> 01:37:43,301 Why not? It's less than a year old. It's still new. 1316 01:37:43,381 --> 01:37:44,821 It's all beechwood. Imported. 1317 01:37:47,501 --> 01:37:48,981 Regarding the clothes, 1318 01:37:49,101 --> 01:37:50,861 I take part in charity. 1319 01:37:51,181 --> 01:37:52,661 And you know the orphans... 1320 01:37:53,021 --> 01:37:55,101 Sure. It's all for God's sake. 1321 01:37:55,461 --> 01:37:58,021 But first, let's talk about the apartment then we'll check the clothes. 1322 01:37:58,141 --> 01:37:59,061 That's right. 1323 01:37:59,861 --> 01:38:01,981 Sorry. Can I ask for a glass of water? I'm dying of thirst. 1324 01:38:02,101 --> 01:38:03,501 -Of course. -Thanks a lot. 1325 01:38:16,021 --> 01:38:17,821 I doubt that this shelf is beechwood. 1326 01:38:17,981 --> 01:38:19,501 It's all beechwood, son. 1327 01:38:19,581 --> 01:38:21,741 -Even the shelf? -Yes, even the shelf. 1328 01:38:22,461 --> 01:38:23,461 That's strange. 1329 01:38:25,501 --> 01:38:26,501 -Thanks. -Welcome. 1330 01:38:26,581 --> 01:38:27,501 God bless you. 1331 01:38:27,581 --> 01:38:28,701 Can I use your bathroom, please? 1332 01:39:31,341 --> 01:39:33,141 Sherif will kill himself, next time. 1333 01:39:36,581 --> 01:39:38,541 I can't believe that after all of this, 1334 01:39:39,301 --> 01:39:40,501 he can get executed. 1335 01:39:59,541 --> 01:40:00,381 Hello. 1336 01:40:03,581 --> 01:40:04,821 No. I'm not at home. 1337 01:40:09,421 --> 01:40:10,741 Okay, we will talk later. 1338 01:40:17,501 --> 01:40:18,501 That was Khaled. 1339 01:40:20,741 --> 01:40:23,341 You know, Khaled doesn't know that I smoke. 1340 01:40:24,581 --> 01:40:25,781 He is a kind person. 1341 01:40:26,941 --> 01:40:31,021 But, he hasn't been the same since what happened to Sherif. 1342 01:40:31,861 --> 01:40:33,181 I feel like... 1343 01:40:34,901 --> 01:40:36,981 he is ashamed of me. I don't know. 1344 01:40:39,341 --> 01:40:40,461 How did you get married? 1345 01:40:41,221 --> 01:40:43,061 He was my client at the bank. 1346 01:40:45,861 --> 01:40:48,621 We weren't getting along for the first year of marriage. 1347 01:40:49,741 --> 01:40:51,221 I wanted to get a divorce. 1348 01:40:52,981 --> 01:40:53,901 But... 1349 01:40:56,941 --> 01:40:58,061 No, I won't tell you. 1350 01:40:59,661 --> 01:41:00,541 Why not? 1351 01:41:03,301 --> 01:41:05,501 Because I'm not supposed to be telling you this. 1352 01:41:06,461 --> 01:41:07,821 I'm Yehia, Lobna. 1353 01:41:09,901 --> 01:41:11,381 That's the problem. 1354 01:41:14,101 --> 01:41:15,421 I have to go now. 1355 01:41:16,341 --> 01:41:19,301 Hania is alone with Karima. 1356 01:41:23,301 --> 01:41:24,741 Take care of yourself. 1357 01:41:44,741 --> 01:41:45,861 Close the door! 1358 01:43:38,101 --> 01:43:40,141 He knows that you are coming back. 1359 01:43:41,061 --> 01:43:43,181 It is destined for us to meet by the tree. 1360 01:43:44,461 --> 01:43:45,861 Who are you talking about, Uncle Sayed? 1361 01:43:45,941 --> 01:43:47,781 The landlord. 1362 01:43:47,861 --> 01:43:49,421 The one who knows the secret. 1363 01:43:49,861 --> 01:43:51,021 Al Ma'moon. 1364 01:44:15,101 --> 01:44:16,141 Yehia. 1365 01:44:22,421 --> 01:44:23,621 Yehia. 1366 01:44:23,861 --> 01:44:24,781 Come closer. 1367 01:45:20,381 --> 01:45:21,981 My skin is tearing. 1368 01:45:22,181 --> 01:45:23,261 I can't endure it. 1369 01:45:24,061 --> 01:45:25,621 What is the need for puncturing? 1370 01:45:25,701 --> 01:45:27,101 Couldn't we just make it henna? 1371 01:45:28,421 --> 01:45:31,061 You have to endure this in order to get the reward. 1372 01:45:31,141 --> 01:45:32,501 Be patient, girl. 1373 01:47:05,621 --> 01:47:06,621 Have you seen, Bahr? 1374 01:47:18,261 --> 01:47:19,421 His name was Bahr. 1375 01:47:22,661 --> 01:47:23,981 Who is that? 1376 01:47:25,941 --> 01:47:27,581 He was the biggest mule in the region. 1377 01:47:28,941 --> 01:47:31,581 His mother was a pure Arabian horse. 1378 01:47:34,301 --> 01:47:35,901 His color under sunlight, 1379 01:47:37,181 --> 01:47:40,461 he had a blue tint, same like the sea. 1380 01:47:41,501 --> 01:47:42,701 So I called him Bahr. 1381 01:47:44,181 --> 01:47:45,101 What mule? 1382 01:47:47,581 --> 01:47:50,221 -How do you see... -Have you found the shirt? 1383 01:47:50,941 --> 01:47:52,061 The shirt is with me. 1384 01:47:53,901 --> 01:47:55,661 This shirt has to be returned. 1385 01:48:00,261 --> 01:48:01,861 Burn it, Yehia! 1386 01:48:02,301 --> 01:48:03,701 Listen to me. 1387 01:48:04,541 --> 01:48:05,581 I have to know first. 1388 01:48:08,541 --> 01:48:10,061 How did it reach your apartment? 1389 01:48:10,941 --> 01:48:12,461 I stole it, Yehia. 1390 01:48:13,581 --> 01:48:14,741 I stole it. 1391 01:48:16,181 --> 01:48:17,341 Bring the shirt. 