All language subtitles for The Andy Griffith Show S04E25 Divorce;Mountain;Style 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,373 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:09,643 --> 00:00:12,713 Starring andy griffith... 3 00:00:12,746 --> 00:00:15,449 With ronny howard... 4 00:00:15,483 --> 00:00:18,119 Also starring don knotts. 5 00:00:22,090 --> 00:00:26,760 What did you and thelma lou do After the movie last night? 6 00:00:26,794 --> 00:00:29,530 Oh, we dropped By nelson's hardware store. 7 00:00:29,563 --> 00:00:31,432 He's got a new window display -- 8 00:00:31,465 --> 00:00:34,235 Bicycle accessories. 9 00:00:34,268 --> 00:00:36,370 Bicycle accessories? 10 00:00:36,404 --> 00:00:39,340 Yeah, he's featuring A transparent-plastic tool kit, 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,675 You know, that you can hang On the bicycle seat. 12 00:00:41,709 --> 00:00:43,411 They're really practical. You know that? 13 00:00:43,444 --> 00:00:46,247 I mean, Say you got a pair of pliers, 14 00:00:46,280 --> 00:00:48,749 A screwdriver, a wrench, 15 00:00:48,782 --> 00:00:51,452 And, say, a half a candy bar. 16 00:00:51,485 --> 00:00:54,555 Well, you know at a glance What you got. 17 00:00:54,588 --> 00:00:58,359 Well, I don't know. I prefer the solid black ones. 18 00:00:58,392 --> 00:01:01,395 I mean, what I got In my bicycle kit's my business. 19 00:01:03,164 --> 00:01:05,199 I suppose. 20 00:01:05,233 --> 00:01:06,700 Yoo-hoo! Can I come in? 21 00:01:06,734 --> 00:01:08,836 Well, charlene darling wash. 22 00:01:08,869 --> 00:01:10,604 Hi, charlene. 23 00:01:10,638 --> 00:01:12,140 -bless your heart. -howdy. How are you? 24 00:01:12,173 --> 00:01:14,642 -come on in here, I declare. -hi. 25 00:01:14,675 --> 00:01:17,445 -hi, mr. Deputy. -hey, how are you? 26 00:01:17,478 --> 00:01:20,148 Where's -- where's mr. Darling And -- and dud and the boys? 27 00:01:20,181 --> 00:01:22,250 Oh, they're still up In the mountains, I reckon. 28 00:01:22,283 --> 00:01:24,352 You mean you made that long trip All by yourself? 29 00:01:24,385 --> 00:01:26,787 -uh-huh. -well, how, for heaven's sakes? 30 00:01:26,820 --> 00:01:28,322 [ whistles ] 31 00:01:28,356 --> 00:01:30,191 [ laughter ] 32 00:01:30,224 --> 00:01:33,127 Well, what -- what brings you In town all alone, charlene? 33 00:01:33,161 --> 00:01:34,762 Oh, I-I just thought I'd come in. 34 00:01:34,795 --> 00:01:37,498 Oh. Doing a little Clothes buying, are you? 35 00:01:37,531 --> 00:01:39,600 No, I ain't here For store shopping. 36 00:01:39,633 --> 00:01:41,535 -oh? -I just got a tiny errand. 37 00:01:41,569 --> 00:01:42,836 Oh, I see. 38 00:01:42,870 --> 00:01:44,572 Wonder if maybe You could help me out. 39 00:01:44,605 --> 00:01:46,807 Well, sure. I'll be glad to. 40 00:01:46,840 --> 00:01:48,876 I want you To drive me somewhere. 41 00:01:48,909 --> 00:01:52,180 Well, certainly, charlene. Where do you want to go? 42 00:01:52,213 --> 00:01:53,914 I can't tell you that. 43 00:01:53,947 --> 00:01:56,417 [ chuckles ] You can't tell me? 44 00:01:56,450 --> 00:01:58,452 I'll tell you When we get there. 45 00:01:58,486 --> 00:02:00,688 Well, can't you give me A little hint? 46 00:02:00,721 --> 00:02:02,290 No. You'll see. 47 00:02:02,323 --> 00:02:04,725 Well, you certainly are Being mysterious. 48 00:02:04,758 --> 00:02:05,893 I'll tell you later. 49 00:02:05,926 --> 00:02:07,595 Oh, well -- 50 00:02:07,628 --> 00:02:10,464 Well, look, andy, it's time To check the town anyway, 51 00:02:10,498 --> 00:02:11,732 So why don't we just go? 52 00:02:11,765 --> 00:02:14,702 Well...All right. I'll just get my coat. 53 00:02:14,735 --> 00:02:16,870 -yeah, I better tell sarah. -come on, charlene. 54 00:02:16,904 --> 00:02:19,507 I declare, you're -- you're Just a sight for sore eyes. 55 00:02:19,540 --> 00:02:20,641 Bless your heart. 56 00:02:20,674 --> 00:02:22,410 [ door closes ] 57 00:02:22,443 --> 00:02:24,178 Hello, sarah? Deputy fife. 58 00:02:24,212 --> 00:02:26,847 Now, look, andy and me are gonna Be out for a little while, 59 00:02:26,880 --> 00:02:28,682 So if any emergency calls Come in 60 00:02:28,716 --> 00:02:31,352 Or any problems come up... 61 00:02:31,385 --> 00:02:33,454 Uh...We won't be here. 62 00:02:35,923 --> 00:02:37,391 [ crickets chirping ] 63 00:02:41,862 --> 00:02:43,163 [ brakes squeal ] 64 00:02:45,566 --> 00:02:47,701 You want to stop here? 65 00:02:47,735 --> 00:02:50,538 That's an oak tree, ain't it? 66 00:02:50,571 --> 00:02:51,772 Yeah. 67 00:02:51,805 --> 00:02:54,675 Then this is Where I want to stop. 68 00:03:08,722 --> 00:03:10,958 Is there a shovel In the back of the car? 69 00:03:10,991 --> 00:03:13,661 Sure. That's part Of our official equipment. 