All language subtitles for The Andy Griffith Show S04E09 Up In Barneys Room 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:05,373 [ whistling sprightly tune ] 2 00:00:09,710 --> 00:00:12,813 Starring andy griffith... 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,316 With ronny howard... 4 00:00:15,349 --> 00:00:18,752 Also starring don knotts. 5 00:00:48,116 --> 00:00:50,551 Mrs. Mendelbright, I implore you. 6 00:00:50,584 --> 00:00:54,288 I've looked all over town For a place to stay. 7 00:00:55,856 --> 00:00:58,292 Please, can't you Make room for me? 8 00:00:58,326 --> 00:01:00,128 Oh, mr. Fields, I know very well 9 00:01:00,161 --> 00:01:02,330 There are rooms for rent All over town. 10 00:01:02,363 --> 00:01:03,331 I know 11 00:01:03,364 --> 00:01:04,832 But I couldn't find anything 12 00:01:04,865 --> 00:01:07,201 As nice and comfortable As this house. 13 00:01:07,235 --> 00:01:08,236 Gracious! 14 00:01:08,269 --> 00:01:10,671 Why this house, Of all houses? 15 00:01:10,704 --> 00:01:12,106 Well, I dare say 16 00:01:12,140 --> 00:01:15,209 It's because of you, Mrs. Mendelbright. 17 00:01:15,243 --> 00:01:17,711 You know, you are nice. 18 00:01:17,745 --> 00:01:19,513 Oh, mr. Fields. 19 00:01:19,547 --> 00:01:22,183 Mendelbright: Oh, hello, barney. 20 00:01:22,216 --> 00:01:23,684 Oh, hi, mrs. Mendelbright. 21 00:01:23,717 --> 00:01:25,453 How did work go today? 22 00:01:25,486 --> 00:01:27,188 Oh, just fine, fine. 23 00:01:27,221 --> 00:01:30,324 Barney, I want you To meet mr. Fields. 24 00:01:30,358 --> 00:01:32,593 He's a stranger In mayberry. 25 00:01:32,626 --> 00:01:35,329 Mr. Fields, This is deputy fife. 26 00:01:35,363 --> 00:01:37,198 How are ya? How do you do, sir? 27 00:01:37,231 --> 00:01:38,466 Fine. 28 00:01:38,499 --> 00:01:40,834 Oh, is there something wrong With your back? 29 00:01:40,868 --> 00:01:42,203 Well, no, no. 30 00:01:42,236 --> 00:01:44,372 It's just the dampness And the humidity 31 00:01:44,405 --> 00:01:46,340 Kinda works On my disk sometimes. 32 00:01:46,374 --> 00:01:47,408 Oh, what a shame. 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,277 Would you like A hot-water bottle 34 00:01:49,310 --> 00:01:50,811 Or some oil of wintergreen? 35 00:01:50,844 --> 00:01:51,879 No-no-no, thank you. 36 00:01:51,912 --> 00:01:53,247 Uh, I don't believe... 37 00:01:53,281 --> 00:01:54,748 You take care, now. 38 00:01:54,782 --> 00:01:56,650 Uh, yes, ma'am, I-I will. Uh... 39 00:01:56,684 --> 00:01:58,352 You go lie down for a while. 40 00:01:58,386 --> 00:02:00,388 Th-that's what I was gonna, uh... 41 00:02:00,421 --> 00:02:01,655 Gonna do. 42 00:02:01,689 --> 00:02:04,158 Oh, I worry so about him. 43 00:02:04,192 --> 00:02:09,463 He's in this dangerous work And he's so underweight. 44 00:02:25,879 --> 00:02:28,349 [ knock on door ] 45 00:02:30,351 --> 00:02:31,452 It's me-- andy. 46 00:02:31,485 --> 00:02:32,753 Oh. 47 00:02:34,888 --> 00:02:36,490 Hi, andy. Hi. 48 00:02:38,226 --> 00:02:40,328 I thought you was Mrs. Mendelbright. 49 00:02:40,361 --> 00:02:42,330 Oh, cookin' supper, huh? Yeah. 50 00:02:42,363 --> 00:02:43,331 Oh, chili. 51 00:02:43,364 --> 00:02:44,732 Yeah. 52 00:02:44,765 --> 00:02:46,234 I make it myself. 53 00:02:48,902 --> 00:02:49,970 Boy... 54 00:02:50,003 --> 00:02:51,839 You got a lotta spices In there. 55 00:02:51,872 --> 00:02:53,841 Well, that's just Loaded with herbs. 56 00:02:53,874 --> 00:02:56,444 Just smellin' it Makes my head all wet. 57 00:02:56,477 --> 00:02:57,978 You wanna stay For supper? 58 00:02:58,011 --> 00:02:59,247 Uh, no-no, thanks. 59 00:02:59,280 --> 00:03:00,281 Well, I got plenty. 60 00:03:00,314 --> 00:03:01,549 No, I'll-I'll go on home. 61 00:03:01,582 --> 00:03:02,716 You sure? No chili? 62 00:03:02,750 --> 00:03:03,717 No. 63 00:03:03,751 --> 00:03:04,718 No sweet cider? 64 00:03:04,752 --> 00:03:06,587 No, no, thanks. 65 00:03:06,620 --> 00:03:07,855 Oh, here's your paycheck. 66 00:03:07,888 --> 00:03:08,989 Oh, thanks. 67 00:03:09,022 --> 00:03:10,424 Sorry I couldn't Get over here 68 00:03:10,458 --> 00:03:11,725 In time for you To make the bank. 69 00:03:11,759 --> 00:03:12,726 You could have eaten out. 70 00:03:12,760 --> 00:03:13,727 That's all right. 71 00:03:13,761 --> 00:03:14,962 I get sick of eatin' out. 72 00:03:14,995 --> 00:03:16,464 Sure you won't have some? 73 00:03:16,497 --> 00:03:17,731 No, thanks. Just taste it. 74 00:03:17,765 --> 00:03:19,867 No, I don't Believe I'll... Taste that. 75 00:03:19,900 --> 00:03:21,001 No, thanks! 