All language subtitles for Taare Zameen Par (2007) .Eng,Hin;SubUKR,Eng. BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,435 --> 00:02:26,687 Адіт Ламба - 20 балів із 25. 2 00:02:26,813 --> 00:02:29,690 Чандрапракаш Сіроха - 17 із 25. 3 00:02:29,816 --> 00:02:32,025 Ґаурав Сінха - 19 із 25. 4 00:02:32,152 --> 00:02:34,027 Ґулам Шейх - 15 із 25. 5 00:02:34,571 --> 00:02:36,738 Харіш Ґвалані - 18 із 25. 6 00:02:36,865 --> 00:02:39,825 Хітеш Шах - 24 із 25. 7 00:02:39,951 --> 00:02:41,793 Ішан Авасті... 8 00:02:43,037 --> 00:02:45,539 ...3 бали із 25. 9 00:02:45,665 --> 00:02:48,458 Кевал Тальвар - 23 із 25. 10 00:02:54,883 --> 00:02:57,926 Харіш Ґвалані - 20 із 25. 11 00:02:58,052 --> 00:03:01,471 Хітеш Шах - 24 із 25. 12 00:03:01,598 --> 00:03:04,600 Ішан Авасті... 2 із 25. 13 00:03:06,144 --> 00:03:08,896 Кевал Тальвар - 22 із 25. 14 00:03:09,022 --> 00:03:12,274 Махавір Сінха - 19 із 25. 15 00:03:12,400 --> 00:03:15,694 Німеш Десаї - 17 із 25. 16 00:03:16,279 --> 00:03:18,530 Нітін Рао - 18 із 25. 17 00:04:23,680 --> 00:04:25,753 Іша-а-ане! 18 00:04:49,653 --> 00:04:51,053 Ішане! 19 00:04:55,053 --> 00:04:56,480 Ішане! 20 00:05:02,427 --> 00:05:07,995 Що ти загубив у цьому каналі? Автобус вже 10 хвилин чекає! 21 00:05:08,224 --> 00:05:10,245 Ти що не чуєш гудків? 22 00:05:10,351 --> 00:05:13,103 Щодня через тебе затримуємося! 23 00:05:13,229 --> 00:05:14,896 Рушай. 24 00:06:04,276 --> 00:06:10,755 ЗІРОНЬКИ НА ЗЕМЛІ 25 00:06:17,760 --> 00:06:21,498 Даршил Сафарі 26 00:06:23,340 --> 00:06:27,890 Аамір Хан 27 00:06:29,010 --> 00:06:32,685 Танай Чхеда Сашет Інженер 28 00:06:33,600 --> 00:06:37,320 Тіска Чопра Віпін Шарма 29 00:08:51,989 --> 00:08:56,326 Черу, Джонні! Здоров! Привіт! 30 00:08:56,452 --> 00:08:57,994 Здоров! 31 00:09:04,168 --> 00:09:07,430 Хочете це? Хочете? Ловіть! 32 00:09:56,053 --> 00:10:00,307 Біжи вмийся. Рюкзак на місце. У свою кімнату! 33 00:10:35,551 --> 00:10:38,094 Вимий спершу руки. Поклади на місце, поклади. 34 00:10:38,220 --> 00:10:42,690 Чого ти такий замурзаний? Глянь на свої руки, на обличчя. 35 00:10:43,267 --> 00:10:45,352 Ішане, поклади на місце. Ішане! Ішане! 36 00:10:51,817 --> 00:10:53,993 Хоч би кран закрутив! 37 00:11:05,456 --> 00:11:08,667 Іну, ти ж мусив сьогодні принести контрольні? 38 00:11:08,793 --> 00:11:11,086 Приніс? 39 00:11:13,506 --> 00:11:15,998 Іну, я до тебе звертаюся! 40 00:11:23,391 --> 00:11:25,266 - Привіт, мамо. - Чому так рано? 41 00:11:25,393 --> 00:11:27,977 Репетицію скасували. У міс Лілі грип. 42 00:11:28,521 --> 00:11:30,772 Мамо, я перший з усіх предметів. 43 00:11:30,898 --> 00:11:35,402 Алгебра, геометрія, фізика, хімія, біологія, історія, англійська, географія... 44 00:11:35,528 --> 00:11:40,494 - Чудово, а хінді? - Із хінді другий, лише 2-ма балами поступився. 45 00:11:41,534 --> 00:11:44,119 Гей, Іну, а у тебе як? 46 00:11:47,873 --> 00:11:50,875 Ого! Ти майже зібрав. 47 00:11:59,552 --> 00:12:02,997 Ішане, спершу виконай домашнє! Ні... твоя форма... 48 00:12:13,149 --> 00:12:14,816 Бачиш? 49 00:12:15,651 --> 00:12:19,195 М'яч! Подай м'яча, Ішане! Сюди! 50 00:12:19,321 --> 00:12:21,406 Зараз. 51 00:12:22,908 --> 00:12:25,160 Кидай, кидай швидше! 52 00:12:31,417 --> 00:12:36,171 Гей, йолопе! Гля, куди ти жбурнув м'яч! Тепер біжи по нього! 53 00:12:38,632 --> 00:12:40,842 Ти не почув, що я сказав? 54 00:12:44,180 --> 00:12:47,265 Чого витріщаєшся? Га? Я сказав: принеси м'яч. 55 00:12:47,391 --> 00:12:49,684 Ти що не розумієш? Ти, дурнику. 56 00:12:49,810 --> 00:12:51,686 Принеси м'яч. Швидко! 57 00:12:52,897 --> 00:12:54,939 Що ти очима кліпаєш? 58 00:12:55,065 --> 00:12:57,275 Я наказав тобі принести м'яч! 59 00:12:57,401 --> 00:13:00,945 Ти оглух, чи що? Годі витріщатися. 60 00:13:01,071 --> 00:13:03,573 Біжи по м'яч! 61 00:13:04,825 --> 00:13:07,452 Ранджите! Дай йому! 62 00:13:21,675 --> 00:13:24,677 А-а-а! 63 00:13:26,806 --> 00:13:29,474 А-а-а! А-а-а-а-а! 64 00:15:04,904 --> 00:15:07,739 Ваш син розбив мої квіткові вазони. 65 00:15:07,865 --> 00:15:11,826 Дивіться, що він заподіяв моєму синові: синці, кров! 66 00:15:11,952 --> 00:15:16,456 Цьому вчите своїх дітей: бити інших? 67 00:15:16,582 --> 00:15:19,334 Подивіться на мою бідну дитину! 68 00:15:19,460 --> 00:15:23,046 Ішане! Ходи сюди. 69 00:15:23,172 --> 00:15:24,589 Сюди негайно! 70 00:15:38,646 --> 00:15:40,563 - Але, тату... - Замовкни, Йогане! 71 00:15:40,689 --> 00:15:43,650 - А ще він порвав мені футболку. - Я куплю тобі нову. 72 00:15:43,776 --> 00:15:46,444 - Ти брехун! - Дивіться, б'є його! 73 00:15:46,570 --> 00:15:48,571 Ішане, облиш його! Припини! 74 00:15:48,697 --> 00:15:53,785 - Ішане, облиш. - Я зараз покличу чоловіка! 