All language subtitles for The Andy Griffith Show S04E13 Barney And The Cave Rescue 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,373 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:09,677 --> 00:00:13,314 Starring andy griffith... 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,616 With ronny howard... 4 00:00:15,649 --> 00:00:18,252 Also starring don knotts. 5 00:00:23,224 --> 00:00:25,559 Yeah, well -- Well, wait a minute, helen. 6 00:00:25,593 --> 00:00:27,261 Don't tell me. Let me guess. 7 00:00:27,295 --> 00:00:28,262 A lemon pie. 8 00:00:28,296 --> 00:00:29,597 What? 9 00:00:29,630 --> 00:00:31,199 Apple crumb? 10 00:00:31,232 --> 00:00:33,101 Wow, better and better. 11 00:00:33,134 --> 00:00:35,403 Boy, this is gonna be a picnic. 12 00:00:35,436 --> 00:00:38,306 Oh, gomer's gonna look After things for us. 13 00:00:38,339 --> 00:00:39,773 Right. 14 00:00:39,807 --> 00:00:42,276 Okay, I'll pick you up Around noon. 15 00:00:42,310 --> 00:00:43,544 Bye. 16 00:00:43,577 --> 00:00:45,579 Well, so much For the supply room. 17 00:00:45,613 --> 00:00:48,282 Now, there, of course, Are your detention cells 18 00:00:48,316 --> 00:00:49,450 In case you need 'em. 19 00:00:49,483 --> 00:00:50,784 That's cell number one... 20 00:00:50,818 --> 00:00:51,785 Number one. 21 00:00:51,819 --> 00:00:53,454 And that's number two. 22 00:00:53,487 --> 00:00:54,555 Number two. 23 00:00:54,588 --> 00:00:56,324 One and two. Check. 24 00:00:56,357 --> 00:00:59,693 Shazam, there's sure an awful Lot to remember, barney. 25 00:00:59,727 --> 00:01:02,130 Sure is nice of ya To help us out, gomer. 26 00:01:02,163 --> 00:01:03,464 Oh, glad to oblige, Andy. 27 00:01:03,497 --> 00:01:05,833 Y'all don't get a chance To get out too much. 28 00:01:05,866 --> 00:01:08,102 Now, try and remember All these points 29 00:01:08,136 --> 00:01:09,103 Will ya, gomer? 30 00:01:09,137 --> 00:01:10,204 Huh? 31 00:01:10,238 --> 00:01:11,572 Oh, yeah. 32 00:01:11,605 --> 00:01:13,674 Cell number one And number two. 33 00:01:13,707 --> 00:01:16,310 Mainly, just set And answer the phone. 34 00:01:16,344 --> 00:01:17,478 Right. 35 00:01:17,511 --> 00:01:19,380 'bout all There is to it. 36 00:01:19,413 --> 00:01:22,816 Uh, what the sheriff means Is there's a lot more to it. 37 00:01:22,850 --> 00:01:25,653 I mean, performance Of your regular duties 38 00:01:25,686 --> 00:01:28,756 Of communications, Patrol coverage, 39 00:01:28,789 --> 00:01:30,658 Watchin' out For stolen autos 40 00:01:30,691 --> 00:01:32,493 And, of course, Cooperatin' 41 00:01:32,526 --> 00:01:34,495 With state and Federal officials 42 00:01:34,528 --> 00:01:36,564 To provide For the common defense 43 00:01:36,597 --> 00:01:38,599 Assure domestic tranquillity 44 00:01:38,632 --> 00:01:41,735 And maintain law and order In the entire area. 45 00:01:41,769 --> 00:01:43,637 Mainly, just answer the phone. 46 00:01:43,671 --> 00:01:46,807 Andy, you can't Have him takin' his Duties too lightly. 47 00:01:46,840 --> 00:01:48,876 Remember, whoever Sits in that chair 48 00:01:48,909 --> 00:01:51,179 Is the only law West'a mount pilot. 49 00:01:51,212 --> 00:01:53,814 He'll do fine, barney. Don't worry about it. 50 00:01:53,847 --> 00:01:57,385 Now, we're goin' on a picnic With two lovely young girls 51 00:01:57,418 --> 00:01:59,620 And four lovely Fried chickens. 52 00:01:59,653 --> 00:02:02,290 I'll see ya after a while. 53 00:02:02,323 --> 00:02:05,226 [ door opening and closing ] 54 00:02:05,259 --> 00:02:07,228 Have you got Everything straight? 55 00:02:07,261 --> 00:02:08,296 Uh-huh. 56 00:02:08,329 --> 00:02:09,697 Are you sure? 57 00:02:09,730 --> 00:02:10,764 Don't worry, barn. 58 00:02:10,798 --> 00:02:12,600 Anybody does Any law-breakin' 59 00:02:12,633 --> 00:02:15,503 I'll nab 'em and slap 'em Right there in number one. 60 00:02:15,536 --> 00:02:18,372 That's not number one-- That's number two. 61 00:02:18,406 --> 00:02:20,874 One, two. 62 00:02:20,908 --> 00:02:23,644 I better write it down. 63 00:02:27,448 --> 00:02:28,916 Well, mr. Meldrim 64 00:02:28,949 --> 00:02:31,185 Don't tell me You're openin' the bank 65 00:02:31,219 --> 00:02:32,653 On saturday morning. 66 00:02:32,686 --> 00:02:34,888 Yeah, yeah, I got a Bank audit coming up. 67 00:02:34,922 --> 00:02:37,625 Seems like I-I been workin' All hours the whole... 68 00:02:37,658 --> 00:02:40,528 [ sneezing and coughing ] 69 00:02:40,561 --> 00:02:41,629 Bless you. 70 00:02:41,662 --> 00:02:42,696 Thank you. 71 00:02:42,730 --> 00:02:43,931 You got a cold, too. 72 00:02:43,964 --> 00:02:46,567 Yeah, yeah, it's this Workin' every night. 73 00:02:46,600 --> 00:02:49,337 Won't you be able to come To the town picnic? 