Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,373
[ whistling sprightly tune ]
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,813
Starring andy griffith...
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,316
With ronny howard...
4
00:00:15,349 --> 00:00:18,752
Also starring don knotts.
5
00:00:48,116 --> 00:00:50,551
Mrs. Mendelbright,
I implore you.
6
00:00:50,584 --> 00:00:54,288
I've looked all over town
For a place to stay.
7
00:00:55,856 --> 00:00:58,292
Please, can't you
Make room for me?
8
00:00:58,326 --> 00:01:00,128
Oh, mr. Fields,
I know very well
9
00:01:00,161 --> 00:01:02,330
There are rooms for rent
All over town.
10
00:01:02,363 --> 00:01:03,331
I know
11
00:01:03,364 --> 00:01:04,832
But I couldn't find anything
12
00:01:04,865 --> 00:01:07,201
As nice and comfortable
As this house.
13
00:01:07,235 --> 00:01:08,236
Gracious!
14
00:01:08,269 --> 00:01:10,671
Why this house,
Of all houses?
15
00:01:10,704 --> 00:01:12,106
Well, I dare say
16
00:01:12,140 --> 00:01:15,209
It's because of you,
Mrs. Mendelbright.
17
00:01:15,243 --> 00:01:17,711
You know, you are nice.
18
00:01:17,745 --> 00:01:19,513
Oh, mr. Fields.
19
00:01:19,547 --> 00:01:22,183
Mendelbright:
Oh, hello, barney.
20
00:01:22,216 --> 00:01:23,684
Oh, hi, mrs. Mendelbright.
21
00:01:23,717 --> 00:01:25,453
How did work go today?
22
00:01:25,486 --> 00:01:27,188
Oh, just fine, fine.
23
00:01:27,221 --> 00:01:30,324
Barney, I want you
To meet mr. Fields.
24
00:01:30,358 --> 00:01:32,593
He's a stranger
In mayberry.
25
00:01:32,626 --> 00:01:35,329
Mr. Fields,
This is deputy fife.
26
00:01:35,363 --> 00:01:37,198
How are ya?
How do you do, sir?
27
00:01:37,231 --> 00:01:38,466
Fine.
28
00:01:38,499 --> 00:01:40,834
Oh, is there something wrong
With your back?
29
00:01:40,868 --> 00:01:42,203
Well, no, no.
30
00:01:42,236 --> 00:01:44,372
It's just the dampness
And the humidity
31
00:01:44,405 --> 00:01:46,340
Kinda works
On my disk sometimes.
32
00:01:46,374 --> 00:01:47,408
Oh, what a shame.
33
00:01:47,441 --> 00:01:49,277
Would you like
A hot-water bottle
34
00:01:49,310 --> 00:01:50,811
Or some oil of wintergreen?
35
00:01:50,844 --> 00:01:51,879
No-no-no, thank you.
36
00:01:51,912 --> 00:01:53,247
Uh, I don't believe...
37
00:01:53,281 --> 00:01:54,748
You take care, now.
38
00:01:54,782 --> 00:01:56,650
Uh, yes, ma'am,
I-I will. Uh...
39
00:01:56,684 --> 00:01:58,352
You go lie down for a while.
40
00:01:58,386 --> 00:02:00,388
Th-that's what
I was gonna, uh...
41
00:02:00,421 --> 00:02:01,655
Gonna do.
42
00:02:01,689 --> 00:02:04,158
Oh, I worry so about him.
43
00:02:04,192 --> 00:02:09,463
He's in this dangerous work
And he's so underweight.
44
00:02:25,879 --> 00:02:28,349
[ knock on door ]
45
00:02:30,351 --> 00:02:31,452
It's me-- andy.
46
00:02:31,485 --> 00:02:32,753
Oh.
47
00:02:34,888 --> 00:02:36,490
Hi, andy.
Hi.
48
00:02:38,226 --> 00:02:40,328
I thought you was
Mrs. Mendelbright.
49
00:02:40,361 --> 00:02:42,330
Oh, cookin' supper, huh?
Yeah.
50
00:02:42,363 --> 00:02:43,331
Oh, chili.
51
00:02:43,364 --> 00:02:44,732
Yeah.
52
00:02:44,765 --> 00:02:46,234
I make it myself.
53
00:02:48,902 --> 00:02:49,970
Boy...
54
00:02:50,003 --> 00:02:51,839
You got a lotta spices
In there.
55
00:02:51,872 --> 00:02:53,841
Well, that's just
Loaded with herbs.
56
00:02:53,874 --> 00:02:56,444
Just smellin' it
Makes my head all wet.
57
00:02:56,477 --> 00:02:57,978
You wanna stay
For supper?
58
00:02:58,011 --> 00:02:59,247
Uh, no-no, thanks.
59
00:02:59,280 --> 00:03:00,281
Well, I got plenty.
60
00:03:00,314 --> 00:03:01,549
No, I'll-I'll go on home.
61
00:03:01,582 --> 00:03:02,716
You sure? No chili?
62
00:03:02,750 --> 00:03:03,717
No.
63
00:03:03,751 --> 00:03:04,718
No sweet cider?
64
00:03:04,752 --> 00:03:06,587
No, no, thanks.
65
00:03:06,620 --> 00:03:07,855
Oh, here's your paycheck.
66
00:03:07,888 --> 00:03:08,989
Oh, thanks.
67
00:03:09,022 --> 00:03:10,424
Sorry I couldn't
Get over here
68
00:03:10,458 --> 00:03:11,725
In time for you
To make the bank.
69
00:03:11,759 --> 00:03:12,726
You could have eaten out.
70
00:03:12,760 --> 00:03:13,727
That's all right.
71
00:03:13,761 --> 00:03:14,962
I get sick of eatin' out.
72
00:03:14,995 --> 00:03:16,464
Sure you won't have some?
73
00:03:16,497 --> 00:03:17,731
No, thanks.
Just taste it.
74
00:03:17,765 --> 00:03:19,867
No, I don't
Believe I'll...
Taste that.
75
00:03:19,900 --> 00:03:21,001
No, thanks!