75 00:15:53,911 --> 00:15:56,120 Ішане! Це край! 76 00:15:56,246 --> 00:16:00,917 Щодня школа, сусіди... всі скаржаться. 77 00:16:01,043 --> 00:16:03,993 Якщо я почую ще хоч одне нарікання на тебе, Ішане... 78 00:16:07,132 --> 00:16:09,050 Смієшся? Тобі смішно?! 79 00:16:09,176 --> 00:16:11,427 Безсоромник! Лиш одна скарга, Ішане, 80 00:16:11,553 --> 00:16:14,222 і я відправлю тебе до інтернату. 81 00:16:14,348 --> 00:16:16,307 Ти гля: він нас нізащо має! 82 00:16:16,433 --> 00:16:20,920 На наших очах накидається на хлопчика, рве футболку. 83 00:16:29,321 --> 00:16:31,954 Аякже, панькайся з ним! 84 00:16:38,122 --> 00:16:42,417 Скільки я тобі казала, Іну: не грай із Ранджитом. 85 00:16:42,543 --> 00:16:44,210 Але, мамо, я... 86 00:16:44,336 --> 00:16:48,506 Помийся, і обробимо садна. 87 00:16:52,511 --> 00:16:56,664 Добре, хочеш битися? Бій. Нумо! 88 00:16:57,808 --> 00:17:00,101 Нумо, це бій. Нумо, нумо! 89 00:17:13,782 --> 00:17:16,692 Тату, тату, а куди ти збираєшся? 90 00:17:19,163 --> 00:17:23,099 - Татку... - Я йду з дому. Назавжди. 91 00:17:24,835 --> 00:17:30,641 Пробач, тату. Пробач мені, тату. Я більше так не робитиму, татку. 92 00:17:30,758 --> 00:17:32,300 Таточку, пробач. Тату... 93 00:17:32,926 --> 00:17:35,178 Я більше так не буду. 94 00:17:35,304 --> 00:17:39,057 Татку, будь ласка. Пробач мені, татку. 95 00:17:39,183 --> 00:17:41,954 Нащо ти лякаєш дитину? 96 00:17:42,061 --> 00:17:44,896 Іну, тато їде до відрядження. 97 00:17:45,022 --> 00:17:47,915 Тато нас не покидає, він повернеться у неділю. 98 00:17:47,941 --> 00:17:50,668 Дай-но гляну, чи нема ще ранок. 99 00:18:03,103 --> 00:18:04,999 ♪ Черевики зашнуруй, пасом підперезайся 100 00:18:05,125 --> 00:18:08,511 ♪ До бою будь готовим 101 00:18:08,837 --> 00:18:11,005 ♪ Ношу свою прийми 102 00:18:18,597 --> 00:18:22,225 ♪ Із кейсом у руках і рішенням твердим 103 00:18:22,351 --> 00:18:24,018 ♪ Кинемо ми виклик світу 104 00:18:24,144 --> 00:18:26,270 ♪ Ми не відступимо 105 00:18:26,396 --> 00:18:29,732 ♪ Це дорога життя - тримайся її 106 00:18:29,858 --> 00:18:33,945 ♪ Мета вабить тебе - йди за нею 107 00:18:34,071 --> 00:18:37,281 ♪ Це дорога життя - тримайся її 108 00:18:37,407 --> 00:18:41,661 ♪ Мета вабить тебе - йди за нею 109 00:18:41,787 --> 00:18:45,414 ♪ Вони сплять з одним розплющеним оком, ані кроку назад! 110 00:18:45,541 --> 00:18:49,377 ♪ Пальці до крові зітри, але зроби, як се веліли 111 00:18:52,069 --> 00:18:53,089 ♪ Як тобі веліли 112 00:18:56,593 --> 00:19:00,596 ♪ Вони живляться омлетами, тоніками, вітамінами 113 00:19:00,722 --> 00:19:02,723 ♪ Суворий режим праці та відпочинку 114 00:19:02,850 --> 00:19:04,725 ♪ Йдуть, борються, просуваються вперед 115 00:19:04,852 --> 00:19:08,437 ♪ Це дорога життя - тримайся її 116 00:19:08,564 --> 00:19:12,441 ♪ Мета вабить тебе - біжи за нею 117 00:19:12,568 --> 00:19:15,945 ♪ Це дорога життя - тримайся її 118 00:19:16,071 --> 00:19:19,198 ♪ Мета вабить тебе - біжи за нею 119 00:19:31,336 --> 00:19:35,006 ♪ А тут все по-іншому: 120 00:19:35,132 --> 00:19:38,801 ♪ Пробудження під музику 121 00:19:38,927 --> 00:19:42,930 ♪ Тут завмирає час, 122 00:19:43,056 --> 00:19:47,059 ♪ Щоб дати волю мріям 123 00:19:54,610 --> 00:19:58,529 ♪ Вони завжди запитують: 124 00:19:58,655 --> 00:20:01,866 ♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"? 125 00:20:01,992 --> 00:20:05,912 ♪ Нащо цей безперервний біг за метою? 126 00:20:06,038 --> 00:20:09,415 ♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"? 127 00:20:09,541 --> 00:20:13,669 ♪ Нащо цей безперервний біг за метою? 128 00:20:13,795 --> 00:20:15,546 ♪ А вони не раби часу 129 00:20:15,672 --> 00:20:17,548 ♪ Безтурботні 130 00:20:17,674 --> 00:20:19,675 ♪ Вони грають з метеликами 131 00:20:19,801 --> 00:20:21,636 ♪ І розмовляють з деревами 132 00:20:29,144 --> 00:20:33,105 ♪ Ловлять вітер, читають казки у краплях дощу, 133 00:20:33,232 --> 00:20:36,943 ♪ А на небозводі тимчасом твориться новий світ 134 00:20:37,069 --> 00:20:40,613 ♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"? 135 00:20:40,739 --> 00:20:43,491 ♪ Нащо цей безперервний біг за метою? 136 00:20:44,743 --> 00:20:48,204 ♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"? 137 00:20:48,330 --> 00:20:51,207 ♪ Нащо цей безперервний біг за метою? 138 00:20:52,459 --> 00:20:55,628 ♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"? 139 00:20:55,754 --> 00:20:59,623 Ішане, ти можеш швидше? Хутчіш! 140 00:21:01,051 --> 00:21:03,636 ♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"? 141 00:21:03,762 --> 00:21:07,431 ♪ Нащо цей безперервний біг за метою? 142 00:21:07,557 --> 00:21:11,018 ♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"? 