Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:06,074
[ whistling sprightly tune ]
2
00:00:09,543 --> 00:00:13,214
Starring andy griffith...
3
00:00:13,247 --> 00:00:15,216
With ronny howard...
4
00:00:15,249 --> 00:00:18,252
Also starring don knotts.
5
00:00:26,327 --> 00:00:30,164
[ sighs ]
6
00:00:30,198 --> 00:00:32,833
You know what
I just might do tonight?
7
00:00:32,866 --> 00:00:34,435
What?
8
00:00:34,468 --> 00:00:36,770
Go home...
9
00:00:36,804 --> 00:00:38,772
Change...
10
00:00:38,806 --> 00:00:40,774
Drop by thelma lou's...
11
00:00:40,808 --> 00:00:42,643
[ train whistle
Blowing in distance ]
12
00:00:42,676 --> 00:00:45,279
...Watch that george raft movie
On the tv.
13
00:00:47,115 --> 00:00:49,417
Good.
14
00:00:49,450 --> 00:00:52,286
Mm, yes, sir,
That's just what I might do.
15
00:00:52,320 --> 00:00:53,487
[ sighs ]
16
00:00:53,521 --> 00:00:55,356
[ crickets chirping ]
17
00:00:55,389 --> 00:00:58,526
Go home...Change...
18
00:00:58,559 --> 00:01:01,395
Drop by thelma lou's...
19
00:01:01,429 --> 00:01:03,631
Watch the george raft movie
On the tv.
20
00:01:03,664 --> 00:01:05,333
[ sighs ]
21
00:01:05,366 --> 00:01:07,601
I might drop over
The choir meeting.
22
00:01:07,635 --> 00:01:10,138
They're voting on the new robes
For next year.
23
00:01:10,171 --> 00:01:11,372
[ sniffs ]
24
00:01:11,405 --> 00:01:12,806
They gonna change them,
Are they?
25
00:01:12,840 --> 00:01:16,177
Yeah.
26
00:01:16,210 --> 00:01:19,280
Sissy noonan wants all white
With black collars.
27
00:01:19,313 --> 00:01:22,383
Fred henry -- he wants
Black with white collars.
28
00:01:22,416 --> 00:01:25,486
I reckon they'll be fighting
About it all night.
29
00:01:25,519 --> 00:01:27,788
That where you're gonna go,
Then, choir meeting?
30
00:01:27,821 --> 00:01:30,524
I might.
31
00:01:30,558 --> 00:01:31,859
Not me.
32
00:01:31,892 --> 00:01:34,895
You know
What I'm gonna do?
33
00:01:34,928 --> 00:01:37,131
Go home...Change...
34
00:01:37,165 --> 00:01:39,500
Go over to thelma lou's,
35
00:01:39,533 --> 00:01:41,835
And watch
That george raft movie on tv?
36
00:01:41,869 --> 00:01:43,371
[ chuckling ] Yeah.
37
00:01:43,404 --> 00:01:44,705
Hmm.
38
00:01:44,738 --> 00:01:47,408
[ telephone ringing ]
39
00:01:47,441 --> 00:01:49,577
[ sighs ]
40
00:01:49,610 --> 00:01:52,146
Telephone. Ah.
41
00:01:54,215 --> 00:01:55,683
[ sighs ]
42
00:01:55,716 --> 00:01:56,917
I'll get it.
43
00:01:56,950 --> 00:01:58,619
Sheriff's office.
44
00:01:58,652 --> 00:02:01,155
I see.
45
00:02:01,189 --> 00:02:02,490
Oh.
46
00:02:02,523 --> 00:02:05,193
All right, I guess
We can take care of it.
47
00:02:05,226 --> 00:02:08,862
Right. Okay.
48
00:02:08,896 --> 00:02:11,232
[ sighs ]
49
00:02:11,265 --> 00:02:12,733
State police.
[ sighs ]
50
00:02:12,766 --> 00:02:15,569
They want to park a prisoner
Here over night.
51
00:02:15,603 --> 00:02:17,671
Why don't they use
Their own place?
52
00:02:17,705 --> 00:02:20,741
Said something about wanting to
Get back on a stakeout.
53
00:02:22,676 --> 00:02:26,514
Well, I guess this means
One of us is gonna have to stay.
54
00:02:26,547 --> 00:02:30,251
Uh, yeah, well, I expect
You're the one they'll want here
55
00:02:30,284 --> 00:02:32,220
To sign in
And everything.
56
00:02:32,253 --> 00:02:34,355
I mean, you being the
High sheriff, it's only proper.