70 00:03:13,694 --> 00:03:14,828 Can I use it? 71 00:03:14,862 --> 00:03:15,963 [ clears throat ] Uh, charlene -- 72 00:03:15,996 --> 00:03:16,830 Ange? 73 00:03:22,035 --> 00:03:24,438 I think I know What she's up to now. 74 00:03:24,472 --> 00:03:27,408 What? 75 00:03:27,441 --> 00:03:29,643 I'll explain later. I'm not sure yet. 76 00:03:32,446 --> 00:03:33,881 Here you are. 77 00:03:46,327 --> 00:03:48,696 Do you get it now? 78 00:03:48,729 --> 00:03:50,898 Looks like she's Gonna bury that sack. 79 00:03:50,931 --> 00:03:53,801 My guess is there's somebody Sick up in the mountains 80 00:03:53,834 --> 00:03:56,570 And this is part of the cure -- Kind of a ritual. 81 00:04:04,545 --> 00:04:06,814 I guess that's Why she's so mysterious. 82 00:04:06,847 --> 00:04:08,916 Yeah. Could be Part of the ritual. 83 00:04:08,949 --> 00:04:11,885 Could even be that she's the one Seeking the cure herself. 84 00:04:11,919 --> 00:04:14,322 Maybe she's trying To get rid of the warts, 85 00:04:14,355 --> 00:04:16,957 Or she's got the versitis Or some sickness like that. 86 00:04:40,614 --> 00:04:41,849 Uh, unh-unh. 87 00:04:41,882 --> 00:04:45,486 Go on. It ain't like you To deny the sick. 88 00:04:46,720 --> 00:04:48,356 Go on. 89 00:04:50,524 --> 00:04:52,893 [ clears throat ] 90 00:05:04,572 --> 00:05:10,978 Beak of owl, strip of swine, Tooth of comb, 91 00:05:11,011 --> 00:05:13,481 Take mine from thine. 92 00:05:13,514 --> 00:05:17,551 Kinaba in, kinaba out. 93 00:05:17,585 --> 00:05:21,088 Kinaba in and 'round about. 94 00:05:30,531 --> 00:05:32,933 Done and done. 95 00:05:32,966 --> 00:05:34,868 Good. [ clears throat ] 96 00:05:34,902 --> 00:05:37,137 How do you feel? 97 00:05:37,170 --> 00:05:38,606 Wonderful. 98 00:05:38,639 --> 00:05:41,575 Now I can be yours. 99 00:05:41,609 --> 00:05:43,744 W-what? Wait a minute, charlene. 100 00:05:43,777 --> 00:05:45,546 Wait a minute. 101 00:05:45,579 --> 00:05:47,681 This ain't got anything to do With curing any sickness. 102 00:05:47,715 --> 00:05:49,750 Oh, I ain't curing Any sickness. 103 00:05:49,783 --> 00:05:51,785 -I'm getting a divorce. -a what? 104 00:05:51,819 --> 00:05:54,054 Well, I just buried the beak Of an owl, 105 00:05:54,087 --> 00:05:56,624 Four tail feathers From a chickenhawk, 106 00:05:56,657 --> 00:05:57,991 A piece of bacon, And a broke comb, 107 00:05:58,025 --> 00:05:59,693 And I incanted over them. 108 00:05:59,727 --> 00:06:01,529 That's the divorce proceedings. 109 00:06:01,562 --> 00:06:04,432 From now till the moon comes Full is the waiting period. 110 00:06:04,465 --> 00:06:06,099 Let me get this straight. 111 00:06:06,133 --> 00:06:08,135 You're divorcing dud wash? 112 00:06:08,168 --> 00:06:10,003 -yes! -why? 113 00:06:10,037 --> 00:06:11,439 Well, I'll tell you why. 114 00:06:11,472 --> 00:06:12,906 Last sunday preaching, I caught him 115 00:06:12,940 --> 00:06:15,075 Looking over at idell bushey And grinning at her. 116 00:06:15,108 --> 00:06:17,611 -w-well, charlene -- -well, two can play that game. 117 00:06:17,645 --> 00:06:19,813 I'm gonna teach him a lesson He ain't gonna forget. 118 00:06:19,847 --> 00:06:22,516 Well, now, charlene, you might Be getting a little hasty here. 119 00:06:22,550 --> 00:06:24,117 So he grinned at another girl. So what? 120 00:06:24,151 --> 00:06:25,786 Well, she ain't Just another girl. 121 00:06:25,819 --> 00:06:26,987 He used to go with her. 122 00:06:27,020 --> 00:06:28,822 And he ain't lost it all For her yet. 123 00:06:28,856 --> 00:06:29,990 -oh. -that ain't all. 124 00:06:30,023 --> 00:06:31,625 You know what else he did? 125 00:06:31,659 --> 00:06:34,027 He went hunting foxes With old hasty burford, 126 00:06:34,061 --> 00:06:36,630 And he didn't come home Till wednesday a week. 127 00:06:36,664 --> 00:06:38,799 Well, maybe he's trying To get you some makings 128 00:06:38,832 --> 00:06:41,435 For a fox pie or a nice fur Collar to wear to preaching. 