All language subtitles for The Andy Griffith Show S04E18 Prisioner Of Love 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:06,074 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:09,543 --> 00:00:13,214 Starring andy griffith... 3 00:00:13,247 --> 00:00:15,216 With ronny howard... 4 00:00:15,249 --> 00:00:18,252 Also starring don knotts. 5 00:00:26,327 --> 00:00:30,164 [ sighs ] 6 00:00:30,198 --> 00:00:32,833 You know what I just might do tonight? 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,435 What? 8 00:00:34,468 --> 00:00:36,770 Go home... 9 00:00:36,804 --> 00:00:38,772 Change... 10 00:00:38,806 --> 00:00:40,774 Drop by thelma lou's... 11 00:00:40,808 --> 00:00:42,643 [ train whistle Blowing in distance ] 12 00:00:42,676 --> 00:00:45,279 ...Watch that george raft movie On the tv. 13 00:00:47,115 --> 00:00:49,417 Good. 14 00:00:49,450 --> 00:00:52,286 Mm, yes, sir, That's just what I might do. 15 00:00:52,320 --> 00:00:53,487 [ sighs ] 16 00:00:53,521 --> 00:00:55,356 [ crickets chirping ] 17 00:00:55,389 --> 00:00:58,526 Go home...Change... 18 00:00:58,559 --> 00:01:01,395 Drop by thelma lou's... 19 00:01:01,429 --> 00:01:03,631 Watch the george raft movie On the tv. 20 00:01:03,664 --> 00:01:05,333 [ sighs ] 21 00:01:05,366 --> 00:01:07,601 I might drop over The choir meeting. 22 00:01:07,635 --> 00:01:10,138 They're voting on the new robes For next year. 23 00:01:10,171 --> 00:01:11,372 [ sniffs ] 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,806 They gonna change them, Are they? 25 00:01:12,840 --> 00:01:16,177 Yeah. 26 00:01:16,210 --> 00:01:19,280 Sissy noonan wants all white With black collars. 27 00:01:19,313 --> 00:01:22,383 Fred henry -- he wants Black with white collars. 28 00:01:22,416 --> 00:01:25,486 I reckon they'll be fighting About it all night. 29 00:01:25,519 --> 00:01:27,788 That where you're gonna go, Then, choir meeting? 30 00:01:27,821 --> 00:01:30,524 I might. 31 00:01:30,558 --> 00:01:31,859 Not me. 32 00:01:31,892 --> 00:01:34,895 You know What I'm gonna do? 33 00:01:34,928 --> 00:01:37,131 Go home...Change... 34 00:01:37,165 --> 00:01:39,500 Go over to thelma lou's, 35 00:01:39,533 --> 00:01:41,835 And watch That george raft movie on tv? 36 00:01:41,869 --> 00:01:43,371 [ chuckling ] Yeah. 37 00:01:43,404 --> 00:01:44,705 Hmm. 38 00:01:44,738 --> 00:01:47,408 [ telephone ringing ] 39 00:01:47,441 --> 00:01:49,577 [ sighs ] 40 00:01:49,610 --> 00:01:52,146 Telephone. Ah. 41 00:01:54,215 --> 00:01:55,683 [ sighs ] 42 00:01:55,716 --> 00:01:56,917 I'll get it. 43 00:01:56,950 --> 00:01:58,619 Sheriff's office. 44 00:01:58,652 --> 00:02:01,155 I see. 45 00:02:01,189 --> 00:02:02,490 Oh. 46 00:02:02,523 --> 00:02:05,193 All right, I guess We can take care of it. 47 00:02:05,226 --> 00:02:08,862 Right. Okay. 48 00:02:08,896 --> 00:02:11,232 [ sighs ] 49 00:02:11,265 --> 00:02:12,733 State police. [ sighs ] 50 00:02:12,766 --> 00:02:15,569 They want to park a prisoner Here over night. 51 00:02:15,603 --> 00:02:17,671 Why don't they use Their own place? 52 00:02:17,705 --> 00:02:20,741 Said something about wanting to Get back on a stakeout. 53 00:02:22,676 --> 00:02:26,514 Well, I guess this means One of us is gonna have to stay. 54 00:02:26,547 --> 00:02:30,251 Uh, yeah, well, I expect You're the one they'll want here 55 00:02:30,284 --> 00:02:32,220 To sign in And everything. 