76 00:03:21,034 --> 00:03:23,337 You're missin' out On a good thing. 77 00:03:26,374 --> 00:03:27,808 Well, you know, You sure have 78 00:03:27,841 --> 00:03:30,478 Put in a lotta changes Since I was here last. 79 00:03:30,511 --> 00:03:32,580 Well, I was forced to. 80 00:03:32,613 --> 00:03:36,016 You know, the place Was so darn drab. 81 00:03:36,049 --> 00:03:38,419 Well, you sure have Picked it right up. 82 00:03:38,452 --> 00:03:39,553 Well... 83 00:03:39,587 --> 00:03:41,489 That set of books Kinda sets it off, 84 00:03:41,522 --> 00:03:42,490 Don't you think? 85 00:03:42,523 --> 00:03:44,358 Gettin' literary. Yeah. 86 00:03:44,392 --> 00:03:45,626 Well, what is it? 87 00:03:45,659 --> 00:03:48,396 Oh, copies of "True blue Detective" magazine 88 00:03:48,429 --> 00:03:49,530 Goin' back to 1959. 89 00:03:49,563 --> 00:03:50,631 I had 'em bound. 90 00:03:50,664 --> 00:03:52,700 "True blue detective," That's nice. 91 00:03:52,733 --> 00:03:54,435 Yeah, good Stories in there. 92 00:03:55,736 --> 00:03:57,305 "I married a fink." 93 00:03:58,606 --> 00:04:00,708 "How it feels To pull the switch." 94 00:04:00,741 --> 00:04:02,710 "I picked a pocket and paid." 95 00:04:03,977 --> 00:04:05,413 Good stories. 96 00:04:05,446 --> 00:04:07,715 Yeah, you wanna borrow One of 'em some night? 97 00:04:07,748 --> 00:04:08,916 Oh, no, thanks. 98 00:04:08,949 --> 00:04:10,984 I got, uh, a lotta readin' To do at home. 99 00:04:11,018 --> 00:04:12,320 You can borrow 'em. 100 00:04:12,353 --> 00:04:14,388 No, no, I'm way behind On it. 101 00:04:14,422 --> 00:04:15,923 Oh, you still got your 102 00:04:15,956 --> 00:04:17,991 Mayberry high School pennant. 103 00:04:18,025 --> 00:04:18,992 Yeah. 104 00:04:19,026 --> 00:04:20,027 [ both chuckling ] 105 00:04:20,060 --> 00:04:21,562 You're an old sentimentalist 106 00:04:21,595 --> 00:04:22,663 You know that, barn? 107 00:04:22,696 --> 00:04:23,997 [ andy chuckles ] 108 00:04:24,031 --> 00:04:25,599 Yeah. Oh, boy... 109 00:04:25,633 --> 00:04:27,301 It does look a lot better. 110 00:04:27,335 --> 00:04:29,837 You've really done somethin' With the room. 111 00:04:29,870 --> 00:04:31,472 You know that? 112 00:04:31,505 --> 00:04:34,041 Well, it's them little Touches that make it. 113 00:04:34,074 --> 00:04:35,275 Chili's burnin'! 114 00:04:36,377 --> 00:04:38,011 How do you Turn this thing off? 115 00:04:38,045 --> 00:04:39,747 Pull the plug, Right there. 116 00:04:41,048 --> 00:04:43,484 You reckon mrs. Mendelbright Smelled it? 117 00:04:43,517 --> 00:04:45,018 [ knock on door ] 118 00:04:45,052 --> 00:04:46,019 She smelled it. 119 00:04:46,053 --> 00:04:47,721 Mendelbright: Mr. Fife? 120 00:04:47,755 --> 00:04:49,089 Uh-uh, just a minute. 121 00:04:49,122 --> 00:04:50,324 Mr. Fife? 122 00:04:50,358 --> 00:04:51,559 Just a minute, please. 123 00:04:51,592 --> 00:04:52,560 Uh-uh... 124 00:04:52,593 --> 00:04:53,561 Mr. Fife? 125 00:04:53,594 --> 00:04:54,995 [ knocking continues ] 126 00:04:55,028 --> 00:04:56,730 Let me in. 127 00:04:56,764 --> 00:04:58,332 Mr. Fife. 128 00:04:58,366 --> 00:04:59,600 Just a minute. 129 00:04:59,633 --> 00:05:01,869 [ knocking continues ] 130 00:05:01,902 --> 00:05:03,737 Oh, mrs. Mendelbright. 131 00:05:03,771 --> 00:05:05,406 Where is it? 132 00:05:05,439 --> 00:05:06,440 Where's what? 133 00:05:06,474 --> 00:05:07,475 Hot plate-- 134 00:05:07,508 --> 00:05:08,476 Chili and crackers-- 135 00:05:08,509 --> 00:05:09,477 Where are they? 136 00:05:09,510 --> 00:05:10,978 Well, uh... 137 00:05:11,011 --> 00:05:12,613 Well, they're Not in there. 138 00:05:12,646 --> 00:05:13,614 Oh. 139 00:05:13,647 --> 00:05:15,483 So, you admit they exist? 140 00:05:15,516 --> 00:05:16,917 Now, I didn't say that. 141 00:05:16,950 --> 00:05:17,918 [ gasping ] 142 00:05:17,951 --> 00:05:20,087 Oh, good heavens! 143 00:05:20,120 --> 00:05:21,889 My mother's dresser. 144 00:05:21,922 --> 00:05:24,057 This dresser came by bus 145 00:05:24,091 --> 00:05:27,027 All the way From fort lauderdale. 146 00:05:27,060 --> 00:05:29,630 Oh, mr. Fife, How could you? 147 00:05:29,663 --> 00:05:31,031 Well, so, I Cooked a little. 148 00:05:31,064 --> 00:05:32,400 Is that so terrible? 149 00:05:32,433 --> 00:05:34,134 It's not only your cooking, Mr. Fife. 150 00:05:34,167 --> 00:05:36,570 This is a 75-watt bulb 151 00:05:36,604 --> 00:05:40,508 And the rule is No bulbs over 40 watts, 152 00:05:40,541 --> 00:05:43,711 And you keep it on All night. 