Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,781 --> 00:02:09,621
Maya!
2
00:02:12,221 --> 00:02:13,141
Maya!
3
00:02:15,541 --> 00:02:16,981
Don't forget to close the tap, okay?
4
00:02:18,861 --> 00:02:19,701
Maya!
5
00:02:20,301 --> 00:02:21,261
Maya!
6
00:02:21,821 --> 00:02:23,581
Darling, don't forget to close the tap.
7
00:02:56,381 --> 00:02:58,141
Was the Islamic museum robbed?
8
00:02:58,221 --> 00:03:00,261
When was the last time
you read a newspaper, sir?
9
00:03:00,341 --> 00:03:01,701
Almost five years ago.
10
00:03:01,781 --> 00:03:02,741
Five years ago?
11
00:03:03,141 --> 00:03:04,421
This happened three months ago.
12
00:03:04,901 --> 00:03:07,621
The bastards spent like
a gazillion pounds renovating it
13
00:03:07,701 --> 00:03:08,981
and in the end, it got robbed.
14
00:03:09,061 --> 00:03:11,821
They should have spent the money
rehabilitating the junkies in the streets.
15
00:03:12,861 --> 00:03:13,781
Indeed.
16
00:03:13,861 --> 00:03:19,101
AL-ABBASIYA PSYCHIATRIC HOSPITAL
17
00:03:28,181 --> 00:03:30,221
-Dr. Safaa.
-Welcome, Yehia!
18
00:03:34,061 --> 00:03:35,621
Didn't you miss the hospital?
19
00:03:35,701 --> 00:03:37,501
I missed the hospital and the patients.
20
00:03:37,941 --> 00:03:39,141
Have a seat.
21
00:03:39,981 --> 00:03:41,141
What would you like to drink?
22
00:03:42,261 --> 00:03:44,981
Coffee. Just half spoon of sugar,
and a glass of water, please.
23
00:03:48,861 --> 00:03:50,341
Coffee, half a spoon of sugar.
24
00:03:53,661 --> 00:03:54,781
How are you doing?
25
00:03:55,141 --> 00:03:56,301
Still staying alone.
26
00:03:56,621 --> 00:03:58,061
-Is there no--
-No, there isn't.
27
00:03:59,421 --> 00:04:00,461
I'm more comfortable alone.
28
00:04:03,701 --> 00:04:05,181
-Thanks.
-Welcome.
29
00:04:16,501 --> 00:04:17,541
Her eyes are fixed.
30
00:04:18,661 --> 00:04:19,741
Pretending to be busy.
31
00:04:21,181 --> 00:04:22,221
Nervous.
32
00:04:23,141 --> 00:04:24,581
Preparing to attack.
33
00:04:29,021 --> 00:04:29,981
Yehia.
34
00:04:30,901 --> 00:04:33,501
Now, your five-year absence
from work is over.
35
00:04:34,221 --> 00:04:37,181
I'm keeping you out of the legal affairs
because of the circumstances.
36
00:04:37,781 --> 00:04:42,021
But last week, the inspection committee
was going to take legal action,
37
00:04:42,101 --> 00:04:43,341
if it weren't for my intervention.
38
00:04:44,021 --> 00:04:47,061
I won't allow anyone
to accuse me of prejudice.
39
00:04:47,661 --> 00:04:48,981
But what saddens me the most,
40
00:04:49,181 --> 00:04:52,301
is knowing that you have not submitted
a single paper of your thesis.
41
00:04:52,821 --> 00:04:54,101
What's the matter, Yehia?
42
00:04:54,701 --> 00:04:56,981
No work and no thesis? What's left, then?
43
00:04:57,261 --> 00:04:59,261
I'm sorry, doctor.
The research consumed a lot of time.
44
00:04:59,341 --> 00:05:01,581
Tell me that the PhD is not important.
I can understand that.
45
00:05:01,741 --> 00:05:02,981
You can survive without it.
46
00:05:03,301 --> 00:05:05,341
And you can apply
for any fellowship abroad.
47
00:05:06,101 --> 00:05:08,381
But work? Is it also not important?
48
00:05:08,901 --> 00:05:10,541
I finished a considerable part
of the thesis.
49
00:05:10,741 --> 00:05:13,341
You have been saying the same thing
for the past five years.
50
00:05:13,741 --> 00:05:14,941
Do you know what this means?
51
00:05:15,221 --> 00:05:17,541
It means that you're ending your career
at the stroke of a pen.
52
00:05:17,861 --> 00:05:20,261
Yehia, I'm not only the hospital manager,
53
00:05:20,421 --> 00:05:22,381
I also consider myself
as your elder sister.
54
00:05:22,781 --> 00:05:25,541
The best I could do
to avoid your dismissal
55
00:05:25,821 --> 00:05:27,541
is to let you back in,
and but you have to commit.
56
00:05:27,621 --> 00:05:29,381
This will be a special exception for me.
57
00:05:29,461 --> 00:05:31,621
-Come back?
-Come back to the hospital.
58
00:05:32,821 --> 00:05:36,621
But, can we postpone it
till I complete my thesis?
59
00:05:36,701 --> 00:05:37,901
My offer is a package.
60
00:05:37,981 --> 00:05:39,941
Take it wholly or leave it.
61
00:05:40,301 --> 00:05:42,661
Your legal status
is the most important matter.
62
00:05:43,021 --> 00:05:44,581
If you commit to working,
your problem ends.
63
00:05:44,741 --> 00:05:47,621
If not, I will testify for your dismissal.
64
00:05:47,701 --> 00:05:49,901
After that, I'll look for someone
to replace you.
65
00:05:49,981 --> 00:05:52,581
Someone from a distinguished
hospital like Al-Abbasiya.
66
00:05:52,701 --> 00:05:53,821
Okay, doctor.
67
00:05:55,261 --> 00:05:56,181
As you please.
68
00:05:56,261 --> 00:06:00,061
Now, all that's left is to choose
the suitable department.
69
00:06:01,981 --> 00:06:04,381
Intermediate Care is full.
70
00:06:04,941 --> 00:06:06,981
I have a vacant place
in the senility department.
71
00:06:07,061 --> 00:06:09,701
No, please. I won't be able to stand
the bed-wetting, doctor.
72
00:06:18,341 --> 00:06:20,061
What do you think about 8 West?
73
00:06:21,541 --> 00:06:23,061
The unstable building?
74
00:06:23,141 --> 00:06:25,661
Looks like your information
is not up to date then.
75
00:06:26,501 --> 00:06:29,581
The 8 West is the most secure prison
in Egypt, nowadays.
76
00:06:29,981 --> 00:06:32,461
Something suited for psychotic criminals.
77
00:06:32,541 --> 00:06:35,981
The least dangerous of them
killed his whole family cold-bloodedly.
78
00:06:37,221 --> 00:06:40,501
Escaping 8 west is virtually impossible.
79
00:06:42,501 --> 00:06:43,741
What's so funny?
80
00:06:45,101 --> 00:06:48,021
I'm laughing because you wanted to put me
in the 8 West from the beginning.
81
00:06:48,621 --> 00:06:51,421
You proposed the senility
and the bed-wetting,
82
00:06:52,021 --> 00:06:53,621
so that I can easily agree on the prison.
83
00:06:54,181 --> 00:06:55,901
What was the subject of your thesis again?
84
00:06:55,981 --> 00:06:57,981
Psychoanalysis through body language.
85
00:06:58,581 --> 00:07:00,661
Then, instead of experimenting
what you studied on us,
86
00:07:01,221 --> 00:07:02,941
why don't you use those
in your thesis, doctor.
87
00:07:05,261 --> 00:07:06,141
I will try to.
88
00:07:06,661 --> 00:07:07,701
Yehia!
89
00:07:08,421 --> 00:07:10,701
You were one of the best doctors we had.
90
00:07:11,061 --> 00:07:13,461
No one can forget the tough cases
that you treated.
91
00:07:15,021 --> 00:07:16,781
It will be a great loss
if you waste all of that.
92
00:07:17,381 --> 00:07:20,101
Check out 8 West's new building
before you leave.
93
00:07:52,621 --> 00:07:54,021
8 WEST DIVISION
94
00:08:09,021 --> 00:08:10,101
Yes, sir.
95
00:08:11,221 --> 00:08:13,181
-Dr. Yehia Rashed.
-One second.
96
00:08:15,781 --> 00:08:18,461
He says, he's a doctor here in 8 West,
but I've never seen him before.
97
00:08:33,621 --> 00:08:37,061
MEN'S BUILDING
98
00:08:50,101 --> 00:08:51,101
Dr. Yehia Rashed.
99
00:08:51,181 --> 00:08:53,261
Dr. Yehia! Welcome back.
100
00:08:53,341 --> 00:08:55,501
The management said
you'll be joining us, starting today.
101
00:08:55,581 --> 00:08:57,421
Seriously?
I've only been here for five minutes.
102
00:08:57,661 --> 00:08:59,501
-How are you doing, Mohsen?
-I'm good. Thank God.
103
00:08:59,581 --> 00:09:00,421
Come on in, doctor.
104
00:09:00,501 --> 00:09:01,781
The building was divided into three.
105
00:09:01,861 --> 00:09:03,901
A for Dangerous, B for Normal,
and C for Females.
106
00:09:03,981 --> 00:09:06,861
We have 73 cases.
61 of them are accused of murder.
107
00:09:07,501 --> 00:09:09,301
This is the criminals' affairs room.
108
00:09:09,381 --> 00:09:11,861
This is the office
of the department head, Dr. Kilani.
109
00:09:12,541 --> 00:09:14,221
This is the room
for inspection and follow-ups.
110
00:09:14,301 --> 00:09:15,701
This is where the committee meets.
111
00:09:16,101 --> 00:09:18,301
And this is the doctors' room.
112
00:09:18,501 --> 00:09:19,541
Come on in, doctor.
113
00:09:19,901 --> 00:09:20,781
Thanks, Mohsen.
114
00:09:20,861 --> 00:09:21,901
You're welcome, boss.
115
00:09:22,421 --> 00:09:25,861
We really missed you
and your good old days.
116
00:09:26,381 --> 00:09:27,981
Dr. Sameh is arriving anytime now.
117
00:09:29,421 --> 00:09:31,021
Dr. Sameh? Zidan?
118
00:09:31,101 --> 00:09:32,861
Yes. Should I make you some tea?
119
00:09:32,941 --> 00:09:35,261
Make dark black coffee
and boil it, Mohsen.
120
00:09:35,341 --> 00:09:36,181
At your service.
121
00:10:00,141 --> 00:10:01,261
Smoking is not allowed in here.
122
00:10:03,101 --> 00:10:04,101
How are you, Yehia?
123
00:10:04,621 --> 00:10:06,061
-How are you, Sameh?
-Welcome back.
124
00:10:06,141 --> 00:10:06,981
Thanks.
125
00:10:07,101 --> 00:10:08,181
You've lost a lot of weight.
126
00:10:08,261 --> 00:10:09,421
But, you have a bigger belly.
127
00:10:10,021 --> 00:10:11,741
What happened to your hair?
Are you turning bald?
128
00:10:11,821 --> 00:10:13,701
And your nose. Why did it become so big?
129
00:10:13,781 --> 00:10:14,661
How are you, Sameh?
130
00:10:16,501 --> 00:10:17,701
Are you here with us in 8 West?
131
00:10:18,021 --> 00:10:19,261
I've been here for four months.
132
00:10:19,581 --> 00:10:21,061
I'm the oldest in the division now.
133
00:10:21,461 --> 00:10:22,781
After the committee, of course.
134
00:10:22,861 --> 00:10:23,821
Breakfast?
135
00:10:24,461 --> 00:10:25,341
Thanks.
136
00:10:26,541 --> 00:10:28,701
But, couldn't you find
a better place than 8 West?
137
00:10:29,181 --> 00:10:31,061
You should have chosen something simpler.
138
00:10:32,621 --> 00:10:33,741
Administrative work.
139
00:10:34,101 --> 00:10:35,261
Or even mental retardation.
140
00:10:35,701 --> 00:10:36,941
Maybe you've forgotten about those.
141
00:10:37,701 --> 00:10:38,781
It's my fate.
142
00:10:40,061 --> 00:10:41,741
Tell me, what's new?
143
00:10:41,821 --> 00:10:43,141
The whole building is new.
144
00:10:45,701 --> 00:10:47,741
Come on. I will show you around.
Come with me.
145
00:10:49,141 --> 00:10:50,061
Come.
146
00:11:12,741 --> 00:11:14,421
Inside! All of you.
147
00:11:14,501 --> 00:11:16,821
All of you, go inside!
148
00:11:18,941 --> 00:11:19,941
Come inside.
149
00:11:28,421 --> 00:11:31,261
Sit down!
150
00:11:32,021 --> 00:11:33,541
This is Saed. He killed his wife.
151
00:11:33,621 --> 00:11:35,221
He skinned her, and put her in the fridge.
152
00:11:35,661 --> 00:11:37,341
He will be sent
to Al Khankah Hospital tomorrow.
153
00:11:39,581 --> 00:11:40,701
And this is Fox.
154
00:11:41,541 --> 00:11:43,621
He killed a three-year-old girl.
155
00:11:43,701 --> 00:11:45,261
He raped her first,
and then slaughtered her.
156
00:11:45,941 --> 00:11:49,301
On the other hand, Abdul Majeed poisoned
his parents then set them on fire.
157
00:11:50,141 --> 00:11:52,101
He thought they kidnapped him.
And this guy.
158
00:11:52,181 --> 00:11:53,021
Stop!
159
00:11:53,701 --> 00:11:55,621
Enough please, Sameh.
160
00:11:56,061 --> 00:11:56,981
That's good enough.
161
00:11:58,661 --> 00:11:59,781
See you tomorrow.
162
00:12:16,181 --> 00:12:17,101
How are you, Naguzi?
163
00:12:18,101 --> 00:12:19,021
Is Mr. Awni here?
164
00:12:21,501 --> 00:12:22,421
Doctor.
165
00:12:23,261 --> 00:12:25,341
Where have you been lately?
166
00:12:25,541 --> 00:12:27,821
I don't know why you're making me feel
like you're my wife.
167
00:12:27,901 --> 00:12:28,741
It would be an honor.
168
00:12:28,821 --> 00:12:30,901
If you were a chick,
I wouldn't leave you for a moment.
169
00:12:30,981 --> 00:12:33,061
-What? You will make me doubt you.
-I was just kidding.
170
00:12:33,381 --> 00:12:34,221
Is there hashish?
171
00:12:34,301 --> 00:12:35,181
Of course.
172
00:12:35,541 --> 00:12:36,661
But, listen.
173
00:12:36,741 --> 00:12:38,341
Don't smoke it in front
of Shakir and Mouris.
174
00:12:38,421 --> 00:12:39,621
They will be upset like last time.
175
00:12:40,061 --> 00:12:42,061
As if hashish is the worst of your deeds.
176
00:12:42,221 --> 00:12:45,101
Don't worry. We'll get a joint outside.
Come on.
177
00:12:45,181 --> 00:12:46,381
-This one is free.
-Sure.
178
00:12:50,501 --> 00:12:51,861
Poker is my favorite sport.
179
00:12:54,381 --> 00:12:56,861
And reading the players' body
language is the best practice.
180
00:13:09,701 --> 00:13:11,941
A couple of days ago,
I was staying in a hotel.
181
00:13:12,061 --> 00:13:13,541
Waiting for some people
to have lunch with.
182
00:13:13,941 --> 00:13:15,381
One glass after the other,
183
00:13:16,141 --> 00:13:17,701
I saw a hot chick, coming through.
184
00:13:18,021 --> 00:13:19,261
A Russian chick. Can you imagine?
185
00:13:19,741 --> 00:13:20,821
Her perfect body.
186
00:13:21,421 --> 00:13:23,181
Her eyes... I can't describe it.
187
00:13:24,181 --> 00:13:26,981
She passed by me and smiled.
188
00:13:27,621 --> 00:13:28,981
Then, she went to play the piano.
189
00:13:29,981 --> 00:13:31,901
She kept playing for around half an hour.
190
00:13:33,261 --> 00:13:35,101
She didn't stop looking at me
for a moment.
191
00:13:35,661 --> 00:13:39,141
After she finished, I saluted her
and gave her a hundred pounds tips.
192
00:13:40,421 --> 00:13:42,501
Where are you from? "From Russia."
Where are you staying?
193
00:13:42,581 --> 00:13:45,341
Blah blah blah. I went down
to the reception to reserve a room.
194
00:13:46,421 --> 00:13:49,501
The best two hours of my life!
195
00:13:50,341 --> 00:13:51,901
The whore screamed like hell.
196
00:13:53,381 --> 00:13:54,221
She exposed me!
197
00:13:55,861 --> 00:13:58,901
Even the room service came up
and asked if there was a problem.
198
00:13:58,981 --> 00:14:01,501
I told them, no worries.
It was just the TV.
199
00:14:04,901 --> 00:14:05,821
Then...
200
00:14:07,061 --> 00:14:10,341
We continued till like00 a.m.
201
00:14:11,341 --> 00:14:13,301
She didn't want me to leave.
202
00:14:13,381 --> 00:14:17,381
She said, there's nothing like
the Egyptian stamina in their country.
203
00:14:18,661 --> 00:14:20,501
They are fond of the Egyptian stamina.
204
00:14:22,021 --> 00:14:23,261
Tell me, Dr. Yehia.
205
00:14:23,901 --> 00:14:25,981
What is your analysis of this situation?
206
00:14:26,941 --> 00:14:29,501
I don't think it's a good idea.
We are here to play.
207
00:14:29,901 --> 00:14:33,181
No, really, what is your explanation
for this great attraction?
208
00:14:33,501 --> 00:14:35,341
Or maybe poker
made you forget your profession?
209
00:14:41,541 --> 00:14:42,861
Tell the story in reverse.
210
00:14:43,661 --> 00:14:44,821
In reverse?
211
00:14:45,101 --> 00:14:47,461
I mean, tell the events as they happened
in a reversed order.
212
00:14:47,741 --> 00:14:50,221
In order to analyze
this great attraction, Mr. Shakir.
213
00:14:52,381 --> 00:14:55,541
The girl didn't want me to leave.
She liked the Egyptian stamina.
214
00:14:55,941 --> 00:14:56,981
She screamed.
215
00:14:59,061 --> 00:15:01,861
What about the room service
and the movie playing on TV?
216
00:15:01,941 --> 00:15:02,901
Yeah.
217
00:15:02,981 --> 00:15:06,661
Right. The room service first,
and then the restaurant.
218
00:15:06,741 --> 00:15:08,781
No. The reception
and the room reservation.
219
00:15:09,181 --> 00:15:10,821
Yes, the reception. Sorry.
220
00:15:11,181 --> 00:15:13,781
I was waiting for the guests.
221
00:15:13,861 --> 00:15:15,381
You gave her tips and spoke with her.
222
00:15:15,581 --> 00:15:17,261
Before that, there was the lunch meeting.
223
00:15:17,981 --> 00:15:20,141
At what time did this whole story
take place?
224
00:15:21,221 --> 00:15:22,301
At around00 p.m.
225
00:15:22,381 --> 00:15:23,741
And you stayed till00 a.m.?
226
00:15:24,301 --> 00:15:25,341
A total of 11 hours.
227
00:15:26,261 --> 00:15:27,461
You are a legend.
228
00:15:29,021 --> 00:15:30,221
Yeah.
229
00:15:30,341 --> 00:15:31,661
But this whole thing is fake.
230
00:15:33,501 --> 00:15:34,341
Fake?
231
00:15:35,301 --> 00:15:36,421
What do you mean?