57
00:02:34,388 --> 00:02:35,856
[ chuckles ]
Well, I'll be on my way.
58
00:02:35,889 --> 00:02:37,791
Then again,
It's an excellent opportunity
59
00:02:37,825 --> 00:02:39,460
For a deputy
To learn something,
60
00:02:39,493 --> 00:02:41,329
And you're always so anxious
To learn.
61
00:02:41,362 --> 00:02:44,665
Y-you want me to stay?
Is that what you want?
62
00:02:44,698 --> 00:02:46,534
[ chuckles ]
No, no.
63
00:02:46,567 --> 00:02:48,569
You go ahead.
[ sighs ]
64
00:02:48,602 --> 00:02:50,971
Besides, I wouldn't feel right
Having thelma lou
65
00:02:51,004 --> 00:02:54,208
Spend a whole evening alone
In a dark room with george raft.
66
00:02:54,242 --> 00:02:55,643
[ chuckles ]
67
00:02:55,676 --> 00:02:57,478
Well, she is probably
Expecting me, you know.
68
00:02:57,511 --> 00:02:59,313
I mean,
She's more than likely
69
00:02:59,347 --> 00:03:01,415
Made up a whole pan
Of cashew fudge.
70
00:03:01,449 --> 00:03:02,983
Of course, if you
Really want me to stay,
71
00:03:03,016 --> 00:03:04,552
Now, well, heck, I --
Oh, no, no.
72
00:03:04,585 --> 00:03:06,887
No, I mean it.
Business before pleasure.
73
00:03:06,920 --> 00:03:08,322
You know that.
74
00:03:08,356 --> 00:03:10,258
Oh, well,
Since you put it that way...
75
00:03:10,291 --> 00:03:11,859
Of course,
Sheexpecting me.
76
00:03:11,892 --> 00:03:13,527
[ chuckles ] Okay.
77
00:03:13,561 --> 00:03:15,763
Just stay long enough for me
To run over to the drugstore
78
00:03:15,796 --> 00:03:17,331
And get a magazine,
Okay?
79
00:03:17,365 --> 00:03:20,334
Okay.
Don't be long.
All right.
80
00:03:20,368 --> 00:03:22,836
Oh, here comes somebody now.
Be right back.
81
00:03:22,870 --> 00:03:25,573
Okay.
[ sniffs ]
82
00:03:33,414 --> 00:03:35,383
Good evening, deputy.
How are you?
83
00:03:35,416 --> 00:03:37,585
Appreciate
Your helping us out.
84
00:03:39,387 --> 00:03:40,854
Well,
Cell's all ready for you.
85
00:03:40,888 --> 00:03:44,992
I'll need your john hancock
On the custody receipt.
86
00:03:45,025 --> 00:03:48,696
It'll just be
For tonight.
87
00:03:48,729 --> 00:03:52,866
Suspected of grand larceny --
Jewel thief.
88
00:03:52,900 --> 00:03:55,736
And if our stakeout works,
By morning,
89
00:03:55,769 --> 00:03:58,272
We'll have her partner,
Too.
90
00:03:59,507 --> 00:04:03,977
And maybe
I'll be able to get some sleep.
91
00:04:04,011 --> 00:04:07,014
There you are.
Right here.
92
00:04:21,895 --> 00:04:24,264
See you in the morning.
93
00:04:27,368 --> 00:04:29,837
[ door closes ]
94
00:04:29,870 --> 00:04:31,405
Hello.
95
00:04:32,706 --> 00:04:33,907
Hi.
96
00:04:39,547 --> 00:04:42,850
[ clears throat ]
Uh...
97
00:04:42,883 --> 00:04:44,752
Are you the prisoner?
98
00:04:44,785 --> 00:04:48,456
Well, someone has to be,
And it's not you, is it?
99
00:04:48,489 --> 00:04:51,959
[ chuckling ]
No, it's not me.
100
00:04:51,992 --> 00:04:54,662
Well,
Then it must be me.
101
00:04:54,695 --> 00:04:58,532
Since there are only
The two of us here.
102
00:04:58,566 --> 00:05:01,535
I don't know much
About these things.
103
00:05:01,569 --> 00:05:04,472
What should I call you --
Sergeant or lieutenant?
104
00:05:04,505 --> 00:05:07,808
[ chuckling ] No.
No, nothing like that.
105
00:05:07,841 --> 00:05:11,479
No, y-you can just, uh...
[ clears throat ]
106
00:05:11,512 --> 00:05:14,348
...Call me...By my name.
107
00:05:14,382 --> 00:05:16,517
[ chuckling ] How nice.
