All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S02E27 Father & Son Tournament 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-ZEW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:04,700 - Hello, everybody. 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,267 I'm Harriet Nelson. 3 00:00:06,397 --> 00:00:08,921 I'd like to talk to you as one parent to another. 4 00:00:09,052 --> 00:00:10,836 I hope your children are brushing their teeth 5 00:00:10,967 --> 00:00:13,013 with Listerine Antizyme Toothpaste. 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,579 You know, it's the only toothpaste 7 00:00:14,710 --> 00:00:16,712 on the market that keeps teeth free from tooth decay 8 00:00:16,842 --> 00:00:20,281 forming acids all day long with just one brushing. 9 00:00:20,411 --> 00:00:24,241 Listerine Antizyme toothpaste. 10 00:00:24,372 --> 00:00:28,158 [theme music] 11 00:00:31,640 --> 00:00:37,211 - Listerine, the most widely used antiseptic in the world, 12 00:00:37,341 --> 00:00:42,520 and Antizyme, the first all-day anti-enzyme toothpaste, 13 00:00:42,651 --> 00:00:44,957 presents "The Adventures of Ozzie and Harriet," 14 00:00:45,088 --> 00:00:48,048 starring the entire Nelson family. 15 00:00:48,178 --> 00:00:51,051 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 16 00:00:51,181 --> 00:00:55,011 And, of course, his lovely wife Harriet as Harriet Nelson. 17 00:00:55,142 --> 00:00:58,710 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 18 00:00:58,841 --> 00:01:01,626 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 19 00:01:01,757 --> 00:01:03,628 played by Ricky Nelson. 20 00:01:03,759 --> 00:01:05,630 The Nelson's next-door neighbor, Thorny, 21 00:01:05,761 --> 00:01:07,067 is played by Don Defore. 22 00:01:15,423 --> 00:01:16,946 - Hey, Mom, have you seen Pop? 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,513 - I think he's still downtown, dear. 24 00:01:18,643 --> 00:01:20,036 - Oh, we're really going to kill 'em. 25 00:01:20,167 --> 00:01:21,298 We'll murder 'em, boy. 26 00:01:21,429 --> 00:01:22,952 - What's this? - It's my new paddle. 27 00:01:23,083 --> 00:01:23,953 Pretty neat, huh? 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,215 Watch this forehand. 29 00:01:25,346 --> 00:01:27,522 - Ooh, be careful! 30 00:01:27,652 --> 00:01:28,697 - We're going to kill 'em. 31 00:01:28,827 --> 00:01:30,568 - Oh! 32 00:01:30,699 --> 00:01:31,656 Cut it out. 33 00:01:31,787 --> 00:01:33,354 You'll kill us all. 34 00:01:33,484 --> 00:01:34,877 - Wait till I tell Pa. 35 00:01:35,007 --> 00:01:36,966 We're going to win the whole tournament, I bet. 36 00:01:37,097 --> 00:01:38,707 - What is it? A ping-pong tournament? 37 00:01:38,837 --> 00:01:40,317 - Please, Mom. Not ping-pong. 38 00:01:40,448 --> 00:01:42,841 Table tennis, at least that's what Mr. Bigelow says. 39 00:01:42,972 --> 00:01:44,234 - Well, who's Mr. Bigelow? 40 00:01:44,365 --> 00:01:45,888 - He's a man down at the Y. He's in charge 41 00:01:46,018 --> 00:01:47,019 of the whole tournament. 42 00:01:47,150 --> 00:01:49,457 It's for fathers and sons. 43 00:01:49,587 --> 00:01:51,459 You think Pop will want to play with me? 44 00:01:51,589 --> 00:01:53,200 - Well, I don't know. 45 00:01:53,330 --> 00:01:55,376 - All you have to be is a father and son, and he's my father. 46 00:01:55,506 --> 00:01:58,030 - Yes, I know. 47 00:01:58,161 --> 00:01:59,684 - If he's my father, then I'm his son. 48 00:01:59,815 --> 00:02:01,599 - Yes, it usually follows. 49 00:02:01,730 --> 00:02:03,514 - It works out pretty good, doesn't it, Mom? 50 00:02:03,645 --> 00:02:06,082 - Well, I've always been pleased with the arrangement. 51 00:02:06,213 --> 00:02:09,216 - Boy, I bet you Pop and I will sure make a great team. 52 00:02:25,319 --> 00:02:27,016 I think I'll go outside and warm up, Mom. 53 00:02:27,147 --> 00:02:29,149 - I think you'd better sit down and cool off first. 54 00:02:45,469 --> 00:02:46,340 - Hi, Pop. 55 00:02:46,470 --> 00:02:47,863 - Oh, hi, Dave. 56 00:02:47,993 --> 00:02:49,473 - They're signing up for that tournament at the Y. 57 00:02:49,604 --> 00:02:51,301 - Uh, what tournament is that? 58 00:02:51,432 --> 00:02:53,260 - The father-and-sons ping-pong tournament. 59 00:02:53,390 --> 00:02:54,261 - Oh. 60 00:02:54,391 --> 00:02:55,610 Oh, yeah, yeah. 61 00:02:55,740 --> 00:02:56,437 - I think we'd have a pretty good chance 62 00:02:56,567 --> 00:02:57,916 of winning the thing. 63 00:02:58,047 --> 00:02:59,309 - Well, gee, I don't know, Dave. 64 00:02:59,440 --> 00:03:00,615 I'm pretty rusty. 65 00:03:00,745 --> 00:03:01,616 - Oh, that's OK, Pop. 66 00:03:01,746 --> 00:03:03,966 I can carry you. 67 00:03:04,096 --> 00:03:04,967 - Well, we'll see. 68 00:03:05,097 --> 00:03:06,534 - Oh, that's swell. 69 00:03:06,664 --> 00:03:07,752 I think I'll go over to Georgie Dunkle's and borrow 70 00:03:07,883 --> 00:03:08,884 his ping-pong table. 71 00:03:09,014 --> 00:03:10,146 He and his father can't play. 72 00:03:10,277 --> 00:03:11,626 - Well, how come? 73 00:03:11,756 --> 00:03:13,280 - Well, Mr. Dunkle's out of town, 74 00:03:13,410 --> 00:03:14,977 and Georgie's going to a dance. 75 00:03:15,107 --> 00:03:16,283 - Oh. 76 00:03:16,413 --> 00:03:17,284 Well, gee, do you think you can carry 77 00:03:17,414 --> 00:03:18,459 that table all by yourself? 78 00:03:18,589 --> 00:03:19,895 It's pretty heavy, you know. 79 00:03:20,025 --> 00:03:21,766 - Heck, I may have to carry something heavier 80 00:03:21,897 --> 00:03:23,812 than that in the tournament. 81 00:03:23,942 --> 00:03:26,423 - Uh, this is a very thick pair of pants I'm wearing. 