76
00:03:21,034 --> 00:03:23,337
You're missin' out
On a good thing.
77
00:03:26,374 --> 00:03:27,808
Well, you know,
You sure have
78
00:03:27,841 --> 00:03:30,478
Put in a lotta changes
Since I was here last.
79
00:03:30,511 --> 00:03:32,580
Well, I was forced to.
80
00:03:32,613 --> 00:03:36,016
You know, the place
Was so darn drab.
81
00:03:36,049 --> 00:03:38,419
Well, you sure have
Picked it right up.
82
00:03:38,452 --> 00:03:39,553
Well...
83
00:03:39,587 --> 00:03:41,489
That set of books
Kinda sets it off,
84
00:03:41,522 --> 00:03:42,490
Don't you think?
85
00:03:42,523 --> 00:03:44,358
Gettin' literary.
Yeah.
86
00:03:44,392 --> 00:03:45,626
Well, what is it?
87
00:03:45,659 --> 00:03:48,396
Oh, copies of "True blue
Detective" magazine
88
00:03:48,429 --> 00:03:49,530
Goin' back to 1959.
89
00:03:49,563 --> 00:03:50,631
I had 'em bound.
90
00:03:50,664 --> 00:03:52,700
"True blue detective,"
That's nice.
91
00:03:52,733 --> 00:03:54,435
Yeah, good
Stories in there.
92
00:03:55,736 --> 00:03:57,305
"I married a fink."
93
00:03:58,606 --> 00:04:00,708
"How it feels
To pull the switch."
94
00:04:00,741 --> 00:04:02,710
"I picked a pocket and paid."
95
00:04:03,977 --> 00:04:05,413
Good stories.
96
00:04:05,446 --> 00:04:07,715
Yeah, you wanna borrow
One of 'em some night?
97
00:04:07,748 --> 00:04:08,916
Oh, no, thanks.
98
00:04:08,949 --> 00:04:10,984
I got, uh, a lotta readin'
To do at home.
99
00:04:11,018 --> 00:04:12,320
You can borrow 'em.
100
00:04:12,353 --> 00:04:14,388
No, no, I'm way behind
On it.
101
00:04:14,422 --> 00:04:15,923
Oh, you still got your
102
00:04:15,956 --> 00:04:17,991
Mayberry high
School pennant.
103
00:04:18,025 --> 00:04:18,992
Yeah.
104
00:04:19,026 --> 00:04:20,027
[ both chuckling ]
105
00:04:20,060 --> 00:04:21,562
You're an old sentimentalist
106
00:04:21,595 --> 00:04:22,663
You know that, barn?
107
00:04:22,696 --> 00:04:23,997
[ andy chuckles ]
108
00:04:24,031 --> 00:04:25,599
Yeah.
Oh, boy...
109
00:04:25,633 --> 00:04:27,301
It does look a lot better.
110
00:04:27,335 --> 00:04:29,837
You've really done somethin'
With the room.
111
00:04:29,870 --> 00:04:31,472
You know that?
112
00:04:31,505 --> 00:04:34,041
Well, it's them little
Touches that make it.
113
00:04:34,074 --> 00:04:35,275
Chili's burnin'!
114
00:04:36,377 --> 00:04:38,011
How do you
Turn this thing off?
115
00:04:38,045 --> 00:04:39,747
Pull the plug,
Right there.
116
00:04:41,048 --> 00:04:43,484
You reckon mrs. Mendelbright
Smelled it?
117
00:04:43,517 --> 00:04:45,018
[ knock on door ]
118
00:04:45,052 --> 00:04:46,019
She smelled it.
119
00:04:46,053 --> 00:04:47,721
Mendelbright:
Mr. Fife?
120
00:04:47,755 --> 00:04:49,089
Uh-uh, just a minute.
121
00:04:49,122 --> 00:04:50,324
Mr. Fife?
122
00:04:50,358 --> 00:04:51,559
Just a minute, please.
123
00:04:51,592 --> 00:04:52,560
Uh-uh...
124
00:04:52,593 --> 00:04:53,561
Mr. Fife?
125
00:04:53,594 --> 00:04:54,995
[ knocking continues ]
126
00:04:55,028 --> 00:04:56,730
Let me in.
127
00:04:56,764 --> 00:04:58,332
Mr. Fife.
128
00:04:58,366 --> 00:04:59,600
Just a minute.
129
00:04:59,633 --> 00:05:01,869
[ knocking continues ]
130
00:05:01,902 --> 00:05:03,737
Oh, mrs. Mendelbright.
131
00:05:03,771 --> 00:05:05,406
Where is it?
132
00:05:05,439 --> 00:05:06,440
Where's what?
133
00:05:06,474 --> 00:05:07,475
Hot plate--
134
00:05:07,508 --> 00:05:08,476
Chili and crackers--
135
00:05:08,509 --> 00:05:09,477
Where are they?
136
00:05:09,510 --> 00:05:10,978
Well, uh...
137
00:05:11,011 --> 00:05:12,613
Well, they're
Not in there.
138
00:05:12,646 --> 00:05:13,614
Oh.
139
00:05:13,647 --> 00:05:15,483
So, you admit they exist?
140
00:05:15,516 --> 00:05:16,917
Now, I didn't say that.
141
00:05:16,950 --> 00:05:17,918
[ gasping ]
142
00:05:17,951 --> 00:05:20,087
Oh, good heavens!
143
00:05:20,120 --> 00:05:21,889
My mother's dresser.
144
00:05:21,922 --> 00:05:24,057
This dresser came by bus
145
00:05:24,091 --> 00:05:27,027
All the way
From fort lauderdale.
146
00:05:27,060 --> 00:05:29,630
Oh, mr. Fife,
How could you?
147
00:05:29,663 --> 00:05:31,031
Well, so, I
Cooked a little.
148
00:05:31,064 --> 00:05:32,400
Is that so terrible?
149
00:05:32,433 --> 00:05:34,134
It's not only your cooking,
Mr. Fife.
150
00:05:34,167 --> 00:05:36,570
This is a 75-watt bulb
151
00:05:36,604 --> 00:05:40,508
And the rule is
No bulbs over 40 watts,
152
00:05:40,541 --> 00:05:43,711
And you keep it on
All night.
