Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:04,700
- Hello, everybody.
2
00:00:04,830 --> 00:00:06,267
I'm Harriet Nelson.
3
00:00:06,397 --> 00:00:08,921
I'd like to talk to you
as one parent to another.
4
00:00:09,052 --> 00:00:10,836
I hope your children
are brushing their teeth
5
00:00:10,967 --> 00:00:13,013
with Listerine
Antizyme Toothpaste.
6
00:00:13,143 --> 00:00:14,579
You know, it's the
only toothpaste
7
00:00:14,710 --> 00:00:16,712
on the market that keeps
teeth free from tooth decay
8
00:00:16,842 --> 00:00:20,281
forming acids all day long
with just one brushing.
9
00:00:20,411 --> 00:00:24,241
Listerine Antizyme toothpaste.
10
00:00:24,372 --> 00:00:28,158
[theme music]
11
00:00:31,640 --> 00:00:37,211
- Listerine, the most widely
used antiseptic in the world,
12
00:00:37,341 --> 00:00:42,520
and Antizyme, the first
all-day anti-enzyme toothpaste,
13
00:00:42,651 --> 00:00:44,957
presents "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
14
00:00:45,088 --> 00:00:48,048
starring the entire
Nelson family.
15
00:00:48,178 --> 00:00:51,051
Here is Ozzie, who plays
the part of Ozzie Nelson.
16
00:00:51,181 --> 00:00:55,011
And, of course, his lovely
wife Harriet as Harriet Nelson.
17
00:00:55,142 --> 00:00:58,710
The older of the Nelson boys,
David, appears as David Nelson.
18
00:00:58,841 --> 00:01:01,626
And his younger brother,
the irrepressible Ricky,
19
00:01:01,757 --> 00:01:03,628
played by Ricky Nelson.
20
00:01:03,759 --> 00:01:05,630
The Nelson's next-door
neighbor, Thorny,
21
00:01:05,761 --> 00:01:07,067
is played by Don Defore.
22
00:01:15,423 --> 00:01:16,946
- Hey, Mom, have you seen Pop?
23
00:01:17,077 --> 00:01:18,513
- I think he's still
downtown, dear.
24
00:01:18,643 --> 00:01:20,036
- Oh, we're really
going to kill 'em.
25
00:01:20,167 --> 00:01:21,298
We'll murder 'em, boy.
26
00:01:21,429 --> 00:01:22,952
- What's this?
- It's my new paddle.
27
00:01:23,083 --> 00:01:23,953
Pretty neat, huh?
28
00:01:24,084 --> 00:01:25,215
Watch this forehand.
29
00:01:25,346 --> 00:01:27,522
- Ooh, be careful!
30
00:01:27,652 --> 00:01:28,697
- We're going to kill 'em.
31
00:01:28,827 --> 00:01:30,568
- Oh!
32
00:01:30,699 --> 00:01:31,656
Cut it out.
33
00:01:31,787 --> 00:01:33,354
You'll kill us all.
34
00:01:33,484 --> 00:01:34,877
- Wait till I tell Pa.
35
00:01:35,007 --> 00:01:36,966
We're going to win the
whole tournament, I bet.
36
00:01:37,097 --> 00:01:38,707
- What is it?
A ping-pong tournament?
37
00:01:38,837 --> 00:01:40,317
- Please, Mom.
Not ping-pong.
38
00:01:40,448 --> 00:01:42,841
Table tennis, at least
that's what Mr. Bigelow says.
39
00:01:42,972 --> 00:01:44,234
- Well, who's Mr. Bigelow?
40
00:01:44,365 --> 00:01:45,888
- He's a man down at
the Y. He's in charge
41
00:01:46,018 --> 00:01:47,019
of the whole tournament.
42
00:01:47,150 --> 00:01:49,457
It's for fathers and sons.
43
00:01:49,587 --> 00:01:51,459
You think Pop will
want to play with me?
44
00:01:51,589 --> 00:01:53,200
- Well, I don't know.
45
00:01:53,330 --> 00:01:55,376
- All you have to be is a father
and son, and he's my father.
46
00:01:55,506 --> 00:01:58,030
- Yes, I know.
47
00:01:58,161 --> 00:01:59,684
- If he's my father,
then I'm his son.
48
00:01:59,815 --> 00:02:01,599
- Yes, it usually follows.
49
00:02:01,730 --> 00:02:03,514
- It works out pretty
good, doesn't it, Mom?
50
00:02:03,645 --> 00:02:06,082
- Well, I've always been
pleased with the arrangement.
51
00:02:06,213 --> 00:02:09,216
- Boy, I bet you Pop and I
will sure make a great team.
52
00:02:25,319 --> 00:02:27,016
I think I'll go outside
and warm up, Mom.
53
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
- I think you'd better sit
down and cool off first.
54
00:02:45,469 --> 00:02:46,340
- Hi, Pop.
55
00:02:46,470 --> 00:02:47,863
- Oh, hi, Dave.
56
00:02:47,993 --> 00:02:49,473
- They're signing up for
that tournament at the Y.
57
00:02:49,604 --> 00:02:51,301
- Uh, what tournament is that?
58
00:02:51,432 --> 00:02:53,260
- The father-and-sons
ping-pong tournament.
59
00:02:53,390 --> 00:02:54,261
- Oh.
60
00:02:54,391 --> 00:02:55,610
Oh, yeah, yeah.
61
00:02:55,740 --> 00:02:56,437
- I think we'd have
a pretty good chance
62
00:02:56,567 --> 00:02:57,916
of winning the thing.
63
00:02:58,047 --> 00:02:59,309
- Well, gee, I don't know, Dave.
64
00:02:59,440 --> 00:03:00,615
I'm pretty rusty.
65
00:03:00,745 --> 00:03:01,616
- Oh, that's OK, Pop.
66
00:03:01,746 --> 00:03:03,966
I can carry you.
67
00:03:04,096 --> 00:03:04,967
- Well, we'll see.
68
00:03:05,097 --> 00:03:06,534
- Oh, that's swell.
69
00:03:06,664 --> 00:03:07,752
I think I'll go over to
Georgie Dunkle's and borrow
70
00:03:07,883 --> 00:03:08,884
his ping-pong table.
71
00:03:09,014 --> 00:03:10,146
He and his father can't play.
72
00:03:10,277 --> 00:03:11,626
- Well, how come?
73
00:03:11,756 --> 00:03:13,280
- Well, Mr. Dunkle's
out of town,
74
00:03:13,410 --> 00:03:14,977
and Georgie's going to a dance.
75
00:03:15,107 --> 00:03:16,283
- Oh.
76
00:03:16,413 --> 00:03:17,284
Well, gee, do you
think you can carry
77
00:03:17,414 --> 00:03:18,459
that table all by yourself?
78
00:03:18,589 --> 00:03:19,895
It's pretty heavy, you know.
79
00:03:20,025 --> 00:03:21,766
- Heck, I may have to
carry something heavier
80
00:03:21,897 --> 00:03:23,812
than that in the tournament.
81
00:03:23,942 --> 00:03:26,423
- Uh, this is a very thick
pair of pants I'm wearing.
82
00:03:26,554 --> 00:03:27,859
[chuckles]
83
00:03:27,990 --> 00:03:30,558
- See you later, Pop.
84
00:03:30,688 --> 00:03:31,559
- Hi.