129 00:06:41,469 --> 00:06:44,805 No, he wasn't. I know what They do up there in the hills. 130 00:06:44,838 --> 00:06:47,040 They sit around Drinking hard cider 131 00:06:47,074 --> 00:06:50,678 And punching each other in The arms and hollering "Flinch." 132 00:06:50,711 --> 00:06:53,847 I don't want him anymore. It's Plain he just don't love me. 133 00:06:53,881 --> 00:06:56,016 Well, now, charlene, That can't be so. 134 00:06:56,049 --> 00:06:59,920 I'm gonna teach him a lesson He ain't gonna forget. 135 00:06:59,953 --> 00:07:02,923 I'm gonna leave him... And marry you. 136 00:07:02,956 --> 00:07:04,057 Well... 137 00:07:04,091 --> 00:07:06,026 Charlene. Charlene, we're here. 138 00:07:06,059 --> 00:07:07,861 We're here, charlene. We're here. 139 00:07:07,895 --> 00:07:08,996 Charlene, we're here. 140 00:07:12,833 --> 00:07:13,901 [ gasps ] 141 00:07:13,934 --> 00:07:15,168 Now, charlene. 142 00:07:15,202 --> 00:07:17,237 We're gonna have to go in 143 00:07:17,270 --> 00:07:20,474 And have a serious talk About this. 144 00:07:20,508 --> 00:07:21,775 Now, this is ridiculous. 145 00:07:21,809 --> 00:07:23,544 Andy, I'm gonna go Over to the library. 146 00:07:23,577 --> 00:07:24,845 Gosh, you're pretty. 147 00:07:24,878 --> 00:07:26,580 What are you going Over there for? 148 00:07:26,614 --> 00:07:29,049 Well, uh, I'm gonna get a book On mountain folklore, 149 00:07:29,082 --> 00:07:30,618 Do a little research. 150 00:07:30,651 --> 00:07:32,553 I'm gonna get you out of this. 151 00:07:32,586 --> 00:07:35,656 I'm not in anything To get out of. 152 00:07:35,689 --> 00:07:39,693 Well...Uh, I'll just get you Off the hook, fella. 153 00:07:41,995 --> 00:07:44,264 Now, charlene. 154 00:07:44,297 --> 00:07:46,534 Charlene. 155 00:07:46,567 --> 00:07:48,502 We're going in here. 156 00:07:48,536 --> 00:07:52,005 And we're gonna have A talk about this thing. 157 00:07:52,039 --> 00:07:54,007 [ gasps ] 158 00:07:54,041 --> 00:07:54,742 Pa? 159 00:07:57,645 --> 00:07:58,979 Mr. Darling? 160 00:07:59,012 --> 00:08:02,282 Charlene darling wash. 161 00:08:02,315 --> 00:08:03,817 Running away! 162 00:08:03,851 --> 00:08:06,887 Leaving a weeping husband For us to comfort. 163 00:08:06,920 --> 00:08:08,255 I had to, pa. 164 00:08:08,288 --> 00:08:10,958 I couldn't live with that Dud wash another minute. 165 00:08:10,991 --> 00:08:14,528 Young'un, you don't know When you well off. 166 00:08:14,562 --> 00:08:17,030 It don't make sense running away From a good man like dud wash. 167 00:08:17,064 --> 00:08:18,766 Howdy, sheriff. 168 00:08:18,799 --> 00:08:21,268 How many young girls do you know That's got a wood floor 169 00:08:21,301 --> 00:08:23,203 And husband That hardly ever hits you? 170 00:08:23,236 --> 00:08:26,640 Makes no sense talking about it, Pa. The deed's done. 171 00:08:26,674 --> 00:08:30,210 You mean the proceedings Is in the ground? 172 00:08:30,243 --> 00:08:31,912 Uh-huh. 173 00:08:31,945 --> 00:08:34,548 Who's standing on your right Side for the incantation? 174 00:08:34,582 --> 00:08:36,817 Lover sheriff. 175 00:08:36,850 --> 00:08:39,553 Mwah! 176 00:08:39,587 --> 00:08:40,854 Now, wait a minute. 177 00:08:40,888 --> 00:08:43,123 I had no idea What she was up to. 178 00:08:43,156 --> 00:08:45,225 Now -- now we're gonna have To sit down 179 00:08:45,258 --> 00:08:47,895 And discuss this thing Intelligently. 180 00:08:47,928 --> 00:08:49,597 I'll talk first. 181 00:08:49,630 --> 00:08:52,165 Ever since the day one When you two met, 182 00:08:52,199 --> 00:08:55,168 You've been locking eyeballs With one another. 183 00:08:55,202 --> 00:08:57,571 -now, wait a minute. -I ain't done yet! 184 00:08:57,605 --> 00:09:00,207 You've been engrossing her, Charming her, 185 00:09:00,240 --> 00:09:03,310 Wooing her on by pretending You don't like her. 186 00:09:03,343 --> 00:09:06,947 Not for one minute Have I ever wooed charlene. 187 00:09:06,980 --> 00:09:11,752 Oh, I've seen how you hold in Your stomach when she's around. 188 00:09:11,785 --> 00:09:14,922 Look, she makes me nervous When she's around. 189 00:09:14,955 --> 00:09:16,624 My stomach gets tense. 190 00:09:16,657 --> 00:09:18,358 That's love! 191 00:09:18,391 --> 00:09:20,661 Now look, mr. Darling. 