[ chuckles ]
108
00:05:16,550 --> 00:05:19,853
And what is your name?
109
00:05:19,887 --> 00:05:22,390
It's, uh...
110
00:05:22,423 --> 00:05:24,958
I-it's -- it's fife.
[ chuckles ]
111
00:05:24,992 --> 00:05:27,861
Bernard p. Fife.
Well, bernard fife.
112
00:05:27,895 --> 00:05:30,431
D-deputy fife.
B-barney fife.
113
00:05:30,464 --> 00:05:32,766
T-that's it.
Barney fife is my name.
114
00:05:32,800 --> 00:05:33,967
[ chuckles ]
Barney.
115
00:05:34,001 --> 00:05:35,869
Has a nice sound to it.
116
00:05:35,903 --> 00:05:37,838
You r-really think so?
117
00:05:37,871 --> 00:05:40,708
And you're a deputy.
118
00:05:40,741 --> 00:05:42,643
I should have guessed
From your star.
119
00:05:42,676 --> 00:05:44,812
Star?
120
00:05:44,845 --> 00:05:46,146
Your badge.
121
00:05:46,179 --> 00:05:47,681
Badge?
122
00:05:49,517 --> 00:05:51,985
[ laughing ]
Oh, uh, badge.
123
00:05:52,019 --> 00:05:56,524
Yeah, well, what you say,
It is shaped like a star.
124
00:05:56,557 --> 00:06:01,529
It's just exactly like a --
A star.
125
00:06:01,562 --> 00:06:05,098
And you wear it right over
Your heart, don't you?
126
00:06:05,132 --> 00:06:08,469
[ squeaking ]
Mm-hmm.
127
00:06:09,770 --> 00:06:11,439
Have you got a match?
128
00:06:11,472 --> 00:06:14,608
Hmm?
129
00:06:14,642 --> 00:06:15,943
Match?
130
00:06:15,976 --> 00:06:17,845
Do you want a light?
Mm-hmm.
131
00:06:35,663 --> 00:06:37,531
I'll get you
An ashtray.
132
00:06:38,799 --> 00:06:40,100
Andy, guess what.
133
00:06:40,133 --> 00:06:41,602
I really don't mind
Staying here, after all.
134
00:06:41,635 --> 00:06:43,036
Oh, now,
Don't start that again.
135
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
No, I really mean it.
I don't mind.
136
00:06:44,772 --> 00:06:46,574
No, now, you go on
And have a good time
137
00:06:46,607 --> 00:06:48,008
And keep things
Here at the jail
138
00:06:48,041 --> 00:06:49,677
The furthest thing
From your mind.
139
00:06:49,710 --> 00:06:51,845
Yeah, well,
Uh, uh, well...
140
00:06:51,879 --> 00:06:53,547
[ chuckles ]
141
00:06:53,581 --> 00:06:57,217
Character.
[ chuckles ]
142
00:06:57,250 --> 00:07:00,621
Oh, boy.
[ sighs ]
143
00:07:02,255 --> 00:07:05,125
[ sighs ]
144
00:08:26,874 --> 00:08:28,876
[ clears throat ]
145
00:08:31,745 --> 00:08:33,647
Evening.
146
00:08:33,681 --> 00:08:35,282
Evening.
147
00:08:35,315 --> 00:08:38,218
Are you the prisoner?
148
00:08:38,251 --> 00:08:40,954
That's what
They tell me.
149
00:08:49,196 --> 00:08:50,864
Am I being a problem?
150
00:08:50,898 --> 00:08:54,234
Oh, no, no.
You're not being a problem.
151
00:08:54,267 --> 00:08:58,071
It's just that, uh,
Well, we expected a man.
152
00:08:58,105 --> 00:09:00,941
I'm sorry
To disappoint you.
153
00:09:00,974 --> 00:09:03,343
Oh, no, no.
I-I'm not disappointed.
154
00:09:03,376 --> 00:09:05,946
It's just that, uh,
Sergeant jacobs
155
00:09:05,979 --> 00:09:09,249
Never said anything about
You being a -- a female.
156
00:09:09,282 --> 00:09:11,652
Maybe he didn't notice.
157
00:09:11,685 --> 00:09:13,120
I expect he noticed.
158
00:09:13,153 --> 00:09:16,556
I mean, you don't look
Anything like a boy.
159
00:09:22,262 --> 00:09:26,667
Well, uh, if, uh --
If you need anything,
160
00:09:26,700 --> 00:09:30,003
I'll, uh --
I'll be right here.
161
00:09:30,037 --> 00:09:32,339
And I'll be right here.
162
00:09:32,372 --> 00:09:34,307
Yeah.