153
00:05:43,744 --> 00:05:45,379
I'm studyin',
If you must know.
154
00:05:45,413 --> 00:05:46,947
I've seen you sleeping
With it on.
155
00:05:46,980 --> 00:05:48,482
Snoop! Snoop!
156
00:05:48,516 --> 00:05:49,750
You're afraid of the dark.
157
00:05:49,783 --> 00:05:50,818
Bulb snatcher!
158
00:05:50,851 --> 00:05:52,052
Oh, mr. Fife,
159
00:05:52,085 --> 00:05:54,588
I shall have to ask you
To leave my house.
160
00:05:54,622 --> 00:05:56,690
There is someone
Who's a real gentleman
161
00:05:56,724 --> 00:05:58,526
Who can use this room.
162
00:05:58,559 --> 00:06:00,594
So, kindly leave my house.
163
00:06:04,798 --> 00:06:05,766
With pleasure!
164
00:06:05,799 --> 00:06:06,967
Whoever heard of a room
165
00:06:07,000 --> 00:06:08,135
You couldn't cook in?
166
00:06:08,168 --> 00:06:10,170
Six dollars a week,
And what do I get?
167
00:06:10,203 --> 00:06:12,105
Heartaches,
Nothin' but heartaches!
168
00:06:12,139 --> 00:06:14,475
Barney, you
And miss mendelbright...
169
00:06:14,508 --> 00:06:15,709
Stay out of this, andy.
170
00:06:15,743 --> 00:06:16,944
But, barney,
You can't...
171
00:06:16,977 --> 00:06:18,679
If that's the way
She wants it
172
00:06:18,712 --> 00:06:20,147
That's the way
It's gonna be.
173
00:06:20,180 --> 00:06:21,882
But, barney...
Tick a lock!
174
00:06:26,787 --> 00:06:28,489
A most fortunate day.
175
00:06:28,522 --> 00:06:32,460
Oh, I hope you'll be happy
In that room, mr. Fields.
176
00:06:32,493 --> 00:06:35,596
I know I shall, my dear.
I know I shall.
177
00:06:35,629 --> 00:06:37,030
Oh, mr. Fields.
178
00:06:37,064 --> 00:06:40,067
I just love
That little blush.
179
00:06:45,072 --> 00:06:48,876
Kind of small for a living
Quarters back there, barn.
180
00:06:48,909 --> 00:06:50,878
You sure you're gonna
Be all right here?
181
00:06:50,911 --> 00:06:52,513
Yeah, I'll be fine.
182
00:06:52,546 --> 00:06:54,982
Don't want to come over
The house for a while?
183
00:06:55,015 --> 00:06:58,118
No. No, you're talking
To mr. Independent, you know.
184
00:06:58,151 --> 00:07:00,220
No, I'll just add
A few more touches
185
00:07:00,253 --> 00:07:03,657
That reflect my personality,
And this'll be just like home...
186
00:07:03,691 --> 00:07:05,593
Till I find
Something permanent.
187
00:07:05,626 --> 00:07:06,660
Yeah.
188
00:07:06,694 --> 00:07:07,961
Well, listen,
Do me a favor
189
00:07:07,995 --> 00:07:09,797
And don't personality
It up too much.
190
00:07:09,830 --> 00:07:12,232
We want to let the place keep
A certain amount of jail flavor.
191
00:07:12,265 --> 00:07:14,602
Yeah, that's right.
We don't want to confuse people.
192
00:07:14,635 --> 00:07:16,103
That's right.
193
00:07:18,739 --> 00:07:20,474
Cute, huh?
194
00:07:21,542 --> 00:07:23,176
Real nice, barney.
195
00:07:24,945 --> 00:07:26,046
Look.
196
00:07:26,079 --> 00:07:27,515
See these shelves?
197
00:07:27,548 --> 00:07:28,849
Mm-hmm.
198
00:07:30,083 --> 00:07:31,519
Know what that was?
199
00:07:31,552 --> 00:07:33,053
Orange crate.
200
00:07:33,086 --> 00:07:34,054
Oh.
201
00:07:34,087 --> 00:07:35,623
See on the side here?
202
00:07:35,656 --> 00:07:38,125
That's the only tip-off,
Where it says, "Oranges."
203
00:07:38,158 --> 00:07:40,994
As soon as I have that painted,
You'll never know.
204
00:07:41,028 --> 00:07:42,262
No, I guess you won't.
205
00:07:42,295 --> 00:07:43,997
[ barney chuckles ]
206
00:07:44,031 --> 00:07:45,599
Oh, come here.
207
00:07:45,633 --> 00:07:46,700
My closet.
208
00:07:46,734 --> 00:07:48,836
I haven't done much
With that yet.
209
00:07:48,869 --> 00:07:50,270
It's very nice, barney.
210
00:07:50,303 --> 00:07:51,705
Well...
211
00:07:51,739 --> 00:07:54,007
Hope you'll
Be comfortable here.
Yeah.
212
00:07:54,041 --> 00:07:57,010
Oh, do you want some
Sweet cider before dinner?
213
00:07:57,044 --> 00:07:58,278
Um, no, thanks.
214
00:07:58,311 --> 00:08:01,014
Are you hungry?
Starved.
215
00:08:01,048 --> 00:08:02,883
What do you say
To a little dinner?
216
00:08:02,916 --> 00:08:03,884
Love it!
217
00:08:03,917 --> 00:08:05,619
I'll have the hot plate
218
00:08:05,653 --> 00:08:06,887
Plugged up in a minute.
219
00:08:06,920 --> 00:08:08,188
[ sighs ]
220
00:08:09,657 --> 00:08:12,626
* santa looch
221
00:08:12,660 --> 00:08:14,628
That sure was
A good movie, pa.
222
00:08:14,662 --> 00:08:15,929
Mm-hmm.
223
00:08:15,963 --> 00:08:18,899
Did you notice that gregory peck
Has an accent?
224
00:08:18,932 --> 00:08:20,033
An accent?