85
00:03:31,689 --> 00:03:32,603
- Hi.
86
00:03:32,734 --> 00:03:34,214
Was that David with you?
87
00:03:34,344 --> 00:03:35,650
- Yeah, he just went over
to the Dunkle's to borrow
88
00:03:35,780 --> 00:03:36,999
their ping-pong table.
89
00:03:37,129 --> 00:03:38,174
They're having a
tournament over at the Y.
90
00:03:38,305 --> 00:03:39,219
- Oh, yes, I know.
91
00:03:39,349 --> 00:03:40,524
Ricky's all excited about it.
92
00:03:40,655 --> 00:03:41,569
He was telling me.
93
00:03:41,699 --> 00:03:42,526
- Who's that?
94
00:03:42,657 --> 00:03:43,614
- Ricky.
95
00:03:43,745 --> 00:03:45,268
He insisted you'll kill them.
96
00:03:45,399 --> 00:03:48,576
And from the way he swings
that paddle, I believe him.
97
00:03:48,706 --> 00:03:50,404
- Are you sure you mean Ricky?
98
00:03:50,534 --> 00:03:53,015
- Well, yes, we're talking about
the father-and-son table tennis
99
00:03:53,145 --> 00:03:54,799
tournament, aren't we?
100
00:03:54,930 --> 00:03:58,803
- Well, yes, but I had no idea
Ricky wanted to play with me.
101
00:03:58,934 --> 00:04:00,718
Well, of course he is my son.
102
00:04:00,849 --> 00:04:04,113
- Yes, he and I have
already confirmed that.
103
00:04:04,244 --> 00:04:05,854
Well, I know he's
counting on it.
104
00:04:05,984 --> 00:04:07,638
He's got a new paddle and all.
105
00:04:07,769 --> 00:04:09,423
- Oh, gee.
106
00:04:09,553 --> 00:04:12,164
And David just asked me to play
with him just a minute ago.
107
00:04:12,295 --> 00:04:13,601
- Oh.
108
00:04:13,731 --> 00:04:15,255
Well, maybe David could
play one game with you,
109
00:04:15,385 --> 00:04:16,604
and then Ricky could play one.
110
00:04:16,734 --> 00:04:18,258
- No, no, you can't do that.
111
00:04:18,388 --> 00:04:20,260
Whoever is your partner at
the start of the tournament
112
00:04:20,390 --> 00:04:21,913
is your partner throughout.
113
00:04:22,044 --> 00:04:23,828
- Well, maybe if David knew
that Ricky wanted to play,
114
00:04:23,959 --> 00:04:25,917
he'd let him.
Did he seem anxious about it?
115
00:04:26,048 --> 00:04:28,485
- Oh, yeah, I'm afraid he did.
116
00:04:28,616 --> 00:04:30,792
Very anxious.
117
00:04:30,922 --> 00:04:33,273
Well, I think I'll go
out and polish the car
118
00:04:33,403 --> 00:04:34,970
and think this over.
119
00:04:35,100 --> 00:04:37,973
- You have to polish
the car to think?
120
00:04:38,103 --> 00:04:41,629
- Well, no, not necessarily,
but while I'm thinking,
121
00:04:41,759 --> 00:04:44,196
I can be getting my arm
in shape at the same time.
122
00:04:59,647 --> 00:05:00,517
- Hi, Oz.
123
00:05:00,648 --> 00:05:02,389
- Oh, hiya, Thorny.
124
00:05:02,519 --> 00:05:04,042
- Hey, what's the trouble?
125
00:05:04,173 --> 00:05:06,784
- Oh, oh, nothing serious.
126
00:05:06,915 --> 00:05:08,177
Just doing a little
thinking here.
127
00:05:08,308 --> 00:05:09,439
- Yeah?
128
00:05:09,570 --> 00:05:10,484
What you thinking
about, or is that
129
00:05:10,614 --> 00:05:11,833
taking too much for granted?
130
00:05:11,963 --> 00:05:13,269
- No.
131
00:05:13,400 --> 00:05:15,489
I have a little bit
of a family problem.
132
00:05:15,619 --> 00:05:17,360
See, they're having a
table tennis tournament
133
00:05:17,491 --> 00:05:20,102
over at the Y, and it
seems that David and Ricky
134
00:05:20,232 --> 00:05:22,191
are both sort of counting
on me to play with them.
135
00:05:22,322 --> 00:05:24,411
It's a father-and-son
tournament.
136
00:05:24,541 --> 00:05:26,587
- Oh, I wouldn't worry
too much about it, Oz.
137
00:05:26,717 --> 00:05:28,066
As a matter of
fact, you don't have
138
00:05:28,197 --> 00:05:29,807
to worry about playing at all.
139
00:05:29,938 --> 00:05:31,243
- Well, what do you mean?
140
00:05:31,374 --> 00:05:32,897
- Well, I mean the
combination of Thornberry
141
00:05:33,028 --> 00:05:34,595
and Thornberry's going to
walk off with the first prize.
142
00:05:34,725 --> 00:05:36,771
- Oh, who says so?
143
00:05:36,901 --> 00:05:39,208
- Thornberry.
144
00:05:39,339 --> 00:05:41,776
- Well, we may have a
little to say about that.
145
00:05:41,906 --> 00:05:45,693
- Yes, you might, that is if you
change your name to Thornberry.
146
00:05:45,823 --> 00:05:47,259
Oz, I guess you
don't realize it,
147
00:05:47,390 --> 00:05:49,610
but I was practically
raised on a ping-pong table.
148
00:05:49,740 --> 00:05:51,351
- Oh, is that so?
- Oh, sure.
149
00:05:51,481 --> 00:05:53,570
I've been playing the game
practically all my life.
150
00:05:53,701 --> 00:05:55,180
In fact, my dad gave
me my first paddle
151
00:05:55,311 --> 00:05:58,009
when I was only two years old.
152
00:05:58,140 --> 00:05:59,837
- Sounds like he taught
you the hard way.
153
00:05:59,968 --> 00:06:02,840
- Well, Oz, wait till you see
my smashing forehand, that is,
154
00:06:02,971 --> 00:06:05,234
you'll be able to see it if
they take any slow-motion films
155
00:06:05,365 --> 00:06:06,757
of the tournament.
156
00:06:06,888 --> 00:06:08,716
- I tell you what I do
when somebody gives me one
157
00:06:08,846 --> 00:06:11,022
of those smashing forehands.
158
00:06:11,153 --> 00:06:15,200
I step back about two paces,
and I slice a little backhand.
159
00:06:15,331 --> 00:06:16,288
You'll go this way.
160
00:06:16,419 --> 00:06:17,855
The ball will go that way.
161
00:06:17,986 --> 00:06:19,640
You'll be lucky if you don't
fall down on the floor.
162
00:06:19,770 --> 00:06:21,555
- [chuckles] Oz, at
just about that time,
163
00:06:21,685 --> 00:06:23,731
I'll sneak in with a
smashing backhand like that.
164
00:06:23,861 --> 00:06:25,385
- Oh, yeah?
Right back at you!
165
00:06:25,515 --> 00:06:26,821
- Right back at you!
- Right back at you.
166
00:06:26,951 --> 00:06:27,909
- Right back at you
- Right back.
167
00:06:28,039 --> 00:06:28,866
- Right back, Oz.