82 00:03:26,554 --> 00:03:27,859 [chuckles] 83 00:03:27,990 --> 00:03:30,558 - See you later, Pop. 84 00:03:30,688 --> 00:03:31,559 - Hi. 85 00:03:31,689 --> 00:03:32,603 - Hi. 86 00:03:32,734 --> 00:03:34,214 Was that David with you? 87 00:03:34,344 --> 00:03:35,650 - Yeah, he just went over to the Dunkle's to borrow 88 00:03:35,780 --> 00:03:36,999 their ping-pong table. 89 00:03:37,129 --> 00:03:38,174 They're having a tournament over at the Y. 90 00:03:38,305 --> 00:03:39,219 - Oh, yes, I know. 91 00:03:39,349 --> 00:03:40,524 Ricky's all excited about it. 92 00:03:40,655 --> 00:03:41,569 He was telling me. 93 00:03:41,699 --> 00:03:42,526 - Who's that? 94 00:03:42,657 --> 00:03:43,614 - Ricky. 95 00:03:43,745 --> 00:03:45,268 He insisted you'll kill them. 96 00:03:45,399 --> 00:03:48,576 And from the way he swings that paddle, I believe him. 97 00:03:48,706 --> 00:03:50,404 - Are you sure you mean Ricky? 98 00:03:50,534 --> 00:03:53,015 - Well, yes, we're talking about the father-and-son table tennis 99 00:03:53,145 --> 00:03:54,799 tournament, aren't we? 100 00:03:54,930 --> 00:03:58,803 - Well, yes, but I had no idea Ricky wanted to play with me. 101 00:03:58,934 --> 00:04:00,718 Well, of course he is my son. 102 00:04:00,849 --> 00:04:04,113 - Yes, he and I have already confirmed that. 103 00:04:04,244 --> 00:04:05,854 Well, I know he's counting on it. 104 00:04:05,984 --> 00:04:07,638 He's got a new paddle and all. 105 00:04:07,769 --> 00:04:09,423 - Oh, gee. 106 00:04:09,553 --> 00:04:12,164 And David just asked me to play with him just a minute ago. 107 00:04:12,295 --> 00:04:13,601 - Oh. 108 00:04:13,731 --> 00:04:15,255 Well, maybe David could play one game with you, 109 00:04:15,385 --> 00:04:16,604 and then Ricky could play one. 110 00:04:16,734 --> 00:04:18,258 - No, no, you can't do that. 111 00:04:18,388 --> 00:04:20,260 Whoever is your partner at the start of the tournament 112 00:04:20,390 --> 00:04:21,913 is your partner throughout. 113 00:04:22,044 --> 00:04:23,828 - Well, maybe if David knew that Ricky wanted to play, 114 00:04:23,959 --> 00:04:25,917 he'd let him. Did he seem anxious about it? 115 00:04:26,048 --> 00:04:28,485 - Oh, yeah, I'm afraid he did. 116 00:04:28,616 --> 00:04:30,792 Very anxious. 117 00:04:30,922 --> 00:04:33,273 Well, I think I'll go out and polish the car 118 00:04:33,403 --> 00:04:34,970 and think this over. 119 00:04:35,100 --> 00:04:37,973 - You have to polish the car to think? 120 00:04:38,103 --> 00:04:41,629 - Well, no, not necessarily, but while I'm thinking, 121 00:04:41,759 --> 00:04:44,196 I can be getting my arm in shape at the same time. 122 00:04:59,647 --> 00:05:00,517 - Hi, Oz. 123 00:05:00,648 --> 00:05:02,389 - Oh, hiya, Thorny. 124 00:05:02,519 --> 00:05:04,042 - Hey, what's the trouble? 125 00:05:04,173 --> 00:05:06,784 - Oh, oh, nothing serious. 126 00:05:06,915 --> 00:05:08,177 Just doing a little thinking here. 127 00:05:08,308 --> 00:05:09,439 - Yeah? 128 00:05:09,570 --> 00:05:10,484 What you thinking about, or is that 129 00:05:10,614 --> 00:05:11,833 taking too much for granted? 130 00:05:11,963 --> 00:05:13,269 - No. 131 00:05:13,400 --> 00:05:15,489 I have a little bit of a family problem. 132 00:05:15,619 --> 00:05:17,360 See, they're having a table tennis tournament 133 00:05:17,491 --> 00:05:20,102 over at the Y, and it seems that David and Ricky 134 00:05:20,232 --> 00:05:22,191 are both sort of counting on me to play with them. 135 00:05:22,322 --> 00:05:24,411 It's a father-and-son tournament. 136 00:05:24,541 --> 00:05:26,587 - Oh, I wouldn't worry too much about it, Oz. 137 00:05:26,717 --> 00:05:28,066 As a matter of fact, you don't have 138 00:05:28,197 --> 00:05:29,807 to worry about playing at all. 139 00:05:29,938 --> 00:05:31,243 - Well, what do you mean? 140 00:05:31,374 --> 00:05:32,897 - Well, I mean the combination of Thornberry 141 00:05:33,028 --> 00:05:34,595 and Thornberry's going to walk off with the first prize. 142 00:05:34,725 --> 00:05:36,771 - Oh, who says so? 143 00:05:36,901 --> 00:05:39,208 - Thornberry. 144 00:05:39,339 --> 00:05:41,776 - Well, we may have a little to say about that. 145 00:05:41,906 --> 00:05:45,693 - Yes, you might, that is if you change your name to Thornberry. 146 00:05:45,823 --> 00:05:47,259 Oz, I guess you don't realize it, 147 00:05:47,390 --> 00:05:49,610 but I was practically raised on a ping-pong table. 148 00:05:49,740 --> 00:05:51,351 - Oh, is that so? - Oh, sure. 149 00:05:51,481 --> 00:05:53,570 I've been playing the game practically all my life. 150 00:05:53,701 --> 00:05:55,180 In fact, my dad gave me my first paddle 151 00:05:55,311 --> 00:05:58,009 when I was only two years old. 152 00:05:58,140 --> 00:05:59,837 - Sounds like he taught you the hard way. 153 00:05:59,968 --> 00:06:02,840 - Well, Oz, wait till you see my smashing forehand, that is, 154 00:06:02,971 --> 00:06:05,234 you'll be able to see it if they take any slow-motion films 155 00:06:05,365 --> 00:06:06,757 of the tournament. 156 00:06:06,888 --> 00:06:08,716 - I tell you what I do when somebody gives me one 157 00:06:08,846 --> 00:06:11,022 of those smashing forehands. 158 00:06:11,153 --> 00:06:15,200 I step back about two paces, and I slice a little backhand. 159 00:06:15,331 --> 00:06:16,288 You'll go this way. 160 00:06:16,419 --> 00:06:17,855 The ball will go that way. 161 00:06:17,986 --> 00:06:19,640 You'll be lucky if you don't fall down on the floor. 