225
00:08:20,067 --> 00:08:22,302
Well, he don't talk
Like you do.
226
00:08:22,335 --> 00:08:24,772
Well, that's 'cause
He's a northern person.
227
00:08:24,805 --> 00:08:26,774
Some day, we'll
Take a trip up there
228
00:08:26,807 --> 00:08:28,609
And you can hear
It in the flesh.
229
00:08:28,642 --> 00:08:31,879
Last time we saw gregory peck
In a movie, he talked like you.
230
00:08:31,912 --> 00:08:33,180
That's right.
231
00:08:33,213 --> 00:08:35,716
And the movie before that,
He talked northern.
232
00:08:35,749 --> 00:08:36,984
Uh-huh.
233
00:08:37,017 --> 00:08:39,186
Was somebody else
Doing his talkin' for him?
234
00:08:39,219 --> 00:08:41,154
No, he was
Doing it himself.
235
00:08:41,188 --> 00:08:42,289
How?
236
00:08:42,322 --> 00:08:45,158
Well, that's the
Actor of the man.
237
00:08:46,226 --> 00:08:47,995
Hey, look, pa,
The lights.
238
00:08:48,028 --> 00:08:50,097
Andy:
Well, I'll be dogged.
239
00:08:51,164 --> 00:08:52,232
Thel!
No, barney!
240
00:08:52,265 --> 00:08:53,767
What are you doing?
241
00:08:53,801 --> 00:08:55,769
Thel...
No, barney, please.
242
00:08:55,803 --> 00:08:57,304
Come on, thel, thel...
243
00:08:57,337 --> 00:08:58,305
Ooh, thel.
244
00:08:58,338 --> 00:09:00,007
[ thelma lou giggling ]
245
00:09:00,040 --> 00:09:03,076
[ thelma lou gasping ]
246
00:09:03,110 --> 00:09:05,178
[ noisy scrambling ]
247
00:09:08,882 --> 00:09:10,584
Barney?
248
00:09:17,758 --> 00:09:20,327
Just gettin'
A little work done.
249
00:09:23,263 --> 00:09:24,765
[ andy clearing throat ]
250
00:09:24,798 --> 00:09:26,033
Good.
251
00:09:28,636 --> 00:09:30,137
Thelma lou.
252
00:09:30,170 --> 00:09:32,139
Evening,
Andy, opie.
253
00:09:32,172 --> 00:09:33,607
Hi, thelma lou.
254
00:09:39,647 --> 00:09:41,281
It's a good thing
I came by.
255
00:09:41,314 --> 00:09:44,284
You'd have ruined your eyes
Working in the dark that way.
256
00:09:49,723 --> 00:09:51,224
[ andy clearing throat ]
257
00:09:51,258 --> 00:09:53,160
Excuse me, I got
To get somethin'
258
00:09:53,193 --> 00:09:55,162
Outta the back room
I forgot.
259
00:10:02,870 --> 00:10:05,038
We saw a swell movie tonight,
Barney.
260
00:10:05,072 --> 00:10:06,640
[ muffled ]
Good, good.
261
00:10:10,077 --> 00:10:12,913
It was gregory peck,
And he was real good.
262
00:10:12,946 --> 00:10:14,314
[ muffled ]
Swell, swell.
263
00:10:15,949 --> 00:10:17,184
It sure was swell.
264
00:10:17,217 --> 00:10:18,285
I heard!
265
00:10:18,318 --> 00:10:20,921
Pa, pa,
Barney's face is bleeding!
266
00:10:20,954 --> 00:10:22,856
That's not blood!
267
00:10:25,125 --> 00:10:26,326
Never mind.
268
00:10:26,359 --> 00:10:28,962
Thelma lou'll take care
Of barney's face.
269
00:10:28,996 --> 00:10:29,963
Let's go.
270
00:10:29,997 --> 00:10:31,765
Opie:
Boy, what a mess.
271
00:10:31,799 --> 00:10:33,333
Andy:
Bye, thelma lou.
272
00:10:37,738 --> 00:10:40,107
You better get
Yourself a room.
273
00:11:01,028 --> 00:11:03,330
No luck again, huh?
274
00:11:03,363 --> 00:11:04,464
No.
275
00:11:04,497 --> 00:11:06,033
[ sighs ]
276
00:11:06,066 --> 00:11:08,268
Andy, I've looked
Every day for five days
277
00:11:08,301 --> 00:11:10,403
And I just can't
Find a good room.
278
00:11:10,437 --> 00:11:15,042
You know, nothing like
Mrs. Mendelbright's place.
279
00:11:15,075 --> 00:11:16,844
That was home.
280
00:11:16,877 --> 00:11:18,378
You know I was there
Five years
281
00:11:18,411 --> 00:11:20,113
This november?
282
00:11:20,147 --> 00:11:21,749
Why don't you go over
283
00:11:21,782 --> 00:11:24,151
And have a talk
With mrs. Mendelbright?
284
00:11:24,184 --> 00:11:25,252
Apologize to her.
285
00:11:25,285 --> 00:11:26,319
Won't do no good.
286
00:11:26,353 --> 00:11:28,055
She's got the room rented.
287
00:11:28,088 --> 00:11:29,723
Already?
288
00:11:29,757 --> 00:11:31,358
Yeah,
Some out-of-town stranger.
289
00:11:31,391 --> 00:11:33,493
You remember that day
She kicked me out?
290
00:11:33,526 --> 00:11:35,863
He was over there
Having coffee with her.
291
00:11:35,896 --> 00:11:37,064
I'll be dogged.
292
00:11:37,097 --> 00:11:39,366
Don't trust that bird,
Neither.
293
00:11:39,399 --> 00:11:40,934
Hey, barn,
294
00:11:40,968 --> 00:11:43,737
How about both of us
Go talk to mrs. Mendelbright?
295
00:11:43,771 --> 00:11:44,838
What do you say?
296
00:11:44,872 --> 00:11:46,840
She probably won't
Even talk to me.
297
00:11:46,874 --> 00:11:48,075
Well, it's worth a try.
298
00:11:48,108 --> 00:11:49,176
Come on.