1392 01:48:17,861 --> 01:48:18,781 And burn it. 1393 01:48:20,541 --> 01:48:22,381 -I have to understand things first. -Okay. 1394 01:48:24,101 --> 01:48:25,101 Okay. 1395 01:48:26,261 --> 01:48:30,101 But according to the rules of our game, the question is mine. 1396 01:48:31,701 --> 01:48:33,301 And the question is. 1397 01:48:37,061 --> 01:48:39,421 Yehia, answer me honestly. 1398 01:48:40,701 --> 01:48:43,141 How many times did you close your eyes 1399 01:48:43,501 --> 01:48:45,421 and imagine Lobna in your arms? 1400 01:48:45,501 --> 01:48:47,461 But without any lies or tales. 1401 01:48:48,181 --> 01:48:49,701 Enough about Lobna, already. 1402 01:48:50,301 --> 01:48:51,421 Don't you ever get sick of this? 1403 01:48:52,181 --> 01:48:53,221 Don't you ever get sick, man? 1404 01:48:53,301 --> 01:48:54,981 I'm the one who should ask you this question. 1405 01:48:55,861 --> 01:48:56,821 Yehia. 1406 01:48:57,181 --> 01:49:00,421 I'm surprised that you still haven't committed suicide till now. 1407 01:49:01,301 --> 01:49:02,221 What? 1408 01:49:02,501 --> 01:49:04,181 Are you going to spend your whole life that way? 1409 01:49:04,261 --> 01:49:06,261 Watching her behind the display window? 1410 01:49:06,941 --> 01:49:09,141 Are you going to let her spend her whole life 1411 01:49:09,221 --> 01:49:10,581 with a man she doesn't love? 1412 01:49:13,781 --> 01:49:15,781 A woman loves a man who seizes her. 1413 01:49:19,341 --> 01:49:21,101 And rapes her, then kills her. 1414 01:49:22,301 --> 01:49:23,221 Correct? 1415 01:49:25,021 --> 01:49:27,061 There exists pleasure in resistance. 1416 01:49:27,141 --> 01:49:28,301 Take it from me. 1417 01:49:28,861 --> 01:49:30,501 How do you get into my dreams? 1418 01:49:31,181 --> 01:49:32,981 No. I didn't get into your dreams. 1419 01:49:33,501 --> 01:49:35,501 You are the one who steps into my world. 1420 01:49:37,541 --> 01:49:38,861 The shirt, man. 1421 01:49:41,021 --> 01:49:42,661 Bring the shirt. 1422 01:49:42,741 --> 01:49:43,981 Burn it. 1423 01:49:44,741 --> 01:49:47,581 Then you will find answers to all of your questions. 1424 01:49:48,421 --> 01:49:49,741 Go ahead, my hero. 1425 01:49:49,821 --> 01:49:50,901 Go ahead. 1426 01:49:52,421 --> 01:49:53,701 I won't burn it, Sherif. 1427 01:49:55,181 --> 01:49:56,381 I won't. 1428 01:49:56,861 --> 01:49:58,421 I won't burn it till I understand everything. 1429 01:50:00,981 --> 01:50:02,061 Mohsen! 1430 01:50:02,341 --> 01:50:03,501 No, Yehia. 1431 01:50:04,461 --> 01:50:07,221 In that case, you would be hurting yourself. 1432 01:50:24,221 --> 01:50:26,461 If you don't burn the shirt, 1433 01:50:27,621 --> 01:50:29,141 you will wish you were dead. 1434 01:50:30,021 --> 01:50:31,821 And you won't get it in an honorable way. 1435 01:50:44,541 --> 01:50:45,661 Are you okay? 1436 01:51:12,901 --> 01:51:15,541 I'm here to congratulate you for your great acting. 1437 01:51:15,621 --> 01:51:17,341 Complete insanity, indeed. 1438 01:51:18,221 --> 01:51:19,541 You are a doctor, respect yourself. 1439 01:51:20,421 --> 01:51:22,861 Tell me the truth, Sherif. I might be able to help you. 1440 01:51:23,501 --> 01:51:24,821 We are colleagues in the end. 1441 01:51:26,701 --> 01:51:28,661 Your friend told you not to talk with me, right? 1442 01:51:29,141 --> 01:51:30,901 Your drunk, loser friend. 1443 01:51:32,461 --> 01:51:33,741 I killed her. 1444 01:51:35,421 --> 01:51:36,261 Good! 1445 01:51:36,861 --> 01:51:38,421 Now, we're starting to understand each other. 1446 01:51:39,741 --> 01:51:40,901 She betrayed me. 1447 01:51:40,981 --> 01:51:42,221 So, I killed her. 1448 01:51:43,741 --> 01:51:45,101 Any man in my place 1449 01:51:45,981 --> 01:51:47,861 would do the same. 1450 01:51:48,581 --> 01:51:50,701 If I could go back in time, 1451 01:51:51,981 --> 01:51:53,301 I would still kill her. 1452 01:51:53,781 --> 01:51:55,021 Yehia on the other hand. 1453 01:51:55,501 --> 01:51:56,741 Does he know any of this? 1454 01:51:57,341 --> 01:51:59,821 Yehia is the one who agreed with me to perform this act. 1455 01:52:01,421 --> 01:52:03,861 So that you can end up in a hospital instead of being executed, right? 1456 01:52:04,981 --> 01:52:06,181 What will he get in return? 1457 01:52:06,421 --> 01:52:07,661 That's the problem. 1458 01:52:09,261 --> 01:52:11,061 Yehia wants to marry my sister. 1459 01:52:11,861 --> 01:52:13,461 He's been mad about her for a very long time. 1460 01:52:14,101 --> 01:52:15,341 An old story 1461 01:52:16,101 --> 01:52:17,421 which he never forgot. 1462 01:52:17,581 --> 01:52:19,181 But my sister is married. 1463 01:52:20,381 --> 01:52:22,261 I knew something was wrong. 1464 01:52:23,501 --> 01:52:25,141 But he doesn't know. 1465 01:52:25,541 --> 01:52:26,901 What do you mean "he doesn't know"? 1466 01:52:27,341 --> 01:52:29,061 Yehia is schizophrenic. 1467 01:52:30,261 --> 01:52:31,781 Since his family's death. 1468 01:52:35,541 --> 01:52:36,781 Schizophrenia? 1469 01:52:38,101 --> 01:52:40,261 He doesn't believe that he agreed with me on anything. 