163
00:09:34,341 --> 00:09:36,744
Well...
164
00:09:56,363 --> 00:09:58,866
Hey, andy, I checked
In the paper on that movie.
165
00:09:58,899 --> 00:10:01,001
And guess what.
It's one I've already seen.
166
00:10:01,034 --> 00:10:03,303
Oh, well...
So I might as
Well take the duty.
167
00:10:03,336 --> 00:10:05,172
There's no sense
In seeing it twice.
168
00:10:05,205 --> 00:10:06,373
[ chuckles ]
169
00:10:06,406 --> 00:10:08,175
Oh, well,
I appreciate that, barn.
170
00:10:08,208 --> 00:10:10,744
But, after all, I did promise,
And a deal's a deal.
171
00:10:10,778 --> 00:10:12,145
Well,
It wasn't a real deal.
172
00:10:12,179 --> 00:10:14,181
I mean, we didn't shake on it
Or nothing.
173
00:10:14,214 --> 00:10:16,249
And besides, this is nothing
But a deputy's job.
174
00:10:16,283 --> 00:10:18,752
It wouldn't be right to trouble
The high sheriff with it.
175
00:10:18,786 --> 00:10:21,154
Yeah, but a sheriff should not
Ask a deputy to take on a job
176
00:10:21,188 --> 00:10:22,756
He wouldn't
Handle himself,
177
00:10:22,790 --> 00:10:24,357
So you just run on
And -- and see thelma lou.
178
00:10:24,391 --> 00:10:25,759
N-now, wait a minute!
179
00:10:25,793 --> 00:10:26,994
Now,
That wouldn't be fair!
180
00:10:27,027 --> 00:10:28,428
I've been pushing jobs
Off on you!
181
00:10:28,461 --> 00:10:30,297
No, you haven't.
Excuse me.
182
00:10:30,330 --> 00:10:32,132
It's not
What we agreed on.
What is it?
183
00:10:35,135 --> 00:10:36,369
I hate to be
A bother.
184
00:10:36,403 --> 00:10:38,038
No bother at all.
Not in the slightest.
185
00:10:38,071 --> 00:10:39,940
[ clears throat ]
I'll handle thing, ange.
186
00:10:39,973 --> 00:10:41,441
Well, what seems to be
The trouble?
187
00:10:41,474 --> 00:10:43,143
Oh, this is my deputy.
188
00:10:43,176 --> 00:10:44,845
Oh, I know.
Hi, barney.
189
00:10:44,878 --> 00:10:46,279
Oh?
190
00:10:47,781 --> 00:10:49,016
You know one another.
191
00:10:49,049 --> 00:10:51,719
Oh, well, no.
192
00:10:51,752 --> 00:10:54,855
I-I just was here when she was
Signed in and everything.
193
00:10:54,888 --> 00:10:56,156
I don't really know her.
194
00:10:56,189 --> 00:10:58,391
I mean,
I couldn't tell her from adam.
195
00:10:58,425 --> 00:11:00,761
Really, barney?
You couldn't tell me from adam?
196
00:11:00,794 --> 00:11:02,095
[ chuckles ]
197
00:11:02,129 --> 00:11:04,097
[ chuckles ]
198
00:11:04,131 --> 00:11:06,934
How did you get to be a deputy
With eyesight like that?
199
00:11:06,967 --> 00:11:09,269
[ chuckles ]
[ chuckling ] Yeah.
200
00:11:09,302 --> 00:11:11,071
[ chuckles ]
201
00:11:11,104 --> 00:11:13,040
What -- what was it
You wanted?
202
00:11:13,073 --> 00:11:15,743
Well, I could I possibly
Have another pillow?
203
00:11:15,776 --> 00:11:17,410
Pillow?!
Got one right in here!
204
00:11:17,444 --> 00:11:19,146
It's locked.
I'll get it.
I'll get it.
205
00:11:19,179 --> 00:11:21,148
I'll get it. I'll get it.
I'll get it. I'll get it.
206
00:11:21,181 --> 00:11:22,482
I'll get it!
207
00:11:22,515 --> 00:11:25,853
He'll get the pillow.
208
00:11:25,886 --> 00:11:27,755
Excuse me.
209
00:11:29,990 --> 00:11:31,825
[ chuckles ]
210
00:11:31,859 --> 00:11:33,026
Thank you.
211
00:11:33,060 --> 00:11:34,427
[ chuckles ]
212
00:11:36,897 --> 00:11:39,733
[ clears throat ]
She's got the pillow now.
213
00:11:39,767 --> 00:11:41,268
Yeah.