232
00:15:38,621 --> 00:15:39,781
Fake. I mean, it's a lie.
233
00:15:40,941 --> 00:15:44,501
The whole time, you're looking at our eyes
to make sure that we believe you.
234
00:15:45,261 --> 00:15:48,141
And you rubbed your nose
when you mentioned the room reservation.
235
00:15:48,421 --> 00:15:50,341
This was a lie,
and your body refused to believe it.
236
00:15:51,181 --> 00:15:52,661
And now, you are turning red.
237
00:15:53,061 --> 00:15:54,141
And trying to swallow.
238
00:15:54,661 --> 00:15:55,741
You feel exposed.
239
00:15:56,781 --> 00:15:58,381
Mr. Shakir,
there is a 90-percent probability
240
00:15:58,461 --> 00:15:59,941
that you're sexually vulnerable.
241
00:16:00,021 --> 00:16:01,741
Which you are trying to hide
by making up stories.
242
00:16:02,901 --> 00:16:03,781
Awni!
243
00:16:03,861 --> 00:16:06,781
I'm sorry Mr. Shakir,
but you are the one who asked for it.
244
00:16:11,621 --> 00:16:12,581
I'm out.
245
00:16:15,581 --> 00:16:16,541
Not me.
246
00:16:20,661 --> 00:16:22,461
-Full king.
-Old man.
247
00:16:23,941 --> 00:16:24,941
Full ace.
248
00:16:26,621 --> 00:16:27,901
The Egyptian stamina.
249
00:18:48,741 --> 00:18:49,741
Dr. Yehia.
250
00:18:50,421 --> 00:18:51,301
Who's that?
251
00:18:51,621 --> 00:18:52,501
Uncle Sayed!
252
00:18:53,061 --> 00:18:54,141
How are you, good old man?
253
00:18:54,221 --> 00:18:55,821
He knows that you are coming back.
254
00:18:56,301 --> 00:18:58,261
It is destined for us to meet by the tree.
255
00:19:00,061 --> 00:19:01,701
What happened to this tree, Uncle Sayed?
256
00:19:01,821 --> 00:19:04,021
I heard it screaming
while they were severing it.
257
00:19:04,661 --> 00:19:06,981
You are very good, old man. Very good.
258
00:19:07,301 --> 00:19:08,621
Look how lucky you are.
259
00:19:08,981 --> 00:19:12,341
I brought you this shirt. I want you
to tailor it properly, make it look good.
260
00:19:12,421 --> 00:19:13,941
I swear, it is imported. Look.
261
00:19:14,581 --> 00:19:15,421
Great.
262
00:19:15,501 --> 00:19:16,661
It's a gift for you.
263
00:19:18,181 --> 00:19:19,261
Peace be upon you.
264
00:19:28,581 --> 00:19:29,941
Good morning.
265
00:19:32,221 --> 00:19:33,501
Seems like you had a good night.
266
00:19:33,981 --> 00:19:35,421
Are these genuine Italian glasses?
267
00:19:35,901 --> 00:19:37,541
-I have similar ones, but--
-Get lost, Sameh.
268
00:19:37,621 --> 00:19:38,861
I have a bad headache.
269
00:19:38,941 --> 00:19:40,501
Get lost? Mind your language.
270
00:19:40,941 --> 00:19:42,101
We are here to work.
271
00:19:42,501 --> 00:19:43,981
There are two newly admitted suspects.
272
00:19:44,061 --> 00:19:45,901
Choose one of them, when you sober up.
273
00:19:48,621 --> 00:19:49,581
Mohsen.
274
00:19:50,501 --> 00:19:51,541
Mohsen!
275
00:20:34,901 --> 00:20:37,261
-Where are the two new cases?
-One of them is there.
276
00:20:37,381 --> 00:20:39,661
And the other one, Sherif Al Kurdi.
He's there.
277
00:21:40,861 --> 00:21:41,821
Sherif?
278
00:21:43,981 --> 00:21:45,501
Sherif. I'm Yehia.
279
00:21:46,541 --> 00:21:47,421
Yehia Rashed.
280
00:21:48,941 --> 00:21:50,301
You really can't remember me, Sherif?
281
00:21:52,221 --> 00:21:53,301
Yeah. It's the beard, right?
282
00:21:53,581 --> 00:21:55,461
Everyone is telling me
it made me look very different.
283
00:21:57,941 --> 00:21:58,981
How are you, Sherif?
284
00:22:00,501 --> 00:22:02,701
I can't believe
we're together again, my friend.
285
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
It's been...
286
00:22:06,141 --> 00:22:07,781
almost ten years now, right?
287
00:22:09,861 --> 00:22:10,861
But, you know...
288
00:22:12,341 --> 00:22:13,701
I like this whole new look.
289
00:22:14,101 --> 00:22:15,661
The haircut. The tattoo.
290
00:22:17,181 --> 00:22:18,621
Are you still into acting or what?
291
00:22:19,741 --> 00:22:20,981
Do you remember college?
292
00:22:21,781 --> 00:22:23,301
The student's union, and politics.
293
00:22:24,541 --> 00:22:25,781
You were a true leader.
294
00:22:26,821 --> 00:22:28,061
A true leader, indeed.
295
00:22:38,341 --> 00:22:39,781
Do you know where we are, Sherif?
296
00:22:54,501 --> 00:22:55,501
Salt.
297
00:22:57,821 --> 00:22:58,741
Salt?
298
00:23:00,261 --> 00:23:01,221
Salt.
299
00:23:01,741 --> 00:23:02,781
In food.
300
00:23:03,381 --> 00:23:04,381
A lot.
301
00:23:08,821 --> 00:23:09,741
Okay.
302
00:23:11,981 --> 00:23:12,981
Okay, Sherif.
303
00:23:15,261 --> 00:23:17,141
I will tell them to increase the salt
in your food.
304
00:23:22,661 --> 00:23:25,581
Sherif, if you are not comfortable here
we can go somewhere else.
305
00:23:29,981 --> 00:23:30,861
What happened?
306
00:23:32,741 --> 00:23:35,021
Strange things are mentioned about you,
and I don't believe them.
307
00:23:36,701 --> 00:23:37,901
Is it true, Sherif?
308
00:23:39,941 --> 00:23:41,261
You're in a bad situation, Sherif.
309
00:23:42,381 --> 00:23:44,421
If there is anyone who can help you,
it's going to be me.
310
00:23:45,221 --> 00:23:46,741
There is no such illness called silence.
311
00:23:47,381 --> 00:23:48,701
You are a doctor. You know better.
312
00:23:50,541 --> 00:23:53,261
The committee will follow up on your case
for three weeks, starting tomorrow.
313
00:23:54,461 --> 00:23:55,421
Believe me.
314
00:23:56,141 --> 00:23:57,941
I would talk to me first, if I were you.
315
00:24:00,981 --> 00:24:01,941
Okay.
316
00:24:03,901 --> 00:24:05,341
If you don't want to talk, then write.
317
00:24:07,341 --> 00:24:08,261
Draw.
318
00:24:39,661 --> 00:24:42,981
"40110020019".
319
00:24:44,461 --> 00:24:45,501
Whose phone number is this?
320
00:24:46,261 --> 00:24:47,461
But there is an extra digit.
321
00:24:49,101 --> 00:24:50,541
What is this "4" at the beginning?
322
00:24:51,581 --> 00:24:52,581
A prefix?
323
00:24:59,221 --> 00:25:00,221
Mohsen!
324
00:25:00,421 --> 00:25:01,461
Mohsen!
325
00:25:02,061 --> 00:25:03,821
Come, help me!
326
00:25:04,341 --> 00:25:05,501
Relax.
327
00:25:05,581 --> 00:25:07,261
Relax.
328
00:25:30,341 --> 00:25:33,061
Sherif was found in the same room
from which the victim was thrown.
329
00:25:33,421 --> 00:25:34,741
His veins were severed.
330
00:25:35,501 --> 00:25:36,701
His statements were inconsistent.
331
00:25:37,261 --> 00:25:38,501
I didn't touch my wife.
332
00:25:38,901 --> 00:25:39,901
I killed her.
333
00:25:39,981 --> 00:25:41,661
Someone else did.
334
00:25:42,461 --> 00:25:45,701
The urine samples found beside the wall,
335
00:25:45,781 --> 00:25:47,781
appeared to be the suspect's.
336
00:25:48,461 --> 00:25:50,861
It shows that he stayed there for a while.
337
00:25:55,101 --> 00:25:58,861
A circular cut, 5 cm in diameter
was found at the top of the left thigh.
338
00:25:59,381 --> 00:26:01,501
It was caused by stripping the skin
using a sharp tool.
339
00:26:02,341 --> 00:26:03,661
After inspecting the victim,
340
00:26:03,741 --> 00:26:07,141
it was found that she was sexually
assaulted, hours before her death.
341
00:26:07,221 --> 00:26:08,381
This caused her abortion.
342
00:26:08,821 --> 00:26:09,981
After inspecting the uterus,
343
00:26:10,341 --> 00:26:13,261
the fetus was found to be
approximately eight weeks old.
344
00:26:40,141 --> 00:26:40,981
Hello!
345
00:26:42,621 --> 00:26:43,461
Hello!
346
00:26:44,701 --> 00:26:45,541
Yehia!
347
00:26:47,221 --> 00:26:48,141
Hello!
348
00:26:49,261 --> 00:26:50,741
-Hello!
-Who is this?
349
00:26:52,301 --> 00:26:53,341
It's Lobna.
350
00:26:55,461 --> 00:26:56,461
Don't you remember me?
351
00:26:58,301 --> 00:26:59,421
How can I not?
352
00:26:59,981 --> 00:27:00,821
Of course, I do.
353
00:27:02,021 --> 00:27:04,221
Is it a bad time to talk?
354
00:27:07,021 --> 00:27:07,901
No, not at all.
355
00:27:07,981 --> 00:27:10,501
I'm free. I was just writing some notes.
356
00:27:11,341 --> 00:27:12,181
Not at all.
357
00:27:13,181 --> 00:27:15,341
I got your number from your sister.
358
00:27:16,501 --> 00:27:19,461
She reproached me for an hour because
I haven't spoken to her in a long time.
359
00:27:22,861 --> 00:27:23,821
How are you, Lobna?
360
00:27:26,101 --> 00:27:29,941
You are the best person
who can imagine my feelings right now.
361
00:27:32,061 --> 00:27:34,581
Yehia, I need to see you
as soon as possible.
362
00:27:35,261 --> 00:27:37,461
Tomorrow, if possible.
363
00:27:38,581 --> 00:27:39,581
Tomorrow?
364
00:27:40,261 --> 00:27:42,501
Will you be busy tomorrow?
365
00:27:43,741 --> 00:27:45,061
No. No, I'm free.
366
00:27:45,781 --> 00:27:46,781
I won't busy at all.
367
00:27:48,461 --> 00:27:49,301
Where?
368
00:28:17,421 --> 00:28:18,261
So...
369
00:28:19,141 --> 00:28:20,301
How are you doing today?
370
00:28:21,861 --> 00:28:23,621
Have they increased the salt
in your breakfast?
371
00:28:25,101 --> 00:28:26,061
You know, Sherif.
372
00:28:26,981 --> 00:28:29,781
Yesterday, while I was going through
my old stuff,
373
00:28:29,861 --> 00:28:31,261
I found some of our old photos together.
374
00:28:32,341 --> 00:28:33,221
Look.
375
00:28:35,221 --> 00:28:36,741
See how young you were?
376
00:28:42,461 --> 00:28:43,421
By the way.
377
00:28:45,221 --> 00:28:47,061
Lobna called me yesterday,
and she is so worried.
378
00:28:48,421 --> 00:28:49,981
I will meet her today to calm her down.
379
00:28:51,061 --> 00:28:52,301
Do you have anything to tell her?
380
00:28:55,061 --> 00:28:56,701
Sherif, you'll meet
with the committee soon.
381
00:28:57,261 --> 00:28:59,501
Let me hear anything from you
before you meet with them.
382
00:29:04,301 --> 00:29:05,821
I didn't murder.
383
00:29:06,141 --> 00:29:07,141
Amazing.
384
00:29:08,141 --> 00:29:09,301
Amazing, Sherif.
385
00:29:11,341 --> 00:29:12,421
Then, who did?
386
00:29:14,101 --> 00:29:15,581
The guy sitting right next to you.
387
00:29:29,861 --> 00:29:31,381
Is there someone else with us in the room?
388
00:29:32,901 --> 00:29:33,901
Seriously?
389
00:29:34,501 --> 00:29:35,621
Seriously, Sherif?
390
00:29:36,141 --> 00:29:37,421
We are doctors, man.
391
00:29:38,741 --> 00:29:40,781
Try to understand the gravity
of your situation.
392
00:29:41,701 --> 00:29:43,541
Do you think that the committee
will believe a doctor
393
00:29:43,621 --> 00:29:45,821
faking some cliched symptoms
from the movies.
394
00:29:54,701 --> 00:29:55,781
Are you seeing him now?
395
00:29:59,501 --> 00:30:00,701
Can you describe him?
396
00:30:04,381 --> 00:30:05,541
Why would he kill Basma?
397
00:30:07,621 --> 00:30:09,381
-I want to leave.
-Answer my question, Sherif.
398
00:30:09,621 --> 00:30:10,621
I want to leave.
399
00:30:10,781 --> 00:30:12,981
What was that number you wrote yesterday?
Is it a phone number?
400
00:30:13,061 --> 00:30:14,861
-I want to leave.
-Bank account number? Credit card?
401
00:30:14,941 --> 00:30:16,581
-I want to leave.
-Do you need money, Sherif?
402
00:30:16,661 --> 00:30:17,701
-I want to leave.
-Calm down.
403
00:30:17,781 --> 00:30:18,981
-I want to leave.
-You will leave.
404
00:30:19,061 --> 00:30:21,061
-I want to leave.
-I want you to completely relax.
405
00:30:21,781 --> 00:30:22,741
I want to leave.
406
00:30:22,821 --> 00:30:24,821
-What does this figure remind you of?
-I want to leave.
407
00:30:24,901 --> 00:30:26,181
-I want to leave.
-And this one?
408
00:30:26,261 --> 00:30:27,581
-I want to leave.
-This one.
409
00:30:39,861 --> 00:30:40,781
Bahr...
410
00:30:49,381 --> 00:30:50,261
Sea?
411
00:30:54,381 --> 00:30:55,341
Not a horse, for instance?
412
00:30:55,741 --> 00:30:56,581
Bahr.
413
00:31:02,381 --> 00:31:03,341
What about this?
414
00:31:14,661 --> 00:31:15,981
Sherif you will be executed.
415
00:31:16,781 --> 00:31:17,701
Have you thought of that?
416
00:31:20,621 --> 00:31:21,741
Just between you and me...
417
00:31:23,061 --> 00:31:24,381
did Basma have an affair?
418
00:31:26,781 --> 00:31:28,101
Can you describe him?
419
00:31:32,341 --> 00:31:33,341
Draw, Sherif.
420
00:31:34,861 --> 00:31:35,861
Draw anything.
421
00:31:57,541 --> 00:31:58,981
40110020019
422
00:32:00,781 --> 00:32:01,621
What?
423
00:32:02,141 --> 00:32:03,061
What's the matter, Sherif?
424
00:32:04,421 --> 00:32:06,541
What can I do now?
You're being so difficult.
425
00:32:10,981 --> 00:32:12,021
I want to talk to you.
426
00:32:19,061 --> 00:32:19,941
What?
427
00:32:20,021 --> 00:32:22,181
-Where is your report on this case?
-What? Is there a problem?
428
00:32:22,261 --> 00:32:24,821
Leave this case to me, I'll have it sorted
before the committee comes.
429
00:32:24,901 --> 00:32:26,221
What are you talking about?
430
00:32:26,301 --> 00:32:27,221
Sherif is staying with me.
431
00:32:27,301 --> 00:32:29,901
Why are you so upset?
Are you two engaged or something?
432
00:32:29,981 --> 00:32:30,861
Try to understand.
433
00:32:30,941 --> 00:32:33,661
They're asking for a special format
for the report. You don't know that yet.
434
00:32:33,741 --> 00:32:34,901
Listen to me,
435
00:32:34,981 --> 00:32:37,101
he is finally getting comfortable.
He's starting to talk.
436
00:32:37,421 --> 00:32:38,861
There are three other cases.
437
00:32:38,941 --> 00:32:40,581
What is so special
about this case, Sameh--
438
00:32:41,141 --> 00:32:42,141
Here they come.
439
00:32:46,381 --> 00:32:47,821
Welcome back, Yehia.
440
00:32:48,061 --> 00:32:49,061
Thanks, doctor.
441
00:32:49,141 --> 00:32:52,021
I will wait for you in the office
to drink a cup of tea and talk.
442
00:32:52,101 --> 00:32:53,341
I want to hear from you.
443
00:32:53,901 --> 00:32:56,421
What's the news about your case?
What have you seen?
444
00:32:56,941 --> 00:32:58,661
Auditory and visual hallucinations.
445
00:32:58,741 --> 00:33:00,381
A typical case of schizophrenia.
446
00:33:01,141 --> 00:33:02,181
It's too soon to judge.
447
00:33:16,501 --> 00:33:17,981
Are you comfortable, son?
448
00:33:19,621 --> 00:33:21,701
Look, son, before anything,
449
00:33:22,301 --> 00:33:23,661
we are not prosecutors.
450
00:33:23,981 --> 00:33:25,141
This is not an investigation.
451
00:33:25,501 --> 00:33:28,341
Your hearing is not impaired,
so answer me, so that we can help you.
452
00:33:29,141 --> 00:33:30,141
What's your name?
453
00:33:31,941 --> 00:33:32,821
Your age?
454
00:33:34,341 --> 00:33:35,301
Okay then.
455
00:33:36,341 --> 00:33:37,381
What's your job?
456
00:33:43,101 --> 00:33:45,101
-A mule-merchant.
-What?
457
00:33:45,741 --> 00:33:46,901
This is inappropriate, son.
458
00:33:47,221 --> 00:33:49,141
Show some respect and answer properly.
459
00:33:49,821 --> 00:33:52,301
Do you think we are asking
because we don't know?
460
00:33:53,261 --> 00:33:54,781
Why were you fired from the hospital?
461
00:33:55,701 --> 00:33:57,141
They say you killed your wife.
462
00:33:57,581 --> 00:33:58,541
Is it true?
463
00:33:59,781 --> 00:34:02,901
Okay, which type of schiz
are you planning to fake?
464
00:34:03,261 --> 00:34:04,301
Paranoia, for example?
465
00:34:04,541 --> 00:34:05,981
Tell us, so that we can help you.
466
00:34:08,061 --> 00:34:09,741
How many of us are in the room?
467
00:34:14,981 --> 00:34:15,981
Six.
468
00:34:16,861 --> 00:34:18,501
No. There are only five.
469
00:34:19,061 --> 00:34:20,701
Where did that sixth person come from?
470
00:34:21,301 --> 00:34:23,941
What's the name of the guy
who sits with us without anyone knowing?
471
00:34:26,941 --> 00:34:28,181
This is all acting.
472
00:34:28,261 --> 00:34:29,421
Bad acting, actually.
473
00:34:30,101 --> 00:34:31,181
What's the matter, doctor?
474
00:34:31,781 --> 00:34:33,901
You should have studied the case
properly, at least.
475
00:34:37,421 --> 00:34:38,581
Sit down.
476
00:34:41,541 --> 00:34:42,421
Sherif.
477
00:34:59,381 --> 00:35:00,421
Sherif.
478
00:35:04,461 --> 00:35:05,581
Sherif...
479
00:35:21,981 --> 00:35:23,661
This is going to be the case of the year!
