All language subtitles for The Andy Griffith Show S05E11 The Pageant 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,373 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:09,743 --> 00:00:12,480 Starring andy griffith... 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,782 With ronny howard... 4 00:00:14,815 --> 00:00:18,352 Also starring don knotts. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,824 Cen...Ten-a-ly. 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,626 Mnh-mnh. Centennial. 7 00:00:25,659 --> 00:00:27,761 Cen-ten-nial. 8 00:00:27,795 --> 00:00:29,697 Sure is a long word, Huh, paw? 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,200 Yes. It's a mighty Good word, though. 10 00:00:32,233 --> 00:00:35,669 It means mayberry Is celebrating its 100th anniversary. 11 00:00:35,703 --> 00:00:37,805 You see, ope, The word "Centennial" 12 00:00:37,838 --> 00:00:40,108 Comes from the latin word "Centus," 13 00:00:40,141 --> 00:00:42,710 Which means a hundred In the latin language. 14 00:00:42,743 --> 00:00:45,179 Now, that was a language That was used 15 00:00:45,213 --> 00:00:48,549 By very intelligent people A long time ago. 16 00:00:48,582 --> 00:00:50,684 And when they wanted To say a hundred, 17 00:00:50,718 --> 00:00:53,487 Why, they just said "Centus" Instead, you see? 18 00:00:53,521 --> 00:00:56,324 Why didn't they just say A hundred? 19 00:00:56,357 --> 00:00:58,659 Well, they didn't know About that word yet. 20 00:00:58,692 --> 00:01:00,261 They didn't know About a hundred? 21 00:01:00,294 --> 00:01:02,396 They don't sound like they Were very intelligent. 22 00:01:02,430 --> 00:01:04,698 Barney's right, though. That's right. 23 00:01:04,732 --> 00:01:06,467 Whenever "Cent" Is a part of a word, 24 00:01:06,500 --> 00:01:08,736 It usually means a hundred Of something or other. 25 00:01:08,769 --> 00:01:10,138 That's right. 26 00:01:10,171 --> 00:01:11,572 Like, uh..."Century." 27 00:01:11,605 --> 00:01:14,475 Now, that means A hundred years, you see. 28 00:01:14,508 --> 00:01:16,110 That's right. 29 00:01:16,144 --> 00:01:18,212 "Centipede," that's a bug With a hundred legs. 30 00:01:18,246 --> 00:01:19,780 Come on, ange, Don't make up jokes 31 00:01:19,813 --> 00:01:22,316 Not while I'm trying To teach the boy something. 32 00:01:22,350 --> 00:01:24,518 "Centipede" does mean A bug with a hundred legs. 33 00:01:24,552 --> 00:01:26,687 Well, it's not latin. It couldn't be. 34 00:01:26,720 --> 00:01:29,857 You know them scholars and Romans with all their upbringin' 35 00:01:29,890 --> 00:01:31,892 Ain't going to be Going around talkin' 36 00:01:31,925 --> 00:01:34,828 About crawly little bugs -- Not in the latin language. 37 00:01:34,862 --> 00:01:38,699 Anyway, "Centennial" means A hundred year anniversary 38 00:01:38,732 --> 00:01:40,834 And that's what we're having. 39 00:01:40,868 --> 00:01:44,838 Mr. Masters is puttin' on A big pageant and everything. 40 00:01:44,872 --> 00:01:46,707 You going to try out, barn? 41 00:01:46,740 --> 00:01:48,176 Oh, well, I guess so. 42 00:01:48,209 --> 00:01:50,344 I mean, it's more or less Expected of me. 43 00:01:50,378 --> 00:01:52,313 A thing like this -- A community project 44 00:01:52,346 --> 00:01:54,448 For the whole community And everything. 45 00:01:54,482 --> 00:01:56,617 Those of us who have Had speech training 46 00:01:56,650 --> 00:01:59,453 I think it's up to us to Handle the speaking parts 47 00:01:59,487 --> 00:02:00,788 And put this thing over. 48 00:02:00,821 --> 00:02:02,190 You've had Speech training? 49 00:02:02,223 --> 00:02:03,457 Well, you remember -- 50 00:02:03,491 --> 00:02:06,227 From eleanora poultice, My voice teacher. 51 00:02:06,260 --> 00:02:07,728 Oh, yeah, yeah, yeah. 52 00:02:07,761 --> 00:02:10,531 She's the one I really Give all the credit to today 53 00:02:10,564 --> 00:02:12,300 For my diction. 54 00:02:12,333 --> 00:02:15,569 Peter piper picked A peck of pickled peppers. 55 00:02:15,603 --> 00:02:17,638 Miss poultice? 56 00:02:17,671 --> 00:02:19,340 Yeah. 57 00:02:19,373 --> 00:02:21,642 Must be hard to work Into conversation, though. 58 00:02:21,675 --> 00:02:24,478 She sells seashells By the seashore. 59 00:02:24,512 --> 00:02:26,747 Now, there's a little twister 60 00:02:26,780 --> 00:02:29,450 That takes months To get straight. 61 00:02:29,483 --> 00:02:31,352 She sells seashells By the seashore. 62 00:02:40,461 --> 00:02:42,530 How much wood Would a woodchuck chuck 63 00:02:42,563 --> 00:02:44,465 If a woodchuck could chuck wood? 64 00:02:44,498 --> 00:02:46,367 How much wood Would a woodchuck chuck 65 00:02:46,400 --> 00:02:48,336 If a woodchuck could chuck wood? 66 00:02:50,671 --> 00:02:52,773 With sturdy threats And loudest boasts 67 00:02:52,806 --> 00:02:54,908 He thrusts his wrists Against the post 68 00:02:54,942 --> 00:02:56,877 And still insists He sees a ghost. 