299
00:11:49,209 --> 00:11:51,211
Well, I ain't
Going to crawl now.
300
00:11:51,244 --> 00:11:53,113
I'll tell you that
Right now.
301
00:11:53,146 --> 00:11:54,748
You don't have
To crawl.
302
00:11:54,782 --> 00:11:56,283
Just tell her
You're sorry
303
00:11:56,316 --> 00:11:58,051
And you won't
Cook anymore
304
00:11:58,085 --> 00:11:59,853
And will she
Take you back.
305
00:11:59,887 --> 00:12:01,221
Well, that's crawling.
306
00:12:01,254 --> 00:12:02,489
Now, look, barn,
307
00:12:02,522 --> 00:12:05,058
You don't have a room,
And you're miserable.
308
00:12:05,092 --> 00:12:07,294
Now, you might just
Have to bend a little.
309
00:12:07,327 --> 00:12:09,096
Well, maybe I'll
Bend a little.
310
00:12:09,129 --> 00:12:10,163
Good.
311
00:12:10,197 --> 00:12:12,099
I'll bend,
But I won't crawl!
312
00:12:12,132 --> 00:12:13,166
Right.
313
00:12:26,113 --> 00:12:28,048
Now, all you got
To do is be nice.
314
00:12:28,081 --> 00:12:29,883
Remember, you said
You was ready
315
00:12:29,917 --> 00:12:30,951
To bend a little.
316
00:12:30,984 --> 00:12:31,952
But no crawling.
317
00:12:31,985 --> 00:12:32,953
No crawling.
318
00:12:32,986 --> 00:12:34,387
Come on.
319
00:12:36,523 --> 00:12:38,391
[ doorbell buzzes ]
320
00:12:38,425 --> 00:12:41,128
Now, remember, barn.
321
00:12:43,596 --> 00:12:46,133
Afternoon, mrs. Mendelbright.
322
00:12:46,166 --> 00:12:48,135
Good afternoon,
Sheriff.
323
00:12:48,168 --> 00:12:50,237
Brought you some company.
324
00:12:50,270 --> 00:12:52,105
Oh. It's deputy fife.
325
00:12:52,139 --> 00:12:53,206
That's right.
326
00:12:53,240 --> 00:12:55,108
It's your deputy fife.
327
00:12:55,142 --> 00:12:56,409
[ mumbling ]
328
00:12:56,443 --> 00:12:59,346
[ faintly ]
Good afternoon, mr. Fife.
329
00:12:59,379 --> 00:13:01,982
Yeah, barney and me
Was just driving by
330
00:13:02,015 --> 00:13:04,084
And we was talking
And everything
331
00:13:04,117 --> 00:13:06,453
And barney was saying
How sorry he was
332
00:13:06,486 --> 00:13:08,555
That everything happened
The way it did.
333
00:13:10,290 --> 00:13:12,525
Ain't that what
You was saying, barney?
334
00:13:12,559 --> 00:13:14,394
That's right,
Mrs. Mendelbright.
335
00:13:14,427 --> 00:13:16,796
I sure am sorry
About the whole thing.
336
00:13:18,365 --> 00:13:22,535
Well, we've been
Friends for so long.
337
00:13:22,569 --> 00:13:25,272
I'm sorry, too, barney.
338
00:13:25,305 --> 00:13:27,140
I'm sorry, too,
Mrs. Mendelbright!
339
00:13:27,174 --> 00:13:28,308
I'll never cook again.
340
00:13:28,341 --> 00:13:29,542
I won't read at night.
341
00:13:29,576 --> 00:13:31,879
I'll take out
The garbage. Anything!
342
00:13:31,912 --> 00:13:34,081
You can raise my rent,
But take me back.
343
00:13:34,114 --> 00:13:35,182
I want to come home.
344
00:13:35,215 --> 00:13:36,349
Oh, bless you, barney.
345
00:13:36,383 --> 00:13:38,051
I'd like to have
You come back.
346
00:13:38,085 --> 00:13:40,087
You're a tidy person.
347
00:13:40,120 --> 00:13:44,091
Nobody leaves a washbasin
The way you do.
348
00:13:44,124 --> 00:13:46,159
But the fact is
349
00:13:46,193 --> 00:13:49,963
I'm giving up
The rooming business.
350
00:13:49,997 --> 00:13:52,232
I'm selling my house.
351
00:13:52,265 --> 00:13:53,566
You're what?!
352
00:13:53,600 --> 00:13:55,969
Selling your house?!
353
00:13:56,003 --> 00:13:58,138
I'm getting married.
354
00:13:58,171 --> 00:13:59,406
No, you're not!
355
00:13:59,439 --> 00:14:00,573
Married?
356
00:14:00,607 --> 00:14:03,276
Well, when an opportunity
Comes along
357
00:14:03,310 --> 00:14:05,445
To change one's life
For the best
358
00:14:05,478 --> 00:14:07,180
One shouldn't hesitate.
359
00:14:07,214 --> 00:14:10,183
Well, for
Heaven's sakes.
360
00:14:10,217 --> 00:14:13,020
Best wishes.
Who's the lucky fellow?
361
00:14:13,053 --> 00:14:15,155
My new roomer,
Mr. Fields.
362
00:14:15,188 --> 00:14:18,158
But you don't even
Hardly know him!
363
00:14:18,191 --> 00:14:20,393
I guess it is
Rather sudden,
364
00:14:20,427 --> 00:14:22,629
But I know him
Well enough.
365
00:14:22,662 --> 00:14:24,932
Well, bless your heart.
366
00:14:24,965 --> 00:14:26,066
Thank you.
367
00:14:26,099 --> 00:14:28,635
And best of luck
To you, too, barney.
368
00:14:31,604 --> 00:14:33,306
Bye, mrs. Mendelbright.
369
00:14:33,340 --> 00:14:35,442
We sure are going
To miss you.
370
00:14:35,475 --> 00:14:36,910
Goodbye, sheriff.
371
00:14:39,179 --> 00:14:40,580
I don't like it.
372
00:14:40,613 --> 00:14:42,249
I just don't like it.