153 00:05:43,744 --> 00:05:45,379 I'm studyin', If you must know. 154 00:05:45,413 --> 00:05:46,947 I've seen you sleeping With it on. 155 00:05:46,980 --> 00:05:48,482 Snoop! Snoop! 156 00:05:48,516 --> 00:05:49,750 You're afraid of the dark. 157 00:05:49,783 --> 00:05:50,818 Bulb snatcher! 158 00:05:50,851 --> 00:05:52,052 Oh, mr. Fife, 159 00:05:52,085 --> 00:05:54,588 I shall have to ask you To leave my house. 160 00:05:54,622 --> 00:05:56,690 There is someone Who's a real gentleman 161 00:05:56,724 --> 00:05:58,526 Who can use this room. 162 00:05:58,559 --> 00:06:00,594 So, kindly leave my house. 163 00:06:04,798 --> 00:06:05,766 With pleasure! 164 00:06:05,799 --> 00:06:06,967 Whoever heard of a room 165 00:06:07,000 --> 00:06:08,135 You couldn't cook in? 166 00:06:08,168 --> 00:06:10,170 Six dollars a week, And what do I get? 167 00:06:10,203 --> 00:06:12,105 Heartaches, Nothin' but heartaches! 168 00:06:12,139 --> 00:06:14,475 Barney, you And miss mendelbright... 169 00:06:14,508 --> 00:06:15,709 Stay out of this, andy. 170 00:06:15,743 --> 00:06:16,944 But, barney, You can't... 171 00:06:16,977 --> 00:06:18,679 If that's the way She wants it 172 00:06:18,712 --> 00:06:20,147 That's the way It's gonna be. 173 00:06:20,180 --> 00:06:21,882 But, barney... Tick a lock! 174 00:06:26,787 --> 00:06:28,489 A most fortunate day. 175 00:06:28,522 --> 00:06:32,460 Oh, I hope you'll be happy In that room, mr. Fields. 176 00:06:32,493 --> 00:06:35,596 I know I shall, my dear. I know I shall. 177 00:06:35,629 --> 00:06:37,030 Oh, mr. Fields. 178 00:06:37,064 --> 00:06:40,067 I just love That little blush. 179 00:06:45,072 --> 00:06:48,876 Kind of small for a living Quarters back there, barn. 180 00:06:48,909 --> 00:06:50,878 You sure you're gonna Be all right here? 181 00:06:50,911 --> 00:06:52,513 Yeah, I'll be fine. 182 00:06:52,546 --> 00:06:54,982 Don't want to come over The house for a while? 183 00:06:55,015 --> 00:06:58,118 No. No, you're talking To mr. Independent, you know. 184 00:06:58,151 --> 00:07:00,220 No, I'll just add A few more touches 185 00:07:00,253 --> 00:07:03,657 That reflect my personality, And this'll be just like home... 186 00:07:03,691 --> 00:07:05,593 Till I find Something permanent. 187 00:07:05,626 --> 00:07:06,660 Yeah. 188 00:07:06,694 --> 00:07:07,961 Well, listen, Do me a favor 189 00:07:07,995 --> 00:07:09,797 And don't personality It up too much. 190 00:07:09,830 --> 00:07:12,232 We want to let the place keep A certain amount of jail flavor. 191 00:07:12,265 --> 00:07:14,602 Yeah, that's right. We don't want to confuse people. 192 00:07:14,635 --> 00:07:16,103 That's right. 193 00:07:18,739 --> 00:07:20,474 Cute, huh? 194 00:07:21,542 --> 00:07:23,176 Real nice, barney. 195 00:07:24,945 --> 00:07:26,046 Look. 196 00:07:26,079 --> 00:07:27,515 See these shelves? 197 00:07:27,548 --> 00:07:28,849 Mm-hmm. 198 00:07:30,083 --> 00:07:31,519 Know what that was? 199 00:07:31,552 --> 00:07:33,053 Orange crate. 200 00:07:33,086 --> 00:07:34,054 Oh. 201 00:07:34,087 --> 00:07:35,623 See on the side here? 202 00:07:35,656 --> 00:07:38,125 That's the only tip-off, Where it says, "Oranges." 203 00:07:38,158 --> 00:07:40,994 As soon as I have that painted, You'll never know. 204 00:07:41,028 --> 00:07:42,262 No, I guess you won't. 205 00:07:42,295 --> 00:07:43,997 [ barney chuckles ] 206 00:07:44,031 --> 00:07:45,599 Oh, come here. 207 00:07:45,633 --> 00:07:46,700 My closet. 208 00:07:46,734 --> 00:07:48,836 I haven't done much With that yet. 209 00:07:48,869 --> 00:07:50,270 It's very nice, barney. 210 00:07:50,303 --> 00:07:51,705 Well... 211 00:07:51,739 --> 00:07:54,007 Hope you'll Be comfortable here. Yeah. 212 00:07:54,041 --> 00:07:57,010 Oh, do you want some Sweet cider before dinner? 213 00:07:57,044 --> 00:07:58,278 Um, no, thanks. 214 00:07:58,311 --> 00:08:01,014 Are you hungry? Starved. 215 00:08:01,048 --> 00:08:02,883 What do you say To a little dinner? 216 00:08:02,916 --> 00:08:03,884 Love it! 217 00:08:03,917 --> 00:08:05,619 I'll have the hot plate 218 00:08:05,653 --> 00:08:06,887 Plugged up in a minute. 219 00:08:06,920 --> 00:08:08,188 [ sighs ] 220 00:08:09,657 --> 00:08:12,626 * santa looch 221 00:08:12,660 --> 00:08:14,628 That sure was A good movie, pa. 222 00:08:14,662 --> 00:08:15,929 Mm-hmm. 223 00:08:15,963 --> 00:08:18,899 Did you notice that gregory peck Has an accent? 224 00:08:18,932 --> 00:08:20,033 An accent? 