69 00:02:56,910 --> 00:02:58,279 Gosh. 70 00:02:58,312 --> 00:03:00,214 Barney sure is good, Ain't he, paw? 71 00:03:00,248 --> 00:03:01,615 He sure is. 72 00:03:01,649 --> 00:03:04,218 I betcha he can even say "Rubber baby buggy bumpers" 73 00:03:04,252 --> 00:03:05,419 Four times real fast. 74 00:03:05,453 --> 00:03:06,754 But that's An old one, paw. 75 00:03:06,787 --> 00:03:08,856 He can probably say That one easy, huh, barney? 76 00:03:08,889 --> 00:03:10,924 Oh, yeah. 77 00:03:10,958 --> 00:03:12,360 [ no audio ] 78 00:03:17,030 --> 00:03:18,399 Hello, everybody. 79 00:03:18,432 --> 00:03:19,600 Opie: Hi, aunt bee. 80 00:03:19,633 --> 00:03:20,801 Andy: Hi, aunt bee. 81 00:03:20,834 --> 00:03:22,803 Well, how'd you like Your lunch, huh? 82 00:03:22,836 --> 00:03:24,838 Oh, it was good. Good. 83 00:03:24,872 --> 00:03:26,240 Opie, did you get My baking powder? 84 00:03:26,274 --> 00:03:27,441 Oh, yes, ma'am. 85 00:03:27,475 --> 00:03:28,642 Good. We'll go home 86 00:03:28,676 --> 00:03:29,843 And try it out On a pan of brownies. 87 00:03:29,877 --> 00:03:31,245 Oh, boy. 88 00:03:31,279 --> 00:03:32,580 Don't forget Tryouts tonight. 89 00:03:32,613 --> 00:03:33,981 No, I'll be there. 90 00:03:34,014 --> 00:03:36,484 Gosh, aunt bee, You going to try Out for a part? 91 00:03:36,517 --> 00:03:38,652 No, I do the sewing work On the costumes. 92 00:03:38,686 --> 00:03:40,388 Well, maybe Opie's got an idea. 93 00:03:40,421 --> 00:03:42,656 Why don't you try out? Me and barney's going to. 94 00:03:42,690 --> 00:03:44,525 There's a good woman's part -- Lady mayberry 95 00:03:44,558 --> 00:03:45,793 Founding mother Of the town. 96 00:03:45,826 --> 00:03:47,528 Be a waste of time. 97 00:03:47,561 --> 00:03:49,630 I'm certain mr. Masters Has decided on clara edwards 98 00:03:49,663 --> 00:03:51,432 For the part. 99 00:03:51,465 --> 00:03:53,401 Besides, somebody has to do The sewing. 100 00:03:53,434 --> 00:03:54,668 Come on, opie. See you later. 101 00:03:54,702 --> 00:03:56,837 Bye, paw. Bye. 102 00:03:56,870 --> 00:04:01,942 Must get tiresome just doing All that sewing. 103 00:04:01,975 --> 00:04:04,445 Rabber bubby Guppy gumpers... 104 00:04:04,478 --> 00:04:06,514 Rub-ber... 105 00:04:10,551 --> 00:04:12,953 Not that I couldn't Do a speaking part. 106 00:04:12,986 --> 00:04:15,523 It's not that at all, Because I could. 107 00:04:15,556 --> 00:04:16,790 Yes, ma'am. 108 00:04:16,824 --> 00:04:19,059 How long does it take For brownies to cook? 109 00:04:19,092 --> 00:04:20,528 30 minutes. 110 00:04:20,561 --> 00:04:22,663 Years ago, I was in One of our church plays, 111 00:04:22,696 --> 00:04:24,765 And I remember my mother And father both 112 00:04:24,798 --> 00:04:26,534 Saying I was The best one in it. 113 00:04:26,567 --> 00:04:28,469 After they come out, Do they have to cool off 114 00:04:28,502 --> 00:04:29,670 Before we can eat them? 115 00:04:29,703 --> 00:04:30,971 I like To eat them hot. 116 00:04:31,004 --> 00:04:32,740 I even had my name in The church publications. 117 00:04:32,773 --> 00:04:34,074 Did I ever show That to you? 118 00:04:34,107 --> 00:04:35,543 Opie, come on. 119 00:04:35,576 --> 00:04:37,311 Come on, I'll show you. 120 00:04:40,614 --> 00:04:43,551 You going to put some Conventioneer's sugar on 'em? 121 00:04:43,584 --> 00:04:44,918 Confectioners' sugar. 122 00:04:44,952 --> 00:04:46,354 That's what I meant. 123 00:04:49,990 --> 00:04:53,060 Gee, I hope they come Out nice and chewy. 124 00:04:53,093 --> 00:04:55,463 Now, let's see. Here we are. 125 00:04:55,496 --> 00:04:56,997 "News from the altar." 126 00:04:57,030 --> 00:04:58,532 Whose name is that 127 00:04:58,566 --> 00:05:01,469 Playing alice In the little princess? 128 00:05:01,502 --> 00:05:02,670 That's your name. 129 00:05:02,703 --> 00:05:04,905 So, you see, I have been On the stage. 130 00:05:04,938 --> 00:05:06,374 Uh-huh. 131 00:05:06,407 --> 00:05:08,108 Don't you think we ought To be in the kitchen 132 00:05:08,141 --> 00:05:09,577 In case they get Ready early? 133 00:05:09,610 --> 00:05:11,912 I'm certain I could play Lady mayberry. 134 00:05:11,945 --> 00:05:15,115 After all, once you've Played a princess, Wouldn't you say? 135 00:05:15,148 --> 00:05:16,917 Huh? 136 00:05:16,950 --> 00:05:18,786 Oh, yes, ma'am. 137 00:05:18,819 --> 00:05:20,354 I think they're done. 138 00:05:20,388 --> 00:05:23,391 They're probably counting On me to do the sewing. 139 00:05:23,424 --> 00:05:24,625 I'll get A plate ready. 140 00:05:29,129 --> 00:05:30,764 This is good soil, Mary. 141 00:05:30,798 --> 00:05:32,566 It's bottomland. 142 00:05:32,600 --> 00:05:35,503 We can stop here and build Our home and till the fields. 143 00:05:35,536 --> 00:05:38,138 But will the indians Let us live in peace? 144 00:05:38,171 --> 00:05:40,874 Here comes the great chief. Let us see. 145 00:05:40,908 --> 00:05:42,510 Oh, james, I fear him. 146 00:05:42,543 --> 00:05:45,546 He looks so warlike In his paint and feathers. 