480
00:35:23,741 --> 00:35:29,741
401010020019
481
00:35:33,741 --> 00:35:35,101
What do you think, doctor?
482
00:35:35,181 --> 00:35:36,741
It would certainly be tiresome.
483
00:35:36,821 --> 00:35:40,021
Someone like him can fake symptoms easily.
484
00:35:40,341 --> 00:35:41,781
But, he'll make a mistake, eventually.
485
00:35:42,381 --> 00:35:45,701
I'm not saying that psychiatrists
can never get ill,
486
00:35:46,101 --> 00:35:47,781
but we have seen a lot of tricks.
487
00:35:48,461 --> 00:35:51,221
I want you to inform the nursing
to keep a good eye on him.
488
00:35:52,061 --> 00:35:54,461
And I need to know
why he was fired from the hospital.
489
00:35:54,861 --> 00:35:56,501
Be a bit tough on him, Yehia.
490
00:35:56,901 --> 00:35:58,341
I want you to provoke him.
491
00:35:58,781 --> 00:36:00,021
I want him to get angry.
492
00:36:00,101 --> 00:36:02,181
I want to see what his anger will show us.
493
00:36:03,781 --> 00:36:06,181
By the way, wasn't Sherif in class 1994?
494
00:36:06,661 --> 00:36:08,941
That means he's five years your senior.
495
00:36:09,021 --> 00:36:10,461
Haven't you seen him before?
496
00:36:11,301 --> 00:36:12,861
I can't seem to remember him at all.
497
00:36:13,461 --> 00:36:15,181
You know that each batch
is 1,500 students.
498
00:36:15,261 --> 00:36:16,501
Right. That's true.
499
00:36:56,701 --> 00:36:57,661
Lobna.
500
00:36:58,381 --> 00:36:59,221
How are you?
501
00:36:59,301 --> 00:37:00,301
How are you, Yehia?
502
00:37:01,381 --> 00:37:03,181
-How are you?
-Say hello.
503
00:37:04,101 --> 00:37:06,981
Sorry, she is a bit shy.
You should have seen her in the club.
504
00:37:07,061 --> 00:37:08,061
God bless her.
505
00:37:08,581 --> 00:37:09,821
Go sit there, Karima.
506
00:37:10,741 --> 00:37:11,741
Have a seat.
507
00:37:23,261 --> 00:37:24,301
What would you like to drink?
508
00:37:25,701 --> 00:37:28,901
I will take an espresso
and tea for Karima.
509
00:37:29,221 --> 00:37:30,861
Do you want a cheesecake?
510
00:37:31,341 --> 00:37:32,581
One cheesecake.
511
00:37:32,661 --> 00:37:34,141
Another espresso for me.
512
00:37:36,341 --> 00:37:37,661
You have changed a lot, Yehia.
513
00:37:37,741 --> 00:37:39,141
Ten years is not a short period of time.
514
00:37:39,981 --> 00:37:41,061
You have changed, too.
515
00:37:41,821 --> 00:37:43,061
For the better of course.
516
00:37:45,821 --> 00:37:46,981
No, no. Not now.
517
00:37:49,501 --> 00:37:50,421
Thanks.
518
00:37:52,341 --> 00:37:53,301
What's new in your life?
519
00:37:56,181 --> 00:37:57,061
I got married.
520
00:37:58,381 --> 00:37:59,501
And I got Hania.
521
00:38:01,381 --> 00:38:03,381
I work as an HR manager in a bank.
522
00:38:04,661 --> 00:38:05,621
Are you married?
523
00:38:06,301 --> 00:38:08,221
-I was.
-You got divorced, for sure.
524
00:38:08,541 --> 00:38:10,261
That's normal.
Everyone is divorced nowadays.
525
00:38:11,581 --> 00:38:12,621
Do you have kids?
526
00:38:15,981 --> 00:38:17,101
I used to have Noor.
527
00:38:21,181 --> 00:38:24,141
My wife and daughter died
in a car crash, five years ago.
528
00:38:26,061 --> 00:38:26,981
Hania.
529
00:38:28,061 --> 00:38:30,141
Go play in the kids' area.
530
00:38:30,621 --> 00:38:31,461
Karima.
531
00:38:34,341 --> 00:38:36,061
Take Hania to the kids' area.
532
00:38:40,381 --> 00:38:41,621
I'm so sorry, Yehia.
533
00:38:42,181 --> 00:38:43,421
I really didn't know.
534
00:38:43,581 --> 00:38:45,821
-I called your sister, but--
-Don't say anything, Lobna.
535
00:38:46,701 --> 00:38:47,901
That's an old story.
536
00:38:48,541 --> 00:38:50,621
Let us concentrate on the person
that we can still help.
537
00:38:51,461 --> 00:38:52,621
Tell me what happened.
538
00:38:53,701 --> 00:38:56,501
When I knew that Sherif was
in Al-Abbasiya,
539
00:38:57,421 --> 00:38:59,221
I prayed to God
that you would be there, too.
540
00:38:59,501 --> 00:39:00,981
Fortunately, I'm responsible for his case.
541
00:39:09,581 --> 00:39:12,141
Sherif and Basma met at a wedding.
542
00:39:14,861 --> 00:39:16,861
You can say that it's love at first sight.
543
00:39:17,781 --> 00:39:19,421
A few months later, they got married.
544
00:39:20,181 --> 00:39:21,941
Their relationship was going well.
545
00:39:22,021 --> 00:39:23,941
Until two months before the accident.
546
00:39:24,181 --> 00:39:27,181
I was in France at that time.
I had some work to do.
547
00:39:27,981 --> 00:39:29,461
When Mom called me,
548
00:39:29,861 --> 00:39:31,941
I knew that Basma and Sherif
were having some problems.
549
00:39:33,261 --> 00:39:34,341
What kind of problems?
550
00:39:34,421 --> 00:39:37,141
She was feeling that Sherif
is treating her differently.
551
00:39:39,301 --> 00:39:41,421
She suspected it was her pregnancy.
552
00:39:41,901 --> 00:39:44,661
She called me later,
and she was devastated.
553
00:39:45,461 --> 00:39:48,621
She was feeling
that he was having an affair.
554
00:39:49,261 --> 00:39:51,501
She said that she doesn't know anything
about his life anymore.
555
00:39:52,261 --> 00:39:56,021
Even though he was at home,
he always locked himself up for days.
556
00:39:57,621 --> 00:39:59,221
And she told me very weird things.
557
00:39:59,301 --> 00:40:00,341
Like what?
558
00:40:01,141 --> 00:40:02,941
When he's alone, he talks to someone.
559
00:40:03,421 --> 00:40:04,901
As if he sees him.
560
00:40:05,101 --> 00:40:07,141
He stays for hours staring at a corner.
561
00:40:07,221 --> 00:40:09,901
He says, his left arm is diseased
and must be amputated.
562
00:40:10,421 --> 00:40:12,261
These are normal symptoms
for Schizophrenia.
563
00:40:12,941 --> 00:40:14,141
You mean, two personalities?
564
00:40:14,221 --> 00:40:15,741
This is how it is portrayed in the movies.
565
00:40:16,341 --> 00:40:17,861
But schiz is actually nothing like that.
566
00:40:18,261 --> 00:40:19,901
It's a mental disorder.
It's not psychological.
567
00:40:20,381 --> 00:40:21,461
It creates delusions.
568
00:40:21,981 --> 00:40:24,461
For example,
"The intelligence is watching me."
569
00:40:24,541 --> 00:40:26,061
"Someone is spying on me."
570
00:40:26,621 --> 00:40:28,061
"My wife wants to poison me."
571
00:40:29,981 --> 00:40:30,981
Go on.
572
00:40:31,061 --> 00:40:34,261
Later, he kicked her out
and changed the door lock.
573
00:40:35,141 --> 00:40:37,221
She stayed with her parents for a week.
574
00:40:38,141 --> 00:40:41,421
He called her. He apologized
and begged her to come back.
575
00:40:43,701 --> 00:40:46,781
When she came back,
he opened the door fully naked.
576
00:40:46,861 --> 00:40:49,261
He has that tattoo that you already saw.
577
00:40:50,261 --> 00:40:51,541
After that...
578
00:40:54,021 --> 00:40:56,261
After that he raped her
with extreme violence.
579
00:40:57,741 --> 00:41:00,021
This is what she told me
on the phone while sobbing.
580
00:41:05,941 --> 00:41:08,901
I feel that I'm living a nightmare
that won't end.
581
00:41:09,341 --> 00:41:10,181
Lobna.
582
00:41:11,101 --> 00:41:12,901
Please calm down. We're in a public place.
583
00:41:20,141 --> 00:41:21,741
I don't know if you knew or not.
584
00:41:21,821 --> 00:41:23,701
But Basma was pregnant
when she was murdered.
585
00:41:25,461 --> 00:41:27,301
Sherif was dying to have a baby.
586
00:41:28,421 --> 00:41:31,461
I can't believe he did this
after waiting for four years.
587
00:41:32,381 --> 00:41:33,501
Which one of them had a problem?
588
00:41:34,421 --> 00:41:35,341
Sherif.
589
00:41:36,141 --> 00:41:37,661
Basma became pregnant all of a sudden.
590
00:41:38,181 --> 00:41:40,421
-He might have suspected that.
-No...
591
00:41:41,781 --> 00:41:44,381
I know Basma better than myself.
Please don't say that.
592
00:41:44,461 --> 00:41:47,501
The only possibility is that
Sherif wasn't himself for a moment.
593
00:41:51,181 --> 00:41:52,741
Or maybe,
there's another woman in his life.
594
00:41:52,821 --> 00:41:55,701
And he did all of that
to get rid of Basma?
595
00:41:58,741 --> 00:42:01,221
I can't believe
this is what you think of Sherif.
596
00:42:01,301 --> 00:42:02,701
Don't get me wrong, Lobna.
597
00:42:02,781 --> 00:42:04,381
I'm putting myself
in the committee's shoes.
598
00:42:04,781 --> 00:42:07,221
Your brother is a psychiatrist.
It's complicating his situation a lot.
599
00:42:09,341 --> 00:42:10,301
I want to see him.
600
00:42:11,781 --> 00:42:13,621
We must get permission
from the public prosecutor.
601
00:42:14,141 --> 00:42:15,821
Let me see what I can do
and I will tell you.
602
00:42:17,021 --> 00:42:18,181
By the way,
603
00:42:19,461 --> 00:42:20,741
does Sherif have a bank account?
604
00:42:21,261 --> 00:42:22,741
Yes, I've opened an account for him.
605
00:42:24,421 --> 00:42:27,101
But this is not his bank account number.
606
00:42:27,781 --> 00:42:29,101
Nor his credit card number.
607
00:42:29,181 --> 00:42:30,661
Do you have the key to his apartment?
608
00:42:31,221 --> 00:42:32,821
We might find something that can help us.
609
00:42:32,901 --> 00:42:34,021
Yes, I do.
610
00:42:34,461 --> 00:42:36,341
Unless Basma's parents
have changed the lock.
611
00:42:37,861 --> 00:42:38,821
Keep this with you.
612
00:42:40,501 --> 00:42:41,541
Can you come with me?
613
00:43:34,461 --> 00:43:35,461
Come in.
614
00:43:38,381 --> 00:43:39,741
Does your phone have a flashlight?
615
00:43:39,821 --> 00:43:40,661
Yes.
616
00:44:29,381 --> 00:44:30,621
Hold the phone, Lobna.
617
00:44:46,381 --> 00:44:48,581
40110020019
618
00:44:50,461 --> 00:44:53,501
I think this is the same number
you gave me.
619
00:45:00,501 --> 00:45:01,341
Hold that.
620
00:45:02,541 --> 00:45:04,941
Sherif never liked history.
621
00:45:06,741 --> 00:45:08,501
It's normal for a schizophrenic.
622
00:45:09,421 --> 00:45:10,901
His brain can take him anywhere.
623
00:45:19,421 --> 00:45:20,701
That's Sherif's phone.
624
00:45:21,741 --> 00:45:23,421
It looks like the investigators missed it.
625
00:45:24,501 --> 00:45:26,461
It seems like it was switched off
before the accident.
626
00:45:29,221 --> 00:45:30,381
Diga, the tattooist.
627
00:45:31,541 --> 00:45:34,981
I think this is the place
where he got his tattoo from.
628
00:46:17,981 --> 00:46:19,501
Was the Islamic museum robbed?
629
00:46:19,581 --> 00:46:21,141
That was three months ago.
630
00:48:13,741 --> 00:48:16,101
You know about what happened
to Sherif Al Kurdi, for sure.
631
00:48:16,501 --> 00:48:19,461
I needed to gather some information
about the period he worked here.
632
00:48:20,221 --> 00:48:22,541
Sherif has always taken good care
of his health.
633
00:48:22,901 --> 00:48:24,541
But lately,
634
00:48:25,581 --> 00:48:26,781
he became very strange.
635
00:48:26,861 --> 00:48:28,341
We noticed how careless he became.
636
00:48:28,421 --> 00:48:30,741
Personally, I suspected that he might be
taking some kind of drugs.
637
00:48:31,341 --> 00:48:33,981
I tried talking to him a couple of times
but I couldnโt understand anything.
638
00:48:34,301 --> 00:48:36,661
Till then,
Sherif was doing his work properly.
639
00:48:37,181 --> 00:48:39,381
Until one day,
he was sitting with one of his patients.
640
00:48:39,461 --> 00:48:41,821
Suddenly, the patient
started screaming hysterically.
641
00:48:42,581 --> 00:48:44,301
The reason was simple.
642
00:48:45,341 --> 00:48:47,181
Sherif stabbed him with a pen in his hand.
643
00:48:47,741 --> 00:48:48,621
Yes.
644
00:48:49,381 --> 00:48:50,381
And then?
645
00:48:50,461 --> 00:48:53,581
The hospital board met with him
but couldn't understand his situation.
646
00:48:53,661 --> 00:48:55,141
They decided that Sherif became dangerous.
647
00:48:55,661 --> 00:48:56,701
They had to lay him off.
648
00:48:57,861 --> 00:48:59,101
What's your diagnosis, doctor?
649
00:49:00,341 --> 00:49:01,581
Sherif was my colleague.
650
00:49:01,661 --> 00:49:03,981
I don't want to talk
about him badly, but...
651
00:49:05,141 --> 00:49:08,781
when I used to look in his eyes,
I was never convinced that he's ill.
652
00:49:09,221 --> 00:49:11,421
Let's assume
that it's a latent schiz case.
653
00:49:12,101 --> 00:49:13,861
It wasn't evident then, and now it is.
654
00:49:13,941 --> 00:49:15,421
Not to mention his obsession with numbers.
655
00:49:15,701 --> 00:49:17,701
After Sherif left,
we found tons of papers,
656
00:49:17,781 --> 00:49:19,701
full of numbers, behind his door.
657
00:49:20,301 --> 00:49:22,541
-Do you still have these papers?
-No. We dumped them, of course.
658
00:49:23,381 --> 00:49:24,341
Another thing.
659
00:49:24,661 --> 00:49:26,901
His PhD thesis.
I think that we might still have it.
660
00:49:34,661 --> 00:49:35,861
Here you go.
661
00:49:35,941 --> 00:49:36,981
Thanks.
662
00:49:41,501 --> 00:49:43,301
What was the subject of your thesis again?
663
00:49:47,381 --> 00:49:48,221
Thank you, doctor.
664
00:49:59,861 --> 00:50:01,661
Did you ask for a brain scan for Sherif?
665
00:50:01,741 --> 00:50:03,781
Yes, I'm suspecting TLE.
666
00:50:04,221 --> 00:50:05,701
Temporal Lobe Epilepsy.
667
00:50:08,861 --> 00:50:09,781
Improbable.
668
00:50:10,901 --> 00:50:12,381
He planned a perfect crime.
669
00:50:14,821 --> 00:50:16,501
By the way,
do you have a Facebook account?
670
00:50:16,581 --> 00:50:18,741
No, I don't have an account.
It's not my thing.
671
00:50:18,821 --> 00:50:21,341
Come on. Everyone likes to use it now.
672
00:50:21,501 --> 00:50:22,941
I have around 90 friends.
673
00:50:23,021 --> 00:50:24,421
And two followers.
674
00:50:25,061 --> 00:50:26,981
It means they are following me
to get my news.
675
00:50:27,341 --> 00:50:28,661
You were in 1999 class, right?
676
00:50:29,301 --> 00:50:30,701
Ali Sha'ban was in your class.
677
00:50:31,741 --> 00:50:33,741
-I don't remember him.
-Ali Sha'ban.
678
00:50:33,941 --> 00:50:36,461
The fat guy, with lots of freckles.
679
00:50:36,901 --> 00:50:38,581
Yes, Ali. I remember him now.
680
00:50:38,661 --> 00:50:40,461
He is bald now, and has got two daughters.
681
00:50:40,781 --> 00:50:41,861
He's my Facebook friend.
682
00:50:42,461 --> 00:50:46,221
He added some good photos from your class
during your Luxor and Aswan trip.
683
00:50:47,061 --> 00:50:48,941
Can you imagine who I found in the photos?
684
00:50:49,941 --> 00:50:50,941
Sherif Al Kurdi.
685
00:50:51,541 --> 00:50:52,381
Strange.
686
00:50:53,421 --> 00:50:54,821
You knew him very well, then.
687
00:50:55,621 --> 00:50:56,501
I know him.
688
00:50:56,701 --> 00:50:58,501
But he wasn't my friend.
He wasn't also in my class.
689
00:50:58,581 --> 00:51:00,021
He was the leader of the student's union.
690
00:51:00,421 --> 00:51:02,541
But you were together in seven photos.
691
00:51:03,701 --> 00:51:05,901
Nowadays, the general secretariat
has very strict rules
692
00:51:05,981 --> 00:51:07,381
regarding personal relations in 8 West.
693
00:51:07,701 --> 00:51:10,621
-We are in a very sensitive situation.
-I told you, I don't know him, Sameh.
694
00:51:11,101 --> 00:51:13,341
Doctors, we need your help.
There is an emergency in ward A.
695
00:51:13,581 --> 00:51:15,341
Move, all of you.
696
00:51:15,981 --> 00:51:17,381
Move!
697
00:51:17,461 --> 00:51:19,541
All of you, in your places.
698
00:51:22,941 --> 00:51:24,421
What happened, fox?
699
00:51:24,501 --> 00:51:26,501
I asked him where he got his tattoo.
700
00:51:26,941 --> 00:51:28,021
The one drawn on his arm.
701
00:51:28,661 --> 00:51:31,461
Just making conversations
instead of doing nothing.
702
00:51:31,981 --> 00:51:33,981
As soon as I put my hand on his arm,
703
00:51:34,541 --> 00:51:36,701
I swear to God, I was just checking
the quality of the tattoo,
704
00:51:36,781 --> 00:51:39,101
he gave me a good punch in the face.
705
00:51:39,181 --> 00:51:40,421
I fainted right away.
706
00:51:40,741 --> 00:51:42,861
I swear to God, I won't let that pass.
707
00:51:43,501 --> 00:51:46,301
If you touch him, I will put both of you
in solitary confinement, tied up.
708
00:51:46,701 --> 00:51:47,581
Do you understand?
709
00:52:02,581 --> 00:52:04,781
Dr. Kilani wants to meet with you
after the session.
710
00:52:04,861 --> 00:52:05,861
Okay.
711
00:52:17,701 --> 00:52:18,701
Sit down, Sherif.
712
00:52:23,661 --> 00:52:24,741
Sherif left the room.
713
00:52:25,101 --> 00:52:26,701
-Who left the room?
-Sherif.