1470 01:52:42,861 --> 01:52:44,141 He speaks to himself. 1471 01:52:45,181 --> 01:52:46,941 And claims that I'm the one speaking to him. 1472 01:52:47,821 --> 01:52:49,741 He speaks to himself from his own phone. 1473 01:52:50,141 --> 01:52:51,821 And answers from my phone. 1474 01:52:52,381 --> 01:52:53,461 Imagining 1475 01:52:54,221 --> 01:52:55,701 that someone else is speaking with him. 1476 01:52:58,341 --> 01:53:00,101 Yehia can't imagine 1477 01:53:00,781 --> 01:53:03,181 that he is the one who chose my ward and my case. 1478 01:53:05,541 --> 01:53:09,501 He is even denying that he knew about my case from the news. 1479 01:53:09,581 --> 01:53:10,981 Before he came back. 1480 01:53:11,541 --> 01:53:12,941 Why are you telling on him? 1481 01:53:13,781 --> 01:53:15,141 Because he threatened to kill me 1482 01:53:15,221 --> 01:53:17,141 when I told him that he can't marry my sister. 1483 01:53:20,781 --> 01:53:22,181 Yehia is insane. 1484 01:53:24,541 --> 01:53:25,821 He has been holding a grudge 1485 01:53:25,901 --> 01:53:27,821 ever since I refused to let him marry my sister. 1486 01:53:32,421 --> 01:53:33,541 Sameh. 1487 01:53:34,061 --> 01:53:35,301 Please try to help him. 1488 01:53:36,341 --> 01:53:37,861 I'm dead, either way. 1489 01:53:45,421 --> 01:53:47,141 Oh, my god. 1490 01:53:48,461 --> 01:53:50,661 Yehia is a colleague, regardless of anything. 1491 01:53:55,581 --> 01:53:57,581 He was always one step ahead of me. 1492 01:53:59,861 --> 01:54:01,221 I wouldn't wish him ill, for sure. 1493 01:54:01,301 --> 01:54:02,421 Yes, for sure. 1494 01:54:06,341 --> 01:54:07,461 Don't worry. 1495 01:54:08,261 --> 01:54:10,541 Don't worry, Sherif. Try to stay calm, okay? 1496 01:54:10,621 --> 01:54:12,181 Don't talk with him about anything. 1497 01:54:13,741 --> 01:54:14,741 I will handle it. 1498 01:54:48,461 --> 01:54:49,901 Dr. Yehia! 1499 01:55:08,861 --> 01:55:10,621 You are late, doctor. 1500 01:55:11,941 --> 01:55:13,741 Sorry, I had an appointment, Uncle Sayed. 1501 01:55:13,821 --> 01:55:15,461 Your appointment was by the tree. 1502 01:55:16,941 --> 01:55:18,141 What tree, uncle Sayed? 1503 01:55:18,381 --> 01:55:19,861 Om Al Sho'oor tree. 1504 01:55:23,381 --> 01:55:24,621 The tree outside? 1505 01:55:24,701 --> 01:55:27,661 Do trees grow inside, doctor? 1506 01:55:55,261 --> 01:55:57,021 What do you think about Sherif's confessions? 1507 01:55:59,221 --> 01:56:00,621 I think that Sameh is lying. 1508 01:56:01,381 --> 01:56:02,741 A complaint from a hateful person. 1509 01:56:03,381 --> 01:56:05,981 But you actually knew Sherif before? 1510 01:56:06,621 --> 01:56:09,181 Why did you deny it when I asked you? 1511 01:56:10,461 --> 01:56:12,461 I didn't remember him. He wasn't in my class, doctor. 1512 01:56:13,821 --> 01:56:15,741 He is five years older than me. 1513 01:56:15,821 --> 01:56:17,381 He looks totally different now. 1514 01:56:19,061 --> 01:56:20,141 Okay. 1515 01:56:20,221 --> 01:56:21,501 And what about his sister? 1516 01:56:23,261 --> 01:56:25,061 Would you really believe this nonsense? 1517 01:56:25,981 --> 01:56:28,541 Would I threaten someone to marry his married sister? 1518 01:56:30,421 --> 01:56:32,181 I never said that she is married. 1519 01:56:37,501 --> 01:56:38,741 I assumed that she is married. 1520 01:56:39,381 --> 01:56:40,501 It's nothing but lies. 1521 01:56:41,581 --> 01:56:44,261 As I told you before, Sherif Al Kurdi is schizophrenic. 1522 01:56:45,821 --> 01:56:48,541 Sameh's evaluation shows that he spoke with him. 1523 01:56:48,621 --> 01:56:50,461 He's normal. He's not schizophrenic. 1524 01:56:53,181 --> 01:56:54,741 Sameh only had one sitting with him. 1525 01:56:55,981 --> 01:56:57,381 He mixes work with personal life. 1526 01:56:57,461 --> 01:56:58,821 Above all, he loathes me. 1527 01:56:59,341 --> 01:57:02,341 Okay. Keep Sameh out of this and answer me. 1528 01:57:02,861 --> 01:57:05,181 Do you have any relationship with Sherif's sister? 1529 01:57:07,301 --> 01:57:09,141 Like what I've told you, doctor, 1530 01:57:09,221 --> 01:57:10,061 I don't know her. 1531 01:57:12,501 --> 01:57:14,381 Security said, a car entered the hospital 1532 01:57:14,461 --> 01:57:16,141 a couple of days ago at 11 p.m. 1533 01:57:16,741 --> 01:57:18,781 The name in her ID is Lobna Al Kurdi. 1534 01:57:19,461 --> 01:57:22,861 She was visiting you and you left a note to the gate security. 1535 01:57:32,901 --> 01:57:33,981 Yehia. 1536 01:57:35,101 --> 01:57:37,221 Where have you been for the past five years? 1537 01:57:38,461 --> 01:57:40,901 Do you realize what isolation could do to anyone? 1538 01:57:45,021 --> 01:57:46,421 I'm not sick, doctor. 1539 01:57:47,061 --> 01:57:48,941 We haven't said that you are sick, Yehia. 1540 01:57:49,541 --> 01:57:51,981 Anyone who undergoes an experience like yours 1541 01:57:52,101 --> 01:57:53,901 is likely to go through some thought disorders. 