147 00:05:45,579 --> 00:05:48,015 Now, mary, We must not show him fear. 148 00:05:48,048 --> 00:05:51,118 We must have strength if we are To conquer the wilderness. 149 00:05:51,151 --> 00:05:52,853 I will talk to him. 150 00:05:52,886 --> 00:05:55,689 Greetings to you, Great chief. 151 00:06:00,060 --> 00:06:01,529 Greetings to you, Great chief. 152 00:06:01,562 --> 00:06:03,464 Huh? It's your turn, barney. 153 00:06:03,497 --> 00:06:05,365 Where are we? 154 00:06:08,436 --> 00:06:09,970 [ clears throat ] 155 00:06:10,003 --> 00:06:12,440 Say that line that comes Right before mine again. Okay. 156 00:06:12,473 --> 00:06:16,109 Greetings to you, Great chief. How! 157 00:06:16,143 --> 00:06:18,011 [ clears throat ] 158 00:06:18,045 --> 00:06:19,413 All right, people. 159 00:06:19,447 --> 00:06:20,848 Let's relax For a while. 160 00:06:20,881 --> 00:06:22,082 Thank you. 161 00:06:22,115 --> 00:06:23,684 I want to hear more of you In a minute. 162 00:06:23,717 --> 00:06:25,486 Thank you, john. 163 00:06:25,519 --> 00:06:28,155 Hey, barn, I know how you can Learn your part real good. 164 00:06:28,188 --> 00:06:29,757 How? See? 165 00:06:33,561 --> 00:06:34,728 Mr. Masters... 166 00:06:34,762 --> 00:06:35,929 Oh, hello, Miss bee. 167 00:06:35,963 --> 00:06:37,631 May I speak to you For a moment? 168 00:06:37,665 --> 00:06:39,500 Yes, of course. Excuse me. 169 00:06:39,533 --> 00:06:41,034 Yeah? 170 00:06:41,068 --> 00:06:43,471 I'd like to talk to You about the part Of lady mayberry. 171 00:06:43,504 --> 00:06:45,172 Oh, yes, of course. Very important part. 172 00:06:45,205 --> 00:06:46,674 She's The leading character 173 00:06:46,707 --> 00:06:48,909 Who actually tells our Story about the founding 174 00:06:48,942 --> 00:06:50,110 Of this community. 175 00:06:50,143 --> 00:06:51,579 Yes, I know. 176 00:06:51,612 --> 00:06:53,180 So, naturally, Everything about it 177 00:06:53,213 --> 00:06:55,115 Must be just right, You understand. 178 00:06:55,148 --> 00:06:57,050 Yes, of course. 179 00:06:57,084 --> 00:06:59,853 Ah, miss bee, The costume you make for her 180 00:06:59,887 --> 00:07:01,622 Will be almost As important 181 00:07:01,655 --> 00:07:03,491 As the words She speaks. Hmm? 182 00:07:03,524 --> 00:07:06,093 The costume... For clara edwards. 183 00:07:06,126 --> 00:07:07,695 She'll be playing The role. 184 00:07:07,728 --> 00:07:09,196 Oh, but I know You can do it. 185 00:07:09,229 --> 00:07:10,864 After all The wonderful sewing jobs 186 00:07:10,898 --> 00:07:12,199 You've done for us In the past. 187 00:07:13,567 --> 00:07:14,968 Yes, mm-hmm. 188 00:07:15,002 --> 00:07:16,670 Thank you. 189 00:07:21,942 --> 00:07:23,176 [ sighs ] 190 00:07:26,246 --> 00:07:27,615 Hi, aunt bee. 191 00:07:27,648 --> 00:07:29,917 Oh, well, now, How'd it go tonight? 192 00:07:29,950 --> 00:07:31,919 [ sighing ] Oh, boy. 193 00:07:31,952 --> 00:07:34,855 Why? What's the matter? 194 00:07:34,888 --> 00:07:36,557 Miss bee, We're in trouble. 195 00:07:36,590 --> 00:07:37,791 Big trouble. 196 00:07:37,825 --> 00:07:40,494 Clara edwards had To drop out of the play. 197 00:07:40,528 --> 00:07:41,895 Oh? 198 00:07:41,929 --> 00:07:43,897 Yeah, her sister over In saberton took sick, 199 00:07:43,931 --> 00:07:46,199 And she had to go over There to be with her. 200 00:07:46,233 --> 00:07:48,068 Opening night A scant two weeks away 201 00:07:48,101 --> 00:07:49,903 And our leading lady Is lost to us. 202 00:07:49,937 --> 00:07:52,506 Well, we'll just have To find somebody else, john. 203 00:07:52,540 --> 00:07:54,975 Ah, yes, but how? And who? 204 00:07:55,008 --> 00:07:56,677 It's not a simple part. 205 00:07:56,710 --> 00:07:59,780 It requires someone Of great warmth and sympathy. 206 00:07:59,813 --> 00:08:01,081 Oh, you're so right. 207 00:08:01,114 --> 00:08:03,517 The leading lady Must have warmth and sympathy. 208 00:08:03,551 --> 00:08:06,019 Reverend dargood told me that In my dressing room 209 00:08:06,053 --> 00:08:08,121 When I was doing The little princess. 210 00:08:08,155 --> 00:08:10,924 How about mrs. Ambrister Over at the library? 211 00:08:10,958 --> 00:08:13,527 Oh, no, she's A little bitty woman. Well... 212 00:08:13,561 --> 00:08:15,195 No, and she doesn't have The volume. 213 00:08:15,228 --> 00:08:18,632 We need someone with a voice Strong enough to fill that hall. 214 00:08:18,666 --> 00:08:21,034 Yes, that was another thing He insisted upon. 215 00:08:21,068 --> 00:08:23,003 [ loudly ] We all had to be heard 216 00:08:23,036 --> 00:08:24,738 Throughout the entire rectory. 217 00:08:24,772 --> 00:08:27,207 Masters: there's nobody around Who can really speak up. 218 00:08:27,240 --> 00:08:29,076 Well, the most Important thing is 219 00:08:29,109 --> 00:08:30,744 To find somebody with Theatrical experience 220 00:08:30,778 --> 00:08:32,145 And know-how. 221 00:08:32,179 --> 00:08:34,948 Most important Is a woman who is graceful -- 222 00:08:34,982 --> 00:08:37,785 Who can move about Fluidly. 