192 00:09:20,694 --> 00:09:24,097 You don't go along with this Divorce and marriage, do you? 193 00:09:24,131 --> 00:09:25,666 I wouldn't. 194 00:09:25,699 --> 00:09:27,034 But the fact is 195 00:09:27,067 --> 00:09:29,703 The ritual's been performed Right and proper. 196 00:09:29,737 --> 00:09:32,205 Deed's been done. 197 00:09:32,239 --> 00:09:34,675 So, come the next full moon, 198 00:09:34,708 --> 00:09:38,211 We's gonna have ourselves A ceremony. 199 00:09:45,285 --> 00:09:47,154 I found it. 200 00:09:47,187 --> 00:09:49,857 -found what? -book on mountain folklore. 201 00:09:49,890 --> 00:09:51,625 What do you want with that? 202 00:09:51,659 --> 00:09:54,394 What do I want with it? Andy, you're in a jam. 203 00:09:54,427 --> 00:09:56,029 I'm gonna get you out of it. 204 00:09:56,063 --> 00:09:57,665 I'm not in any jam. 205 00:09:57,698 --> 00:09:59,667 And I'm not going along With this foolishness. 206 00:09:59,700 --> 00:10:02,803 Look, andy, this is more serious Than you realize. 207 00:10:02,836 --> 00:10:04,271 Barn, this is ridiculous. 208 00:10:04,304 --> 00:10:05,739 Look, andy, why do you think 209 00:10:05,773 --> 00:10:07,340 I got this book In the first place? 210 00:10:07,374 --> 00:10:10,043 There's an antidote in here For the divorce proceedings. 211 00:10:10,077 --> 00:10:11,979 -not interested. -here, I'll show you. 212 00:10:12,012 --> 00:10:13,847 [ mumbles ] 213 00:10:13,881 --> 00:10:17,250 Broken collar-- here. Oh, here. 214 00:10:17,284 --> 00:10:21,221 "If the intended should dig up The proceedings 215 00:10:21,254 --> 00:10:23,724 "Before the moon comes full, 216 00:10:23,757 --> 00:10:28,829 The divorce proceedings Are null and void." 217 00:10:28,862 --> 00:10:30,063 Forget it. 218 00:10:30,097 --> 00:10:32,332 Andy, I've heard you say A thousand times, 219 00:10:32,365 --> 00:10:34,702 If there's a peaceful way, Take it. 220 00:10:34,735 --> 00:10:36,804 -barn. -look, it'll be dark. 221 00:10:36,837 --> 00:10:38,205 Nobody's gonna see you. 222 00:10:38,238 --> 00:10:39,807 If I dig up that stuff, 223 00:10:39,840 --> 00:10:42,876 It means that I believe In all this hocus-pocus. 224 00:10:42,910 --> 00:10:44,745 To the contrary! 225 00:10:44,778 --> 00:10:46,714 It means you're smart enough To beat them at their own game. 226 00:10:46,747 --> 00:10:48,115 Come on, let's get the shovel. 227 00:10:48,148 --> 00:10:49,883 No. 228 00:10:49,917 --> 00:10:51,418 I want no part of it. 229 00:10:51,451 --> 00:10:53,086 [ door opens ] Home wrecker! 230 00:10:53,120 --> 00:10:54,722 Dud! 231 00:10:54,755 --> 00:10:55,989 -I accuse! -easy, dud. 232 00:10:56,023 --> 00:10:57,958 You done stole My darling, charlene, 233 00:10:57,991 --> 00:10:59,259 And now you're gonna have To pay. 234 00:10:59,292 --> 00:11:00,994 Well, how we gonna Fight it out? Guns? 235 00:11:01,028 --> 00:11:02,395 -now, dud, listen. -all right, then. 236 00:11:02,429 --> 00:11:03,797 -biting in boots. -dud. 237 00:11:03,831 --> 00:11:05,265 All right, How about willow branches 238 00:11:05,298 --> 00:11:06,399 And whittling knives, huh? 239 00:11:06,433 --> 00:11:08,001 Look, dud, listen. 240 00:11:08,035 --> 00:11:09,202 How about just plain slapping And butting, huh? 241 00:11:09,236 --> 00:11:10,237 You want to fight Bare elbows only? 242 00:11:10,270 --> 00:11:11,939 -dud, dud. -bare feet? 243 00:11:11,972 --> 00:11:13,774 Huh, man? You want to fight With one leg and one arm? 244 00:11:13,807 --> 00:11:16,009 Come on, now, sheriff. Make up your mind, sheriff. 245 00:11:16,043 --> 00:11:18,145 -I'm tired of this. -oh, you're getting tired? 246 00:11:18,178 --> 00:11:20,280 You want to fight laying down, Butting heads? 247 00:11:22,850 --> 00:11:24,417 [ tapping on window ] 248 00:11:27,955 --> 00:11:30,457 If this divorce goes final, I warn you, sheriff, 249 00:11:30,490 --> 00:11:32,893 Your name will be an oath Upon my lips. 250 00:11:49,476 --> 00:11:51,745 Shall we get the shovel? 251 00:11:55,182 --> 00:11:57,517 Silly. It's just silly. 252 00:11:57,550 --> 00:11:59,853 Oh, everything's going along Just fine. 253 00:11:59,887 --> 00:12:00,954 Smooth as clockwork. 254 00:12:00,988 --> 00:12:02,289 We just got out of the car. 255 00:12:02,322 --> 00:12:04,157 The real foolishness Hasn't started yet. 256 00:12:04,191 --> 00:12:05,893 Come on, Let's dig up the divorce. 257 00:12:08,996 --> 00:12:10,463 Wait a minute. 