143 00:21:11,144 --> 00:21:15,147 ♪ Нащо цей безперервний біг за метою? 144 00:21:26,910 --> 00:21:29,078 Ми мусимо також пам'ятати 145 00:21:29,204 --> 00:21:31,038 давнє прислів'я: 146 00:21:31,164 --> 00:21:34,500 Чистота - запорука здоров'я. 147 00:21:34,960 --> 00:21:40,089 Під час перевірки я виявила, що діти здебільшого 148 00:21:40,215 --> 00:21:44,385 не дотримують чистоти у шкільних коридорах. 149 00:21:45,095 --> 00:21:50,141 Наш обов'язок - тримати школу у чистоті й охайності. 150 00:22:03,989 --> 00:22:09,960 Гей, ти! Твої черевики не чищені. Вийти зі строю! Вийти! Вийти! 151 00:22:26,678 --> 00:22:31,557 Класе, розгорніть сторінку 38: розділ 4, параграф 3. 152 00:22:31,683 --> 00:22:34,560 Сьогодні вивчатимемо прикметники. 153 00:22:36,521 --> 00:22:38,983 Тебе це теж стосується, Ішане Авасті. 154 00:22:39,358 --> 00:22:42,953 Сторінка 38, розділ 4, параграф 3. 155 00:22:46,782 --> 00:22:49,298 Можна трохи твоєї уваги, Ішане? 156 00:22:50,577 --> 00:22:51,994 Ішане! 157 00:22:52,120 --> 00:22:56,123 Я сказала: сторінка 38, розділ 4, параграф 3. 158 00:22:56,249 --> 00:22:59,599 Прочитай перше речення і знайди у ньому прикметники. 159 00:23:04,966 --> 00:23:08,977 Сторінка 38, Ішане! Адіте Ламба, поможи хлопчику. 160 00:23:12,224 --> 00:23:14,994 Всі інші, дивіться у підручник. 161 00:23:17,270 --> 00:23:22,993 Прочитай перше речення і скажи, які ти там знайшов прикметники. 162 00:23:26,947 --> 00:23:31,919 Гаразд, знайдімо прикметники разом. Просто прочитай мені речення. 163 00:23:34,663 --> 00:23:37,615 Просто прочитай речення, Ішане. 164 00:23:39,251 --> 00:23:41,544 Вони... танцюють. 165 00:23:43,672 --> 00:23:45,516 Тиша! Кажи англійською. 166 00:23:45,632 --> 00:23:48,217 Літери танцюють. 167 00:23:50,300 --> 00:23:51,937 Танцюють, та невже? 168 00:23:53,265 --> 00:23:56,434 Гаразд. То прочитай літери, що танцюють. 169 00:23:56,560 --> 00:23:59,186 Стараєшся бути смішним? 170 00:24:03,567 --> 00:24:06,593 Прочитай речення голосно і чітко! 171 00:24:08,947 --> 00:24:12,274 Я сказала: голосно і чітко, Ішане. Голосно і чітко! 172 00:24:15,328 --> 00:24:16,912 Голосно і чітко! 173 00:24:20,750 --> 00:24:24,587 Припини це! Припини! Припини! 174 00:24:25,505 --> 00:24:26,797 Ну все, годі! 175 00:24:26,923 --> 00:24:28,999 Вийди геть! Вийди геть з мого класу! 176 00:24:29,426 --> 00:24:30,776 Геть! 177 00:24:33,472 --> 00:24:36,807 Тобі теж хочеться? Кому ще тут смішно? 178 00:24:36,933 --> 00:24:39,559 Хто хоче піти услід за ним? 179 00:24:40,687 --> 00:24:45,857 На своєму уроці смішків чути не бажаю. Дивіться у підручник! 180 00:24:48,028 --> 00:24:51,173 Безсоромне хлопчисько. Негайно розгорніть підручники! 181 00:24:51,239 --> 00:24:53,365 Хто скаже, що таке прикметник? 182 00:24:53,492 --> 00:24:55,998 Щоб я не чула від вас гулу! 183 00:26:13,905 --> 00:26:18,742 - Знову покараний? - Гей, невдахо. Що з тобою? 184 00:26:21,913 --> 00:26:24,665 Малий - видатний учень! 185 00:26:33,883 --> 00:26:35,467 Заходь вже. 186 00:26:44,060 --> 00:26:47,729 Гей, Ішане. Домашку з математики виконав? 187 00:26:50,734 --> 00:26:54,528 А підписані контрольні приніс? Ні? 188 00:26:54,654 --> 00:26:57,906 Ну, тоді тобі гаплик. Тепер ти пропав. 189 00:26:58,033 --> 00:27:01,118 Так, тепер ти пропав! 190 00:27:25,310 --> 00:27:27,936 ♫ Трішки солодкий 191 00:27:29,564 --> 00:27:32,691 ♫ Трішки кислий 192 00:27:33,526 --> 00:27:36,570 ♫ Трішки близький 193 00:27:37,280 --> 00:27:40,449 ♫ Не дуже далекий 194 00:27:42,494 --> 00:27:48,832 ♫ Все, чого я хочу 195 00:27:50,168 --> 00:27:57,716 ♫ Все, чого я хочу, - бути вільним. 196 00:28:09,646 --> 00:28:12,022 ♫ Трішки солодкий, трішки кислий 197 00:28:12,148 --> 00:28:14,692 ♫ Трішки близький, не дуже далекий 198 00:28:14,818 --> 00:28:17,027 ♫ Трішки солодкий, трішки кислий 199 00:28:17,153 --> 00:28:19,613 ♫ Трішки близький, не дуже далекий 200 00:28:19,739 --> 00:28:22,074 ♫ Все, чого я хочу 201 00:28:22,200 --> 00:28:27,579 ♫ Все, чого я хочу, - бути вільним. 