225 00:08:20,067 --> 00:08:22,302 Well, he don't talk Like you do. 226 00:08:22,335 --> 00:08:24,772 Well, that's 'cause He's a northern person. 227 00:08:24,805 --> 00:08:26,774 Some day, we'll Take a trip up there 228 00:08:26,807 --> 00:08:28,609 And you can hear It in the flesh. 229 00:08:28,642 --> 00:08:31,879 Last time we saw gregory peck In a movie, he talked like you. 230 00:08:31,912 --> 00:08:33,180 That's right. 231 00:08:33,213 --> 00:08:35,716 And the movie before that, He talked northern. 232 00:08:35,749 --> 00:08:36,984 Uh-huh. 233 00:08:37,017 --> 00:08:39,186 Was somebody else Doing his talkin' for him? 234 00:08:39,219 --> 00:08:41,154 No, he was Doing it himself. 235 00:08:41,188 --> 00:08:42,289 How? 236 00:08:42,322 --> 00:08:45,158 Well, that's the Actor of the man. 237 00:08:46,226 --> 00:08:47,995 Hey, look, pa, The lights. 238 00:08:48,028 --> 00:08:50,097 Andy: Well, I'll be dogged. 239 00:08:51,164 --> 00:08:52,232 Thel! No, barney! 240 00:08:52,265 --> 00:08:53,767 What are you doing? 241 00:08:53,801 --> 00:08:55,769 Thel... No, barney, please. 242 00:08:55,803 --> 00:08:57,304 Come on, thel, thel... 243 00:08:57,337 --> 00:08:58,305 Ooh, thel. 244 00:08:58,338 --> 00:09:00,007 [ thelma lou giggling ] 245 00:09:00,040 --> 00:09:03,076 [ thelma lou gasping ] 246 00:09:03,110 --> 00:09:05,178 [ noisy scrambling ] 247 00:09:08,882 --> 00:09:10,584 Barney? 248 00:09:17,758 --> 00:09:20,327 Just gettin' A little work done. 249 00:09:23,263 --> 00:09:24,765 [ andy clearing throat ] 250 00:09:24,798 --> 00:09:26,033 Good. 251 00:09:28,636 --> 00:09:30,137 Thelma lou. 252 00:09:30,170 --> 00:09:32,139 Evening, Andy, opie. 253 00:09:32,172 --> 00:09:33,607 Hi, thelma lou. 254 00:09:39,647 --> 00:09:41,281 It's a good thing I came by. 255 00:09:41,314 --> 00:09:44,284 You'd have ruined your eyes Working in the dark that way. 256 00:09:49,723 --> 00:09:51,224 [ andy clearing throat ] 257 00:09:51,258 --> 00:09:53,160 Excuse me, I got To get somethin' 258 00:09:53,193 --> 00:09:55,162 Outta the back room I forgot. 259 00:10:02,870 --> 00:10:05,038 We saw a swell movie tonight, Barney. 260 00:10:05,072 --> 00:10:06,640 [ muffled ] Good, good. 261 00:10:10,077 --> 00:10:12,913 It was gregory peck, And he was real good. 262 00:10:12,946 --> 00:10:14,314 [ muffled ] Swell, swell. 263 00:10:15,949 --> 00:10:17,184 It sure was swell. 264 00:10:17,217 --> 00:10:18,285 I heard! 265 00:10:18,318 --> 00:10:20,921 Pa, pa, Barney's face is bleeding! 266 00:10:20,954 --> 00:10:22,856 That's not blood! 267 00:10:25,125 --> 00:10:26,326 Never mind. 268 00:10:26,359 --> 00:10:28,962 Thelma lou'll take care Of barney's face. 269 00:10:28,996 --> 00:10:29,963 Let's go. 270 00:10:29,997 --> 00:10:31,765 Opie: Boy, what a mess. 271 00:10:31,799 --> 00:10:33,333 Andy: Bye, thelma lou. 272 00:10:37,738 --> 00:10:40,107 You better get Yourself a room. 273 00:11:01,028 --> 00:11:03,330 No luck again, huh? 274 00:11:03,363 --> 00:11:04,464 No. 275 00:11:04,497 --> 00:11:06,033 [ sighs ] 276 00:11:06,066 --> 00:11:08,268 Andy, I've looked Every day for five days 277 00:11:08,301 --> 00:11:10,403 And I just can't Find a good room. 278 00:11:10,437 --> 00:11:15,042 You know, nothing like Mrs. Mendelbright's place. 279 00:11:15,075 --> 00:11:16,844 That was home. 280 00:11:16,877 --> 00:11:18,378 You know I was there Five years 281 00:11:18,411 --> 00:11:20,113 This november? 282 00:11:20,147 --> 00:11:21,749 Why don't you go over 283 00:11:21,782 --> 00:11:24,151 And have a talk With mrs. Mendelbright? 284 00:11:24,184 --> 00:11:25,252 Apologize to her. 285 00:11:25,285 --> 00:11:26,319 Won't do no good. 286 00:11:26,353 --> 00:11:28,055 She's got the room rented. 287 00:11:28,088 --> 00:11:29,723 Already? 288 00:11:29,757 --> 00:11:31,358 Yeah, Some out-of-town stranger. 289 00:11:31,391 --> 00:11:33,493 You remember that day She kicked me out? 290 00:11:33,526 --> 00:11:35,863 He was over there Having coffee with her. 291 00:11:35,896 --> 00:11:37,064 I'll be dogged. 292 00:11:37,097 --> 00:11:39,366 Don't trust that bird, Neither. 293 00:11:39,399 --> 00:11:40,934 Hey, barn, 294 00:11:40,968 --> 00:11:43,737 How about both of us Go talk to mrs. Mendelbright? 295 00:11:43,771 --> 00:11:44,838 What do you say? 296 00:11:44,872 --> 00:11:46,840 She probably won't Even talk to me. 297 00:11:46,874 --> 00:11:48,075 Well, it's worth a try. 298 00:11:48,108 --> 00:11:49,176 Come on. 299 00:11:49,209 --> 00:11:51,211 Well, I ain't Going to crawl now. 300 00:11:51,244 --> 00:11:53,113 I'll tell you that Right now. 301 00:11:53,146 --> 00:11:54,748 You don't have To crawl. 