223 00:08:40,888 --> 00:08:42,956 Care for some coffee? 224 00:08:42,990 --> 00:08:44,958 I'll clear the table. 225 00:08:47,160 --> 00:08:49,029 Andy: Aunt bee... 226 00:08:49,062 --> 00:08:50,230 Yes? 227 00:08:50,263 --> 00:08:51,865 Why don't you do it? 228 00:08:51,899 --> 00:08:53,767 Do what? Do the part. 229 00:08:53,801 --> 00:08:55,135 The part? Yeah. 230 00:08:55,168 --> 00:08:56,704 Me, lady mayberry? 231 00:08:56,737 --> 00:08:59,773 Oh, whatever gave you A notion like that? 232 00:08:59,807 --> 00:09:01,008 I'll get the coffee. 233 00:09:02,175 --> 00:09:03,577 John, what do you think? 234 00:09:03,611 --> 00:09:04,978 It might just Be the answer. 235 00:09:05,012 --> 00:09:06,814 Well, I suppose She might do 236 00:09:06,847 --> 00:09:09,783 But...I'd hoped for somebody With a little more experience. 237 00:09:09,817 --> 00:09:11,218 Well, I'll tell you The truth. 238 00:09:11,251 --> 00:09:12,920 She'll give you All she's got. 239 00:09:12,953 --> 00:09:15,623 Yeah. Is it enough, though? Is it enough? 240 00:09:18,626 --> 00:09:20,360 Miss bee, it's a Very demanding role. 241 00:09:20,393 --> 00:09:22,062 It must encompass The dynamic 242 00:09:22,095 --> 00:09:24,364 As well as the tender qualities Of lady mayberry. 243 00:09:24,397 --> 00:09:25,766 Can you do it? 244 00:09:25,799 --> 00:09:28,101 Yes! Yes, I can. 245 00:09:28,135 --> 00:09:32,039 Gentlemen...I give you The new lady mayberry. 246 00:09:32,072 --> 00:09:33,807 Well, congratulations, Aunt bee. 247 00:09:33,841 --> 00:09:35,375 Sakes, I don't know What to say. 248 00:09:35,408 --> 00:09:37,244 This has all happened So suddenly. 249 00:09:37,277 --> 00:09:39,847 I had no idea I'd be called upon. 250 00:09:39,880 --> 00:09:41,715 Well, It's goodbye, kitchen 251 00:09:41,749 --> 00:09:42,950 Hello, broadway. 252 00:09:42,983 --> 00:09:46,186 [ all laughing and talking ] 253 00:09:48,288 --> 00:09:49,823 Hi, john. Andy. 254 00:09:49,857 --> 00:09:51,825 Hey, aunt bee, did you See this in the gazette? 255 00:09:51,859 --> 00:09:53,026 No. What? 256 00:09:53,060 --> 00:09:54,628 There's our names, barn. 257 00:09:54,662 --> 00:09:57,898 Says...Says, uh, "Assuming The role of lady mayberry 258 00:09:57,931 --> 00:09:59,199 Is miss bee taylor." 259 00:09:59,232 --> 00:10:00,634 [ chuckling ] 260 00:10:00,668 --> 00:10:02,770 "Although a newcomer To the mayberry stage, 261 00:10:02,803 --> 00:10:05,639 "Miss taylor is remembered By many west virginians 262 00:10:05,673 --> 00:10:07,340 "For her Outstanding performance 263 00:10:07,374 --> 00:10:09,943 In the little princess In the early '20s." 264 00:10:09,977 --> 00:10:12,713 But he doesn't say It was a child's part. 265 00:10:12,746 --> 00:10:16,717 Oh, I think everybody'll Just assume that, aunt bee. 266 00:10:16,750 --> 00:10:18,351 All right, people. 267 00:10:18,385 --> 00:10:21,922 Everybody's here now, So let's get started, shall we? 268 00:10:21,955 --> 00:10:26,226 Noogatuck knows that james Merriweather wants peace. 269 00:10:28,862 --> 00:10:30,397 We wish to live Side by side 270 00:10:30,430 --> 00:10:33,867 With you, our brothers, In this beautiful valley. 271 00:10:33,901 --> 00:10:35,368 [ loudly ] For many moons 272 00:10:35,402 --> 00:10:38,906 Noogatuck has smoked the peace Pipe with you, my friend, 273 00:10:38,939 --> 00:10:43,443 But now many paleface come, And they bring guns. 274 00:10:43,476 --> 00:10:46,379 Noogatuck's valley Grows smaller. 275 00:10:53,220 --> 00:10:54,722 [ coughing ] 276 00:10:56,256 --> 00:10:57,891 Uh, can we do Without the coughing? 277 00:10:57,925 --> 00:11:00,894 Take smaller puffs. 278 00:11:00,928 --> 00:11:03,363 Can we continue? James, please. 279 00:11:03,396 --> 00:11:06,366 My followers come Only in friendship. 280 00:11:06,399 --> 00:11:07,768 They bring gifts. 281 00:11:07,801 --> 00:11:09,336 They help you plant corn. 282 00:11:09,369 --> 00:11:12,172 Our women give calico To your squaws. 283 00:11:12,205 --> 00:11:14,808 Is all this not true, Noogatuck? 284 00:11:14,842 --> 00:11:17,911 Everything that Laughing face says is true. 285 00:11:17,945 --> 00:11:20,380 But treaties say That he will not use 286 00:11:20,413 --> 00:11:23,016 The land Beyond running stream 287 00:11:23,050 --> 00:11:26,720 Where the big oak... Reaches to the sky. Look. 288 00:11:26,754 --> 00:11:29,990 Even -- even now You've built your lodges. 289 00:11:30,023 --> 00:11:33,193 The paleface is not a man Of his word. 290 00:11:33,226 --> 00:11:34,895 John? Hmm? 291 00:11:34,928 --> 00:11:36,429 Could we change That last line? 292 00:11:36,463 --> 00:11:38,231 It just Isn't comfortable. 293 00:11:38,265 --> 00:11:40,500 I mean, It's just not noogatuck. 294 00:11:40,533 --> 00:11:41,969 Possibly. 