373
00:14:42,282 --> 00:14:43,483
Don't like what?
374
00:14:43,516 --> 00:14:45,118
Her marrying
That stranger.
375
00:14:45,152 --> 00:14:46,653
He's no stranger
To her.
376
00:14:46,686 --> 00:14:48,621
All right, let them get married.
377
00:14:48,655 --> 00:14:51,591
I just hope it ends
In a quickie mexican divorce.
378
00:14:51,624 --> 00:14:53,593
Barney!
379
00:15:08,275 --> 00:15:09,509
Oh, hello, barney!
380
00:15:09,542 --> 00:15:13,213
Mrs. Mendelbright,
I thought you was gone.
381
00:15:13,246 --> 00:15:14,681
Not yet.
382
00:15:14,714 --> 00:15:16,649
This afternoon
On the 4:00 bus.
383
00:15:16,683 --> 00:15:17,985
Oh, I'm so excited.
384
00:15:18,018 --> 00:15:19,019
I bet you are.
385
00:15:19,052 --> 00:15:20,553
Mr. Fields and I
Are going
386
00:15:20,587 --> 00:15:21,989
Straight to raleigh.
387
00:15:22,022 --> 00:15:24,357
He's got the nicest house
Picked out.
388
00:15:24,391 --> 00:15:25,492
That's nice.
389
00:15:25,525 --> 00:15:27,594
That's what's in here.
390
00:15:27,627 --> 00:15:28,728
The down payment.
391
00:15:28,761 --> 00:15:30,530
My share of it anyway.
392
00:15:30,563 --> 00:15:31,965
Huh?
393
00:15:31,999 --> 00:15:35,502
I was surprised
At how the interest grew.
394
00:15:35,535 --> 00:15:39,006
$3,600.43.
395
00:15:39,039 --> 00:15:41,108
You mean there's
Over $3,000 in there?
396
00:15:41,141 --> 00:15:42,209
Mm-hmm.
397
00:15:42,242 --> 00:15:44,244
And you're giving it
To mr. Fields?
398
00:15:44,277 --> 00:15:46,513
Well, we're pooling
Our resources.
399
00:15:46,546 --> 00:15:50,150
Folks in our age bracket
Have to do that, you know?
400
00:15:50,183 --> 00:15:52,685
Well, goodbye
Again, barney
401
00:15:52,719 --> 00:15:54,154
And good luck.
402
00:15:54,187 --> 00:15:56,723
Goodbye, mrs. Mendelbright.
403
00:16:00,693 --> 00:16:02,329
[ tires squeal ]
404
00:16:19,512 --> 00:16:20,513
Andy, listen! Andy!
405
00:16:20,547 --> 00:16:21,581
What are you doing?
406
00:16:21,614 --> 00:16:23,316
You're getting
Water all over...
407
00:16:23,350 --> 00:16:25,685
Mrs. Mendelbright--
She just came from the bank!
408
00:16:25,718 --> 00:16:27,254
Did I tell ya?
Did I tell ya?
409
00:16:27,287 --> 00:16:29,289
Tell me...What are you
Talking about?
410
00:16:29,322 --> 00:16:31,191
I just met mrs. Mendelbright
On the street.
411
00:16:31,224 --> 00:16:32,392
She took out
All her money
412
00:16:32,425 --> 00:16:34,094
And she's giving it
To that guy fields.
413
00:16:34,127 --> 00:16:35,362
She's giving it
To him?
414
00:16:35,395 --> 00:16:36,496
Andy, the guy's
Taking her!
415
00:16:36,529 --> 00:16:37,664
Well, what...
416
00:16:37,697 --> 00:16:39,566
How can you be sure?
417
00:16:39,599 --> 00:16:43,470
Oh, andy, she's turning
Over 3,600 smackers
418
00:16:43,503 --> 00:16:45,105
To that swindler.
419
00:16:45,138 --> 00:16:46,173
Well, I admit
420
00:16:46,206 --> 00:16:47,740
That sounds
A little suspicious
421
00:16:47,774 --> 00:16:49,576
But you got to have
More proof
422
00:16:49,609 --> 00:16:51,278
To call a fellow
A swindler.
423
00:16:51,311 --> 00:16:52,279
Oh, proof!
424
00:16:52,312 --> 00:16:53,313
Andy, it's the old
425
00:16:53,346 --> 00:16:54,814
Take-her-money-
And-run game.
426
00:16:54,847 --> 00:16:56,249
We got to do
Something!
427
00:16:56,283 --> 00:16:57,317
Well, all right.
428
00:16:57,350 --> 00:16:58,818
Uh, we'll call
The state police,
429
00:16:58,851 --> 00:17:01,521
Give them a description,
And ask for a rundown.
430
00:17:01,554 --> 00:17:03,156
But that will take
Too long.
431
00:17:03,190 --> 00:17:04,757
They're leaving
On the 4:00 bus.
432
00:17:04,791 --> 00:17:06,426
Let's go nail him!
We can't.
433
00:17:06,459 --> 00:17:08,095
He'd sue us
For false arrest.
434
00:17:08,128 --> 00:17:09,262
Sarah, sheriff taylor.
435
00:17:09,296 --> 00:17:10,397
Fine. How are you?
436
00:17:10,430 --> 00:17:12,232
Would you give me
The state police?
437
00:17:12,265 --> 00:17:13,633
I got it.
438
00:17:13,666 --> 00:17:15,302
Let's get him and hold him
On a phony traffic charge.
439
00:17:15,335 --> 00:17:16,303
No good.
440
00:17:16,336 --> 00:17:17,437
Why?
No car.
441
00:17:17,470 --> 00:17:18,505
Hello?
442
00:17:18,538 --> 00:17:20,140
Well, tell 'em
To hurry.
443
00:17:20,173 --> 00:17:23,110
[ whistling ]
444
00:17:23,143 --> 00:17:25,412
It's 3:30.
Why don't they call?
445
00:17:25,445 --> 00:17:29,449
They'll call when they
Got something to tell us.
446
00:17:30,550 --> 00:17:32,652
[ whistling ]
447
00:17:34,854 --> 00:17:36,556
Want some sweet cider, andy?