258 00:12:10,497 --> 00:12:12,299 You're the bridegroom. Go on. 259 00:12:12,332 --> 00:12:14,134 Go on. 260 00:12:14,167 --> 00:12:16,804 Well, I've done some Foolish things in my time, 261 00:12:16,837 --> 00:12:18,772 But this takes The whole biscuit. 262 00:12:24,912 --> 00:12:28,782 Cut it out, barn. Quit clowning. 263 00:12:40,593 --> 00:12:42,863 Mr. Darling. 264 00:12:42,896 --> 00:12:43,797 Evening, son. 265 00:12:43,831 --> 00:12:45,032 Me and the boys figured 266 00:12:45,065 --> 00:12:47,067 You might take some kind Of a measure. 267 00:12:47,100 --> 00:12:48,969 Now, why don't you Just go on home 268 00:12:49,002 --> 00:12:51,171 And forget all this Nulling and voiding? 269 00:12:51,204 --> 00:12:54,541 Mr. Darling, I'm a peaceful man by nature. 270 00:12:54,574 --> 00:12:58,979 But I can get riled to action If there's no other way. 271 00:12:59,012 --> 00:13:02,249 Fine. It's good to get bad blood Out of a marriage. 272 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 Now, you're a pretty fair size, 273 00:13:04,151 --> 00:13:07,220 So I figure the five of us Against you ain't too bad. 274 00:13:07,254 --> 00:13:09,156 Now, what will it be, Biting in boots? 275 00:13:09,189 --> 00:13:11,358 How about willow branches And whittling knives? 276 00:13:11,391 --> 00:13:13,260 Now, look, I'm not stupid enough 277 00:13:13,293 --> 00:13:15,495 To get myself all beat up And cut up 278 00:13:15,528 --> 00:13:17,197 Over a silly superstition 279 00:13:17,230 --> 00:13:20,100 That I want nothing to do with In the first place. 280 00:13:20,133 --> 00:13:21,869 Good. 281 00:13:21,902 --> 00:13:25,138 I know'd you would come around To our way of thinking. 282 00:13:27,240 --> 00:13:29,376 Uh, look away, boys. 283 00:13:29,409 --> 00:13:31,879 It ain't proper to look At a betrothed couple 284 00:13:31,912 --> 00:13:35,148 While they's communing With one another. 285 00:13:46,559 --> 00:13:50,297 Well, the moon will be full Tomorrow night. 286 00:13:50,330 --> 00:13:51,598 Yeah. 287 00:13:54,467 --> 00:13:57,170 -ange? -hmm? 288 00:13:57,204 --> 00:13:59,372 You know, You've never really looked 289 00:13:59,406 --> 00:14:01,608 On the bright side Of this situation. 290 00:14:01,641 --> 00:14:03,110 Is there one? 291 00:14:03,143 --> 00:14:05,078 Well, sure. Let's examine it. 292 00:14:05,112 --> 00:14:07,380 She's a very pretty girl. 293 00:14:07,414 --> 00:14:11,351 She's got a good singing voice. You both love music. 294 00:14:11,384 --> 00:14:13,520 Clean brisco and the boys up, 295 00:14:13,553 --> 00:14:16,924 They wouldn't be too tough To live with. 296 00:14:16,957 --> 00:14:21,128 You got this good-sized house. Opie could use a mother. 297 00:14:22,462 --> 00:14:24,898 Let me get this straight. 298 00:14:24,932 --> 00:14:28,101 Are you suggesting that I spend The rest of my life 299 00:14:28,135 --> 00:14:31,504 With a skinny, giggling girl 15 years younger than I am? 300 00:14:31,538 --> 00:14:33,473 Is that what you're suggesting? 301 00:14:33,506 --> 00:14:35,943 I was just trying to help. 302 00:14:35,976 --> 00:14:39,947 Mm. 303 00:14:39,980 --> 00:14:42,649 [ sighs, groans ] 304 00:14:42,682 --> 00:14:46,553 I'm gonna take another look In the book. 305 00:14:46,586 --> 00:14:49,622 Well, that ain't Gonna help anything. 306 00:14:49,656 --> 00:14:51,191 You never know. 307 00:14:51,224 --> 00:14:52,993 There's a lot of good stuff In this book. 308 00:14:53,026 --> 00:14:57,030 "Put a willow chip under a dog's Head while he's dreaming, 309 00:14:57,064 --> 00:14:59,933 "And then put it Under your own pillow, 310 00:14:59,967 --> 00:15:01,935 You'll have the same dream." 311 00:15:01,969 --> 00:15:03,170 I didn't know that. 312 00:15:07,207 --> 00:15:11,178 "If a rider dressed in black Riding east to west 313 00:15:11,211 --> 00:15:14,982 "On a white horse In the light of a full moon 314 00:15:15,015 --> 00:15:17,184 "Passes a bridegroom, 315 00:15:17,217 --> 00:15:21,421 He is cursed And the union is cursed." 316 00:15:21,454 --> 00:15:23,056 Hmm. 317 00:15:23,090 --> 00:15:24,357 Let me see that. 318 00:15:24,391 --> 00:15:25,725 What? 319 00:15:25,758 --> 00:15:27,060 That part about the white horse. Where is that? 320 00:15:27,094 --> 00:15:30,197 -right there. -let me see that. 321 00:15:30,230 --> 00:15:34,034 "If a rider dressed in black Riding east to west 322 00:15:34,067 --> 00:15:37,537 "On a white horse In the light of a full moon 323 00:15:37,570 --> 00:15:39,206 "Passes a bridegroom, 324 00:15:39,239 --> 00:15:42,342 He is cursed And the union is cursed." 