714
00:52:28,861 --> 00:52:30,501
Superficially, Sherif is not lying.
715
00:52:33,221 --> 00:52:34,541
Who am I speaking to right now, then?
716
00:52:34,621 --> 00:52:35,501
A friend.
717
00:52:35,821 --> 00:52:37,821
You can call me Na'el.
718
00:52:38,621 --> 00:52:40,101
-Na'el.
-Na'el.
719
00:52:40,181 --> 00:52:41,221
I'm sorry.
720
00:52:42,021 --> 00:52:43,301
I heard it, Na'el. I'm sorry.
721
00:52:43,821 --> 00:52:44,661
How are you, Na'el?
722
00:52:45,701 --> 00:52:46,541
Tell me then.
723
00:52:47,221 --> 00:52:49,021
Were you the one always
sitting with us in the room?
724
00:52:49,501 --> 00:52:50,741
Are you still in love with her?
725
00:52:50,821 --> 00:52:51,661
With who?
726
00:52:51,741 --> 00:52:52,581
Lobna.
727
00:52:54,061 --> 00:52:55,061
You already know.
728
00:52:55,261 --> 00:52:56,301
I regard her as my sister.
729
00:52:56,381 --> 00:52:58,141
Are you going to marry your sister?
730
00:52:58,781 --> 00:52:59,981
This story ended a long time back.
731
00:53:00,061 --> 00:53:00,981
Yes.
732
00:53:01,501 --> 00:53:03,661
The lies, my friend. The lies.
733
00:53:05,941 --> 00:53:07,781
-I'm not a liar.
-This,
734
00:53:08,261 --> 00:53:10,021
in itself, is a lie. All human beings lie.
735
00:53:12,741 --> 00:53:13,941
Why did you beat up Fox?
736
00:53:14,021 --> 00:53:15,381
Have you ever loved your wife?
737
00:53:16,301 --> 00:53:18,141
Why? Did I make you nervous?
738
00:53:19,021 --> 00:53:20,781
You spoke with Sameh, correct?
739
00:53:20,861 --> 00:53:22,781
-Have you ever loved your wife?
-For sure.
740
00:53:24,781 --> 00:53:26,101
But let us stay on the subject.
741
00:53:26,621 --> 00:53:28,061
Tell me about the day Basma died.
742
00:53:28,141 --> 00:53:29,621
Why not? I will tell you.
743
00:53:29,701 --> 00:53:31,301
But according to the rules of the game.
744
00:53:31,461 --> 00:53:32,941
A question for a question.
745
00:53:33,501 --> 00:53:34,501
Okay.
746
00:53:35,701 --> 00:53:36,741
Who killed Basma?
747
00:53:36,821 --> 00:53:38,621
No. You already know the answer
to this question.
748
00:53:39,141 --> 00:53:40,621
But you are in denial.
749
00:53:41,421 --> 00:53:43,341
You're trying to find an excuse
for your friend.
750
00:53:43,421 --> 00:53:44,621
If my friend did murder his wife,
751
00:53:45,061 --> 00:53:47,381
I will never hesitate to mention that
in my report.
752
00:53:47,461 --> 00:53:48,661
Then what are you waiting for?
753
00:53:48,741 --> 00:53:50,141
It's as clear as the sun.
754
00:53:50,981 --> 00:53:52,861
Or is it because of Lobna?
755
00:53:53,501 --> 00:53:54,701
Lobna has nothing to do with this.
756
00:53:54,781 --> 00:53:56,781
What do you mean Lobna
has nothing to do with this?
757
00:53:56,861 --> 00:53:57,701
How come?
758
00:53:57,941 --> 00:54:00,461
Can you deny
that you've never forgotten her?
759
00:54:01,701 --> 00:54:04,581
Can you deny that she screwed up
your marriage and your life?
760
00:54:05,541 --> 00:54:07,821
Can you deny that you want
to prove yourself to her?
761
00:54:08,541 --> 00:54:11,341
To show her your worth, and whatnot.
762
00:54:12,141 --> 00:54:13,621
Why not say that I want to help her?
763
00:54:15,821 --> 00:54:17,181
That's a good one, too.
764
00:54:19,101 --> 00:54:20,821
But Lobna is still a beauty, isn't she?
765
00:54:21,461 --> 00:54:24,981
I bet your eyes never missed her chest
when she's sitting down.
766
00:54:26,221 --> 00:54:28,541
Or her legs
when she's getting inside the car.
767
00:54:30,941 --> 00:54:32,941
That's a normal part of attraction
towards a female.
768
00:54:33,941 --> 00:54:34,901
Not me.
769
00:54:37,181 --> 00:54:38,461
Not with Lobna, Sherif.
770
00:54:40,181 --> 00:54:42,261
When I wanted your sister,
I looked at her respectfully.
771
00:54:43,261 --> 00:54:44,221
Respectfully?
772
00:54:44,981 --> 00:54:46,221
Are you kidding me, Yehia?
773
00:54:46,541 --> 00:54:49,101
No man looks at a woman
he wants respectfully.
774
00:54:50,061 --> 00:54:52,301
If you hadn't inspected her top to bottom,
775
00:54:52,781 --> 00:54:54,021
you wouldn't have liked her.
776
00:54:55,301 --> 00:54:56,381
Who murdered Basma?
777
00:55:00,381 --> 00:55:02,421
"It is love that kills."
778
00:55:03,221 --> 00:55:04,221
By the way, tell me,
779
00:55:05,061 --> 00:55:07,821
how did your wife and daughter die?
780
00:55:09,341 --> 00:55:11,301
Whoever told you the story
must have mentioned this part.
781
00:55:12,061 --> 00:55:13,661
What's wrong, Yehia? Calm down.
782
00:55:14,101 --> 00:55:16,661
A psychiatrist should not
be provoked so easily.
783
00:55:17,421 --> 00:55:18,781
We are doctors, my friend.
784
00:55:20,101 --> 00:55:21,461
The details, Yehia.
785
00:55:21,981 --> 00:55:23,821
I'm obsessed with details.
786
00:55:27,021 --> 00:55:28,301
Our car flipped.
787
00:55:29,621 --> 00:55:30,941
I survived but they didn't.
788
00:55:32,661 --> 00:55:33,581
Fate.
789
00:55:33,661 --> 00:55:34,701
Yes, fate.
790
00:55:35,661 --> 00:55:39,221
Fate was going by the speed
of 160 km per hour.
791
00:55:41,901 --> 00:55:44,741
Alcohol can achieve miracles, my friend.
792
00:55:45,181 --> 00:55:47,661
It can solve unsolvable problems.
793
00:55:48,661 --> 00:55:49,981
But, between you and me,
794
00:55:50,861 --> 00:55:53,901
you can't deny that some part inside you
795
00:55:54,021 --> 00:55:55,821
was relieved, correct?
796
00:56:07,061 --> 00:56:08,261
Who killed Basma, Sherif?
797
00:56:12,901 --> 00:56:13,981
Ask Sherif.
798
00:56:17,941 --> 00:56:18,821
Sherif.
799
00:56:19,261 --> 00:56:20,621
Sherif! Mohsen!
800
00:56:20,861 --> 00:56:22,021
Mohsen!
801
00:56:43,181 --> 00:56:44,981
If somebody told me three months ago
802
00:56:45,101 --> 00:56:48,221
that I'd be in a mental hospital
at 11 p.m., I wouldn't have believed him.
803
00:56:48,781 --> 00:56:50,381
Who said they're the mental?
804
00:56:51,181 --> 00:56:52,781
Maybe it's us, we just don't know it yet.
805
00:56:54,381 --> 00:56:55,741
You haven't changed, Yehia.
806
00:56:56,301 --> 00:56:57,701
You just think so.
807
00:56:58,021 --> 00:56:59,381
I have changed a lot.
808
00:56:59,741 --> 00:57:00,701
For the worse.
809
00:57:03,541 --> 00:57:04,381
Do you want some coffee?
810
00:57:05,781 --> 00:57:07,461
Should I grab a soft drink from inside?
811
00:57:08,981 --> 00:57:10,301
Should I get you the patients' juice?
812
00:57:10,381 --> 00:57:11,501
No, thank you.
813
00:57:11,861 --> 00:57:13,061
I'm full.
814
00:57:16,181 --> 00:57:17,701
Have you checked Sherif's phone?
815
00:57:19,661 --> 00:57:20,581
I did.
816
00:57:22,261 --> 00:57:23,821
I transferred the photos to my phone.
817
00:57:38,341 --> 00:57:39,341
Are these pieces of evidence
818
00:57:40,381 --> 00:57:42,181
for or against his innocence?
819
00:57:44,221 --> 00:57:45,061
I don't know, Lobna.
820
00:57:46,421 --> 00:57:48,501
There are lots of possibilities
more than you can imagine.
821
00:57:48,901 --> 00:57:50,661
Is it possible
that there are two personalities?
822
00:57:50,741 --> 00:57:52,741
One that loves Basma
and one that hates her?
823
00:57:54,461 --> 00:57:55,501
See, Lobna.
824
00:57:56,421 --> 00:57:59,421
We can't deny that Sherif killed Basma
after he raped her.
825
00:58:00,461 --> 00:58:02,501
The problem is that the schizophrenic
is usually conscious.
826
00:58:02,581 --> 00:58:03,861
That look in the photos.
827
00:58:04,541 --> 00:58:07,821
It's as if he's showing off.
828
00:58:07,901 --> 00:58:09,021
Like he's feeling victorious.
829
00:58:13,181 --> 00:58:14,781
What is the best ending possible?
830
00:58:19,021 --> 00:58:20,781
Find a piece of evidence
for a mental disorder,
831
00:58:20,861 --> 00:58:22,701
that will deny that his responsibility
for the crime.
832
00:58:24,341 --> 00:58:26,341
To be proven ill
is better than to be executed, Lobna.
833
00:58:29,301 --> 00:58:30,541
What's the worst?
834
00:58:33,221 --> 00:58:35,901
That Sherif is keeping a secret
and he's not planning to tell anyone.
835
00:58:38,861 --> 00:58:39,701
We missed something.
836
00:58:40,981 --> 00:58:42,421
How did Sherif know that I'm still living
837
00:58:42,501 --> 00:58:44,301
in the same apartment
since we were students?
838
00:58:48,221 --> 00:58:49,461
What's the point of that question?
839
00:58:49,541 --> 00:58:51,221
A couple of days ago,
I received a mail at home.
840
00:58:51,821 --> 00:58:54,101
With the same drawing
that we found on Sherif's phone.
841
00:58:54,621 --> 00:58:55,781
He must be the one who sent it.
842
00:58:57,101 --> 00:58:58,141
The museum.
843
00:58:58,581 --> 00:58:59,821
The shirt he was wearing.
844
00:59:01,061 --> 00:59:04,301
The photo taken in front of the mirror
at the time of the accident.
845
00:59:09,461 --> 00:59:11,421
Are you going to hand over
the photos to the police?
846
00:59:16,661 --> 00:59:17,501
Lobna.
847
00:59:18,581 --> 00:59:20,941
I'm not seeking revenge
because of and old and dead story.
848
00:59:21,421 --> 00:59:23,581
I didn't say so. I didn't.
849
00:59:25,141 --> 00:59:26,421
You said it with your eyes.
850
00:59:27,061 --> 00:59:28,501
I know you better than anyone.
851
00:59:36,181 --> 00:59:37,061
Come with me.
852
00:59:58,621 --> 01:00:00,341
Your sister is outside.
She wants to talk to you.
853
01:00:01,981 --> 01:00:02,941
Answer her.
854
01:00:05,901 --> 01:00:06,901
Hello.
855
01:00:07,581 --> 01:00:08,661
Sherif.
856
01:00:09,141 --> 01:00:10,741
-This is Lobna, Sherif.
-Hello.
857
01:00:11,861 --> 01:00:12,901
Sherif.
858
01:00:14,021 --> 01:00:15,741
Sherif. Answer me, Sherif.
859
01:00:19,461 --> 01:00:20,861
I'm Lobna, Sherif.
860
01:00:23,021 --> 01:00:25,141
Do you know who is sending her regards?
861
01:00:26,781 --> 01:00:27,741
Hania.
862
01:00:30,981 --> 01:00:33,621
She's always asking, "Where is uncle?"
863
01:00:36,901 --> 01:00:39,261
Mom also wants to talk to you very much.
864
01:00:41,301 --> 01:00:42,261
Sherif.
865
01:00:48,981 --> 01:00:50,541
Sherif. Answer me.
866
01:00:51,821 --> 01:00:53,181
Answer me, Sherif.
867
01:01:30,061 --> 01:01:31,061
Mohsen!
868
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Come.
869
01:01:37,061 --> 01:01:39,181
Sherif, get away.
870
01:02:06,901 --> 01:02:08,581
Have you seen
what your animal friend has done?
871
01:02:09,141 --> 01:02:10,461
First of all, he is not my friend.
872
01:02:11,261 --> 01:02:12,581
Second, go take a bath, Sameh!
873
01:02:12,861 --> 01:02:14,061
Urine and water.
874
01:02:14,621 --> 01:02:16,461
-Not a good mix.
-No worries. It will dry up now.
875
01:02:17,021 --> 01:02:18,461
What brought you here in the first place?
876
01:02:20,141 --> 01:02:21,701
You want to know what brought me?
877
01:02:23,061 --> 01:02:24,021
Fine.
878
01:02:25,141 --> 01:02:26,861
What brought me
is that we are being fooled here.
879
01:02:27,541 --> 01:02:28,701
He is faking it.
880
01:02:29,021 --> 01:02:30,101
It's very clear.
881
01:02:30,661 --> 01:02:31,901
But he can't trick me.
882
01:02:31,981 --> 01:02:34,341
He can trick anyone but Sameh Zidan!
883
01:02:34,861 --> 01:02:36,621
A hundred stood before him
in that very same place,
884
01:02:36,701 --> 01:02:38,341
all had better acting skills.
885
01:02:39,101 --> 01:02:42,821
And I could expose them
from the first hearing.
886
01:02:44,581 --> 01:02:46,381
I never missed. Not a single one.
887
01:02:47,541 --> 01:02:48,581
Do you hear me?
888
01:02:49,021 --> 01:02:49,941
Keep it brief, Sameh.
889
01:02:52,301 --> 01:02:54,021
You came back only for him, of course.
890
01:02:55,381 --> 01:02:56,661
Watch your mouth.
891
01:02:58,021 --> 01:03:00,341
You know that Dr. Safaa chose 8 West
by coincidence.
892
01:03:00,421 --> 01:03:01,541
Coincidence?
893
01:03:02,261 --> 01:03:05,661
And you coincidentally got the case
of your colleague who is not your friend.
894
01:03:06,501 --> 01:03:07,341
Coincidence?
895
01:03:07,941 --> 01:03:11,661
And this car parked outside
with the chick calling him on the phone.
896
01:03:12,421 --> 01:03:13,461
Also a coincidence?
897
01:03:13,821 --> 01:03:15,581
No, my friend. I'm not a moron.
898
01:03:16,021 --> 01:03:17,461
I'm Sameh Zidan.
899
01:03:18,381 --> 01:03:21,021
And the secretariat of health will not
let it pass when they find out
900
01:03:21,101 --> 01:03:22,501
that there is a personal relation here.
901
01:03:23,541 --> 01:03:25,061
Aren't you going to stop being malevolent?
902
01:03:26,461 --> 01:03:27,381
Malevolent?
903
01:03:28,901 --> 01:03:31,661
You smuggled a cell phone
to a suspect in 8 West
904
01:03:31,741 --> 01:03:33,061
and I'm being malevolent?
905
01:03:33,541 --> 01:03:35,141
Wake up, Dr. Yehia!
906
01:03:36,661 --> 01:03:38,941
You won't forget that she was my wife.
907
01:03:40,141 --> 01:03:41,781
You can't imagine
that she loved me, not you.
908
01:03:42,501 --> 01:03:44,741
Your brain can't comprehend
that you were rejected.
909
01:03:49,861 --> 01:03:51,061
I wasn't rejected.
910
01:03:53,101 --> 01:03:55,381
As much as I loved her
and was prepared for marriage,
911
01:03:56,661 --> 01:03:58,981
I pitied her that she chose
someone like you.
912
01:04:00,461 --> 01:04:01,621
That's life.
913
01:04:02,061 --> 01:04:05,821
Every day, I struggled to ride a train
from Cairo to Faiyum and back.
914
01:04:05,901 --> 01:04:07,981
Studying hard to become
the top of my class.
915
01:04:09,301 --> 01:04:10,501
In the end,
916
01:04:11,261 --> 01:04:13,621
she fell in love
with a drunk loser like you.
917
01:04:16,861 --> 01:04:19,181
I still don't understand
how she fell for someone like you.
918
01:04:23,341 --> 01:04:24,341
Then, ask her.
919
01:04:27,501 --> 01:04:28,341
No.
920
01:04:29,221 --> 01:04:30,621
I will ask your daughter.
921
01:04:47,341 --> 01:04:48,461
I forgot something.
922
01:05:12,541 --> 01:05:13,701
Why did you hit him?
923
01:05:15,621 --> 01:05:17,781
Sameh was in love with my wife
before I married her.
924
01:05:18,701 --> 01:05:20,381
She was our colleague in the hospital.
925
01:05:22,061 --> 01:05:23,301
He proposed, and she rejected him.
926
01:05:23,861 --> 01:05:25,621
He has been holding a grudge
against me since then.
927
01:05:27,381 --> 01:05:29,141
That's why you punched him.
928
01:05:31,141 --> 01:05:34,381
I punched him because
he gloated over my daughter's death.
929
01:05:36,301 --> 01:05:37,621
But it's not your fault.
930
01:06:09,461 --> 01:06:10,701
Were you...
931
01:06:11,621 --> 01:06:13,261
Were you drunk
at the time of the accident?
932
01:06:17,781 --> 01:06:19,021
It was Noor's birthday.
933
01:06:22,981 --> 01:06:24,221
The 24th of August.
934
01:06:27,701 --> 01:06:28,701
I was drunk.
935
01:06:30,101 --> 01:06:32,901
We were traveling on that day.
936
01:06:43,581 --> 01:06:46,301
I remember we saw a fish-shaped cloud.
937
01:06:49,381 --> 01:06:50,621
And Noor noticed it.
938
01:06:53,821 --> 01:06:54,981
She was very smart.
939
01:06:59,781 --> 01:07:01,541
I bought her a fish-shaped balloon.
940
01:07:04,301 --> 01:07:05,621
I could never say no to her.
941
01:07:12,701 --> 01:07:14,221
Nermin and I were fighting.
942
01:07:16,701 --> 01:07:19,101
Although I vowed that I won't fight
with her on that day.
943
01:07:21,621 --> 01:07:22,781
She provoked me.
944
01:07:25,581 --> 01:07:27,261
I drank half a bottle of whiskey.
945
01:07:30,981 --> 01:07:33,501
I didn't notice that we were flying
at 160 km per hour.
946
01:07:38,381 --> 01:07:39,341
The car flipped sideways.
947
01:07:42,541 --> 01:07:43,541
You know...
948
01:07:46,781 --> 01:07:48,741
Time freezes at the moment of death.
949
01:07:53,021 --> 01:07:55,981
I can see it
as if it is being repeated every day.
950
01:07:57,701 --> 01:07:58,901
To the smallest detail.
951
01:08:01,501 --> 01:08:03,221
The bottle flying out of my grip.
952
01:08:05,461 --> 01:08:06,861
Nermin's scared face.
953
01:08:10,101 --> 01:08:11,581
And Noor's in the mirror.
954
01:08:13,741 --> 01:08:15,381
And me being helpless, I can't help her.
