All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S02E30 Overprotection 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-ZEW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:07,964 [SINGING] Point, point, to Hotpoint. and the life of ease, 2 00:00:08,095 --> 00:00:11,794 for Hotpoint makes the toughest job around the house a breeze. 3 00:00:11,924 --> 00:00:14,884 Yes, Hotpoint means the best for you, appliances and cabinets, 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,190 too. 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,756 Electric kitchens through and through. 6 00:00:17,887 --> 00:00:19,541 They work automatically for you. 7 00:00:19,671 --> 00:00:23,458 So point, point, the Hotpoint for your laundry. 8 00:00:23,588 --> 00:00:26,983 Move Hotpoint in, and it moves out all wash day drudgery. 9 00:00:27,114 --> 00:00:30,943 So point, point, the Hotpoint as the Nelsons do. 10 00:00:31,074 --> 00:00:33,120 You'll toss your cans up in the air 11 00:00:33,250 --> 00:00:34,730 when Hotpoint works for you. 12 00:00:34,860 --> 00:00:39,474 Let Hotpoint work for you. 13 00:00:39,604 --> 00:00:42,999 [music playing] 14 00:00:46,959 --> 00:00:50,702 - And now, Hotpoint presents America's favorite family 15 00:00:50,833 --> 00:00:53,401 comedy, "The Adventures of Ozzie and Harriet" 16 00:00:53,531 --> 00:00:55,446 starring the entire Nelson family-- 17 00:00:55,577 --> 00:00:57,883 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 18 00:01:00,582 --> 00:01:02,410 - My name is Harriet Nelson. 19 00:01:02,540 --> 00:01:04,151 I'm a mother. 20 00:01:04,281 --> 00:01:06,718 That's me handing out the French toast there. 21 00:01:06,849 --> 00:01:08,807 The hungry looking fellows seated around the table 22 00:01:08,938 --> 00:01:11,767 are the three men in my life. 23 00:01:11,897 --> 00:01:14,378 This guy is my husband, Ozzie. 24 00:01:14,509 --> 00:01:17,294 And this guy is our youngest son, Ricky. 25 00:01:17,425 --> 00:01:19,818 He sure needs a haircut, doesn't he? 26 00:01:19,949 --> 00:01:22,560 And this guy is our older boy, David. 27 00:01:22,691 --> 00:01:26,869 I wonder if he got all his homework done last night. 28 00:01:26,999 --> 00:01:29,219 You know, one of the toughest parts about being a mother 29 00:01:29,350 --> 00:01:32,048 is to know just how far to go in supervising your children's 30 00:01:32,179 --> 00:01:33,397 lives. 31 00:01:33,528 --> 00:01:35,791 For instance, one day not too long ago, 32 00:01:35,921 --> 00:01:37,923 Ricky started out the front door without his coat. 33 00:01:38,054 --> 00:01:39,751 And I went dashing after him. 34 00:01:39,882 --> 00:01:41,275 Hey, wait a minute. 35 00:01:41,405 --> 00:01:42,798 Come back here. 36 00:01:42,928 --> 00:01:44,191 - Hey, what's the matter, Mom? 37 00:01:44,321 --> 00:01:45,670 - Put your jacket on. 38 00:01:45,801 --> 00:01:46,758 - Oh, do I have to? 39 00:01:46,889 --> 00:01:47,759 - Yes, you do. 40 00:01:47,890 --> 00:01:48,760 It's cold outside. 41 00:01:48,891 --> 00:01:49,761 Come here. 42 00:01:49,892 --> 00:01:50,849 I'll zip it up for you. 43 00:01:50,980 --> 00:01:51,894 - Ouch. 44 00:01:52,024 --> 00:01:53,156 - Well, pull your stomach in. 45 00:01:57,900 --> 00:01:59,423 Wait a minute. 46 00:01:59,554 --> 00:02:01,512 Did you wash your ears this morning? 47 00:02:01,643 --> 00:02:02,557 - Well, kind of. 48 00:02:02,687 --> 00:02:04,124 - What do you mean "kind of"? 49 00:02:04,254 --> 00:02:05,908 - Because they got wet when I was cornering my hair, 50 00:02:06,038 --> 00:02:07,605 and I dried 'em off. 51 00:02:07,736 --> 00:02:09,651 - Come here and I'll wash them for you. 52 00:02:09,781 --> 00:02:11,087 - Oh, golly, Mom. 53 00:02:11,218 --> 00:02:12,828 Treat me like a baby. 54 00:02:12,958 --> 00:02:14,482 - You think you can wash your own ears? 55 00:02:14,612 --> 00:02:15,526 - Oh, sure. - All right, then. 56 00:02:15,657 --> 00:02:17,093 Go on and try. 57 00:02:17,224 --> 00:02:18,573 Oh, and while you're up there, take off that T-shirt 58 00:02:18,703 --> 00:02:20,270 and put on the shirt I laid out for you. 59 00:02:20,401 --> 00:02:21,880 - Oh, cut it out, Mom. 60 00:02:22,011 --> 00:02:24,100 I think it's a man's privilege to wear what he wants. 61 00:02:24,231 --> 00:02:26,233 - Well, you're not a man yet. Go on, hurry up. 62 00:02:26,363 --> 00:02:29,627 Oh, and tell David to hurry, too, or he'll be late. 63 00:02:29,758 --> 00:02:31,716 - Harriet, what are you trying to do to Ricky? 64 00:02:31,847 --> 00:02:33,457 - I'm just trying to get him off to school 65 00:02:33,588 --> 00:02:35,198 looking reasonably presentable. 66 00:02:35,329 --> 00:02:36,852 And I wish just one morning he'd wear 67 00:02:36,982 --> 00:02:38,854 his jacket without being told. 68 00:02:38,984 --> 00:02:41,726 - Well, Harriet, for goodness' sakes, the boy is 13. 69 00:02:41,857 --> 00:02:44,164 He's old enough to make up his own mind as to what he wants 70 00:02:44,294 --> 00:02:45,556 to wear. 71 00:02:45,687 --> 00:02:47,036 Now, he's got to learn to think for himself 72 00:02:47,167 --> 00:02:48,820 and develop a little self-reliance. 73 00:02:48,951 --> 00:02:51,301 You let David make his own decisions. 74 00:02:51,432 --> 00:02:52,346 - Well, yes. 75 00:02:52,476 --> 00:02:53,738 But Ricky is a little too young. 76 00:02:53,869 --> 00:02:55,697 - See, that's the trouble with mothers. 77 00:02:55,827 --> 00:02:57,916 They always think of their children as children. 