162 00:06:19,770 --> 00:06:21,555 - [chuckles] Oz, at just about that time, 163 00:06:21,685 --> 00:06:23,731 I'll sneak in with a smashing backhand like that. 164 00:06:23,861 --> 00:06:25,385 - Oh, yeah? Right back at you! 165 00:06:25,515 --> 00:06:26,821 - Right back at you! - Right back at you. 166 00:06:26,951 --> 00:06:27,909 - Right back at you - Right back. 167 00:06:28,039 --> 00:06:28,866 - Right back, Oz. 168 00:06:28,997 --> 00:06:29,911 - Right back. 169 00:06:30,041 --> 00:06:31,216 [interposing voices] 170 00:06:31,347 --> 00:06:32,696 - Right back. - Right back! 171 00:06:32,827 --> 00:06:33,697 - And a chop! 172 00:06:33,828 --> 00:06:35,220 - Uh, uh, uh. 173 00:06:35,351 --> 00:06:37,484 Chopped it right off the table. 174 00:06:37,614 --> 00:06:38,702 - Now, wait a second. 175 00:06:38,833 --> 00:06:39,877 That tipped the edge. 176 00:06:40,008 --> 00:06:41,531 I could hear it click. 177 00:06:41,662 --> 00:06:43,141 - Oh, Oz, how could you hear it from clear over there? 178 00:06:43,272 --> 00:06:46,318 It missed the table a mile. 179 00:06:46,449 --> 00:06:48,320 - OK, have it your way. 180 00:06:48,451 --> 00:06:49,365 - Wait a minute. 181 00:06:49,496 --> 00:06:50,584 You're not quitting, are you? 182 00:06:50,714 --> 00:06:52,150 - Well, of course I'm quitting. 183 00:06:52,281 --> 00:06:54,936 If there's anything I can't stand, it's a cheater. 184 00:06:55,066 --> 00:06:57,373 - Oz, don't take it so seriously. 185 00:06:57,504 --> 00:06:59,027 We were just pretending. 186 00:06:59,157 --> 00:07:00,724 - If there's anything I can't stand, 187 00:07:00,855 --> 00:07:02,160 it's a guy who cheats at pretending 188 00:07:02,291 --> 00:07:03,423 to play table tennis. 189 00:07:14,477 --> 00:07:15,826 - Hi. - Hi. 190 00:07:15,957 --> 00:07:17,567 - What was all that shadow-boxing going on out 191 00:07:17,698 --> 00:07:19,177 in the yard? 192 00:07:19,308 --> 00:07:20,831 - Oh, that was Thorny demonstrating his table tennis 193 00:07:20,962 --> 00:07:21,876 form. 194 00:07:22,006 --> 00:07:23,138 - What were you doing? 195 00:07:23,268 --> 00:07:26,097 - Uh, demonstrating mine. 196 00:07:26,228 --> 00:07:27,838 - Is Thorny going to enter the tournament? 197 00:07:27,969 --> 00:07:28,883 - Is he going to enter it? 198 00:07:29,013 --> 00:07:30,711 Are you kidding? 199 00:07:30,841 --> 00:07:32,930 According to him, he and Will are going to sew the thing up. 200 00:07:33,061 --> 00:07:35,150 I have never in my life heard anybody 201 00:07:35,280 --> 00:07:36,978 brag the way that guy does. 202 00:07:37,108 --> 00:07:39,633 Also, according to him, he's been playing table tennis 203 00:07:39,763 --> 00:07:41,461 since he was two years old. 204 00:07:41,591 --> 00:07:43,854 Claims his dad taught him. 205 00:07:43,985 --> 00:07:46,683 I don't think the game was even invented in those days. 206 00:07:46,814 --> 00:07:49,077 - Well, I wouldn't let him get me all steamed up. 207 00:07:49,207 --> 00:07:50,121 Have you decided which one of the boys 208 00:07:50,252 --> 00:07:51,253 you're going to play with? 209 00:07:51,383 --> 00:07:52,646 - Oh, uh, no. 210 00:07:52,776 --> 00:07:54,169 I went out there to think that over, 211 00:07:54,299 --> 00:07:55,779 but I wound up standing there listening 212 00:07:55,910 --> 00:07:58,739 to Thorny boast about himself. 213 00:07:58,869 --> 00:08:01,655 It might be a good idea if we don't play in the darn thing. 214 00:08:01,785 --> 00:08:03,961 - You mean instead of losing to the Thornberrys? 215 00:08:04,092 --> 00:08:06,094 - What do you mean "losing to the Thornberrys"? 216 00:08:06,224 --> 00:08:08,705 David and I will-- 217 00:08:08,836 --> 00:08:11,273 Ricky and I-- well, somebody and I 218 00:08:11,403 --> 00:08:12,622 will give them plenty of trouble. 219 00:08:12,753 --> 00:08:13,841 I'll tell you that much. 220 00:08:13,971 --> 00:08:15,233 - I'll tell you one thing, you're 221 00:08:15,364 --> 00:08:17,584 going to have them plenty confused. 222 00:08:17,714 --> 00:08:19,368 - Hi, Mom. - Hello, dear. 223 00:08:19,499 --> 00:08:21,457 - I brought the table over from the Dunkle's, Pop. 224 00:08:21,588 --> 00:08:25,069 - Oh, uh, Dave, I wanted to speak to you about that, son. 225 00:08:25,200 --> 00:08:26,331 - Oh, it wasn't too heavy, Pop. 226 00:08:26,462 --> 00:08:27,637 Georgie helped me. 227 00:08:27,768 --> 00:08:29,204 - Well, yeah, yeah, well, that's fine. 228 00:08:29,334 --> 00:08:31,206 - You know, the more I think of this, the more I'm 229 00:08:31,336 --> 00:08:32,729 convinced that we're going to win this tournament, 230 00:08:32,860 --> 00:08:34,514 hands down. 231 00:08:34,644 --> 00:08:37,517 - Oh, uh, well, that's what I wanted to speak to you about, 232 00:08:37,647 --> 00:08:38,518 Dave. 233 00:08:38,648 --> 00:08:39,562 - Hi-oh, everybody. 234 00:08:39,693 --> 00:08:41,129 Anyone for table tennis? 235 00:08:41,259 --> 00:08:43,218 - What the heck are you all dressed up for? 236 00:08:43,348 --> 00:08:44,741 - There's a tournament down at the Y, 237 00:08:44,872 --> 00:08:46,264 and Pop and I are going to play in it. 238 00:08:46,395 --> 00:08:47,875 How about it, Pop? 239 00:08:48,005 --> 00:08:50,181 - Well, uh, Rick, I wanted to talk to you about that. 240 00:08:50,312 --> 00:08:51,443 - Pop can't play with you. 241 00:08:51,574 --> 00:08:52,967 He's playing with me. Aren't you, Pop? 242 00:08:53,097 --> 00:08:55,404 - Well, uh, I wanted to talk to you about that, Dave. 243 00:08:55,535 --> 00:08:56,710 - Pop's playing with me. 244 00:08:56,840 --> 00:08:58,407 Heck, I got a new paddle and everything. 245 00:08:58,538 --> 00:08:59,756 - What difference does that make? 246 00:08:59,887 --> 00:09:01,236 I asked him first. 247 00:09:01,366 --> 00:09:03,281 Besides, it's the father-and-sons tournament, 248 00:09:03,412 --> 00:09:04,500 and I'm his son. 249 00:09:04,631 --> 00:09:08,112 - What do I look like, his daughter? 