56 00:02:32,253 --> 00:02:34,355 I mean, you being the High sheriff, it's only proper. 57 00:02:34,388 --> 00:02:35,856 [ chuckles ] Well, I'll be on my way. 58 00:02:35,889 --> 00:02:37,791 Then again, It's an excellent opportunity 59 00:02:37,825 --> 00:02:39,460 For a deputy To learn something, 60 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 And you're always so anxious To learn. 61 00:02:41,362 --> 00:02:44,665 Y-you want me to stay? Is that what you want? 62 00:02:44,698 --> 00:02:46,534 [ chuckles ] No, no. 63 00:02:46,567 --> 00:02:48,569 You go ahead. [ sighs ] 64 00:02:48,602 --> 00:02:50,971 Besides, I wouldn't feel right Having thelma lou 65 00:02:51,004 --> 00:02:54,208 Spend a whole evening alone In a dark room with george raft. 66 00:02:54,242 --> 00:02:55,643 [ chuckles ] 67 00:02:55,676 --> 00:02:57,478 Well, she is probably Expecting me, you know. 68 00:02:57,511 --> 00:02:59,313 I mean, She's more than likely 69 00:02:59,347 --> 00:03:01,415 Made up a whole pan Of cashew fudge. 70 00:03:01,449 --> 00:03:02,983 Of course, if you Really want me to stay, 71 00:03:03,016 --> 00:03:04,552 Now, well, heck, I -- Oh, no, no. 72 00:03:04,585 --> 00:03:06,887 No, I mean it. Business before pleasure. 73 00:03:06,920 --> 00:03:08,322 You know that. 74 00:03:08,356 --> 00:03:10,258 Oh, well, Since you put it that way... 75 00:03:10,291 --> 00:03:11,859 Of course, Sheexpecting me. 76 00:03:11,892 --> 00:03:13,527 [ chuckles ] Okay. 77 00:03:13,561 --> 00:03:15,763 Just stay long enough for me To run over to the drugstore 78 00:03:15,796 --> 00:03:17,331 And get a magazine, Okay? 79 00:03:17,365 --> 00:03:20,334 Okay. Don't be long. All right. 80 00:03:20,368 --> 00:03:22,836 Oh, here comes somebody now. Be right back. 81 00:03:22,870 --> 00:03:25,573 Okay. [ sniffs ] 82 00:03:33,414 --> 00:03:35,383 Good evening, deputy. How are you? 83 00:03:35,416 --> 00:03:37,585 Appreciate Your helping us out. 84 00:03:39,387 --> 00:03:40,854 Well, Cell's all ready for you. 85 00:03:40,888 --> 00:03:44,992 I'll need your john hancock On the custody receipt. 86 00:03:45,025 --> 00:03:48,696 It'll just be For tonight. 87 00:03:48,729 --> 00:03:52,866 Suspected of grand larceny -- Jewel thief. 88 00:03:52,900 --> 00:03:55,736 And if our stakeout works, By morning, 89 00:03:55,769 --> 00:03:58,272 We'll have her partner, Too. 90 00:03:59,507 --> 00:04:03,977 And maybe I'll be able to get some sleep. 91 00:04:04,011 --> 00:04:07,014 There you are. Right here. 92 00:04:21,895 --> 00:04:24,264 See you in the morning. 93 00:04:27,368 --> 00:04:29,837 [ door closes ] 94 00:04:29,870 --> 00:04:31,405 Hello. 95 00:04:32,706 --> 00:04:33,907 Hi. 96 00:04:39,547 --> 00:04:42,850 [ clears throat ] Uh... 97 00:04:42,883 --> 00:04:44,752 Are you the prisoner? 98 00:04:44,785 --> 00:04:48,456 Well, someone has to be, And it's not you, is it? 99 00:04:48,489 --> 00:04:51,959 [ chuckling ] No, it's not me. 100 00:04:51,992 --> 00:04:54,662 Well, Then it must be me. 101 00:04:54,695 --> 00:04:58,532 Since there are only The two of us here. 102 00:04:58,566 --> 00:05:01,535 I don't know much About these things. 103 00:05:01,569 --> 00:05:04,472 What should I call you -- Sergeant or lieutenant? 