78 00:02:58,047 --> 00:02:59,179 - Well, it wasn't my idea. 79 00:02:59,309 --> 00:03:02,704 That's what the doctor told me I had. 80 00:03:02,834 --> 00:03:05,315 - I want to discuss something in an intelligent way. 81 00:03:05,446 --> 00:03:07,578 The plain truth is you don't realize how much you're 82 00:03:07,709 --> 00:03:09,319 overprotecting Ricky. 83 00:03:09,450 --> 00:03:10,494 - Overprotecting? 84 00:03:10,625 --> 00:03:12,322 - Yes, it's not good for him. 85 00:03:12,453 --> 00:03:14,759 He's got to learn to stand on his own two feet. 86 00:03:14,890 --> 00:03:16,239 - What's the matter with Ricky, Mom? 87 00:03:16,370 --> 00:03:17,936 He's upstairs grumbling to himself. 88 00:03:18,067 --> 00:03:19,721 - Oh, he didn't pass morning inspection, 89 00:03:19,851 --> 00:03:21,897 and I sent him back upstairs to wash his ears. 90 00:03:22,027 --> 00:03:24,508 - I was just telling your mother she overprotects Ricky. 91 00:03:24,639 --> 00:03:25,509 - How about that, David? 92 00:03:25,640 --> 00:03:27,119 Do you think I do? 93 00:03:27,250 --> 00:03:29,209 - Well, Mom, I know you have a problem with Ricky, 94 00:03:29,339 --> 00:03:31,472 but sometimes you do overdo it. 95 00:03:31,602 --> 00:03:33,256 - How? 96 00:03:33,387 --> 00:03:35,040 - Well, I noticed that after school, some of the other kids 97 00:03:35,171 --> 00:03:37,042 his age get to go to the drugstore for a soda 98 00:03:37,173 --> 00:03:39,131 or something, but Ricky always has to phone up here first 99 00:03:39,262 --> 00:03:40,524 and ask if he can go. 100 00:03:40,655 --> 00:03:42,396 - Well, I just don't want to worry about him. 101 00:03:42,526 --> 00:03:44,006 - Well, you wouldn't have to worry 102 00:03:44,136 --> 00:03:45,964 about him if you had a little more confidence in him. 103 00:03:46,095 --> 00:03:47,531 - How could I have any confidence in him 104 00:03:47,662 --> 00:03:49,490 when he doesn't even know when his ears are dirty? 105 00:03:49,620 --> 00:03:51,579 - But if he depends on you to tell him everything, 106 00:03:51,709 --> 00:03:53,581 he'll never become self-reliant. 107 00:03:53,711 --> 00:03:55,365 - Yeah, Mom. 108 00:03:55,496 --> 00:03:57,846 Every day you tell him what to order at the school cafeteria. 109 00:03:57,976 --> 00:03:59,804 He's old enough to know what he likes. 110 00:03:59,935 --> 00:04:05,027 - Well, how can he survive on creamed corn and jelly beans? 111 00:04:05,157 --> 00:04:08,030 - Oh, I did all right on ketchup sandwiches. 112 00:04:08,160 --> 00:04:10,772 Well, I'll leave you with your problem, Mom. 113 00:04:10,902 --> 00:04:12,774 - OK, take a look at my shiny ears. 114 00:04:12,904 --> 00:04:14,689 - Are you satisfied that they're clean? 115 00:04:14,819 --> 00:04:15,690 - Yes, ma'am. 116 00:04:15,820 --> 00:04:17,126 - OK, then I'm satisfied. 117 00:04:17,257 --> 00:04:18,649 - Aren't you even going to take a look at them? 118 00:04:18,780 --> 00:04:20,260 - Nope. 119 00:04:20,390 --> 00:04:22,087 - I put on the shirt you wanted. - That's all right. 120 00:04:22,218 --> 00:04:24,002 You can wear your T-shirt if you want to. 121 00:04:24,133 --> 00:04:25,874 - Maybe I better go up and wash my ears again. 122 00:04:26,004 --> 00:04:28,355 I'm not hearing so good. 123 00:04:28,485 --> 00:04:29,704 - You're hearing all right. 124 00:04:29,834 --> 00:04:31,575 It's just that you've been emancipated. 125 00:04:31,706 --> 00:04:33,011 - What does that mean? 126 00:04:33,142 --> 00:04:34,796 - That means from now on, you're on your own. 127 00:04:34,926 --> 00:04:39,148 - Oh, Pop, I'm too young to go out and get a job. 128 00:04:39,279 --> 00:04:40,367 - No, it's not that. 129 00:04:40,497 --> 00:04:41,846 It's just that your father doesn't 130 00:04:41,977 --> 00:04:42,804 seem to think that you've been allowed to make 131 00:04:42,934 --> 00:04:44,022 your own decisions enough. 132 00:04:44,153 --> 00:04:45,372 And he may be right. 133 00:04:45,502 --> 00:04:46,460 - What's the catch? 134 00:04:46,590 --> 00:04:48,200 - There's no catch. 135 00:04:48,331 --> 00:04:51,421 - From now on, you just got to learn to rely on yourself. 136 00:04:51,552 --> 00:04:53,554 - Well, good for skinny, little, old me. 137 00:04:58,907 --> 00:05:01,344 - Well, I must admit there was a remarkable transformation 138 00:05:01,475 --> 00:05:03,172 in our small son. 139 00:05:03,303 --> 00:05:05,261 He suddenly developed a great deal of initiative 140 00:05:05,392 --> 00:05:07,481 and started to do all the things he was supposed to do 141 00:05:07,611 --> 00:05:09,047 without any prodding from me. 142 00:05:12,747 --> 00:05:14,836 You know, I have to admit you were right about putting 143 00:05:14,966 --> 00:05:16,272 Ricky on his own. 144 00:05:16,403 --> 00:05:18,013 There certainly has been a change in him lately. 145 00:05:18,143 --> 00:05:19,580 - Oh, I'm glad to hear it. 146 00:05:19,710 --> 00:05:21,059 I kind of thought there would be. 147 00:05:21,190 --> 00:05:22,757 - Yeah, done him a lot of good. 148 00:05:22,887 --> 00:05:24,933 He even shined his own shoes this morning without anybody 149 00:05:25,063 --> 00:05:25,934 suggesting it. 150 00:05:26,064 --> 00:05:27,370 - Well, good for him. 151 00:05:27,501 --> 00:05:29,067 - And yesterday, he went to the barbershop 152 00:05:29,198 --> 00:05:30,808 and got a haircut all on his own. 153 00:05:30,939 --> 00:05:33,420 Picked out his own hair tonic, too. 154 00:05:33,550 --> 00:05:38,163 - Oh, so that was that smell around here. 155 00:05:38,294 --> 00:05:40,731 - Well, frankly, it's made things a lot easier for me. 156 00:05:40,862 --> 00:05:43,647 I didn't realize how much energy I used keeping after him. 157 00:05:43,778 --> 00:05:45,040 - Oh, that's good. 158 00:05:45,170 --> 00:05:47,608 I'm glad to hear it's working out so well. 159 00:05:47,738 --> 00:05:48,739 - Here's the mail, Pop. 160 00:05:48,870 --> 00:05:50,393 - Oh, thanks a lot, son. 161 00:05:50,524 --> 00:05:51,829 - Hey, here's a letter for me. 162 00:05:51,960 --> 00:05:53,048 - Wow, good for you. 163 00:05:53,178 --> 00:05:54,571 - Anything interesting for us? 164 00:05:54,702 --> 00:05:56,138 - Well, here's an advertisement. 