302 00:11:54,782 --> 00:11:56,283 Just tell her You're sorry 303 00:11:56,316 --> 00:11:58,051 And you won't Cook anymore 304 00:11:58,085 --> 00:11:59,853 And will she Take you back. 305 00:11:59,887 --> 00:12:01,221 Well, that's crawling. 306 00:12:01,254 --> 00:12:02,489 Now, look, barn, 307 00:12:02,522 --> 00:12:05,058 You don't have a room, And you're miserable. 308 00:12:05,092 --> 00:12:07,294 Now, you might just Have to bend a little. 309 00:12:07,327 --> 00:12:09,096 Well, maybe I'll Bend a little. 310 00:12:09,129 --> 00:12:10,163 Good. 311 00:12:10,197 --> 00:12:12,099 I'll bend, But I won't crawl! 312 00:12:12,132 --> 00:12:13,166 Right. 313 00:12:26,113 --> 00:12:28,048 Now, all you got To do is be nice. 314 00:12:28,081 --> 00:12:29,883 Remember, you said You was ready 315 00:12:29,917 --> 00:12:30,951 To bend a little. 316 00:12:30,984 --> 00:12:31,952 But no crawling. 317 00:12:31,985 --> 00:12:32,953 No crawling. 318 00:12:32,986 --> 00:12:34,387 Come on. 319 00:12:36,523 --> 00:12:38,391 [ doorbell buzzes ] 320 00:12:38,425 --> 00:12:41,128 Now, remember, barn. 321 00:12:43,596 --> 00:12:46,133 Afternoon, mrs. Mendelbright. 322 00:12:46,166 --> 00:12:48,135 Good afternoon, Sheriff. 323 00:12:48,168 --> 00:12:50,237 Brought you some company. 324 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 Oh. It's deputy fife. 325 00:12:52,139 --> 00:12:53,206 That's right. 326 00:12:53,240 --> 00:12:55,108 It's your deputy fife. 327 00:12:55,142 --> 00:12:56,409 [ mumbling ] 328 00:12:56,443 --> 00:12:59,346 [ faintly ] Good afternoon, mr. Fife. 329 00:12:59,379 --> 00:13:01,982 Yeah, barney and me Was just driving by 330 00:13:02,015 --> 00:13:04,084 And we was talking And everything 331 00:13:04,117 --> 00:13:06,453 And barney was saying How sorry he was 332 00:13:06,486 --> 00:13:08,555 That everything happened The way it did. 333 00:13:10,290 --> 00:13:12,525 Ain't that what You was saying, barney? 334 00:13:12,559 --> 00:13:14,394 That's right, Mrs. Mendelbright. 335 00:13:14,427 --> 00:13:16,796 I sure am sorry About the whole thing. 336 00:13:18,365 --> 00:13:22,535 Well, we've been Friends for so long. 337 00:13:22,569 --> 00:13:25,272 I'm sorry, too, barney. 338 00:13:25,305 --> 00:13:27,140 I'm sorry, too, Mrs. Mendelbright! 339 00:13:27,174 --> 00:13:28,308 I'll never cook again. 340 00:13:28,341 --> 00:13:29,542 I won't read at night. 341 00:13:29,576 --> 00:13:31,879 I'll take out The garbage. Anything! 342 00:13:31,912 --> 00:13:34,081 You can raise my rent, But take me back. 343 00:13:34,114 --> 00:13:35,182 I want to come home. 344 00:13:35,215 --> 00:13:36,349 Oh, bless you, barney. 345 00:13:36,383 --> 00:13:38,051 I'd like to have You come back. 346 00:13:38,085 --> 00:13:40,087 You're a tidy person. 347 00:13:40,120 --> 00:13:44,091 Nobody leaves a washbasin The way you do. 348 00:13:44,124 --> 00:13:46,159 But the fact is 349 00:13:46,193 --> 00:13:49,963 I'm giving up The rooming business. 350 00:13:49,997 --> 00:13:52,232 I'm selling my house. 351 00:13:52,265 --> 00:13:53,566 You're what?! 352 00:13:53,600 --> 00:13:55,969 Selling your house?! 353 00:13:56,003 --> 00:13:58,138 I'm getting married. 354 00:13:58,171 --> 00:13:59,406 No, you're not! 355 00:13:59,439 --> 00:14:00,573 Married? 356 00:14:00,607 --> 00:14:03,276 Well, when an opportunity Comes along 357 00:14:03,310 --> 00:14:05,445 To change one's life For the best 358 00:14:05,478 --> 00:14:07,180 One shouldn't hesitate. 359 00:14:07,214 --> 00:14:10,183 Well, for Heaven's sakes. 360 00:14:10,217 --> 00:14:13,020 Best wishes. Who's the lucky fellow? 361 00:14:13,053 --> 00:14:15,155 My new roomer, Mr. Fields. 362 00:14:15,188 --> 00:14:18,158 But you don't even Hardly know him! 363 00:14:18,191 --> 00:14:20,393 I guess it is Rather sudden, 364 00:14:20,427 --> 00:14:22,629 But I know him Well enough. 365 00:14:22,662 --> 00:14:24,932 Well, bless your heart. 366 00:14:24,965 --> 00:14:26,066 Thank you. 367 00:14:26,099 --> 00:14:28,635 And best of luck To you, too, barney. 368 00:14:31,604 --> 00:14:33,306 Bye, mrs. Mendelbright. 369 00:14:33,340 --> 00:14:35,442 We sure are going To miss you. 370 00:14:35,475 --> 00:14:36,910 Goodbye, sheriff. 