168
00:06:28,997 --> 00:06:29,911
- Right back.
169
00:06:30,041 --> 00:06:31,216
[interposing voices]
170
00:06:31,347 --> 00:06:32,696
- Right back.
- Right back!
171
00:06:32,827 --> 00:06:33,697
- And a chop!
172
00:06:33,828 --> 00:06:35,220
- Uh, uh, uh.
173
00:06:35,351 --> 00:06:37,484
Chopped it right off the table.
174
00:06:37,614 --> 00:06:38,702
- Now, wait a second.
175
00:06:38,833 --> 00:06:39,877
That tipped the edge.
176
00:06:40,008 --> 00:06:41,531
I could hear it click.
177
00:06:41,662 --> 00:06:43,141
- Oh, Oz, how could you hear
it from clear over there?
178
00:06:43,272 --> 00:06:46,318
It missed the table a mile.
179
00:06:46,449 --> 00:06:48,320
- OK, have it your way.
180
00:06:48,451 --> 00:06:49,365
- Wait a minute.
181
00:06:49,496 --> 00:06:50,584
You're not quitting, are you?
182
00:06:50,714 --> 00:06:52,150
- Well, of course I'm quitting.
183
00:06:52,281 --> 00:06:54,936
If there's anything I can't
stand, it's a cheater.
184
00:06:55,066 --> 00:06:57,373
- Oz, don't take
it so seriously.
185
00:06:57,504 --> 00:06:59,027
We were just pretending.
186
00:06:59,157 --> 00:07:00,724
- If there's anything
I can't stand,
187
00:07:00,855 --> 00:07:02,160
it's a guy who
cheats at pretending
188
00:07:02,291 --> 00:07:03,423
to play table tennis.
189
00:07:14,477 --> 00:07:15,826
- Hi.
- Hi.
190
00:07:15,957 --> 00:07:17,567
- What was all that
shadow-boxing going on out
191
00:07:17,698 --> 00:07:19,177
in the yard?
192
00:07:19,308 --> 00:07:20,831
- Oh, that was Thorny
demonstrating his table tennis
193
00:07:20,962 --> 00:07:21,876
form.
194
00:07:22,006 --> 00:07:23,138
- What were you doing?
195
00:07:23,268 --> 00:07:26,097
- Uh, demonstrating mine.
196
00:07:26,228 --> 00:07:27,838
- Is Thorny going to
enter the tournament?
197
00:07:27,969 --> 00:07:28,883
- Is he going to enter it?
198
00:07:29,013 --> 00:07:30,711
Are you kidding?
199
00:07:30,841 --> 00:07:32,930
According to him, he and Will
are going to sew the thing up.
200
00:07:33,061 --> 00:07:35,150
I have never in my
life heard anybody
201
00:07:35,280 --> 00:07:36,978
brag the way that guy does.
202
00:07:37,108 --> 00:07:39,633
Also, according to him, he's
been playing table tennis
203
00:07:39,763 --> 00:07:41,461
since he was two years old.
204
00:07:41,591 --> 00:07:43,854
Claims his dad taught him.
205
00:07:43,985 --> 00:07:46,683
I don't think the game was
even invented in those days.
206
00:07:46,814 --> 00:07:49,077
- Well, I wouldn't let
him get me all steamed up.
207
00:07:49,207 --> 00:07:50,121
Have you decided
which one of the boys
208
00:07:50,252 --> 00:07:51,253
you're going to play with?
209
00:07:51,383 --> 00:07:52,646
- Oh, uh, no.
210
00:07:52,776 --> 00:07:54,169
I went out there
to think that over,
211
00:07:54,299 --> 00:07:55,779
but I wound up standing
there listening
212
00:07:55,910 --> 00:07:58,739
to Thorny boast about himself.
213
00:07:58,869 --> 00:08:01,655
It might be a good idea if we
don't play in the darn thing.
214
00:08:01,785 --> 00:08:03,961
- You mean instead of
losing to the Thornberrys?
215
00:08:04,092 --> 00:08:06,094
- What do you mean "losing
to the Thornberrys"?
216
00:08:06,224 --> 00:08:08,705
David and I will--
217
00:08:08,836 --> 00:08:11,273
Ricky and I-- well,
somebody and I
218
00:08:11,403 --> 00:08:12,622
will give them
plenty of trouble.
219
00:08:12,753 --> 00:08:13,841
I'll tell you that much.
220
00:08:13,971 --> 00:08:15,233
- I'll tell you
one thing, you're
221
00:08:15,364 --> 00:08:17,584
going to have them
plenty confused.
222
00:08:17,714 --> 00:08:19,368
- Hi, Mom.
- Hello, dear.
223
00:08:19,499 --> 00:08:21,457
- I brought the table over
from the Dunkle's, Pop.
224
00:08:21,588 --> 00:08:25,069
- Oh, uh, Dave, I wanted to
speak to you about that, son.
225
00:08:25,200 --> 00:08:26,331
- Oh, it wasn't too heavy, Pop.
226
00:08:26,462 --> 00:08:27,637
Georgie helped me.
227
00:08:27,768 --> 00:08:29,204
- Well, yeah, yeah,
well, that's fine.
228
00:08:29,334 --> 00:08:31,206
- You know, the more I
think of this, the more I'm
229
00:08:31,336 --> 00:08:32,729
convinced that we're going
to win this tournament,
230
00:08:32,860 --> 00:08:34,514
hands down.
231
00:08:34,644 --> 00:08:37,517
- Oh, uh, well, that's what I
wanted to speak to you about,
232
00:08:37,647 --> 00:08:38,518
Dave.
233
00:08:38,648 --> 00:08:39,562
- Hi-oh, everybody.
234
00:08:39,693 --> 00:08:41,129
Anyone for table tennis?
235
00:08:41,259 --> 00:08:43,218
- What the heck are
you all dressed up for?
236
00:08:43,348 --> 00:08:44,741
- There's a tournament
down at the Y,
237
00:08:44,872 --> 00:08:46,264
and Pop and I are
going to play in it.
238
00:08:46,395 --> 00:08:47,875
How about it, Pop?
239
00:08:48,005 --> 00:08:50,181
- Well, uh, Rick, I wanted
to talk to you about that.
240
00:08:50,312 --> 00:08:51,443
- Pop can't play with you.
241
00:08:51,574 --> 00:08:52,967
He's playing with me.
Aren't you, Pop?
242
00:08:53,097 --> 00:08:55,404
- Well, uh, I wanted to talk
to you about that, Dave.
243
00:08:55,535 --> 00:08:56,710
- Pop's playing with me.
244
00:08:56,840 --> 00:08:58,407
Heck, I got a new
paddle and everything.
245
00:08:58,538 --> 00:08:59,756
- What difference
does that make?
246
00:08:59,887 --> 00:09:01,236
I asked him first.
247
00:09:01,366 --> 00:09:03,281
Besides, it's the
father-and-sons tournament,
248
00:09:03,412 --> 00:09:04,500
and I'm his son.
249
00:09:04,631 --> 00:09:08,112
- What do I look
like, his daughter?
250
00:09:08,243 --> 00:09:09,244
- That's a possibility.
251
00:09:09,374 --> 00:09:11,115
-
252
00:09:11,246 --> 00:09:12,813
- Who are you going
to play with, Pop?