165 00:05:56,268 --> 00:05:58,096 Here's a bill. 166 00:05:58,227 --> 00:05:59,837 Here's a bill. 167 00:05:59,968 --> 00:06:01,186 Here's a bill. 168 00:06:01,317 --> 00:06:05,713 Here's an advertisement with a bill in it. 169 00:06:05,843 --> 00:06:06,888 - Hey, listen to this. 170 00:06:07,018 --> 00:06:08,672 It's a letter from Johnny Cooper. 171 00:06:08,803 --> 00:06:10,848 - Oh, he's that boy who used to live down the street, isn't he? 172 00:06:10,979 --> 00:06:12,241 - Yes, ma'am. 173 00:06:12,372 --> 00:06:13,808 You know, he moved upstate to Claremont. 174 00:06:13,938 --> 00:06:15,940 He wants me to come up and visit him for the weekend. 175 00:06:16,071 --> 00:06:17,377 - Oh. 176 00:06:17,507 --> 00:06:18,856 - Well, that's 150 miles from here, isn't it? 177 00:06:18,987 --> 00:06:19,857 - Yes, sir. 178 00:06:19,988 --> 00:06:21,642 I know. 179 00:06:21,772 --> 00:06:24,645 - Hey, there's a PS on here for you, from Johnny's mother. 180 00:06:24,775 --> 00:06:28,213 - "Dear Mr. and Mrs. Nelson, we hope you'll let Ricky visit us. 181 00:06:28,344 --> 00:06:29,954 All you have to do is put him on the train 182 00:06:30,085 --> 00:06:31,216 and let us know when it arrives. 183 00:06:31,347 --> 00:06:32,696 And we'll meet him at the station." 184 00:06:32,827 --> 00:06:34,394 - Oh, boy. Can I go, Mom? 185 00:06:34,524 --> 00:06:36,134 - Well, of course, you can. You don't even have to ask. 186 00:06:36,265 --> 00:06:37,353 You know what your father says about those things. 187 00:06:37,484 --> 00:06:38,833 - Oh. Now, wait a second, Harriet. 188 00:06:38,963 --> 00:06:41,052 I think we ought to think this over a little bit. 189 00:06:41,183 --> 00:06:42,358 That's a pretty long trip. 190 00:06:42,489 --> 00:06:43,968 - Well, now, I'm self-reliant now, Pop. 191 00:06:44,099 --> 00:06:45,753 Remember? 192 00:06:45,883 --> 00:06:48,016 - Well, I know you are, son, but that's 150 miles from there, 193 00:06:48,146 --> 00:06:50,366 and you've never been on a train by yourself before. 194 00:06:50,497 --> 00:06:51,802 - There's nothing to it. 195 00:06:51,933 --> 00:06:53,021 We just put him on the train, and they meet him 196 00:06:53,151 --> 00:06:54,326 at the station. 197 00:06:54,457 --> 00:06:55,806 - Well, I know, Harriet. 198 00:06:55,937 --> 00:06:58,287 But I want to think this over a little. 199 00:06:58,418 --> 00:06:59,854 - I think it's a good idea. - Sure. 200 00:06:59,984 --> 00:07:01,812 You can have some peace and quiet around here 201 00:07:01,943 --> 00:07:03,814 and enjoy yourself. 202 00:07:03,945 --> 00:07:05,076 - Please. 203 00:07:05,207 --> 00:07:06,730 - Don't you have confidence in Ricky? 204 00:07:06,861 --> 00:07:08,428 - Well, of course, I have confidence in him, Harriet. 205 00:07:08,558 --> 00:07:09,559 That's not the point. 206 00:07:09,690 --> 00:07:10,821 - Then what's the problem, Pop? 207 00:07:10,952 --> 00:07:11,866 Money? 208 00:07:11,996 --> 00:07:13,389 - Well, no, no. 209 00:07:13,520 --> 00:07:15,783 Well, yes, it will cost a certain amount of money, 210 00:07:15,913 --> 00:07:17,132 but that's not the main thing. 211 00:07:17,262 --> 00:07:18,612 - Then what is it, dear? 212 00:07:18,742 --> 00:07:19,613 - Well-- 213 00:07:19,743 --> 00:07:20,614 - Let's face it. 214 00:07:20,744 --> 00:07:23,225 Pop has no confidence in me. 215 00:07:23,355 --> 00:07:25,314 - Well, of course, I have confidence in you. 216 00:07:25,445 --> 00:07:26,881 - Well, then why can't I go? - Yes. 217 00:07:27,011 --> 00:07:28,448 What's the matter? 218 00:07:28,578 --> 00:07:31,233 - Well, I guess mainly it's because I'm 219 00:07:31,363 --> 00:07:33,148 afraid you'll worry about him. 220 00:07:33,278 --> 00:07:35,237 - Oh, I wouldn't worry a bit. 221 00:07:35,367 --> 00:07:38,022 To quote you, I have "perfect confidence in the boy's ability 222 00:07:38,153 --> 00:07:39,676 to meet any situation." 223 00:07:39,807 --> 00:07:41,373 - When did I ever say that? 224 00:07:41,504 --> 00:07:43,550 - Just before the letter arrived. 225 00:07:43,680 --> 00:07:45,247 - Well, now, now, just a second, Harriet. 226 00:07:45,377 --> 00:07:47,510 I didn't say exactly that. 227 00:07:47,641 --> 00:07:50,165 I mean, if I did, I was referring to household chores 228 00:07:50,295 --> 00:07:51,862 and small things. 229 00:07:51,993 --> 00:07:53,690 But I mean, after all, this is taking a big, long trip 230 00:07:53,821 --> 00:07:55,518 on a train all by himself. 231 00:07:55,649 --> 00:07:57,215 - How could you change your mind so fast? 232 00:07:57,346 --> 00:07:58,478 Have I done anything to offend you? 233 00:07:58,608 --> 00:07:59,479 - No. No. 234 00:07:59,609 --> 00:08:01,132 Of course not. 235 00:08:01,263 --> 00:08:03,221 Well, look, your mother has always been very sensible 236 00:08:03,352 --> 00:08:04,658 about these things in the past. 237 00:08:04,788 --> 00:08:06,486 I'm going to leave the decision up to her. 238 00:08:06,616 --> 00:08:07,922 - Oh. 239 00:08:08,052 --> 00:08:09,314 Well, if it's up to me, I told you what I think. 