104 00:05:04,505 --> 00:05:07,808 [ chuckling ] No. No, nothing like that. 105 00:05:07,841 --> 00:05:11,479 No, y-you can just, uh... [ clears throat ] 106 00:05:11,512 --> 00:05:14,348 ...Call me...By my name. 107 00:05:14,382 --> 00:05:16,517 [ chuckling ] How nice. [ chuckles ] 108 00:05:16,550 --> 00:05:19,853 And what is your name? 109 00:05:19,887 --> 00:05:22,390 It's, uh... 110 00:05:22,423 --> 00:05:24,958 I-it's -- it's fife. [ chuckles ] 111 00:05:24,992 --> 00:05:27,861 Bernard p. Fife. Well, bernard fife. 112 00:05:27,895 --> 00:05:30,431 D-deputy fife. B-barney fife. 113 00:05:30,464 --> 00:05:32,766 T-that's it. Barney fife is my name. 114 00:05:32,800 --> 00:05:33,967 [ chuckles ] Barney. 115 00:05:34,001 --> 00:05:35,869 Has a nice sound to it. 116 00:05:35,903 --> 00:05:37,838 You r-really think so? 117 00:05:37,871 --> 00:05:40,708 And you're a deputy. 118 00:05:40,741 --> 00:05:42,643 I should have guessed From your star. 119 00:05:42,676 --> 00:05:44,812 Star? 120 00:05:44,845 --> 00:05:46,146 Your badge. 121 00:05:46,179 --> 00:05:47,681 Badge? 122 00:05:49,517 --> 00:05:51,985 [ laughing ] Oh, uh, badge. 123 00:05:52,019 --> 00:05:56,524 Yeah, well, what you say, It is shaped like a star. 124 00:05:56,557 --> 00:06:01,529 It's just exactly like a -- A star. 125 00:06:01,562 --> 00:06:05,098 And you wear it right over Your heart, don't you? 126 00:06:05,132 --> 00:06:08,469 [ squeaking ] Mm-hmm. 127 00:06:09,770 --> 00:06:11,439 Have you got a match? 128 00:06:11,472 --> 00:06:14,608 Hmm? 129 00:06:14,642 --> 00:06:15,943 Match? 130 00:06:15,976 --> 00:06:17,845 Do you want a light? Mm-hmm. 131 00:06:35,663 --> 00:06:37,531 I'll get you An ashtray. 132 00:06:38,799 --> 00:06:40,100 Andy, guess what. 133 00:06:40,133 --> 00:06:41,602 I really don't mind Staying here, after all. 134 00:06:41,635 --> 00:06:43,036 Oh, now, Don't start that again. 135 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 No, I really mean it. I don't mind. 136 00:06:44,772 --> 00:06:46,574 No, now, you go on And have a good time 137 00:06:46,607 --> 00:06:48,008 And keep things Here at the jail 138 00:06:48,041 --> 00:06:49,677 The furthest thing From your mind. 139 00:06:49,710 --> 00:06:51,845 Yeah, well, Uh, uh, well... 140 00:06:51,879 --> 00:06:53,547 [ chuckles ] 141 00:06:53,581 --> 00:06:57,217 Character. [ chuckles ] 142 00:06:57,250 --> 00:07:00,621 Oh, boy. [ sighs ] 143 00:07:02,255 --> 00:07:05,125 [ sighs ] 144 00:08:26,874 --> 00:08:28,876 [ clears throat ] 145 00:08:31,745 --> 00:08:33,647 Evening. 146 00:08:33,681 --> 00:08:35,282 Evening. 147 00:08:35,315 --> 00:08:38,218 Are you the prisoner? 148 00:08:38,251 --> 00:08:40,954 That's what They tell me. 149 00:08:49,196 --> 00:08:50,864 Am I being a problem? 150 00:08:50,898 --> 00:08:54,234 Oh, no, no. You're not being a problem. 151 00:08:54,267 --> 00:08:58,071 It's just that, uh, Well, we expected a man. 152 00:08:58,105 --> 00:09:00,941 I'm sorry To disappoint you. 153 00:09:00,974 --> 00:09:03,343 Oh, no, no. I-I'm not disappointed. 154 00:09:03,376 --> 00:09:05,946 It's just that, uh, Sergeant jacobs 155 00:09:05,979 --> 00:09:09,249 Never said anything about You being a -- a female. 156 00:09:09,282 --> 00:09:11,652 Maybe he didn't notice. 157 00:09:11,685 --> 00:09:13,120 I expect he noticed. 