253
00:09:12,943 --> 00:09:16,251
- Well, uh, that's what I
wanted to discuss with you guys.
254
00:09:16,381 --> 00:09:19,820
Now, we know there's this table
tennis tournament at the Y.
255
00:09:19,950 --> 00:09:21,343
We have that established.
256
00:09:21,473 --> 00:09:24,694
Now, we know it's a
fathers-and-sons tournament
257
00:09:24,825 --> 00:09:27,001
for fathers to play
with their sons.
258
00:09:27,131 --> 00:09:31,788
And we know that you boys,
each of you is a son of mine.
259
00:09:31,919 --> 00:09:35,487
So, obviously, I'm eligible
to play with each of you boys,
260
00:09:35,618 --> 00:09:39,143
but not with both of
you, unfortunately.
261
00:09:39,274 --> 00:09:46,150
So, uh, that's our predicament.
262
00:09:46,281 --> 00:09:47,456
- I have a suggestion to make.
263
00:09:47,587 --> 00:09:48,675
Why don't you flip a coin?
264
00:09:48,805 --> 00:09:49,980
- Yeah!
265
00:09:50,111 --> 00:09:51,286
Hey, I think that's
a wonderful idea.
266
00:09:51,416 --> 00:09:52,504
Is that OK with you guys?
- Sure.
267
00:09:52,635 --> 00:09:53,505
- Sure, Pop.
268
00:09:53,636 --> 00:09:55,812
- Fine.
269
00:09:55,943 --> 00:09:58,249
Uh, I don't think
I have any money.
270
00:09:58,380 --> 00:09:59,555
Do you have any money
with you, Harriet?
271
00:09:59,686 --> 00:10:00,817
- Nope.
272
00:10:00,948 --> 00:10:01,949
I got lots of
pockets, but no money.
273
00:10:02,079 --> 00:10:02,950
- Uh, Dave?
274
00:10:03,080 --> 00:10:04,299
- I don't have a cent, Pop.
275
00:10:04,429 --> 00:10:05,430
- Wait a minute, Pop.
276
00:10:13,047 --> 00:10:14,091
- OK, who wants to call it?
277
00:10:14,222 --> 00:10:15,745
- I'll call it.
- I'll call it.
278
00:10:15,876 --> 00:10:17,442
- I'll call it!
- I'll call it!
279
00:10:17,573 --> 00:10:18,400
I'm the oldest.
280
00:10:18,530 --> 00:10:19,531
- I'm dressed for it!
281
00:10:19,662 --> 00:10:20,532
- No, no, no.
282
00:10:20,663 --> 00:10:22,012
Okay, boys.
283
00:10:22,143 --> 00:10:25,059
I'll call it.
284
00:10:25,189 --> 00:10:26,234
Heads.
285
00:10:26,364 --> 00:10:28,410
I play.
286
00:10:28,540 --> 00:10:30,194
Oh, oh!
287
00:10:30,325 --> 00:10:31,892
I'm already playing.
288
00:10:32,022 --> 00:10:35,591
Uh, well, OK, I'll toss
it and let you call, Rick.
289
00:10:35,722 --> 00:10:37,419
- Heads.
290
00:10:37,549 --> 00:10:38,420
- I'm sorry.
291
00:10:38,550 --> 00:10:40,552
It's tails.
292
00:10:40,683 --> 00:10:42,293
Well, Dave, it looks
like you and I are
293
00:10:42,424 --> 00:10:44,469
the team of Nelson and Nelson.
294
00:10:44,600 --> 00:10:45,514
Sorry, little man.
295
00:10:45,645 --> 00:10:46,950
Better luck next time.
296
00:10:47,081 --> 00:10:48,038
- Hey, wait a minute, Pop.
297
00:10:48,169 --> 00:10:49,213
That's no fair.
298
00:10:49,344 --> 00:10:50,388
- What do you mean
it's not fair?
299
00:10:50,519 --> 00:10:51,955
- Ricky, of course it's fair.
300
00:10:52,086 --> 00:10:53,478
Now, look, you have to learn
how to be a good loser.
301
00:10:53,609 --> 00:10:55,480
Dad tossed the coin, you
called it and you lost.
302
00:10:55,611 --> 00:10:57,613
Now David's going to play
with him in the tournament.
303
00:10:57,744 --> 00:10:58,832
- Sure, that's fair.
304
00:10:58,962 --> 00:11:00,224
- Heck, I'm not
talking about that.
305
00:11:00,355 --> 00:11:01,748
I just want my quarter back.
306
00:11:24,988 --> 00:11:25,902
Hi, Dave.
307
00:11:26,033 --> 00:11:26,990
- Hi.
308
00:11:28,862 --> 00:11:29,776
Hey, what are you doing?
309
00:11:29,906 --> 00:11:31,386
- Oh, nothing.
310
00:11:31,516 --> 00:11:32,779
How do you feel?
311
00:11:32,909 --> 00:11:34,215
- I feel fine.
312
00:11:34,345 --> 00:11:35,782
- Oh.
313
00:11:35,912 --> 00:11:37,827
- Well, you don't have
to sound so disappointed.
314
00:11:37,958 --> 00:11:39,176
- I'm not disappointed.
315
00:11:39,307 --> 00:11:41,265
I'm just asking
you how you feel.
316
00:11:41,396 --> 00:11:44,051
After all, a brother should
be brotherly, shouldn't he?
317
00:11:44,181 --> 00:11:47,010
- I suppose so.
318
00:11:47,141 --> 00:11:48,664
- You sure you feel OK?
319
00:11:48,795 --> 00:11:50,274
I wouldn't want you to miss
that ping-pong tournament
320
00:11:50,405 --> 00:11:51,493
tomorrow night.
321
00:11:51,623 --> 00:11:52,494
- Oh, don't worry.
322
00:11:52,624 --> 00:11:53,974
I won't.
323
00:11:54,104 --> 00:11:55,627
- Of course, if you
should happen to miss it,
324
00:11:55,758 --> 00:11:59,022
I'd be very happy
to take your place.
325
00:11:59,153 --> 00:12:00,067
- Oh, thanks a lot.
326
00:12:00,197 --> 00:12:01,503
That's very considerate of you.
327
00:12:01,633 --> 00:12:03,331
- You think we ought to
take your temperature?
328
00:12:03,461 --> 00:12:05,202
You look like you have a fever.
329
00:12:05,333 --> 00:12:06,464
- I feel fine.
330
00:12:06,595 --> 00:12:08,075
- Well, I don't know.
331
00:12:08,205 --> 00:12:10,817
There's an awful lot of mumps
going around these days.
332
00:12:10,947 --> 00:12:13,036
- Look, Ricky, you can play
with Pop in the tournament
333
00:12:13,167 --> 00:12:14,559
next year.
- Next year?
334
00:12:14,690 --> 00:12:16,213
That's a long time to wait.
335
00:12:16,344 --> 00:12:17,649
It's months from now.
336
00:12:17,780 --> 00:12:19,216
- Well, we tossed
a coin, and I won.
337
00:12:19,347 --> 00:12:21,131
It was all fair and square.
338
00:12:21,262 --> 00:12:22,785
- I was talking
to Georgie Dunkle,
339
00:12:22,916 --> 00:12:24,831
and he says there's a high
school dance tomorrow night.