240 00:08:09,445 --> 00:08:10,838 I think-- 241 00:08:10,968 --> 00:08:14,494 - After you and I have talked it over privately. 242 00:08:14,624 --> 00:08:16,844 Rick, your mother and I will discuss this thoroughly, 243 00:08:16,974 --> 00:08:19,194 and then we'll let you know our decision. 244 00:08:19,324 --> 00:08:22,023 - May I say just one more thing, sir? 245 00:08:22,153 --> 00:08:23,328 - Yes, what is it? 246 00:08:23,459 --> 00:08:24,939 - When discussing this, don't just 247 00:08:25,069 --> 00:08:26,941 think of me as Ricky Nelson. 248 00:08:27,071 --> 00:08:29,596 Think of me as a symbol of the millions of other boys 249 00:08:29,726 --> 00:08:31,119 all over the world. 250 00:08:31,249 --> 00:08:32,424 - I'll tell you this much, son. 251 00:08:32,555 --> 00:08:33,600 You're going to have to stop looking 252 00:08:33,730 --> 00:08:34,992 at those old movies on television. 253 00:08:35,123 --> 00:08:38,387 [music playing] 254 00:08:43,218 --> 00:08:44,436 - Hi, Oz. 255 00:08:44,567 --> 00:08:46,438 - Oh. Hi, Thorny. 256 00:08:46,569 --> 00:08:48,310 - Say, what are you looking so unhappy about? 257 00:08:48,440 --> 00:08:51,269 Didn't Harriet put any sugar in your Pablum? 258 00:08:51,400 --> 00:08:52,532 - Oh, no, no, no. 259 00:08:52,662 --> 00:08:53,620 I'm not unhappy, Thorny. 260 00:08:53,750 --> 00:08:55,709 I'm just thinking a little bit. 261 00:08:55,839 --> 00:08:57,624 - Well, that's sure enough to make you unhappy. 262 00:08:57,754 --> 00:08:58,842 What's the problem? 263 00:08:58,973 --> 00:09:00,452 - Well, it's not exactly a big thing. 264 00:09:00,583 --> 00:09:03,804 It's just that Ricky has had an invitation 265 00:09:03,934 --> 00:09:07,111 from a little friend of his to visit him up in Claremont. 266 00:09:07,242 --> 00:09:09,026 He wants Rick to take the train up there 267 00:09:09,157 --> 00:09:10,854 and spend the weekend with him. 268 00:09:10,985 --> 00:09:14,292 And, well, gee, it's 150 miles. 269 00:09:14,423 --> 00:09:16,817 - Well, apparently, you don't have any confidence in the boy. 270 00:09:16,947 --> 00:09:18,383 Gee, when I was that age, I was always 271 00:09:18,514 --> 00:09:19,776 going away on long trips. 272 00:09:19,907 --> 00:09:21,561 - Well, weren't your folks upset about it? 273 00:09:21,691 --> 00:09:25,216 - Only when I came back. 274 00:09:25,347 --> 00:09:27,479 - Oh, Thorny, this is kind of serious. 275 00:09:27,610 --> 00:09:29,830 I mean, Ricky has never been that far from home 276 00:09:29,960 --> 00:09:31,353 before, that is, all by himself. 277 00:09:31,483 --> 00:09:32,354 - Well, true. 278 00:09:32,484 --> 00:09:33,485 But look at it this way. 279 00:09:33,616 --> 00:09:35,487 He hasn't been 13 before, either. 280 00:09:35,618 --> 00:09:37,968 Ricky is a smart, capable, young man. 281 00:09:38,099 --> 00:09:39,753 - Yeah, of course, he is. 282 00:09:39,883 --> 00:09:42,582 - And the train is owned by a very smart, capable railroad. 283 00:09:42,712 --> 00:09:43,583 - Yeah. 284 00:09:43,713 --> 00:09:44,932 Yeah, I guess you're right. 285 00:09:45,062 --> 00:09:46,368 It is. 286 00:09:46,498 --> 00:09:47,978 - And that friend up in Claremont probably 287 00:09:48,109 --> 00:09:50,154 has very smart, capable parents. 288 00:09:50,285 --> 00:09:52,940 - Oh, yes, very fine and intelligent people. 289 00:09:53,070 --> 00:09:54,202 - Well, there you are, Oz. 290 00:09:54,332 --> 00:09:57,161 I wouldn't let him out of the house. 291 00:09:57,292 --> 00:09:58,162 - You wouldn't? 292 00:09:58,293 --> 00:09:59,207 - Believe me, Oz. 293 00:09:59,337 --> 00:10:01,078 I'd squelch the whole idea. 294 00:10:01,209 --> 00:10:03,211 - Oh. 295 00:10:03,341 --> 00:10:06,170 Well, gee, thanks, Thorny. 296 00:10:06,301 --> 00:10:07,215 - Oh, that's OK, Oz. 297 00:10:07,345 --> 00:10:08,956 Anytime at all. 298 00:10:09,086 --> 00:10:11,045 - Well, I always feel that I can come 299 00:10:11,175 --> 00:10:14,178 to you for advice about these things whenever I need it. 300 00:10:14,309 --> 00:10:16,616 I appreciate your consideration. 301 00:10:16,746 --> 00:10:19,053 And it's your considered opinion that Ricky 302 00:10:19,183 --> 00:10:20,010 shouldn't go up there. 303 00:10:20,141 --> 00:10:22,665 - Yessiree. 304 00:10:22,796 --> 00:10:25,276 - Well, thanks again, Thorny. 305 00:10:25,407 --> 00:10:26,277 I'll be seeing you. 306 00:10:26,408 --> 00:10:27,278 - Wait a minute, Oz. 307 00:10:27,409 --> 00:10:28,889 What's your hurry? 308 00:10:29,019 --> 00:10:30,412 - Well, I want to go inside and help the boy pack. 309 00:10:30,542 --> 00:10:33,807 [music playing] 310 00:10:45,819 --> 00:10:49,300 [smack] 311 00:11:03,532 --> 00:11:04,402 - Oh. 312 00:11:04,533 --> 00:11:05,577 Hello, there. 313 00:11:05,708 --> 00:11:07,231 You all finished polishing the car? 314 00:11:07,362 --> 00:11:08,363 - Not quite. 315 00:11:10,452 --> 00:11:13,020 Harriet, have you made up your mind about Ricky yet? 316 00:11:13,150 --> 00:11:14,325 - Oh, yes, long ago. 317 00:11:14,456 --> 00:11:15,457 I like him very much. 318 00:11:18,939 --> 00:11:21,985 - You know what I mean, about his taking this train trip. 319 00:11:22,116 --> 00:11:23,987 - Well, I thought that was all decided. 320 00:11:24,118 --> 00:11:25,772 - Well, it is as far as I'm concerned. 321 00:11:25,902 --> 00:11:27,425 I think he ought to take the trip alone, 322 00:11:27,556 --> 00:11:29,297 even if we have to go with him. 323 00:11:29,427 --> 00:11:30,341 - What was that again? 