1542 01:57:54,661 --> 01:57:56,741 Some people get out of this state, gradually. 1543 01:57:58,461 --> 01:57:59,581 Others never do. 1544 01:58:01,461 --> 01:58:02,581 And I didn't? 1545 01:58:04,541 --> 01:58:05,861 That's what it looks like. 1546 01:58:06,341 --> 01:58:09,141 This is better than considering other possibilities you wouldn't like. 1547 01:58:11,621 --> 01:58:13,341 But I didn't break the law, doctor. 1548 01:58:14,981 --> 01:58:18,621 What happened is enough for escalating the subject to the general secretariat. 1549 01:58:19,581 --> 01:58:20,861 Which means you will be dismissed. 1550 01:58:21,941 --> 01:58:23,941 That's an end I wouldn't wish for you. 1551 01:58:24,821 --> 01:58:27,101 To avoid that, I will transfer you from 8 West 1552 01:58:27,621 --> 01:58:29,781 to the senility department, 26. 1553 01:58:30,421 --> 01:58:32,381 A quiet department with little problems. 1554 01:58:32,741 --> 01:58:33,821 You will be relieved there. 1555 01:58:37,421 --> 01:58:38,421 Yehia. 1556 01:58:39,661 --> 01:58:42,781 The patient is the last to realize that he is sick. 1557 01:59:34,701 --> 01:59:35,781 I called you. 1558 01:59:36,221 --> 01:59:37,781 You didn't answer the call so I got worried. 1559 01:59:40,821 --> 01:59:42,381 Lobna, what brought you here this time? 1560 01:59:46,221 --> 01:59:47,861 He came home and had a fight with me. 1561 01:59:49,741 --> 01:59:53,101 He told me I'm an irresponsible person. 1562 01:59:53,701 --> 01:59:55,181 That I have no feelings. 1563 01:59:56,981 --> 01:59:59,021 That I'm a shame for his family because of what Sherif did. 1564 01:59:59,101 --> 02:00:00,221 Which I had nothing to do with. 1565 02:00:09,941 --> 02:00:11,061 I told him we can get divorced. 1566 02:00:15,381 --> 02:00:16,821 He agreed immediately. 1567 02:00:18,461 --> 02:00:19,981 As if he was waiting for me to say it. 1568 02:00:22,261 --> 02:00:23,501 He packed his stuff and left. 1569 02:00:29,461 --> 02:00:30,741 Why are you so silent? 1570 02:00:33,461 --> 02:00:35,141 Lobna, I left Sherif's case today. 1571 02:00:41,061 --> 02:00:42,061 It wasn't my choice. 1572 02:00:44,141 --> 02:00:45,901 Your brother told Sameh that he killed his wife. 1573 02:00:47,781 --> 02:00:49,381 He also said that I was threatening him. 1574 02:00:52,781 --> 02:00:53,741 But... 1575 02:00:54,181 --> 02:00:55,501 Sherif. 1576 02:00:56,141 --> 02:00:57,661 Sherif is insane. 1577 02:01:00,341 --> 02:01:02,221 Maybe I actually did those things. 1578 02:01:04,621 --> 02:01:05,621 That's impossible. 1579 02:01:09,381 --> 02:01:10,461 I'm tired. 1580 02:01:13,901 --> 02:01:15,301 Lobna, I'm not okay. 1581 02:01:17,221 --> 02:01:18,821 I don't know what I'm doing. 1582 02:01:20,541 --> 02:01:22,741 I can't tell reality from imagination anymore. 1583 02:01:24,261 --> 02:01:25,981 I hear things that never happened. 1584 02:01:27,701 --> 02:01:28,901 And I see... 1585 02:01:30,581 --> 02:01:32,181 I see things that didn't happen. 1586 02:01:34,501 --> 02:01:35,661 I'm not okay. 1587 02:01:37,101 --> 02:01:38,981 Your brother might be saying the truth. 1588 02:01:49,821 --> 02:01:50,941 You're drunk, Yehia. 1589 02:01:55,461 --> 02:01:56,941 When I drink, I'm usually sober. 1590 02:01:59,461 --> 02:02:00,781 That's not it. 1591 02:02:06,861 --> 02:02:08,701 All the symptoms that I see on your brother 1592 02:02:10,301 --> 02:02:11,341 are actually mine. 1593 02:02:12,541 --> 02:02:14,301 And I tell it as if they are his. 1594 02:02:20,781 --> 02:02:22,461 But I haven't seen any symptoms on you. 1595 02:02:29,181 --> 02:02:30,461 Yehia, you. 1596 02:02:32,421 --> 02:02:33,981 You have got to stop drinking. 1597 02:02:34,261 --> 02:02:35,701 You are going to become insane. 1598 02:02:39,181 --> 02:02:41,381 If the whole world said that you are sick, 1599 02:02:41,461 --> 02:02:44,101 I'm telling you that you're not, Yehia. You are not sick. 1600 02:02:45,501 --> 02:02:46,541 You are not sick, Yehia. 1601 02:02:49,821 --> 02:02:51,141 You want to die. 1602 02:02:55,221 --> 02:02:57,141 For the past ten years and I'm unable to. 1603 02:03:01,581 --> 02:03:04,901 I can't stand it if you disappear from my life again after I found you. 1604 02:03:08,581 --> 02:03:09,861 Stay in the dark. 1605 02:03:13,621 --> 02:03:14,541 I'm okay with that. 1606 02:03:20,101 --> 02:03:22,381 At least, I would be living for a hope, even if it's a false one. 1607 02:03:27,901 --> 02:03:29,341 But if you disappear again from my life, 1608 02:03:29,421 --> 02:03:31,701 like you did before, I won't forgive you, Yehia. 1609 02:03:35,781 --> 02:03:36,941 I won't forgive you, Yehia. 1610 02:03:40,901 --> 02:03:42,181 I will die. 1611 02:03:44,461 --> 02:03:45,701 I will die, Yehia. 1612 02:04:18,301 --> 02:04:19,221 Hello. 1613 02:04:19,621 --> 02:04:20,941 Get behind! 