214
00:11:45,272 --> 00:11:46,439
There.
215
00:11:46,473 --> 00:11:47,975
That ought to screen you off
Pretty well.
216
00:11:48,008 --> 00:11:50,310
[ chuckles ]
217
00:11:50,343 --> 00:11:51,845
Thank you.
218
00:11:51,879 --> 00:11:53,046
[ chuckles ]
219
00:11:53,080 --> 00:11:55,215
Nighty-night.
220
00:11:55,248 --> 00:11:57,785
Night.
Night.
221
00:12:14,567 --> 00:12:16,770
[ sighs ]
222
00:12:21,809 --> 00:12:25,112
Well, I guess she's all
Settled down for beddy-bye.
223
00:12:25,145 --> 00:12:27,447
Yeah.
224
00:12:27,480 --> 00:12:29,817
The light's a little bright
For sleeping.
225
00:12:29,850 --> 00:12:31,051
Yeah.
226
00:12:49,002 --> 00:12:51,504
[ sighs ]
227
00:12:58,145 --> 00:13:00,013
[ sighs ]
228
00:13:14,962 --> 00:13:17,097
[ both clearing throat ]
229
00:13:17,130 --> 00:13:19,099
[ muttering ]
230
00:13:19,132 --> 00:13:21,168
[ slurring ]
Hi, everybody.
231
00:13:23,070 --> 00:13:24,437
The doc was right.
232
00:13:24,471 --> 00:13:28,308
He said that stuff would
Blind me sooner or later.
233
00:13:28,341 --> 00:13:30,844
Otis,
Get out of here!
234
00:13:30,878 --> 00:13:34,514
Oh, thank heavens,
I can see all four of you now.
235
00:13:34,547 --> 00:13:36,383
Good night. Ohh.
236
00:13:36,416 --> 00:13:38,251
Hey!
Hey, what happened?!
237
00:13:38,285 --> 00:13:39,552
Where is everything?!
238
00:13:39,586 --> 00:13:42,022
There's been a crook
In this jail!
239
00:13:42,055 --> 00:13:43,356
Police! Police!
240
00:13:43,390 --> 00:13:45,025
Otis, otis,
Shh, shh, shh.
241
00:13:45,058 --> 00:13:46,894
Otis,
We can't take you tonight.
242
00:13:46,927 --> 00:13:48,228
Can't take me?!
243
00:13:48,261 --> 00:13:50,230
I am entitled
To be in there!
244
00:13:50,263 --> 00:13:52,099
Shh!
I am drunk
And disorderly.
245
00:13:52,132 --> 00:13:55,268
I am here
On a legitimate 411.
246
00:13:55,302 --> 00:13:57,604
Now, get out of here.
I'll call my attorney.
247
00:13:57,637 --> 00:13:59,639
He'll have me in there
Just like that!
248
00:13:59,672 --> 00:14:01,408
Otis, shh!
We'll take you home.
249
00:14:01,441 --> 00:14:03,110
Home?!
To my wife?!
250
00:14:03,143 --> 00:14:05,445
Oh, that's police brutality!
251
00:14:05,478 --> 00:14:08,448
Let me go!
252
00:14:08,481 --> 00:14:10,317
I'm sorry
About this.
253
00:14:10,350 --> 00:14:13,086
Now, otis,
Come out of the cell.
254
00:14:13,120 --> 00:14:14,321
No, no, no! No!
255
00:14:14,354 --> 00:14:15,655
No!!
256
00:14:15,688 --> 00:14:19,192
[ all grunting ]
257
00:14:19,226 --> 00:14:21,494
If you don't go home, I'm not
Gonna let you come back.
258
00:14:21,528 --> 00:14:22,930
My wife won't take me!
259
00:14:22,963 --> 00:14:24,264
Get the door! Get the door!
Get the door!
260
00:14:24,297 --> 00:14:28,068
I can't go home!
Otis, get out!
261
00:14:28,101 --> 00:14:30,137
[ pounding on door ]
Let me in!
262
00:14:30,170 --> 00:14:32,139
He's gonna wake up
The whole town!
263
00:14:32,172 --> 00:14:34,574
Well, one of us is gonna have to
Take him home.
264
00:14:34,607 --> 00:14:37,510
But he lives so far!
All right,
We'll flip for it.
265
00:14:37,544 --> 00:14:38,912
Well, I --
Call it.
266
00:14:38,946 --> 00:14:40,113
Heads.
No, tails, tails!
267
00:14:40,147 --> 00:14:41,448
Heads.
Two out of three.
268
00:14:41,481 --> 00:14:43,316
No! You ready?
