All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S02E24 Old Fashioned Remedy 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-ZEW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,785 --> 00:00:04,439 [music playing] 2 00:00:04,569 --> 00:00:07,790 - [SINGING] Point, point, to Hotpoint, and the life of ease, 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,663 for Hotpoint makes the toughest job around the house a breeze. 4 00:00:11,794 --> 00:00:13,709 - Yes, Hotpoint means the best for you. 5 00:00:13,839 --> 00:00:15,798 Appliances and cabinets, too. 6 00:00:15,928 --> 00:00:18,018 - Electric kitchens through and through that work 7 00:00:18,148 --> 00:00:19,454 automatically for you. 8 00:00:19,584 --> 00:00:23,414 So point, point to Hotpoint for your laundry. 9 00:00:23,545 --> 00:00:26,852 Move Hotpoint in and it moves out all wash day drudgery. 10 00:00:26,983 --> 00:00:31,031 So point, point to Hotpoint, as the Nelsons do. 11 00:00:31,161 --> 00:00:32,945 You'll toss your cares up in the air 12 00:00:33,076 --> 00:00:34,947 when Hotpoint works for you. 13 00:00:35,078 --> 00:00:39,082 Let Hotpoint work for you. 14 00:00:39,213 --> 00:00:42,042 [upbeat music] 15 00:00:46,916 --> 00:00:49,788 - And now Hotpoint presents America's favorite family 16 00:00:49,919 --> 00:00:52,269 comedy, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 17 00:00:52,400 --> 00:00:53,923 starring the entire Nelson family. 18 00:00:57,231 --> 00:00:59,885 Here's Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 19 00:01:00,016 --> 00:01:03,411 And of course, his lovely wife Harriet, as Harriet Nelson. 20 00:01:03,541 --> 00:01:06,936 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,678 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 22 00:01:09,808 --> 00:01:11,332 played by Ricky Nelson. 23 00:01:11,462 --> 00:01:13,247 The Nelson's next door neighbor, Thorny, 24 00:01:13,377 --> 00:01:16,250 is played by Don DeFore. 25 00:01:16,380 --> 00:01:19,688 [upbeat music] 26 00:01:21,124 --> 00:01:22,169 - Hi, dear. 27 00:01:22,299 --> 00:01:23,561 - Oh, hi. 28 00:01:23,692 --> 00:01:25,172 - Did you think we weren't coming home? 29 00:01:25,302 --> 00:01:26,912 - Well, I was beginning to wonder. 30 00:01:27,043 --> 00:01:28,131 - You hungry? 31 00:01:28,262 --> 00:01:29,915 - A little bit. 32 00:01:30,046 --> 00:01:32,092 And tonight is the night I go bowling with Thorny, you know. 33 00:01:32,222 --> 00:01:33,397 - Yes, I know. 34 00:01:33,528 --> 00:01:35,182 You're really living it up, aren't you? 35 00:01:35,312 --> 00:01:37,749 Next week, you're going to the Elks dinner with Dr. Williams. 36 00:01:37,880 --> 00:01:39,403 - Oh, how'd you find that out? 37 00:01:39,534 --> 00:01:40,926 - That's where I was. 38 00:01:41,057 --> 00:01:43,407 I took Ricky over to his office to get him a shot. 39 00:01:43,538 --> 00:01:45,148 - Oh? 40 00:01:45,279 --> 00:01:48,020 Well, I thought Ricky just had a shot a little while ago. 41 00:01:48,151 --> 00:01:49,805 - Oh, this wasn't a booster shot. 42 00:01:49,935 --> 00:01:51,981 He didn't feel very good when he came home from school today, 43 00:01:52,112 --> 00:01:53,809 so I took him over to see Dr. Williams. 44 00:01:53,939 --> 00:01:55,593 - Oh, gee, that's a shame. 45 00:01:55,724 --> 00:01:57,421 What did he say? 46 00:01:57,552 --> 00:02:00,294 - Well, he thinks he might have picked up some sort of a virus. 47 00:02:00,424 --> 00:02:02,122 - Oh, gosh. 48 00:02:02,252 --> 00:02:04,776 What makes him so sure it's a virus? 49 00:02:04,907 --> 00:02:06,430 - Well, I don't know. 50 00:02:06,561 --> 00:02:08,171 But he's got a very nice office and two nurses and all 51 00:02:08,302 --> 00:02:09,651 the latest magazines to read, so I 52 00:02:09,781 --> 00:02:11,479 guess he knows what he's talking about. 53 00:02:11,609 --> 00:02:13,133 He gave David a shot, too. 54 00:02:13,263 --> 00:02:14,612 - What for? 55 00:02:14,743 --> 00:02:16,484 - Well, just in case Ricky does have something, 56 00:02:16,614 --> 00:02:18,529 we want to make sure David doesn't get it. 57 00:02:18,660 --> 00:02:20,444 And of course, if Ricky doesn't have anything, 58 00:02:20,575 --> 00:02:22,316 then we won't have to worry about David. 59 00:02:22,446 --> 00:02:24,056 - Well, I don't get that. 60 00:02:24,187 --> 00:02:26,407 - Well, dear, those new antibiotics are wonderful. 61 00:02:26,537 --> 00:02:27,756 - Yeah, they sure are, Pop. 62 00:02:27,886 --> 00:02:29,061 - Oh. 63 00:02:29,192 --> 00:02:30,541 Sit down, have a glass of milk, Dave. 64 00:02:30,672 --> 00:02:31,586 - Thanks. 65 00:02:31,716 --> 00:02:33,370 I think I'd rather stand. 66 00:02:33,501 --> 00:02:37,157 - Next time I get a shot, I'm going to get in the arm, boy. 67 00:02:37,287 --> 00:02:39,811 - Ah, those antibiotics are a lot of bunk anyway. 68 00:02:39,942 --> 00:02:41,291 - Oh, I wouldn't say that. 69 00:02:41,422 --> 00:02:43,380 Remember last month when I had that bad cold 70 00:02:43,511 --> 00:02:45,600 and Dr. Williams gave me a shot of argipenecitine. 71 00:02:45,730 --> 00:02:47,471 Why, it cured me practically overnight. 72 00:02:47,602 --> 00:02:48,907 - Oh, Harriet. 73 00:02:49,038 --> 00:02:50,257 You'd have gotten well just as fast if you'd 74 00:02:50,387 --> 00:02:51,301 taken what I prescribed. 75 00:02:51,432 --> 00:02:52,302 - Oh, no. 76 00:02:52,433 --> 00:02:54,522 Not Gaffney's Blood Tonic. 77 00:02:54,652 --> 00:02:55,827 - What's wrong with it? 78 00:02:55,958 --> 00:02:57,307 I've been taking it since I was a boy. 79 00:02:57,438 --> 00:02:59,004 - Is that the bottle you usually keep up 80 00:02:59,135 --> 00:03:00,397 in the medicine cabinet, Pop? - Mm hmm. 81 00:03:00,528 --> 00:03:01,833 - Yeah. 82 00:03:01,964 --> 00:03:03,400 - That's the one with a picture on the label, 83 00:03:03,531 --> 00:03:06,186 the shaft of sunlight shining on Abraham Lincoln. 