324 00:11:30,472 --> 00:11:32,039 - Well, that is-- 325 00:11:32,169 --> 00:11:35,172 I mean, suppose we rode in the next car in back of him. 326 00:11:35,303 --> 00:11:37,827 You know, just to make sure he gets off at the right station, 327 00:11:37,958 --> 00:11:41,657 or he doesn't get hungry, or loses money, 328 00:11:41,788 --> 00:11:44,355 or get homesick, or something like that. 329 00:11:44,486 --> 00:11:46,618 Of course, we wouldn't let him know anything about it. 330 00:11:46,749 --> 00:11:49,230 - Well, do you think that's necessary? 331 00:11:49,360 --> 00:11:51,145 - No, I guess not. 332 00:11:51,275 --> 00:11:53,930 For one thing, I'd sure like to show that Thorny that Ricky 333 00:11:54,061 --> 00:11:57,847 is self-reliant and dependable. 334 00:11:57,978 --> 00:11:59,588 Where is Rick now? 335 00:11:59,719 --> 00:12:01,982 - Well, he's upstairs getting his things ready, I believe. 336 00:12:02,112 --> 00:12:03,897 He's definitely counting on going. 337 00:12:04,027 --> 00:12:05,681 - Well, that settles it. 338 00:12:05,812 --> 00:12:07,422 If he has that much confidence in himself, 339 00:12:07,552 --> 00:12:09,250 then you would of had some confidence in him, 340 00:12:09,380 --> 00:12:12,253 too, Harriet. 341 00:12:12,383 --> 00:12:13,254 - Look at these, Mom. 342 00:12:13,384 --> 00:12:14,429 Wow, I'm really in business. 343 00:12:14,559 --> 00:12:15,517 - What have you got there? 344 00:12:15,647 --> 00:12:16,518 - Timetables. 345 00:12:16,648 --> 00:12:17,911 Millions of them. 346 00:12:18,041 --> 00:12:19,260 - Oh. 347 00:12:19,390 --> 00:12:22,785 Yeah, let me take a look at them, Rick. 348 00:12:22,916 --> 00:12:28,791 Soo Line, Nickel Plate Road, Canadian Pacific, 349 00:12:28,922 --> 00:12:30,924 British Railway, London-- 350 00:12:31,054 --> 00:12:32,360 the Midlands, North Wales-- 351 00:12:32,490 --> 00:12:33,578 the north. 352 00:12:33,709 --> 00:12:37,147 - Yeah, I don't mess around, boy. 353 00:12:37,278 --> 00:12:38,975 - Look, Rick, these are fine railroads, 354 00:12:39,106 --> 00:12:40,760 but they don't go anywhere near Claremont. 355 00:12:40,890 --> 00:12:42,936 You see, that's up to 150 miles upstate from here. 356 00:12:43,066 --> 00:12:44,372 - Oh. 357 00:12:44,502 --> 00:12:45,808 - I think you better let your father help you. 358 00:12:45,939 --> 00:12:47,549 Timetable is pretty complicated. 359 00:12:47,679 --> 00:12:51,074 - Oh, here's the one you want. 360 00:12:51,205 --> 00:12:52,423 You have an index in the back. 361 00:12:52,554 --> 00:12:54,817 [crinkling] 362 00:12:55,862 --> 00:12:56,819 Page 6. 363 00:13:05,045 --> 00:13:07,525 We are. 364 00:13:07,656 --> 00:13:09,310 Now, what time would you like to leave? 365 00:13:09,440 --> 00:13:10,790 - How about 2 o'clock in the morning? 366 00:13:10,920 --> 00:13:13,053 Then I can sleep in a berth. 367 00:13:13,183 --> 00:13:15,664 - Well, I think you better leave at a more reasonable hour. 368 00:13:15,795 --> 00:13:16,883 - So do I. 369 00:13:17,013 --> 00:13:18,885 - See how to read this. 370 00:13:19,015 --> 00:13:20,582 AM-- light type. 371 00:13:20,712 --> 00:13:22,366 PM-- heavy type. 372 00:13:22,497 --> 00:13:25,500 - I'm the light type. 373 00:13:25,630 --> 00:13:28,764 - And you leave around 7:00, say. 374 00:13:28,895 --> 00:13:35,031 Here's a train that leaves at 7:22, train number 37. 375 00:13:35,162 --> 00:13:38,078 - Hey, Pop, what's that little circle next to it? 376 00:13:38,208 --> 00:13:39,993 - It indicates a footnote. 377 00:13:40,123 --> 00:13:41,081 See? 378 00:13:47,087 --> 00:13:51,526 Number 37 runs on Labor Day and the Fourth of July only. 379 00:13:51,656 --> 00:13:54,616 - I can't wait that long. 380 00:13:54,746 --> 00:13:57,401 - North Claremont train. 381 00:13:57,532 --> 00:13:59,708 Oh, here we are. 382 00:13:59,839 --> 00:14:01,841 Here's one. 383 00:14:01,971 --> 00:14:04,887 Train number 6, be 8:30. 384 00:14:05,018 --> 00:14:06,758 - That's got a little triangle next to it. 385 00:14:10,675 --> 00:14:13,243 - Train number 6 does not run on Labor Day 386 00:14:13,374 --> 00:14:16,333 or the Fourth of July. 387 00:14:16,464 --> 00:14:19,206 - How come those guys get Labor Day and Fourth of July off? 388 00:14:19,336 --> 00:14:20,207 - They don't. 389 00:14:20,337 --> 00:14:23,514 They run on number 37. 390 00:14:23,645 --> 00:14:26,126 - So you leave here at 8:30. 391 00:14:26,256 --> 00:14:29,346 The train stops at Meadville, Baxter, 392 00:14:29,477 --> 00:14:31,696 and Carmichael Junction. 393 00:14:31,827 --> 00:14:33,350 - There's another one of those footnotes. 394 00:14:33,481 --> 00:14:34,612 - Yeah. 395 00:14:34,743 --> 00:14:36,310 Train stops at Carmichael Junction 396 00:14:36,440 --> 00:14:38,355 to take on water and discharge milk. 397 00:14:38,486 --> 00:14:40,227 - Boy, I'm going to get off and watch that. 398 00:14:42,794 --> 00:14:44,492 - Just put water in the engine, take milk out 399 00:14:44,622 --> 00:14:45,885 of the baggage car. 400 00:14:46,015 --> 00:14:47,582 - Hey, that's better than havin' a cow! 401 00:14:50,977 --> 00:14:51,847 - Oh, wait a minute. 402 00:14:51,978 --> 00:14:54,023 Here we are. 403 00:14:54,154 --> 00:14:58,593 It leaves for Claremont at 10:05 light type. 404 00:14:58,723 --> 00:14:59,594 That's the one to take. 405 00:14:59,724 --> 00:15:03,163 [music playing] 406 00:15:15,479 --> 00:15:17,307 Harriet? 407 00:15:17,438 --> 00:15:18,787 Harriet? 408 00:15:18,918 --> 00:15:21,268 Harriet? 