295 00:11:42,002 --> 00:11:44,437 Uh, we'll see What the author says. 296 00:11:44,471 --> 00:11:45,973 Duane? 297 00:11:46,006 --> 00:11:49,042 Change "Paleface is not a man Of his word"? 298 00:11:49,076 --> 00:11:51,478 Well, I kind of agree With barney. 299 00:11:51,511 --> 00:11:53,213 It felt so right To me. 300 00:11:53,246 --> 00:11:55,448 It's a beautiful line, Duane. 301 00:11:55,482 --> 00:11:57,951 It's just not Indianish enough. 302 00:11:57,985 --> 00:11:59,753 How about... 303 00:12:01,154 --> 00:12:04,024 ..."Paleface speaks With a forked tongue"? 304 00:12:04,057 --> 00:12:05,225 Oh, marvelous! 305 00:12:05,258 --> 00:12:07,094 That's it. Oh, it sings! 306 00:12:07,127 --> 00:12:08,295 Try that, barney. 307 00:12:08,328 --> 00:12:09,797 [ clears throat ] 308 00:12:09,830 --> 00:12:12,265 Already you've built Your lodges. 309 00:12:12,299 --> 00:12:15,035 Paleface speak With forked tongue. 310 00:12:16,436 --> 00:12:19,907 All right, Now you both slowly rise 311 00:12:19,940 --> 00:12:23,877 Bringing the scene To its climax. 312 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 James? 313 00:12:25,112 --> 00:12:28,281 Noogatuck, You have my pledge. 314 00:12:28,315 --> 00:12:31,251 We will move back Across the running water 315 00:12:31,284 --> 00:12:33,887 Where the big oak Reaches to the sky 316 00:12:33,921 --> 00:12:36,223 And we will live In peace. 317 00:12:36,256 --> 00:12:37,958 We will live in peace, 318 00:12:37,991 --> 00:12:41,294 And this will be called... Happy valley. 319 00:12:42,896 --> 00:12:46,199 [ applause ] 320 00:12:46,233 --> 00:12:48,535 All right, now, There are a few spots 321 00:12:48,568 --> 00:12:51,038 I'll go over with you A little later. 322 00:12:51,071 --> 00:12:52,472 Lady mayberry, Please. 323 00:12:52,505 --> 00:12:54,374 Opening the Second act, now. 324 00:12:54,407 --> 00:12:56,009 Your soliloquy. Yes. 325 00:12:56,043 --> 00:12:58,445 And you'll make your entrance From the wings. 326 00:13:01,181 --> 00:13:02,582 No, no, no. 327 00:13:02,615 --> 00:13:04,484 The other side. 328 00:13:06,053 --> 00:13:07,220 That new line 329 00:13:07,254 --> 00:13:08,421 Felt more comfortable? 330 00:13:08,455 --> 00:13:10,057 Oh, yeah, much. Thanks, duane. 331 00:13:10,090 --> 00:13:12,392 I'd like to see you Project a little more. 332 00:13:12,425 --> 00:13:14,895 Oh, okay. Oh, and, andy, 333 00:13:14,928 --> 00:13:16,263 When he calls you "Laughing face," 334 00:13:16,296 --> 00:13:18,065 I'd like to see Just the faintest smile. 335 00:13:18,098 --> 00:13:19,466 Oh, okay. 336 00:13:19,499 --> 00:13:21,434 Yeah, that's it, that's it. Just a trace. Yeah. 337 00:13:24,604 --> 00:13:26,439 You don't have to wear that All the time. 338 00:13:26,473 --> 00:13:28,075 It's all right. 339 00:13:28,108 --> 00:13:29,476 All right, Lady mayberry 340 00:13:29,509 --> 00:13:30,878 Your entrance. 341 00:13:30,911 --> 00:13:32,612 Uh, lady mayberry, 342 00:13:32,645 --> 00:13:34,081 You went past the wings. 343 00:13:35,348 --> 00:13:37,050 Come back. 344 00:13:47,995 --> 00:13:49,462 Do I make my entrance now? 345 00:13:49,496 --> 00:13:51,364 Yes, if you please. 346 00:13:51,398 --> 00:13:52,900 In, in... 347 00:13:55,468 --> 00:13:56,636 [ clears throat ] 348 00:13:56,669 --> 00:13:58,338 Now, whenever you're Ready, miss taylor. 349 00:14:02,075 --> 00:14:03,944 Eventide. 350 00:14:03,977 --> 00:14:06,346 The gentle rustling Of the leaves. 351 00:14:06,379 --> 00:14:08,648 The birds seeking their nests. 352 00:14:08,681 --> 00:14:11,384 Oh, my happy valley. 353 00:14:11,418 --> 00:14:14,087 England, you're so far away. 354 00:14:14,121 --> 00:14:18,258 But, hark! Do I hear The distant drums of war? 355 00:14:18,291 --> 00:14:22,095 Will the noble red man rise... 356 00:14:22,129 --> 00:14:23,463 Again... 357 00:14:23,496 --> 00:14:26,366 In all his fury? 358 00:14:26,399 --> 00:14:29,136 There lies The course of history. 359 00:14:29,169 --> 00:14:32,906 On the one hand, We have the followers of... 360 00:14:32,940 --> 00:14:34,307 I forget his name. 361 00:14:34,341 --> 00:14:36,109 James merriweather. 362 00:14:36,143 --> 00:14:38,011 ...James merriweather 363 00:14:38,045 --> 00:14:41,214 Who come In ever-increasing numbers. 364 00:14:41,248 --> 00:14:43,316 And on the other hand... 365 00:14:44,584 --> 00:14:47,287 ...We have naugatoock. 366 00:14:47,320 --> 00:14:49,156 Noogatuck! 367 00:14:49,189 --> 00:14:54,394 Noogatuck! Whose family Have roamed these lands 368 00:14:54,427 --> 00:14:56,896 For generations. 369 00:15:08,341 --> 00:15:11,044 Andy, She's terrible. 370 00:15:11,078 --> 00:15:14,081 Yeah. Who was it suggested She be in the pageant? 371 00:15:14,114 --> 00:15:16,149 You was the one That said it. 372 00:15:16,183 --> 00:15:17,450 I was afraid it was. 373 00:15:21,454 --> 00:15:25,192 Well, john, maybe If you worked with Her a little bit. 374 00:15:25,225 --> 00:15:26,493 Oh, no! No! 375 00:15:26,526 --> 00:15:28,495 I worked with her For three hours last night. 