340
00:12:24,961 --> 00:12:26,006
- So what?
341
00:12:26,136 --> 00:12:28,312
- How come you aren't going?
342
00:12:28,443 --> 00:12:31,272
- Because I'm playing in the
ping-pong tournament with Pop.
343
00:12:31,402 --> 00:12:33,622
- The dance sure sounds
like a lot of fun to me.
344
00:12:33,753 --> 00:12:35,058
- Then why don't you go to it?
345
00:12:35,189 --> 00:12:38,453
- Why don't you, and we
both have a good time?
346
00:12:38,583 --> 00:12:40,498
- In the first place,
I don't have a date.
347
00:12:40,629 --> 00:12:42,457
- Heck, Nancy Baker would
love to go with you.
348
00:12:42,587 --> 00:12:43,937
- How do you know?
349
00:12:44,067 --> 00:12:47,375
- I called her a little
while ago and asked her.
350
00:12:47,505 --> 00:12:49,594
- You mean you made a date
with Nancy Baker for me?
351
00:12:49,725 --> 00:12:50,944
- Well, don't get
excited, David.
352
00:12:51,074 --> 00:12:52,772
I didn't exactly make a date.
353
00:12:52,902 --> 00:12:55,731
I just called and kind of hinted
that you might be available.
354
00:12:55,862 --> 00:12:56,950
- Well, I couldn't go anyway.
355
00:12:57,080 --> 00:12:58,429
I don't have any money.
356
00:12:58,560 --> 00:13:00,388
- I might be able to
take care of that, too.
357
00:13:00,518 --> 00:13:01,693
How much do you need?
358
00:13:01,824 --> 00:13:03,304
- Oh, about $4.
359
00:13:03,434 --> 00:13:05,567
- David, my boy, your
worries are over.
360
00:13:05,697 --> 00:13:07,525
I just happen to
have $4 available
361
00:13:07,656 --> 00:13:09,266
and I'd be happy
to lend it to you.
362
00:13:09,397 --> 00:13:11,703
- Well, that's very nice of
you, but I happen to be playing
363
00:13:11,834 --> 00:13:13,227
ping-pong with Pop
tomorrow night.
364
00:13:13,357 --> 00:13:14,881
- How can you?
365
00:13:15,011 --> 00:13:17,927
You told Nancy Baker you
were taking her to the dance.
366
00:13:18,058 --> 00:13:20,190
- I didn't tell
Nancy Baker anything.
367
00:13:20,321 --> 00:13:22,366
You're a regular little
Mr. Fix-It, aren't you?
368
00:13:22,497 --> 00:13:24,847
- I'm just trying to work it
out so we both have a good time
369
00:13:24,978 --> 00:13:26,370
tomorrow night.
370
00:13:26,501 --> 00:13:28,285
- You really want to play
in the tournament, huh?
371
00:13:28,416 --> 00:13:29,983
- I sure do, boy.
372
00:13:30,113 --> 00:13:32,376
I just made you a
firm offer of $4.
373
00:13:32,507 --> 00:13:35,292
- In other words, you'd be
willing to buy my partnership.
374
00:13:35,423 --> 00:13:36,380
- I sure would.
375
00:13:36,511 --> 00:13:38,382
Is it a deal?
376
00:13:38,513 --> 00:13:40,950
- Let me think this
over for a minute.
377
00:13:41,081 --> 00:13:43,257
I suppose the dance
would be fun, especially
378
00:13:43,387 --> 00:13:44,954
if I went with Nancy.
379
00:13:45,085 --> 00:13:48,740
- I'll give you the $4 and
I'll shine your shoes for you.
380
00:13:48,871 --> 00:13:50,133
- How could I
explain this to Pop?
381
00:13:50,264 --> 00:13:51,569
- Heck, he won't care.
382
00:13:51,700 --> 00:13:53,267
Don't forget, I'm a darn
good ping-pong player,
383
00:13:53,397 --> 00:13:55,008
if I do say so myself.
384
00:13:55,138 --> 00:13:57,793
- Yeah, but I don't want
him to get the wrong idea.
385
00:13:57,924 --> 00:13:59,795
Parents are very sensitive
people, you know.
386
00:13:59,926 --> 00:14:01,231
- Oh, they are, huh?
- Well, sure.
387
00:14:01,362 --> 00:14:03,016
You've got to be tactful.
388
00:14:03,146 --> 00:14:06,410
Any sudden emotional disturbance
may have serious complications.
389
00:14:06,541 --> 00:14:08,717
Their sense of security
can become shaken.
390
00:14:08,848 --> 00:14:10,893
They might develop certain
inner frustrations,
391
00:14:11,024 --> 00:14:13,635
which in turn could cause them
to become neurotic, or at least
392
00:14:13,765 --> 00:14:15,680
cause a definite
personality change.
393
00:14:15,811 --> 00:14:17,639
You see, you've got to
be more than just a son.
394
00:14:17,769 --> 00:14:19,336
You've got to be a psychologist.
395
00:14:19,467 --> 00:14:23,036
- You've got to know a
lot of big words, too.
396
00:14:23,166 --> 00:14:24,037
- How about it?
397
00:14:24,167 --> 00:14:25,473
Is the partnership for sale?
398
00:14:28,258 --> 00:14:32,959
- I can't resist that eager
little face peering up at me.
399
00:14:33,089 --> 00:14:34,308
OK, it's a deal.
400
00:14:34,438 --> 00:14:35,483
- What's a deal, Dave?
401
00:14:35,613 --> 00:14:37,267
- Oh, hi, Pop.
402
00:14:37,398 --> 00:14:38,747
Ricky and I were just making
a little business transaction.
403
00:14:38,878 --> 00:14:40,227
I hope you don't
get the wrong idea.
404
00:14:40,357 --> 00:14:41,619
- Uh, about what?
405
00:14:41,750 --> 00:14:43,012
- Well, Ricky's going to
be your partner tomorrow
406
00:14:43,143 --> 00:14:44,100
night instead of me.
407
00:14:44,231 --> 00:14:45,362
- Oh.
408
00:14:45,493 --> 00:14:47,060
- You see, there's
a dance at school,
409
00:14:47,190 --> 00:14:48,713
and since Ricky's dying to
play in the tournament anyway,
410
00:14:48,844 --> 00:14:51,194
I figured I'd go to the dance
and let him take my place.
411
00:14:51,325 --> 00:14:53,762
- For a certain
monetary remuneration.
412
00:14:53,893 --> 00:14:57,592
I know a few crazy words myself.
413
00:14:57,722 --> 00:15:00,073
- It's not that I don't want
to play in the tournament, Pop.
414
00:15:00,203 --> 00:15:01,074
- Oh, no.
415
00:15:01,204 --> 00:15:02,423
I understand, Dave.
416
00:15:02,553 --> 00:15:04,729
I think that's very
considerate of you.
417
00:15:04,860 --> 00:15:06,296
Who are you going
to the dance with?
418
00:15:06,427 --> 00:15:09,560
- Nancy Baker, I'm told.
419
00:15:09,691 --> 00:15:11,388
- So are you two going alone?
420
00:15:11,519 --> 00:15:13,173
I thought you and Will
Thornberry usually
421
00:15:13,303 --> 00:15:15,044
doubled at these dances.
422
00:15:15,175 --> 00:15:17,307
- I'm afraid Will won't be
going any place for a while.