409 00:15:21,398 --> 00:15:24,227 Are you awake, dear? 410 00:15:24,358 --> 00:15:25,707 - I am now. 411 00:15:25,837 --> 00:15:26,751 - Oh. 412 00:15:26,882 --> 00:15:28,014 - What time is it? 413 00:15:28,144 --> 00:15:29,754 - Oh, it isn't too late. 414 00:15:29,885 --> 00:15:32,496 David and I were looking at the late movie on television. 415 00:15:32,627 --> 00:15:34,585 - Oh, I've been asleep for hours. 416 00:15:34,716 --> 00:15:37,762 - Oh, really? 417 00:15:37,893 --> 00:15:42,419 I thought you might be lying here worrying about Ricky. 418 00:15:42,550 --> 00:15:44,160 - Why should I worry about him? 419 00:15:44,291 --> 00:15:46,336 - Oh, no, that's the point. Don't worry about him, dear. 420 00:15:46,467 --> 00:15:47,424 He'll do fine tomorrow. 421 00:15:50,514 --> 00:15:51,951 Good night, dear. 422 00:15:52,081 --> 00:15:53,953 - Well, do you think there's anything to worry about? 423 00:15:54,083 --> 00:15:55,693 - No, of course not. 424 00:15:55,824 --> 00:15:57,260 After all, the worst that could happen 425 00:15:57,391 --> 00:15:59,523 is the boy gets off the wrong station. 426 00:15:59,654 --> 00:16:01,047 This is the point of the whole thing, 427 00:16:01,177 --> 00:16:03,310 to develop resourcefulness in him. 428 00:16:03,440 --> 00:16:04,615 It'll be a fine test for him. 429 00:16:04,746 --> 00:16:07,662 Now, good night, dear. 430 00:16:07,792 --> 00:16:10,056 Slide back there and go to sleep. 431 00:16:10,186 --> 00:16:13,537 [music playing] 432 00:16:19,369 --> 00:16:20,588 - Ozzie? 433 00:16:20,718 --> 00:16:23,634 - Go to sleep, dear, and stop worrying. 434 00:16:23,765 --> 00:16:24,635 - Ozzie? 435 00:16:24,766 --> 00:16:28,030 [music playing] 436 00:16:42,305 --> 00:16:43,567 - Will you get out of the way? 437 00:16:43,698 --> 00:16:45,917 I got to get some socks out of this drawer. 438 00:16:46,048 --> 00:16:48,529 - Look, Ricky, you woke me up at 5:30 this morning. 439 00:16:48,659 --> 00:16:51,401 And you packed and unpacked that suitcase about three times. 440 00:16:51,532 --> 00:16:53,273 - Well, I can't get it closed. 441 00:16:53,403 --> 00:16:55,884 - Why don't you take that hockey stick out of there? 442 00:16:56,015 --> 00:16:57,625 What do you need this thing for anyway? 443 00:16:57,755 --> 00:17:01,498 - I hear they have pretty big mosquitoes up there. 444 00:17:01,629 --> 00:17:03,761 - The train doesn't leave for two hours. 445 00:17:03,892 --> 00:17:06,460 I never saw so much preparation for such a small trip. 446 00:17:06,590 --> 00:17:08,288 - You going to drive me down to the station? 447 00:17:08,418 --> 00:17:09,332 - I can't. 448 00:17:09,463 --> 00:17:10,855 I have to do an errand for Pop. 449 00:17:10,986 --> 00:17:12,074 - A fine thing. 450 00:17:12,205 --> 00:17:13,554 My maiden voyage and you aren't even 451 00:17:13,684 --> 00:17:16,600 going to be there to launch me. 452 00:17:16,731 --> 00:17:18,254 - Now, I see you guys are up already. 453 00:17:18,385 --> 00:17:19,647 - Oh, hi, Pop. - Hi. 454 00:17:19,777 --> 00:17:21,170 - Ever since 5:30, Pop. 455 00:17:21,301 --> 00:17:22,998 The midget here has been packing since then. 456 00:17:23,129 --> 00:17:24,086 - Oh, good for you. 457 00:17:24,217 --> 00:17:26,045 - I'm almost packed. 458 00:17:26,175 --> 00:17:28,308 - Say, Dave, you haven't forgotten that errand you were 459 00:17:28,438 --> 00:17:29,700 going to do for me, have you? - Oh. 460 00:17:29,831 --> 00:17:31,398 No, Pop, I was just leaving. - Good for you. 461 00:17:31,528 --> 00:17:32,877 - Well, so long, Burton Holmes. 462 00:17:33,008 --> 00:17:33,878 Have a good trip. 463 00:17:34,009 --> 00:17:34,966 - So long. 464 00:17:35,097 --> 00:17:35,967 - See you later, Pop. 465 00:17:36,098 --> 00:17:38,057 - OK, Dave. 466 00:17:38,187 --> 00:17:39,058 - Hey, Pop? 467 00:17:39,188 --> 00:17:40,146 - Mm-hmm? 468 00:17:40,276 --> 00:17:41,930 - Who's Burton Holmes? 469 00:17:42,061 --> 00:17:45,151 - Oh, he's a world-famous traveler and lecturer. 470 00:17:45,281 --> 00:17:49,329 - Boy, that David and his useless information. 471 00:17:49,459 --> 00:17:50,504 - How are you doing, Rick? 472 00:17:50,634 --> 00:17:52,071 - Oh, he's doing fine. 473 00:17:52,201 --> 00:17:54,247 - Yeah, I'm practically all packed, Mom. 474 00:17:54,377 --> 00:17:55,683 - Don't forget your coat, Rick. 475 00:17:55,813 --> 00:17:57,467 - I'm going to wear that on the train, Pop. 476 00:17:57,598 --> 00:17:59,121 - Honey, this is a mess. 477 00:17:59,252 --> 00:18:01,602 Oh, and look at your shoes wrapped in your white shirt. 478 00:18:01,732 --> 00:18:03,169 - So, Harriet-- 479 00:18:03,299 --> 00:18:05,954 - Ozzie, I got to unpack this stuff and repack it. 480 00:18:06,085 --> 00:18:07,825 - Harriet, could I talk to you out in the hall 481 00:18:07,956 --> 00:18:09,044 for just a minute, please? 482 00:18:16,573 --> 00:18:17,879 - What is it, dear? 483 00:18:18,009 --> 00:18:19,576 Did you change your mind about letting them go? 484 00:18:19,707 --> 00:18:21,491 - No, I just wanted to remind you about not overprotecting 485 00:18:21,622 --> 00:18:22,753 the boy. 486 00:18:22,884 --> 00:18:24,146 For goodness' sakes, Harriet, let 487 00:18:24,277 --> 00:18:26,366 him pack his suitcase any way he wants to. 488 00:18:26,496 --> 00:18:27,976 - But it's in such a mess. 489 00:18:28,107 --> 00:18:30,021 I mean, his black shoes wrapped up in his white shirt. 490 00:18:30,152 --> 00:18:31,545 - Well, so what? 491 00:18:31,675 --> 00:18:33,068 He'll probably only wear an old pair 492 00:18:33,199 --> 00:18:35,766 of blue jeans and a sweatshirt up there, anyway. 