376 00:15:28,528 --> 00:15:30,697 As you may know, I have Something of a reputation 377 00:15:30,730 --> 00:15:32,432 Here in the northern part Of the state. 378 00:15:32,465 --> 00:15:33,633 I know, john. 379 00:15:33,666 --> 00:15:35,502 Oh! But I can see it Crumbling. 380 00:15:35,535 --> 00:15:37,337 Crumbling Before my very eyes. 381 00:15:37,370 --> 00:15:39,739 Well, john, You got to give her a chance. 382 00:15:39,772 --> 00:15:42,409 I'll bet even tex ritter Didn't hit it right 383 00:15:42,442 --> 00:15:43,610 The first time out. 384 00:15:43,643 --> 00:15:45,045 Oh! 385 00:15:46,679 --> 00:15:49,349 Oh, I just hate to See it happen to her. 386 00:15:49,382 --> 00:15:51,384 Aunt bee's such A sweet person. 387 00:15:51,418 --> 00:15:52,719 A delightful person. 388 00:15:52,752 --> 00:15:54,221 I adore her... 389 00:15:54,254 --> 00:15:56,389 But she can't act. 390 00:15:56,423 --> 00:15:58,758 Now, then, will you tell her, Or will I? 391 00:15:58,791 --> 00:16:01,194 Well, I guess it'd Be a little easier 392 00:16:01,228 --> 00:16:02,495 Coming from me. 393 00:16:02,529 --> 00:16:04,131 Then I'll count On that. 394 00:16:04,164 --> 00:16:05,732 Mmm...Yeah. 395 00:16:05,765 --> 00:16:07,200 Good. 396 00:16:11,571 --> 00:16:13,073 [ door closes ] 397 00:16:13,106 --> 00:16:14,774 Well, the theater... 398 00:16:14,807 --> 00:16:16,309 Heartbreak alley. 399 00:16:16,343 --> 00:16:17,577 Mmm. 400 00:16:19,046 --> 00:16:22,615 Eventide. The gentle rustling Of the leaves. 401 00:16:22,649 --> 00:16:25,152 The birds Seeking their nest. 402 00:16:25,185 --> 00:16:26,786 Oh, my happy valley. 403 00:16:26,819 --> 00:16:28,455 England, far away. 404 00:16:28,488 --> 00:16:30,023 So far. 405 00:16:30,057 --> 00:16:31,524 So far? Uh-huh. 406 00:16:31,558 --> 00:16:34,494 Eventide. The gentle rustling Of the leaves. The birds... 407 00:16:34,527 --> 00:16:35,695 [ door closes ] 408 00:16:35,728 --> 00:16:37,297 Hi, paw. 409 00:16:37,330 --> 00:16:38,731 Oh, hello, andy. 410 00:16:38,765 --> 00:16:40,467 I was practicing. 411 00:16:40,500 --> 00:16:44,037 Oh, hi. It was sounding Pretty good. 412 00:16:44,071 --> 00:16:47,174 Yeah. Me and john masters Was just talking 413 00:16:47,207 --> 00:16:50,043 About how hard That opening speech is. 414 00:16:50,077 --> 00:16:52,279 I don't think John understands 415 00:16:52,312 --> 00:16:53,746 Lady mayberry. 416 00:16:53,780 --> 00:16:55,148 You don't? 417 00:16:55,182 --> 00:16:57,350 No. 418 00:16:57,384 --> 00:16:59,619 Oh, you mean you don't, 419 00:16:59,652 --> 00:17:02,589 Uh, care for him much As a director. 420 00:17:02,622 --> 00:17:05,058 Well, he's all right, But he's no reverend dargood. 421 00:17:05,092 --> 00:17:06,826 Oh. Well, well, listen, 422 00:17:06,859 --> 00:17:10,397 If -- if you don't see Eye to eye with him, 423 00:17:10,430 --> 00:17:13,200 Why don't you just... Forget it? 424 00:17:13,233 --> 00:17:14,634 Forget it? 425 00:17:14,667 --> 00:17:16,403 Well, you know What I mean. 426 00:17:16,436 --> 00:17:19,472 I know that you wouldn't want To do anything on the stage 427 00:17:19,506 --> 00:17:21,208 That you didn't feel Was right 428 00:17:21,241 --> 00:17:23,343 And so if you can't Work it out with him, 429 00:17:23,376 --> 00:17:25,245 Well, just let him Worry about it. 430 00:17:25,278 --> 00:17:26,679 Let him get somebody else. 431 00:17:26,713 --> 00:17:28,781 I wouldn't give up this part For anything in the world. 432 00:17:28,815 --> 00:17:30,850 It's going to be A thrilling experience. 433 00:17:30,883 --> 00:17:32,252 Oh, yeah. 434 00:17:32,285 --> 00:17:33,586 Oh, good heavens, Look at the time. 435 00:17:33,620 --> 00:17:35,088 I'm going to be late For practice. 436 00:17:35,122 --> 00:17:36,289 Thank you, opie. 437 00:17:36,323 --> 00:17:38,558 We'll talk about This later. 438 00:17:38,591 --> 00:17:41,194 Oh. Oh, about supper. 439 00:17:41,228 --> 00:17:45,432 Oh, well, we'll pick up Something at the diner. 440 00:17:45,465 --> 00:17:47,600 Oh, I know I'm neglecting you both, 441 00:17:47,634 --> 00:17:50,137 But I just don't Seem to find the time. 442 00:17:50,170 --> 00:17:52,539 Don't worry about it. We'll be fine. 443 00:17:52,572 --> 00:17:54,341 I'm afraid It's going to be like this 444 00:17:54,374 --> 00:17:55,742 For the next two weeks, But... 445 00:17:55,775 --> 00:17:57,610 The pageant is The most important thing, 446 00:17:57,644 --> 00:17:59,812 Isn't it, andy? Oh, yeah. 447 00:17:59,846 --> 00:18:01,748 [ telephone ringing ] 448 00:18:01,781 --> 00:18:04,117 Oh, oh, answer that for me, Will you, andy? 449 00:18:04,151 --> 00:18:06,353 If it's for me, Tell him I'm on my way, hmm? 450 00:18:06,386 --> 00:18:07,620 Right. 