1614 02:04:21,021 --> 02:04:22,501 Thank you, sir. 1615 02:04:23,061 --> 02:04:24,101 I'm a doctor here. 1616 02:04:24,581 --> 02:04:25,541 You're not allowed. 1617 02:04:26,981 --> 02:04:28,181 Dr. Safaa. 1618 02:04:28,261 --> 02:04:29,421 Dr. Safaa. 1619 02:04:30,661 --> 02:04:31,581 Open the door, please. 1620 02:04:32,221 --> 02:04:33,301 Let him in. 1621 02:04:39,021 --> 02:04:40,381 Sherif asked for you by name. 1622 02:04:40,461 --> 02:04:43,141 He threatened that he will break Sameh's neck, if we open the door. 1623 02:04:43,221 --> 02:04:45,061 We won't have time to act. 1624 02:04:45,581 --> 02:04:46,701 Please do something, Yehia. 1625 02:04:54,741 --> 02:04:57,221 Stand back, all of you! 1626 02:04:59,181 --> 02:05:01,221 I'm going to need this device with me, please. 1627 02:05:02,501 --> 02:05:03,541 Here you go. 1628 02:05:13,101 --> 02:05:14,141 Yehia. 1629 02:05:14,341 --> 02:05:17,341 I can't stand seeing those idiots outside. 1630 02:05:17,861 --> 02:05:18,901 Take this. 1631 02:05:20,221 --> 02:05:21,461 Make it pitch black. 1632 02:05:26,381 --> 02:05:28,301 Don't make any noises, Sameh. Be nice. 1633 02:05:30,141 --> 02:05:32,021 Loosen it a bit, Sherif. He is going to die. 1634 02:05:32,101 --> 02:05:34,741 Did you know that they don't slaughter pigs? 1635 02:05:36,581 --> 02:05:39,021 Because they have a huge amount of fat around their neck. 1636 02:05:39,821 --> 02:05:42,381 How do they kill it then? 1637 02:05:42,461 --> 02:05:44,341 It has to be stabbed in the heart. 1638 02:05:45,381 --> 02:05:46,541 But here. 1639 02:05:47,301 --> 02:05:49,901 There are no skewers here. Don't you have one? 1640 02:05:50,621 --> 02:05:52,301 Why don't you let Sameh out of this? 1641 02:05:52,981 --> 02:05:54,421 You won't benefit from his death. 1642 02:05:59,421 --> 02:06:00,781 What are you looking for? 1643 02:06:01,741 --> 02:06:02,821 This? 1644 02:06:10,021 --> 02:06:11,661 You don't need any device. 1645 02:06:12,701 --> 02:06:14,181 Believe in yourself, doctor. 1646 02:06:14,861 --> 02:06:15,941 You are sane. 1647 02:06:17,541 --> 02:06:20,461 Believe me, I'm only here to protect him. 1648 02:06:21,101 --> 02:06:23,541 To protect him from your crazy friend, Sherif. 1649 02:06:24,621 --> 02:06:26,301 Protect him, by killing him, right? 1650 02:06:26,501 --> 02:06:32,181 You're still not able to differentiate between me and your crazy friend, Sherif. 1651 02:06:33,501 --> 02:06:34,501 Try to understand. 1652 02:06:35,061 --> 02:06:37,301 Sherif is the one who wants him dead. 1653 02:06:37,381 --> 02:06:39,181 For some reason that I personally don't know. 1654 02:06:39,261 --> 02:06:40,541 But me, on the other hand, 1655 02:06:40,621 --> 02:06:41,981 you can consider me a peacemaker. 1656 02:06:42,061 --> 02:06:43,061 Good! 1657 02:06:43,141 --> 02:06:44,501 In that case... 1658 02:06:44,981 --> 02:06:45,821 Then. 1659 02:06:58,781 --> 02:06:59,781 Look, Yehia. 1660 02:07:01,381 --> 02:07:03,781 I'm willing to forgive anything in the world 1661 02:07:05,581 --> 02:07:07,341 except a bad sense of humor. 1662 02:07:45,581 --> 02:07:47,581 I really can't understand what you are trying to achieve. 1663 02:07:48,261 --> 02:07:49,661 I will monitor myself using this camera 1664 02:07:49,741 --> 02:07:51,301 under the effect of a new type of medication. 1665 02:07:51,541 --> 02:07:53,181 To make sure whether I'm sane or not. 1666 02:07:56,821 --> 02:07:58,141 Lobna, please. There is no time. 1667 02:07:59,701 --> 02:08:01,341 Help me so I can help Sherif. 1668 02:08:04,381 --> 02:08:06,741 I will lock myself inside the room and I will give you the key. 1669 02:08:08,661 --> 02:08:10,821 Tomorrow, at the same time, come and open the door for me. 1670 02:08:12,981 --> 02:08:14,021 Don't worry. 1671 02:08:16,141 --> 02:08:17,421 I know what I'm doing. 1672 02:08:45,101 --> 02:08:47,021 Ladies and gentlemen. 1673 02:08:47,461 --> 02:08:50,181 And now, it's time for the blue elephant performance. 1674 02:09:01,741 --> 02:09:02,901 Mommy! 1675 02:09:03,421 --> 02:09:04,341 Mommy! 1676 02:09:04,421 --> 02:09:05,301 Noor! 1677 02:10:44,501 --> 02:10:45,701 Sir Al Ma'moon. 1678 02:10:46,541 --> 02:10:47,661 Come closer. 1679 02:12:01,021 --> 02:12:03,421 It's the devil possession, sir. 1680 02:12:04,181 --> 02:12:05,421 Sorcerer! 1681 02:12:05,941 --> 02:12:08,621 May she never be forgiven. The one who tattooed your woman. 1682 02:12:08,701 --> 02:12:10,701 She brought her a vicious copulating demon 1683 02:12:10,781 --> 02:12:12,981 that is able to detect the talisman halfway across the world. 1684 02:12:13,061 --> 02:12:15,581 It will manifest itself in the form of a black dog. 1685 02:12:15,661 --> 02:12:19,101 That will take possession of you and knock you out like a dead person. 1686 02:12:19,181 --> 02:12:21,261 It will copulate with your women using your own body, 1687 02:12:21,541 --> 02:12:23,421 without you knowing. 