202 00:28:29,666 --> 00:28:36,964 ♫ Такий близький, що можна доторкнутися 203 00:28:39,467 --> 00:28:47,683 ♫ Але зникає, наче марево 204 00:28:49,519 --> 00:28:51,687 ♫ Трішки солодкий, трішки кислий 205 00:28:51,813 --> 00:28:54,356 ♫ Трішки близький, не дуже далекий 206 00:28:54,482 --> 00:29:01,029 ♫ Такий близький, що можна доторкнутися 207 00:29:04,409 --> 00:29:11,957 ♫ Але зникає, наче марево 208 00:29:13,877 --> 00:29:18,881 ♫ Зітканий із мрій; теплий, як светр 209 00:29:19,007 --> 00:29:24,303 ♫ За хмаринками білими 210 00:29:25,764 --> 00:29:29,516 ♫ Мій Світ 211 00:30:23,988 --> 00:30:26,323 ♫ Впустіть мене без слів 212 00:30:26,449 --> 00:30:28,909 ♫ Впустіть, мені так лячно 213 00:30:29,035 --> 00:30:31,245 ♫ Впустіть мене без слів 214 00:30:31,371 --> 00:30:33,872 ♫ Впустіть, мені так лячно 215 00:30:33,998 --> 00:30:36,375 ♫ Так багато, дуже багато 216 00:30:36,501 --> 00:30:41,088 ♫ багато, багато, дуже багато таких, як я 217 00:30:43,758 --> 00:30:47,052 ♫ Я не один 218 00:30:48,346 --> 00:30:53,725 ♫ Сплю унаяв, очі розхристані 219 00:30:53,852 --> 00:30:58,564 ♫ Ходжу навмання 220 00:31:03,528 --> 00:31:06,530 ♫ Я не один 221 00:31:08,116 --> 00:31:12,411 ♫ Сплю унаяв, очі розхристані 222 00:31:13,788 --> 00:31:18,417 ♫ Ходжу навмання 223 00:31:18,543 --> 00:31:23,547 ♫ І все ж таки вірю, 224 00:31:23,673 --> 00:31:28,552 ♫ Як вірять, що сонце зійде знов 225 00:31:28,678 --> 00:31:37,185 ♫ Мій Світ, одного дня розкритий, всіх здивує 226 00:31:37,312 --> 00:31:47,195 ♫ Подивись, як я біжу, як біжу на інший бік 227 00:31:47,322 --> 00:31:49,656 ♫ І лечу, наче птах 228 00:31:49,782 --> 00:31:54,578 ♫ Я лише хочу бути 229 00:31:57,290 --> 00:32:02,002 ♫ Тисяча крил для польоту, 230 00:32:02,128 --> 00:32:05,964 ♫ Щоб пізнати відкрите небо 231 00:32:07,133 --> 00:32:11,637 ♫ Там стільки доріжок, стежинок, шляхів... 232 00:32:11,763 --> 00:32:17,309 ♫ І відкрию я... Свій Світ 233 00:32:48,716 --> 00:32:53,178 ♫ Ці дні дитинства 234 00:32:54,889 --> 00:33:00,686 ♫ Ніколи не повернуться 235 00:33:02,355 --> 00:33:06,233 ♫ Живи зараз, друже 236 00:33:07,485 --> 00:33:12,406 ♫ На позичений тобою час 237 00:33:13,408 --> 00:33:18,829 ♫ Проживи неймовірне життя 238 00:33:56,409 --> 00:34:00,662 Йогане, Ішане! Мийте руки, обід готовий! 239 00:34:02,182 --> 00:34:05,002 Ого! Що це, Іну? 240 00:34:05,543 --> 00:34:07,002 Супер! 241 00:34:33,321 --> 00:34:36,498 Дописав? Дай гляну. 242 00:34:37,700 --> 00:34:39,998 Оце-то почерк! 243 00:34:43,247 --> 00:34:46,591 Що це таке, Ішане? Помилки у кожному слові! 244 00:34:46,667 --> 00:34:49,999 Замість "table" тут - "tabl", а тут - "tabel". 245 00:34:51,047 --> 00:34:53,673 А тут "d" замість "b". 246 00:34:54,592 --> 00:34:58,403 У чому річ, Ішане? Скільки ще повторювати? 247 00:34:58,429 --> 00:35:02,974 Вчора ми це вже проходили. Ти що так швидко забуваєш? 248 00:35:03,976 --> 00:35:05,811 Не придурюйся. 249 00:35:05,937 --> 00:35:09,174 Ти залишишся на другий рік. А всі твої друзі підуть далі. 250 00:35:09,190 --> 00:35:10,999 Тобі цього хочеться? 251 00:35:12,944 --> 00:35:15,837 Зосередься, Ішане, зосередься. 252 00:35:17,156 --> 00:35:19,594 Припини клеїти дурня і виправ помилки! 253 00:35:19,700 --> 00:35:20,826 - Ні. - Що? 254 00:35:20,952 --> 00:35:25,038 - Ні, ні, ні! - Ішане! Ішане! 255 00:35:42,640 --> 00:35:45,308 Йогане? Йогане? 256 00:35:46,310 --> 00:35:48,228 Йогане? 257 00:35:49,021 --> 00:35:52,999 Спи, Іну. Я втомився. Історій не буде. 258 00:35:53,484 --> 00:35:57,779 Йогане, я сьогодні втік зі школи. 259 00:35:57,905 --> 00:35:59,531 Що? 260 00:36:00,324 --> 00:36:03,993 - Стрибнув через паркан і побіг. - Коли? 261 00:36:04,537 --> 00:36:07,080 - Після першого уроку. - Чому? 262 00:36:07,110 --> 00:36:11,990 Я не виконав домашку з математики і не приніс підписані контрольні. 263 00:36:12,086 --> 00:36:14,629 І де ти ходив? 264 00:36:14,755 --> 00:36:18,175 Ніде, просто блукав вулицями. 265 00:36:18,801 --> 00:36:21,178 Вулицями? Сам? 266 00:36:22,763 --> 00:36:23,998 Сам-самісінький. 267 00:36:25,016 --> 00:36:29,190 Ти хоч знаєш, як це небезпечно? Могло статися будь-що. 268 00:36:29,312 --> 00:36:32,080 Ти міг потрапити під колеса, тебе могли викрасти. 269 00:36:32,190 --> 00:36:34,691 А тата нема вдома. Дурко. 270 00:36:36,611 --> 00:36:38,653 Мамі розповідав? 271 00:36:38,779 --> 00:36:40,530 - Я розповім? - Ні, ні, ні. 272 00:36:41,032 --> 00:36:42,657 А що тоді? 273 00:36:44,744 --> 00:36:47,787 - Напишеш записку? - Що? 274 00:36:48,289 --> 00:36:49,989 Пояснювальну записку. 275 00:36:50,708 --> 00:36:54,169 Ні, ні, ні! Я не підроблятиму записку, нізащо. 276 00:36:54,295 --> 00:36:56,338 Спи, завтра розкажу мамі. 277 00:37:04,180 --> 00:37:06,973 Йогане, будь ласочка. 278 00:37:07,099 --> 00:37:11,102 Будь ласка, Йогане! Йогане, будь ласка! 279 00:37:14,690 --> 00:37:16,958 Пояснювальна записка, вчителю. 280 00:37:28,621 --> 00:37:30,538 Як почуваєшся? 281 00:37:33,209 --> 00:37:35,460 99. Ступай. 282 00:37:37,546 --> 00:37:41,216 Діти,.. неочікувана тестова контрольна. 283 00:37:41,285 --> 00:37:44,799 Результати тесту зараховуватимуться як випускний іспит, тож старайтеся. 284 00:37:44,887 --> 00:37:47,555 Один - собі, решту - іншим. Тримайте. 