325 00:15:42,375 --> 00:15:43,476 Barn, that's it! 326 00:15:43,510 --> 00:15:45,278 -huh? -well, don't you see? 327 00:15:45,312 --> 00:15:47,047 The darlings will come here And get me for the wedding, 328 00:15:47,080 --> 00:15:48,548 We'll walk over To preacher winslow's house, 329 00:15:48,581 --> 00:15:50,117 The white horse comes by, And it's over. 330 00:15:50,150 --> 00:15:52,285 Yeah! Yeah! 331 00:15:52,319 --> 00:15:54,254 All we need is somebody willing 332 00:15:54,287 --> 00:15:57,324 To dress up in a black outfit And ride a white horse -- 333 00:15:57,357 --> 00:15:58,458 Some patsy! 334 00:15:58,491 --> 00:16:00,493 [ chuckles ] 335 00:16:04,664 --> 00:16:06,599 [ horse whinnies ] 336 00:16:10,403 --> 00:16:12,172 I feel like a real idiot. 337 00:16:12,205 --> 00:16:14,341 Black makes me look so thin. 338 00:16:14,374 --> 00:16:15,575 You look fine. 339 00:16:15,608 --> 00:16:17,210 Yeah. Ah-choo! 340 00:16:17,244 --> 00:16:18,611 You coming down? 341 00:16:18,645 --> 00:16:20,780 I'm allergic to horse hair, If you must know. 342 00:16:20,813 --> 00:16:23,016 -I didn't know that. -well, you know now. 343 00:16:23,050 --> 00:16:24,451 Remember when we were kids 344 00:16:24,484 --> 00:16:26,119 And we all had our pictures Taken on the pony? 345 00:16:26,153 --> 00:16:27,554 -yeah. -well, not me. 346 00:16:27,587 --> 00:16:28,721 I had mine taking Sitting on the hood 347 00:16:28,755 --> 00:16:30,523 Of my uncle's hudson terraplane. 348 00:16:30,557 --> 00:16:33,493 Well, sneezing or no, you got To go through this for me. 349 00:16:33,526 --> 00:16:35,028 Yeah. Watch it, stupid! 350 00:16:35,062 --> 00:16:36,796 Take it easy, barn. He's a gentle old fella. 351 00:16:36,829 --> 00:16:38,565 -he won't hurt you. -yeah? 352 00:16:38,598 --> 00:16:40,567 You wear a ruby ring And ride an old horse, 353 00:16:40,600 --> 00:16:42,169 The horse will go mad. 354 00:16:42,202 --> 00:16:43,503 -where'd you hear that? -the book, the book! 355 00:16:43,536 --> 00:16:45,038 Watch it! Whoa! 356 00:16:45,072 --> 00:16:46,206 He ain't wearing a ruby ring. 357 00:16:46,239 --> 00:16:48,441 Well, he don't know that. Ah-choo! 358 00:16:48,475 --> 00:16:51,778 Get on. Let's see how you look. 359 00:16:51,811 --> 00:16:53,446 -okay. -don't. Don't do that, ange. 360 00:16:53,480 --> 00:16:54,581 -I'll do it. -no, no. 361 00:16:54,614 --> 00:16:56,116 I'm just trying To help you out. 362 00:16:56,149 --> 00:16:57,317 -I want to do it by myself! -all right. 363 00:16:57,350 --> 00:16:58,718 Ah-choo! 364 00:17:05,692 --> 00:17:07,560 Just get on. 365 00:17:07,594 --> 00:17:09,329 [ grunts ] 366 00:17:09,362 --> 00:17:10,597 Okay. You look fine. 367 00:17:10,630 --> 00:17:12,332 Don't tell him to move yet. 368 00:17:12,365 --> 00:17:14,801 You'll have to do that. You'll have to tell him to move. 369 00:17:14,834 --> 00:17:18,271 Now, give me a half-hour, And remember, east to west. 370 00:17:18,305 --> 00:17:19,239 East to west. 371 00:17:19,272 --> 00:17:20,540 Don't tell me, tell him. 372 00:17:24,311 --> 00:17:25,845 Ah-choo! 373 00:17:25,878 --> 00:17:29,282 * sunny on the mountaintop, Shady in the hollow * 374 00:17:29,316 --> 00:17:32,352 * everywhere my true love goes, I'll be bound to follow * 375 00:17:32,385 --> 00:17:36,156 * shady grove, my little love, Shady grove, my dear * 376 00:17:36,189 --> 00:17:39,459 * shady grove, my little love, Going away from here * 377 00:17:52,372 --> 00:17:55,575 * wish I had a needle and Thread, fine as I can sew * 378 00:17:55,608 --> 00:17:58,878 * sew my love to my coattail, And down the road I'd go * 379 00:17:58,911 --> 00:18:02,315 * wish I had a pig in a pen, Corn to feed him on * 380 00:18:02,349 --> 00:18:05,852 * big, strong man, stay at home, And feed him when I'm gone * 381 00:18:15,562 --> 00:18:18,798 [ whistles ] 382 00:18:18,831 --> 00:18:21,868 * shady grove, my little love, Shady grove, my dear * 383 00:18:21,901 --> 00:18:25,438 * shady grove, my little love, Going away from here * 384 00:18:25,472 --> 00:18:28,775 * shady grove, my little love, Shady grove, my dear * 385 00:18:28,808 --> 00:18:31,911 * shady grove, my little love, Going away from here * 386 00:18:31,944 --> 00:18:33,613 [ laughs ] 387 00:18:33,646 --> 00:18:35,615 Real good. Real good. 388 00:18:35,648 --> 00:18:37,450 -well, sheriff. -lover darling! 