74 00:02:49,370 --> 00:02:51,905 Oh, no, no. The bank Examiner's comin' today. 75 00:02:51,939 --> 00:02:53,641 Oh. Oh, darn this key. 76 00:02:53,674 --> 00:02:56,344 It always sticks. 77 00:02:56,377 --> 00:02:58,279 Looks like That's your man there. 78 00:02:58,312 --> 00:02:59,680 Huh? Ah. 79 00:02:59,713 --> 00:03:00,714 I'll see ya. 80 00:03:00,748 --> 00:03:01,815 Uh-huh. 81 00:03:01,849 --> 00:03:03,251 Every once in a while 82 00:03:03,284 --> 00:03:04,918 Take a walk Through the business district. 83 00:03:04,952 --> 00:03:06,954 Check what's goin' on here In the loop. 84 00:03:06,987 --> 00:03:08,722 Main thing Is eternal vigilance. 85 00:03:08,756 --> 00:03:09,823 Hi, boys. 86 00:03:09,857 --> 00:03:11,492 Howdy. 87 00:03:11,525 --> 00:03:13,627 Today, Things may look peaceful 88 00:03:13,661 --> 00:03:17,298 But remember, the weed of crime Bears bitter fruit. 89 00:03:17,331 --> 00:03:18,732 Hold it! 90 00:03:20,934 --> 00:03:23,304 They're robbin' The bank! 91 00:03:23,337 --> 00:03:24,338 There's two of 'em. 92 00:03:24,372 --> 00:03:25,773 One of 'em In the getaway car. 93 00:03:28,842 --> 00:03:30,544 Stand back, Stand back! 94 00:03:30,578 --> 00:03:31,645 Stand back? 95 00:03:31,679 --> 00:03:33,247 Come on, move, move. 96 00:03:33,281 --> 00:03:34,815 Be ready With the handcuffs. 97 00:03:34,848 --> 00:03:37,651 Keep back. I don't want Anybody hit by flyin' lead. 98 00:03:37,685 --> 00:03:38,752 Flyin' lead? 99 00:03:44,992 --> 00:03:47,328 All right, Hold it right there! 100 00:03:47,361 --> 00:03:49,363 Come on, Put up your hands. 101 00:03:49,397 --> 00:03:50,431 No tricks now. 102 00:03:50,464 --> 00:03:51,765 What is all this? 103 00:03:51,799 --> 00:03:52,866 Mr. Meldrim? 104 00:03:52,900 --> 00:03:55,603 Put that thing away. 105 00:03:55,636 --> 00:03:58,005 Mr. Meldrim, I... I-I'm sorry 106 00:03:58,038 --> 00:04:00,941 I-I couldn't tell From back there... 107 00:04:00,974 --> 00:04:03,411 The handkerchief And everything-- I'm sorry... 108 00:04:03,444 --> 00:04:04,478 Hey, look! 109 00:04:04,512 --> 00:04:06,414 Barney just caught Mr. Meldrim 110 00:04:06,447 --> 00:04:08,449 Trying to get Into his own bank. 111 00:04:08,482 --> 00:04:10,017 Routine check, That's all. 112 00:04:10,050 --> 00:04:11,652 Barney, let's Hear it again-- 113 00:04:11,685 --> 00:04:13,487 Where you say, "Put up your hands." 114 00:04:13,521 --> 00:04:14,655 [ laughter ] 115 00:04:14,688 --> 00:04:16,023 All right, Break it up. 116 00:04:16,056 --> 00:04:17,625 Break it up! 117 00:04:17,658 --> 00:04:19,727 You want The handcuffs now, barney? 118 00:04:19,760 --> 00:04:20,861 [ laughter ] 119 00:04:20,894 --> 00:04:22,330 What's the trouble here? 120 00:04:22,363 --> 00:04:24,598 Why, uh, there's No trouble here, sheriff. 121 00:04:24,632 --> 00:04:25,999 Your deputy single-handed 122 00:04:26,033 --> 00:04:28,636 Captured the president of The bank, goin' into work. 123 00:04:28,669 --> 00:04:32,005 [ laughter ] 124 00:04:32,039 --> 00:04:34,308 All right, That's all, that's all. 125 00:04:34,342 --> 00:04:36,510 Everybody, go on About your business. 126 00:04:36,544 --> 00:04:38,879 Go on, now. Go on. 127 00:04:41,682 --> 00:04:43,951 Watch out for That flyin' lead, barney. 128 00:04:43,984 --> 00:04:45,453 [ laughing ] 129 00:04:45,486 --> 00:04:48,322 Sorry, mr. Meldrim. 130 00:04:48,356 --> 00:04:50,023 [ sighing ] 131 00:04:57,831 --> 00:04:59,967 Boy, you sure Couldn't ask for 132 00:05:00,000 --> 00:05:04,338 A better day For a picnic. 133 00:05:04,372 --> 00:05:05,473 Yes, sir. 134 00:05:05,506 --> 00:05:07,741 Helen's made An apple crumb pie, 135 00:05:07,775 --> 00:05:09,643 That on top of thelma lou's Fried chicken... 136 00:05:09,677 --> 00:05:11,445 [ grunts ] 137 00:05:11,479 --> 00:05:15,082 ...Boy, we'll be in for a strain On the ol' suspender buttons. 138 00:05:17,751 --> 00:05:18,919 You know, andy, I... 139 00:05:18,952 --> 00:05:19,920 [ clears throat ] 140 00:05:19,953 --> 00:05:21,489 ...I don't know 141 00:05:21,522 --> 00:05:23,357 If I'm gonna be able To get away after all. 142 00:05:23,391 --> 00:05:26,627 Well, I-I really ought to be Staying here. 143 00:05:26,660 --> 00:05:30,130 Darn paperwork's just been Piling up something awful. 144 00:05:30,163 --> 00:05:32,366 You don't want to miss The town picnic. 145 00:05:32,400 --> 00:05:34,568 Everybody's gonna be there. 146 00:05:34,602 --> 00:05:35,936 Yeah. 147 00:05:35,969 --> 00:05:37,371 Well, you go ahead. 148 00:05:37,405 --> 00:05:39,139 Me, I-I just wouldn't Feel right. 149 00:05:39,172 --> 00:05:40,574 Not at the present time. 150 00:05:40,608 --> 00:05:43,677 You know -- Business before pleasure. 