285 00:38:37,648 --> 00:38:41,901 Відважний капітан Ішан одержав нейздісненну місію. Та-да! 286 00:38:42,403 --> 00:38:45,889 Його місія - взяти 3-ю планету від Сонця, планету Земля, 287 00:38:45,990 --> 00:38:50,368 і перетягнути на місце 9-ої планети у Сонячній системі - планети Плутон. 288 00:38:50,494 --> 00:38:52,837 3 на 9. 289 00:39:17,438 --> 00:39:18,570 Ой, Боженьки! 290 00:39:18,606 --> 00:39:22,901 Пекучий Марс хотів розплавити Землю. 291 00:39:25,488 --> 00:39:27,599 Але капітан Ішан врятував її! 292 00:39:28,199 --> 00:39:31,076 Привіт, Юпітере! Бувай, Юпітере! 293 00:39:33,412 --> 00:39:36,996 Привіт, Сатурне, розважаєшся? Па-па! 294 00:39:38,209 --> 00:39:42,921 9. 9. 9. 295 00:39:43,631 --> 00:39:46,994 "3" готується до наступу на "9"! 296 00:39:53,516 --> 00:39:56,976 Плутон знищений! Такої планети вже нема! 297 00:39:57,103 --> 00:40:00,990 Вийшло! Відважний капітан Ішан знайшов відповідь. 298 00:40:01,315 --> 00:40:05,652 3 на 9 дорівнює 3! Та-да-да! 299 00:40:10,074 --> 00:40:11,174 Час вийшов. 300 00:40:19,333 --> 00:40:21,709 Ішане, ну як тест? 301 00:40:23,003 --> 00:40:24,546 Фантастично! 302 00:40:31,971 --> 00:40:33,805 Дякую, Йогане. 303 00:40:34,890 --> 00:40:36,933 Іну, тато повернувся. 304 00:40:45,359 --> 00:40:48,999 - Тату, коли ти приїхав? - Вночі. Ви спали. 305 00:40:51,031 --> 00:40:54,159 - Бувай, тату. Бувай, Іну! - Па-па! 306 00:40:55,619 --> 00:40:58,246 - Що ти мені привіз? - Там. 307 00:40:59,039 --> 00:41:00,832 Полуницю? 308 00:41:01,834 --> 00:41:04,377 - А Йогану? - Те саме. 309 00:41:04,503 --> 00:41:06,546 І все? 310 00:41:10,342 --> 00:41:12,343 Помий її. 311 00:41:13,345 --> 00:41:16,347 Ішане? Ішане... 312 00:41:16,474 --> 00:41:18,183 Ішане! 313 00:41:24,440 --> 00:41:26,441 Татку. 314 00:41:27,318 --> 00:41:32,695 Тату, акваріум, тату. Тату, будь ласка, ходімо до акваріуму. 315 00:41:38,454 --> 00:41:40,246 Татку? 316 00:41:41,040 --> 00:41:45,752 Тату? Ми ж підемо сьогодні до акваріуму? 317 00:41:51,133 --> 00:41:53,801 Майє, Ішан у четвер хворів? 318 00:41:57,681 --> 00:42:01,392 Бачила записку? Вона за твоїм підписом. 319 00:42:05,481 --> 00:42:07,607 Я її не писала. 320 00:42:09,860 --> 00:42:12,695 Ішане, ходи-но сюди. 321 00:42:13,989 --> 00:42:15,823 Ходи сюди. 322 00:42:15,950 --> 00:42:19,285 Ішане! Ходи сюди, хутко! 323 00:42:20,246 --> 00:42:22,205 Ходи-но. 324 00:42:24,500 --> 00:42:27,768 Що це? Що означа ця записка? 325 00:42:28,671 --> 00:42:31,572 Кажи сам, або я тебе примушу! 326 00:42:33,133 --> 00:42:34,342 Не опускай очі! 327 00:42:34,468 --> 00:42:37,887 Дивися мені у вічі та відповідай. 328 00:42:38,013 --> 00:42:40,149 Де ти шастав у четвер? Де? 329 00:42:40,266 --> 00:42:43,393 - Дозволь я. Де ти був, Ішане? - Де? 330 00:42:43,519 --> 00:42:46,271 - Кажи, Іну. - Відповідай, чорт забирай! 331 00:42:51,193 --> 00:42:53,528 - Що він лопоче? - Втік. 332 00:42:53,654 --> 00:42:56,489 Що? Ішане, ти втік зі школи? 333 00:43:00,327 --> 00:43:03,746 Втік зі школи і куди ж ти ходив? Відповідай! 334 00:43:03,872 --> 00:43:06,958 Де ти шастав? Га? 335 00:43:07,084 --> 00:43:10,878 - Вулицею. - Вулицею? Якою ще вулицею? 336 00:43:11,005 --> 00:43:14,340 Якою вулицею? З ким? 337 00:43:15,843 --> 00:43:19,804 - Сам. - Сам? Ти здурів? 338 00:43:19,930 --> 00:43:23,558 Ти що ненормальний? Самому блукати вулицями! 339 00:43:23,684 --> 00:43:26,769 Ти хоч уявляєш, що могло статися? Ідіот! 340 00:43:26,895 --> 00:43:29,397 Що відбувається? А ти навіть не знала? 341 00:43:29,523 --> 00:43:33,410 А якби він заблукав, де б ми його шукали? 342 00:43:33,736 --> 00:43:37,697 Хто це написав, хто написав цю записку? 343 00:43:37,823 --> 00:43:42,952 Сам ти не міг, бовдуре! Бо якби ти вмів писати, то не провалився б. 344 00:43:43,078 --> 00:43:46,205 - Ішане, хто її написав? - Відповідай! 345 00:43:47,666 --> 00:43:49,626 Ішане, запитую востаннє. 346 00:43:49,752 --> 00:43:52,879 Хто написав цю пояснювальну записку? 347 00:43:54,506 --> 00:43:56,966 Кажи! Хто її написав? Кажи! 348 00:44:05,351 --> 00:44:08,961 Класна робота, домашня робота - жодного прогресу. 349 00:44:09,355 --> 00:44:11,397 Все так само, як і минулого року. 350 00:44:11,523 --> 00:44:14,233 Книжки, як і раніше, його вороги. 351 00:44:14,360 --> 00:44:17,445 Читання і письмо сприймає, як покарання. 352 00:44:17,571 --> 00:44:21,491 Пише англійською, а здається іноді, що написано японською. 353 00:44:21,617 --> 00:44:23,910 Постійно однакові помилки. 354 00:44:24,036 --> 00:44:26,454 Хоч би що - нуль уваги. 355 00:44:26,580 --> 00:44:29,415 Постійно просить дозволу вийти до туалету. 356 00:44:29,541 --> 00:44:31,334 "Хочу пити, хочу пісяти". 357 00:44:31,460 --> 00:44:36,355 Пити... пісяти. Пити... пісяти. Розбурхує клас своїми дурними витівками. 