423
00:15:17,438 --> 00:15:19,570
He's three months
overdrawn on his allowance.
424
00:15:19,701 --> 00:15:21,877
Besides, I guess he'd be
playing in the tournament.
425
00:15:22,008 --> 00:15:23,226
- Oh.
426
00:15:23,357 --> 00:15:25,228
Well, which do you
think he'd rather do?
427
00:15:25,359 --> 00:15:26,664
- Gee, I don't know.
428
00:15:26,795 --> 00:15:28,362
He just started going
steady with some girl.
429
00:15:28,492 --> 00:15:30,930
I suppose she won't be too
happy about missing the dance.
430
00:15:31,060 --> 00:15:32,714
- Oh.
431
00:15:32,844 --> 00:15:35,499
Well, gee, it seems a shame to
let a little thing like money
432
00:15:35,630 --> 00:15:37,588
interfere with romance.
433
00:15:37,719 --> 00:15:38,981
How much do you
think you'd need?
434
00:15:39,112 --> 00:15:41,592
- About $4.00.
435
00:15:41,723 --> 00:15:44,813
- Well, I'm sort of a
romantic guy at heart.
436
00:15:44,944 --> 00:15:48,338
I think I can see my way
clear to lend Will the money.
437
00:15:48,469 --> 00:15:51,863
It's for a worthy cause.
438
00:15:51,994 --> 00:15:53,561
- Gosh, that'd be swell, Pop.
439
00:15:53,691 --> 00:15:55,128
But what about Mr. Thornberry?
440
00:15:55,258 --> 00:15:57,565
- Oh, knowing
Thorny the way I do,
441
00:15:57,695 --> 00:16:02,396
I feel sure he'd do the same
thing if he were in my place.
442
00:16:02,526 --> 00:16:05,312
See, he and I think the same
way about these matters.
443
00:16:05,442 --> 00:16:08,315
Here, you give Will the money
with my compliments, Dave.
444
00:16:08,445 --> 00:16:10,447
- Gee, thanks a lot, Pop.
I know he'll appreciate it.
445
00:16:10,578 --> 00:16:11,666
I'll go tell him right now.
446
00:16:14,625 --> 00:16:17,411
- You know, Pop, you're
a very generous man.
447
00:16:17,541 --> 00:16:20,501
- Well, I always try to do a
good turn now and then, Rick.
448
00:16:20,631 --> 00:16:22,416
- You still feel
in a generous mood?
449
00:16:22,546 --> 00:16:23,721
- Generous mood?
450
00:16:23,852 --> 00:16:25,332
Why do you ask that, son?
451
00:16:25,462 --> 00:16:27,943
- I was just wondering if
you could lend me $4, too.
452
00:16:38,432 --> 00:16:39,520
- Well, hiya, Thorny.
453
00:16:39,650 --> 00:16:41,261
- Oh, hi, Oz.
454
00:16:41,391 --> 00:16:43,393
Say, I hear you and Ricky
have really been sharpening up
455
00:16:43,524 --> 00:16:45,134
for the tournament.
456
00:16:45,265 --> 00:16:47,093
- Yeah, it looks like Nelson
and Nelson's the team to beat.
457
00:16:47,223 --> 00:16:48,572
- Well, Thornberry
and Thornberry's
458
00:16:48,703 --> 00:16:50,226
the team that can do it.
459
00:16:50,357 --> 00:16:53,099
- Uh, Thorny, you
talk pretty big,
460
00:16:53,229 --> 00:16:55,492
but, frankly, I'll be
surprised if you guys even
461
00:16:55,623 --> 00:16:57,929
show up for the tournament.
462
00:16:58,060 --> 00:16:58,930
- Don't worry, Oz.
463
00:16:59,061 --> 00:17:00,367
We'll be there.
464
00:17:00,497 --> 00:17:01,977
In fact, I'm chairman
of the trophy committee.
465
00:17:02,108 --> 00:17:03,065
- Oh.
466
00:17:03,196 --> 00:17:06,329
Well, pick out a
good one for me.
467
00:17:06,460 --> 00:17:08,201
- Oz, I admire your
confidence, but I really
468
00:17:08,331 --> 00:17:10,333
think it'd be best if you
stayed at home tomorrow night.
469
00:17:10,464 --> 00:17:12,031
I know what a sore
loser you are,
470
00:17:12,161 --> 00:17:14,816
and there's no sense of ruining
our beautiful friendship.
471
00:17:14,946 --> 00:17:16,644
- Say, you sound like
you honestly believe
472
00:17:16,774 --> 00:17:18,602
you've got a chance of winning.
473
00:17:18,733 --> 00:17:20,387
- Oz, we're a cinch.
474
00:17:20,517 --> 00:17:23,781
It's my devastating serve
that'll do the trick.
475
00:17:23,912 --> 00:17:25,870
I really smash that ball, boy.
476
00:17:26,001 --> 00:17:27,350
It's a tough one to handle, too.
477
00:17:27,481 --> 00:17:30,875
- Well, I've got a pretty
powerful serve myself.
478
00:17:31,006 --> 00:17:32,616
- Yes, I've seen it, Oz.
479
00:17:32,747 --> 00:17:34,836
You've got a pretty
nice little serve there,
480
00:17:34,966 --> 00:17:37,665
but mine goes over the net.
481
00:17:37,795 --> 00:17:38,883
Don't worry, Oz.
482
00:17:39,014 --> 00:17:40,015
I'll let you win
a couple of points
483
00:17:40,146 --> 00:17:41,234
so you won't look too bad.
484
00:17:41,364 --> 00:17:44,019
- Uh, we'll see.
485
00:17:44,150 --> 00:17:47,022
Uh, by the way,
how's your boy Will?
486
00:17:47,153 --> 00:17:48,023
- Will?
487
00:17:48,154 --> 00:17:49,416
Well, he's fine.
488
00:17:49,546 --> 00:17:51,113
- Oh, that's nice.
489
00:17:51,244 --> 00:17:52,114
Glad to hear.
490
00:17:52,245 --> 00:17:53,898
Have you seen him recently?
491
00:17:54,029 --> 00:17:55,552
- Yeah, I see him now and then.
492
00:17:55,683 --> 00:17:57,989
He lives in our house, you know.
493
00:17:58,120 --> 00:18:00,427
Why the sudden interest in Will?
494
00:18:00,557 --> 00:18:03,125
- Oh, no special reason.
495
00:18:03,256 --> 00:18:05,910
Just inquiring about the family.
496
00:18:06,041 --> 00:18:07,477
- Well, they're all fine, Oz.
497
00:18:07,608 --> 00:18:09,653
- Oh, good.
498
00:18:09,784 --> 00:18:11,090
Well, I'd better
go in and see if I
499
00:18:11,220 --> 00:18:12,395
can help Harriet with anything.
500
00:18:12,526 --> 00:18:15,224
I'll see you later, Thorny.
501
00:18:15,355 --> 00:18:17,444
- Fine, Oz.
502
00:18:17,574 --> 00:18:20,360
- I'll, uh, see you later.
503
00:18:20,490 --> 00:18:21,448
See you later.
504
00:18:34,287 --> 00:18:35,505
Oh, hi, boys.
- Hiya, Pop.
505
00:18:35,636 --> 00:18:37,246
- Hiya, Pop.