1688 02:12:23,501 --> 02:12:24,501 Maya! 1689 02:12:24,581 --> 02:12:26,701 A warning that you might keep away. 1690 02:12:26,781 --> 02:12:27,621 Na'el! 1691 02:12:27,701 --> 02:12:30,701 He goes by the same name as his grandfather Satan, in heaven, 1692 02:12:30,781 --> 02:12:33,141 before he disobeyed the Lord and got banished. 1693 02:12:33,221 --> 02:12:35,821 O, Lord! Protector! 1694 02:12:35,901 --> 02:12:37,461 Guardian! Full of Mercy! 1695 02:12:37,541 --> 02:12:38,941 Vomit, son, vomit. 1696 02:12:40,061 --> 02:12:42,981 Every day, you shall put your finger in your throat and vomit. 1697 02:12:43,061 --> 02:12:45,421 Empty your body, and fill it up with salt. 1698 02:12:45,501 --> 02:12:47,901 Clean yourself and wash with salt. 1699 02:12:48,141 --> 02:12:50,381 Salt is pure, it will purify you. 1700 02:12:50,461 --> 02:12:53,381 Salt keeps away the copulating demon. 1701 02:12:53,461 --> 02:12:54,541 Burns it. 1702 02:12:54,621 --> 02:12:55,701 Baffles it. 1703 02:12:55,781 --> 02:12:56,981 And kills it. 1704 02:12:57,061 --> 02:12:58,421 This shirt is your best protection. 1705 02:12:58,501 --> 02:13:01,461 It has the name of God. Embroidered. 1706 02:13:01,541 --> 02:13:03,261 Protected by 9 digits. 1707 02:13:03,341 --> 02:13:05,101 That cannot be read nor interpreted by any demon. 1708 02:13:05,181 --> 02:13:06,981 To arouse you, if it knocks you out. 1709 02:13:07,061 --> 02:13:10,541 And brings the help of a protector to assist you. 1710 02:13:10,621 --> 02:13:12,301 Digits that will close a shelter around you. 1711 02:13:12,381 --> 02:13:13,941 It cannot be opened by any type of weapon. 1712 02:13:14,021 --> 02:13:17,901 Nor by Satan, using whatever type of key. Nor by Na'el the copulating demon. 1713 02:13:22,141 --> 02:13:25,101 Get out of my face, you and your stupid shirt. 1714 02:13:43,461 --> 02:13:48,261 It won't leave you before it takes away your most precious belongings. 1715 02:13:50,581 --> 02:13:52,061 The shirt. 1716 02:13:52,661 --> 02:13:54,061 The shirt. 1717 02:13:54,141 --> 02:13:55,421 The shirt! 1718 02:13:59,661 --> 02:14:01,381 Yehia! 1719 02:14:09,661 --> 02:14:10,781 Are you okay? 1720 02:14:11,261 --> 02:14:12,541 Are you worried about me? 1721 02:14:21,541 --> 02:14:22,941 How long have I been out? 1722 02:14:23,741 --> 02:14:26,341 I don't know, but it's almost morning, now. 1723 02:14:26,781 --> 02:14:28,381 I couldn't leave you. 1724 02:15:00,341 --> 02:15:01,821 "On the 25th, 1725 02:15:01,901 --> 02:15:04,461 they arrested a woman who stole some stuff from the bathroom. 1726 02:15:05,221 --> 02:15:06,821 They hanged her on Bab Zuweila." 1727 02:15:11,621 --> 02:15:13,101 "On Wednesday, the 7th, 1728 02:15:13,821 --> 02:15:15,821 a man called Al Ma'moon killed his wife. 1729 02:15:16,021 --> 02:15:17,261 A couple of days later, 1730 02:15:17,901 --> 02:15:19,901 he cut off his own arm out of remorse for killing her. 1731 02:15:20,581 --> 02:15:23,101 He was admitted to Kala'oon Hospital." 1732 02:15:26,661 --> 02:15:28,101 Then, what I saw has actually happened. 1733 02:15:29,581 --> 02:15:31,701 It is mentioned in Aljabarti's book that we found. 1734 02:15:34,541 --> 02:15:36,621 What have you seen exactly, Yehia? 1735 02:15:38,221 --> 02:15:39,981 I saw an identical life to Sherif's 1736 02:15:40,781 --> 02:15:41,941 but in another time. 1737 02:15:43,341 --> 02:15:44,181 The shirt. 1738 02:15:44,661 --> 02:15:45,821 Al Ma'moon. 1739 02:15:46,701 --> 02:15:48,701 And all of what's mentioned here in detail. 1740 02:15:58,101 --> 02:15:59,181 I'm not sick. 1741 02:16:06,861 --> 02:16:09,061 Excuse me. 1742 02:16:09,221 --> 02:16:10,381 One second. 1743 02:16:10,901 --> 02:16:12,501 I'm Dr. Yehia from 8 West. 1744 02:16:12,821 --> 02:16:14,381 Of course, I know you, Dr. Yehia. 1745 02:16:14,461 --> 02:16:16,301 I'm Mervat. I'm in charge of the females' ward. 1746 02:16:16,701 --> 02:16:17,781 Where is Uncle Sayed? 1747 02:16:18,381 --> 02:16:20,661 Uncle Sayed, the one always sitting in that house, or by the tree. 1748 02:16:20,741 --> 02:16:22,981 Uncle Sayed, the tailor. 1749 02:16:23,061 --> 02:16:26,501 He died four years ago. This tree fell on him. 1750 02:16:26,581 --> 02:16:29,021 He always loved sitting here. 1751 02:16:41,101 --> 02:16:43,541 Hi, I hope you aren't upset from last time. 1752 02:16:52,581 --> 02:16:53,581 Hi. 1753 02:17:02,381 --> 02:17:03,621 First. 1754 02:17:03,981 --> 02:17:05,741 No matter how much you scream nobody will hear you. 1755 02:17:05,821 --> 02:17:07,581 The door is locked outside. 1756 02:17:07,821 --> 02:17:09,141 Second. 1757 02:17:09,581 --> 02:17:11,701 The wimp working with you is lying on the bathroom floor. 1758 02:17:11,781 --> 02:17:13,261 He wouldn't hear you anyway. 1759 02:17:13,421 --> 02:17:14,581 Third. 