158 00:09:13,153 --> 00:09:16,556 I mean, you don't look Anything like a boy. 159 00:09:22,262 --> 00:09:26,667 Well, uh, if, uh -- If you need anything, 160 00:09:26,700 --> 00:09:30,003 I'll, uh -- I'll be right here. 161 00:09:30,037 --> 00:09:32,339 And I'll be right here. 162 00:09:32,372 --> 00:09:34,307 Yeah. 163 00:09:34,341 --> 00:09:36,744 Well... 164 00:09:56,363 --> 00:09:58,866 Hey, andy, I checked In the paper on that movie. 165 00:09:58,899 --> 00:10:01,001 And guess what. It's one I've already seen. 166 00:10:01,034 --> 00:10:03,303 Oh, well... So I might as Well take the duty. 167 00:10:03,336 --> 00:10:05,172 There's no sense In seeing it twice. 168 00:10:05,205 --> 00:10:06,373 [ chuckles ] 169 00:10:06,406 --> 00:10:08,175 Oh, well, I appreciate that, barn. 170 00:10:08,208 --> 00:10:10,744 But, after all, I did promise, And a deal's a deal. 171 00:10:10,778 --> 00:10:12,145 Well, It wasn't a real deal. 172 00:10:12,179 --> 00:10:14,181 I mean, we didn't shake on it Or nothing. 173 00:10:14,214 --> 00:10:16,249 And besides, this is nothing But a deputy's job. 174 00:10:16,283 --> 00:10:18,752 It wouldn't be right to trouble The high sheriff with it. 175 00:10:18,786 --> 00:10:21,154 Yeah, but a sheriff should not Ask a deputy to take on a job 176 00:10:21,188 --> 00:10:22,756 He wouldn't Handle himself, 177 00:10:22,790 --> 00:10:24,357 So you just run on And -- and see thelma lou. 178 00:10:24,391 --> 00:10:25,759 N-now, wait a minute! 179 00:10:25,793 --> 00:10:26,994 Now, That wouldn't be fair! 180 00:10:27,027 --> 00:10:28,428 I've been pushing jobs Off on you! 181 00:10:28,461 --> 00:10:30,297 No, you haven't. Excuse me. 182 00:10:30,330 --> 00:10:32,132 It's not What we agreed on. What is it? 183 00:10:35,135 --> 00:10:36,369 I hate to be A bother. 184 00:10:36,403 --> 00:10:38,038 No bother at all. Not in the slightest. 185 00:10:38,071 --> 00:10:39,940 [ clears throat ] I'll handle thing, ange. 186 00:10:39,973 --> 00:10:41,441 Well, what seems to be The trouble? 187 00:10:41,474 --> 00:10:43,143 Oh, this is my deputy. 188 00:10:43,176 --> 00:10:44,845 Oh, I know. Hi, barney. 189 00:10:44,878 --> 00:10:46,279 Oh? 190 00:10:47,781 --> 00:10:49,016 You know one another. 191 00:10:49,049 --> 00:10:51,719 Oh, well, no. 192 00:10:51,752 --> 00:10:54,855 I-I just was here when she was Signed in and everything. 193 00:10:54,888 --> 00:10:56,156 I don't really know her. 194 00:10:56,189 --> 00:10:58,391 I mean, I couldn't tell her from adam. 195 00:10:58,425 --> 00:11:00,761 Really, barney? You couldn't tell me from adam? 196 00:11:00,794 --> 00:11:02,095 [ chuckles ] 197 00:11:02,129 --> 00:11:04,097 [ chuckles ] 198 00:11:04,131 --> 00:11:06,934 How did you get to be a deputy With eyesight like that? 199 00:11:06,967 --> 00:11:09,269 [ chuckles ] [ chuckling ] Yeah. 200 00:11:09,302 --> 00:11:11,071 [ chuckles ] 201 00:11:11,104 --> 00:11:13,040 What -- what was it You wanted? 202 00:11:13,073 --> 00:11:15,743 Well, I could I possibly Have another pillow? 203 00:11:15,776 --> 00:11:17,410 Pillow?! Got one right in here! 204 00:11:17,444 --> 00:11:19,146 It's locked. I'll get it. I'll get it. 205 00:11:19,179 --> 00:11:21,148 I'll get it. I'll get it. I'll get it. I'll get it. 206 00:11:21,181 --> 00:11:22,482 I'll get it! 207 00:11:22,515 --> 00:11:25,853 He'll get the pillow. 