250 00:09:08,243 --> 00:09:09,244 - That's a possibility. 251 00:09:09,374 --> 00:09:11,115 - 252 00:09:11,246 --> 00:09:12,813 - Who are you going to play with, Pop? 253 00:09:12,943 --> 00:09:16,251 - Well, uh, that's what I wanted to discuss with you guys. 254 00:09:16,381 --> 00:09:19,820 Now, we know there's this table tennis tournament at the Y. 255 00:09:19,950 --> 00:09:21,343 We have that established. 256 00:09:21,473 --> 00:09:24,694 Now, we know it's a fathers-and-sons tournament 257 00:09:24,825 --> 00:09:27,001 for fathers to play with their sons. 258 00:09:27,131 --> 00:09:31,788 And we know that you boys, each of you is a son of mine. 259 00:09:31,919 --> 00:09:35,487 So, obviously, I'm eligible to play with each of you boys, 260 00:09:35,618 --> 00:09:39,143 but not with both of you, unfortunately. 261 00:09:39,274 --> 00:09:46,150 So, uh, that's our predicament. 262 00:09:46,281 --> 00:09:47,456 - I have a suggestion to make. 263 00:09:47,587 --> 00:09:48,675 Why don't you flip a coin? 264 00:09:48,805 --> 00:09:49,980 - Yeah! 265 00:09:50,111 --> 00:09:51,286 Hey, I think that's a wonderful idea. 266 00:09:51,416 --> 00:09:52,504 Is that OK with you guys? - Sure. 267 00:09:52,635 --> 00:09:53,505 - Sure, Pop. 268 00:09:53,636 --> 00:09:55,812 - Fine. 269 00:09:55,943 --> 00:09:58,249 Uh, I don't think I have any money. 270 00:09:58,380 --> 00:09:59,555 Do you have any money with you, Harriet? 271 00:09:59,686 --> 00:10:00,817 - Nope. 272 00:10:00,948 --> 00:10:01,949 I got lots of pockets, but no money. 273 00:10:02,079 --> 00:10:02,950 - Uh, Dave? 274 00:10:03,080 --> 00:10:04,299 - I don't have a cent, Pop. 275 00:10:04,429 --> 00:10:05,430 - Wait a minute, Pop. 276 00:10:13,047 --> 00:10:14,091 - OK, who wants to call it? 277 00:10:14,222 --> 00:10:15,745 - I'll call it. - I'll call it. 278 00:10:15,876 --> 00:10:17,442 - I'll call it! - I'll call it! 279 00:10:17,573 --> 00:10:18,400 I'm the oldest. 280 00:10:18,530 --> 00:10:19,531 - I'm dressed for it! 281 00:10:19,662 --> 00:10:20,532 - No, no, no. 282 00:10:20,663 --> 00:10:22,012 Okay, boys. 283 00:10:22,143 --> 00:10:25,059 I'll call it. 284 00:10:25,189 --> 00:10:26,234 Heads. 285 00:10:26,364 --> 00:10:28,410 I play. 286 00:10:28,540 --> 00:10:30,194 Oh, oh! 287 00:10:30,325 --> 00:10:31,892 I'm already playing. 288 00:10:32,022 --> 00:10:35,591 Uh, well, OK, I'll toss it and let you call, Rick. 289 00:10:35,722 --> 00:10:37,419 - Heads. 290 00:10:37,549 --> 00:10:38,420 - I'm sorry. 291 00:10:38,550 --> 00:10:40,552 It's tails. 292 00:10:40,683 --> 00:10:42,293 Well, Dave, it looks like you and I are 293 00:10:42,424 --> 00:10:44,469 the team of Nelson and Nelson. 294 00:10:44,600 --> 00:10:45,514 Sorry, little man. 295 00:10:45,645 --> 00:10:46,950 Better luck next time. 296 00:10:47,081 --> 00:10:48,038 - Hey, wait a minute, Pop. 297 00:10:48,169 --> 00:10:49,213 That's no fair. 298 00:10:49,344 --> 00:10:50,388 - What do you mean it's not fair? 299 00:10:50,519 --> 00:10:51,955 - Ricky, of course it's fair. 300 00:10:52,086 --> 00:10:53,478 Now, look, you have to learn how to be a good loser. 301 00:10:53,609 --> 00:10:55,480 Dad tossed the coin, you called it and you lost. 302 00:10:55,611 --> 00:10:57,613 Now David's going to play with him in the tournament. 303 00:10:57,744 --> 00:10:58,832 - Sure, that's fair. 304 00:10:58,962 --> 00:11:00,224 - Heck, I'm not talking about that. 305 00:11:00,355 --> 00:11:01,748 I just want my quarter back. 306 00:11:24,988 --> 00:11:25,902 Hi, Dave. 307 00:11:26,033 --> 00:11:26,990 - Hi. 308 00:11:28,862 --> 00:11:29,776 Hey, what are you doing? 309 00:11:29,906 --> 00:11:31,386 - Oh, nothing. 310 00:11:31,516 --> 00:11:32,779 How do you feel? 311 00:11:32,909 --> 00:11:34,215 - I feel fine. 312 00:11:34,345 --> 00:11:35,782 - Oh. 313 00:11:35,912 --> 00:11:37,827 - Well, you don't have to sound so disappointed. 314 00:11:37,958 --> 00:11:39,176 - I'm not disappointed. 315 00:11:39,307 --> 00:11:41,265 I'm just asking you how you feel. 316 00:11:41,396 --> 00:11:44,051 After all, a brother should be brotherly, shouldn't he? 317 00:11:44,181 --> 00:11:47,010 - I suppose so. 318 00:11:47,141 --> 00:11:48,664 - You sure you feel OK? 319 00:11:48,795 --> 00:11:50,274 I wouldn't want you to miss that ping-pong tournament 320 00:11:50,405 --> 00:11:51,493 tomorrow night. 321 00:11:51,623 --> 00:11:52,494 - Oh, don't worry. 322 00:11:52,624 --> 00:11:53,974 I won't. 323 00:11:54,104 --> 00:11:55,627 - Of course, if you should happen to miss it, 324 00:11:55,758 --> 00:11:59,022 I'd be very happy to take your place. 325 00:11:59,153 --> 00:12:00,067 - Oh, thanks a lot. 326 00:12:00,197 --> 00:12:01,503 That's very considerate of you. 327 00:12:01,633 --> 00:12:03,331 - You think we ought to take your temperature? 328 00:12:03,461 --> 00:12:05,202 You look like you have a fever. 329 00:12:05,333 --> 00:12:06,464 - I feel fine. 330 00:12:06,595 --> 00:12:08,075 - Well, I don't know. 331 00:12:08,205 --> 00:12:10,817 There's an awful lot of mumps going around these days. 332 00:12:10,947 --> 00:12:13,036 - Look, Ricky, you can play with Pop in the tournament 333 00:12:13,167 --> 00:12:14,559 next year. - Next year? 334 00:12:14,690 --> 00:12:16,213 That's a long time to wait. 335 00:12:16,344 --> 00:12:17,649 It's months from now. 336 00:12:17,780 --> 00:12:19,216 - Well, we tossed a coin, and I won. 337 00:12:19,347 --> 00:12:21,131 It was all fair and square. 338 00:12:21,262 --> 00:12:22,785 - I was talking to Georgie Dunkle, 339 00:12:22,916 --> 00:12:24,831 and he says there's a high school dance tomorrow night. 340 00:12:24,961 --> 00:12:26,006 - So what? 341 00:12:26,136 --> 00:12:28,312 - How come you aren't going? 