389 00:18:37,484 --> 00:18:39,852 You know, I didn't think you Was gonna show up. 390 00:18:39,886 --> 00:18:41,888 Thought I was gonna have to come And get you. 391 00:18:41,921 --> 00:18:43,756 Oh, no, mr. Darling. 392 00:18:43,790 --> 00:18:46,693 I decided to go right along With you on this marriage idea. 393 00:18:46,726 --> 00:18:49,362 You're sweeter Than sourwood honey. Mwah! 394 00:18:49,396 --> 00:18:51,364 Well, the moon's full And charlene's free. 395 00:18:51,398 --> 00:18:53,333 Let's get on down To the preacher's house 396 00:18:53,366 --> 00:18:54,834 And get this marrying Over with. 397 00:18:54,867 --> 00:18:56,403 Uh, could we, uh -- 398 00:18:56,436 --> 00:18:57,904 Could we, uh -- Could we, uh, uh, uh -- 399 00:18:57,937 --> 00:18:59,739 -w-wait a little bit? -why? 400 00:18:59,772 --> 00:19:01,774 Well, I hardly ever see Your pa, 401 00:19:01,808 --> 00:19:04,611 And I thought we'd just, Uh, visit for a while. 402 00:19:04,644 --> 00:19:06,813 Oh, there'll be time For that. 403 00:19:06,846 --> 00:19:09,482 I blame you, sheriff. You did it. 404 00:19:09,516 --> 00:19:10,817 -come on, now. Let's fight. -dud. 405 00:19:10,850 --> 00:19:12,452 Knives and branches? Kicking and biting? 406 00:19:12,485 --> 00:19:15,288 How about just plain stomping? You name it. 407 00:19:15,322 --> 00:19:17,557 How about just name Calling, 'cause I got a Name for you, sheriff. 408 00:19:17,590 --> 00:19:19,292 And, sheriff, you know What that name is, huh? 409 00:19:19,326 --> 00:19:20,627 Ready, sheriff? 410 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 -uh, well -- -boys. 411 00:19:35,375 --> 00:19:36,776 I'm gonna tell you What you are, sheriff. 412 00:19:36,809 --> 00:19:38,311 Boys. 413 00:19:38,345 --> 00:19:39,546 I'm gonna tell you What you are, sheriff. 414 00:19:39,579 --> 00:19:40,847 You want to know What you are, sheriff? 415 00:19:40,880 --> 00:19:42,415 I'm gonna tell you Right now, sheriff. 416 00:19:42,449 --> 00:19:43,583 I'll tell you what you are Right now. 417 00:19:43,616 --> 00:19:45,418 You are -- 418 00:19:45,452 --> 00:19:47,987 D-do we have to walk so fast? 419 00:19:48,020 --> 00:19:49,389 You got a sore foot? 420 00:19:49,422 --> 00:19:50,623 Uh, yeah. 421 00:19:50,657 --> 00:19:52,392 You better put a buckeye In your pocket 422 00:19:52,425 --> 00:19:53,960 And do the incant For a sore foot. 423 00:19:56,563 --> 00:19:59,799 Ah-choo! 424 00:19:59,832 --> 00:20:02,269 Come on, go thataway. East to west. Come on. 425 00:20:02,302 --> 00:20:03,670 East to west. East to west. 426 00:20:03,703 --> 00:20:05,438 Come on. Move. Come on, boy. 427 00:20:05,472 --> 00:20:08,241 Come on. Come on. No, thataway. East. 428 00:20:08,275 --> 00:20:10,543 East to west. Come on. Let's go. 429 00:20:10,577 --> 00:20:12,979 Come on. Come on. Oh! Ah-choo! 430 00:20:13,012 --> 00:20:16,549 Uh, uh, I -- I think -- 431 00:20:16,583 --> 00:20:18,017 I think I lost my comb. 432 00:20:18,050 --> 00:20:20,320 Boys? 433 00:20:26,058 --> 00:20:28,661 You look fine. Just fine. 434 00:20:28,695 --> 00:20:30,263 Better than fine. 435 00:20:30,297 --> 00:20:32,299 Real pretty. 436 00:20:32,332 --> 00:20:35,368 Gosh, you're prettier Than a pink rose. 437 00:20:37,804 --> 00:20:39,739 East to west, you fool! 438 00:20:39,772 --> 00:20:43,576 Ah-choo! East to west! East to west! 439 00:20:43,610 --> 00:20:46,879 Giddyap. Come on. Giddyap. Get. 440 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 E-evening, barney. 441 00:20:48,781 --> 00:20:50,483 Floyd. 442 00:20:50,517 --> 00:20:52,419 You seem to be on a horse. 443 00:20:52,452 --> 00:20:53,786 Yes, floyd, I am. 444 00:20:53,820 --> 00:20:55,555 Well, the reason I was so surprised 445 00:20:55,588 --> 00:20:57,590 Was I just wasn't Expecting you. 446 00:20:57,624 --> 00:20:58,791 Come on. Come on. 447 00:20:58,825 --> 00:21:01,528 Come on, let's go. Come on. 448 00:21:01,561 --> 00:21:04,331 W-w-well, don't leave On my account. 449 00:21:04,364 --> 00:21:07,867 Pain of heel, ache of toe, 450 00:21:07,900 --> 00:21:11,738 Vanish now From my sweet beau. 451 00:21:11,771 --> 00:21:13,005 It might not work. 452 00:21:13,039 --> 00:21:14,707 I don't have a buckeye In my pocket. 