151 00:05:43,711 --> 00:05:44,878 [ chuckles ] 152 00:05:44,912 --> 00:05:46,146 Nothing to do With that little, uh, 153 00:05:46,179 --> 00:05:47,815 Ruckus over at the bank? 154 00:05:47,848 --> 00:05:50,150 [ chuckling ] Well, no. You kidding? 155 00:05:50,183 --> 00:05:52,019 Golly, no. Of course not. 156 00:05:52,052 --> 00:05:54,021 No, it's just The plain and simple fact 157 00:05:54,054 --> 00:05:58,626 That I got things here Demanding my personal attention. 158 00:05:58,659 --> 00:06:01,161 I'm glad It's not because of that, 159 00:06:01,194 --> 00:06:05,766 'cause you did Exactly the right thing. 160 00:06:05,799 --> 00:06:07,968 Think what might have happened If they had been bandits? 161 00:06:08,001 --> 00:06:11,038 Good lawmen Can't afford to take chances. 162 00:06:11,071 --> 00:06:15,543 Not when He's protecting others. 163 00:06:15,576 --> 00:06:19,079 And you think folks out there Don't appreciate it, 164 00:06:19,112 --> 00:06:20,914 You know What they're probably saying 165 00:06:20,948 --> 00:06:22,416 To one another right now? 166 00:06:22,450 --> 00:06:23,951 They're probably Saying to one another, 167 00:06:23,984 --> 00:06:25,986 "Boy, that barney fife Sure is on his toes. 168 00:06:26,019 --> 00:06:27,755 "Yes, sir, The town's lucky to have 169 00:06:27,788 --> 00:06:29,189 Such a quick-thinking Lawman." 170 00:06:29,222 --> 00:06:32,926 Now, that's what They're telling one another. 171 00:06:32,960 --> 00:06:34,061 You really think so? 172 00:06:34,094 --> 00:06:37,831 Sure, I do. 173 00:06:37,865 --> 00:06:39,967 Well, you know... 174 00:06:40,000 --> 00:06:42,503 Maybe I could hold off On this paperwork. 175 00:06:42,536 --> 00:06:45,038 The girls have been Lookin' forward to goin'. 176 00:06:45,072 --> 00:06:46,440 You owe it to 'em. 177 00:06:46,474 --> 00:06:48,642 Yeah, you wouldn't Wanna disappoint 'em. 178 00:06:48,676 --> 00:06:49,677 [ both laughing ] 179 00:06:49,710 --> 00:06:50,711 [ door opening ] 180 00:06:50,744 --> 00:06:52,179 Paw, is it true about 181 00:06:52,212 --> 00:06:54,948 Barney pullin' a gun On mr. Meldrim at his bank? 182 00:06:54,982 --> 00:06:57,551 They're laughin' About it down the street. 183 00:06:57,585 --> 00:06:58,819 Uh, ope, uh... 184 00:06:58,852 --> 00:07:00,954 Jeff and mr. Layton Were tellin' the crowd. 185 00:07:00,988 --> 00:07:02,122 It musta been funny. 186 00:07:02,155 --> 00:07:03,891 Why don't you Run on home? 187 00:07:03,924 --> 00:07:05,793 Did you really Do it, barney? 188 00:07:05,826 --> 00:07:07,761 Barney's busy. Run along, ope. 189 00:07:15,603 --> 00:07:18,472 Now, look, barney, Be sensible about this. 190 00:07:18,506 --> 00:07:22,776 Just because a coupla Ol' loafers ain't got Anything better to do... 191 00:07:22,810 --> 00:07:24,612 Now you're Just bein' silly. 192 00:07:24,645 --> 00:07:27,014 Nobody pays any Attention to them two 193 00:07:27,047 --> 00:07:28,115 And you know it. 194 00:07:28,148 --> 00:07:30,117 Look, we'll go On the picnic 195 00:07:30,150 --> 00:07:32,019 We'll get off By ourselves 196 00:07:32,052 --> 00:07:34,221 And have our own Private picnic. 197 00:07:34,254 --> 00:07:36,490 We'll have a Good time, okay? 198 00:07:41,194 --> 00:07:43,931 [ indistinct conversation ] 199 00:07:47,300 --> 00:07:48,769 What about this place? 200 00:07:48,802 --> 00:07:51,038 It looks fine. Don't you think, andy? 201 00:07:51,071 --> 00:07:52,205 Sure. This is fine. 202 00:07:52,239 --> 00:07:53,774 What do you think, barn? 203 00:07:53,807 --> 00:07:54,908 Oh, I don't know. 204 00:07:54,942 --> 00:07:57,144 It's still kinda close To the others. 205 00:07:57,177 --> 00:07:58,646 It's no fun picnickin' 206 00:07:58,679 --> 00:08:01,114 Practically in the middle Of times square. 207 00:08:01,148 --> 00:08:02,550 There's nobody in sight. 208 00:08:02,583 --> 00:08:04,718 Any further And we'd be outta the county. 209 00:08:04,752 --> 00:08:06,019 This is fine. 210 00:08:06,053 --> 00:08:08,656 Maybe we can find a place A little further up. 211 00:08:08,689 --> 00:08:11,725 I just don't like To be trampled on, that's all. 212 00:08:11,759 --> 00:08:13,927 Well, now, This is just fine. 213 00:08:13,961 --> 00:08:15,028 Come on, barn. 214 00:08:15,062 --> 00:08:18,065 Well... 215 00:08:18,098 --> 00:08:19,967 Okay. 216 00:08:20,000 --> 00:08:22,102 Now, There you go. 217 00:08:22,135 --> 00:08:23,537 Ah. 218 00:08:23,571 --> 00:08:24,772 Mmm. 219 00:08:24,805 --> 00:08:27,941 Any customers For some nice fried chicken? 220 00:08:27,975 --> 00:08:29,777 Just put up your hands. 