84 00:03:06,316 --> 00:03:08,884 - The motto was, "It's good enough for the president, 85 00:03:09,014 --> 00:03:10,320 and it's good enough for you." 86 00:03:10,451 --> 00:03:11,626 - Did Lincoln take it, Pop? 87 00:03:11,756 --> 00:03:12,975 - Yeah, did he, Pop? 88 00:03:13,105 --> 00:03:15,369 - Well, I'm not sure he actually took it, 89 00:03:15,499 --> 00:03:17,414 but the implication is there. 90 00:03:17,545 --> 00:03:19,721 If he wanted to take it, he was welcome to. 91 00:03:19,851 --> 00:03:23,028 - That's democracy for you, boy. 92 00:03:23,159 --> 00:03:26,641 - Well, it may have a corny label, but it's real medicine. 93 00:03:26,771 --> 00:03:29,687 When us kids got sick, that's what our old family doctor 94 00:03:29,818 --> 00:03:31,602 used to prescribe for us. 95 00:03:31,733 --> 00:03:33,604 He didn't whip out any hypodermic 96 00:03:33,735 --> 00:03:35,824 and fill us full of some wonder drugs. 97 00:03:35,954 --> 00:03:38,000 - But the modern wonder drugs do the trick, Pop. 98 00:03:38,130 --> 00:03:39,262 - Yeah. 99 00:03:39,393 --> 00:03:41,873 How come you're resisting progress, Pop? 100 00:03:42,004 --> 00:03:43,397 - I'm not resisting progress. 101 00:03:43,527 --> 00:03:45,225 I'm just saying that because the thing 102 00:03:45,355 --> 00:03:47,879 isn't modern doesn't mean it's no good. 103 00:03:48,010 --> 00:03:51,666 Should we destroy the Mona Lisa just because it isn't modern? 104 00:03:51,796 --> 00:03:54,886 Should we stop raising sheep just because we have nylon? 105 00:03:55,017 --> 00:03:58,586 - Not till they have nylon lamb chops. 106 00:03:58,716 --> 00:04:00,065 - It may be old fashioned, but it 107 00:04:00,196 --> 00:04:03,112 works just as well as any fancy antibiotics. 108 00:04:03,243 --> 00:04:04,548 - Well, don't get steamed up, dear. 109 00:04:04,679 --> 00:04:06,333 You'll catch cold when you go bowling. 110 00:04:06,463 --> 00:04:10,772 - And if I catch it, Gaffney's will throw it. 111 00:04:10,902 --> 00:04:12,643 - You know, dear, you ought to send that in. 112 00:04:12,774 --> 00:04:14,906 That's better than "It's good enough for the president, 113 00:04:15,037 --> 00:04:16,821 and it's good enough for you." 114 00:04:16,952 --> 00:04:19,911 [upbeat music] 115 00:04:26,831 --> 00:04:28,137 [knocking on door] 116 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 - Come in. 117 00:04:33,621 --> 00:04:35,187 - Well, come on and get your clothes on. 118 00:04:35,318 --> 00:04:37,277 We're due over at the bowling alley in 15 minutes. 119 00:04:37,407 --> 00:04:38,843 - Well, Oz, I don't think I can go. 120 00:04:38,974 --> 00:04:40,758 I don't feel very good. 121 00:04:40,889 --> 00:04:42,934 - You're kidding, aren't you? You look fine. 122 00:04:43,065 --> 00:04:43,935 - No, honest. 123 00:04:44,066 --> 00:04:45,023 I'm sick. 124 00:04:45,154 --> 00:04:46,068 - Oh, gee. 125 00:04:46,198 --> 00:04:48,679 I'm sorry to hear that, Thorny. 126 00:04:48,810 --> 00:04:50,333 Oh, I get it. 127 00:04:50,464 --> 00:04:52,727 Tonight's your night to pay for the sandwiches. 128 00:04:52,857 --> 00:04:55,077 - Oh, now, that's a real nice thing to say about a friend, 129 00:04:55,207 --> 00:04:56,687 implying that I'm a welcher. 130 00:04:56,818 --> 00:04:58,950 - Well, what else am I going to think? 131 00:04:59,081 --> 00:05:01,213 I come over here and you say you're sick and you look fine. 132 00:05:01,344 --> 00:05:02,650 - Oh, Oz. 133 00:05:02,780 --> 00:05:04,304 How can you torture a poor, sick man this way. 134 00:05:04,434 --> 00:05:05,870 - Oh, come on, Thorny. 135 00:05:06,001 --> 00:05:07,611 You're not sick, and you know it. 136 00:05:07,742 --> 00:05:08,830 [knocking on door] - Oh, no? 137 00:05:08,960 --> 00:05:10,614 Well, here's Dr. Williams right now. 138 00:05:10,745 --> 00:05:11,702 Come on in, Doc. 139 00:05:14,575 --> 00:05:16,316 - Hi, Mr. Nelson. - Oh, hello, Doctor. 140 00:05:16,446 --> 00:05:17,317 - Hello, Mr. Thornberry. 141 00:05:17,447 --> 00:05:18,492 - Hi, Doc. 142 00:05:18,622 --> 00:05:19,884 - Saw your boys in my office today. 143 00:05:20,015 --> 00:05:20,885 - Oh, yes. 144 00:05:21,016 --> 00:05:21,886 I know. 145 00:05:22,017 --> 00:05:23,018 - Two fine boys. 146 00:05:23,148 --> 00:05:24,367 - Oh, thanks a lot. 147 00:05:24,498 --> 00:05:26,369 We think they're pretty good kids. 148 00:05:26,500 --> 00:05:27,936 - What's wrong with you, Thorny? 149 00:05:28,066 --> 00:05:29,285 - Well, I don't feel so good, Doc. 150 00:05:29,416 --> 00:05:31,026 My bones ache. 151 00:05:31,156 --> 00:05:32,897 I've got a headache, and I think I have a little temperature. 152 00:05:33,028 --> 00:05:34,725 - It must be that virus that's going around. 153 00:05:34,856 --> 00:05:37,075 I'll just give you a little shot here. 154 00:05:37,206 --> 00:05:38,860 - Just a second, Doctor. 155 00:05:38,990 --> 00:05:40,688 - Something wrong, Mr Nelson? 156 00:05:40,818 --> 00:05:43,299 - What kind of a shot do you figure on giving him? 157 00:05:43,430 --> 00:05:44,518 - Oh, I don't know. 158 00:05:44,648 --> 00:05:45,867 I'll rummage around in my bag here. 159 00:05:45,997 --> 00:05:48,565 I'll find something. 160 00:05:48,696 --> 00:05:50,567 Now, there's a pretty color. 161 00:05:50,698 --> 00:05:52,395 You like that, Mr. Thornberry? - Yeah. 162 00:05:52,526 --> 00:05:53,788 That looks fine, Doc. 163 00:05:53,918 --> 00:05:55,398 - Roll over on the couch. 164 00:05:55,529 --> 00:05:56,617 - Now, just a second. 165 00:05:56,747 --> 00:05:58,401 Doctor, I don't mean to sound rude, 166 00:05:58,532 --> 00:06:00,229 but I have a theory about these shots. 167 00:06:00,360 --> 00:06:01,404 - Oh? 168 00:06:01,535 --> 00:06:03,493 - Now, you take your snap decision 169 00:06:03,624 --> 00:06:05,234 to give Thorny a shot in the first place. 170 00:06:05,365 --> 00:06:06,235 - Just a minute. 171 00:06:06,366 --> 00:06:08,280 Let's be ethical about this. 172 00:06:08,411 --> 00:06:10,718 Mr. Thornberry, do you mind if I discuss 173 00:06:10,848 --> 00:06:12,807 your case with the eminent surgeon and musician, Dr. 174 00:06:12,937 --> 00:06:13,851 Nelson? 