1760 02:17:15,221 --> 02:17:17,581 If you make any move, I will break your arm. 1761 02:17:18,341 --> 02:17:20,341 What do you want? Take whatever you want. 1762 02:17:20,901 --> 02:17:22,101 I'm not here to rob you. 1763 02:17:22,701 --> 02:17:23,861 One question. 1764 02:17:24,821 --> 02:17:26,341 Are you the one who gave Basma the tattoo? 1765 02:17:26,581 --> 02:17:28,581 I dealt with Sherif, not with his wife. 1766 02:17:28,861 --> 02:17:31,501 I didn't say that she is his wife, you lying whore. 1767 02:17:31,701 --> 02:17:34,141 -What tattoo did you give her? -A flower. 1768 02:17:34,461 --> 02:17:35,981 Bring the book from which you drew. 1769 02:17:36,061 --> 02:17:38,461 -I don't remember. -Bring the book, get up! 1770 02:17:38,541 --> 02:17:39,461 There! 1771 02:17:40,661 --> 02:17:41,701 Bring it. 1772 02:17:47,181 --> 02:17:48,461 "A sinful talisman"? 1773 02:17:49,501 --> 02:17:51,741 -Sorcery? -This was not supposed to happen. 1774 02:17:53,461 --> 02:17:56,381 Every time I did it, it always went well. But this time, it has come true. 1775 02:17:57,381 --> 02:17:59,141 The story goes, a tattoo is drawn, 1776 02:18:00,141 --> 02:18:01,181 and a spell is read out loud. 1777 02:18:02,461 --> 02:18:03,941 And it gets eaten by a dog. 1778 02:18:04,421 --> 02:18:05,741 Right? 1779 02:18:06,221 --> 02:18:07,781 You dirty whore. 1780 02:18:08,621 --> 02:18:09,661 Continue. 1781 02:18:10,101 --> 02:18:10,981 Basma came to me. 1782 02:18:11,981 --> 02:18:13,941 She told me that she's having troubles with her husband. 1783 02:18:14,461 --> 02:18:15,541 He was sick of her. 1784 02:18:16,381 --> 02:18:18,941 And the demons can do what Viagra cannot. 1785 02:18:19,021 --> 02:18:20,141 It comes. 1786 02:18:20,381 --> 02:18:22,741 It takes possession of the man, sleeps with his wife. 1787 02:18:23,301 --> 02:18:24,821 And no one can ever know. 1788 02:18:26,341 --> 02:18:27,981 And everyone is happy in the morning. 1789 02:18:29,461 --> 02:18:30,621 Oh, my god. 1790 02:18:32,421 --> 02:18:33,661 This is how it goes. 1791 02:18:34,541 --> 02:18:36,421 When sexual pleasure is achieved, 1792 02:18:36,501 --> 02:18:37,661 life goes on. 1793 02:18:37,741 --> 02:18:39,061 If there is no sexual pleasure, 1794 02:18:39,461 --> 02:18:41,221 we keep accusing each other. 1795 02:18:41,301 --> 02:18:42,741 Coldness and weakness. 1796 02:18:42,821 --> 02:18:44,821 And we keep hurting each other with dull knives. 1797 02:18:45,261 --> 02:18:46,301 What about the dog? 1798 02:18:46,381 --> 02:18:48,821 The dog, that eats the spell, gets locked in the bathroom. 1799 02:18:49,221 --> 02:18:51,621 It's there for one week, till I make sure that the woman is fine. 1800 02:18:52,261 --> 02:18:53,181 And then I poison the dog. 1801 02:18:53,901 --> 02:18:55,181 As soon as it dies, 1802 02:18:55,581 --> 02:18:57,461 everything goes back to normal. 1803 02:18:58,741 --> 02:19:00,501 -But this time, you didn't kill the dog? -No. 1804 02:19:00,581 --> 02:19:02,061 The dog died of its own. 1805 02:19:03,341 --> 02:19:05,341 I thought it was over. 1806 02:19:06,461 --> 02:19:08,341 But in Basma's case, it was something else. 1807 02:19:08,861 --> 02:19:10,741 Something that cannot be dismissed. 1808 02:19:10,821 --> 02:19:12,381 Something that I have never seen before. 1809 02:19:21,421 --> 02:19:24,221 I understood the science of converting letters to numbers. 1810 02:19:24,621 --> 02:19:26,141 It is called "Alawfa". 1811 02:19:26,221 --> 02:19:28,541 Each letter has an equivalent number. 1812 02:19:28,621 --> 02:19:29,781 And when the meaning of the word 1813 02:19:29,861 --> 02:19:31,661 is converted to numbers, 1814 02:19:31,741 --> 02:19:33,221 and is written in boxes, 1815 02:19:33,581 --> 02:19:34,941 it acquires power. 1816 02:19:35,021 --> 02:19:37,981 A hidden energy through which demons can be harnessed. 1817 02:19:38,221 --> 02:19:41,061 A calculation that can either protect and be called a "veil." 1818 02:19:41,381 --> 02:19:43,261 Or destroy and be called a "curse." 1819 02:19:43,981 --> 02:19:45,701 And this was the case with Sherif and Basma. 1820 02:19:46,141 --> 02:19:47,421 The shirt always had the numbers 1821 02:19:47,501 --> 02:19:49,581 to protect them from the copulating demon, Na'el. 1822 02:19:50,301 --> 02:19:52,661 The numbers translate to God's name, The Protector. 1823 02:19:53,261 --> 02:19:56,061 The only protection name that's able to stop Na'el. 1824 02:19:56,981 --> 02:19:58,541 As for each demon, there is a name 1825 02:19:58,741 --> 02:20:00,261 that weakens and expels it. 1826 02:20:00,341 --> 02:20:01,901 Sherif was asking for it. 1827 02:20:02,221 --> 02:20:04,981 But Na'el was distracting me by trying to make me burn the shirt. 1828 02:20:21,901 --> 02:20:22,901 Open. 1829 02:20:33,581 --> 02:20:34,461 Sherif. 1830 02:20:45,621 --> 02:20:46,461 Sherif. 1831 02:20:50,061 --> 02:20:51,141 Yehia. 