221 00:08:29,810 --> 00:08:31,078 What'd you say? 222 00:08:32,780 --> 00:08:34,915 I mean, hands up. 223 00:08:34,948 --> 00:08:37,284 That is, I...Wh... 224 00:08:37,317 --> 00:08:41,288 Hey, listen, we don't Wanna eat just yet, do we? 225 00:08:41,321 --> 00:08:42,723 I know what let's do. 226 00:08:42,756 --> 00:08:44,992 Let's go exploring The ol' mine caves. 227 00:08:45,025 --> 00:08:46,326 Oh, great idea. Huh? 228 00:08:46,359 --> 00:08:48,696 Got the flashlights And everything. 229 00:08:48,729 --> 00:08:50,030 Good. No, no, no. 230 00:08:50,063 --> 00:08:52,766 We haven't been in there Since we was young'uns. 231 00:08:52,800 --> 00:08:53,934 Well, you go ahead. 232 00:08:53,967 --> 00:08:56,069 I'll just sit here And wait for ya. 233 00:08:56,103 --> 00:08:57,771 Well, come on, helen. 234 00:08:57,805 --> 00:08:59,272 Let's you and me go. 235 00:09:01,942 --> 00:09:04,344 Barney fife, You are really something. 236 00:09:04,377 --> 00:09:05,646 You really are. 237 00:09:05,679 --> 00:09:06,847 What's the matter? 238 00:09:06,880 --> 00:09:09,282 You said you wanted To go on a picnic. 239 00:09:09,316 --> 00:09:11,351 All right, We're on a picnic. 240 00:09:11,384 --> 00:09:12,620 Some picnic-- 241 00:09:12,653 --> 00:09:14,755 Sittin' around With a wet blanket 242 00:09:14,788 --> 00:09:17,591 Way out In the middle of nowhere. 243 00:09:17,625 --> 00:09:18,626 [ sighs ] 244 00:09:21,862 --> 00:09:24,097 There it is, up yonder. 245 00:09:27,735 --> 00:09:28,969 There. 246 00:09:29,002 --> 00:09:30,237 Mm-mm. 247 00:09:30,270 --> 00:09:31,905 Not afraid of the dark, Are ya? 248 00:09:31,939 --> 00:09:33,306 Well, you've Got a flashlight. 249 00:09:33,340 --> 00:09:35,709 Yeah, but if we find A nice comfy place in there 250 00:09:35,743 --> 00:09:37,110 The batteries Might run down. 251 00:09:37,144 --> 00:09:38,278 [ both laughing ] 252 00:09:38,311 --> 00:09:39,680 Come on. 253 00:09:39,713 --> 00:09:41,682 [ distant echoing ] 254 00:09:49,356 --> 00:09:54,361 Funny how things seem different When you were younger. 255 00:09:54,394 --> 00:09:58,966 This place used to seem As big as all outdoors. 256 00:09:58,999 --> 00:10:01,101 Think maybe it shrunk? 257 00:10:01,134 --> 00:10:03,370 Or maybe you got bigger. 258 00:10:03,403 --> 00:10:06,273 It's kinda spooky, Isn't it? 259 00:10:06,306 --> 00:10:08,241 Yeah. Wanna go back? 260 00:10:08,275 --> 00:10:10,143 No. It's kinda fun. 261 00:10:10,177 --> 00:10:11,745 Okay, come on. 262 00:10:14,214 --> 00:10:18,385 I didn't realize this Went on and on like this. 263 00:10:18,418 --> 00:10:19,820 Oh, yeah. 264 00:10:19,853 --> 00:10:21,822 You know what They used to call this place 265 00:10:21,855 --> 00:10:23,356 When I was a boy? 266 00:10:23,390 --> 00:10:25,092 No, what? They used to call it Lost lovers' cave. 267 00:10:25,125 --> 00:10:26,126 Oh, really? Yeah. 268 00:10:26,159 --> 00:10:27,795 Story goes, this, uh 269 00:10:27,828 --> 00:10:29,730 These two indian lovers Came in here, and got separated 270 00:10:29,763 --> 00:10:31,965 And never did Come back out again. 271 00:10:31,999 --> 00:10:35,135 Today, if somebody calls out, A voice will answer. 272 00:10:35,168 --> 00:10:36,303 Oh, come on, andy. 273 00:10:36,336 --> 00:10:37,370 Oh, yeah, look. 274 00:10:37,404 --> 00:10:38,839 Where are you? 275 00:10:38,872 --> 00:10:41,942 [ echoing ] Where are you? Where are you? 276 00:10:41,975 --> 00:10:43,276 Andy. 277 00:10:43,310 --> 00:10:46,213 Yeah, see, this indian boy And girl came in here 278 00:10:46,246 --> 00:10:48,782 And they got About halfway in 279 00:10:48,816 --> 00:10:50,250 And he turned to her 280 00:10:50,283 --> 00:10:53,854 And he said, "Ugh, We better get outta here." 281 00:10:53,887 --> 00:10:55,756 And she replied, "How." 282 00:10:55,789 --> 00:11:00,327 And he said, "That's what I'd like to know, 'how?'" Oh, andy. 283 00:11:00,360 --> 00:11:01,729 Where are you? 284 00:11:01,762 --> 00:11:03,931 [ echoing ] Where are you? 285 00:11:03,964 --> 00:11:05,265 [ giggling ] You. 286 00:11:05,298 --> 00:11:06,399 This'll be fun. 287 00:11:06,433 --> 00:11:08,802 You can't just Sit around like that. 288 00:11:08,836 --> 00:11:10,470 Oh, all right. 289 00:11:10,503 --> 00:11:12,873 Come on, let's get inside. 290 00:11:22,750 --> 00:11:24,317 I don't like This whole idea. 291 00:11:24,351 --> 00:11:25,786 I don't like it at all. 292 00:11:25,819 --> 00:11:27,020 I never did like caves. 293 00:11:27,054 --> 00:11:28,722 Oh, barney, Stop worrying. 294 00:11:28,756 --> 00:11:30,758 You know what you find In caves? Bats. 295 00:11:30,791 --> 00:11:32,726 Barney! That's right, bats. 296 00:11:32,760 --> 00:11:34,027 Know what they do? 297 00:11:34,061 --> 00:11:36,730 Fly in your hair, Lay eggs, and you go crazy. 298 00:11:36,764 --> 00:11:37,798 [ laughing ] 299 00:11:37,831 --> 00:11:39,432 All right, laugh. It's happened. 