208 00:11:25,886 --> 00:11:27,755 Excuse me. 209 00:11:29,990 --> 00:11:31,825 [ chuckles ] 210 00:11:31,859 --> 00:11:33,026 Thank you. 211 00:11:33,060 --> 00:11:34,427 [ chuckles ] 212 00:11:36,897 --> 00:11:39,733 [ clears throat ] She's got the pillow now. 213 00:11:39,767 --> 00:11:41,268 Yeah. 214 00:11:45,272 --> 00:11:46,439 There. 215 00:11:46,473 --> 00:11:47,975 That ought to screen you off Pretty well. 216 00:11:48,008 --> 00:11:50,310 [ chuckles ] 217 00:11:50,343 --> 00:11:51,845 Thank you. 218 00:11:51,879 --> 00:11:53,046 [ chuckles ] 219 00:11:53,080 --> 00:11:55,215 Nighty-night. 220 00:11:55,248 --> 00:11:57,785 Night. Night. 221 00:12:14,567 --> 00:12:16,770 [ sighs ] 222 00:12:21,809 --> 00:12:25,112 Well, I guess she's all Settled down for beddy-bye. 223 00:12:25,145 --> 00:12:27,447 Yeah. 224 00:12:27,480 --> 00:12:29,817 The light's a little bright For sleeping. 225 00:12:29,850 --> 00:12:31,051 Yeah. 226 00:12:49,002 --> 00:12:51,504 [ sighs ] 227 00:12:58,145 --> 00:13:00,013 [ sighs ] 228 00:13:14,962 --> 00:13:17,097 [ both clearing throat ] 229 00:13:17,130 --> 00:13:19,099 [ muttering ] 230 00:13:19,132 --> 00:13:21,168 [ slurring ] Hi, everybody. 231 00:13:23,070 --> 00:13:24,437 The doc was right. 232 00:13:24,471 --> 00:13:28,308 He said that stuff would Blind me sooner or later. 233 00:13:28,341 --> 00:13:30,844 Otis, Get out of here! 234 00:13:30,878 --> 00:13:34,514 Oh, thank heavens, I can see all four of you now. 235 00:13:34,547 --> 00:13:36,383 Good night. Ohh. 236 00:13:36,416 --> 00:13:38,251 Hey! Hey, what happened?! 237 00:13:38,285 --> 00:13:39,552 Where is everything?! 238 00:13:39,586 --> 00:13:42,022 There's been a crook In this jail! 239 00:13:42,055 --> 00:13:43,356 Police! Police! 240 00:13:43,390 --> 00:13:45,025 Otis, otis, Shh, shh, shh. 241 00:13:45,058 --> 00:13:46,894 Otis, We can't take you tonight. 242 00:13:46,927 --> 00:13:48,228 Can't take me?! 243 00:13:48,261 --> 00:13:50,230 I am entitled To be in there! 244 00:13:50,263 --> 00:13:52,099 Shh! I am drunk And disorderly. 245 00:13:52,132 --> 00:13:55,268 I am here On a legitimate 411. 246 00:13:55,302 --> 00:13:57,604 Now, get out of here. I'll call my attorney. 247 00:13:57,637 --> 00:13:59,639 He'll have me in there Just like that! 248 00:13:59,672 --> 00:14:01,408 Otis, shh! We'll take you home. 249 00:14:01,441 --> 00:14:03,110 Home?! To my wife?! 250 00:14:03,143 --> 00:14:05,445 Oh, that's police brutality! 251 00:14:05,478 --> 00:14:08,448 Let me go! 252 00:14:08,481 --> 00:14:10,317 I'm sorry About this. 253 00:14:10,350 --> 00:14:13,086 Now, otis, Come out of the cell. 254 00:14:13,120 --> 00:14:14,321 No, no, no! No! 255 00:14:14,354 --> 00:14:15,655 No!! 256 00:14:15,688 --> 00:14:19,192 [ all grunting ] 257 00:14:19,226 --> 00:14:21,494 If you don't go home, I'm not Gonna let you come back. 258 00:14:21,528 --> 00:14:22,930 My wife won't take me! 259 00:14:22,963 --> 00:14:24,264 Get the door! Get the door! Get the door! 260 00:14:24,297 --> 00:14:28,068 I can't go home! Otis, get out! 261 00:14:28,101 --> 00:14:30,137 [ pounding on door ] Let me in! 262 00:14:30,170 --> 00:14:32,139 He's gonna wake up The whole town! 263 00:14:32,172 --> 00:14:34,574 Well, one of us is gonna have to Take him home. 264 00:14:34,607 --> 00:14:37,510 But he lives so far! All right, We'll flip for it. 265 00:14:37,544 --> 00:14:38,912 Well, I -- Call it. 266 00:14:38,946 --> 00:14:40,113 Heads. No, tails, tails! 