269
00:14:43,350 --> 00:14:45,652
Go ahead.
[ screams ]
270
00:14:45,685 --> 00:14:47,887
[ breathing heavily ]
271
00:14:58,465 --> 00:15:00,968
[ chuckles ]
272
00:15:01,001 --> 00:15:02,535
Well...
273
00:15:02,569 --> 00:15:05,005
I guess all the excitement's
Over with.
274
00:15:05,038 --> 00:15:06,273
My. [ chuckles ]
275
00:15:06,306 --> 00:15:08,408
It's kind of a kooky jail,
But it's fun.
276
00:15:08,441 --> 00:15:09,609
I'm enjoying it.
277
00:15:09,642 --> 00:15:11,911
[ chuckles ]
278
00:15:14,081 --> 00:15:16,716
Well, if, uh...
279
00:15:16,749 --> 00:15:19,319
If there's not anything else
You want...
280
00:15:19,352 --> 00:15:23,323
But there is.
I mean...
281
00:15:23,356 --> 00:15:27,460
Well, if it, uh,
Ain't agin regulations...
282
00:15:27,494 --> 00:15:28,661
[ chuckles ]
283
00:15:28,695 --> 00:15:30,530
I suppose
It sounds silly,
284
00:15:30,563 --> 00:15:33,533
But do you think
You could...
285
00:15:33,566 --> 00:15:36,236
Well, maybe, uh,
286
00:15:36,269 --> 00:15:40,140
Pull up a chair and, uh,
Talk with me a little?
287
00:15:40,173 --> 00:15:43,343
Oh. Sure.
288
00:15:45,312 --> 00:15:47,180
Well, sure.
289
00:15:49,116 --> 00:15:50,417
[ chuckles ]
290
00:15:50,450 --> 00:15:52,052
Well, anyway, henry gilley
291
00:15:52,085 --> 00:15:54,454
Was just the shiest thing
That ever lived.
292
00:15:54,487 --> 00:15:57,024
He just couldn't
Seem to get up the nerve
293
00:15:57,057 --> 00:15:59,192
To ask tyla lee vernon
To marry him,
294
00:15:59,226 --> 00:16:03,030
Till one saturday night,
Out on her front-porch swing,
295
00:16:03,063 --> 00:16:06,033
He turned to her,
And he says, "Tyla lee,
296
00:16:06,066 --> 00:16:08,668
"16 years I've been
Sitting out here with you
297
00:16:08,701 --> 00:16:11,404
"Every saturday night,
Weather permitting.
298
00:16:11,438 --> 00:16:15,142
"And 16 years, I've been walking
You home from prayer meeting.
299
00:16:15,175 --> 00:16:18,045
"And all that time,
I've been bringing you candy
300
00:16:18,078 --> 00:16:20,147
"And flowers
And stuff like that.
301
00:16:20,180 --> 00:16:22,315
"Now, tyla lee,
Let me ask you now,
302
00:16:22,349 --> 00:16:24,517
Ain't you beginning
To smell a rat?"
303
00:16:24,551 --> 00:16:27,220
[ both laughing ]
304
00:16:27,254 --> 00:16:29,689
Oh. And they did
Get married?
305
00:16:29,722 --> 00:16:31,324
Yeah.
306
00:16:31,358 --> 00:16:34,494
Live in a little yellow house
Two up from the corner.
307
00:16:34,527 --> 00:16:36,663
[ chuckling ]
308
00:16:36,696 --> 00:16:38,531
Sheriff...
309
00:16:38,565 --> 00:16:40,067
Hmm?
310
00:16:40,100 --> 00:16:42,335
Thank you.
311
00:16:42,369 --> 00:16:44,804
What did I do?
312
00:16:44,837 --> 00:16:46,806
[ chuckles ]
313
00:16:46,839 --> 00:16:49,442
Well,
It's what you didn't do.
314
00:16:49,476 --> 00:16:53,046
You didn't ask me
Why and how come I'm here.
315
00:16:53,080 --> 00:16:55,282
You've given me
An evening
316
00:16:55,315 --> 00:16:59,186
In which the only one
Asking questions was myself,
317
00:16:59,219 --> 00:17:01,554
And that's very nice.
318
00:17:04,691 --> 00:17:08,528
Well, I, uh...
319
00:17:08,561 --> 00:17:11,064
Guess I better do
A little work.
320
00:17:11,098 --> 00:17:13,666
[ clears throat ]
321
00:17:19,606 --> 00:17:21,108
[ clattering ]
322
00:17:21,141 --> 00:17:24,111
Ugh, darn this thing!