358 00:44:37,424 --> 00:44:42,053 Гадаю, ви бачили його тести, двійки з усіх предметів. 359 00:44:42,179 --> 00:44:44,263 Ви передавали тестові папери? 360 00:44:44,390 --> 00:44:48,142 Щоб батьки підписали. Ішан їх не повернув. 361 00:44:49,561 --> 00:44:52,188 Оглядові тести, місіс Авасті. 362 00:44:52,314 --> 00:44:55,858 До речі, я надсилала вам лист-запрошення. 363 00:44:55,984 --> 00:44:59,070 От, погляньте: його контрольна з математики. 364 00:44:59,988 --> 00:45:03,282 Три помножити на дев'ять дорівнює три. І це все. 365 00:45:03,409 --> 00:45:06,744 Решту завдань навіть і не намагався розв'язати. 366 00:45:08,247 --> 00:45:10,990 Хто б повірив, що він брат Йогана Авасті?.. 367 00:45:18,465 --> 00:45:20,399 - Містере Авасті... - Так? 368 00:45:22,094 --> 00:45:26,681 Ваш син другий рік поспіль перебуває у третьому класі. 369 00:45:26,807 --> 00:45:30,893 Даруйте, але у такому разі я нічим не можу вам допомогти. 370 00:45:33,897 --> 00:45:36,190 Можливо, Ішан має певні проблеми? 371 00:45:37,276 --> 00:45:40,862 - Що ви маєте на увазі? - Можливо, він... 372 00:45:42,364 --> 00:45:48,999 Деяким дітям у житті поталанило менше. Для них існують спеціалізовані школи. 373 00:45:56,545 --> 00:45:59,714 Приберіть, мене це не цікавить. Геть з дороги! 374 00:46:01,341 --> 00:46:03,134 Шмаркачі! 375 00:46:11,935 --> 00:46:14,187 Вона вважає, що мій син розумово відсталий 376 00:46:14,313 --> 00:46:17,731 і що його треба відправити до спеціалізованої школи. 377 00:46:18,400 --> 00:46:23,321 У класі 60 дітей, як вчитель може кожному приділити увагу? 378 00:46:23,447 --> 00:46:24,864 Нонсенс! 379 00:46:25,365 --> 00:46:26,741 Ідіоти! 380 00:46:28,827 --> 00:46:30,912 Що я робила не так? 381 00:46:31,038 --> 00:46:34,415 Я пожертвувала роботою, кар'єрою. 382 00:46:34,541 --> 00:46:39,212 Сама його навчала. Цілими днями: Ішане! Ішане! Ішане! Ішане! 383 00:46:39,338 --> 00:46:40,830 Ні, Майє, ти не винна. 384 00:46:42,925 --> 00:46:45,343 Він не хоче так вчитися. 385 00:46:47,721 --> 00:46:49,847 Гаразд, буду вранці. 386 00:46:49,973 --> 00:46:53,893 Дуже вдячний тобі, Суреше. Дуже дякую. Добраніч. 387 00:46:56,230 --> 00:46:57,522 Готово. 388 00:47:00,150 --> 00:47:02,860 Посеред навчального року? 389 00:47:02,986 --> 00:47:07,240 Дядько Суреша член опікунської ради. Завтра частково сплачу за навчання. 390 00:47:07,366 --> 00:47:09,492 Ні, нікуди я не поїду! 391 00:47:09,618 --> 00:47:14,997 Ішане, замовкни і доїж вечерю! Не поїде він. 392 00:47:16,708 --> 00:47:20,378 Хай закінчить рік, а тоді... 393 00:47:20,504 --> 00:47:25,258 - Він ніколи не був далеко від мене. - Значить, настав такий час. 394 00:47:25,384 --> 00:47:29,994 Ти що не слухала директора? Вони вже нічим йому не зарадять. 395 00:47:30,681 --> 00:47:31,848 Куди ми тоді підемо? 396 00:47:38,272 --> 00:47:40,906 Помилуйся на нього. Гляди, злюка який. 397 00:47:41,441 --> 00:47:43,442 Ані краплини каяття. 398 00:47:43,569 --> 00:47:45,962 В інтернаті тебе виправлять! 399 00:47:49,032 --> 00:47:52,999 Сьогодні він вмовляє Йогана підробити записку. Що далі? 400 00:47:57,040 --> 00:48:03,204 Довірся мені. Повну суму ми не в змозі сплатити, але якось впораємося. 401 00:48:05,924 --> 00:48:09,300 Новий семестр починається після Дівалі. 402 00:48:09,511 --> 00:48:13,014 Таточку, будь ласка. Не відправляй мене туди, татку. 403 00:48:13,140 --> 00:48:15,683 Я не хочу до інтернату. 404 00:48:15,809 --> 00:48:18,477 Татку, не хочу до інтернату. 405 00:48:19,563 --> 00:48:23,030 Мамочко, скажи татові, що я не хочу до інтернату. 406 00:48:23,150 --> 00:48:26,444 - Не хочу. - Ну все, все. Заспокойся. 407 00:48:47,341 --> 00:48:50,009 Мамо? Мамо! 408 00:48:53,472 --> 00:48:55,932 - Ішане? Ішане! - Мамо? 409 00:48:56,475 --> 00:48:58,684 - Ішане, Ішане! - Мамо! 410 00:48:58,810 --> 00:49:01,103 Ішане, нумо. Нумо, Ішане! 411 00:49:01,229 --> 00:49:02,730 Ішане! Ішане! 412 00:49:02,856 --> 00:49:04,065 Ішане, біжи! 413 00:49:04,191 --> 00:49:06,192 Біжи швидше, Ішане! 414 00:49:08,998 --> 00:49:11,295 Мамо, мамо, мамо... 415 00:49:15,911 --> 00:49:19,163 Ішане? Я тут, я тут. Прокинься. 416 00:49:19,289 --> 00:49:20,915 - Мамо? - Все гаразд? 417 00:49:21,041 --> 00:49:24,043 Я не хочу до інтернату. 418 00:49:24,169 --> 00:49:26,879 - Треба. - Не хочу! 419 00:49:27,005 --> 00:49:30,549 - Іну, це не так і погано. - Я не хочу. 420 00:49:30,676 --> 00:49:34,971 - Я розумію... - Я стараюся. Чесно, диви. 421 00:49:35,097 --> 00:49:39,058 Мамочко, я дуже стараюся. Я вчитимуся. 422 00:49:39,184 --> 00:49:43,312 Навіть феєрверків не проситиму. Навіть на Дівалі. 