506
00:18:37,377 --> 00:18:39,205
- Uh, Dave, did you get a chance
to speak to Will Thornberry?
507
00:18:39,335 --> 00:18:40,641
- Yeah, I saw him just
a little while ago,
508
00:18:40,771 --> 00:18:42,208
and I gave him the money.
- Oh, good.
509
00:18:42,338 --> 00:18:43,339
- Boy, he sure was happy.
510
00:18:43,470 --> 00:18:45,080
- Oh, that's swell.
511
00:18:45,211 --> 00:18:46,821
Then he's definitely going to
the dance with you tomorrow
512
00:18:46,951 --> 00:18:48,083
night?
- Oh, sure.
513
00:18:48,214 --> 00:18:49,998
- Good.
- Who's going to what dance?
514
00:18:50,129 --> 00:18:53,001
- Oh, uh, Ricky's going to
play with me in the tournament,
515
00:18:53,132 --> 00:18:55,482
and David's going to go to the
school dance tomorrow night.
516
00:18:55,612 --> 00:18:56,831
- Yeah, Will and I are doubling.
517
00:18:56,961 --> 00:18:58,659
Pop lent him the
money so he could go.
518
00:18:58,789 --> 00:19:00,095
- Oh, really?
519
00:19:00,226 --> 00:19:01,575
Well, that was very
generous of you, dear.
520
00:19:01,705 --> 00:19:04,317
- Oh, I'm a very
generous fellow.
521
00:19:04,447 --> 00:19:06,145
Will was kind of
disappointed that he
522
00:19:06,275 --> 00:19:08,190
didn't have enough money
to go, and, you know,
523
00:19:08,321 --> 00:19:10,192
we like to have our
neighbors happy.
524
00:19:10,323 --> 00:19:12,803
- Yes, or we're liable to have
a very unhappy neighbor pounding
525
00:19:12,934 --> 00:19:15,458
at the door at any minute.
526
00:19:15,589 --> 00:19:17,156
- You can say that, Harriet.
527
00:19:17,286 --> 00:19:18,548
There's an old
familiar quotation
528
00:19:18,679 --> 00:19:20,115
that fits this occasion.
529
00:19:20,246 --> 00:19:22,291
"All's fair in love
and ping-pong."
530
00:19:28,079 --> 00:19:29,603
Well, we're off the
tournament, Harriet.
531
00:19:29,733 --> 00:19:31,257
Wish us luck.
- Oh, good luck, dear.
532
00:19:31,387 --> 00:19:33,041
- Thank you.
533
00:19:33,172 --> 00:19:35,043
- May the better team
emerge triumphant.
534
00:19:35,174 --> 00:19:36,218
That's us, Mom.
535
00:19:36,349 --> 00:19:37,219
- Good luck, Pop.
536
00:19:37,350 --> 00:19:38,394
- Oh, thanks, Dave.
537
00:19:38,525 --> 00:19:39,917
And have a nice
time at the dance.
538
00:19:40,048 --> 00:19:42,268
Uh, Will Thornberry is
definitely going with you,
539
00:19:42,398 --> 00:19:43,704
isn't he?
540
00:19:43,834 --> 00:19:46,141
- He'd better, or I'm
stuck with two girls.
541
00:19:46,272 --> 00:19:47,142
Goodnight, Mom.
542
00:19:47,273 --> 00:19:48,143
- Good night, dear.
543
00:19:48,274 --> 00:19:49,144
Have a good time.
544
00:19:49,275 --> 00:19:50,145
- Goodnight, Pop.
545
00:19:50,276 --> 00:19:51,755
- Goodnight, Dave.
546
00:19:51,886 --> 00:19:54,802
Oh, Harriet, maybe you'd
better make a little more room
547
00:19:54,932 --> 00:19:56,282
on this mantle.
548
00:19:56,412 --> 00:19:57,805
I have a hunch Ricky and
I are going to come home
549
00:19:57,935 --> 00:19:59,328
with two huge trophies.
550
00:19:59,459 --> 00:20:01,069
- Well, I hope so.
Good luck, dear.
551
00:20:01,200 --> 00:20:02,201
- Oh, thanks a lot.
552
00:20:06,901 --> 00:20:07,771
Come on, partner.
553
00:20:07,902 --> 00:20:10,252
You'll over-train.
554
00:20:10,383 --> 00:20:12,863
[music playing]
555
00:21:37,687 --> 00:21:38,558
Well, here we are.
556
00:21:38,688 --> 00:21:39,733
- Oh, hi!
557
00:21:39,863 --> 00:21:41,474
You're back sooner
than I expected.
558
00:21:41,604 --> 00:21:43,258
- Well, we wanted to hurry home
and tell you the good news.
559
00:21:43,389 --> 00:21:44,346
- We won, Mom!
560
00:21:44,477 --> 00:21:45,913
- Oh, that's wonderful.
561
00:21:46,043 --> 00:21:47,262
- Oh, gee.
562
00:21:47,393 --> 00:21:49,003
Yeah, the last match
was pretty tough,
563
00:21:49,133 --> 00:21:50,526
but the team of
Nelson and Nelson
564
00:21:50,657 --> 00:21:52,049
managed to emerge victorious.
565
00:21:52,180 --> 00:21:54,008
- Well, congratulations,
Nelson and Nelson.
566
00:21:54,138 --> 00:21:55,662
- Oh, thanks a lot.
567
00:21:55,792 --> 00:21:56,750
- Where are they?
568
00:21:56,880 --> 00:21:57,751
- Where are what?
569
00:21:57,881 --> 00:21:58,795
- The trophies.
570
00:21:58,926 --> 00:22:00,188
I cleared the mantle for you.
571
00:22:00,319 --> 00:22:01,885
- Oh, oh, oh, oh!
572
00:22:02,016 --> 00:22:06,020
We got very nice trophies,
one for Ricky and one for me.
573
00:22:06,150 --> 00:22:10,024
We, uh-- oh, oh.
574
00:22:10,154 --> 00:22:11,155
Here we are.
575
00:22:14,768 --> 00:22:15,769
There.
576
00:22:18,511 --> 00:22:20,164
- Well, it's lovely.
577
00:22:20,295 --> 00:22:24,473
- Yeah, I think it's very nice,
very fitting to the occasion.
578
00:22:24,604 --> 00:22:27,476
It's nice and dainty.
579
00:22:27,607 --> 00:22:30,349
I mean, I think sometimes
a trophy can be too huge,
580
00:22:30,479 --> 00:22:32,742
and then it looks
vulgar and bizarre.
581
00:22:32,873 --> 00:22:34,831
- Oh, well, this is
a very nice size.
582
00:22:34,962 --> 00:22:36,137
- A nice size, yes.
583
00:22:40,489 --> 00:22:43,144
- Gee, it looks pretty nice on
the mantel, doesn't it, Pop?
584
00:22:43,274 --> 00:22:44,624
- Oh, oh, yes.
585
00:22:44,754 --> 00:22:47,540
Yeah, that looks
very nice there.
586
00:22:47,670 --> 00:22:49,150
Say, you know, I
think your trophy
587
00:22:49,280 --> 00:22:52,414
is a little larger than mine.
588
00:22:52,545 --> 00:22:55,939
They make a nice pair, though.