323
00:17:24,144 --> 00:17:25,578
What's the trouble?
324
00:17:25,612 --> 00:17:28,115
It gets stuck
All the time.
325
00:17:28,148 --> 00:17:30,783
Well, here.
Let me give you a hand.
326
00:17:30,817 --> 00:17:33,786
[ lock disengages ]
327
00:17:35,288 --> 00:17:38,625
It does seem to be stuck,
Doesn't it?
328
00:17:38,658 --> 00:17:40,427
Oh, it's this one.
329
00:17:56,676 --> 00:17:59,812
[ horn honks ]
330
00:17:59,846 --> 00:18:02,182
[ car door opens ]
331
00:18:02,215 --> 00:18:04,351
Probably...
[ door closes ]
332
00:18:04,384 --> 00:18:06,553
Probably barney.
333
00:18:29,276 --> 00:18:30,577
Well, I'm back.
334
00:18:30,610 --> 00:18:31,911
[ door slams ]
335
00:18:31,944 --> 00:18:34,447
Sorry I took so long.
I...
336
00:18:34,481 --> 00:18:36,783
Old otis --
He got away three times.
337
00:18:36,816 --> 00:18:38,485
[ chuckles ]
Oh. [ chuckles ]
338
00:18:38,518 --> 00:18:40,653
That's -- that's --
That's okay, barn.
339
00:18:40,687 --> 00:18:42,189
[ clears throat ]
340
00:18:42,222 --> 00:18:44,357
[ chuckles ]
You want some relief now?
341
00:18:44,391 --> 00:18:47,227
[ sighs ]
Um, yeah.
342
00:18:47,260 --> 00:18:50,230
Yeah, I-I believe I will
Go get some -- some air.
343
00:18:50,263 --> 00:18:51,898
Maybe I'll --
Maybe I'll go home.
344
00:18:51,931 --> 00:18:54,901
Yeah. Yeah, all right.
Why don't you do that?
Yeah.
345
00:18:54,934 --> 00:18:57,136
[ clears throat ]
346
00:18:59,972 --> 00:19:03,310
Is she, uh,
Getting to you?
347
00:19:03,343 --> 00:19:06,313
Um...No, no, no.
348
00:19:06,346 --> 00:19:08,815
It's just that, um,
I'm kind of tired.
349
00:19:08,848 --> 00:19:10,350
Mm-hmm.
350
00:19:10,383 --> 00:19:13,320
Well, why don't you
Call it a night,
351
00:19:13,353 --> 00:19:14,787
And I'll take over?
352
00:19:14,821 --> 00:19:17,190
Yeah, maybe I will.
Yeah.
353
00:19:17,224 --> 00:19:21,194
I'll probably read a little bit
[sighs] Turn in.
354
00:19:21,228 --> 00:19:25,532
Yeah, okay.
355
00:19:25,565 --> 00:19:27,867
Don't you worry
About a thing here, now.
356
00:19:27,900 --> 00:19:29,436
[ chuckles ]
357
00:20:01,934 --> 00:20:05,272
What is it, andy?
358
00:20:05,305 --> 00:20:06,673
Hmm? Nothing.
359
00:20:06,706 --> 00:20:09,342
You're so restless tonight.
Is anything the matter?
360
00:20:09,376 --> 00:20:10,710
Is there any trouble?
361
00:20:10,743 --> 00:20:13,413
No. [ chuckles ]
What could be the trouble?
362
00:20:13,446 --> 00:20:16,249
Well, then come on over
And sit down, relax.
363
00:20:16,283 --> 00:20:18,918
Come on.
Read the evening paper.
364
00:20:18,951 --> 00:20:21,788
Oh, okay.
[ sighs ]
365
00:20:21,821 --> 00:20:23,656
[ sniffs ]
366
00:20:23,690 --> 00:20:25,992
Ooh, what's that?
367
00:20:26,025 --> 00:20:28,227
Smells like perfume.
368
00:20:30,029 --> 00:20:31,531
Oh.
369
00:20:31,564 --> 00:20:33,533
Oh, that's, uh,
Probably aftershave lotion.
370
00:20:33,566 --> 00:20:37,704
Oh, I wish they made women's
Perfume as nice as that.
371
00:20:37,737 --> 00:20:40,873
Yeah.
372
00:20:40,907 --> 00:20:45,578
Well [sighs]
I think I'm off to bed.
373
00:20:45,612 --> 00:20:46,779
Good night, andy.
374
00:20:46,813 --> 00:20:48,681
Okay, good night.
375
00:21:01,594 --> 00:21:02,862
Don't you worry.