451 00:18:09,556 --> 00:18:10,857 [ clears throat ] 452 00:18:10,890 --> 00:18:12,892 Oh, boy, oh, boy. 453 00:18:12,925 --> 00:18:14,661 Yeah? 454 00:18:14,694 --> 00:18:16,363 Andy, wonderful news! 455 00:18:16,396 --> 00:18:18,498 I've just heard that Clara edwards is back in town. 456 00:18:18,531 --> 00:18:20,433 The role of lady mayberry Is solved. 457 00:18:20,467 --> 00:18:22,369 I assume you've spoken To your aunt. 458 00:18:22,402 --> 00:18:26,606 No, john, I didn't get around To telling her. 459 00:18:27,507 --> 00:18:28,675 I know. 460 00:18:28,708 --> 00:18:30,377 Yeah, I know, I know, I know. 461 00:18:30,410 --> 00:18:34,281 Andy, I'm not unsympathetic, But she must be told. 462 00:18:34,314 --> 00:18:38,851 Well, john, I'll figure out Some way of telling her. 463 00:18:38,885 --> 00:18:41,288 But do me a favor, john. 464 00:18:41,321 --> 00:18:46,193 Don't say anything to miss Edwards right now, will ya? 465 00:18:47,427 --> 00:18:48,928 Well, yeah. 466 00:18:48,961 --> 00:18:52,299 Well, yeah, I know. I-I will. 467 00:18:52,332 --> 00:18:54,734 All right. Thanks. 468 00:18:54,767 --> 00:18:56,303 Goodbye. 469 00:18:58,971 --> 00:19:00,607 Well, I don't know What to do. 470 00:19:00,640 --> 00:19:02,642 I'll be glad when That pageant's over. 471 00:19:02,675 --> 00:19:04,577 I'm getting tired of Eating at the diner. 472 00:19:04,611 --> 00:19:05,812 Yeah. 473 00:19:14,754 --> 00:19:16,489 You know, I am, too. 474 00:19:18,758 --> 00:19:20,593 Oh, good heavens. I've got a list a mile long. 475 00:19:20,627 --> 00:19:21,894 Now, let's see. 476 00:19:21,928 --> 00:19:26,199 I need lace for my costume, Practice at 10:00. 477 00:19:26,233 --> 00:19:28,868 Then I have to pick up my shoes, I need thread, 478 00:19:28,901 --> 00:19:30,470 Then I better go To the grocery. 479 00:19:30,503 --> 00:19:32,205 We need bread and Butter and eggs. 480 00:19:32,239 --> 00:19:33,873 Oh, then I have to Go to the laundry. 481 00:19:33,906 --> 00:19:35,875 How am I ever going To get all this done? 482 00:19:35,908 --> 00:19:37,410 Well, that's show biz, Aunt bee. 483 00:19:37,444 --> 00:19:38,611 That's show biz. 484 00:19:38,645 --> 00:19:39,946 [ doorbell buzzing ] 485 00:19:39,979 --> 00:19:41,981 Oh, that must be Clara edwards. 486 00:19:42,014 --> 00:19:43,516 Want to get the door, ope? 487 00:19:43,550 --> 00:19:44,717 Sure, paw. 488 00:19:44,751 --> 00:19:45,918 Is clara edwards back? 489 00:19:45,952 --> 00:19:47,887 Mm-hmm. Came in Yesterday afternoon. 490 00:19:47,920 --> 00:19:50,257 I called her and asked her If she'd mind coming over 491 00:19:50,290 --> 00:19:52,459 And helping out while You're busy with the pageant. 492 00:19:52,492 --> 00:19:53,926 Said she'd be glad to. Oh? 493 00:19:53,960 --> 00:19:55,662 Isn't that nice of her? 494 00:19:58,931 --> 00:20:01,234 Miss edwards, It certainly is nice of you 495 00:20:01,268 --> 00:20:02,435 To help out like this. 496 00:20:02,469 --> 00:20:03,770 I'm glad to do it, Andy. 497 00:20:03,803 --> 00:20:06,406 Oh, bee, I heard you were Playing lady mayberry. 498 00:20:06,439 --> 00:20:07,674 I'm so happy For you. 499 00:20:07,707 --> 00:20:10,277 Now, don't you worry About our two men here. 500 00:20:10,310 --> 00:20:13,346 I'm going to treat them Just like they were my own. 501 00:20:13,380 --> 00:20:15,482 Well, that's very sweet Of you, clara. 502 00:20:15,515 --> 00:20:18,318 Oh, it'll be so nice To have someone to cook for. 503 00:20:18,351 --> 00:20:20,920 Well, we're looking forward To it, huh, ope? 504 00:20:20,953 --> 00:20:22,322 Yeah, boy! 505 00:20:22,355 --> 00:20:23,523 Boy, I can't wait To get ahold 506 00:20:23,556 --> 00:20:25,358 Of some of that fine Apple pie you make. 507 00:20:25,392 --> 00:20:27,794 Why, we'll have some Every night if you like. 508 00:20:27,827 --> 00:20:30,863 Pie every night?! Wow! 509 00:20:30,897 --> 00:20:32,399 [ chuckling ] 510 00:20:32,432 --> 00:20:34,501 Clara, you don't have to go To all that trouble. 511 00:20:34,534 --> 00:20:36,803 Trouble? Why, I'll enjoy It more than they will. 512 00:20:36,836 --> 00:20:38,438 [ chuckling ] 513 00:20:38,471 --> 00:20:40,507 Well, aunt bee, You better run along 514 00:20:40,540 --> 00:20:42,909 If you ever expect to Get that stuff done. 515 00:20:42,942 --> 00:20:44,444 Yes, I suppose so, 516 00:20:44,477 --> 00:20:47,947 And I still have to work On that opening speech. 517 00:20:47,980 --> 00:20:50,450 Oh, that lovely Opening speech. 518 00:20:50,483 --> 00:20:55,455 Eventide. The gentle Rustling of the leaves. 519 00:20:55,488 --> 00:20:57,957 The birds seeking Out their nests. 520 00:20:57,990 --> 00:21:00,993 Oh, my happy valley! 521 00:21:01,027 --> 00:21:04,030 England, you're So far away. 522 00:21:05,565 --> 00:21:06,999 I did remember. 523 00:21:07,033 --> 00:21:08,801 [ chuckling ] 524 00:21:08,835 --> 00:21:11,871 Well, I suppose I'd better be going. 525 00:21:11,904 --> 00:21:15,575 Yes, and I'd Better get into That kitchen. 