267 00:14:40,147 --> 00:14:41,448 Heads. Two out of three. 268 00:14:41,481 --> 00:14:43,316 No! You ready? 269 00:14:43,350 --> 00:14:45,652 Go ahead. [ screams ] 270 00:14:45,685 --> 00:14:47,887 [ breathing heavily ] 271 00:14:58,465 --> 00:15:00,968 [ chuckles ] 272 00:15:01,001 --> 00:15:02,535 Well... 273 00:15:02,569 --> 00:15:05,005 I guess all the excitement's Over with. 274 00:15:05,038 --> 00:15:06,273 My. [ chuckles ] 275 00:15:06,306 --> 00:15:08,408 It's kind of a kooky jail, But it's fun. 276 00:15:08,441 --> 00:15:09,609 I'm enjoying it. 277 00:15:09,642 --> 00:15:11,911 [ chuckles ] 278 00:15:14,081 --> 00:15:16,716 Well, if, uh... 279 00:15:16,749 --> 00:15:19,319 If there's not anything else You want... 280 00:15:19,352 --> 00:15:23,323 But there is. I mean... 281 00:15:23,356 --> 00:15:27,460 Well, if it, uh, Ain't agin regulations... 282 00:15:27,494 --> 00:15:28,661 [ chuckles ] 283 00:15:28,695 --> 00:15:30,530 I suppose It sounds silly, 284 00:15:30,563 --> 00:15:33,533 But do you think You could... 285 00:15:33,566 --> 00:15:36,236 Well, maybe, uh, 286 00:15:36,269 --> 00:15:40,140 Pull up a chair and, uh, Talk with me a little? 287 00:15:40,173 --> 00:15:43,343 Oh. Sure. 288 00:15:45,312 --> 00:15:47,180 Well, sure. 289 00:15:49,116 --> 00:15:50,417 [ chuckles ] 290 00:15:50,450 --> 00:15:52,052 Well, anyway, henry gilley 291 00:15:52,085 --> 00:15:54,454 Was just the shiest thing That ever lived. 292 00:15:54,487 --> 00:15:57,024 He just couldn't Seem to get up the nerve 293 00:15:57,057 --> 00:15:59,192 To ask tyla lee vernon To marry him, 294 00:15:59,226 --> 00:16:03,030 Till one saturday night, Out on her front-porch swing, 295 00:16:03,063 --> 00:16:06,033 He turned to her, And he says, "Tyla lee, 296 00:16:06,066 --> 00:16:08,668 "16 years I've been Sitting out here with you 297 00:16:08,701 --> 00:16:11,404 "Every saturday night, Weather permitting. 298 00:16:11,438 --> 00:16:15,142 "And 16 years, I've been walking You home from prayer meeting. 299 00:16:15,175 --> 00:16:18,045 "And all that time, I've been bringing you candy 300 00:16:18,078 --> 00:16:20,147 "And flowers And stuff like that. 301 00:16:20,180 --> 00:16:22,315 "Now, tyla lee, Let me ask you now, 302 00:16:22,349 --> 00:16:24,517 Ain't you beginning To smell a rat?" 303 00:16:24,551 --> 00:16:27,220 [ both laughing ] 304 00:16:27,254 --> 00:16:29,689 Oh. And they did Get married? 305 00:16:29,722 --> 00:16:31,324 Yeah. 306 00:16:31,358 --> 00:16:34,494 Live in a little yellow house Two up from the corner. 307 00:16:34,527 --> 00:16:36,663 [ chuckling ] 308 00:16:36,696 --> 00:16:38,531 Sheriff... 309 00:16:38,565 --> 00:16:40,067 Hmm? 310 00:16:40,100 --> 00:16:42,335 Thank you. 311 00:16:42,369 --> 00:16:44,804 What did I do? 312 00:16:44,837 --> 00:16:46,806 [ chuckles ] 313 00:16:46,839 --> 00:16:49,442 Well, It's what you didn't do. 314 00:16:49,476 --> 00:16:53,046 You didn't ask me Why and how come I'm here. 315 00:16:53,080 --> 00:16:55,282 You've given me An evening 316 00:16:55,315 --> 00:16:59,186 In which the only one Asking questions was myself, 317 00:16:59,219 --> 00:17:01,554 And that's very nice. 318 00:17:04,691 --> 00:17:08,528 Well, I, uh... 319 00:17:08,561 --> 00:17:11,064 Guess I better do A little work. 320 00:17:11,098 --> 00:17:13,666 [ clears throat ] 321 00:17:19,606 --> 00:17:21,108 [ clattering ] 322 00:17:21,141 --> 00:17:24,111 Ugh, darn this thing! 