175 00:06:13,982 --> 00:06:15,766 - Oh, no, talk all you want. 176 00:06:15,897 --> 00:06:17,681 I'll get my copy of the Home Medical Advisor, 177 00:06:17,812 --> 00:06:19,901 and I'll be referee. 178 00:06:20,031 --> 00:06:22,512 - Well, Dr. Nelson, what is your theory? 179 00:06:22,643 --> 00:06:25,123 - Well, I believe you stated a moment ago 180 00:06:25,254 --> 00:06:27,256 that in your opinion, Thorny is suffering 181 00:06:27,387 --> 00:06:30,302 from some sort of a virus infection, right? 182 00:06:30,433 --> 00:06:32,783 - Well, if you're not satisfied with my diagnosis, 183 00:06:32,914 --> 00:06:34,306 I'll tell you what we'll do. 184 00:06:34,437 --> 00:06:37,353 Take out his appendix. 185 00:06:37,484 --> 00:06:39,790 - I'm satisfied with the diagnosis. 186 00:06:39,921 --> 00:06:41,444 But the shot you're going to give him. 187 00:06:41,575 --> 00:06:43,490 I assume it's an antibiotic? 188 00:06:43,620 --> 00:06:45,143 - Yes. 189 00:06:45,274 --> 00:06:47,145 - Why are you going to give it to him? 190 00:06:47,276 --> 00:06:48,233 - You really want to know? 191 00:06:48,364 --> 00:06:49,409 - Yes, I do. 192 00:06:49,539 --> 00:06:50,932 - Because a drug salesman stuck me 193 00:06:51,062 --> 00:06:52,803 with a whole refrigerator full of the stuff. 194 00:06:52,934 --> 00:06:55,893 I got to get rid of it to make room for the Cokes. 195 00:06:56,024 --> 00:06:56,894 Roll over, Thorny. 196 00:06:57,025 --> 00:06:58,287 - Don't do it, Thorny. 197 00:06:58,418 --> 00:07:00,071 - But Oz! 198 00:07:00,202 --> 00:07:02,247 - Doctor, I'd like to know why you can't prescribe something 199 00:07:02,378 --> 00:07:05,990 simple but effective, like Gaffney's Blood Tonic. 200 00:07:06,121 --> 00:07:07,078 - Gaffney's Blood Tonic? 201 00:07:07,209 --> 00:07:08,906 - Yes. 202 00:07:09,037 --> 00:07:11,518 I hate to cast any aspersions on your professional ability, 203 00:07:11,648 --> 00:07:13,607 but when I was a boy, our old family doctor 204 00:07:13,737 --> 00:07:16,000 used to prescribe that for a cold regularly. 205 00:07:16,131 --> 00:07:17,698 - But, Mr. Nelson, in those days they 206 00:07:17,828 --> 00:07:19,526 knew nothing about antibiotics. 207 00:07:19,656 --> 00:07:21,223 It's only recently we've discovered 208 00:07:21,353 --> 00:07:23,921 powerful germ-killing antibodies in the soil. 209 00:07:24,052 --> 00:07:26,924 - Well, then, why did I get well so fast in those days? 210 00:07:27,055 --> 00:07:29,927 - Maybe you were just a dirty kid. 211 00:07:30,058 --> 00:07:31,276 - Doc, will you give me the shot? 212 00:07:31,407 --> 00:07:32,452 I'm in a draft. 213 00:07:32,582 --> 00:07:33,714 - Just a second, Thorny. 214 00:07:33,844 --> 00:07:35,324 - Please, Oz, let the doctor alone. 215 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 I'm paying for this. 216 00:07:36,586 --> 00:07:38,022 - Now, Thorny, don't worry. 217 00:07:38,153 --> 00:07:39,894 No matter how long it takes me to give you the shot, 218 00:07:40,024 --> 00:07:41,548 it'll only cost you $5. 219 00:07:41,678 --> 00:07:43,027 - $5? 220 00:07:43,158 --> 00:07:44,725 Thorny, if you'd called me up in time, 221 00:07:44,855 --> 00:07:48,772 I could have gotten you a bottle of Gaffney's for $1.98. 222 00:07:48,903 --> 00:07:51,383 You'd get well just as quick, if not quicker. 223 00:07:51,514 --> 00:07:53,516 It was my grandmother's favorite remedy. 224 00:07:53,647 --> 00:07:55,692 It makes you feel good [snaps] just like that. 225 00:07:55,823 --> 00:07:56,780 - It ought to. 226 00:07:56,911 --> 00:07:58,303 You know what's in it? - No. 227 00:07:58,434 --> 00:07:59,783 What's in it? 228 00:07:59,914 --> 00:08:02,264 - Sassafras root, peppermint, quinine, sugar, 229 00:08:02,394 --> 00:08:03,961 and 20% alcohol. 230 00:08:04,092 --> 00:08:05,354 - Alcohol? 231 00:08:05,485 --> 00:08:06,877 - Yes. 232 00:08:07,008 --> 00:08:08,488 I bet your grandmother was a jolly little old lady, 233 00:08:08,618 --> 00:08:10,707 wasn't she? 234 00:08:10,838 --> 00:08:13,362 - Are you implying that my grandmother took Gaffney's just 235 00:08:13,493 --> 00:08:15,233 because it had alcohol in it? - Oh, no. 236 00:08:15,364 --> 00:08:16,757 Not at all. 237 00:08:16,887 --> 00:08:18,541 I'm just saying it wasn't the sugar, peppermint, 238 00:08:18,672 --> 00:08:22,110 and sassafras that made her feel so good. 239 00:08:22,240 --> 00:08:25,026 - I-- I looked at the label very carefully, 240 00:08:25,156 --> 00:08:27,245 and there's no mention of alcohol on it. 241 00:08:27,376 --> 00:08:30,248 - Look under Lincoln's beard. 242 00:08:30,379 --> 00:08:33,034 - For goodness sakes, Doc, I'm serious about this. 243 00:08:33,164 --> 00:08:34,731 - Oh! 244 00:08:34,862 --> 00:08:36,864 Doc, you should have warned me. 245 00:08:36,994 --> 00:08:38,822 - Well, if you'd taken Gaffney's, you 246 00:08:38,953 --> 00:08:41,042 wouldn't have to worry about things like this. 247 00:08:41,172 --> 00:08:42,434 - Well, gentlemen, much as I hate 248 00:08:42,565 --> 00:08:44,219 to interrupt this scientific discussion, 249 00:08:44,349 --> 00:08:46,308 I think I'd better get back to my office. 250 00:08:46,438 --> 00:08:49,354 I have some cigarettes to test. 251 00:08:49,485 --> 00:08:52,183 - Doctor, if I could just straighten this out 252 00:08:52,314 --> 00:08:53,837 before you go. 253 00:08:53,968 --> 00:08:55,926 Then you really think that I shouldn't take Gaffney's 254 00:08:56,057 --> 00:08:57,711 in the event I catch a cold? - No, no. 255 00:08:57,841 --> 00:08:58,712 You take it. 256 00:08:58,842 --> 00:09:00,322 Take lots of it. 257 00:09:00,452 --> 00:09:02,977 But if you do, make sure somebody else does the driving. 258 00:09:03,107 --> 00:09:06,502 [upbeat music] 259 00:09:27,088 --> 00:09:27,958 - Oh, hello, dear. 260 00:09:28,089 --> 00:09:29,743 Did you have a good time? 261 00:09:29,873 --> 00:09:32,310 - Oh, well, pretty good. 262 00:09:32,441 --> 00:09:34,225 - How'd you bowl tonight? 