493 00:18:35,897 --> 00:18:37,377 'Sides, he'll know better next time. 494 00:18:37,507 --> 00:18:38,900 - Well, I'm kind of worried about his 495 00:18:39,030 --> 00:18:40,380 making this trip anyway. 496 00:18:40,510 --> 00:18:41,642 - For goodness' sakes, Harriet. 497 00:18:41,772 --> 00:18:43,034 Why? 498 00:18:43,165 --> 00:18:44,601 It'll be a wonderful experience for him. 499 00:18:44,732 --> 00:18:45,602 - You're not worried? 500 00:18:45,733 --> 00:18:46,777 - Well, not in the least. 501 00:18:46,908 --> 00:18:47,778 - Are you sure? 502 00:18:47,909 --> 00:18:49,345 - Absolutely. 503 00:18:49,476 --> 00:18:51,565 - Well, where's David? 504 00:18:51,695 --> 00:18:54,350 - Oh, he went to get some cigars for me. 505 00:18:54,481 --> 00:18:56,439 He's going to leave in a little while. 506 00:18:56,570 --> 00:18:58,659 Which reminds me, I'm not sure if he has enough money. 507 00:18:58,789 --> 00:19:00,008 I'll see you in just a minute. 508 00:19:05,883 --> 00:19:07,102 - You get that locked all right? 509 00:19:07,233 --> 00:19:08,103 - Yes, ma'am. 510 00:19:08,234 --> 00:19:09,409 - Need any help? 511 00:19:09,539 --> 00:19:11,062 I mean, I see you don't need any help. 512 00:19:11,193 --> 00:19:12,803 - No. 513 00:19:12,934 --> 00:19:14,979 - Oh, can you lift that all by yourself? 514 00:19:15,110 --> 00:19:18,940 - Please, mother, you're constantly underestimating me. 515 00:19:19,070 --> 00:19:20,376 - Guess I am. 516 00:19:20,507 --> 00:19:21,725 - What time does the train leave? 517 00:19:21,856 --> 00:19:23,118 - 10:05. 518 00:19:23,249 --> 00:19:24,641 - What time is it now? 519 00:19:24,772 --> 00:19:26,469 - Oh, about 8:15. 520 00:19:26,600 --> 00:19:28,602 - About how long does it take to get to the station? 521 00:19:28,732 --> 00:19:29,994 - About 15 minutes. 522 00:19:30,125 --> 00:19:31,170 - We better hurry up. 523 00:19:31,300 --> 00:19:32,127 We'll be late. 524 00:19:32,258 --> 00:19:35,435 [music playing] 525 00:19:37,915 --> 00:19:41,354 [train honking] 526 00:19:57,892 --> 00:19:59,981 I don't know why I couldn't sit in a smoking car. 527 00:20:00,111 --> 00:20:00,982 - This will be fine. 528 00:20:01,112 --> 00:20:02,723 Oh, here's a vacant seat. 529 00:20:02,853 --> 00:20:05,465 - Well, you got enough baggage here to last you all summer. 530 00:20:05,595 --> 00:20:07,467 - Oh, here's some gum, Rick. - That's OK, Mom. 531 00:20:07,597 --> 00:20:09,164 I don't need it. 532 00:20:09,295 --> 00:20:10,905 I've got four packs of gum, six candy bars, and a couple 533 00:20:11,035 --> 00:20:12,472 apples. 534 00:20:12,602 --> 00:20:15,170 Gee, I wonder what time the dining car opens, Pop. 535 00:20:15,301 --> 00:20:16,171 - Don't worry. 536 00:20:16,302 --> 00:20:17,607 It'll open soon enough. 537 00:20:17,738 --> 00:20:19,566 Now, do you remember all the things I told you? 538 00:20:19,696 --> 00:20:21,002 - Yes, sir, I think so. 539 00:20:21,132 --> 00:20:22,743 Don't lose my tickets, don't get off the train 540 00:20:22,873 --> 00:20:25,615 till I get to Claremont, phone when I arrive, and don't 541 00:20:25,746 --> 00:20:28,749 play cards with strangers. 542 00:20:28,879 --> 00:20:30,098 - You told him that last part? 543 00:20:30,229 --> 00:20:31,099 - No, ma'am. 544 00:20:31,230 --> 00:20:34,450 I just threw that in myself. 545 00:20:34,581 --> 00:20:36,191 - Well, here's a couple of more things. 546 00:20:36,322 --> 00:20:38,411 Remember to be very polite now at Johnny's house. 547 00:20:38,541 --> 00:20:41,283 Oh, and use your napkins and brush your teeth. 548 00:20:41,414 --> 00:20:43,459 - Harriet? 549 00:20:43,590 --> 00:20:44,678 - And have a good time, dear. 550 00:20:44,808 --> 00:20:45,766 - Oh, I will, Mom. 551 00:20:45,896 --> 00:20:46,854 - All aboard! 552 00:20:46,984 --> 00:20:47,855 [train honking] 553 00:20:47,985 --> 00:20:48,899 - Well, goodbye. 554 00:20:49,030 --> 00:20:51,250 - Goodbye, Mom. 555 00:20:51,380 --> 00:20:54,427 - Well, goodbye, son. 556 00:20:54,557 --> 00:20:56,342 - Bye, Pop. 557 00:20:56,472 --> 00:20:57,430 - Have a good time. 558 00:21:03,697 --> 00:21:05,002 - Can we see him? 559 00:21:05,133 --> 00:21:07,527 - Oh, there he is, right up at the window. 560 00:21:07,657 --> 00:21:09,137 - Oh, he's waving to us. 561 00:21:09,268 --> 00:21:10,138 - Bye! 562 00:21:10,269 --> 00:21:12,227 - Goodbye! 563 00:21:12,358 --> 00:21:13,228 - Bye! 564 00:21:13,359 --> 00:21:14,534 Have a good time, son! 565 00:21:24,283 --> 00:21:30,114 Yeah, there he goes on his way. 566 00:21:30,245 --> 00:21:33,248 - Yep, he's on his way. 567 00:21:33,379 --> 00:21:36,817 [train whistling] 568 00:21:38,297 --> 00:21:39,733 - For you. 569 00:21:52,049 --> 00:21:53,790 - Ricky has been there over a half an hour. 570 00:21:53,921 --> 00:21:55,749 Why doesn't he call? 571 00:21:55,879 --> 00:21:57,185 - Maybe the train was late. 572 00:21:57,316 --> 00:21:59,535 - Well, I still don't understand it. 573 00:21:59,666 --> 00:22:02,059 - Oh, he's all right. 574 00:22:02,190 --> 00:22:04,584 - Ozzie Nelson, how can you be so casual about this? 575 00:22:04,714 --> 00:22:06,542 He's over 150 miles away. 576 00:22:06,673 --> 00:22:08,022 Well, anything could happen to him, 577 00:22:08,152 --> 00:22:09,893 and we wouldn't know about it. 578 00:22:10,024 --> 00:22:11,939 - Well, I have perfect confidence in the boy. 579 00:22:12,069 --> 00:22:13,593 - Well, I don't care. I'm going to call. 580 00:22:13,723 --> 00:22:15,203 [door bell ringing] Oh. 581 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 - Oh. 582 00:22:18,685 --> 00:22:19,773 - Telegram for the Nelsons. 