323 00:17:24,144 --> 00:17:25,578 What's the trouble? 324 00:17:25,612 --> 00:17:28,115 It gets stuck All the time. 325 00:17:28,148 --> 00:17:30,783 Well, here. Let me give you a hand. 326 00:17:30,817 --> 00:17:33,786 [ lock disengages ] 327 00:17:35,288 --> 00:17:38,625 It does seem to be stuck, Doesn't it? 328 00:17:38,658 --> 00:17:40,427 Oh, it's this one. 329 00:17:56,676 --> 00:17:59,812 [ horn honks ] 330 00:17:59,846 --> 00:18:02,182 [ car door opens ] 331 00:18:02,215 --> 00:18:04,351 Probably... [ door closes ] 332 00:18:04,384 --> 00:18:06,553 Probably barney. 333 00:18:29,276 --> 00:18:30,577 Well, I'm back. 334 00:18:30,610 --> 00:18:31,911 [ door slams ] 335 00:18:31,944 --> 00:18:34,447 Sorry I took so long. I... 336 00:18:34,481 --> 00:18:36,783 Old otis -- He got away three times. 337 00:18:36,816 --> 00:18:38,485 [ chuckles ] Oh. [ chuckles ] 338 00:18:38,518 --> 00:18:40,653 That's -- that's -- That's okay, barn. 339 00:18:40,687 --> 00:18:42,189 [ clears throat ] 340 00:18:42,222 --> 00:18:44,357 [ chuckles ] You want some relief now? 341 00:18:44,391 --> 00:18:47,227 [ sighs ] Um, yeah. 342 00:18:47,260 --> 00:18:50,230 Yeah, I-I believe I will Go get some -- some air. 343 00:18:50,263 --> 00:18:51,898 Maybe I'll -- Maybe I'll go home. 344 00:18:51,931 --> 00:18:54,901 Yeah. Yeah, all right. Why don't you do that? Yeah. 345 00:18:54,934 --> 00:18:57,136 [ clears throat ] 346 00:18:59,972 --> 00:19:03,310 Is she, uh, Getting to you? 347 00:19:03,343 --> 00:19:06,313 Um...No, no, no. 348 00:19:06,346 --> 00:19:08,815 It's just that, um, I'm kind of tired. 349 00:19:08,848 --> 00:19:10,350 Mm-hmm. 350 00:19:10,383 --> 00:19:13,320 Well, why don't you Call it a night, 351 00:19:13,353 --> 00:19:14,787 And I'll take over? 352 00:19:14,821 --> 00:19:17,190 Yeah, maybe I will. Yeah. 353 00:19:17,224 --> 00:19:21,194 I'll probably read a little bit [sighs] Turn in. 354 00:19:21,228 --> 00:19:25,532 Yeah, okay. 355 00:19:25,565 --> 00:19:27,867 Don't you worry About a thing here, now. 356 00:19:27,900 --> 00:19:29,436 [ chuckles ] 357 00:20:01,934 --> 00:20:05,272 What is it, andy? 358 00:20:05,305 --> 00:20:06,673 Hmm? Nothing. 359 00:20:06,706 --> 00:20:09,342 You're so restless tonight. Is anything the matter? 360 00:20:09,376 --> 00:20:10,710 Is there any trouble? 361 00:20:10,743 --> 00:20:13,413 No. [ chuckles ] What could be the trouble? 362 00:20:13,446 --> 00:20:16,249 Well, then come on over And sit down, relax. 363 00:20:16,283 --> 00:20:18,918 Come on. Read the evening paper. 364 00:20:18,951 --> 00:20:21,788 Oh, okay. [ sighs ] 365 00:20:21,821 --> 00:20:23,656 [ sniffs ] 366 00:20:23,690 --> 00:20:25,992 Ooh, what's that? 367 00:20:26,025 --> 00:20:28,227 Smells like perfume. 368 00:20:30,029 --> 00:20:31,531 Oh. 369 00:20:31,564 --> 00:20:33,533 Oh, that's, uh, Probably aftershave lotion. 370 00:20:33,566 --> 00:20:37,704 Oh, I wish they made women's Perfume as nice as that. 371 00:20:37,737 --> 00:20:40,873 Yeah. 372 00:20:40,907 --> 00:20:45,578 Well [sighs] I think I'm off to bed. 373 00:20:45,612 --> 00:20:46,779 Good night, andy. 374 00:20:46,813 --> 00:20:48,681 Okay, good night. 375 00:21:01,594 --> 00:21:02,862 Don't you worry. 