589
00:22:56,070 --> 00:22:58,159
Uh, Harriet, you know,
this might come in handy
590
00:22:58,289 --> 00:23:00,074
as a jigger.
591
00:23:00,204 --> 00:23:02,163
- The committee probably
didn't have too much money
592
00:23:02,293 --> 00:23:03,512
to spend on trophies.
593
00:23:03,643 --> 00:23:06,036
- Oh, well, that's possible.
594
00:23:06,167 --> 00:23:07,951
- By the way, who did
you play in the finals?
595
00:23:08,082 --> 00:23:09,213
- We played the Thornberrys.
596
00:23:09,344 --> 00:23:11,128
And--
- The Thornberrys?
597
00:23:11,259 --> 00:23:12,695
- Yeah, now this is
the most amazing--
598
00:23:12,826 --> 00:23:14,088
[door opening]
599
00:23:14,218 --> 00:23:15,524
Oh, here comes one of
the runner-ups now.
600
00:23:15,655 --> 00:23:16,525
- Hi, everybody.
601
00:23:16,656 --> 00:23:17,961
- Hi, Thorny.
602
00:23:18,092 --> 00:23:19,354
- What the heck is that?
- Well, it's my trophy.
603
00:23:19,485 --> 00:23:21,138
I thought I'd stop by
and show it to you.
604
00:23:21,269 --> 00:23:22,226
- Your trophy?
605
00:23:22,357 --> 00:23:23,663
- Sure, Oz.
606
00:23:23,793 --> 00:23:25,447
The runner-up team gets
a trophy too, you know.
607
00:23:25,578 --> 00:23:27,014
- Well, now just a second.
608
00:23:27,144 --> 00:23:29,364
How come the runner-up gets
a big trophy like that,
609
00:23:29,495 --> 00:23:30,365
and I've got--
610
00:23:30,496 --> 00:23:31,888
I mean, what is this?
611
00:23:32,019 --> 00:23:33,673
- Well, why not?
It's only fair.
612
00:23:33,803 --> 00:23:35,631
You get all the glory
and the wonderful feeling
613
00:23:35,762 --> 00:23:37,416
that comes with victory.
614
00:23:37,546 --> 00:23:39,679
The runner-up team gets nothing,
so we, on the trophy committee,
615
00:23:39,809 --> 00:23:42,638
decided this would make
a nice consolation prize.
616
00:23:42,769 --> 00:23:44,335
- Something tells
me this wouldn't
617
00:23:44,466 --> 00:23:46,076
have happened if you hadn't
been chairman of the trophy
618
00:23:46,207 --> 00:23:47,251
committee!
- Now, wait a minute, fellas.
619
00:23:47,382 --> 00:23:48,731
Let me get this straight.
620
00:23:48,862 --> 00:23:50,211
Thorny, did Will play with you?
621
00:23:50,341 --> 00:23:51,255
- No.
622
00:23:51,386 --> 00:23:52,692
He went to the dance with David.
623
00:23:52,822 --> 00:23:54,694
- Well, then how could
you be eligible to play?
624
00:23:54,824 --> 00:23:56,173
This was a father-and-son
tournament.
625
00:23:56,304 --> 00:23:57,174
- Holy smokes.
626
00:23:57,305 --> 00:23:58,393
I almost forgot.
627
00:23:58,524 --> 00:23:59,829
Come on in, partner.
628
00:23:59,960 --> 00:24:03,354
Harriet, I don't think
you've ever met my dad.
629
00:24:03,485 --> 00:24:04,791
- Oh, glad to know you, Harriet.
630
00:24:21,068 --> 00:24:22,156
- Hey, Oz.
631
00:24:22,286 --> 00:24:23,723
Have you seen this
morning's paper?
632
00:24:23,853 --> 00:24:25,507
There's a big write-up about
last night's tournament.
633
00:24:25,638 --> 00:24:26,900
- Oh.
- Picture and everything.
634
00:24:27,030 --> 00:24:28,075
- No kidding.
635
00:24:28,205 --> 00:24:30,686
I didn't know they
took my picture.
636
00:24:30,817 --> 00:24:31,905
Wait a minute.
637
00:24:32,035 --> 00:24:34,081
That's a shot of
you and your father.
638
00:24:34,211 --> 00:24:36,083
- Well, look what it
says under the picture.
639
00:24:36,213 --> 00:24:38,781
"The valiant team of Thornberry
and Thornberry nosed out
640
00:24:38,912 --> 00:24:40,087
by a narrow margin in the--"
641
00:24:40,217 --> 00:24:41,349
- Nosed out by a narrow margin?
642
00:24:41,480 --> 00:24:43,133
We beat you 21-5!
643
00:24:43,264 --> 00:24:44,874
- Oh, well, that
isn't important.
644
00:24:45,005 --> 00:24:48,269
And they wrote a nice
article about dad and me.
645
00:24:48,399 --> 00:24:49,792
- [murmuring]
646
00:24:54,318 --> 00:24:56,451
Just how do you rate all this?
647
00:24:56,582 --> 00:24:57,800
- Oh, maybe I
forgot to tell you.
648
00:24:57,931 --> 00:25:02,065
I'm also chairman of
the publicity committee.
649
00:25:02,196 --> 00:25:04,590
- Thorny, that's the lowest,
most underhanded thing
650
00:25:04,720 --> 00:25:05,765
I've ever heard of.
651
00:25:05,895 --> 00:25:07,070
- Oh, Oz, please.
652
00:25:07,201 --> 00:25:08,550
As a friend of mine
used to say, all's
653
00:25:08,681 --> 00:25:09,812
fair in love and ping-pong.
654
00:25:09,943 --> 00:25:12,423
[ending theme]
655
00:25:33,749 --> 00:25:35,795
- Next week, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
656
00:25:35,925 --> 00:25:37,840
starring the entire
Nelson family--
657
00:25:37,971 --> 00:25:40,234
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky--
658
00:25:40,364 --> 00:25:44,107
will be brought to you by
Hotpoint Quality Appliances.
659
00:25:44,238 --> 00:25:49,025
Remember, Hotpoint changes
your viewpoint, automatically.
660
00:25:53,421 --> 00:25:55,336
The Ornithology
Society has requested
661
00:25:55,466 --> 00:25:57,947
us to announce that the
ping-pong exhibition by Ozzie
662
00:25:58,078 --> 00:26:00,733
and Thorny in the backyard
was strictly for the birds.
663
00:26:03,474 --> 00:26:05,476
Don't forget that a
completely different episode
664
00:26:05,607 --> 00:26:07,130
of "The Adventures
of Ozzie and Harriet"
665
00:26:07,261 --> 00:26:09,437
is heard every Friday
night on radio.
666
00:26:09,568 --> 00:26:12,135
Consult your newspaper for
time and radio station.
667
00:26:35,985 --> 00:26:37,900
- You answer the call
of humanity every day
668
00:26:38,031 --> 00:26:41,338
of the year when you
join your 1954 Red Cross
669
00:26:41,469 --> 00:26:43,950
campaign for members and funds.
670
00:26:44,080 --> 00:26:47,606
You are there when disaster
strikes, when blood is needed,
671
00:26:47,736 --> 00:26:49,869
when a serviceman needs help.
672
00:26:49,999 --> 00:26:51,348
So answer the call.
673
00:26:51,479 --> 00:26:53,786
Join and serve.
48810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.