263 00:09:34,356 --> 00:09:37,533 - Well, Harriet, rolling up a big score 264 00:09:37,664 --> 00:09:40,057 isn't the important part of bowling. 265 00:09:40,188 --> 00:09:43,800 I mean, the object is the companionship and meeting 266 00:09:43,931 --> 00:09:45,672 people and the exercise. 267 00:09:45,802 --> 00:09:48,022 That's the real object of bowling. 268 00:09:48,152 --> 00:09:49,632 - Is it? 269 00:09:49,763 --> 00:09:54,028 - Well, it is when you bowl the way I did tonight. 270 00:09:54,158 --> 00:09:56,160 However, I did meet a very interesting guy, 271 00:09:56,291 --> 00:09:57,553 a friend of Joe Randolph. 272 00:09:57,684 --> 00:09:59,250 Charlie Vosberg. 273 00:09:59,381 --> 00:10:01,078 Does that name mean anything to you? 274 00:10:01,209 --> 00:10:02,079 - No. 275 00:10:02,210 --> 00:10:03,559 Should it? 276 00:10:03,690 --> 00:10:05,909 - He owns the Vosberg pharmaceutical company. 277 00:10:06,040 --> 00:10:08,912 We had quite a talk about Gaffney's Blood Tonic. 278 00:10:09,043 --> 00:10:10,697 - What'd he have to say about it? 279 00:10:10,827 --> 00:10:13,438 - He'd never heard of the stuff. 280 00:10:13,569 --> 00:10:16,006 Can you imagine a guy being in the pharmaceutical business 281 00:10:16,137 --> 00:10:18,748 and not knowing about Gaffney's Blood Tonic? 282 00:10:18,879 --> 00:10:21,185 It was practically the penicillin of its day. 283 00:10:21,316 --> 00:10:23,405 - Well, Dr. Williams didn't seem to think much of it. 284 00:10:23,535 --> 00:10:25,581 - Well, that's the trouble with some of these guys. 285 00:10:25,712 --> 00:10:27,409 They call themselves modern doctors, 286 00:10:27,539 --> 00:10:29,629 when actually they're way behind the times. 287 00:10:29,759 --> 00:10:31,282 - Oh, I don't know. 288 00:10:31,413 --> 00:10:33,545 Dr. Williams gave the boys that shot of argipenecitine, 289 00:10:33,676 --> 00:10:35,286 and then they feel fine now. 290 00:10:35,417 --> 00:10:39,203 - No, I have nothing against argipenecitine. 291 00:10:39,334 --> 00:10:42,119 That is, if you don't mind being a human pincushion. 292 00:10:42,250 --> 00:10:44,600 But I still say they have yet to find anything better 293 00:10:44,731 --> 00:10:47,385 than Gaffney's Blood Tonic for a cold. 294 00:10:47,516 --> 00:10:48,430 [groans] 295 00:10:48,560 --> 00:10:51,215 - Do you feel all right, dear? 296 00:10:51,346 --> 00:10:53,435 - Yeah, I feel OK. 297 00:10:53,565 --> 00:10:55,393 Just got a little tired tonight. 298 00:10:55,524 --> 00:10:58,788 My muscles seem to ache. 299 00:10:58,919 --> 00:11:01,530 I think that's why I didn't bowl too well. 300 00:11:01,661 --> 00:11:03,184 - Your face looks a little red. 301 00:11:03,314 --> 00:11:04,533 You sure you haven't got a fever? 302 00:11:04,664 --> 00:11:07,014 - No. 303 00:11:07,144 --> 00:11:08,015 [sneezes] 304 00:11:08,145 --> 00:11:11,932 - Oh, you're catching cold. 305 00:11:12,062 --> 00:11:13,934 - Hey, by golly, you may be right. 306 00:11:14,064 --> 00:11:16,023 - Well, don't look so happy about it. 307 00:11:16,153 --> 00:11:17,851 I think you better stop over to Dr. Williams 308 00:11:17,981 --> 00:11:20,810 and get yourself a shot of argipenecitine. 309 00:11:20,941 --> 00:11:24,814 - Harriet, I don't need that trigger-happy Dr. Williams. 310 00:11:24,945 --> 00:11:27,251 Call the drugstore and have them send over a shot of-- no, 311 00:11:27,382 --> 00:11:30,124 not a shot, but a bottle of Gaffney's. 312 00:11:30,254 --> 00:11:32,996 I'll cure this cold the old-fashioned way. 313 00:11:33,127 --> 00:11:35,564 - Suit yourself. 314 00:11:35,695 --> 00:11:38,828 - I don't imagine Mr Miller will mind delivering us a bottle. 315 00:11:38,959 --> 00:11:40,787 - He'll probably be delighted. 316 00:11:40,917 --> 00:11:43,703 He very likely hasn't sold one in 20 years. 317 00:11:43,833 --> 00:11:45,269 - Miller's drugstore. 318 00:11:45,400 --> 00:11:46,967 - Oh, hello, Mr. Miller. 319 00:11:47,097 --> 00:11:48,185 This is Ozzie Nelson. 320 00:11:48,316 --> 00:11:49,709 - Oh, hello there, Mr. Nelson. 321 00:11:49,839 --> 00:11:50,710 How are you? 322 00:11:50,840 --> 00:11:52,102 - Well, not so good. 323 00:11:52,233 --> 00:11:54,191 I seem to be coming down with a cold. 324 00:11:54,322 --> 00:11:55,976 - Oh, that's too bad. 325 00:11:56,106 --> 00:11:58,195 You better get yourself a shot of argipenecitine. 326 00:11:58,326 --> 00:12:00,807 Best thing in the world for a cold, you know. 327 00:12:00,937 --> 00:12:03,679 - Well, that's a matter of opinion. 328 00:12:03,810 --> 00:12:06,595 I called to ask if you'd send me over a bottle of Gaffney's 329 00:12:06,726 --> 00:12:08,075 Blood Tonic. 330 00:12:08,205 --> 00:12:09,163 - A bottle of what? 331 00:12:09,293 --> 00:12:10,642 - Gaffney's Blood Tonic. 332 00:12:10,773 --> 00:12:12,819 It's a very famous cold remedy. 333 00:12:12,949 --> 00:12:14,211 - How do you spell it? 334 00:12:14,342 --> 00:12:17,911 - Uh, G-A-F-F-N-E-Y. Gaffney's Blood Tonic. 335 00:12:18,041 --> 00:12:20,304 My grandmother always gave it to us for a cold. 336 00:12:20,435 --> 00:12:22,480 You must have a bottle on one of your shelves there. 337 00:12:22,611 --> 00:12:23,960 - Well, I'll take a look. 338 00:12:24,091 --> 00:12:25,005 Let's see, now. 339 00:12:25,135 --> 00:12:26,354 That was Grandmother Gaffney's-- 340 00:12:26,484 --> 00:12:27,442 - No, no, no. 341 00:12:27,572 --> 00:12:28,443 Not grandmother. 342 00:12:28,573 --> 00:12:29,749 Just Gaffney's. 343 00:12:29,879 --> 00:12:32,229 G-A-F, Gaffney's Blood Tonic. 344 00:12:32,360 --> 00:12:33,622 - Oh, I've got you now. 345 00:12:33,753 --> 00:12:36,843 Hold the line a minute, Mr. Nelson. 346 00:12:36,973 --> 00:12:37,974 - What's the matter, dear? 347 00:12:38,105 --> 00:12:39,846 - He's looking for it. 348 00:12:39,976 --> 00:12:41,935 Now he has a whole shelf full of bottles, 349 00:12:42,065 --> 00:12:44,938 but they're pushing argipenecitine this year. 350 00:12:45,068 --> 00:12:46,461 - Are you still there, Mr. Nelson? 