371 00:14:39,179 --> 00:14:40,580 I don't like it. 372 00:14:40,613 --> 00:14:42,249 I just don't like it. 373 00:14:42,282 --> 00:14:43,483 Don't like what? 374 00:14:43,516 --> 00:14:45,118 Her marrying That stranger. 375 00:14:45,152 --> 00:14:46,653 He's no stranger To her. 376 00:14:46,686 --> 00:14:48,621 All right, let them get married. 377 00:14:48,655 --> 00:14:51,591 I just hope it ends In a quickie mexican divorce. 378 00:14:51,624 --> 00:14:53,593 Barney! 379 00:15:08,275 --> 00:15:09,509 Oh, hello, barney! 380 00:15:09,542 --> 00:15:13,213 Mrs. Mendelbright, I thought you was gone. 381 00:15:13,246 --> 00:15:14,681 Not yet. 382 00:15:14,714 --> 00:15:16,649 This afternoon On the 4:00 bus. 383 00:15:16,683 --> 00:15:17,985 Oh, I'm so excited. 384 00:15:18,018 --> 00:15:19,019 I bet you are. 385 00:15:19,052 --> 00:15:20,553 Mr. Fields and I Are going 386 00:15:20,587 --> 00:15:21,989 Straight to raleigh. 387 00:15:22,022 --> 00:15:24,357 He's got the nicest house Picked out. 388 00:15:24,391 --> 00:15:25,492 That's nice. 389 00:15:25,525 --> 00:15:27,594 That's what's in here. 390 00:15:27,627 --> 00:15:28,728 The down payment. 391 00:15:28,761 --> 00:15:30,530 My share of it anyway. 392 00:15:30,563 --> 00:15:31,965 Huh? 393 00:15:31,999 --> 00:15:35,502 I was surprised At how the interest grew. 394 00:15:35,535 --> 00:15:39,006 $3,600.43. 395 00:15:39,039 --> 00:15:41,108 You mean there's Over $3,000 in there? 396 00:15:41,141 --> 00:15:42,209 Mm-hmm. 397 00:15:42,242 --> 00:15:44,244 And you're giving it To mr. Fields? 398 00:15:44,277 --> 00:15:46,513 Well, we're pooling Our resources. 399 00:15:46,546 --> 00:15:50,150 Folks in our age bracket Have to do that, you know? 400 00:15:50,183 --> 00:15:52,685 Well, goodbye Again, barney 401 00:15:52,719 --> 00:15:54,154 And good luck. 402 00:15:54,187 --> 00:15:56,723 Goodbye, mrs. Mendelbright. 403 00:16:00,693 --> 00:16:02,329 [ tires squeal ] 404 00:16:19,512 --> 00:16:20,513 Andy, listen! Andy! 405 00:16:20,547 --> 00:16:21,581 What are you doing? 406 00:16:21,614 --> 00:16:23,316 You're getting Water all over... 407 00:16:23,350 --> 00:16:25,685 Mrs. Mendelbright-- She just came from the bank! 408 00:16:25,718 --> 00:16:27,254 Did I tell ya? Did I tell ya? 409 00:16:27,287 --> 00:16:29,289 Tell me...What are you Talking about? 410 00:16:29,322 --> 00:16:31,191 I just met mrs. Mendelbright On the street. 411 00:16:31,224 --> 00:16:32,392 She took out All her money 412 00:16:32,425 --> 00:16:34,094 And she's giving it To that guy fields. 413 00:16:34,127 --> 00:16:35,362 She's giving it To him? 414 00:16:35,395 --> 00:16:36,496 Andy, the guy's Taking her! 415 00:16:36,529 --> 00:16:37,664 Well, what... 416 00:16:37,697 --> 00:16:39,566 How can you be sure? 417 00:16:39,599 --> 00:16:43,470 Oh, andy, she's turning Over 3,600 smackers 418 00:16:43,503 --> 00:16:45,105 To that swindler. 419 00:16:45,138 --> 00:16:46,173 Well, I admit 420 00:16:46,206 --> 00:16:47,740 That sounds A little suspicious 421 00:16:47,774 --> 00:16:49,576 But you got to have More proof 422 00:16:49,609 --> 00:16:51,278 To call a fellow A swindler. 423 00:16:51,311 --> 00:16:52,279 Oh, proof! 424 00:16:52,312 --> 00:16:53,313 Andy, it's the old 425 00:16:53,346 --> 00:16:54,814 Take-her-money- And-run game. 426 00:16:54,847 --> 00:16:56,249 We got to do Something! 427 00:16:56,283 --> 00:16:57,317 Well, all right. 428 00:16:57,350 --> 00:16:58,818 Uh, we'll call The state police, 429 00:16:58,851 --> 00:17:01,521 Give them a description, And ask for a rundown. 430 00:17:01,554 --> 00:17:03,156 But that will take Too long. 431 00:17:03,190 --> 00:17:04,757 They're leaving On the 4:00 bus. 432 00:17:04,791 --> 00:17:06,426 Let's go nail him! We can't. 433 00:17:06,459 --> 00:17:08,095 He'd sue us For false arrest. 434 00:17:08,128 --> 00:17:09,262 Sarah, sheriff taylor. 435 00:17:09,296 --> 00:17:10,397 Fine. How are you? 436 00:17:10,430 --> 00:17:12,232 Would you give me The state police? 437 00:17:12,265 --> 00:17:13,633 I got it. 438 00:17:13,666 --> 00:17:15,302 Let's get him and hold him On a phony traffic charge. 439 00:17:15,335 --> 00:17:16,303 No good. 440 00:17:16,336 --> 00:17:17,437 Why? No car. 441 00:17:17,470 --> 00:17:18,505 Hello? 442 00:17:18,538 --> 00:17:20,140 Well, tell 'em To hurry. 443 00:17:20,173 --> 00:17:23,110 [ whistling ] 444 00:17:23,143 --> 00:17:25,412 It's 3:30. Why don't they call? 445 00:17:25,445 --> 00:17:29,449 They'll call when they Got something to tell us. 446 00:17:30,550 --> 00:17:32,652 [ whistling ] 447 00:17:34,854 --> 00:17:36,556 Want some sweet cider, andy? 448 00:17:36,589 --> 00:17:38,057 No, thanks. 