342 00:12:28,443 --> 00:12:31,272 - Because I'm playing in the ping-pong tournament with Pop. 343 00:12:31,402 --> 00:12:33,622 - The dance sure sounds like a lot of fun to me. 344 00:12:33,753 --> 00:12:35,058 - Then why don't you go to it? 345 00:12:35,189 --> 00:12:38,453 - Why don't you, and we both have a good time? 346 00:12:38,583 --> 00:12:40,498 - In the first place, I don't have a date. 347 00:12:40,629 --> 00:12:42,457 - Heck, Nancy Baker would love to go with you. 348 00:12:42,587 --> 00:12:43,937 - How do you know? 349 00:12:44,067 --> 00:12:47,375 - I called her a little while ago and asked her. 350 00:12:47,505 --> 00:12:49,594 - You mean you made a date with Nancy Baker for me? 351 00:12:49,725 --> 00:12:50,944 - Well, don't get excited, David. 352 00:12:51,074 --> 00:12:52,772 I didn't exactly make a date. 353 00:12:52,902 --> 00:12:55,731 I just called and kind of hinted that you might be available. 354 00:12:55,862 --> 00:12:56,950 - Well, I couldn't go anyway. 355 00:12:57,080 --> 00:12:58,429 I don't have any money. 356 00:12:58,560 --> 00:13:00,388 - I might be able to take care of that, too. 357 00:13:00,518 --> 00:13:01,693 How much do you need? 358 00:13:01,824 --> 00:13:03,304 - Oh, about $4. 359 00:13:03,434 --> 00:13:05,567 - David, my boy, your worries are over. 360 00:13:05,697 --> 00:13:07,525 I just happen to have $4 available 361 00:13:07,656 --> 00:13:09,266 and I'd be happy to lend it to you. 362 00:13:09,397 --> 00:13:11,703 - Well, that's very nice of you, but I happen to be playing 363 00:13:11,834 --> 00:13:13,227 ping-pong with Pop tomorrow night. 364 00:13:13,357 --> 00:13:14,881 - How can you? 365 00:13:15,011 --> 00:13:17,927 You told Nancy Baker you were taking her to the dance. 366 00:13:18,058 --> 00:13:20,190 - I didn't tell Nancy Baker anything. 367 00:13:20,321 --> 00:13:22,366 You're a regular little Mr. Fix-It, aren't you? 368 00:13:22,497 --> 00:13:24,847 - I'm just trying to work it out so we both have a good time 369 00:13:24,978 --> 00:13:26,370 tomorrow night. 370 00:13:26,501 --> 00:13:28,285 - You really want to play in the tournament, huh? 371 00:13:28,416 --> 00:13:29,983 - I sure do, boy. 372 00:13:30,113 --> 00:13:32,376 I just made you a firm offer of $4. 373 00:13:32,507 --> 00:13:35,292 - In other words, you'd be willing to buy my partnership. 374 00:13:35,423 --> 00:13:36,380 - I sure would. 375 00:13:36,511 --> 00:13:38,382 Is it a deal? 376 00:13:38,513 --> 00:13:40,950 - Let me think this over for a minute. 377 00:13:41,081 --> 00:13:43,257 I suppose the dance would be fun, especially 378 00:13:43,387 --> 00:13:44,954 if I went with Nancy. 379 00:13:45,085 --> 00:13:48,740 - I'll give you the $4 and I'll shine your shoes for you. 380 00:13:48,871 --> 00:13:50,133 - How could I explain this to Pop? 381 00:13:50,264 --> 00:13:51,569 - Heck, he won't care. 382 00:13:51,700 --> 00:13:53,267 Don't forget, I'm a darn good ping-pong player, 383 00:13:53,397 --> 00:13:55,008 if I do say so myself. 384 00:13:55,138 --> 00:13:57,793 - Yeah, but I don't want him to get the wrong idea. 385 00:13:57,924 --> 00:13:59,795 Parents are very sensitive people, you know. 386 00:13:59,926 --> 00:14:01,231 - Oh, they are, huh? - Well, sure. 387 00:14:01,362 --> 00:14:03,016 You've got to be tactful. 388 00:14:03,146 --> 00:14:06,410 Any sudden emotional disturbance may have serious complications. 389 00:14:06,541 --> 00:14:08,717 Their sense of security can become shaken. 390 00:14:08,848 --> 00:14:10,893 They might develop certain inner frustrations, 391 00:14:11,024 --> 00:14:13,635 which in turn could cause them to become neurotic, or at least 392 00:14:13,765 --> 00:14:15,680 cause a definite personality change. 393 00:14:15,811 --> 00:14:17,639 You see, you've got to be more than just a son. 394 00:14:17,769 --> 00:14:19,336 You've got to be a psychologist. 395 00:14:19,467 --> 00:14:23,036 - You've got to know a lot of big words, too. 396 00:14:23,166 --> 00:14:24,037 - How about it? 397 00:14:24,167 --> 00:14:25,473 Is the partnership for sale? 398 00:14:28,258 --> 00:14:32,959 - I can't resist that eager little face peering up at me. 399 00:14:33,089 --> 00:14:34,308 OK, it's a deal. 400 00:14:34,438 --> 00:14:35,483 - What's a deal, Dave? 401 00:14:35,613 --> 00:14:37,267 - Oh, hi, Pop. 402 00:14:37,398 --> 00:14:38,747 Ricky and I were just making a little business transaction. 403 00:14:38,878 --> 00:14:40,227 I hope you don't get the wrong idea. 404 00:14:40,357 --> 00:14:41,619 - Uh, about what? 405 00:14:41,750 --> 00:14:43,012 - Well, Ricky's going to be your partner tomorrow 406 00:14:43,143 --> 00:14:44,100 night instead of me. 407 00:14:44,231 --> 00:14:45,362 - Oh. 408 00:14:45,493 --> 00:14:47,060 - You see, there's a dance at school, 409 00:14:47,190 --> 00:14:48,713 and since Ricky's dying to play in the tournament anyway, 410 00:14:48,844 --> 00:14:51,194 I figured I'd go to the dance and let him take my place. 411 00:14:51,325 --> 00:14:53,762 - For a certain monetary remuneration. 412 00:14:53,893 --> 00:14:57,592 I know a few crazy words myself. 413 00:14:57,722 --> 00:15:00,073 - It's not that I don't want to play in the tournament, Pop. 414 00:15:00,203 --> 00:15:01,074 - Oh, no. 415 00:15:01,204 --> 00:15:02,423 I understand, Dave. 416 00:15:02,553 --> 00:15:04,729 I think that's very considerate of you. 417 00:15:04,860 --> 00:15:06,296 Who are you going to the dance with? 418 00:15:06,427 --> 00:15:09,560 - Nancy Baker, I'm told. 419 00:15:09,691 --> 00:15:11,388 - So are you two going alone? 420 00:15:11,519 --> 00:15:13,173 I thought you and Will Thornberry usually 421 00:15:13,303 --> 00:15:15,044 doubled at these dances. 