448
00:17:36,589 --> 00:17:38,057
No, thanks.
449
00:17:39,359 --> 00:17:42,395
You know, I was suspicious
Of that bird
450
00:17:42,429 --> 00:17:44,197
Right from the start.
451
00:17:44,231 --> 00:17:46,666
Well, we don't know
Anything yet.
452
00:17:46,699 --> 00:17:48,235
Oh, come on, andy.
453
00:17:48,268 --> 00:17:50,270
A: a guy moves into town.
454
00:17:50,303 --> 00:17:51,604
B: he has no job.
455
00:17:51,638 --> 00:17:54,674
C: he wants to marry
Mrs. Mendelbright.
456
00:17:54,707 --> 00:17:56,709
Don't you get
The picture?
457
00:17:56,743 --> 00:17:59,279
Well, let's just
Wait and see.
458
00:17:59,312 --> 00:18:00,580
Mm, well...
459
00:18:05,152 --> 00:18:06,319
Boy, you know,
460
00:18:06,353 --> 00:18:09,456
This cider brings back
Pleasant memories?
461
00:18:09,489 --> 00:18:11,458
Me and mrs. Mendelbright
462
00:18:11,491 --> 00:18:15,495
Used to have a glass of this
Together every evening.
463
00:18:15,528 --> 00:18:17,497
Hmm.
464
00:18:17,530 --> 00:18:22,735
We'd go out on the porch
And set, drink cider.
465
00:18:22,769 --> 00:18:24,137
Count cars.
466
00:18:26,939 --> 00:18:29,609
She reminds me of my mother,
You know that?
467
00:18:29,642 --> 00:18:30,610
Yeah.
468
00:18:30,643 --> 00:18:32,412
She's a good soul.
469
00:18:32,445 --> 00:18:34,681
Yeah, she is that.
470
00:18:34,714 --> 00:18:37,817
Well, she's the most faithful
Member we got at church.
471
00:18:37,850 --> 00:18:39,286
Yes, she is.
472
00:18:39,319 --> 00:18:41,754
Remember when they gave her
The white bible?
473
00:18:41,788 --> 00:18:43,490
Yeah.
474
00:18:45,925 --> 00:18:48,195
She's a wonderful person.
475
00:18:50,597 --> 00:18:53,733
Boy, the way she used to
Look after me.
476
00:18:53,766 --> 00:18:56,803
You remember that time
I had that terrible sunburn
477
00:18:56,836 --> 00:18:58,805
And I couldn't
Raise my arms?
478
00:18:58,838 --> 00:19:02,575
Oh, yeah.
Yeah, I remember.
479
00:19:02,609 --> 00:19:04,344
You know what she did?
480
00:19:04,377 --> 00:19:05,945
Hmm?
481
00:19:05,978 --> 00:19:09,549
She came up...
482
00:19:09,582 --> 00:19:11,584
And washed my hair.
483
00:19:13,320 --> 00:19:14,887
Washed your hair?
484
00:19:14,921 --> 00:19:16,823
She washed my hair.
485
00:19:20,327 --> 00:19:22,829
That no-good swindler.
486
00:19:22,862 --> 00:19:25,732
I don't trust him, andy.
487
00:19:25,765 --> 00:19:28,735
And you want to know why?
488
00:19:28,768 --> 00:19:34,974
A: a guy moves into town.
489
00:19:35,007 --> 00:19:38,211
Two: he has no job.
490
00:19:38,245 --> 00:19:43,250
And c: he wants to marry
Mrs. Bendelmright.
491
00:19:48,388 --> 00:19:50,490
Barney, you're gassed!
492
00:19:54,261 --> 00:19:56,463
This cider's turned hard!
493
00:19:57,930 --> 00:19:59,532
Bless her heart.
494
00:20:01,534 --> 00:20:03,570
Bless her heart.
495
00:20:03,603 --> 00:20:06,839
Where'd you say you found
This cider, mr. Fields?
496
00:20:06,873 --> 00:20:09,476
I believe your
Former tenant left it.
497
00:20:09,509 --> 00:20:11,378
Have another glass,
My dear?
498
00:20:11,411 --> 00:20:12,512
Oh.
499
00:20:12,545 --> 00:20:16,916
Now, let's drink
Another toast...
500
00:20:16,949 --> 00:20:19,286
To our new life.
501
00:20:19,319 --> 00:20:21,488
[ both chuckle ]
502
00:20:23,923 --> 00:20:25,592
Mm, that's good cider.
503
00:20:25,625 --> 00:20:28,928
But shouldn't we be getting
Started for the bus depot?
504
00:20:28,961 --> 00:20:30,930
Oh, there's
Plenty of time.
505
00:20:30,963 --> 00:20:33,866
Let's have
Another drink.
506
00:20:33,900 --> 00:20:34,867
[ glasses clink ]
507
00:20:34,901 --> 00:20:36,002
To us.
508
00:20:36,035 --> 00:20:37,537
[ both chuckle ]
509
00:20:37,570 --> 00:20:38,538
It's all my fault.
510
00:20:38,571 --> 00:20:39,572
All my fault.
511
00:20:39,606 --> 00:20:41,274
Don't drink
Any more of that.
512
00:20:41,308 --> 00:20:42,575
Here, drink this coffee.
513
00:20:42,609 --> 00:20:43,576
Okay.
514
00:20:43,610 --> 00:20:44,711
Andy, she's in trouble.
515
00:20:44,744 --> 00:20:45,912
Why don't they call?
516
00:20:45,945 --> 00:20:47,013
[ telephone rings ]
517
00:20:47,046 --> 00:20:49,048
What a time for
The phone to ring.
518
00:20:49,081 --> 00:20:50,850
Sheriff taylor.
519
00:20:50,883 --> 00:20:52,852
Yeah, lieutenant.
520
00:20:52,885 --> 00:20:54,454
Yeah?
521
00:20:54,487 --> 00:20:56,356
Yeah.
522
00:20:56,389 --> 00:20:58,991
Right, thanks.
523
00:20:59,025 --> 00:21:00,627
Come on, barn.