955
01:08:18,261 --> 01:08:19,661
I see how we landed on the tarmac.
956
01:08:22,301 --> 01:08:23,861
Noor swimming in her blood.
957
01:08:26,781 --> 01:08:27,901
You know?
958
01:08:32,221 --> 01:08:33,981
This was my first death.
959
01:08:44,181 --> 01:08:45,541
Why didn't you love her?
960
01:08:50,541 --> 01:08:51,661
I loved her.
961
01:08:52,261 --> 01:08:53,221
As a wife.
962
01:08:55,301 --> 01:08:57,981
I was going to spend the rest of my life
with her, for the sake of Noor.
963
01:09:00,061 --> 01:09:02,301
Although we never got along.
964
01:09:04,261 --> 01:09:05,141
Now,
965
01:09:06,221 --> 01:09:10,181
I'm supposed to cope and accept the fact
that I was the cause of their death.
966
01:09:12,461 --> 01:09:14,381
Why did you let yourself reach that point?
967
01:09:15,141 --> 01:09:16,141
Why?
968
01:09:17,341 --> 01:09:18,621
That's a very difficult question.
969
01:09:21,981 --> 01:09:23,741
Why did I lose you in the first place?
970
01:09:26,901 --> 01:09:29,061
Why did Sherif reject me when I proposed?
971
01:09:30,181 --> 01:09:31,861
Despite being more than a brother to me.
972
01:09:32,421 --> 01:09:33,661
We spent all of our time together.
973
01:09:34,501 --> 01:09:35,701
He was a role model to me.
974
01:09:38,181 --> 01:09:39,501
But we had good times together.
975
01:09:41,101 --> 01:09:42,661
We drank and smoked together.
976
01:09:47,701 --> 01:09:48,901
Then, I fell in love with you.
977
01:09:50,901 --> 01:09:51,941
But he was right.
978
01:09:54,541 --> 01:09:57,221
If I were him, I wouldn't let my sister
marry someone like me.
979
01:09:58,301 --> 01:09:59,661
He was right, indeed.
980
01:10:02,741 --> 01:10:03,861
That's not what I meant.
981
01:10:05,901 --> 01:10:08,381
I mean, he never believed
that I could change for you.
982
01:10:11,941 --> 01:10:12,781
Lobna.
983
01:10:15,581 --> 01:10:17,981
Even when I was with Nermin,
I couldn't forget you for a single day.
984
01:10:26,461 --> 01:10:27,581
Neither could I.
985
01:10:30,261 --> 01:10:31,461
It took me a very long time
986
01:10:31,541 --> 01:10:34,981
to finally accept
that you won't be in my life anymore.
987
01:10:39,021 --> 01:10:40,581
I attempted suicide once
by cutting my wrist.
988
01:10:41,461 --> 01:10:42,741
They barely saved me.
989
01:10:45,501 --> 01:10:47,461
You're not the only one who've suffered.
990
01:10:48,741 --> 01:10:49,941
Can you imagine?
991
01:10:54,901 --> 01:10:56,501
I'm still in love with you.
992
01:11:13,181 --> 01:11:14,061
Let's go.
993
01:11:14,701 --> 01:11:16,261
You should be going now.
994
01:11:18,661 --> 01:11:20,141
I got you in trouble, right?
995
01:11:22,581 --> 01:11:24,421
I was going to beat up Sameh
sooner or later.
996
01:11:28,301 --> 01:11:29,381
Let's go?
997
01:12:22,981 --> 01:12:23,821
Hello.
998
01:12:25,301 --> 01:12:26,141
Hello!
999
01:12:28,261 --> 01:12:29,181
Yes!
1000
01:12:30,221 --> 01:12:31,341
Who is this?
1001
01:12:32,341 --> 01:12:34,421
What? Have you forgotten my voice?
1002
01:12:35,061 --> 01:12:36,661
I'm not Sherif.
I'm speaking from his phone.
1003
01:12:37,541 --> 01:12:39,501
-I--
-I know that you are not Sherif.
1004
01:12:40,661 --> 01:12:41,901
Seriously, I'm upset.
1005
01:12:43,221 --> 01:12:44,341
Who is this?
1006
01:12:45,061 --> 01:12:48,341
Have you seen how beautiful Basma was
in the photos with your friend?
1007
01:12:48,981 --> 01:12:50,821
Indeed, it cannot be forgotten.
1008
01:12:53,541 --> 01:12:54,461
Hello.
1009
01:12:54,821 --> 01:12:56,221
I don't know what you're talking about.
1010
01:12:56,301 --> 01:12:57,581
Again.
1011
01:12:58,141 --> 01:12:59,381
That's another lie.
1012
01:13:01,421 --> 01:13:02,901
-Hello!
-I'm not lying.
1013
01:13:05,261 --> 01:13:08,701
Didn't I tell you
that every human being lies?
1014
01:13:08,781 --> 01:13:09,701
Sherif?
1015
01:13:11,261 --> 01:13:12,341
Where are you talking from?
1016
01:13:15,581 --> 01:13:17,301
-What happened, doctor?
-Where is Mohsen, Ashraf?
1017
01:13:17,381 --> 01:13:19,341
-What happened?
-Who smuggled a phone to Sherif Al Kurdi?
1018
01:13:19,421 --> 01:13:21,781
-What phone?
-Who gave him the phone, Ashraf?
1019
01:13:21,861 --> 01:13:24,181
-It didn't happen, I swear, doctor!
-Sherif!
1020
01:13:25,061 --> 01:13:26,141
Sherif!
1021
01:13:37,821 --> 01:13:38,821
Quick, I need you.
1022
01:13:40,741 --> 01:13:41,941
Have you met Lobna?
1023
01:13:42,941 --> 01:13:44,021
Yes, I did.
1024
01:13:44,101 --> 01:13:46,301
And you can't imagine how
she is feeling right now.
1025
01:13:46,981 --> 01:13:48,061
Do you know why?
1026
01:13:49,061 --> 01:13:50,741
Her husband is 12 years older than her.
1027
01:13:51,821 --> 01:13:52,981
An old bone.
1028
01:13:53,461 --> 01:13:54,781
Different ideologies.
1029
01:13:55,781 --> 01:13:57,181
And he is weak, not like you.
1030
01:13:57,261 --> 01:13:59,501
He can't handle the one he got.
1031
01:14:01,421 --> 01:14:02,661
By the way, Yehia.
1032
01:14:03,301 --> 01:14:04,981
How do you think Lobna would live,
1033
01:14:06,021 --> 01:14:07,221
if her husband died?
1034
01:14:08,061 --> 01:14:09,181
I don't know.
1035
01:14:09,941 --> 01:14:11,541
And I wouldn't wish
that would happen to her.
1036
01:14:13,941 --> 01:14:15,061
Believe me.
1037
01:14:15,661 --> 01:14:17,381
Her life would be better.
1038
01:14:18,821 --> 01:14:19,901
Listen to me.
1039
01:14:20,181 --> 01:14:21,301
Enough with your imaginations.
1040
01:14:22,381 --> 01:14:23,701
Imagination is no one's fault.
1041
01:14:24,541 --> 01:14:27,061
But to hide it inside of you,
1042
01:14:27,141 --> 01:14:29,661
and only let it out when you're drunk,
is your fault.
1043
01:14:30,301 --> 01:14:31,261
That's not very courageous.
1044
01:14:33,581 --> 01:14:34,701
You know, Yehia,
1045
01:14:36,061 --> 01:14:37,261
if time goes back,
1046
01:14:37,341 --> 01:14:38,981
I would still not let you marry her.
1047
01:14:39,861 --> 01:14:42,581
You wouldn't have longed
for her like you do now.
1048
01:14:43,141 --> 01:14:44,981
She would have been
like your wife, Nermin.
1049
01:14:45,301 --> 01:14:46,261
Boring.
1050
01:14:46,861 --> 01:14:47,981
And silly.
1051
01:14:49,381 --> 01:14:51,861
I told you already, this is a dead story.
1052
01:14:54,421 --> 01:14:58,741
Okay, let's have the same conversation
but after drinking a couple of glasses.
1053
01:15:00,381 --> 01:15:02,381
You still like whiskey, right?
1054
01:15:05,581 --> 01:15:06,981
Okay, quick. I need to talk to you.
1055
01:15:21,981 --> 01:15:22,901
Sherif.
1056
01:15:31,981 --> 01:15:32,981
Sherif.
1057
01:15:36,381 --> 01:15:37,421
Sherif.
1058
01:15:51,141 --> 01:15:52,301
Ashraf!
1059
01:15:53,661 --> 01:15:54,821
Ashraf!
1060
01:17:06,021 --> 01:17:07,861
Increase to 300! 300!
1061
01:17:21,421 --> 01:17:22,461
Yehia.
1062
01:17:23,781 --> 01:17:25,581
The shirt.
1063
01:17:31,821 --> 01:17:33,261
Wait outside, please.
1064
01:17:34,261 --> 01:17:36,501
Please, wait outside!
1065
01:17:58,261 --> 01:17:59,101
Hi.
1066
01:17:59,581 --> 01:18:00,421
Come in.
1067
01:18:02,381 --> 01:18:04,501
Do you have an appointment
or is this your first time?
1068
01:18:05,141 --> 01:18:06,501
Are you the owner of this place?
1069
01:18:06,741 --> 01:18:09,181
Mrs. Diga is the owner
but she is busy in a session right now.
1070
01:18:10,781 --> 01:18:12,421
Diga? She's a foreigner, isn't she?
1071
01:18:12,861 --> 01:18:14,461
No. Diga, Khadiga.
1072
01:18:15,381 --> 01:18:16,461
Diga, Khadiga.
1073
01:18:17,861 --> 01:18:19,821
-I will wait for her.
-Come inside.
1074
01:18:26,381 --> 01:18:28,741
Don't forget the cream, three times a day.
1075
01:18:44,941 --> 01:18:45,981
Bird of prey?
1076
01:18:46,821 --> 01:18:48,381
A feathery hawk?
1077
01:18:50,381 --> 01:18:52,381
-A bull with big horns?
-Horns?
1078
01:18:52,821 --> 01:18:53,941
Or a scorpion?
1079
01:18:54,661 --> 01:18:56,261
No, I think that there
is a misunderstanding.
1080
01:18:56,341 --> 01:18:57,341
I'm...
1081
01:18:59,221 --> 01:19:00,221
Okay.
1082
01:19:00,461 --> 01:19:01,461
Come.
1083
01:19:08,581 --> 01:19:10,261
Roselle, from Yemen, you will like it.
1084
01:19:11,061 --> 01:19:12,581
Is it your first tattoo?
1085
01:19:13,301 --> 01:19:16,261
There is a misunderstanding
if you will let me explain.
1086
01:19:17,021 --> 01:19:18,461
It's a very good drink.
1087
01:19:19,541 --> 01:19:21,181
I'm here to ask
about a tattoo you did before.
1088
01:19:21,701 --> 01:19:22,741
This one.
1089
01:19:32,221 --> 01:19:33,221
Molly!
1090
01:19:33,301 --> 01:19:34,341
Molly!
1091
01:19:35,101 --> 01:19:36,501
Did he send you?
1092
01:19:36,581 --> 01:19:37,941
There is a misunderstanding.
1093
01:19:38,021 --> 01:19:40,261
I swear I won't let him leave
if he ever comes here again.
1094
01:19:40,341 --> 01:19:41,621
I'm a doctor.
1095
01:19:48,301 --> 01:19:49,741
I'm really sorry.
1096
01:19:51,701 --> 01:19:52,981
Okay, Molly.
1097
01:19:53,821 --> 01:19:55,541
Have you ever kicked something before?
1098
01:19:57,741 --> 01:19:59,181
What am I going to do with your apology?
1099
01:20:03,701 --> 01:20:05,101
Again, I'm really sorry.
1100
01:20:05,541 --> 01:20:08,261
But this guy in the photo
gave me a double fracture.
1101
01:20:09,781 --> 01:20:11,621
Are you the one who gave him this tattoo?
1102
01:20:11,701 --> 01:20:13,741
No. I'm the one who tried
to remove it, but failed.
1103
01:20:14,661 --> 01:20:15,861
Tell me what happened.
1104
01:20:15,981 --> 01:20:18,021
This guy is completely insane.
1105
01:20:18,101 --> 01:20:19,541
He was mumbling unintelligible words.
1106
01:20:19,621 --> 01:20:22,421
All I understood was, he wanted
to remove his tattoo immediately.
1107
01:20:22,501 --> 01:20:24,421
And it could only be removed using laser.
1108
01:20:24,501 --> 01:20:25,701
But that was very painful.
1109
01:20:25,781 --> 01:20:27,021
As soon as I turned on the machine,
1110
01:20:27,101 --> 01:20:29,301
he looked at me, laughing,
and broke my arm.
1111
01:20:29,741 --> 01:20:31,821
And that explains what I did to you.
1112
01:20:32,101 --> 01:20:33,541
Does this drawing have any meaning to it?
1113
01:20:33,621 --> 01:20:36,141
I have never seen anything like it before.
1114
01:20:36,581 --> 01:20:37,741
The style is eastern.
1115
01:20:37,821 --> 01:20:39,381
I'm sure that it was done outside Egypt.
1116
01:20:39,461 --> 01:20:41,021
We don't have this kind of machines here.
1117
01:20:45,301 --> 01:20:46,621
What about this one on her thigh?
1118
01:20:48,741 --> 01:20:52,941
No. This looks like henna.
The cheap stuff found at beaches.
1119
01:21:02,101 --> 01:21:04,501
Why weren't you answering your phone?
I was worried.
1120
01:21:05,421 --> 01:21:06,741
Nothing.
1121
01:21:07,701 --> 01:21:09,141
I went back to work.
1122
01:21:09,261 --> 01:21:11,461
Really, you went back to the crazy people?
1123
01:21:11,941 --> 01:21:13,221
Do you need money?
1124
01:21:14,501 --> 01:21:16,101
No, Maya. I don't need money.
1125
01:21:16,181 --> 01:21:17,741
But I was bored.
1126
01:21:18,541 --> 01:21:20,741
Time for some change.
1127
01:21:21,421 --> 01:21:23,901
Change? What about a trip to Dahab?
1128
01:21:23,981 --> 01:21:26,981
Let's spend the weekend there. Please.
1129
01:21:27,061 --> 01:21:30,261
Maya, I'm tired. Tone it down, please.
1130
01:21:31,541 --> 01:21:34,861
Look, I brought new stuff.
It can make you run up the pyramids.
1131
01:21:35,301 --> 01:21:37,061
There is also a surprise.
1132
01:21:40,141 --> 01:21:41,061
What do you think?
1133
01:21:42,181 --> 01:21:43,101
Absinth?
1134
01:21:43,341 --> 01:21:45,021
I swore I won't drink it without you.
1135
01:21:45,421 --> 01:21:46,421
Good girl.
1136
01:21:48,861 --> 01:21:50,261
It's been a while.
1137
01:21:50,941 --> 01:21:51,981
Okay.
1138
01:21:57,221 --> 01:21:59,421
Yehia. Who's this Lobna?
1139
01:21:59,501 --> 01:22:01,021
That's an old story.
1140
01:22:01,101 --> 01:22:02,381
It ended before it even began.
1141
01:22:02,981 --> 01:22:04,821
The way you said it suggests otherwise.
1142
01:22:04,901 --> 01:22:06,301
Can't you see yourself?
1143
01:22:06,581 --> 01:22:07,981
Maya, you're drunk, darling.
1144
01:22:08,101 --> 01:22:10,421
I'm not.
If you don't tell me, I will leave.
1145
01:22:10,501 --> 01:22:12,021
Sit down. You have nowhere else to go.
1146
01:22:14,141 --> 01:22:15,461
Lobna is an old love story.
1147
01:22:16,101 --> 01:22:18,461
I haven't seen her for ten years
and we have gone on separate ways.
1148
01:22:19,221 --> 01:22:20,581
Do you still love her?
1149
01:22:21,141 --> 01:22:22,301
The lighter, darling.
1150
01:22:23,661 --> 01:22:25,901
Do you realize that you've never
told me that you love me?
1151
01:22:26,421 --> 01:22:27,701
Because I don't.
1152
01:22:27,781 --> 01:22:29,021
Maya, we are just friends.
1153
01:22:29,101 --> 01:22:30,661
We've agreed on that from the first day.
1154
01:22:31,141 --> 01:22:32,821
Sometimes, we need each other
for a benefit.
1155
01:22:32,901 --> 01:22:34,421
But this has nothing to do
with friendship.
1156
01:22:34,701 --> 01:22:36,141
You have a strange mind, indeed.
1157
01:22:37,381 --> 01:22:39,781
I told you that I love you
the next day after we slept together.
1158
01:22:40,341 --> 01:22:42,381
Even if I got married,
I will probably come and visit you.
1159
01:22:43,861 --> 01:22:45,301
Both of you will come visit me or what?
1160
01:22:45,381 --> 01:22:46,261
Stop it.
1161
01:22:46,421 --> 01:22:48,661
Sometimes, I wonder
why I never get bored of you.
1162
01:22:48,741 --> 01:22:50,101
You are really strange.
1163
01:22:50,421 --> 01:22:52,581
What do you mean strange?
Do I have three legs?
1164
01:22:52,941 --> 01:22:54,381
Nice one. Where did you get that from?
1165
01:22:55,061 --> 01:22:56,501
You have a dirty mind.
1166
01:22:56,581 --> 01:22:58,221
Am I the one with the dirty mind?
1167
01:22:58,301 --> 01:22:59,341
Very.
1168
01:22:59,901 --> 01:23:00,941
Let's go inside.
1169
01:23:02,621 --> 01:23:04,301
Maya, don't you ever feel sympathy
towards me?
1170
01:23:05,581 --> 01:23:07,621
Don't spoil the mood. Just relax.
1171
01:23:08,141 --> 01:23:10,541
I have something else for you.
Forget all of this.
1172
01:23:20,661 --> 01:23:21,501
What's this?
1173
01:23:21,581 --> 01:23:22,861
This is the blue elephant, darling.
1174
01:23:23,541 --> 01:23:24,621
You won't believe this stuff.
1175
01:23:24,981 --> 01:23:26,301
This is its first time in Egypt.
1176
01:23:26,661 --> 01:23:27,621
LSD?
1177
01:23:28,101 --> 01:23:29,661
You know that synthetic drugs
aren't my type.
1178
01:23:29,821 --> 01:23:31,261
LSD is child's play.
1179
01:23:31,821 --> 01:23:35,901
This is called DMT.
1180
01:23:36,741 --> 01:23:39,421
An article said, this is produced
by the brain when a person is dying.
1181
01:23:39,501 --> 01:23:42,301
It helps him relax
while anticipating his next life.
1182
01:23:42,981 --> 01:23:44,501
A one-hour journey,
1183
01:23:44,581 --> 01:23:47,741
where you will see things
you've never imagined possible.
1184
01:23:50,221 --> 01:23:52,381
You know that I don't try unknown drugs.
1185
01:23:52,861 --> 01:23:54,661
Aren't you saying
that your life is broken down?
1186
01:23:55,101 --> 01:23:56,261
What do you have to lose?
1187
01:23:57,101 --> 01:23:58,661
It changed the lives
of those who tried it.
1188
01:23:59,141 --> 01:23:59,981
Go on.
1189
01:27:00,341 --> 01:27:01,181
Run away!
1190
01:27:21,181 --> 01:27:22,061
Maya.
1191
01:27:24,061 --> 01:27:25,021
Maya!
1192
01:27:30,981 --> 01:27:31,821
Maya!
1193
01:28:07,381 --> 01:28:08,221
Run away.