422 00:15:15,175 --> 00:15:17,307 - I'm afraid Will won't be going any place for a while. 423 00:15:17,438 --> 00:15:19,570 He's three months overdrawn on his allowance. 424 00:15:19,701 --> 00:15:21,877 Besides, I guess he'd be playing in the tournament. 425 00:15:22,008 --> 00:15:23,226 - Oh. 426 00:15:23,357 --> 00:15:25,228 Well, which do you think he'd rather do? 427 00:15:25,359 --> 00:15:26,664 - Gee, I don't know. 428 00:15:26,795 --> 00:15:28,362 He just started going steady with some girl. 429 00:15:28,492 --> 00:15:30,930 I suppose she won't be too happy about missing the dance. 430 00:15:31,060 --> 00:15:32,714 - Oh. 431 00:15:32,844 --> 00:15:35,499 Well, gee, it seems a shame to let a little thing like money 432 00:15:35,630 --> 00:15:37,588 interfere with romance. 433 00:15:37,719 --> 00:15:38,981 How much do you think you'd need? 434 00:15:39,112 --> 00:15:41,592 - About $4.00. 435 00:15:41,723 --> 00:15:44,813 - Well, I'm sort of a romantic guy at heart. 436 00:15:44,944 --> 00:15:48,338 I think I can see my way clear to lend Will the money. 437 00:15:48,469 --> 00:15:51,863 It's for a worthy cause. 438 00:15:51,994 --> 00:15:53,561 - Gosh, that'd be swell, Pop. 439 00:15:53,691 --> 00:15:55,128 But what about Mr. Thornberry? 440 00:15:55,258 --> 00:15:57,565 - Oh, knowing Thorny the way I do, 441 00:15:57,695 --> 00:16:02,396 I feel sure he'd do the same thing if he were in my place. 442 00:16:02,526 --> 00:16:05,312 See, he and I think the same way about these matters. 443 00:16:05,442 --> 00:16:08,315 Here, you give Will the money with my compliments, Dave. 444 00:16:08,445 --> 00:16:10,447 - Gee, thanks a lot, Pop. I know he'll appreciate it. 445 00:16:10,578 --> 00:16:11,666 I'll go tell him right now. 446 00:16:14,625 --> 00:16:17,411 - You know, Pop, you're a very generous man. 447 00:16:17,541 --> 00:16:20,501 - Well, I always try to do a good turn now and then, Rick. 448 00:16:20,631 --> 00:16:22,416 - You still feel in a generous mood? 449 00:16:22,546 --> 00:16:23,721 - Generous mood? 450 00:16:23,852 --> 00:16:25,332 Why do you ask that, son? 451 00:16:25,462 --> 00:16:27,943 - I was just wondering if you could lend me $4, too. 452 00:16:38,432 --> 00:16:39,520 - Well, hiya, Thorny. 453 00:16:39,650 --> 00:16:41,261 - Oh, hi, Oz. 454 00:16:41,391 --> 00:16:43,393 Say, I hear you and Ricky have really been sharpening up 455 00:16:43,524 --> 00:16:45,134 for the tournament. 456 00:16:45,265 --> 00:16:47,093 - Yeah, it looks like Nelson and Nelson's the team to beat. 457 00:16:47,223 --> 00:16:48,572 - Well, Thornberry and Thornberry's 458 00:16:48,703 --> 00:16:50,226 the team that can do it. 459 00:16:50,357 --> 00:16:53,099 - Uh, Thorny, you talk pretty big, 460 00:16:53,229 --> 00:16:55,492 but, frankly, I'll be surprised if you guys even 461 00:16:55,623 --> 00:16:57,929 show up for the tournament. 462 00:16:58,060 --> 00:16:58,930 - Don't worry, Oz. 463 00:16:59,061 --> 00:17:00,367 We'll be there. 464 00:17:00,497 --> 00:17:01,977 In fact, I'm chairman of the trophy committee. 465 00:17:02,108 --> 00:17:03,065 - Oh. 466 00:17:03,196 --> 00:17:06,329 Well, pick out a good one for me. 467 00:17:06,460 --> 00:17:08,201 - Oz, I admire your confidence, but I really 468 00:17:08,331 --> 00:17:10,333 think it'd be best if you stayed at home tomorrow night. 469 00:17:10,464 --> 00:17:12,031 I know what a sore loser you are, 470 00:17:12,161 --> 00:17:14,816 and there's no sense of ruining our beautiful friendship. 471 00:17:14,946 --> 00:17:16,644 - Say, you sound like you honestly believe 472 00:17:16,774 --> 00:17:18,602 you've got a chance of winning. 473 00:17:18,733 --> 00:17:20,387 - Oz, we're a cinch. 474 00:17:20,517 --> 00:17:23,781 It's my devastating serve that'll do the trick. 475 00:17:23,912 --> 00:17:25,870 I really smash that ball, boy. 476 00:17:26,001 --> 00:17:27,350 It's a tough one to handle, too. 477 00:17:27,481 --> 00:17:30,875 - Well, I've got a pretty powerful serve myself. 478 00:17:31,006 --> 00:17:32,616 - Yes, I've seen it, Oz. 479 00:17:32,747 --> 00:17:34,836 You've got a pretty nice little serve there, 480 00:17:34,966 --> 00:17:37,665 but mine goes over the net. 481 00:17:37,795 --> 00:17:38,883 Don't worry, Oz. 482 00:17:39,014 --> 00:17:40,015 I'll let you win a couple of points 483 00:17:40,146 --> 00:17:41,234 so you won't look too bad. 484 00:17:41,364 --> 00:17:44,019 - Uh, we'll see. 485 00:17:44,150 --> 00:17:47,022 Uh, by the way, how's your boy Will? 486 00:17:47,153 --> 00:17:48,023 - Will? 487 00:17:48,154 --> 00:17:49,416 Well, he's fine. 488 00:17:49,546 --> 00:17:51,113 - Oh, that's nice. 489 00:17:51,244 --> 00:17:52,114 Glad to hear. 490 00:17:52,245 --> 00:17:53,898 Have you seen him recently? 491 00:17:54,029 --> 00:17:55,552 - Yeah, I see him now and then. 492 00:17:55,683 --> 00:17:57,989 He lives in our house, you know. 493 00:17:58,120 --> 00:18:00,427 Why the sudden interest in Will? 494 00:18:00,557 --> 00:18:03,125 - Oh, no special reason. 495 00:18:03,256 --> 00:18:05,910 Just inquiring about the family. 496 00:18:06,041 --> 00:18:07,477 - Well, they're all fine, Oz. 497 00:18:07,608 --> 00:18:09,653 - Oh, good. 498 00:18:09,784 --> 00:18:11,090 Well, I'd better go in and see if I 499 00:18:11,220 --> 00:18:12,395 can help Harriet with anything. 500 00:18:12,526 --> 00:18:15,224 I'll see you later, Thorny. 501 00:18:15,355 --> 00:18:17,444 - Fine, Oz. 502 00:18:17,574 --> 00:18:20,360 - I'll, uh, see you later. 503 00:18:20,490 --> 00:18:21,448 See you later. 