376
00:21:02,895 --> 00:21:04,697
Locks are practically
My middle name.
377
00:21:04,731 --> 00:21:06,899
I can open any lock ever made
Quicker than you can say it.
378
00:21:06,933 --> 00:21:08,535
Never saw one yet
I couldn't.
379
00:21:08,568 --> 00:21:09,736
[ metal rattles ]
380
00:21:09,769 --> 00:21:12,038
I can't imagine
How it happened.
381
00:21:12,071 --> 00:21:14,040
Uh, well, now,
You just hold tight.
382
00:21:14,073 --> 00:21:15,975
I'll take care of it.
[ chuckles ]
383
00:21:16,008 --> 00:21:17,710
[ rattling continues ]
384
00:21:55,147 --> 00:21:57,116
[ sighs ]
385
00:21:57,149 --> 00:21:59,686
[ gasps ]
386
00:22:02,489 --> 00:22:05,658
You sheriff,
Me prisoner?
387
00:22:07,660 --> 00:22:09,962
I reckon.
388
00:22:09,996 --> 00:22:13,533
Well, you can't blame a girl
For trying.
389
00:22:16,436 --> 00:22:19,105
[ sighs ]
390
00:22:21,541 --> 00:22:23,109
[ door closes ]
391
00:22:40,827 --> 00:22:42,662
[ sighs ]
392
00:22:42,695 --> 00:22:45,998
[ keys jingling ]
393
00:22:46,032 --> 00:22:48,435
[ lock disengages ]
394
00:22:58,645 --> 00:22:59,846
Well, let me make
A phone call,
395
00:22:59,879 --> 00:23:02,014
And we'll take her
Off your hands.
396
00:23:02,048 --> 00:23:03,550
[ receiver lifts ]
397
00:23:03,583 --> 00:23:05,418
Let me have
State police headquarters.
398
00:23:05,452 --> 00:23:08,755
[ sighs ]
399
00:23:08,788 --> 00:23:11,758
[ keys jingling ]
400
00:23:11,791 --> 00:23:13,960
[ lock disengages ]
401
00:23:18,164 --> 00:23:21,000
I guess it wasn't
Very nice of me
402
00:23:21,033 --> 00:23:22,469
To try and run away.
403
00:23:22,502 --> 00:23:23,836
[ chuckles ]
404
00:23:23,870 --> 00:23:25,938
I hate to think
How we'd have to go about
405
00:23:25,972 --> 00:23:27,474
Explaining it
To anybody.
406
00:23:27,507 --> 00:23:28,741
[ chuckles ]
407
00:23:28,775 --> 00:23:31,177
Anyway, I hope you're not
Angry with me.
408
00:23:31,210 --> 00:23:33,780
[ chuckling ] Oh, no.
No, I'm not angry.
409
00:23:33,813 --> 00:23:35,114
You angry, ange?
410
00:23:35,147 --> 00:23:36,816
No, I'm not angry.
411
00:23:36,849 --> 00:23:39,486
Oh, I'm glad,
Because, well,
412
00:23:39,519 --> 00:23:43,155
You're both such kind of
Especially nice guys.
413
00:23:43,189 --> 00:23:45,057
I really mean that.
414
00:23:45,091 --> 00:23:48,761
And if things
Were different, well...
415
00:23:51,731 --> 00:23:54,567
[ coughs ]
[ clears throat ]
416
00:23:54,601 --> 00:23:56,068
All set?
417
00:23:56,102 --> 00:23:57,604
Uh-huh.
418
00:23:57,637 --> 00:24:00,973
Uh, take her out to the car,
Will you, fred?
419
00:24:02,208 --> 00:24:05,912
Oh, I'll be with you, then,
All the way to the capital.
420
00:24:08,948 --> 00:24:12,785
Oh, wait a minute.
[ clears throat ]
421
00:24:12,819 --> 00:24:16,255
That's my case.
422
00:24:16,288 --> 00:24:19,091
I've been having such trouble
With the lock on it.
423
00:24:19,125 --> 00:24:21,494
Do you know
About those things?
424
00:24:23,663 --> 00:24:25,532
[ engine turns over ]
425
00:24:30,970 --> 00:24:32,639
[ car departs ]
426
00:24:32,672 --> 00:24:34,807
Well...
427
00:24:34,841 --> 00:24:38,811
You can't blame a girl
For trying.
428
00:24:38,845 --> 00:24:40,146
[ chuckles ]
No.
429
00:24:40,179 --> 00:24:42,549
[ chuckles ]
430
00:24:46,586 --> 00:24:49,589
[ whistling sprightly tune ]
28948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.