351 00:12:46,591 --> 00:12:48,158 - Yes, Mr. Miller. Did you find it? 352 00:12:48,289 --> 00:12:49,638 - Yes, sir. 353 00:12:49,769 --> 00:12:51,509 I didn't even know I had any of the darn stuff. 354 00:12:51,640 --> 00:12:53,207 I just have this one bottle. 355 00:12:53,337 --> 00:12:55,470 It was way back on the shelf, behind Dr. Jagger's Liver 356 00:12:55,600 --> 00:12:56,776 Vitalizers. 357 00:12:56,906 --> 00:12:58,386 - Oh. 358 00:12:58,516 --> 00:13:00,649 Well, would you mind dropping it by on your way home? 359 00:13:00,780 --> 00:13:01,911 - Not at all. 360 00:13:02,042 --> 00:13:03,478 I'm happy to have a customer for it. 361 00:13:03,608 --> 00:13:04,566 - Oh. 362 00:13:04,696 --> 00:13:06,220 Well, thanks a lot, Mr. Miller. 363 00:13:06,350 --> 00:13:09,179 - Um, how's your liver been feeling lately, Mr. Nelson? 364 00:13:09,310 --> 00:13:13,053 You know, Dr. Jaggers got a mighty fine product. 365 00:13:13,183 --> 00:13:15,664 - Just a bottle of Gaffney's will be enough. 366 00:13:15,795 --> 00:13:16,665 Thanks. 367 00:13:16,796 --> 00:13:17,927 - OK. 368 00:13:18,058 --> 00:13:19,537 I'll be over in about a half an hour. 369 00:13:19,668 --> 00:13:20,887 Sure there's nothing else I can bring? 370 00:13:21,017 --> 00:13:21,975 - No. No. 371 00:13:22,105 --> 00:13:23,411 I don't think so. Thank you. 372 00:13:23,541 --> 00:13:27,545 - How are you fixed for Schneider's Snake Oil? 373 00:13:27,676 --> 00:13:31,506 - Oh, we-- we have plenty, thanks. 374 00:13:31,636 --> 00:13:33,160 I'll be looking for you, then. 375 00:13:33,290 --> 00:13:35,205 And thanks a lot, Mr. Miller. 376 00:13:35,336 --> 00:13:38,295 [upbeat music] 377 00:13:47,739 --> 00:13:50,742 [upbeat music] 378 00:13:58,185 --> 00:13:59,229 - How do you feel, dear? 379 00:13:59,360 --> 00:14:01,318 - Oh, hi. 380 00:14:01,449 --> 00:14:03,233 I know this is going to surprise you, Harriet, 381 00:14:03,364 --> 00:14:07,890 but I woke up feeling wonderful. 382 00:14:08,021 --> 00:14:10,371 This old Gaffney's Blood Tonic really did the trick. 383 00:14:10,501 --> 00:14:11,720 [hiccup] 384 00:14:11,851 --> 00:14:13,026 - Well, you still don't look too good. 385 00:14:13,156 --> 00:14:17,465 - Oh, I-- I feel [hiccup] fine. 386 00:14:17,595 --> 00:14:19,684 - You didn't drink that whole bottle, did you? 387 00:14:19,815 --> 00:14:21,338 - Well, of course. 388 00:14:21,469 --> 00:14:23,253 I mean, that's the idea, to kill off the cold as soon 389 00:14:23,384 --> 00:14:24,298 as possible. 390 00:14:24,428 --> 00:14:25,734 - Yes, but not the patient, too. 391 00:14:25,865 --> 00:14:26,735 [hiccup] 392 00:14:26,866 --> 00:14:28,041 [chuckles] 393 00:14:29,085 --> 00:14:30,478 [hiccup] 394 00:14:30,608 --> 00:14:32,349 - Well, I think you better stay in bed today, just 395 00:14:32,480 --> 00:14:33,437 be on the safe side. 396 00:14:33,568 --> 00:14:34,438 - Oh, no. 397 00:14:34,569 --> 00:14:35,787 I feel fine. 398 00:14:35,918 --> 00:14:37,441 In fact, I think I'll get up right now. 399 00:14:37,572 --> 00:14:39,182 Where are my shoes? Do you know? 400 00:14:39,313 --> 00:14:40,401 - They're right over there. You want me get them for you? 401 00:14:40,531 --> 00:14:41,881 - No. No, thank you. 402 00:14:51,978 --> 00:14:53,370 - For goodness sakes, are you all right? 403 00:14:53,501 --> 00:14:54,589 - Oh, yes. 404 00:14:54,719 --> 00:14:55,590 I had the funny-- all of a sudden, 405 00:14:55,720 --> 00:14:58,114 the room started swinging. 406 00:14:58,245 --> 00:14:59,637 - Yes. 407 00:14:59,768 --> 00:15:00,900 Well, I think you better get back under the covers. 408 00:15:01,030 --> 00:15:02,031 - [stammering] 409 00:15:04,251 --> 00:15:08,255 Maybe I am rushing things just a little bit. 410 00:15:08,385 --> 00:15:12,999 I think perhaps that one bottle of Gaffney's wasn't enough. 411 00:15:13,129 --> 00:15:15,001 - Look, why don't you let me call Dr. Williams 412 00:15:15,131 --> 00:15:17,177 and have him give you a shot of argipenecitine? 413 00:15:17,307 --> 00:15:18,743 - Harriet, are you kidding? 414 00:15:18,874 --> 00:15:21,007 All I need is another bottle of Gaffney's, and I'll 415 00:15:21,137 --> 00:15:24,097 be fit as a "foodle." 416 00:15:24,227 --> 00:15:26,926 Would you get me another bottle of Gaffney's, please? 417 00:15:27,056 --> 00:15:29,232 - I don't think there's another bottle left in the city. 418 00:15:29,363 --> 00:15:31,191 - Oh, there must be. 419 00:15:31,321 --> 00:15:33,541 Back in New Jersey, all the drug stars used to carry it. 420 00:15:33,671 --> 00:15:36,065 - Well, I'm not going to drive all the way back to New Jersey 421 00:15:36,196 --> 00:15:37,806 to get it. 422 00:15:37,937 --> 00:15:40,069 - I'm sure you'll be able to find it someplace. 423 00:15:40,200 --> 00:15:42,245 Tell them it's an emergency. 424 00:15:42,376 --> 00:15:43,333 - Well, all right. 425 00:15:47,294 --> 00:15:48,730 [hiccup] 426 00:15:53,604 --> 00:15:54,954 - Pop? 427 00:15:55,084 --> 00:15:56,216 Pop, are you asleep? 428 00:15:56,346 --> 00:15:57,826 - Oh. 429 00:15:57,957 --> 00:16:00,394 Hi, boys. 430 00:16:00,524 --> 00:16:01,656 Did your mother get back? 431 00:16:01,786 --> 00:16:02,657 - No, not yet. 432 00:16:02,787 --> 00:16:04,093 How do you feel, Pop? 433 00:16:04,224 --> 00:16:06,748 - Oh, I-- I feel pretty good. 434 00:16:06,878 --> 00:16:08,663 I'll be fine as soon as I get another bottle 435 00:16:08,793 --> 00:16:10,186 of Gaffney's Blood Tonic. 436 00:16:10,317 --> 00:16:11,927 - Why don't you just have Dr. Williams give you 437 00:16:12,058 --> 00:16:14,321 a shot of argi pelican seed? 438 00:16:14,451 --> 00:16:15,844 - Argipenecitine. 439 00:16:15,975 --> 00:16:17,672 - Yeah, why don't you get some of that stuff, Pop? 440 00:16:17,802 --> 00:16:20,588 - Oh, I don't need argipenecitine. 