504 00:18:34,287 --> 00:18:35,505 Oh, hi, boys. - Hiya, Pop. 505 00:18:35,636 --> 00:18:37,246 - Hiya, Pop. 506 00:18:37,377 --> 00:18:39,205 - Uh, Dave, did you get a chance to speak to Will Thornberry? 507 00:18:39,335 --> 00:18:40,641 - Yeah, I saw him just a little while ago, 508 00:18:40,771 --> 00:18:42,208 and I gave him the money. - Oh, good. 509 00:18:42,338 --> 00:18:43,339 - Boy, he sure was happy. 510 00:18:43,470 --> 00:18:45,080 - Oh, that's swell. 511 00:18:45,211 --> 00:18:46,821 Then he's definitely going to the dance with you tomorrow 512 00:18:46,951 --> 00:18:48,083 night? - Oh, sure. 513 00:18:48,214 --> 00:18:49,998 - Good. - Who's going to what dance? 514 00:18:50,129 --> 00:18:53,001 - Oh, uh, Ricky's going to play with me in the tournament, 515 00:18:53,132 --> 00:18:55,482 and David's going to go to the school dance tomorrow night. 516 00:18:55,612 --> 00:18:56,831 - Yeah, Will and I are doubling. 517 00:18:56,961 --> 00:18:58,659 Pop lent him the money so he could go. 518 00:18:58,789 --> 00:19:00,095 - Oh, really? 519 00:19:00,226 --> 00:19:01,575 Well, that was very generous of you, dear. 520 00:19:01,705 --> 00:19:04,317 - Oh, I'm a very generous fellow. 521 00:19:04,447 --> 00:19:06,145 Will was kind of disappointed that he 522 00:19:06,275 --> 00:19:08,190 didn't have enough money to go, and, you know, 523 00:19:08,321 --> 00:19:10,192 we like to have our neighbors happy. 524 00:19:10,323 --> 00:19:12,803 - Yes, or we're liable to have a very unhappy neighbor pounding 525 00:19:12,934 --> 00:19:15,458 at the door at any minute. 526 00:19:15,589 --> 00:19:17,156 - You can say that, Harriet. 527 00:19:17,286 --> 00:19:18,548 There's an old familiar quotation 528 00:19:18,679 --> 00:19:20,115 that fits this occasion. 529 00:19:20,246 --> 00:19:22,291 "All's fair in love and ping-pong." 530 00:19:28,079 --> 00:19:29,603 Well, we're off the tournament, Harriet. 531 00:19:29,733 --> 00:19:31,257 Wish us luck. - Oh, good luck, dear. 532 00:19:31,387 --> 00:19:33,041 - Thank you. 533 00:19:33,172 --> 00:19:35,043 - May the better team emerge triumphant. 534 00:19:35,174 --> 00:19:36,218 That's us, Mom. 535 00:19:36,349 --> 00:19:37,219 - Good luck, Pop. 536 00:19:37,350 --> 00:19:38,394 - Oh, thanks, Dave. 537 00:19:38,525 --> 00:19:39,917 And have a nice time at the dance. 538 00:19:40,048 --> 00:19:42,268 Uh, Will Thornberry is definitely going with you, 539 00:19:42,398 --> 00:19:43,704 isn't he? 540 00:19:43,834 --> 00:19:46,141 - He'd better, or I'm stuck with two girls. 541 00:19:46,272 --> 00:19:47,142 Goodnight, Mom. 542 00:19:47,273 --> 00:19:48,143 - Good night, dear. 543 00:19:48,274 --> 00:19:49,144 Have a good time. 544 00:19:49,275 --> 00:19:50,145 - Goodnight, Pop. 545 00:19:50,276 --> 00:19:51,755 - Goodnight, Dave. 546 00:19:51,886 --> 00:19:54,802 Oh, Harriet, maybe you'd better make a little more room 547 00:19:54,932 --> 00:19:56,282 on this mantle. 548 00:19:56,412 --> 00:19:57,805 I have a hunch Ricky and I are going to come home 549 00:19:57,935 --> 00:19:59,328 with two huge trophies. 550 00:19:59,459 --> 00:20:01,069 - Well, I hope so. Good luck, dear. 551 00:20:01,200 --> 00:20:02,201 - Oh, thanks a lot. 552 00:20:06,901 --> 00:20:07,771 Come on, partner. 553 00:20:07,902 --> 00:20:10,252 You'll over-train. 554 00:20:10,383 --> 00:20:12,863 [music playing] 555 00:21:37,687 --> 00:21:38,558 Well, here we are. 556 00:21:38,688 --> 00:21:39,733 - Oh, hi! 557 00:21:39,863 --> 00:21:41,474 You're back sooner than I expected. 558 00:21:41,604 --> 00:21:43,258 - Well, we wanted to hurry home and tell you the good news. 559 00:21:43,389 --> 00:21:44,346 - We won, Mom! 560 00:21:44,477 --> 00:21:45,913 - Oh, that's wonderful. 561 00:21:46,043 --> 00:21:47,262 - Oh, gee. 562 00:21:47,393 --> 00:21:49,003 Yeah, the last match was pretty tough, 563 00:21:49,133 --> 00:21:50,526 but the team of Nelson and Nelson 564 00:21:50,657 --> 00:21:52,049 managed to emerge victorious. 565 00:21:52,180 --> 00:21:54,008 - Well, congratulations, Nelson and Nelson. 566 00:21:54,138 --> 00:21:55,662 - Oh, thanks a lot. 567 00:21:55,792 --> 00:21:56,750 - Where are they? 568 00:21:56,880 --> 00:21:57,751 - Where are what? 569 00:21:57,881 --> 00:21:58,795 - The trophies. 570 00:21:58,926 --> 00:22:00,188 I cleared the mantle for you. 571 00:22:00,319 --> 00:22:01,885 - Oh, oh, oh, oh! 572 00:22:02,016 --> 00:22:06,020 We got very nice trophies, one for Ricky and one for me. 573 00:22:06,150 --> 00:22:10,024 We, uh-- oh, oh. 574 00:22:10,154 --> 00:22:11,155 Here we are. 575 00:22:14,768 --> 00:22:15,769 There. 576 00:22:18,511 --> 00:22:20,164 - Well, it's lovely. 577 00:22:20,295 --> 00:22:24,473 - Yeah, I think it's very nice, very fitting to the occasion. 578 00:22:24,604 --> 00:22:27,476 It's nice and dainty. 579 00:22:27,607 --> 00:22:30,349 I mean, I think sometimes a trophy can be too huge, 580 00:22:30,479 --> 00:22:32,742 and then it looks vulgar and bizarre. 581 00:22:32,873 --> 00:22:34,831 - Oh, well, this is a very nice size. 582 00:22:34,962 --> 00:22:36,137 - A nice size, yes. 583 00:22:40,489 --> 00:22:43,144 - Gee, it looks pretty nice on the mantel, doesn't it, Pop? 584 00:22:43,274 --> 00:22:44,624 - Oh, oh, yes. 585 00:22:44,754 --> 00:22:47,540 Yeah, that looks very nice there. 586 00:22:47,670 --> 00:22:49,150 Say, you know, I think your trophy 587 00:22:49,280 --> 00:22:52,414 is a little larger than mine. 588 00:22:52,545 --> 00:22:55,939 They make a nice pair, though. 589 00:22:56,070 --> 00:22:58,159 Uh, Harriet, you know, this might come in handy 590 00:22:58,289 --> 00:23:00,074 as a jigger. 591 00:23:00,204 --> 00:23:02,163 - The committee probably didn't have too much money 592 00:23:02,293 --> 00:23:03,512 to spend on trophies. 