300 00:11:39,466 --> 00:11:41,735 You want a head Fulla bat eggs? I don't. 301 00:11:41,769 --> 00:11:43,236 What are you Worryin' about? 302 00:11:43,270 --> 00:11:44,237 You got on a hat. 303 00:11:44,271 --> 00:11:45,405 Yeah, well... Oh, come on. 304 00:11:45,438 --> 00:11:46,774 Wait a minute! 305 00:11:46,807 --> 00:11:48,742 I heard one! Quick, cover your head! 306 00:11:48,776 --> 00:11:51,444 What in the world...? Cover your head! 307 00:11:51,478 --> 00:11:54,014 Oh, barney, look, It's just a moth. 308 00:11:54,047 --> 00:11:55,282 Yeah, well... 309 00:11:55,315 --> 00:11:57,785 You don't want a moth In your hair, either. 310 00:11:57,818 --> 00:11:58,886 They lay moth eggs. 311 00:11:58,919 --> 00:11:59,887 Oh, come on. 312 00:11:59,920 --> 00:12:01,288 You go crazy From that, too. 313 00:12:01,321 --> 00:12:02,289 [ giggling ] 314 00:12:02,322 --> 00:12:04,324 [ clattering ] 315 00:12:06,559 --> 00:12:08,461 Wait a minute, listen! 316 00:12:08,495 --> 00:12:12,499 Don't tell me you heard One of the lost lovers? 317 00:12:12,532 --> 00:12:13,801 No, listen! 318 00:12:13,834 --> 00:12:15,002 [ rumbling ] 319 00:12:15,035 --> 00:12:16,169 What's that? 320 00:12:16,203 --> 00:12:18,238 [ roaring rumbling ] 321 00:12:18,271 --> 00:12:21,741 Andy! Keep movin'. 322 00:12:26,146 --> 00:12:27,314 What's that? 323 00:12:27,347 --> 00:12:28,782 It's a slide! 324 00:12:28,816 --> 00:12:30,183 Get out, quick! 325 00:12:34,221 --> 00:12:35,856 [ gasping ] 326 00:12:35,889 --> 00:12:37,457 It was close. 327 00:12:37,490 --> 00:12:39,192 It sure was. 328 00:12:39,226 --> 00:12:40,928 [ laughing ] 329 00:12:40,961 --> 00:12:41,929 Andy... 330 00:12:41,962 --> 00:12:43,563 Andy. Helen. Oh. 331 00:12:43,596 --> 00:12:46,800 Andy, helen, Are you in there?! 332 00:12:46,834 --> 00:12:49,136 Barney, you don't think...? 333 00:12:49,169 --> 00:12:51,171 Andy, can you hear me?! 334 00:12:51,204 --> 00:12:53,306 Andy?! Can you hear me?! 335 00:12:53,340 --> 00:12:57,044 Hold on! Don't worry! We'll get ya out! 336 00:13:05,118 --> 00:13:07,420 They can't be. They... 337 00:13:07,454 --> 00:13:09,356 They just can't. 338 00:13:09,389 --> 00:13:11,091 I'm afraid so. 339 00:13:11,124 --> 00:13:13,093 They're in there. 340 00:13:13,126 --> 00:13:15,128 They're buried alive! 341 00:13:24,304 --> 00:13:25,272 Oh, andy! 342 00:13:25,305 --> 00:13:26,339 Take it easy. 343 00:13:26,373 --> 00:13:27,875 Well, look at that. 344 00:13:27,908 --> 00:13:29,542 We can't get out of there. 345 00:13:29,576 --> 00:13:31,611 How are we going To get -- 346 00:13:31,644 --> 00:13:32,980 Steady, steady. 347 00:13:42,622 --> 00:13:45,092 We're really blocked up. 348 00:13:47,327 --> 00:13:48,862 We can't go that way. 349 00:13:48,896 --> 00:13:51,431 Have to see if we can't Go another way. 350 00:13:51,464 --> 00:13:53,366 Oh, andy, I'm frightened. 351 00:13:53,400 --> 00:13:55,435 Nothing To be frightened of. 352 00:13:55,468 --> 00:13:57,637 Nothing to be Frightened about. 353 00:13:57,670 --> 00:14:01,441 I was kind of looking For a nice dark place. 354 00:14:01,474 --> 00:14:05,245 Never expected quite This much cooperation. 355 00:14:06,379 --> 00:14:08,148 Let's see what This leads to. 356 00:14:08,181 --> 00:14:10,250 Come on. 357 00:14:13,153 --> 00:14:15,923 I'll go back to the office And get the emergency equipment. 358 00:14:15,956 --> 00:14:17,657 Now, you run down To the picnic grounds 359 00:14:17,690 --> 00:14:19,927 And round up Every able-bodied man you can. 360 00:14:19,960 --> 00:14:21,929 Now, hurry! There's not a second to lose! 361 00:14:21,962 --> 00:14:23,130 Oh, barney! 362 00:14:23,163 --> 00:14:24,231 Andy, hold on! We'll get you out! 363 00:14:26,666 --> 00:14:29,369 I think we're out. 364 00:14:29,402 --> 00:14:31,905 Yeah, we're out. 365 00:14:31,939 --> 00:14:33,340 Come on. 366 00:14:34,674 --> 00:14:36,576 There we are. 367 00:14:36,609 --> 00:14:38,345 There we are. 368 00:14:38,378 --> 00:14:39,412 Oh. 369 00:14:41,514 --> 00:14:43,050 Boy, I never did know 370 00:14:43,083 --> 00:14:46,153 That tunnel led all the way Out to the other side. 371 00:14:46,186 --> 00:14:48,355 Oh, am I glad To be out of there. 372 00:14:48,388 --> 00:14:49,990 Oh, boy. 373 00:14:50,023 --> 00:14:52,092 Look at you, andy. Do I look as bad as you do? 374 00:14:52,125 --> 00:14:53,093 You look nice. 375 00:14:53,126 --> 00:14:54,962 A little dirty, But nice. 376 00:14:54,995 --> 00:14:57,597 Andy, I've got to get Out of these clothes. 