524
00:21:00,660 --> 00:21:02,895
Fields is a con man,
All right.
525
00:21:02,929 --> 00:21:06,333
Oscar fields,
Otto thelman,
Norman feldspar.
526
00:21:06,366 --> 00:21:08,568
Extortion, bigamy,
A bunco man all the way.
527
00:21:08,601 --> 00:21:12,339
[ both chuckling ]
528
00:21:12,372 --> 00:21:16,576
Well, I got to go up
And get my shakful...
529
00:21:16,609 --> 00:21:17,944
My statchel.
530
00:21:17,977 --> 00:21:19,346
Huh?
531
00:21:19,379 --> 00:21:21,514
You know, the thing
I put my clothes in.
532
00:21:21,548 --> 00:21:23,383
My valoose.
533
00:21:23,416 --> 00:21:24,917
Oh, quite right, dear.
534
00:21:24,951 --> 00:21:27,520
You go on upstairs
And freshen up
535
00:21:27,554 --> 00:21:29,656
And then we'll be
On our way.
536
00:22:02,121 --> 00:22:04,557
Stop in the name
Of the law!
537
00:22:04,591 --> 00:22:06,426
Just hold it.
538
00:22:06,459 --> 00:22:07,760
What's this?
539
00:22:07,794 --> 00:22:09,829
Oh-ho-ho!
540
00:22:09,862 --> 00:22:13,766
Oh, I had you pegged
Right from the start, buster,
541
00:22:13,800 --> 00:22:15,568
And you want to know
How I knew?
542
00:22:15,602 --> 00:22:17,136
A: a guy moves in...
543
00:22:17,169 --> 00:22:18,137
Mr. Fields?
544
00:22:18,170 --> 00:22:19,639
Oh, mr. Fields?
545
00:22:19,672 --> 00:22:23,476
Mr. Fields, I seem
To have misplaced my purse.
546
00:22:23,510 --> 00:22:25,812
There's your purse,
Mrs. Mendelbright.
547
00:22:25,845 --> 00:22:27,914
Mr. Fields was about
To run off with it.
548
00:22:27,947 --> 00:22:29,449
[ gasps ]
549
00:22:29,482 --> 00:22:32,051
Are you all right,
Mrs. Mendelbright?
550
00:22:32,084 --> 00:22:35,455
He didn't hurt you
Or anything, did he?
551
00:22:35,488 --> 00:22:36,723
No, but...
552
00:22:36,756 --> 00:22:38,925
I just don't understand.
553
00:22:38,958 --> 00:22:40,727
It's all my fault.
554
00:22:40,760 --> 00:22:42,495
If I hadn't cooked
555
00:22:42,529 --> 00:22:45,131
You never would have
Threw me out
556
00:22:45,164 --> 00:22:47,600
And taken in this thief.
557
00:22:47,634 --> 00:22:50,002
It's my fault,
Mrs. Mendelbright.
558
00:22:50,036 --> 00:22:52,104
Oh, don't say that,
Barney.
559
00:22:52,138 --> 00:22:53,506
It's true.
560
00:22:53,540 --> 00:22:56,409
I should have taken
Better care of you.
561
00:22:56,443 --> 00:22:57,777
You're my friend.
562
00:22:57,810 --> 00:23:00,647
Oh, barney,
You're my friend, too.
563
00:23:00,680 --> 00:23:03,149
I like you,
Mrs. Mendelbright.
564
00:23:03,182 --> 00:23:06,018
I like you,
Too, barney.
565
00:23:09,055 --> 00:23:11,123
Come on, let's
Leave them alone.
566
00:23:20,700 --> 00:23:22,435
Barney: who is it?
567
00:23:22,469 --> 00:23:23,870
It's me, barney.
568
00:23:23,903 --> 00:23:26,839
Oh, come in,
Mrs. Mendelbright.
569
00:23:28,107 --> 00:23:30,042
Getting yourself settled,
Barney?
570
00:23:30,076 --> 00:23:31,911
Mrs. Mendelbright.
Yes, ma'am.
571
00:23:31,944 --> 00:23:34,514
Oh, it's good
To have you back again.
572
00:23:34,547 --> 00:23:37,517
Well, it's good to be back,
Mrs. Mendelbright.
573
00:23:37,550 --> 00:23:40,219
Oh, I'll never be able
To thank you boys
574
00:23:40,252 --> 00:23:41,921
For all you did for me.
575
00:23:41,954 --> 00:23:43,590
It was our pleasure.
576
00:23:43,623 --> 00:23:46,859
Well, nevertheless,
I want to show my gratitude.
577
00:23:46,893 --> 00:23:49,662
From now on,
I'm cutting your rent
578
00:23:49,696 --> 00:23:51,598
And raising your wattage.
579
00:23:51,631 --> 00:23:54,033
Rent is $5 a week.
580
00:23:54,066 --> 00:23:57,804
And you can use
A 100-watt bulb.
581
00:23:57,837 --> 00:23:59,238
Well, thank you.
582
00:23:59,271 --> 00:24:00,940
That's very nice.
583
00:24:00,973 --> 00:24:02,775
And that isn't all.
584
00:24:02,809 --> 00:24:06,613
From now on, you can cook in
Your room as much as you like.
585
00:24:06,646 --> 00:24:08,881
Well, are you sure?
586
00:24:08,915 --> 00:24:10,116
Absolutely.
587
00:24:10,149 --> 00:24:12,485
Breakfast, dinner, supper --
Anything.
588
00:24:12,519 --> 00:24:14,787
Well, thank you.
589
00:24:14,821 --> 00:24:17,557
Well,
I'll see you later.
590
00:24:17,590 --> 00:24:18,958
All right.
591
00:24:18,991 --> 00:24:20,026
Bye, mrs. Mendelbright.
592
00:24:20,059 --> 00:24:21,828
Bye.
593
00:24:21,861 --> 00:24:23,796
Come back.
594
00:24:23,830 --> 00:24:25,832
Bless her heart.
595
00:24:43,850 --> 00:24:46,853
[ whistling sprightly tune ]
38796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.