423 00:49:43,438 --> 00:49:47,733 Не хочу до інтернату, мамо. 424 00:50:04,876 --> 00:50:08,649 Ішане, що: не запалиш феєрверка? Злякався через від'їзд до інтернату? 425 00:50:08,755 --> 00:50:11,507 - Ну ж бо, зізнайся. - Я не злякався. 426 00:50:11,633 --> 00:50:13,968 Злякався, я ж бачу. 427 00:50:14,094 --> 00:50:17,430 - Не злякався! - Звісно ж злякався. 428 00:50:21,643 --> 00:50:25,021 - Бачиш, не злякався. - Що ти робиш! 429 00:50:25,147 --> 00:50:26,731 Я не злякався! 430 00:50:26,857 --> 00:50:29,442 Я не поїду! 431 00:50:53,925 --> 00:50:58,095 Твій батько говорить, що ти дуже впертий. 432 00:50:58,221 --> 00:51:00,765 Скажу відверто. 433 00:51:01,725 --> 00:51:04,643 У цій школі ми живемо за єдиним правилом. 434 00:51:04,936 --> 00:51:06,771 Дисципліна. 435 00:51:07,522 --> 00:51:09,607 Не турбуйтеся, містере Авасті. 436 00:51:10,776 --> 00:51:13,969 Ми тут не одного малого бешкетника приборкали. 437 00:51:26,041 --> 00:51:28,042 Ворушись, дістанемося пізно. 438 00:52:39,823 --> 00:52:42,158 Ти досі там? 439 00:52:42,284 --> 00:52:43,909 Агов. 440 00:52:44,035 --> 00:52:49,498 ♪ Я ніколи не казав тобі, 441 00:52:50,500 --> 00:52:54,461 ♪ Що я боюся темряви 442 00:52:56,923 --> 00:53:02,344 ♪ Я ніколи не казав тобі, 443 00:53:03,305 --> 00:53:06,265 ♪ Що я тебе дуже люблю, мамо 444 00:53:06,391 --> 00:53:08,999 Йди до спальні та переодягнися до обіду. 445 00:53:09,311 --> 00:53:13,856 ♪ Але ж ти знаєш, правда, мамо? 446 00:53:15,775 --> 00:53:20,237 ♪ Ти знаєш усе 447 00:53:21,948 --> 00:53:23,657 ♪ Моя мама 448 00:53:28,955 --> 00:53:34,710 ♪ Не залишай мене самого 449 00:53:35,503 --> 00:53:39,590 ♪ Я не знайду дорогу додому 450 00:53:41,843 --> 00:53:47,348 ♪ Не відправляй мене далеко 451 00:53:48,183 --> 00:53:52,353 ♪ Туди, де ти мене і не згадаєш 452 00:53:54,189 --> 00:53:58,776 ♪ Невже я такий поганий, мамо? 453 00:54:00,570 --> 00:54:04,156 ♪ Невже я такий поганий? 454 00:54:06,618 --> 00:54:11,288 Ти не переодягнувся! Іди переодягнися. 455 00:54:11,414 --> 00:54:13,707 Швиденько. 456 00:54:40,777 --> 00:54:42,969 Дев'ята година. Відбій. 457 00:54:43,321 --> 00:54:45,114 Добраніч, сер. 458 00:54:45,907 --> 00:54:52,621 ♪ Бува коли тато підкидає мене 459 00:54:52,747 --> 00:55:00,087 ♪ Високо-високо вгору, 460 00:55:02,299 --> 00:55:08,595 ♪ Я тебе очима шукаю, 461 00:55:08,722 --> 00:55:15,352 ♪ Сподіваючись, що ти прийдеш і пригорнеш до себе 462 00:55:21,151 --> 00:55:26,572 ♪ Татові не кажу, 463 00:55:27,490 --> 00:55:31,410 ♪ А сам ціпенію 464 00:55:33,913 --> 00:55:39,543 ♪ Не зізнаюся, 465 00:55:40,295 --> 00:55:44,548 ♪ Що моє серце завмирає 466 00:55:46,134 --> 00:55:51,221 ♪ Але ж ти все знаєш, правда, мамо? 467 00:55:52,849 --> 00:55:57,436 ♪ Ти знаєш усе 468 00:55:58,938 --> 00:56:01,023 ♪ Моя мама 469 00:56:05,737 --> 00:56:11,658 ♪ Я ніколи не казав тобі, 470 00:56:12,369 --> 00:56:16,538 ♪ Що я боюся темряви 471 00:56:18,750 --> 00:56:25,047 ♪ Я ніколи не казав тобі, 472 00:56:25,173 --> 00:56:29,301 ♪ Що я тебе дуже люблю, мамо 473 00:56:31,221 --> 00:56:35,808 ♪ Але ж ти знаєш, правда, мамо? 474 00:56:37,602 --> 00:56:41,188 ♪ Ти знаєш усе 475 00:56:43,775 --> 00:56:45,776 ♪ Моя мама 476 00:56:55,161 --> 00:56:59,171 Що це? Ще не одягнений? Поглянь на свою краватку! 477 00:56:59,207 --> 00:57:01,942 Мама тебе не навчила? 478 00:57:10,760 --> 00:57:13,399 Хлопці, це Ішан Нандкішор Авасті. 479 00:57:15,807 --> 00:57:20,310 Йди сюди. Хутчіш. І рюкзак бери. 480 00:57:21,896 --> 00:57:26,859 Відтепер сидітимеш тут, просто перед моїми очима, 481 00:57:26,985 --> 00:57:28,999 поруч із Раджаном Дамодараном. 482 00:57:30,238 --> 00:57:33,071 Раджан Дамодаран завжди заходить до класу першим. 483 00:57:33,158 --> 00:57:38,412 Сподіваюся, таке сусідство добре на тебе впливатиме. 484 00:57:38,538 --> 00:57:40,489 Зрозуміло? Тепер сідай. 485 00:57:43,126 --> 00:57:45,799 Тема нашого уроку - розкриття змісту поетичного твору. 486 00:57:45,879 --> 00:57:48,797 Сторінка 28, "Дзеркало". 487 00:57:51,009 --> 00:57:56,221 Раджане Дамодаране, ти прочитаєш уголос вірш, 488 00:57:56,347 --> 00:58:01,185 а ти, Ішане Нандкішоре Авасті, ти його поясниш. 489 00:58:02,479 --> 00:58:04,997 Справедливо? Читай, Раджане. 490 00:58:05,565 --> 00:58:07,232 "Дзеркало" 491 00:58:07,310 --> 00:58:10,329 Коли дивлюся зверху вниз, то ти - величезне відкрите небо 492 00:58:10,445 --> 00:58:13,113 Весь світ у хмарках, що чарують мій зір 493 00:58:13,239 --> 00:58:15,904 То слон неймовірний, що він хоче води 494 00:58:15,950 --> 00:58:18,994 Чи друзі мої, що пірнають униз 495 00:58:19,120 --> 00:58:21,860 Велосипедний дзвінок або ж камінь, чи плямка 496 00:58:21,873 --> 00:58:24,873 Чи тростинка сліпої людини, що змушує нас відскочити 497 00:58:24,959 --> 00:58:27,978 І згодом лиш розумію я, що все це насправжки 498 00:58:28,004 --> 00:58:30,480 Ми бачимо в тобі, моя чарівна річко. 