583 00:22:26,780 --> 00:22:27,650 - Thank you. 584 00:22:27,781 --> 00:22:28,738 - Thank you. 585 00:22:32,786 --> 00:22:34,309 Ozzie, why did we get a telegram? 586 00:22:34,440 --> 00:22:36,093 He was supposed to call. 587 00:22:36,224 --> 00:22:38,357 Something has happened to him. 588 00:22:38,487 --> 00:22:40,402 - He just probably figured a telegram was cheaper. 589 00:22:40,533 --> 00:22:43,753 [crinkling] 590 00:22:45,755 --> 00:22:47,104 - "Arrived Claremont safely. 591 00:22:47,235 --> 00:22:48,323 Love." - There. 592 00:22:48,454 --> 00:22:49,324 You see, Harriet? 593 00:22:49,455 --> 00:22:51,282 All this fuss for nothing. 594 00:22:51,413 --> 00:22:53,197 - And you weren't worried about him at all? 595 00:22:53,328 --> 00:22:54,634 - Well, of course not. 596 00:22:54,764 --> 00:22:56,375 - You had perfect confidence in his ability 597 00:22:56,505 --> 00:22:58,420 to make the trip all by himself? 598 00:22:58,551 --> 00:22:59,421 - Well, naturally. 599 00:22:59,552 --> 00:23:00,770 What else? 600 00:23:00,901 --> 00:23:02,381 - Then why is this telegram signed David? 601 00:23:04,905 --> 00:23:06,472 - Oh. 602 00:23:06,602 --> 00:23:08,169 - I thought David went out to get some cigars for you. 603 00:23:08,299 --> 00:23:10,171 - Well, he did. 604 00:23:10,301 --> 00:23:13,653 You see, there's a very good cigar store up in Claremont. 605 00:23:13,783 --> 00:23:16,699 And I asked David if he'd drive up there and get 606 00:23:16,830 --> 00:23:18,135 me a box of cigars. 607 00:23:18,266 --> 00:23:19,833 And as long as he was going up there anyway, 608 00:23:19,963 --> 00:23:21,835 I figured he might go over to the station 609 00:23:21,965 --> 00:23:24,446 and just make sure that Ricky arrived safely. 610 00:23:24,577 --> 00:23:26,666 - And you accused me of being overly protective? 611 00:23:26,796 --> 00:23:27,928 - Well-- 612 00:23:28,058 --> 00:23:30,017 - And you let me worry all this time. 613 00:23:30,147 --> 00:23:32,541 - No, I kept telling you not to. 614 00:23:32,672 --> 00:23:34,717 And you see how foolish it was? 615 00:23:34,848 --> 00:23:36,502 Ricky arrived safely. 616 00:23:36,632 --> 00:23:38,199 And now, there's nothing to worry about. 617 00:23:38,329 --> 00:23:39,200 Is there? 618 00:23:39,330 --> 00:23:40,331 - No. 619 00:23:44,988 --> 00:23:46,425 - Hey. 620 00:23:46,555 --> 00:23:48,557 - What? 621 00:23:48,688 --> 00:23:52,082 - That's a pretty long drive at night. 622 00:23:52,213 --> 00:23:56,043 You think David will get back OK? 623 00:23:56,173 --> 00:23:57,044 - Yeah, hope so. 624 00:23:57,174 --> 00:24:00,656 [music playing] 625 00:24:12,146 --> 00:24:15,628 [train honking] 626 00:24:27,683 --> 00:24:29,555 Ozzie, I don't see him anywhere. 627 00:24:29,685 --> 00:24:31,078 - Me either, Pop. 628 00:24:31,208 --> 00:24:32,819 And all the passengers have gotten off the train. 629 00:24:32,949 --> 00:24:34,211 - I can't understand it. 630 00:24:34,342 --> 00:24:36,736 - Well, he was supposed to be on this train. 631 00:24:36,866 --> 00:24:37,911 - Hold it. Wait. 632 00:24:38,041 --> 00:24:38,912 Conductor? 633 00:24:39,042 --> 00:24:40,740 - Yes, sir? 634 00:24:40,870 --> 00:24:44,395 - Did you see a boy of about 13 with kind of a weird-looking, 635 00:24:44,526 --> 00:24:46,310 completely unbelievable hair comb? 636 00:24:46,441 --> 00:24:48,748 - With a lot of grease on his head and a great big suitcase 637 00:24:48,878 --> 00:24:50,706 in his hands? - Oh, you mean Ricky Nelson? 638 00:24:50,837 --> 00:24:52,229 - Oh, yes. Where is he? 639 00:24:52,360 --> 00:24:54,231 - Oh, he rode down in the cab with the engineers. 640 00:24:54,362 --> 00:24:57,017 [music playing] 641 00:24:58,018 --> 00:24:59,019 - Ricky! 642 00:25:11,597 --> 00:25:13,686 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet" 643 00:25:13,816 --> 00:25:15,601 starring the entire Nelson family-- 644 00:25:15,731 --> 00:25:17,733 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 645 00:25:17,864 --> 00:25:20,519 will be brought to you by Antizyme. 646 00:25:20,649 --> 00:25:24,523 Listerine Antizyme toothpaste stops the major cause 647 00:25:24,653 --> 00:25:30,050 of tooth decay every minute of every day. 648 00:25:30,180 --> 00:25:32,313 - Well, good night, folks. We'll see you again next week. 649 00:25:32,443 --> 00:25:34,054 - Good night. 650 00:25:34,184 --> 00:25:37,187 And remember, always look to Hotpoint for the finest first. 651 00:25:37,318 --> 00:25:38,319 - Yes, sir. 652 00:25:38,449 --> 00:25:40,016 That's what I always say, boy. 653 00:25:40,147 --> 00:25:41,801 - What do you always say, little man? 654 00:25:41,931 --> 00:25:45,282 - Always look to Hotpoint for the finest first. 655 00:25:45,413 --> 00:25:48,547 [music playing] 656 00:25:49,852 --> 00:25:51,941 - As usual, Don DeFore played the part 657 00:25:52,072 --> 00:25:54,335 of the Nelson's next-door neighbor, Thorny. 658 00:25:54,465 --> 00:25:56,337 Dick Ryan was the conductor. 659 00:25:56,467 --> 00:25:58,861 And the messenger was Billy Cartledge. 660 00:25:58,992 --> 00:26:02,822 This is Verne Smith speaking. 661 00:26:02,952 --> 00:26:04,998 Don't forget that a completely different episode 662 00:26:05,128 --> 00:26:06,652 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 663 00:26:06,782 --> 00:26:08,784 is heard every Friday night on radio. 664 00:26:08,915 --> 00:26:11,221 Consult your newspaper for time and radio station. 665 00:26:11,352 --> 00:26:14,703 [music playing] 47647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.