593 00:23:03,643 --> 00:23:06,036 - Oh, well, that's possible. 594 00:23:06,167 --> 00:23:07,951 - By the way, who did you play in the finals? 595 00:23:08,082 --> 00:23:09,213 - We played the Thornberrys. 596 00:23:09,344 --> 00:23:11,128 And-- - The Thornberrys? 597 00:23:11,259 --> 00:23:12,695 - Yeah, now this is the most amazing-- 598 00:23:12,826 --> 00:23:14,088 [door opening] 599 00:23:14,218 --> 00:23:15,524 Oh, here comes one of the runner-ups now. 600 00:23:15,655 --> 00:23:16,525 - Hi, everybody. 601 00:23:16,656 --> 00:23:17,961 - Hi, Thorny. 602 00:23:18,092 --> 00:23:19,354 - What the heck is that? - Well, it's my trophy. 603 00:23:19,485 --> 00:23:21,138 I thought I'd stop by and show it to you. 604 00:23:21,269 --> 00:23:22,226 - Your trophy? 605 00:23:22,357 --> 00:23:23,663 - Sure, Oz. 606 00:23:23,793 --> 00:23:25,447 The runner-up team gets a trophy too, you know. 607 00:23:25,578 --> 00:23:27,014 - Well, now just a second. 608 00:23:27,144 --> 00:23:29,364 How come the runner-up gets a big trophy like that, 609 00:23:29,495 --> 00:23:30,365 and I've got-- 610 00:23:30,496 --> 00:23:31,888 I mean, what is this? 611 00:23:32,019 --> 00:23:33,673 - Well, why not? It's only fair. 612 00:23:33,803 --> 00:23:35,631 You get all the glory and the wonderful feeling 613 00:23:35,762 --> 00:23:37,416 that comes with victory. 614 00:23:37,546 --> 00:23:39,679 The runner-up team gets nothing, so we, on the trophy committee, 615 00:23:39,809 --> 00:23:42,638 decided this would make a nice consolation prize. 616 00:23:42,769 --> 00:23:44,335 - Something tells me this wouldn't 617 00:23:44,466 --> 00:23:46,076 have happened if you hadn't been chairman of the trophy 618 00:23:46,207 --> 00:23:47,251 committee! - Now, wait a minute, fellas. 619 00:23:47,382 --> 00:23:48,731 Let me get this straight. 620 00:23:48,862 --> 00:23:50,211 Thorny, did Will play with you? 621 00:23:50,341 --> 00:23:51,255 - No. 622 00:23:51,386 --> 00:23:52,692 He went to the dance with David. 623 00:23:52,822 --> 00:23:54,694 - Well, then how could you be eligible to play? 624 00:23:54,824 --> 00:23:56,173 This was a father-and-son tournament. 625 00:23:56,304 --> 00:23:57,174 - Holy smokes. 626 00:23:57,305 --> 00:23:58,393 I almost forgot. 627 00:23:58,524 --> 00:23:59,829 Come on in, partner. 628 00:23:59,960 --> 00:24:03,354 Harriet, I don't think you've ever met my dad. 629 00:24:03,485 --> 00:24:04,791 - Oh, glad to know you, Harriet. 630 00:24:21,068 --> 00:24:22,156 - Hey, Oz. 631 00:24:22,286 --> 00:24:23,723 Have you seen this morning's paper? 632 00:24:23,853 --> 00:24:25,507 There's a big write-up about last night's tournament. 633 00:24:25,638 --> 00:24:26,900 - Oh. - Picture and everything. 634 00:24:27,030 --> 00:24:28,075 - No kidding. 635 00:24:28,205 --> 00:24:30,686 I didn't know they took my picture. 636 00:24:30,817 --> 00:24:31,905 Wait a minute. 637 00:24:32,035 --> 00:24:34,081 That's a shot of you and your father. 638 00:24:34,211 --> 00:24:36,083 - Well, look what it says under the picture. 639 00:24:36,213 --> 00:24:38,781 "The valiant team of Thornberry and Thornberry nosed out 640 00:24:38,912 --> 00:24:40,087 by a narrow margin in the--" 641 00:24:40,217 --> 00:24:41,349 - Nosed out by a narrow margin? 642 00:24:41,480 --> 00:24:43,133 We beat you 21-5! 643 00:24:43,264 --> 00:24:44,874 - Oh, well, that isn't important. 644 00:24:45,005 --> 00:24:48,269 And they wrote a nice article about dad and me. 645 00:24:48,399 --> 00:24:49,792 - [murmuring] 646 00:24:54,318 --> 00:24:56,451 Just how do you rate all this? 647 00:24:56,582 --> 00:24:57,800 - Oh, maybe I forgot to tell you. 648 00:24:57,931 --> 00:25:02,065 I'm also chairman of the publicity committee. 649 00:25:02,196 --> 00:25:04,590 - Thorny, that's the lowest, most underhanded thing 650 00:25:04,720 --> 00:25:05,765 I've ever heard of. 651 00:25:05,895 --> 00:25:07,070 - Oh, Oz, please. 652 00:25:07,201 --> 00:25:08,550 As a friend of mine used to say, all's 653 00:25:08,681 --> 00:25:09,812 fair in love and ping-pong. 654 00:25:09,943 --> 00:25:12,423 [ending theme] 655 00:25:33,749 --> 00:25:35,795 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 656 00:25:35,925 --> 00:25:37,840 starring the entire Nelson family-- 657 00:25:37,971 --> 00:25:40,234 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 658 00:25:40,364 --> 00:25:44,107 will be brought to you by Hotpoint Quality Appliances. 659 00:25:44,238 --> 00:25:49,025 Remember, Hotpoint changes your viewpoint, automatically. 660 00:25:53,421 --> 00:25:55,336 The Ornithology Society has requested 661 00:25:55,466 --> 00:25:57,947 us to announce that the ping-pong exhibition by Ozzie 662 00:25:58,078 --> 00:26:00,733 and Thorny in the backyard was strictly for the birds. 663 00:26:03,474 --> 00:26:05,476 Don't forget that a completely different episode 664 00:26:05,607 --> 00:26:07,130 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 665 00:26:07,261 --> 00:26:09,437 is heard every Friday night on radio. 666 00:26:09,568 --> 00:26:12,135 Consult your newspaper for time and radio station. 667 00:26:35,985 --> 00:26:37,900 - You answer the call of humanity every day 668 00:26:38,031 --> 00:26:41,338 of the year when you join your 1954 Red Cross 669 00:26:41,469 --> 00:26:43,950 campaign for members and funds. 670 00:26:44,080 --> 00:26:47,606 You are there when disaster strikes, when blood is needed, 671 00:26:47,736 --> 00:26:49,869 when a serviceman needs help. 672 00:26:49,999 --> 00:26:51,348 So answer the call. 673 00:26:51,479 --> 00:26:53,786 Join and serve. 48810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.