441 00:16:20,718 --> 00:16:22,633 I'm doing fine with the Ga-- 442 00:16:22,764 --> 00:16:24,113 Ga-- Ga-- 443 00:16:24,244 --> 00:16:27,029 Ga-- the-- the Gaffney's. 444 00:16:27,160 --> 00:16:28,726 [hiccup] 445 00:16:28,857 --> 00:16:30,772 - It's not like it's helping you much, Pop. 446 00:16:30,902 --> 00:16:32,295 - No. 447 00:16:32,426 --> 00:16:35,995 - Well, I think maybe that first bottle was stale. 448 00:16:36,125 --> 00:16:38,171 Your mother's gone out to get me another bottle. 449 00:16:38,301 --> 00:16:40,086 - Hi, boys. - Hi, Mr. Thorny. 450 00:16:40,216 --> 00:16:41,522 - Oh, hi, Thorny. - See you later, Pop. 451 00:16:41,652 --> 00:16:42,479 - See you later, Pop. 452 00:16:42,610 --> 00:16:43,915 - OK, fellas. 453 00:16:44,046 --> 00:16:45,352 What are you doing up out of bed, Thorny? 454 00:16:45,482 --> 00:16:46,614 - Oh, Oz, I feel much better. 455 00:16:46,744 --> 00:16:48,224 Saw Harriet a little while ago, and she 456 00:16:48,355 --> 00:16:49,573 said you had a cold, so I thought I'd 457 00:16:49,704 --> 00:16:50,705 drop in and see how you are. 458 00:16:50,835 --> 00:16:52,054 - Oh, thank you. 459 00:16:52,185 --> 00:16:53,229 - I brought you some fruit. 460 00:16:53,360 --> 00:16:54,970 - Oh. 461 00:16:55,101 --> 00:16:56,145 Where is it? 462 00:16:56,276 --> 00:16:58,539 - I ate it on the way over. 463 00:16:58,669 --> 00:16:59,931 How you feeling, Oz? 464 00:17:00,062 --> 00:17:01,977 - Well, I'm feeling much better now, thanks. 465 00:17:02,108 --> 00:17:03,326 - Oh, that's good. 466 00:17:03,457 --> 00:17:05,459 That argipenecitine is wonderful stuff. 467 00:17:05,589 --> 00:17:07,461 - Oh, I'm not taking argipenecitine. 468 00:17:07,591 --> 00:17:08,897 I'm taking Gaffney's. 469 00:17:09,028 --> 00:17:09,898 - Gaffney's? 470 00:17:10,029 --> 00:17:11,160 - Yes. 471 00:17:11,291 --> 00:17:12,770 You know, the Gaffney's Blood Tonic. 472 00:17:12,901 --> 00:17:14,207 [pops] 473 00:17:14,337 --> 00:17:16,600 Best stuff in the world for you. 474 00:17:16,731 --> 00:17:18,428 - Wowie, Oz. 475 00:17:18,559 --> 00:17:22,171 Just when are you supposed to take Moscow Mules for a cold? 476 00:17:22,302 --> 00:17:24,608 - [stammering] That's a fine, old-fashioned remedy. 477 00:17:24,739 --> 00:17:26,045 - Ah. 478 00:17:26,175 --> 00:17:28,003 Do you drink this stuff, or take a rub down? 479 00:17:28,134 --> 00:17:29,787 - That's Gaffney's. 480 00:17:29,918 --> 00:17:32,486 You know, the stuff I was telling you about last night. 481 00:17:32,616 --> 00:17:34,183 Wonderful! 482 00:17:34,314 --> 00:17:36,881 One bottle of it, and you feel great, just like that. 483 00:17:37,012 --> 00:17:37,926 - Yeah? 484 00:17:38,057 --> 00:17:39,710 Then why are you still in bed? 485 00:17:39,841 --> 00:17:44,759 - Well, evidently I have a two-bottle cold. 486 00:17:44,889 --> 00:17:45,760 - Oh, hi, Thorny. 487 00:17:45,890 --> 00:17:47,196 - Hi, Harriet. 488 00:17:47,327 --> 00:17:48,937 I just dropped in to see the sick a bed boy. 489 00:17:49,068 --> 00:17:50,939 - Oh, I see you got the Gaffney's. 490 00:17:51,070 --> 00:17:52,854 - Yes, I did, and it wasn't easy, either. 491 00:17:52,984 --> 00:17:54,812 Not many stores carry that stuff. 492 00:17:54,943 --> 00:17:57,206 I finally found it in a store all the way downtown-- 493 00:17:57,337 --> 00:18:01,297 Dr. Wong's Chinese Herbs. 494 00:18:01,428 --> 00:18:02,994 He tells me it's not only a blood tonic, 495 00:18:03,125 --> 00:18:06,868 but it also makes a very good sauce for Mandarin duck. 496 00:18:06,998 --> 00:18:08,043 - OK. 497 00:18:08,174 --> 00:18:09,479 You can kid all you want, but I'll 498 00:18:09,610 --> 00:18:10,872 guarantee you one more bottle of this stuff, 499 00:18:11,002 --> 00:18:12,569 and I'll have this cold licked before you 500 00:18:12,700 --> 00:18:13,962 can say argipenecitine. - Yeah? 501 00:18:14,093 --> 00:18:15,442 Well, one more bottle of that stuff, 502 00:18:15,572 --> 00:18:18,097 and you won't be able to say "argipenecitine." 503 00:18:18,227 --> 00:18:19,750 I'll try a shot of this. 504 00:18:19,881 --> 00:18:21,839 Over rocks, if you please, Harriet, with a little water 505 00:18:21,970 --> 00:18:23,841 on the side. 506 00:18:23,972 --> 00:18:26,888 [upbeat music] 507 00:18:29,325 --> 00:18:30,761 [pops] 508 00:18:36,419 --> 00:18:37,942 - Ozzie, what are you doing out of bed? 509 00:18:38,073 --> 00:18:39,422 - Well, there's no reason for me to stay in bed. 510 00:18:39,553 --> 00:18:40,597 I feel fine. 511 00:18:40,728 --> 00:18:41,729 - Well, you do look a lot better. 512 00:18:41,859 --> 00:18:43,513 - Oh, thanks. 513 00:18:43,644 --> 00:18:45,428 It was that second bottle of Gaffney's that did it, I think. 514 00:18:45,559 --> 00:18:47,561 Believe me, I've never felt better in my life. 515 00:18:47,691 --> 00:18:50,390 - Well, I guess Mr. Gaffney's got something there after all. 516 00:18:50,520 --> 00:18:52,740 - Well, it's mighty sporting of you to admit it. 517 00:18:52,870 --> 00:18:54,437 - You're not going out, are you? 518 00:18:54,568 --> 00:18:56,004 - Yeah. 519 00:18:56,135 --> 00:18:57,527 I thought I'd go downtown, get a little fresh air 520 00:18:57,658 --> 00:18:59,181 and a few laughs. 521 00:18:59,312 --> 00:19:00,400 - A few laughs? 522 00:19:00,530 --> 00:19:01,966 - Yeah. 523 00:19:02,097 --> 00:19:03,751 Where is Dr. Williams' office? 524 00:19:07,494 --> 00:19:08,973 [phone ringing] 525 00:19:12,455 --> 00:19:15,154 - Hello, Dr. Williams. 526 00:19:15,284 --> 00:19:17,112 Well, hello, Mrs. Willoughby. 527 00:19:17,243 --> 00:19:19,549 Uh huh. 528 00:19:19,680 --> 00:19:21,029 Oh, I see. 529 00:19:21,160 --> 00:19:22,770 Well, I don't like that fever, Mrs. Willoughby, 530 00:19:22,900 --> 00:19:24,685 so I'm going to prescribe argipenecitine. 531 00:19:24,815 --> 00:19:26,034 Yes. 532 00:19:26,165 --> 00:19:27,035 Would you have your druggist call me? 533 00:19:27,166 --> 00:19:28,428 I'll give him the prescription. 534 00:19:28,558 --> 00:19:30,256 I'll drop by and see you later. 