453 00:21:14,741 --> 00:21:16,643 Well... 454 00:21:16,676 --> 00:21:19,379 [ hoofbeats ] 455 00:21:25,785 --> 00:21:28,955 That's north to south. 456 00:21:28,988 --> 00:21:30,990 Let's get on. 457 00:21:33,025 --> 00:21:34,461 East to west. East to west. 458 00:21:34,494 --> 00:21:35,762 East -- come on! 459 00:21:35,795 --> 00:21:37,564 Come on! Come on! 460 00:21:37,597 --> 00:21:38,831 Move! Move! 461 00:21:38,865 --> 00:21:42,769 Come on! That way! Come on! That way! 462 00:21:42,802 --> 00:21:44,404 Stop. Stop right Where you are. 463 00:21:44,437 --> 00:21:46,339 Charlene, you can't go Through with this. 464 00:21:46,373 --> 00:21:48,741 It's too late, dudley t. Wash. It's done and done. 465 00:21:48,775 --> 00:21:50,477 You got to take me back, Charlene. 466 00:21:50,510 --> 00:21:51,744 Our love can never die. 467 00:21:51,778 --> 00:21:53,913 -oh, pooh. -but I love you, charlene. 468 00:21:53,946 --> 00:21:57,116 I swear with all my worldly Belongings and my heart. 469 00:21:57,149 --> 00:21:58,585 I love you truly. 470 00:21:58,618 --> 00:22:00,520 What about idell bushey? What about her? 471 00:22:00,553 --> 00:22:02,021 I'll never look At idell bushey again. 472 00:22:02,054 --> 00:22:03,490 Boys. 473 00:22:03,523 --> 00:22:05,024 Hey, wait a minute. [ hoofbeats ] 474 00:22:05,057 --> 00:22:08,060 I think I hear Something important. 475 00:22:13,433 --> 00:22:15,435 Ah-choo! 476 00:22:15,468 --> 00:22:19,839 Pa! Pa, it's the curse Of the white horse. 477 00:22:19,872 --> 00:22:21,641 The curse of the white horse. 478 00:22:21,674 --> 00:22:23,410 With a black rider. 479 00:22:23,443 --> 00:22:25,745 Going east to west. 480 00:22:32,685 --> 00:22:35,488 Serves you right! Serves you right! 481 00:22:35,522 --> 00:22:37,690 The white horse knew. The white horse knew. 482 00:22:37,724 --> 00:22:40,560 Charlene's and my love Will never die. 483 00:22:40,593 --> 00:22:42,795 Oh, dud! 484 00:22:47,734 --> 00:22:51,003 Look away, boys. Look away. 485 00:22:56,543 --> 00:22:57,710 [ up-tempo music plays ] 486 00:23:08,888 --> 00:23:12,459 Oh, was that ever extra good, Extra good. 487 00:23:12,492 --> 00:23:13,960 Don't that make you feel good? 488 00:23:13,993 --> 00:23:15,161 Oh, it does. It does. 489 00:23:15,194 --> 00:23:17,430 You know, sheriff, I'm kind of sorry 490 00:23:17,464 --> 00:23:19,732 It didn't work out Betwixt you and, uh... 491 00:23:19,766 --> 00:23:21,901 -I kind of like you. -[ laughs ] Yeah. 492 00:23:21,934 --> 00:23:23,903 Let's just be happy For the young'uns. 493 00:23:23,936 --> 00:23:25,638 Let's do another one for them. 494 00:23:25,672 --> 00:23:28,174 All right. How about "Boil them cabbage down"? 495 00:23:28,207 --> 00:23:30,843 Oh, no, pa, That one makes me cry. 496 00:23:30,877 --> 00:23:32,945 Just try to control yourself. 497 00:23:32,979 --> 00:23:35,848 All right, boys. A-one, two, and a-one. 498 00:23:35,882 --> 00:23:37,650 [ up-tempo music plays ] 499 00:23:42,522 --> 00:23:45,992 * boil them cabbage down, Bake them biscuits brown * 500 00:23:46,025 --> 00:23:49,161 * the only song that I can sing Is "Boil them cabbage down" * 501 00:23:49,195 --> 00:23:52,699 * grandma had a muley cow, Muley since she's born * 502 00:23:52,732 --> 00:23:55,768 * took a jay bird 40 years To fly from horn to horn, well * 503 00:23:55,802 --> 00:23:59,005 * boil them cabbage down, Bake them biscuits brown * 504 00:23:59,038 --> 00:24:02,241 * the only song that I can sing Is "Boil them cabbage down" * 505 00:24:02,274 --> 00:24:05,578 * I love him in the summertime, I love him in the fall * 506 00:24:05,612 --> 00:24:09,015 * if I can't have my own true Love, won't have none at all * 507 00:24:21,561 --> 00:24:24,631 * you understand my own true Love, reckon how I know * 508 00:24:24,664 --> 00:24:27,867 * both her eyes do shine for me Clear as morning glow * 509 00:24:29,869 --> 00:24:31,070 Yahoo! 510 00:24:33,673 --> 00:24:37,577 * yes, boil them cabbage down, Bake them biscuits brown * 511 00:24:37,610 --> 00:24:41,180 * the only song that I can sing Is "Boil them cabbage down" * 512 00:24:41,213 --> 00:24:43,883 [ whistling sprightly tune ] 37200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.