1194
01:28:22,181 --> 01:28:23,101
Maya.
1195
01:28:24,501 --> 01:28:25,341
Maya!
1196
01:28:28,741 --> 01:28:29,701
Hey, Maya!
1197
01:28:43,741 --> 01:28:44,701
Maya.
1198
01:29:06,461 --> 01:29:07,501
Maya?
1199
01:29:07,581 --> 01:29:08,621
Dog!
1200
01:29:09,701 --> 01:29:10,781
Dog!
1201
01:29:11,221 --> 01:29:12,421
What happened?
1202
01:29:13,821 --> 01:29:14,981
What's wrong?
1203
01:29:18,421 --> 01:29:20,381
-What's wrong, Maya?
-Dog!
1204
01:29:21,461 --> 01:29:22,421
Calm down.
1205
01:29:22,861 --> 01:29:24,021
Dog! Dog! Dog!
1206
01:29:24,101 --> 01:29:25,421
Maya!
1207
01:29:25,501 --> 01:29:27,581
Dog! Dog! Dog!
1208
01:29:51,341 --> 01:29:52,341
Yehia!
1209
01:29:52,981 --> 01:29:54,021
Sorry!
1210
01:29:58,901 --> 01:29:59,741
Are you okay?
1211
01:30:00,781 --> 01:30:01,821
Listen.
1212
01:30:01,941 --> 01:30:02,981
Wait for me upstairs.
1213
01:30:03,101 --> 01:30:04,861
I will finish this round
and come up to you.
1214
01:30:05,501 --> 01:30:08,541
Shakir is still upset
but I will sort it out.
1215
01:30:31,261 --> 01:30:32,101
Hello.
1216
01:30:33,221 --> 01:30:35,061
-Yes?
-Yehia!
1217
01:30:36,341 --> 01:30:37,221
Yehia!
1218
01:30:37,941 --> 01:30:38,861
Where are you?
1219
01:30:41,581 --> 01:30:43,181
Have you heard what happened?
1220
01:30:45,181 --> 01:30:46,181
Maya!
1221
01:30:47,381 --> 01:30:48,981
Maya is dead, Yehia!
1222
01:30:51,301 --> 01:30:53,541
She was hit by a car in the Ma'adi area.
1223
01:30:56,421 --> 01:30:58,461
Was she with you?
1224
01:31:52,021 --> 01:31:53,021
Hello.
1225
01:31:53,221 --> 01:31:55,701
Yes, darling. My prayers with you.
1226
01:31:55,781 --> 01:31:58,141
Yehia, can you please take care
of your blood sugar issue?
1227
01:31:59,381 --> 01:32:00,581
Who gave you the phone?
1228
01:32:01,581 --> 01:32:03,021
Who killed Maya, Yehia?
1229
01:32:05,021 --> 01:32:06,301
How strange human beings are...
1230
01:32:07,701 --> 01:32:10,221
How could you let her go out
in that condition?
1231
01:32:12,181 --> 01:32:13,341
I didn't touch her.
1232
01:32:16,861 --> 01:32:19,981
The photos on your phone say otherwise.
1233
01:32:21,901 --> 01:32:23,181
What photos, Sherif?
1234
01:32:23,941 --> 01:32:24,821
Sherif?
1235
01:32:26,501 --> 01:32:28,301
You always mistake me with you friend.
1236
01:32:28,381 --> 01:32:29,901
I will seriously become upset.
1237
01:32:30,781 --> 01:32:33,981
What the hell do you want me to call you?
1238
01:32:34,061 --> 01:32:36,221
Calm down, Yehia! calm down.
1239
01:32:36,301 --> 01:32:37,501
Tell me.
1240
01:32:37,941 --> 01:32:39,781
Maya or Lobna?
1241
01:32:40,301 --> 01:32:41,501
Who is more delicious?
1242
01:32:43,421 --> 01:32:45,301
If you are a real man,
say this in front of my face.
1243
01:32:46,901 --> 01:32:49,661
Now I think that you'll devote yourself
to Lobna.
1244
01:32:51,821 --> 01:32:54,501
Like how you killed Basma
to devote yourself to another woman?
1245
01:32:54,861 --> 01:32:55,741
Correct?
1246
01:32:57,461 --> 01:32:59,941
Unfortunately, whims have always used me
1247
01:33:00,021 --> 01:33:02,821
as their scapegoat.
1248
01:33:22,181 --> 01:33:23,541
Where is the phone that you have got?
1249
01:33:24,381 --> 01:33:26,341
Where is the phone that you have, Sherif?
1250
01:33:26,821 --> 01:33:28,341
What? What?
1251
01:33:28,421 --> 01:33:30,181
What? Yehia! Stop it!
1252
01:33:31,261 --> 01:33:32,341
Where is the phone?
1253
01:33:57,461 --> 01:33:59,381
You wrongfully accused me, my friend.
1254
01:34:00,741 --> 01:34:01,861
By the way,
1255
01:34:04,621 --> 01:34:07,061
I need to have a session
with you, urgently.
1256
01:34:08,461 --> 01:34:09,381
A session?
1257
01:34:10,261 --> 01:34:13,341
This whole phone hallucination thing
worries me.
1258
01:34:14,141 --> 01:34:16,741
And I haven't been exercising psychiatry
for a while now.
1259
01:34:16,821 --> 01:34:18,821
I'm worried that I might forget
the profession.
1260
01:34:19,461 --> 01:34:20,821
I don't have time for your games.
1261
01:34:21,501 --> 01:34:23,101
Who gave you the phone?
1262
01:34:23,181 --> 01:34:24,661
The phone thing again, Yehia?
1263
01:34:25,061 --> 01:34:25,981
Again?
1264
01:34:27,181 --> 01:34:28,181
Okay, look.
1265
01:34:31,501 --> 01:34:32,701
Let's make a deal.
1266
01:34:33,861 --> 01:34:36,741
If you let me have a session with you
and make sure you're okay,
1267
01:34:37,101 --> 01:34:39,301
I will answer all of your questions.
1268
01:34:39,781 --> 01:34:40,621
All of them.
1269
01:34:41,781 --> 01:34:42,741
Do we have an agreement?
1270
01:34:45,101 --> 01:34:46,101
I need paper and a pen.
1271
01:34:47,181 --> 01:34:48,101
Just paper and a pen.
1272
01:34:54,861 --> 01:34:55,781
Thanks.
1273
01:34:56,501 --> 01:34:57,701
Have a seat, and get comfortable.
1274
01:35:00,861 --> 01:35:01,901
Look, Yehia.
1275
01:35:02,621 --> 01:35:05,661
I think that your chance has come.
1276
01:35:06,021 --> 01:35:07,821
A chance to get your life back.
1277
01:35:07,901 --> 01:35:11,061
A chance to get the dust off of you.
1278
01:35:12,781 --> 01:35:13,821
I won't lie to you.
1279
01:35:15,421 --> 01:35:17,581
You've started the way towards insanity.
1280
01:35:19,141 --> 01:35:20,381
In just a couple of months,
1281
01:35:20,981 --> 01:35:22,901
you will join your patients here.
1282
01:35:24,061 --> 01:35:25,461
Quit messing around.
1283
01:35:27,141 --> 01:35:28,981
Just a single question
and I need the answer, now.
1284
01:35:29,541 --> 01:35:31,581
Who is spying on me?
1285
01:35:32,901 --> 01:35:35,381
Everyone is spying on himself, my friend.
1286
01:35:37,901 --> 01:35:41,741
If you scratch yourself,
you will find me inside.
1287
01:35:44,101 --> 01:35:45,021
Aren't you afraid?
1288
01:35:47,541 --> 01:35:50,021
Aren't you afraid that you would die
with Sherif, if he got executed?
1289
01:35:51,141 --> 01:35:53,101
Be professional, doctor.
1290
01:35:54,261 --> 01:35:56,741
Let Sherif meet his destiny.
1291
01:35:56,941 --> 01:35:58,981
That was intended for him
before he was even born.
1292
01:36:02,061 --> 01:36:03,501
But, isn't it a bit strange?
1293
01:36:04,101 --> 01:36:07,301
His destiny was intended for him
before he was even born.
1294
01:36:08,261 --> 01:36:09,261
Gosh.
1295
01:36:10,141 --> 01:36:11,741
What a poor guy, Sherif.
1296
01:36:14,701 --> 01:36:15,701
You know.
1297
01:36:16,501 --> 01:36:18,061
If anyone is going to die,
1298
01:36:19,381 --> 01:36:20,541
it's going to be you.
1299
01:36:25,621 --> 01:36:26,861
Yehia.
1300
01:36:29,381 --> 01:36:31,061
Al Ma'moon's shirt!
1301
01:36:31,581 --> 01:36:32,981
Mamoon?
1302
01:36:33,581 --> 01:36:36,301
Tell me. What is the story
of that shirt, Sherif? Speak!
1303
01:36:36,741 --> 01:36:37,981
In the apartment.
1304
01:36:45,181 --> 01:36:46,381
Nurse!
1305
01:37:14,741 --> 01:37:17,301
-Peace be upon you, sir.
-Peace be upon you!
1306
01:37:17,861 --> 01:37:18,821
How are you doing?
1307
01:37:19,101 --> 01:37:21,781
-This apartment is for sale, correct?
-Yes, son. Come in.
1308
01:37:21,861 --> 01:37:23,701
-Make some tea, Om Shaima.
-No need. Thanks.
1309
01:37:23,781 --> 01:37:27,861
Just excuse me.
I'd like to take a look at the apartment.
1310
01:37:28,221 --> 01:37:29,221
Have a seat.
1311
01:37:29,301 --> 01:37:31,261
That's not possible.
I will show you around.
1312
01:37:31,341 --> 01:37:32,381
I don't want to bother you.
1313
01:37:32,461 --> 01:37:34,701
No, not at all. Come on in.
1314
01:37:36,661 --> 01:37:39,101
Is the furniture also for sale
or they are not?
1315
01:37:39,381 --> 01:37:43,301
Why not? It's less than a year old.
It's still new.
1316
01:37:43,381 --> 01:37:44,821
It's all beechwood. Imported.
1317
01:37:47,501 --> 01:37:48,981
Regarding the clothes,
1318
01:37:49,101 --> 01:37:50,861
I take part in charity.
1319
01:37:51,181 --> 01:37:52,661
And you know the orphans...
1320
01:37:53,021 --> 01:37:55,101
Sure. It's all for God's sake.
1321
01:37:55,461 --> 01:37:58,021
But first, let's talk about the apartment
then we'll check the clothes.
1322
01:37:58,141 --> 01:37:59,061
That's right.
1323
01:37:59,861 --> 01:38:01,981
Sorry. Can I ask for a glass of water?
I'm dying of thirst.
1324
01:38:02,101 --> 01:38:03,501
-Of course.
-Thanks a lot.
1325
01:38:16,021 --> 01:38:17,821
I doubt that this shelf is beechwood.
1326
01:38:17,981 --> 01:38:19,501
It's all beechwood, son.
1327
01:38:19,581 --> 01:38:21,741
-Even the shelf?
-Yes, even the shelf.
1328
01:38:22,461 --> 01:38:23,461
That's strange.
1329
01:38:25,501 --> 01:38:26,501
-Thanks.
-Welcome.
1330
01:38:26,581 --> 01:38:27,501
God bless you.
1331
01:38:27,581 --> 01:38:28,701
Can I use your bathroom, please?
1332
01:39:31,341 --> 01:39:33,141
Sherif will kill himself, next time.
1333
01:39:36,581 --> 01:39:38,541
I can't believe that after all of this,
1334
01:39:39,301 --> 01:39:40,501
he can get executed.
1335
01:39:59,541 --> 01:40:00,381
Hello.
1336
01:40:03,581 --> 01:40:04,821
No. I'm not at home.
1337
01:40:09,421 --> 01:40:10,741
Okay, we will talk later.
1338
01:40:17,501 --> 01:40:18,501
That was Khaled.
1339
01:40:20,741 --> 01:40:23,341
You know, Khaled doesn't know
that I smoke.
1340
01:40:24,581 --> 01:40:25,781
He is a kind person.
1341
01:40:26,941 --> 01:40:31,021
But, he hasn't been the same
since what happened to Sherif.
1342
01:40:31,861 --> 01:40:33,181
I feel like...
1343
01:40:34,901 --> 01:40:36,981
he is ashamed of me. I don't know.
1344
01:40:39,341 --> 01:40:40,461
How did you get married?
1345
01:40:41,221 --> 01:40:43,061
He was my client at the bank.
1346
01:40:45,861 --> 01:40:48,621
We weren't getting along
for the first year of marriage.
1347
01:40:49,741 --> 01:40:51,221
I wanted to get a divorce.
1348
01:40:52,981 --> 01:40:53,901
But...
1349
01:40:56,941 --> 01:40:58,061
No, I won't tell you.
1350
01:40:59,661 --> 01:41:00,541
Why not?
1351
01:41:03,301 --> 01:41:05,501
Because I'm not supposed
to be telling you this.
1352
01:41:06,461 --> 01:41:07,821
I'm Yehia, Lobna.
1353
01:41:09,901 --> 01:41:11,381
That's the problem.
1354
01:41:14,101 --> 01:41:15,421
I have to go now.
1355
01:41:16,341 --> 01:41:19,301
Hania is alone with Karima.
1356
01:41:23,301 --> 01:41:24,741
Take care of yourself.
1357
01:41:44,741 --> 01:41:45,861
Close the door!
1358
01:43:38,101 --> 01:43:40,141
He knows that you are coming back.
1359
01:43:41,061 --> 01:43:43,181
It is destined for us to meet by the tree.
1360
01:43:44,461 --> 01:43:45,861
Who are you talking about, Uncle Sayed?
1361
01:43:45,941 --> 01:43:47,781
The landlord.
1362
01:43:47,861 --> 01:43:49,421
The one who knows the secret.
1363
01:43:49,861 --> 01:43:51,021
Al Ma'moon.
1364
01:44:15,101 --> 01:44:16,141
Yehia.
1365
01:44:22,421 --> 01:44:23,621
Yehia.
1366
01:44:23,861 --> 01:44:24,781
Come closer.
1367
01:45:20,381 --> 01:45:21,981
My skin is tearing.
1368
01:45:22,181 --> 01:45:23,261
I can't endure it.
1369
01:45:24,061 --> 01:45:25,621
What is the need for puncturing?
1370
01:45:25,701 --> 01:45:27,101
Couldn't we just make it henna?
1371
01:45:28,421 --> 01:45:31,061
You have to endure this
in order to get the reward.
1372
01:45:31,141 --> 01:45:32,501
Be patient, girl.
1373
01:47:05,621 --> 01:47:06,621
Have you seen, Bahr?
1374
01:47:18,261 --> 01:47:19,421
His name was Bahr.
1375
01:47:22,661 --> 01:47:23,981
Who is that?
1376
01:47:25,941 --> 01:47:27,581
He was the biggest mule in the region.
1377
01:47:28,941 --> 01:47:31,581
His mother was a pure Arabian horse.
1378
01:47:34,301 --> 01:47:35,901
His color under sunlight,
1379
01:47:37,181 --> 01:47:40,461
he had a blue tint, same like the sea.
1380
01:47:41,501 --> 01:47:42,701
So I called him Bahr.
1381
01:47:44,181 --> 01:47:45,101
What mule?
1382
01:47:47,581 --> 01:47:50,221
-How do you see...
-Have you found the shirt?
1383
01:47:50,941 --> 01:47:52,061
The shirt is with me.
1384
01:47:53,901 --> 01:47:55,661
This shirt has to be returned.
1385
01:48:00,261 --> 01:48:01,861
Burn it, Yehia!
1386
01:48:02,301 --> 01:48:03,701
Listen to me.
1387
01:48:04,541 --> 01:48:05,581
I have to know first.
1388
01:48:08,541 --> 01:48:10,061
How did it reach your apartment?
1389
01:48:10,941 --> 01:48:12,461
I stole it, Yehia.
1390
01:48:13,581 --> 01:48:14,741
I stole it.
1391
01:48:16,181 --> 01:48:17,341
Bring the shirt.
1392
01:48:17,861 --> 01:48:18,781
And burn it.
1393
01:48:20,541 --> 01:48:22,381
-I have to understand things first.
-Okay.
1394
01:48:24,101 --> 01:48:25,101
Okay.
1395
01:48:26,261 --> 01:48:30,101
But according to the rules of our game,
the question is mine.
1396
01:48:31,701 --> 01:48:33,301
And the question is.
1397
01:48:37,061 --> 01:48:39,421
Yehia, answer me honestly.
1398
01:48:40,701 --> 01:48:43,141
How many times did you close your eyes
1399
01:48:43,501 --> 01:48:45,421
and imagine Lobna in your arms?
1400
01:48:45,501 --> 01:48:47,461
But without any lies or tales.
1401
01:48:48,181 --> 01:48:49,701
Enough about Lobna, already.
1402
01:48:50,301 --> 01:48:51,421
Don't you ever get sick of this?
1403
01:48:52,181 --> 01:48:53,221
Don't you ever get sick, man?
1404
01:48:53,301 --> 01:48:54,981
I'm the one who should ask you
this question.
1405
01:48:55,861 --> 01:48:56,821
Yehia.
1406
01:48:57,181 --> 01:49:00,421
I'm surprised that you still
haven't committed suicide till now.
1407
01:49:01,301 --> 01:49:02,221
What?
1408
01:49:02,501 --> 01:49:04,181
Are you going to spend
your whole life that way?
1409
01:49:04,261 --> 01:49:06,261
Watching her behind the display window?
1410
01:49:06,941 --> 01:49:09,141
Are you going to let her spend
her whole life
1411
01:49:09,221 --> 01:49:10,581
with a man she doesn't love?
1412
01:49:13,781 --> 01:49:15,781
A woman loves a man who seizes her.
1413
01:49:19,341 --> 01:49:21,101
And rapes her, then kills her.
1414
01:49:22,301 --> 01:49:23,221
Correct?
1415
01:49:25,021 --> 01:49:27,061
There exists pleasure in resistance.
1416
01:49:27,141 --> 01:49:28,301
Take it from me.
1417
01:49:28,861 --> 01:49:30,501
How do you get into my dreams?
1418
01:49:31,181 --> 01:49:32,981
No. I didn't get into your dreams.
1419
01:49:33,501 --> 01:49:35,501
You are the one who steps into my world.
1420
01:49:37,541 --> 01:49:38,861
The shirt, man.
1421
01:49:41,021 --> 01:49:42,661
Bring the shirt.
1422
01:49:42,741 --> 01:49:43,981
Burn it.
1423
01:49:44,741 --> 01:49:47,581
Then you will find answers
to all of your questions.
1424
01:49:48,421 --> 01:49:49,741
Go ahead, my hero.
1425
01:49:49,821 --> 01:49:50,901
Go ahead.
1426
01:49:52,421 --> 01:49:53,701
I won't burn it, Sherif.
1427
01:49:55,181 --> 01:49:56,381
I won't.
1428
01:49:56,861 --> 01:49:58,421
I won't burn it
till I understand everything.
1429
01:50:00,981 --> 01:50:02,061
Mohsen!
1430
01:50:02,341 --> 01:50:03,501
No, Yehia.
1431
01:50:04,461 --> 01:50:07,221
In that case,
you would be hurting yourself.
1432
01:50:24,221 --> 01:50:26,461
If you don't burn the shirt,
1433
01:50:27,621 --> 01:50:29,141
you will wish you were dead.
1434
01:50:30,021 --> 01:50:31,821
And you won't get it in an honorable way.
1435
01:50:44,541 --> 01:50:45,661
Are you okay?
1436
01:51:12,901 --> 01:51:15,541
I'm here to congratulate you
for your great acting.