535 00:19:30,386 --> 00:19:31,648 Goodbye. 536 00:19:31,779 --> 00:19:33,911 - Still pushing that argipenecitine, eh, Doc? 537 00:19:34,042 --> 00:19:36,740 - Dr. Pasteur. 538 00:19:36,871 --> 00:19:38,264 What brings you into the confines 539 00:19:38,394 --> 00:19:39,526 of my humble little office? 540 00:19:39,656 --> 00:19:41,441 - Well, sit down, Doctor. 541 00:19:41,571 --> 00:19:43,573 I have some interesting news for you. 542 00:19:43,704 --> 00:19:46,750 I'm afraid I have burst your little antibiotic bubble. 543 00:19:46,881 --> 00:19:48,361 - Oh? 544 00:19:48,491 --> 00:19:49,840 - Would you care to hear about this? 545 00:19:49,971 --> 00:19:51,102 - Oh, yes. 546 00:19:51,233 --> 00:19:53,279 - Well, sir, the night before last, 547 00:19:53,409 --> 00:19:55,846 I came down with a rather severe cold. 548 00:19:55,977 --> 00:19:58,022 However, I did not call you. 549 00:19:58,153 --> 00:20:00,460 - I appreciate your thoughtfulness. 550 00:20:00,590 --> 00:20:02,462 - Instead, I decided to treat myself 551 00:20:02,592 --> 00:20:04,420 with Gaffney's Blood Tonic. 552 00:20:04,551 --> 00:20:06,205 - Oh, really? 553 00:20:06,335 --> 00:20:10,209 - You see standing before you a perfectly well man, a living 554 00:20:10,339 --> 00:20:14,256 tribute to the efficacy of that grand old elixir, Gaffney's 555 00:20:14,387 --> 00:20:15,518 Blood Tonic. 556 00:20:15,649 --> 00:20:17,781 - I see. 557 00:20:17,912 --> 00:20:19,348 - Well, is that all you've got to say? 558 00:20:19,479 --> 00:20:20,567 I see? 559 00:20:20,697 --> 00:20:22,003 - Well, sir, before I commit myself, 560 00:20:22,133 --> 00:20:23,700 I'd like to have a scientific report 561 00:20:23,831 --> 00:20:25,136 so I can weigh the facts. 562 00:20:25,267 --> 00:20:26,921 - Oh, well, that's understandable. 563 00:20:27,051 --> 00:20:28,662 - You mind if I make some notes? - No. 564 00:20:28,792 --> 00:20:30,490 No. In fact, I wish you would. 565 00:20:30,620 --> 00:20:32,187 - Thank you. 566 00:20:32,318 --> 00:20:34,276 Now, when you first developed the symptoms of this cold, 567 00:20:34,407 --> 00:20:36,322 you started taking this Gaffney's, is that right? 568 00:20:36,452 --> 00:20:38,106 - Yes, that's right. 569 00:20:38,237 --> 00:20:40,804 I phoned the drugstore, and they sent over a large size bottle. 570 00:20:40,935 --> 00:20:43,938 However, this wasn't sufficient to complete the treatment, 571 00:20:44,068 --> 00:20:45,940 so my wife went out and bought another bottle. 572 00:20:46,070 --> 00:20:47,376 - I see. 573 00:20:47,507 --> 00:20:49,030 - It's my theory the first bottle was stale. 574 00:20:49,160 --> 00:20:51,380 - But it was the second bottle that cured you? 575 00:20:51,511 --> 00:20:54,078 - Yes, and I stand before you as a living testimonial. 576 00:20:54,209 --> 00:20:57,038 - I made a note of that the first time you mentioned it. 577 00:20:57,168 --> 00:20:58,344 - Oh. Yes. 578 00:20:58,474 --> 00:20:59,562 Yes. 579 00:20:59,693 --> 00:21:02,130 I just try to emphasize my point. 580 00:21:02,261 --> 00:21:04,437 Now then, would I be expecting too much, 581 00:21:04,567 --> 00:21:07,266 Doctor, if I anticipated an apology from you? 582 00:21:07,396 --> 00:21:08,832 - No, not at all. 583 00:21:08,963 --> 00:21:11,574 I'm real sorry It's going to be so much. 584 00:21:11,705 --> 00:21:13,272 - What's going to be so much? 585 00:21:13,402 --> 00:21:15,404 - The bill I'm going to send you. 586 00:21:15,535 --> 00:21:16,449 - The bill? 587 00:21:16,579 --> 00:21:18,538 This is purely a social call. 588 00:21:18,668 --> 00:21:20,801 - Oh, I'm not charging for this, just 589 00:21:20,931 --> 00:21:23,717 for the 125 cc's of argipenecitine 590 00:21:23,847 --> 00:21:25,719 I put in the bottle of Gaffney's Blood Tonic 591 00:21:25,849 --> 00:21:29,113 that Mrs. Nelson brought here yesterday. 592 00:21:29,244 --> 00:21:30,724 - What's this? 593 00:21:30,854 --> 00:21:33,596 - I wanted to let you suffer, but Harriet insisted. 594 00:21:33,727 --> 00:21:35,816 - Well, of all the underhanded tricks! 595 00:21:35,946 --> 00:21:37,426 - What are you complaining about? 596 00:21:37,557 --> 00:21:38,514 Cured you, didn't it? 597 00:21:38,645 --> 00:21:40,429 - Well, not necessarily. 598 00:21:40,560 --> 00:21:42,866 It was mixed in with the Gaffney's Blood Tonic, 599 00:21:42,997 --> 00:21:46,000 and it's my contention that the Gaffney's did the trick. 600 00:21:46,130 --> 00:21:48,394 - It was the argipenecitine that did the trick. 601 00:21:48,524 --> 00:21:49,830 - It was the Gaffney's. 602 00:21:49,960 --> 00:21:52,572 - It-- wait a minute. 603 00:21:52,702 --> 00:21:54,225 Wait a minute. 604 00:21:54,356 --> 00:21:56,402 Why didn't I think of this before? 605 00:21:56,532 --> 00:21:57,925 - Think of what? 606 00:21:58,055 --> 00:22:02,233 - What really cured you was argipenasassafritine. 607 00:22:02,364 --> 00:22:03,583 - What's that? 608 00:22:03,713 --> 00:22:06,107 - Well, Gaffney's contains sassafras root, 609 00:22:06,237 --> 00:22:09,328 and they recently discovered a new chemical in sassafras. 610 00:22:09,458 --> 00:22:11,895 Well, it's a complicated bit of biochemistry, but what happens 611 00:22:12,026 --> 00:22:13,375 is this. 612 00:22:13,506 --> 00:22:15,943 The sassafras combines with the argipenecitine 613 00:22:16,073 --> 00:22:18,337 to form an even more potent antibiotic, 614 00:22:18,467 --> 00:22:21,514 argipenasassafritine. 615 00:22:21,644 --> 00:22:23,472 - Penasassafritine? 616 00:22:23,603 --> 00:22:25,735 - By George, I'm going to see that this is written up 617 00:22:25,866 --> 00:22:27,302 in the medical journal. 618 00:22:27,433 --> 00:22:28,825 [phone ringing] 619 00:22:30,566 --> 00:22:32,133 - Dr. Williams. 620 00:22:32,263 --> 00:22:33,134 Oh, yes, Joe. 621 00:22:33,264 --> 00:22:34,135 Excuse me. 622 00:22:34,265 --> 00:22:35,571 Drugstore. 623 00:22:35,702 --> 00:22:37,747 Oh, Mrs. Willoughby's prescription. 