449 00:17:39,359 --> 00:17:42,395 You know, I was suspicious Of that bird 450 00:17:42,429 --> 00:17:44,197 Right from the start. 451 00:17:44,231 --> 00:17:46,666 Well, we don't know Anything yet. 452 00:17:46,699 --> 00:17:48,235 Oh, come on, andy. 453 00:17:48,268 --> 00:17:50,270 A: a guy moves into town. 454 00:17:50,303 --> 00:17:51,604 B: he has no job. 455 00:17:51,638 --> 00:17:54,674 C: he wants to marry Mrs. Mendelbright. 456 00:17:54,707 --> 00:17:56,709 Don't you get The picture? 457 00:17:56,743 --> 00:17:59,279 Well, let's just Wait and see. 458 00:17:59,312 --> 00:18:00,580 Mm, well... 459 00:18:05,152 --> 00:18:06,319 Boy, you know, 460 00:18:06,353 --> 00:18:09,456 This cider brings back Pleasant memories? 461 00:18:09,489 --> 00:18:11,458 Me and mrs. Mendelbright 462 00:18:11,491 --> 00:18:15,495 Used to have a glass of this Together every evening. 463 00:18:15,528 --> 00:18:17,497 Hmm. 464 00:18:17,530 --> 00:18:22,735 We'd go out on the porch And set, drink cider. 465 00:18:22,769 --> 00:18:24,137 Count cars. 466 00:18:26,939 --> 00:18:29,609 She reminds me of my mother, You know that? 467 00:18:29,642 --> 00:18:30,610 Yeah. 468 00:18:30,643 --> 00:18:32,412 She's a good soul. 469 00:18:32,445 --> 00:18:34,681 Yeah, she is that. 470 00:18:34,714 --> 00:18:37,817 Well, she's the most faithful Member we got at church. 471 00:18:37,850 --> 00:18:39,286 Yes, she is. 472 00:18:39,319 --> 00:18:41,754 Remember when they gave her The white bible? 473 00:18:41,788 --> 00:18:43,490 Yeah. 474 00:18:45,925 --> 00:18:48,195 She's a wonderful person. 475 00:18:50,597 --> 00:18:53,733 Boy, the way she used to Look after me. 476 00:18:53,766 --> 00:18:56,803 You remember that time I had that terrible sunburn 477 00:18:56,836 --> 00:18:58,805 And I couldn't Raise my arms? 478 00:18:58,838 --> 00:19:02,575 Oh, yeah. Yeah, I remember. 479 00:19:02,609 --> 00:19:04,344 You know what she did? 480 00:19:04,377 --> 00:19:05,945 Hmm? 481 00:19:05,978 --> 00:19:09,549 She came up... 482 00:19:09,582 --> 00:19:11,584 And washed my hair. 483 00:19:13,320 --> 00:19:14,887 Washed your hair? 484 00:19:14,921 --> 00:19:16,823 She washed my hair. 485 00:19:20,327 --> 00:19:22,829 That no-good swindler. 486 00:19:22,862 --> 00:19:25,732 I don't trust him, andy. 487 00:19:25,765 --> 00:19:28,735 And you want to know why? 488 00:19:28,768 --> 00:19:34,974 A: a guy moves into town. 489 00:19:35,007 --> 00:19:38,211 Two: he has no job. 490 00:19:38,245 --> 00:19:43,250 And c: he wants to marry Mrs. Bendelmright. 491 00:19:48,388 --> 00:19:50,490 Barney, you're gassed! 492 00:19:54,261 --> 00:19:56,463 This cider's turned hard! 493 00:19:57,930 --> 00:19:59,532 Bless her heart. 494 00:20:01,534 --> 00:20:03,570 Bless her heart. 495 00:20:03,603 --> 00:20:06,839 Where'd you say you found This cider, mr. Fields? 496 00:20:06,873 --> 00:20:09,476 I believe your Former tenant left it. 497 00:20:09,509 --> 00:20:11,378 Have another glass, My dear? 498 00:20:11,411 --> 00:20:12,512 Oh. 499 00:20:12,545 --> 00:20:16,916 Now, let's drink Another toast... 500 00:20:16,949 --> 00:20:19,286 To our new life. 501 00:20:19,319 --> 00:20:21,488 [ both chuckle ] 502 00:20:23,923 --> 00:20:25,592 Mm, that's good cider. 503 00:20:25,625 --> 00:20:28,928 But shouldn't we be getting Started for the bus depot? 504 00:20:28,961 --> 00:20:30,930 Oh, there's Plenty of time. 505 00:20:30,963 --> 00:20:33,866 Let's have Another drink. 506 00:20:33,900 --> 00:20:34,867 [ glasses clink ] 507 00:20:34,901 --> 00:20:36,002 To us. 508 00:20:36,035 --> 00:20:37,537 [ both chuckle ] 509 00:20:37,570 --> 00:20:38,538 It's all my fault. 510 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 All my fault. 511 00:20:39,606 --> 00:20:41,274 Don't drink Any more of that. 512 00:20:41,308 --> 00:20:42,575 Here, drink this coffee. 513 00:20:42,609 --> 00:20:43,576 Okay. 514 00:20:43,610 --> 00:20:44,711 Andy, she's in trouble. 515 00:20:44,744 --> 00:20:45,912 Why don't they call? 516 00:20:45,945 --> 00:20:47,013 [ telephone rings ] 517 00:20:47,046 --> 00:20:49,048 What a time for The phone to ring. 518 00:20:49,081 --> 00:20:50,850 Sheriff taylor. 519 00:20:50,883 --> 00:20:52,852 Yeah, lieutenant. 520 00:20:52,885 --> 00:20:54,454 Yeah? 521 00:20:54,487 --> 00:20:56,356 Yeah. 522 00:20:56,389 --> 00:20:58,991 Right, thanks. 