376 00:21:02,895 --> 00:21:04,697 Locks are practically My middle name. 377 00:21:04,731 --> 00:21:06,899 I can open any lock ever made Quicker than you can say it. 378 00:21:06,933 --> 00:21:08,535 Never saw one yet I couldn't. 379 00:21:08,568 --> 00:21:09,736 [ metal rattles ] 380 00:21:09,769 --> 00:21:12,038 I can't imagine How it happened. 381 00:21:12,071 --> 00:21:14,040 Uh, well, now, You just hold tight. 382 00:21:14,073 --> 00:21:15,975 I'll take care of it. [ chuckles ] 383 00:21:16,008 --> 00:21:17,710 [ rattling continues ] 384 00:21:55,147 --> 00:21:57,116 [ sighs ] 385 00:21:57,149 --> 00:21:59,686 [ gasps ] 386 00:22:02,489 --> 00:22:05,658 You sheriff, Me prisoner? 387 00:22:07,660 --> 00:22:09,962 I reckon. 388 00:22:09,996 --> 00:22:13,533 Well, you can't blame a girl For trying. 389 00:22:16,436 --> 00:22:19,105 [ sighs ] 390 00:22:21,541 --> 00:22:23,109 [ door closes ] 391 00:22:40,827 --> 00:22:42,662 [ sighs ] 392 00:22:42,695 --> 00:22:45,998 [ keys jingling ] 393 00:22:46,032 --> 00:22:48,435 [ lock disengages ] 394 00:22:58,645 --> 00:22:59,846 Well, let me make A phone call, 395 00:22:59,879 --> 00:23:02,014 And we'll take her Off your hands. 396 00:23:02,048 --> 00:23:03,550 [ receiver lifts ] 397 00:23:03,583 --> 00:23:05,418 Let me have State police headquarters. 398 00:23:05,452 --> 00:23:08,755 [ sighs ] 399 00:23:08,788 --> 00:23:11,758 [ keys jingling ] 400 00:23:11,791 --> 00:23:13,960 [ lock disengages ] 401 00:23:18,164 --> 00:23:21,000 I guess it wasn't Very nice of me 402 00:23:21,033 --> 00:23:22,469 To try and run away. 403 00:23:22,502 --> 00:23:23,836 [ chuckles ] 404 00:23:23,870 --> 00:23:25,938 I hate to think How we'd have to go about 405 00:23:25,972 --> 00:23:27,474 Explaining it To anybody. 406 00:23:27,507 --> 00:23:28,741 [ chuckles ] 407 00:23:28,775 --> 00:23:31,177 Anyway, I hope you're not Angry with me. 408 00:23:31,210 --> 00:23:33,780 [ chuckling ] Oh, no. No, I'm not angry. 409 00:23:33,813 --> 00:23:35,114 You angry, ange? 410 00:23:35,147 --> 00:23:36,816 No, I'm not angry. 411 00:23:36,849 --> 00:23:39,486 Oh, I'm glad, Because, well, 412 00:23:39,519 --> 00:23:43,155 You're both such kind of Especially nice guys. 413 00:23:43,189 --> 00:23:45,057 I really mean that. 414 00:23:45,091 --> 00:23:48,761 And if things Were different, well... 415 00:23:51,731 --> 00:23:54,567 [ coughs ] [ clears throat ] 416 00:23:54,601 --> 00:23:56,068 All set? 417 00:23:56,102 --> 00:23:57,604 Uh-huh. 418 00:23:57,637 --> 00:24:00,973 Uh, take her out to the car, Will you, fred? 419 00:24:02,208 --> 00:24:05,912 Oh, I'll be with you, then, All the way to the capital. 420 00:24:08,948 --> 00:24:12,785 Oh, wait a minute. [ clears throat ] 421 00:24:12,819 --> 00:24:16,255 That's my case. 422 00:24:16,288 --> 00:24:19,091 I've been having such trouble With the lock on it. 423 00:24:19,125 --> 00:24:21,494 Do you know About those things? 424 00:24:23,663 --> 00:24:25,532 [ engine turns over ] 425 00:24:30,970 --> 00:24:32,639 [ car departs ] 426 00:24:32,672 --> 00:24:34,807 Well... 427 00:24:34,841 --> 00:24:38,811 You can't blame a girl For trying. 428 00:24:38,845 --> 00:24:40,146 [ chuckles ] No. 429 00:24:40,179 --> 00:24:42,549 [ chuckles ] 430 00:24:46,586 --> 00:24:49,589 [ whistling sprightly tune ] 28948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.