377 00:14:57,630 --> 00:14:58,698 I can't go back 378 00:14:58,731 --> 00:15:01,068 And let anybody See me like this. 379 00:15:01,101 --> 00:15:03,236 Yeah, we better Get back to town 380 00:15:03,270 --> 00:15:04,471 And get cleaned up. 381 00:15:04,504 --> 00:15:08,942 Road's right up there. Come on. 382 00:15:14,982 --> 00:15:16,616 Hey, we're in luck. 383 00:15:16,649 --> 00:15:18,251 Helen: oh! 384 00:15:18,285 --> 00:15:20,988 We can hook a ride Back to town. Thank heaven. 385 00:15:21,021 --> 00:15:22,089 We better hurry Before some of them 386 00:15:22,122 --> 00:15:23,957 Start missing us And worrying. 387 00:15:31,698 --> 00:15:33,600 Ride into town? 388 00:15:41,441 --> 00:15:42,709 [ country fiddle music playing ] 389 00:15:42,742 --> 00:15:44,244 Be with you In a jiffy, andy. 390 00:15:44,277 --> 00:15:46,246 Okay. 391 00:16:03,096 --> 00:16:04,531 Am I glad To be out of this. 392 00:16:04,564 --> 00:16:06,633 Wow, that's Some improvement. Thank you. 393 00:16:06,666 --> 00:16:08,168 I better get home 394 00:16:08,201 --> 00:16:09,636 And get on some clean clothes And wash my face. 395 00:16:09,669 --> 00:16:11,404 I want to put this In the washer. 396 00:16:11,438 --> 00:16:13,106 Man 1: We interrupt this program 397 00:16:13,140 --> 00:16:14,774 To bring you a special news Bulletin. 398 00:16:14,807 --> 00:16:17,210 Newsman: here's the latest On that earth slide 399 00:16:17,244 --> 00:16:19,679 Which is believed to have Trapped two persons in a cave 400 00:16:19,712 --> 00:16:21,314 At the town picnic in mayberry. 401 00:16:21,348 --> 00:16:23,383 Deputy barney fife Of the sheriff's department 402 00:16:23,416 --> 00:16:27,087 Has organized the entire town In a mammoth rescue operation. 403 00:16:27,120 --> 00:16:28,721 Under his guidance, 404 00:16:28,755 --> 00:16:31,124 Those at the scene are digging With makeshift tools 405 00:16:31,158 --> 00:16:33,393 While he is rushing Additional manpower 406 00:16:33,426 --> 00:16:35,562 And equipment To the disaster scene. 407 00:16:35,595 --> 00:16:38,298 More details will be reported As they come in. 408 00:16:38,331 --> 00:16:40,633 I didn't think anybody knew About the slide. 409 00:16:40,667 --> 00:16:43,270 I reckon barney Must have discovered it. 410 00:16:43,303 --> 00:16:45,772 Poor barney -- Going to all that trouble. 411 00:16:45,805 --> 00:16:47,074 Bless his heart. 412 00:16:47,107 --> 00:16:48,341 I'm so embarrassed. 413 00:16:48,375 --> 00:16:50,710 I never dreamed They'd make such a fuss. 414 00:16:50,743 --> 00:16:51,811 We better call 415 00:16:51,844 --> 00:16:53,780 And let them know We're all right. 416 00:16:53,813 --> 00:16:54,814 Would you get me 417 00:16:54,847 --> 00:16:56,449 The sheriff's office, Please. 418 00:16:56,483 --> 00:16:57,484 Hey, wait a minute. 419 00:16:57,517 --> 00:16:58,785 What's the matter? 420 00:16:58,818 --> 00:17:00,820 You were just saying How embarrassed you feel. 421 00:17:00,853 --> 00:17:02,622 I was thinking How embarrassed 422 00:17:02,655 --> 00:17:04,591 Barney's going to feel When we pop up. 423 00:17:04,624 --> 00:17:06,826 That ribbing he took At the bank this morning 424 00:17:06,859 --> 00:17:09,129 Won't hold a candle To what he's in for now. 425 00:17:09,162 --> 00:17:11,264 Leading the whole town In a rescue operation 426 00:17:11,298 --> 00:17:12,765 When there's nobody To be rescued. 427 00:17:12,799 --> 00:17:17,270 Well, I guess there's Just got to be somebody in there 428 00:17:17,304 --> 00:17:19,172 To be rescued. 429 00:17:19,206 --> 00:17:22,142 I was hoping You might think of that. 430 00:17:22,175 --> 00:17:23,776 Well, let me Go slip 431 00:17:23,810 --> 00:17:26,279 Into something Uncomfortable. 432 00:17:27,380 --> 00:17:28,715 Hello? 433 00:17:28,748 --> 00:17:31,784 Sarah, didn't you just ring The sheriff's office? 434 00:17:31,818 --> 00:17:32,819 Oh. 435 00:17:32,852 --> 00:17:34,354 Then they changed Their mind. 436 00:17:34,387 --> 00:17:36,189 Folks do that Sometimes. 437 00:17:36,223 --> 00:17:38,391 Oh, sarah, how's Your mama's hip? 438 00:17:38,425 --> 00:17:39,559 Is it all mended 439 00:17:39,592 --> 00:17:42,095 After that fall At the bowling alley? 440 00:17:42,129 --> 00:17:43,463 Well, bless her heart. 441 00:17:43,496 --> 00:17:45,265 Tell her gomer Says hey. 442 00:17:45,298 --> 00:17:46,399 Right. 443 00:17:46,433 --> 00:17:48,235 Gomer, will you Get off that phone? 444 00:17:48,268 --> 00:17:51,171 Well, somebody just called And I was just.... 445 00:17:51,204 --> 00:17:54,141 Gomer, there are two people Trapped in a cave. 446 00:17:54,174 --> 00:17:56,476 I'm in charge Of a rescue operation. 447 00:17:56,509 --> 00:17:58,711 Now I've got to move, Do you understand? 