523 00:20:59,025 --> 00:21:00,627 Come on, barn. 524 00:21:00,660 --> 00:21:02,895 Fields is a con man, All right. 525 00:21:02,929 --> 00:21:06,333 Oscar fields, Otto thelman, Norman feldspar. 526 00:21:06,366 --> 00:21:08,568 Extortion, bigamy, A bunco man all the way. 527 00:21:08,601 --> 00:21:12,339 [ both chuckling ] 528 00:21:12,372 --> 00:21:16,576 Well, I got to go up And get my shakful... 529 00:21:16,609 --> 00:21:17,944 My statchel. 530 00:21:17,977 --> 00:21:19,346 Huh? 531 00:21:19,379 --> 00:21:21,514 You know, the thing I put my clothes in. 532 00:21:21,548 --> 00:21:23,383 My valoose. 533 00:21:23,416 --> 00:21:24,917 Oh, quite right, dear. 534 00:21:24,951 --> 00:21:27,520 You go on upstairs And freshen up 535 00:21:27,554 --> 00:21:29,656 And then we'll be On our way. 536 00:22:02,121 --> 00:22:04,557 Stop in the name Of the law! 537 00:22:04,591 --> 00:22:06,426 Just hold it. 538 00:22:06,459 --> 00:22:07,760 What's this? 539 00:22:07,794 --> 00:22:09,829 Oh-ho-ho! 540 00:22:09,862 --> 00:22:13,766 Oh, I had you pegged Right from the start, buster, 541 00:22:13,800 --> 00:22:15,568 And you want to know How I knew? 542 00:22:15,602 --> 00:22:17,136 A: a guy moves in... 543 00:22:17,169 --> 00:22:18,137 Mr. Fields? 544 00:22:18,170 --> 00:22:19,639 Oh, mr. Fields? 545 00:22:19,672 --> 00:22:23,476 Mr. Fields, I seem To have misplaced my purse. 546 00:22:23,510 --> 00:22:25,812 There's your purse, Mrs. Mendelbright. 547 00:22:25,845 --> 00:22:27,914 Mr. Fields was about To run off with it. 548 00:22:27,947 --> 00:22:29,449 [ gasps ] 549 00:22:29,482 --> 00:22:32,051 Are you all right, Mrs. Mendelbright? 550 00:22:32,084 --> 00:22:35,455 He didn't hurt you Or anything, did he? 551 00:22:35,488 --> 00:22:36,723 No, but... 552 00:22:36,756 --> 00:22:38,925 I just don't understand. 553 00:22:38,958 --> 00:22:40,727 It's all my fault. 554 00:22:40,760 --> 00:22:42,495 If I hadn't cooked 555 00:22:42,529 --> 00:22:45,131 You never would have Threw me out 556 00:22:45,164 --> 00:22:47,600 And taken in this thief. 557 00:22:47,634 --> 00:22:50,002 It's my fault, Mrs. Mendelbright. 558 00:22:50,036 --> 00:22:52,104 Oh, don't say that, Barney. 559 00:22:52,138 --> 00:22:53,506 It's true. 560 00:22:53,540 --> 00:22:56,409 I should have taken Better care of you. 561 00:22:56,443 --> 00:22:57,777 You're my friend. 562 00:22:57,810 --> 00:23:00,647 Oh, barney, You're my friend, too. 563 00:23:00,680 --> 00:23:03,149 I like you, Mrs. Mendelbright. 564 00:23:03,182 --> 00:23:06,018 I like you, Too, barney. 565 00:23:09,055 --> 00:23:11,123 Come on, let's Leave them alone. 566 00:23:20,700 --> 00:23:22,435 Barney: who is it? 567 00:23:22,469 --> 00:23:23,870 It's me, barney. 568 00:23:23,903 --> 00:23:26,839 Oh, come in, Mrs. Mendelbright. 569 00:23:28,107 --> 00:23:30,042 Getting yourself settled, Barney? 570 00:23:30,076 --> 00:23:31,911 Mrs. Mendelbright. Yes, ma'am. 571 00:23:31,944 --> 00:23:34,514 Oh, it's good To have you back again. 572 00:23:34,547 --> 00:23:37,517 Well, it's good to be back, Mrs. Mendelbright. 573 00:23:37,550 --> 00:23:40,219 Oh, I'll never be able To thank you boys 574 00:23:40,252 --> 00:23:41,921 For all you did for me. 575 00:23:41,954 --> 00:23:43,590 It was our pleasure. 576 00:23:43,623 --> 00:23:46,859 Well, nevertheless, I want to show my gratitude. 577 00:23:46,893 --> 00:23:49,662 From now on, I'm cutting your rent 578 00:23:49,696 --> 00:23:51,598 And raising your wattage. 579 00:23:51,631 --> 00:23:54,033 Rent is $5 a week. 580 00:23:54,066 --> 00:23:57,804 And you can use A 100-watt bulb. 581 00:23:57,837 --> 00:23:59,238 Well, thank you. 582 00:23:59,271 --> 00:24:00,940 That's very nice. 583 00:24:00,973 --> 00:24:02,775 And that isn't all. 584 00:24:02,809 --> 00:24:06,613 From now on, you can cook in Your room as much as you like. 585 00:24:06,646 --> 00:24:08,881 Well, are you sure? 586 00:24:08,915 --> 00:24:10,116 Absolutely. 587 00:24:10,149 --> 00:24:12,485 Breakfast, dinner, supper -- Anything. 588 00:24:12,519 --> 00:24:14,787 Well, thank you. 589 00:24:14,821 --> 00:24:17,557 Well, I'll see you later. 590 00:24:17,590 --> 00:24:18,958 All right. 591 00:24:18,991 --> 00:24:20,026 Bye, mrs. Mendelbright. 592 00:24:20,059 --> 00:24:21,828 Bye. 593 00:24:21,861 --> 00:24:23,796 Come back. 594 00:24:23,830 --> 00:24:25,832 Bless her heart. 595 00:24:43,850 --> 00:24:46,853 [ whistling sprightly tune ] 38796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.