526 00:21:15,608 --> 00:21:19,579 Well, now, now, don't worry When you come back. 527 00:21:19,612 --> 00:21:21,414 We're in good hands. 528 00:21:21,448 --> 00:21:22,615 Bye, aunt bee. 529 00:21:22,649 --> 00:21:24,484 [ door opens and closes ] 530 00:21:33,826 --> 00:21:35,928 Guess it didn't work, Huh, paw? 531 00:21:37,063 --> 00:21:38,631 Uh... 532 00:21:38,665 --> 00:21:39,866 I guess not. 533 00:21:48,841 --> 00:21:50,042 Clara? 534 00:21:50,076 --> 00:21:51,711 Why, bee! 535 00:21:51,744 --> 00:21:54,481 I thought you were on Your way to play practice. 536 00:21:54,514 --> 00:21:55,682 Uh, clara... 537 00:21:55,715 --> 00:21:57,584 Is anything wrong? 538 00:21:57,617 --> 00:22:01,854 No, no, it was, um, Just that speech a moment ago. 539 00:22:01,888 --> 00:22:04,791 You said it So beautifully. 540 00:22:04,824 --> 00:22:07,093 It set me to thinking. 541 00:22:07,126 --> 00:22:08,595 What about? 542 00:22:08,628 --> 00:22:11,130 Clara, you were Their first choice 543 00:22:11,163 --> 00:22:12,565 And rightfully so. 544 00:22:12,599 --> 00:22:14,834 Oh, bee, you'll be Simply wonderful in it! 545 00:22:14,867 --> 00:22:16,436 And you'd Be much better. 546 00:22:16,469 --> 00:22:17,937 Clara, please Take back the part. 547 00:22:17,970 --> 00:22:19,372 But you've worked So hard, bee. 548 00:22:19,406 --> 00:22:20,573 I couldn't Take it away. 549 00:22:20,607 --> 00:22:21,908 I don't care! 550 00:22:21,941 --> 00:22:23,910 I don't care one little bit. I really don't. 551 00:22:23,943 --> 00:22:25,144 You mean it? 552 00:22:25,177 --> 00:22:26,679 Yes, I mean it. 553 00:22:26,713 --> 00:22:28,748 Y-you're sure, now? I'm sure. 554 00:22:28,781 --> 00:22:30,149 Oh, bee! 555 00:22:30,182 --> 00:22:33,019 Hurry. They've started Play practice. 556 00:22:33,052 --> 00:22:34,421 Oh, bee! 557 00:22:34,454 --> 00:22:35,922 Oh! Oh! 558 00:22:35,955 --> 00:22:37,790 Thank you, bee! 559 00:22:40,827 --> 00:22:43,630 How would you boys Like a nice apple pie For dessert tonight? 560 00:22:43,663 --> 00:22:44,864 What are you Doing here? 561 00:22:44,897 --> 00:22:46,733 I thought you was going To go to practice. 562 00:22:46,766 --> 00:22:48,801 No, clara edwards is Going to play the part. 563 00:22:48,835 --> 00:22:51,738 Well, why aren't you Going to play it? 564 00:22:51,771 --> 00:22:54,106 Well, I have my reasons. 565 00:22:55,642 --> 00:22:56,809 O-oh? 566 00:22:56,843 --> 00:22:58,010 I don't want anybody 567 00:22:58,044 --> 00:22:59,712 Fussing around In my kitchen. 568 00:22:59,746 --> 00:23:01,614 I see. 569 00:23:01,648 --> 00:23:03,716 And you know something? 570 00:23:03,750 --> 00:23:07,520 I think she's a better Actress than I am. 571 00:23:12,024 --> 00:23:14,694 You're really something, You know that, aunt bee? 572 00:23:14,727 --> 00:23:16,929 [ laughing ] Come on, opie. 573 00:23:16,963 --> 00:23:18,898 We'll start The apple pie. 574 00:23:25,137 --> 00:23:28,708 And I herewith Deed these lands jointly 575 00:23:28,741 --> 00:23:32,512 To james merriweather And chief noogatuck, 576 00:23:32,545 --> 00:23:35,047 Knowing That they will rule wisely 577 00:23:35,081 --> 00:23:37,817 And that they will share The bounty 578 00:23:37,850 --> 00:23:39,986 Of this green and happy valley, 579 00:23:40,019 --> 00:23:44,691 Which shall herein after Be called mayberry. 580 00:23:51,197 --> 00:23:53,833 Boy, that's the difference Between night and day, 581 00:23:53,866 --> 00:23:55,201 Isn't it? 582 00:23:55,234 --> 00:23:56,969 Yeah, boy. That miss edwards Is a fine actress. 583 00:23:57,003 --> 00:23:59,772 Well, aunt bee tried, but it's Just one of them things. 584 00:23:59,806 --> 00:24:01,608 Either you got it Or you don't. I guess. 585 00:24:01,641 --> 00:24:04,877 I mean, you got to have the raw Talent to start with. 586 00:24:04,911 --> 00:24:06,546 Of course, that can be refined, That's true. 587 00:24:06,579 --> 00:24:07,914 But -- hey. 588 00:24:07,947 --> 00:24:09,882 What's that fella doing wearing My headdress? 589 00:24:09,916 --> 00:24:13,019 Hey, fella! Hey! 590 00:24:13,052 --> 00:24:14,220 Barney, could I speak to you Privately? 591 00:24:14,253 --> 00:24:15,955 Wait a minute. 592 00:24:15,988 --> 00:24:17,490 I want to know what he's doing Wearing my headdress. 593 00:24:17,524 --> 00:24:18,691 Barney, could we talk Over in the corner? 594 00:24:18,725 --> 00:24:19,959 That's my headdress! 595 00:24:19,992 --> 00:24:21,561 Barney, I meant to speak to you Before this. 596 00:24:21,594 --> 00:24:23,129 There's a few rough edges In my performance. 597 00:24:23,162 --> 00:24:24,997 We got two weeks. I know I can do this part. 598 00:24:25,031 --> 00:24:26,799 I mean, I feel noogatuck. Noogatuck is me! 599 00:24:26,833 --> 00:24:28,200 Hey, fella! 600 00:24:28,234 --> 00:24:30,169 Barney! Barney! 601 00:24:32,572 --> 00:24:35,742 [ whistling sprightly tune ] 42273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.