448 00:17:58,745 --> 00:18:00,113 Okay, barn. 449 00:18:01,914 --> 00:18:03,783 I never will forget the time 450 00:18:03,816 --> 00:18:06,819 My cousin goober got hisself Lost in a cave. 451 00:18:06,853 --> 00:18:08,521 He was tracking a skunk 452 00:18:08,555 --> 00:18:11,424 And he followed that skunk Into the cave. 453 00:18:11,458 --> 00:18:14,727 And he got all twisted And turned around and lost. 454 00:18:14,761 --> 00:18:16,229 Do you know what he done? 455 00:18:16,263 --> 00:18:17,430 He just kept following 456 00:18:17,464 --> 00:18:18,698 And sniffing 457 00:18:18,731 --> 00:18:20,833 And that skunk led him Right back out again. 458 00:18:20,867 --> 00:18:23,703 Lanterns, shovel, pickax, Crowbar, two-by-four. 459 00:18:23,736 --> 00:18:24,804 Poor goober. 460 00:18:24,837 --> 00:18:26,306 Had to burn His clothes. 461 00:18:26,339 --> 00:18:28,275 Wouldn't nobody Come near him. 462 00:18:28,308 --> 00:18:30,910 You know the only one Who would come near him? 463 00:18:30,943 --> 00:18:32,345 What else? What else? 464 00:18:32,379 --> 00:18:33,480 The skunk. 465 00:18:33,513 --> 00:18:35,148 What are you Talking about? 466 00:18:35,182 --> 00:18:36,216 About goober. 467 00:18:36,249 --> 00:18:37,884 He made a pet Out of the skunk. 468 00:18:37,917 --> 00:18:39,352 Wasn't you listening? 469 00:18:39,386 --> 00:18:41,588 About the time goober Got lost in a cave? 470 00:18:41,621 --> 00:18:43,790 Gomer, two people Are trapped in a cave 471 00:18:43,823 --> 00:18:46,526 And you stand there yakking About your stupid cousin goober. 472 00:18:46,559 --> 00:18:48,195 I'm sorry, barn. 473 00:18:48,228 --> 00:18:49,696 Get on that phone And see 474 00:18:49,729 --> 00:18:52,332 If you can get ahold Of some more volunteers. 475 00:18:52,365 --> 00:18:56,236 First help me get these things In the squad car. 476 00:18:56,269 --> 00:18:59,372 We're going to have To make two trips. 477 00:18:59,406 --> 00:19:00,707 He ain't stupid. 478 00:19:00,740 --> 00:19:01,741 What? 479 00:19:01,774 --> 00:19:04,177 My cousin goober Ain't stupid. 480 00:19:04,211 --> 00:19:06,746 He's ugly, But he ain't stupid. 481 00:19:06,779 --> 00:19:09,316 He's ugly, But he ain't stupid. 482 00:19:09,349 --> 00:19:11,618 You ready? 483 00:19:11,651 --> 00:19:13,520 You look wonderful. 484 00:19:13,553 --> 00:19:14,621 Oh, yeah. 485 00:19:14,654 --> 00:19:15,722 Let's go. 486 00:19:20,860 --> 00:19:22,629 Hey, come on! Come on, hop to it! 487 00:19:22,662 --> 00:19:25,632 Dig with anything You can lay hands on. 488 00:19:25,665 --> 00:19:27,234 Jud, you better Go on back 489 00:19:27,267 --> 00:19:29,302 To town and get more men And equipment. 490 00:19:29,336 --> 00:19:31,604 All right, come on, move. Let's go, everybody. 491 00:19:31,638 --> 00:19:32,805 Here, take the shovel. 492 00:19:34,341 --> 00:19:36,309 Are you sure This is the place? 493 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 I think so. 494 00:19:37,544 --> 00:19:38,811 Over there. That looks like it. 495 00:19:38,845 --> 00:19:40,313 Oh, good girl. 496 00:19:40,347 --> 00:19:42,849 Let's hope We're in time. 497 00:19:42,882 --> 00:19:44,417 Attention. 498 00:19:44,451 --> 00:19:45,785 Attention. 499 00:19:45,818 --> 00:19:50,290 This is deputy barney fife Speaking. 500 00:19:50,323 --> 00:19:52,725 This is an emergency. 501 00:19:52,759 --> 00:19:55,728 Repeat: an emergency. 502 00:19:55,762 --> 00:19:59,632 Approach the cave entrance Slowly. 503 00:19:59,666 --> 00:20:00,700 Slowly! 504 00:20:00,733 --> 00:20:02,435 Do not panic. 505 00:20:02,469 --> 00:20:04,704 Repeat: do not panic. 506 00:20:04,737 --> 00:20:07,974 We need all available Digging tools. 507 00:20:08,007 --> 00:20:12,512 Sheriff taylor and miss crump Need your assistance. 508 00:20:12,545 --> 00:20:15,548 Now is the time For all good men 509 00:20:15,582 --> 00:20:18,885 To come to the aid Of their neighbor. 510 00:20:18,918 --> 00:20:22,555 Repeat: now is the time For all good men 511 00:20:22,589 --> 00:20:25,925 To come to the aid Of their neighbor. 512 00:20:25,958 --> 00:20:26,993 Oh! 513 00:20:27,026 --> 00:20:29,696 You all right? 514 00:20:29,729 --> 00:20:31,030 Fine. 515 00:20:31,063 --> 00:20:32,965 You sure? 516 00:20:32,999 --> 00:20:34,501 Yeah. 517 00:20:42,909 --> 00:20:43,876 How's it going? 518 00:20:43,910 --> 00:20:45,812 A awful lot Of dirt to move. 519 00:20:45,845 --> 00:20:48,648 All right, you men Get in there and spell him. 520 00:20:48,681 --> 00:20:49,782 Come on, let's go. 521 00:20:49,816 --> 00:20:51,818 Any sounds From the other side? 522 00:20:51,851 --> 00:20:53,320 Nope. Nothing. 523 00:20:53,353 --> 00:20:55,622 Look, barney, You sure they Went in there? 524 00:20:55,655 --> 00:20:56,723 What do you mean? 525 00:20:56,756 --> 00:20:57,890 I mean this might be 526 00:20:57,924 --> 00:20:59,959 Another one Of your wild goose chases. 