624 00:22:37,878 --> 00:22:41,185 Joe, I want you to give her 500,000 units 625 00:22:41,316 --> 00:22:44,319 of argipenasassafritine. 626 00:22:44,450 --> 00:22:45,886 Dextrose will be all right. 627 00:22:46,016 --> 00:22:47,670 Every three hours. 628 00:22:47,801 --> 00:22:49,368 All right. 629 00:22:49,498 --> 00:22:51,761 Well, sir, brother Nelson, if it hadn't been for you, 630 00:22:51,892 --> 00:22:53,763 I never would have thought of this. 631 00:22:53,894 --> 00:22:55,591 - How about that? 632 00:22:55,722 --> 00:22:57,201 It's amazing! 633 00:22:57,332 --> 00:23:00,379 An old-fashioned remedy contains a powerful new chemical. 634 00:23:00,509 --> 00:23:02,468 - I guess you amateur physicians sometimes 635 00:23:02,598 --> 00:23:05,122 know more than us doctors. 636 00:23:05,253 --> 00:23:07,342 I'd appreciate it, though, if you wouldn't mention it 637 00:23:07,473 --> 00:23:09,257 before it's written up in the medical journal. 638 00:23:09,388 --> 00:23:10,650 Might be kind of embarrassing. 639 00:23:10,780 --> 00:23:13,217 - Oh. 640 00:23:13,348 --> 00:23:16,482 Well, gee, this has been an interesting visit, Doctor. 641 00:23:16,612 --> 00:23:19,006 I'll see you, probably around the bowling alley. 642 00:23:19,136 --> 00:23:20,834 - OK, and thanks again. 643 00:23:20,964 --> 00:23:22,052 - Oh, sure. 644 00:23:22,183 --> 00:23:23,358 [phone ringing] 645 00:23:24,359 --> 00:23:25,839 Dr. Williams. 646 00:23:25,969 --> 00:23:27,101 Bye, Mr. Nelson. 647 00:23:27,231 --> 00:23:28,102 [door closes] 648 00:23:28,232 --> 00:23:29,495 - Oh, Joe? 649 00:23:29,625 --> 00:23:32,193 Yes, I was just going to call you back. 650 00:23:32,323 --> 00:23:33,890 Couldn't find any, huh? 651 00:23:34,021 --> 00:23:35,805 Well, I guess we'd better give Mrs. Willoughby 652 00:23:35,936 --> 00:23:38,678 just plain argipenecitine. 653 00:23:38,808 --> 00:23:40,244 What? 654 00:23:40,375 --> 00:23:42,377 No, I don't mind telling you. 655 00:23:42,508 --> 00:23:44,684 Argipenasassafritine is a sure cure 656 00:23:44,814 --> 00:23:47,469 for old-fashioned stubbornness. 657 00:23:47,600 --> 00:23:51,038 [upbeat music] 658 00:24:07,881 --> 00:24:09,012 - Something wrong, dear? 659 00:24:09,143 --> 00:24:11,362 - Oh, everything's wrong. 660 00:24:11,493 --> 00:24:13,452 I'm afraid I've got that darn cold again. 661 00:24:13,582 --> 00:24:15,149 I feel terrible. 662 00:24:15,279 --> 00:24:17,281 - What seems to be the matter with you? 663 00:24:17,412 --> 00:24:19,806 - Oh, same old symptoms. 664 00:24:19,936 --> 00:24:22,548 My stomach is jumping up and down. 665 00:24:22,678 --> 00:24:24,767 [hiccup] My head aches. 666 00:24:24,898 --> 00:24:28,641 [coughs] My eyes water. 667 00:24:28,771 --> 00:24:30,599 I don't think this would have happened, Harriet, 668 00:24:30,730 --> 00:24:32,296 if you and the doctor hadn't have 669 00:24:32,427 --> 00:24:35,865 put that darn argipenecitine in my Gaffney's Blood Tonic. 670 00:24:35,996 --> 00:24:37,258 - Oh, well, that's too bad, dear. 671 00:24:37,388 --> 00:24:38,825 Look, you go back upstairs, and I'll 672 00:24:38,955 --> 00:24:41,567 fix you some tomato juice and Worcestershire sauce. 673 00:24:41,697 --> 00:24:43,177 - Is that good for a cold? 674 00:24:43,307 --> 00:24:44,918 - No, but I understand it's the best thing 675 00:24:45,048 --> 00:24:47,529 in the world for a hangover. 676 00:24:47,660 --> 00:24:49,096 [applause] 677 00:25:05,286 --> 00:25:08,507 - If there are any doctors watching our show tonight, 678 00:25:08,637 --> 00:25:11,945 we hope you'll accept this in the spirit that we intended it. 679 00:25:12,075 --> 00:25:13,860 It's just a lot of good fun. - Oh, sure. 680 00:25:13,990 --> 00:25:15,296 Some of our best friends are doctors. 681 00:25:15,426 --> 00:25:16,515 - Yeah. 682 00:25:16,645 --> 00:25:17,907 As a matter of fact, the first person 683 00:25:18,038 --> 00:25:20,040 I met in this whole world the day I was born 684 00:25:20,170 --> 00:25:22,695 was our old family doctor. 685 00:25:22,825 --> 00:25:24,479 - You know, we did a lot of kidding tonight 686 00:25:24,610 --> 00:25:28,048 about cures for colds, but we're really serious when we tell you 687 00:25:28,178 --> 00:25:29,528 that at the first sign of a cold, 688 00:25:29,658 --> 00:25:32,052 we Nelson's always gargle with Listerine. 689 00:25:32,182 --> 00:25:33,706 - We sure do, boy. 690 00:25:33,836 --> 00:25:34,794 Well, goodnight. 691 00:25:43,933 --> 00:25:45,979 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet" 692 00:25:46,109 --> 00:25:47,981 starring the entire Nelson family-- 693 00:25:48,111 --> 00:25:50,549 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 694 00:25:50,679 --> 00:25:52,899 will be brought to you by Antizyme, 695 00:25:53,029 --> 00:25:55,597 the new toothpaste that gives you all day 696 00:25:55,728 --> 00:25:58,121 immunity to tooth decay acid. 697 00:26:01,298 --> 00:26:03,387 - Well, good night, folks. We'll see you again next week. 698 00:26:03,518 --> 00:26:05,128 - Goodnight. 699 00:26:05,259 --> 00:26:08,262 And remember, always look to Hotpoint for the finest first. 700 00:26:08,392 --> 00:26:09,350 - Yes, sir. 701 00:26:09,480 --> 00:26:11,091 That's what I always say, boy. 702 00:26:11,221 --> 00:26:12,962 - What do you always say, little man? 703 00:26:13,093 --> 00:26:16,487 - Always look to a Hotpoint [ding] for the finest first. 704 00:26:23,973 --> 00:26:27,063 - The part of Mr. Miller was played by Joseph Kearns. 705 00:26:27,194 --> 00:26:29,239 Doctor Williams was Frank Cady. 706 00:26:29,370 --> 00:26:30,589 This is Vern Smith speaking. 707 00:26:33,809 --> 00:26:35,811 Don't forget that a completely different episode 708 00:26:35,942 --> 00:26:37,639 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 709 00:26:37,770 --> 00:26:39,989 is heard every Friday night on radio. 710 00:26:40,120 --> 00:26:44,167 Consult your newspaper for time and radio station. 51272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.