1832 02:20:52,221 --> 02:20:53,461 I'm dying. 1833 02:20:53,781 --> 02:20:55,141 No. You won't die, Sherif. 1834 02:20:56,341 --> 02:20:57,261 No one will. 1835 02:20:58,741 --> 02:21:00,061 Don't ever give up. 1836 02:21:00,501 --> 02:21:01,581 Help me. 1837 02:21:17,181 --> 02:21:18,501 What's this, Yehia? 1838 02:21:19,661 --> 02:21:22,421 Are you going to stop me from killing him using a pen? 1839 02:21:29,021 --> 02:21:30,741 The shirt, Sherif. 1840 02:21:35,381 --> 02:21:37,061 What is this? What happened? 1841 02:21:37,421 --> 02:21:38,861 Was I supposed to be burning? 1842 02:21:41,061 --> 02:21:42,981 I haven't seen this shirt since a long time. 1843 02:21:44,261 --> 02:21:47,261 You remind me of school kids, Yehia. 1844 02:21:47,341 --> 02:21:49,541 Kids who always go to the principal when they get into trouble. 1845 02:21:49,621 --> 02:21:50,861 The highest rank. 1846 02:21:51,541 --> 02:21:52,741 He is never able to protect them. 1847 02:21:54,301 --> 02:21:56,621 Put the shirt on. You might catch a cold. 1848 02:22:01,941 --> 02:22:03,221 Seriously, Yehia. 1849 02:22:03,301 --> 02:22:04,301 Seriously. 1850 02:22:04,821 --> 02:22:06,181 Sorcery and witchcraft. 1851 02:22:07,141 --> 02:22:08,461 Is this how it ends for you? 1852 02:22:08,541 --> 02:22:12,181 You are the last person I would imagine following these superstitions. 1853 02:22:12,661 --> 02:22:13,981 Shame on you. 1854 02:22:14,061 --> 02:22:15,381 We are doctors, for God's sake. 1855 02:22:16,581 --> 02:22:18,461 What would the hospital say about this now? 1856 02:22:18,541 --> 02:22:19,981 We are encouraging ignorance, 1857 02:22:20,061 --> 02:22:21,901 instead of encouraging science. 1858 02:22:23,301 --> 02:22:27,501 All of this because I tried to make you see yourself more clearly. 1859 02:22:40,501 --> 02:22:42,341 The shirt! 1860 02:22:42,421 --> 02:22:44,021 Get out of my head! 1861 02:22:45,181 --> 02:22:46,621 Shouldn't you be thanking me? 1862 02:22:48,101 --> 02:22:50,941 -Thanking you? -I said what you couldn't say. 1863 02:22:52,101 --> 02:22:54,581 I freed your fantasies that you were hiding. 1864 02:22:55,261 --> 02:22:56,501 Without me, 1865 02:22:56,781 --> 02:22:58,701 would you've gained back your confidence? 1866 02:22:59,061 --> 02:23:01,061 Would you've gained back Lobna? 1867 02:23:01,941 --> 02:23:05,141 Unfortunately, everything you are doing will not change anything. 1868 02:23:07,141 --> 02:23:08,581 Can this bring back your daughter? 1869 02:23:10,101 --> 02:23:11,181 What a poor kid. 1870 02:23:11,981 --> 02:23:13,621 Of course, you think she's in heaven right now. 1871 02:23:14,941 --> 02:23:16,981 You should have seen how it looks like. 1872 02:23:19,861 --> 02:23:21,501 -Who? -Heaven. 1873 02:23:22,581 --> 02:23:24,221 It has everything you can imagine. 1874 02:23:24,701 --> 02:23:26,061 But it's boring. 1875 02:23:27,181 --> 02:23:28,461 The real life 1876 02:23:28,941 --> 02:23:29,941 is here. 1877 02:23:32,861 --> 02:23:33,861 Action. 1878 02:23:34,541 --> 02:23:35,621 Sherif. 1879 02:23:36,261 --> 02:23:37,301 My name is 1880 02:23:37,541 --> 02:23:41,061 Na'el! 1881 02:25:10,341 --> 02:25:11,301 Sherif. 1882 02:25:12,581 --> 02:25:13,581 Sherif. 1883 02:25:18,021 --> 02:25:19,301 You are the one who sent the letter. 1884 02:25:20,621 --> 02:25:21,501 Right? 1885 02:25:30,221 --> 02:25:31,821 I used to lose consciousness 1886 02:25:32,301 --> 02:25:33,461 for days. 1887 02:25:35,301 --> 02:25:36,501 Then I wake up, 1888 02:25:38,061 --> 02:25:39,781 to see everything has changed. 1889 02:25:41,821 --> 02:25:43,661 Then I thought about you. 1890 02:25:45,381 --> 02:25:47,181 Despite all of what happened between us. 1891 02:25:49,741 --> 02:25:50,901 I knew... 1892 02:25:52,701 --> 02:25:54,581 that you would never give up on me. 1893 02:25:55,701 --> 02:25:56,861 Or on Lobna. 1894 02:25:57,301 --> 02:25:58,661 8 West final report showed 1895 02:25:58,741 --> 02:26:01,381 that Sherif might not have been responsible for the crime he committed. 1896 02:26:02,301 --> 02:26:04,421 Doubt tipped the scales in his favor. 1897 02:26:04,741 --> 02:26:08,181 He was admitted to Al Khankah Hospital to be treated till he becomes sane again. 1898 02:26:08,901 --> 02:26:10,141 He might come out. 1899 02:26:14,741 --> 02:26:16,301 Life granted me another chance. 1900 02:26:18,181 --> 02:26:19,941 I became a new person after this experience. 1901 02:26:21,301 --> 02:26:22,981 A person who is ready to live. 1902 02:26:24,581 --> 02:26:26,381 I left a whole world behind me. 1903 02:26:28,341 --> 02:26:29,661 I asked for forgiveness. 1904 02:26:45,061 --> 02:26:47,821 But the difference between reality and imagination will always be 1905 02:26:48,181 --> 02:26:49,221 a door 1906 02:26:50,621 --> 02:26:51,621 called curiosity. 128535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.