1437
01:51:15,621 --> 01:51:17,341
Complete insanity, indeed.
1438
01:51:18,221 --> 01:51:19,541
You are a doctor, respect yourself.
1439
01:51:20,421 --> 01:51:22,861
Tell me the truth, Sherif.
I might be able to help you.
1440
01:51:23,501 --> 01:51:24,821
We are colleagues in the end.
1441
01:51:26,701 --> 01:51:28,661
Your friend told you
not to talk with me, right?
1442
01:51:29,141 --> 01:51:30,901
Your drunk, loser friend.
1443
01:51:32,461 --> 01:51:33,741
I killed her.
1444
01:51:35,421 --> 01:51:36,261
Good!
1445
01:51:36,861 --> 01:51:38,421
Now, we're starting
to understand each other.
1446
01:51:39,741 --> 01:51:40,901
She betrayed me.
1447
01:51:40,981 --> 01:51:42,221
So, I killed her.
1448
01:51:43,741 --> 01:51:45,101
Any man in my place
1449
01:51:45,981 --> 01:51:47,861
would do the same.
1450
01:51:48,581 --> 01:51:50,701
If I could go back in time,
1451
01:51:51,981 --> 01:51:53,301
I would still kill her.
1452
01:51:53,781 --> 01:51:55,021
Yehia on the other hand.
1453
01:51:55,501 --> 01:51:56,741
Does he know any of this?
1454
01:51:57,341 --> 01:51:59,821
Yehia is the one who agreed
with me to perform this act.
1455
01:52:01,421 --> 01:52:03,861
So that you can end up in a hospital
instead of being executed, right?
1456
01:52:04,981 --> 01:52:06,181
What will he get in return?
1457
01:52:06,421 --> 01:52:07,661
That's the problem.
1458
01:52:09,261 --> 01:52:11,061
Yehia wants to marry my sister.
1459
01:52:11,861 --> 01:52:13,461
He's been mad about her
for a very long time.
1460
01:52:14,101 --> 01:52:15,341
An old story
1461
01:52:16,101 --> 01:52:17,421
which he never forgot.
1462
01:52:17,581 --> 01:52:19,181
But my sister is married.
1463
01:52:20,381 --> 01:52:22,261
I knew something was wrong.
1464
01:52:23,501 --> 01:52:25,141
But he doesn't know.
1465
01:52:25,541 --> 01:52:26,901
What do you mean "he doesn't know"?
1466
01:52:27,341 --> 01:52:29,061
Yehia is schizophrenic.
1467
01:52:30,261 --> 01:52:31,781
Since his family's death.
1468
01:52:35,541 --> 01:52:36,781
Schizophrenia?
1469
01:52:38,101 --> 01:52:40,261
He doesn't believe
that he agreed with me on anything.
1470
01:52:42,861 --> 01:52:44,141
He speaks to himself.
1471
01:52:45,181 --> 01:52:46,941
And claims that I'm the one
speaking to him.
1472
01:52:47,821 --> 01:52:49,741
He speaks to himself from his own phone.
1473
01:52:50,141 --> 01:52:51,821
And answers from my phone.
1474
01:52:52,381 --> 01:52:53,461
Imagining
1475
01:52:54,221 --> 01:52:55,701
that someone else is speaking with him.
1476
01:52:58,341 --> 01:53:00,101
Yehia can't imagine
1477
01:53:00,781 --> 01:53:03,181
that he is the one who chose
my ward and my case.
1478
01:53:05,541 --> 01:53:09,501
He is even denying that he knew
about my case from the news.
1479
01:53:09,581 --> 01:53:10,981
Before he came back.
1480
01:53:11,541 --> 01:53:12,941
Why are you telling on him?
1481
01:53:13,781 --> 01:53:15,141
Because he threatened to kill me
1482
01:53:15,221 --> 01:53:17,141
when I told him
that he can't marry my sister.
1483
01:53:20,781 --> 01:53:22,181
Yehia is insane.
1484
01:53:24,541 --> 01:53:25,821
He has been holding a grudge
1485
01:53:25,901 --> 01:53:27,821
ever since I refused
to let him marry my sister.
1486
01:53:32,421 --> 01:53:33,541
Sameh.
1487
01:53:34,061 --> 01:53:35,301
Please try to help him.
1488
01:53:36,341 --> 01:53:37,861
I'm dead, either way.
1489
01:53:45,421 --> 01:53:47,141
Oh, my god.
1490
01:53:48,461 --> 01:53:50,661
Yehia is a colleague,
regardless of anything.
1491
01:53:55,581 --> 01:53:57,581
He was always one step ahead of me.
1492
01:53:59,861 --> 01:54:01,221
I wouldn't wish him ill, for sure.
1493
01:54:01,301 --> 01:54:02,421
Yes, for sure.
1494
01:54:06,341 --> 01:54:07,461
Don't worry.
1495
01:54:08,261 --> 01:54:10,541
Don't worry, Sherif.
Try to stay calm, okay?
1496
01:54:10,621 --> 01:54:12,181
Don't talk with him about anything.
1497
01:54:13,741 --> 01:54:14,741
I will handle it.
1498
01:54:48,461 --> 01:54:49,901
Dr. Yehia!
1499
01:55:08,861 --> 01:55:10,621
You are late, doctor.
1500
01:55:11,941 --> 01:55:13,741
Sorry, I had an appointment, Uncle Sayed.
1501
01:55:13,821 --> 01:55:15,461
Your appointment was by the tree.
1502
01:55:16,941 --> 01:55:18,141
What tree, uncle Sayed?
1503
01:55:18,381 --> 01:55:19,861
Om Al Sho'oor tree.
1504
01:55:23,381 --> 01:55:24,621
The tree outside?
1505
01:55:24,701 --> 01:55:27,661
Do trees grow inside, doctor?
1506
01:55:55,261 --> 01:55:57,021
What do you think
about Sherif's confessions?
1507
01:55:59,221 --> 01:56:00,621
I think that Sameh is lying.
1508
01:56:01,381 --> 01:56:02,741
A complaint from a hateful person.
1509
01:56:03,381 --> 01:56:05,981
But you actually knew Sherif before?
1510
01:56:06,621 --> 01:56:09,181
Why did you deny it when I asked you?
1511
01:56:10,461 --> 01:56:12,461
I didn't remember him.
He wasn't in my class, doctor.
1512
01:56:13,821 --> 01:56:15,741
He is five years older than me.
1513
01:56:15,821 --> 01:56:17,381
He looks totally different now.
1514
01:56:19,061 --> 01:56:20,141
Okay.
1515
01:56:20,221 --> 01:56:21,501
And what about his sister?
1516
01:56:23,261 --> 01:56:25,061
Would you really believe this nonsense?
1517
01:56:25,981 --> 01:56:28,541
Would I threaten someone to marry
his married sister?
1518
01:56:30,421 --> 01:56:32,181
I never said that she is married.
1519
01:56:37,501 --> 01:56:38,741
I assumed that she is married.
1520
01:56:39,381 --> 01:56:40,501
It's nothing but lies.
1521
01:56:41,581 --> 01:56:44,261
As I told you before,
Sherif Al Kurdi is schizophrenic.
1522
01:56:45,821 --> 01:56:48,541
Sameh's evaluation shows
that he spoke with him.
1523
01:56:48,621 --> 01:56:50,461
He's normal. He's not schizophrenic.
1524
01:56:53,181 --> 01:56:54,741
Sameh only had one sitting with him.
1525
01:56:55,981 --> 01:56:57,381
He mixes work with personal life.
1526
01:56:57,461 --> 01:56:58,821
Above all, he loathes me.
1527
01:56:59,341 --> 01:57:02,341
Okay. Keep Sameh out of this
and answer me.
1528
01:57:02,861 --> 01:57:05,181
Do you have any relationship
with Sherif's sister?
1529
01:57:07,301 --> 01:57:09,141
Like what I've told you, doctor,
1530
01:57:09,221 --> 01:57:10,061
I don't know her.
1531
01:57:12,501 --> 01:57:14,381
Security said, a car entered the hospital
1532
01:57:14,461 --> 01:57:16,141
a couple of days ago at 11 p.m.
1533
01:57:16,741 --> 01:57:18,781
The name in her ID is Lobna Al Kurdi.
1534
01:57:19,461 --> 01:57:22,861
She was visiting you
and you left a note to the gate security.
1535
01:57:32,901 --> 01:57:33,981
Yehia.
1536
01:57:35,101 --> 01:57:37,221
Where have you been
for the past five years?
1537
01:57:38,461 --> 01:57:40,901
Do you realize what isolation could do
to anyone?
1538
01:57:45,021 --> 01:57:46,421
I'm not sick, doctor.
1539
01:57:47,061 --> 01:57:48,941
We haven't said that you are sick, Yehia.
1540
01:57:49,541 --> 01:57:51,981
Anyone who undergoes
an experience like yours
1541
01:57:52,101 --> 01:57:53,901
is likely to go through
some thought disorders.
1542
01:57:54,661 --> 01:57:56,741
Some people get out
of this state, gradually.
1543
01:57:58,461 --> 01:57:59,581
Others never do.
1544
01:58:01,461 --> 01:58:02,581
And I didn't?
1545
01:58:04,541 --> 01:58:05,861
That's what it looks like.
1546
01:58:06,341 --> 01:58:09,141
This is better than considering other
possibilities you wouldn't like.
1547
01:58:11,621 --> 01:58:13,341
But I didn't break the law, doctor.
1548
01:58:14,981 --> 01:58:18,621
What happened is enough for escalating
the subject to the general secretariat.
1549
01:58:19,581 --> 01:58:20,861
Which means you will be dismissed.
1550
01:58:21,941 --> 01:58:23,941
That's an end I wouldn't wish for you.
1551
01:58:24,821 --> 01:58:27,101
To avoid that,
I will transfer you from 8 West
1552
01:58:27,621 --> 01:58:29,781
to the senility department, 26.
1553
01:58:30,421 --> 01:58:32,381
A quiet department with little problems.
1554
01:58:32,741 --> 01:58:33,821
You will be relieved there.
1555
01:58:37,421 --> 01:58:38,421
Yehia.
1556
01:58:39,661 --> 01:58:42,781
The patient is the last to realize
that he is sick.
1557
01:59:34,701 --> 01:59:35,781
I called you.
1558
01:59:36,221 --> 01:59:37,781
You didn't answer the call
so I got worried.
1559
01:59:40,821 --> 01:59:42,381
Lobna, what brought you here this time?
1560
01:59:46,221 --> 01:59:47,861
He came home and had a fight with me.
1561
01:59:49,741 --> 01:59:53,101
He told me I'm an irresponsible person.
1562
01:59:53,701 --> 01:59:55,181
That I have no feelings.
1563
01:59:56,981 --> 01:59:59,021
That I'm a shame for his family
because of what Sherif did.
1564
01:59:59,101 --> 02:00:00,221
Which I had nothing to do with.
1565
02:00:09,941 --> 02:00:11,061
I told him we can get divorced.
1566
02:00:15,381 --> 02:00:16,821
He agreed immediately.
1567
02:00:18,461 --> 02:00:19,981
As if he was waiting for me to say it.
1568
02:00:22,261 --> 02:00:23,501
He packed his stuff and left.
1569
02:00:29,461 --> 02:00:30,741
Why are you so silent?
1570
02:00:33,461 --> 02:00:35,141
Lobna, I left Sherif's case today.
1571
02:00:41,061 --> 02:00:42,061
It wasn't my choice.
1572
02:00:44,141 --> 02:00:45,901
Your brother told Sameh
that he killed his wife.
1573
02:00:47,781 --> 02:00:49,381
He also said that I was threatening him.
1574
02:00:52,781 --> 02:00:53,741
But...
1575
02:00:54,181 --> 02:00:55,501
Sherif.
1576
02:00:56,141 --> 02:00:57,661
Sherif is insane.
1577
02:01:00,341 --> 02:01:02,221
Maybe I actually did those things.
1578
02:01:04,621 --> 02:01:05,621
That's impossible.
1579
02:01:09,381 --> 02:01:10,461
I'm tired.
1580
02:01:13,901 --> 02:01:15,301
Lobna, I'm not okay.
1581
02:01:17,221 --> 02:01:18,821
I don't know what I'm doing.
1582
02:01:20,541 --> 02:01:22,741
I can't tell reality
from imagination anymore.
1583
02:01:24,261 --> 02:01:25,981
I hear things that never happened.
1584
02:01:27,701 --> 02:01:28,901
And I see...
1585
02:01:30,581 --> 02:01:32,181
I see things that didn't happen.
1586
02:01:34,501 --> 02:01:35,661
I'm not okay.
1587
02:01:37,101 --> 02:01:38,981
Your brother might be saying the truth.
1588
02:01:49,821 --> 02:01:50,941
You're drunk, Yehia.
1589
02:01:55,461 --> 02:01:56,941
When I drink, I'm usually sober.
1590
02:01:59,461 --> 02:02:00,781
That's not it.
1591
02:02:06,861 --> 02:02:08,701
All the symptoms
that I see on your brother
1592
02:02:10,301 --> 02:02:11,341
are actually mine.
1593
02:02:12,541 --> 02:02:14,301
And I tell it as if they are his.
1594
02:02:20,781 --> 02:02:22,461
But I haven't seen any symptoms on you.
1595
02:02:29,181 --> 02:02:30,461
Yehia, you.
1596
02:02:32,421 --> 02:02:33,981
You have got to stop drinking.
1597
02:02:34,261 --> 02:02:35,701
You are going to become insane.
1598
02:02:39,181 --> 02:02:41,381
If the whole world said that you are sick,
1599
02:02:41,461 --> 02:02:44,101
I'm telling you that you're not, Yehia.
You are not sick.
1600
02:02:45,501 --> 02:02:46,541
You are not sick, Yehia.
1601
02:02:49,821 --> 02:02:51,141
You want to die.
1602
02:02:55,221 --> 02:02:57,141
For the past ten years and I'm unable to.
1603
02:03:01,581 --> 02:03:04,901
I can't stand it if you disappear
from my life again after I found you.
1604
02:03:08,581 --> 02:03:09,861
Stay in the dark.
1605
02:03:13,621 --> 02:03:14,541
I'm okay with that.
1606
02:03:20,101 --> 02:03:22,381
At least, I would be living for a hope,
even if it's a false one.
1607
02:03:27,901 --> 02:03:29,341
But if you disappear again from my life,
1608
02:03:29,421 --> 02:03:31,701
like you did before,
I won't forgive you, Yehia.
1609
02:03:35,781 --> 02:03:36,941
I won't forgive you, Yehia.
1610
02:03:40,901 --> 02:03:42,181
I will die.
1611
02:03:44,461 --> 02:03:45,701
I will die, Yehia.
1612
02:04:18,301 --> 02:04:19,221
Hello.
1613
02:04:19,621 --> 02:04:20,941
Get behind!
1614
02:04:21,021 --> 02:04:22,501
Thank you, sir.
1615
02:04:23,061 --> 02:04:24,101
I'm a doctor here.
1616
02:04:24,581 --> 02:04:25,541
You're not allowed.
1617
02:04:26,981 --> 02:04:28,181
Dr. Safaa.
1618
02:04:28,261 --> 02:04:29,421
Dr. Safaa.
1619
02:04:30,661 --> 02:04:31,581
Open the door, please.
1620
02:04:32,221 --> 02:04:33,301
Let him in.
1621
02:04:39,021 --> 02:04:40,381
Sherif asked for you by name.
1622
02:04:40,461 --> 02:04:43,141
He threatened that he will break
Sameh's neck, if we open the door.
1623
02:04:43,221 --> 02:04:45,061
We won't have time to act.
1624
02:04:45,581 --> 02:04:46,701
Please do something, Yehia.
1625
02:04:54,741 --> 02:04:57,221
Stand back, all of you!
1626
02:04:59,181 --> 02:05:01,221
I'm going to need this device
with me, please.
1627
02:05:02,501 --> 02:05:03,541
Here you go.
1628
02:05:13,101 --> 02:05:14,141
Yehia.
1629
02:05:14,341 --> 02:05:17,341
I can't stand seeing those idiots outside.
1630
02:05:17,861 --> 02:05:18,901
Take this.
1631
02:05:20,221 --> 02:05:21,461
Make it pitch black.
1632
02:05:26,381 --> 02:05:28,301
Don't make any noises, Sameh. Be nice.
1633
02:05:30,141 --> 02:05:32,021
Loosen it a bit, Sherif.
He is going to die.
1634
02:05:32,101 --> 02:05:34,741
Did you know
that they don't slaughter pigs?
1635
02:05:36,581 --> 02:05:39,021
Because they have a huge amount of fat
around their neck.
1636
02:05:39,821 --> 02:05:42,381
How do they kill it then?
1637
02:05:42,461 --> 02:05:44,341
It has to be stabbed in the heart.
1638
02:05:45,381 --> 02:05:46,541
But here.
1639
02:05:47,301 --> 02:05:49,901
There are no skewers here.
Don't you have one?
1640
02:05:50,621 --> 02:05:52,301
Why don't you let Sameh out of this?
1641
02:05:52,981 --> 02:05:54,421
You won't benefit from his death.
1642
02:05:59,421 --> 02:06:00,781
What are you looking for?
1643
02:06:01,741 --> 02:06:02,821
This?
1644
02:06:10,021 --> 02:06:11,661
You don't need any device.
1645
02:06:12,701 --> 02:06:14,181
Believe in yourself, doctor.
1646
02:06:14,861 --> 02:06:15,941
You are sane.
1647
02:06:17,541 --> 02:06:20,461
Believe me, I'm only here to protect him.
1648
02:06:21,101 --> 02:06:23,541
To protect him
from your crazy friend, Sherif.
1649
02:06:24,621 --> 02:06:26,301
Protect him, by killing him, right?
1650
02:06:26,501 --> 02:06:32,181
You're still not able to differentiate
between me and your crazy friend, Sherif.
1651
02:06:33,501 --> 02:06:34,501
Try to understand.
1652
02:06:35,061 --> 02:06:37,301
Sherif is the one who wants him dead.
1653
02:06:37,381 --> 02:06:39,181
For some reason
that I personally don't know.
1654
02:06:39,261 --> 02:06:40,541
But me, on the other hand,
1655
02:06:40,621 --> 02:06:41,981
you can consider me a peacemaker.
1656
02:06:42,061 --> 02:06:43,061
Good!
1657
02:06:43,141 --> 02:06:44,501
In that case...
1658
02:06:44,981 --> 02:06:45,821
Then.
1659
02:06:58,781 --> 02:06:59,781
Look, Yehia.
1660
02:07:01,381 --> 02:07:03,781
I'm willing to forgive anything
in the world
1661
02:07:05,581 --> 02:07:07,341
except a bad sense of humor.
1662
02:07:45,581 --> 02:07:47,581
I really can't understand
what you are trying to achieve.
1663
02:07:48,261 --> 02:07:49,661
I will monitor myself using this camera
1664
02:07:49,741 --> 02:07:51,301
under the effect of a new
type of medication.
1665
02:07:51,541 --> 02:07:53,181
To make sure whether I'm sane or not.
1666
02:07:56,821 --> 02:07:58,141
Lobna, please. There is no time.
1667
02:07:59,701 --> 02:08:01,341
Help me so I can help Sherif.
1668
02:08:04,381 --> 02:08:06,741
I will lock myself inside the room
and I will give you the key.
1669
02:08:08,661 --> 02:08:10,821
Tomorrow, at the same time,
come and open the door for me.
1670
02:08:12,981 --> 02:08:14,021
Don't worry.
1671
02:08:16,141 --> 02:08:17,421
I know what I'm doing.