527 00:20:59,992 --> 00:21:01,761 If you don't want to help, don't 528 00:21:01,794 --> 00:21:03,463 But don't get In the way. 529 00:21:20,880 --> 00:21:22,582 We're through! 530 00:21:22,615 --> 00:21:23,683 We're through! 531 00:21:23,716 --> 00:21:24,884 [ men cheering ] 532 00:21:32,759 --> 00:21:34,661 Barney: andy? 533 00:21:34,694 --> 00:21:38,565 Helen, can you hear me? 534 00:21:38,598 --> 00:21:42,702 Andy, helen, are you in there? 535 00:21:45,572 --> 00:21:47,440 It's them! 536 00:21:47,474 --> 00:21:49,075 We found them! 537 00:21:49,108 --> 00:21:51,578 Come on, Bring the lantern. 538 00:21:51,611 --> 00:21:52,979 Are you all right? 539 00:21:53,012 --> 00:21:55,348 Barney, thank heavens You got here in time. 540 00:21:55,382 --> 00:21:57,650 Take it easy. Let some air in here. 541 00:21:57,684 --> 00:21:59,586 I knew You'd come, barney. 542 00:21:59,619 --> 00:22:01,554 We'll be all right. Just give us a hand. 543 00:22:01,588 --> 00:22:03,723 Come on. Help her up. 544 00:22:03,756 --> 00:22:04,991 There you go. 545 00:22:05,024 --> 00:22:07,660 All right, Let us through. 546 00:22:07,694 --> 00:22:09,061 Out of the way. 547 00:22:09,095 --> 00:22:11,364 Come on, let us through. 548 00:22:11,398 --> 00:22:14,701 All right, all right, Let us through. 549 00:22:14,734 --> 00:22:15,935 [ cheering ] 550 00:22:21,841 --> 00:22:23,676 You two all right, Sheriff? 551 00:22:23,710 --> 00:22:25,912 Yeah. Sure was A close call, though. 552 00:22:25,945 --> 00:22:27,980 I don't know what We'd have done 553 00:22:28,014 --> 00:22:29,882 If it hadn't Been for barney. 554 00:22:29,916 --> 00:22:31,684 Don't tire yourself, Andy. 555 00:22:31,718 --> 00:22:33,653 Just breathe in The old oxygen. 556 00:22:33,686 --> 00:22:35,855 It could have been Any of us in there. 557 00:22:35,888 --> 00:22:37,724 You, jud, or tony-- Anybody. 558 00:22:37,757 --> 00:22:39,125 I'd say we're pretty lucky 559 00:22:39,158 --> 00:22:41,628 To have a fella Like barney fife around. 560 00:22:41,661 --> 00:22:43,896 Guess you're Right, sheriff. 561 00:22:43,930 --> 00:22:46,666 [ all agreeing ] 562 00:22:46,699 --> 00:22:49,035 That barney's really Quite a guy. 563 00:22:49,068 --> 00:22:51,438 You're right. He certainly is. 564 00:22:51,471 --> 00:22:53,906 As a matter of fact, They both are. 565 00:22:53,940 --> 00:22:56,075 Jud: Congratulations, barney. 566 00:22:56,108 --> 00:22:57,977 Nice going, barney. 567 00:22:58,010 --> 00:23:00,079 Thanks, Barney. 568 00:23:10,723 --> 00:23:12,892 Hey, barn? Hi, ange. 569 00:23:12,925 --> 00:23:15,161 Boy, you ought to see The piece they wrote About you in the paper. 570 00:23:15,194 --> 00:23:16,796 Got your picture And everything. 571 00:23:16,829 --> 00:23:21,133 Oh, now, why did they have to Go and do that? 572 00:23:21,167 --> 00:23:24,136 No need for a lot Of fuss and feathers. 573 00:23:24,170 --> 00:23:27,540 Simple matter of a lawman Doing his job. 574 00:23:27,574 --> 00:23:29,942 Doing it rather well, Granted, 575 00:23:29,976 --> 00:23:32,512 But just a man Doing his job. 576 00:23:32,545 --> 00:23:35,482 It covers most Of the front page. 577 00:23:35,515 --> 00:23:38,150 I wish they'd have Checked with me first. 578 00:23:38,184 --> 00:23:40,553 I'd have told them To just forget it. 579 00:23:40,587 --> 00:23:43,690 All this Newspaper stuff... 580 00:23:43,723 --> 00:23:47,093 Just doesn't fit in with My idea of a public servant. 581 00:23:47,126 --> 00:23:49,829 I mean, this was A joint effort of a town, 582 00:23:49,862 --> 00:23:51,864 Not just one individual, 583 00:23:51,898 --> 00:23:55,968 And what they really ought to do Is just plain forget it. 584 00:23:56,002 --> 00:23:59,539 Well, that certainly is A fine attitude. 585 00:23:59,572 --> 00:24:01,240 Well, it's the way It's got to be. 586 00:24:01,273 --> 00:24:03,576 I mean... 587 00:24:03,610 --> 00:24:07,714 I got 'em, barney-- All the papers they had left. 588 00:24:07,747 --> 00:24:10,550 Here's the change From the $10 you gave me. 589 00:24:12,552 --> 00:24:16,255 They're having This scrap-paper drive, 590 00:24:16,288 --> 00:24:18,725 And, uh, well, I wanted to contribute, 591 00:24:18,758 --> 00:24:20,993 And I didn't have Any paper of my own. 592 00:24:21,027 --> 00:24:23,095 Oh, just forget it. No, I mean, It's a good cause. 593 00:24:23,129 --> 00:24:24,664 I'd forget it. 594 00:24:24,697 --> 00:24:26,599 If I was you, I'd just forget it. 595 00:24:26,633 --> 00:24:29,201 No, just forget it. 596 00:24:29,235 --> 00:24:31,604 Just forget it. 597 00:24:35,174 --> 00:24:38,545 [ whistling sprightly tune ] 40628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.