1672
02:08:45,101 --> 02:08:47,021
Ladies and gentlemen.
1673
02:08:47,461 --> 02:08:50,181
And now, it's time
for the blue elephant performance.
1674
02:09:01,741 --> 02:09:02,901
Mommy!
1675
02:09:03,421 --> 02:09:04,341
Mommy!
1676
02:09:04,421 --> 02:09:05,301
Noor!
1677
02:10:44,501 --> 02:10:45,701
Sir Al Ma'moon.
1678
02:10:46,541 --> 02:10:47,661
Come closer.
1679
02:12:01,021 --> 02:12:03,421
It's the devil possession, sir.
1680
02:12:04,181 --> 02:12:05,421
Sorcerer!
1681
02:12:05,941 --> 02:12:08,621
May she never be forgiven.
The one who tattooed your woman.
1682
02:12:08,701 --> 02:12:10,701
She brought her a vicious copulating demon
1683
02:12:10,781 --> 02:12:12,981
that is able to detect the talisman
halfway across the world.
1684
02:12:13,061 --> 02:12:15,581
It will manifest itself
in the form of a black dog.
1685
02:12:15,661 --> 02:12:19,101
That will take possession of you
and knock you out like a dead person.
1686
02:12:19,181 --> 02:12:21,261
It will copulate with your women
using your own body,
1687
02:12:21,541 --> 02:12:23,421
without you knowing.
1688
02:12:23,501 --> 02:12:24,501
Maya!
1689
02:12:24,581 --> 02:12:26,701
A warning that you might keep away.
1690
02:12:26,781 --> 02:12:27,621
Na'el!
1691
02:12:27,701 --> 02:12:30,701
He goes by the same name
as his grandfather Satan, in heaven,
1692
02:12:30,781 --> 02:12:33,141
before he disobeyed
the Lord and got banished.
1693
02:12:33,221 --> 02:12:35,821
O, Lord! Protector!
1694
02:12:35,901 --> 02:12:37,461
Guardian! Full of Mercy!
1695
02:12:37,541 --> 02:12:38,941
Vomit, son, vomit.
1696
02:12:40,061 --> 02:12:42,981
Every day, you shall put your finger
in your throat and vomit.
1697
02:12:43,061 --> 02:12:45,421
Empty your body, and fill it up with salt.
1698
02:12:45,501 --> 02:12:47,901
Clean yourself and wash with salt.
1699
02:12:48,141 --> 02:12:50,381
Salt is pure, it will purify you.
1700
02:12:50,461 --> 02:12:53,381
Salt keeps away the copulating demon.
1701
02:12:53,461 --> 02:12:54,541
Burns it.
1702
02:12:54,621 --> 02:12:55,701
Baffles it.
1703
02:12:55,781 --> 02:12:56,981
And kills it.
1704
02:12:57,061 --> 02:12:58,421
This shirt is your best protection.
1705
02:12:58,501 --> 02:13:01,461
It has the name of God. Embroidered.
1706
02:13:01,541 --> 02:13:03,261
Protected by 9 digits.
1707
02:13:03,341 --> 02:13:05,101
That cannot be read
nor interpreted by any demon.
1708
02:13:05,181 --> 02:13:06,981
To arouse you, if it knocks you out.
1709
02:13:07,061 --> 02:13:10,541
And brings the help
of a protector to assist you.
1710
02:13:10,621 --> 02:13:12,301
Digits that will close a shelter
around you.
1711
02:13:12,381 --> 02:13:13,941
It cannot be opened by any type of weapon.
1712
02:13:14,021 --> 02:13:17,901
Nor by Satan, using whatever type of key.
Nor by Na'el the copulating demon.
1713
02:13:22,141 --> 02:13:25,101
Get out of my face,
you and your stupid shirt.
1714
02:13:43,461 --> 02:13:48,261
It won't leave you before it takes away
your most precious belongings.
1715
02:13:50,581 --> 02:13:52,061
The shirt.
1716
02:13:52,661 --> 02:13:54,061
The shirt.
1717
02:13:54,141 --> 02:13:55,421
The shirt!
1718
02:13:59,661 --> 02:14:01,381
Yehia!
1719
02:14:09,661 --> 02:14:10,781
Are you okay?
1720
02:14:11,261 --> 02:14:12,541
Are you worried about me?
1721
02:14:21,541 --> 02:14:22,941
How long have I been out?
1722
02:14:23,741 --> 02:14:26,341
I don't know,
but it's almost morning, now.
1723
02:14:26,781 --> 02:14:28,381
I couldn't leave you.
1724
02:15:00,341 --> 02:15:01,821
"On the 25th,
1725
02:15:01,901 --> 02:15:04,461
they arrested a woman
who stole some stuff from the bathroom.
1726
02:15:05,221 --> 02:15:06,821
They hanged her on Bab Zuweila."
1727
02:15:11,621 --> 02:15:13,101
"On Wednesday, the 7th,
1728
02:15:13,821 --> 02:15:15,821
a man called Al Ma'moon killed his wife.
1729
02:15:16,021 --> 02:15:17,261
A couple of days later,
1730
02:15:17,901 --> 02:15:19,901
he cut off his own arm
out of remorse for killing her.
1731
02:15:20,581 --> 02:15:23,101
He was admitted to Kala'oon Hospital."
1732
02:15:26,661 --> 02:15:28,101
Then, what I saw has actually happened.
1733
02:15:29,581 --> 02:15:31,701
It is mentioned in Aljabarti's book
that we found.
1734
02:15:34,541 --> 02:15:36,621
What have you seen exactly, Yehia?
1735
02:15:38,221 --> 02:15:39,981
I saw an identical life to Sherif's
1736
02:15:40,781 --> 02:15:41,941
but in another time.
1737
02:15:43,341 --> 02:15:44,181
The shirt.
1738
02:15:44,661 --> 02:15:45,821
Al Ma'moon.
1739
02:15:46,701 --> 02:15:48,701
And all of what's mentioned here
in detail.
1740
02:15:58,101 --> 02:15:59,181
I'm not sick.
1741
02:16:06,861 --> 02:16:09,061
Excuse me.
1742
02:16:09,221 --> 02:16:10,381
One second.
1743
02:16:10,901 --> 02:16:12,501
I'm Dr. Yehia from 8 West.
1744
02:16:12,821 --> 02:16:14,381
Of course, I know you, Dr. Yehia.
1745
02:16:14,461 --> 02:16:16,301
I'm Mervat.
I'm in charge of the females' ward.
1746
02:16:16,701 --> 02:16:17,781
Where is Uncle Sayed?
1747
02:16:18,381 --> 02:16:20,661
Uncle Sayed, the one always sitting
in that house, or by the tree.
1748
02:16:20,741 --> 02:16:22,981
Uncle Sayed, the tailor.
1749
02:16:23,061 --> 02:16:26,501
He died four years ago.
This tree fell on him.
1750
02:16:26,581 --> 02:16:29,021
He always loved sitting here.
1751
02:16:41,101 --> 02:16:43,541
Hi, I hope you aren't upset
from last time.
1752
02:16:52,581 --> 02:16:53,581
Hi.
1753
02:17:02,381 --> 02:17:03,621
First.
1754
02:17:03,981 --> 02:17:05,741
No matter how much you scream
nobody will hear you.
1755
02:17:05,821 --> 02:17:07,581
The door is locked outside.
1756
02:17:07,821 --> 02:17:09,141
Second.
1757
02:17:09,581 --> 02:17:11,701
The wimp working with you
is lying on the bathroom floor.
1758
02:17:11,781 --> 02:17:13,261
He wouldn't hear you anyway.
1759
02:17:13,421 --> 02:17:14,581
Third.
1760
02:17:15,221 --> 02:17:17,581
If you make any move,
I will break your arm.
1761
02:17:18,341 --> 02:17:20,341
What do you want? Take whatever you want.
1762
02:17:20,901 --> 02:17:22,101
I'm not here to rob you.
1763
02:17:22,701 --> 02:17:23,861
One question.
1764
02:17:24,821 --> 02:17:26,341
Are you the one who gave Basma the tattoo?
1765
02:17:26,581 --> 02:17:28,581
I dealt with Sherif, not with his wife.
1766
02:17:28,861 --> 02:17:31,501
I didn't say that she is his wife,
you lying whore.
1767
02:17:31,701 --> 02:17:34,141
-What tattoo did you give her?
-A flower.
1768
02:17:34,461 --> 02:17:35,981
Bring the book from which you drew.
1769
02:17:36,061 --> 02:17:38,461
-I don't remember.
-Bring the book, get up!
1770
02:17:38,541 --> 02:17:39,461
There!
1771
02:17:40,661 --> 02:17:41,701
Bring it.
1772
02:17:47,181 --> 02:17:48,461
"A sinful talisman"?
1773
02:17:49,501 --> 02:17:51,741
-Sorcery?
-This was not supposed to happen.
1774
02:17:53,461 --> 02:17:56,381
Every time I did it, it always went well.
But this time, it has come true.
1775
02:17:57,381 --> 02:17:59,141
The story goes, a tattoo is drawn,
1776
02:18:00,141 --> 02:18:01,181
and a spell is read out loud.
1777
02:18:02,461 --> 02:18:03,941
And it gets eaten by a dog.
1778
02:18:04,421 --> 02:18:05,741
Right?
1779
02:18:06,221 --> 02:18:07,781
You dirty whore.
1780
02:18:08,621 --> 02:18:09,661
Continue.
1781
02:18:10,101 --> 02:18:10,981
Basma came to me.
1782
02:18:11,981 --> 02:18:13,941
She told me that she's having troubles
with her husband.
1783
02:18:14,461 --> 02:18:15,541
He was sick of her.
1784
02:18:16,381 --> 02:18:18,941
And the demons can do what Viagra cannot.
1785
02:18:19,021 --> 02:18:20,141
It comes.
1786
02:18:20,381 --> 02:18:22,741
It takes possession of the man,
sleeps with his wife.
1787
02:18:23,301 --> 02:18:24,821
And no one can ever know.
1788
02:18:26,341 --> 02:18:27,981
And everyone is happy in the morning.
1789
02:18:29,461 --> 02:18:30,621
Oh, my god.
1790
02:18:32,421 --> 02:18:33,661
This is how it goes.
1791
02:18:34,541 --> 02:18:36,421
When sexual pleasure is achieved,
1792
02:18:36,501 --> 02:18:37,661
life goes on.
1793
02:18:37,741 --> 02:18:39,061
If there is no sexual pleasure,
1794
02:18:39,461 --> 02:18:41,221
we keep accusing each other.
1795
02:18:41,301 --> 02:18:42,741
Coldness and weakness.
1796
02:18:42,821 --> 02:18:44,821
And we keep hurting each other
with dull knives.
1797
02:18:45,261 --> 02:18:46,301
What about the dog?
1798
02:18:46,381 --> 02:18:48,821
The dog, that eats the spell,
gets locked in the bathroom.
1799
02:18:49,221 --> 02:18:51,621
It's there for one week,
till I make sure that the woman is fine.
1800
02:18:52,261 --> 02:18:53,181
And then I poison the dog.
1801
02:18:53,901 --> 02:18:55,181
As soon as it dies,
1802
02:18:55,581 --> 02:18:57,461
everything goes back to normal.
1803
02:18:58,741 --> 02:19:00,501
-But this time, you didn't kill the dog?
-No.
1804
02:19:00,581 --> 02:19:02,061
The dog died of its own.
1805
02:19:03,341 --> 02:19:05,341
I thought it was over.
1806
02:19:06,461 --> 02:19:08,341
But in Basma's case,
it was something else.
1807
02:19:08,861 --> 02:19:10,741
Something that cannot be dismissed.
1808
02:19:10,821 --> 02:19:12,381
Something that I have never seen before.
1809
02:19:21,421 --> 02:19:24,221
I understood the science
of converting letters to numbers.
1810
02:19:24,621 --> 02:19:26,141
It is called "Alawfa".
1811
02:19:26,221 --> 02:19:28,541
Each letter has an equivalent number.
1812
02:19:28,621 --> 02:19:29,781
And when the meaning of the word
1813
02:19:29,861 --> 02:19:31,661
is converted to numbers,
1814
02:19:31,741 --> 02:19:33,221
and is written in boxes,
1815
02:19:33,581 --> 02:19:34,941
it acquires power.
1816
02:19:35,021 --> 02:19:37,981
A hidden energy through
which demons can be harnessed.
1817
02:19:38,221 --> 02:19:41,061
A calculation that can either protect
and be called a "veil."
1818
02:19:41,381 --> 02:19:43,261
Or destroy and be called a "curse."
1819
02:19:43,981 --> 02:19:45,701
And this was the case
with Sherif and Basma.
1820
02:19:46,141 --> 02:19:47,421
The shirt always had the numbers
1821
02:19:47,501 --> 02:19:49,581
to protect them
from the copulating demon, Na'el.
1822
02:19:50,301 --> 02:19:52,661
The numbers translate to God's name,
The Protector.
1823
02:19:53,261 --> 02:19:56,061
The only protection name
that's able to stop Na'el.
1824
02:19:56,981 --> 02:19:58,541
As for each demon, there is a name
1825
02:19:58,741 --> 02:20:00,261
that weakens and expels it.
1826
02:20:00,341 --> 02:20:01,901
Sherif was asking for it.
1827
02:20:02,221 --> 02:20:04,981
But Na'el was distracting me
by trying to make me burn the shirt.
1828
02:20:21,901 --> 02:20:22,901
Open.
1829
02:20:33,581 --> 02:20:34,461
Sherif.
1830
02:20:45,621 --> 02:20:46,461
Sherif.
1831
02:20:50,061 --> 02:20:51,141
Yehia.
1832
02:20:52,221 --> 02:20:53,461
I'm dying.
1833
02:20:53,781 --> 02:20:55,141
No. You won't die, Sherif.
1834
02:20:56,341 --> 02:20:57,261
No one will.
1835
02:20:58,741 --> 02:21:00,061
Don't ever give up.
1836
02:21:00,501 --> 02:21:01,581
Help me.
1837
02:21:17,181 --> 02:21:18,501
What's this, Yehia?
1838
02:21:19,661 --> 02:21:22,421
Are you going to stop me
from killing him using a pen?
1839
02:21:29,021 --> 02:21:30,741
The shirt, Sherif.
1840
02:21:35,381 --> 02:21:37,061
What is this? What happened?
1841
02:21:37,421 --> 02:21:38,861
Was I supposed to be burning?
1842
02:21:41,061 --> 02:21:42,981
I haven't seen this shirt
since a long time.
1843
02:21:44,261 --> 02:21:47,261
You remind me of school kids, Yehia.
1844
02:21:47,341 --> 02:21:49,541
Kids who always go to the principal
when they get into trouble.
1845
02:21:49,621 --> 02:21:50,861
The highest rank.
1846
02:21:51,541 --> 02:21:52,741
He is never able to protect them.
1847
02:21:54,301 --> 02:21:56,621
Put the shirt on. You might catch a cold.
1848
02:22:01,941 --> 02:22:03,221
Seriously, Yehia.
1849
02:22:03,301 --> 02:22:04,301
Seriously.
1850
02:22:04,821 --> 02:22:06,181
Sorcery and witchcraft.
1851
02:22:07,141 --> 02:22:08,461
Is this how it ends for you?
1852
02:22:08,541 --> 02:22:12,181
You are the last person I would imagine
following these superstitions.
1853
02:22:12,661 --> 02:22:13,981
Shame on you.
1854
02:22:14,061 --> 02:22:15,381
We are doctors, for God's sake.
1855
02:22:16,581 --> 02:22:18,461
What would the hospital
say about this now?
1856
02:22:18,541 --> 02:22:19,981
We are encouraging ignorance,
1857
02:22:20,061 --> 02:22:21,901
instead of encouraging science.
1858
02:22:23,301 --> 02:22:27,501
All of this because I tried to make you
see yourself more clearly.
1859
02:22:40,501 --> 02:22:42,341
The shirt!
1860
02:22:42,421 --> 02:22:44,021
Get out of my head!
1861
02:22:45,181 --> 02:22:46,621
Shouldn't you be thanking me?
1862
02:22:48,101 --> 02:22:50,941
-Thanking you?
-I said what you couldn't say.
1863
02:22:52,101 --> 02:22:54,581
I freed your fantasies
that you were hiding.
1864
02:22:55,261 --> 02:22:56,501
Without me,
1865
02:22:56,781 --> 02:22:58,701
would you've gained back your confidence?
1866
02:22:59,061 --> 02:23:01,061
Would you've gained back Lobna?
1867
02:23:01,941 --> 02:23:05,141
Unfortunately, everything you are doing
will not change anything.
1868
02:23:07,141 --> 02:23:08,581
Can this bring back your daughter?
1869
02:23:10,101 --> 02:23:11,181
What a poor kid.
1870
02:23:11,981 --> 02:23:13,621
Of course, you think
she's in heaven right now.
1871
02:23:14,941 --> 02:23:16,981
You should have seen how it looks like.
1872
02:23:19,861 --> 02:23:21,501
-Who?
-Heaven.
1873
02:23:22,581 --> 02:23:24,221
It has everything you can imagine.
1874
02:23:24,701 --> 02:23:26,061
But it's boring.
1875
02:23:27,181 --> 02:23:28,461
The real life
1876
02:23:28,941 --> 02:23:29,941
is here.
1877
02:23:32,861 --> 02:23:33,861
Action.
1878
02:23:34,541 --> 02:23:35,621
Sherif.
1879
02:23:36,261 --> 02:23:37,301
My name is
1880
02:23:37,541 --> 02:23:41,061
Na'el!
1881
02:25:10,341 --> 02:25:11,301
Sherif.
1882
02:25:12,581 --> 02:25:13,581
Sherif.
1883
02:25:18,021 --> 02:25:19,301
You are the one who sent the letter.
1884
02:25:20,621 --> 02:25:21,501
Right?
1885
02:25:30,221 --> 02:25:31,821
I used to lose consciousness
1886
02:25:32,301 --> 02:25:33,461
for days.
1887
02:25:35,301 --> 02:25:36,501
Then I wake up,
1888
02:25:38,061 --> 02:25:39,781
to see everything has changed.
1889
02:25:41,821 --> 02:25:43,661
Then I thought about you.
1890
02:25:45,381 --> 02:25:47,181
Despite all of what happened between us.
1891
02:25:49,741 --> 02:25:50,901
I knew...
1892
02:25:52,701 --> 02:25:54,581
that you would never give up on me.
1893
02:25:55,701 --> 02:25:56,861
Or on Lobna.
1894
02:25:57,301 --> 02:25:58,661
8 West final report showed
1895
02:25:58,741 --> 02:26:01,381
that Sherif might not have been
responsible for the crime he committed.
1896
02:26:02,301 --> 02:26:04,421
Doubt tipped the scales in his favor.
1897
02:26:04,741 --> 02:26:08,181
He was admitted to Al Khankah Hospital
to be treated till he becomes sane again.
1898
02:26:08,901 --> 02:26:10,141
He might come out.
1899
02:26:14,741 --> 02:26:16,301
Life granted me another chance.
1900
02:26:18,181 --> 02:26:19,941
I became a new person
after this experience.
1901
02:26:21,301 --> 02:26:22,981
A person who is ready to live.
1902
02:26:24,581 --> 02:26:26,381
I left a whole world behind me.
1903
02:26:28,341 --> 02:26:29,661
I asked for forgiveness.
1904
02:26:45,061 --> 02:26:47,821
But the difference between reality
and imagination will always be
1905
02:26:48,181 --> 02:26:49,221
a door
1906
02:26:50,621 --> 02:26:51,621
called curiosity.
128535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.