499 00:58:30,507 --> 00:58:32,090 Дуже добре! 500 00:58:32,217 --> 00:58:36,970 Тепер, Ішане Авасті, поясни ідею вірша. 501 00:58:45,104 --> 00:58:50,400 Коли ми щось бачимо, то розуміємо, що воно є, 502 00:58:50,527 --> 00:58:55,289 а коли ми чогось не бачимо, нам здається, що цього нема. 503 00:58:55,490 --> 00:58:57,237 Але інколи того, що ми бачимо, 504 00:58:57,283 --> 00:59:00,536 насправді нема, 505 00:59:00,662 --> 00:59:05,791 а те, що ми не бачимо, насправді є. Тобто... 506 00:59:05,917 --> 00:59:09,378 "Те є. Того нема". Що за нісенітниці! 507 00:59:10,338 --> 00:59:12,330 Міну Патель, поясни. 508 00:59:12,966 --> 00:59:17,410 Коли поет дивиться у річку, то бачить у воді віддзеркалення неба. 509 00:59:17,470 --> 00:59:22,199 Використовуючи різні предмети, як-от: камінь, він розбиває ці віддзеркалення 510 00:59:22,267 --> 00:59:24,476 і тоді розуміє, що це лише річка. 511 00:59:24,602 --> 00:59:28,772 Добре. Дуже добре. Міну Патель, сідай. 512 00:59:28,898 --> 00:59:31,483 Отже, поет стверджує... 513 00:59:34,988 --> 00:59:38,448 Ти правильно все пояснив. 514 00:59:39,200 --> 00:59:41,785 Інші відповідали те, що зазубрили. 515 00:59:43,580 --> 00:59:46,081 Сер Тіварі дуже суворий. 516 00:59:46,207 --> 00:59:49,999 Тож запам'ятовуй його слова і просто повторюй, як папуга. 517 00:59:51,879 --> 00:59:55,257 Як ти опинився тут посеред року? 518 00:59:56,551 --> 00:59:58,885 Мій тато, він... 519 01:00:03,141 --> 01:00:05,934 Ходімо, далі урок малювання. 520 01:00:15,403 --> 01:00:17,863 Ти завжди заходиш до класу першим, 521 01:00:17,989 --> 01:00:21,450 тоді чому твої батьки відправили тебе сюди? 522 01:00:21,576 --> 01:00:23,076 Тобто? 523 01:00:23,202 --> 01:00:26,747 Ну, до школи-інтернату, щоб покарати? 524 01:00:26,873 --> 01:00:32,127 Я не інтернатський. Мій тато працює тут менеджером. 525 01:00:32,253 --> 01:00:36,465 Я з батьками мешкаю в приміщенні для персоналу. 526 01:00:36,591 --> 01:00:41,345 І, до речі, тут не всі є покараними. 527 01:00:51,481 --> 01:00:56,610 Діти, розгорніть свої альбоми, дістаньте олівці. 528 01:00:57,737 --> 01:01:02,616 Добре. Тепер відтворіть фігури без використання лінійки. 529 01:01:02,742 --> 01:01:08,645 Лінії мусять бути ідеально прямими, а то - п'ять ударів по кісточках. 530 01:01:21,886 --> 01:01:23,011 Гей, новенький. 531 01:01:23,513 --> 01:01:27,883 Глянь на дошку. Покажи, де я поставив крапку. 532 01:01:30,937 --> 01:01:35,649 Покажи крапку. Не стій і не витріщайся, мов сич! 533 01:01:35,775 --> 01:01:37,693 Не сміятися. 534 01:01:38,194 --> 01:01:41,321 Покажи крапку. Ну ж бо! 535 01:01:42,865 --> 01:01:44,950 Я її не бачу. 536 01:01:45,076 --> 01:01:48,704 Ти її не бачиш? Не бачиш крапки?! 537 01:01:48,830 --> 01:01:50,455 - Сат’яджите Бхаткаре. - Так, сер? 538 01:01:50,581 --> 01:01:54,126 Підійди і покажи йому, де я поставив крапку. 539 01:01:58,631 --> 01:02:00,048 Тепер побачив? 540 01:02:01,718 --> 01:02:03,927 Дуже добре. Сюди. 541 01:02:05,054 --> 01:02:06,638 Хутчій. 542 01:02:09,350 --> 01:02:13,947 П'ять ударів, щоб надалі уважнішим був. Висунь руку. 543 01:02:16,023 --> 01:02:17,766 Стисни кулак. 544 01:02:26,743 --> 01:02:29,588 Звикай бути уважним і слухняним. 545 01:02:29,704 --> 01:02:34,883 Вимагаю ідеальних ліній. А то - п'ять разів по другій руці. 546 01:02:35,710 --> 01:02:37,085 Ступай! 547 01:02:48,931 --> 01:02:50,348 Кроком руш! 548 01:02:50,808 --> 01:02:54,644 Лівою, правою, лівою. Лівою, правою, лівою. 549 01:02:54,771 --> 01:02:58,064 Ішане! Що це таке? Стій! Раз-два. 550 01:02:58,858 --> 01:03:01,109 Ти руйнуєш стрій. 551 01:03:01,235 --> 01:03:03,612 Вийди. Вийди зі строю. 552 01:03:03,738 --> 01:03:04,738 Кроком руш! 553 01:03:06,000 --> 01:03:08,999 Іменник називає предмет, займенник використовується замість іменника, 554 01:03:09,118 --> 01:03:12,499 прикметник характеризує іменник, дієслово описує дію іменника, 555 01:03:12,620 --> 01:03:14,558 прислівник описує дію дієслова. 556 01:03:14,624 --> 01:03:16,550 Сполучник з'єднує два речення, 557 01:03:16,626 --> 01:03:19,978 прийменник описує зв'язок між іменником і займенником, 558 01:03:20,004 --> 01:03:22,983 а вигук - це слово, що виражає почуття. 559 01:03:23,049 --> 01:03:27,310 Вам це зрозуміло, містере Ішане Нандкішоре Авасті? 560 01:03:38,564 --> 01:03:39,648 ♪ Чому? 561 01:03:43,152 --> 01:03:44,820 ♪ Чому ти не вмієш? 562 01:03:47,824 --> 01:03:48,907 ♪ Йолоп 563 01:03:52,787 --> 01:03:54,204 ♪ Чому ти не вмієш? 564 01:03:57,959 --> 01:04:00,126 ♪ У чім проблема? 565 01:04:02,588 --> 01:04:04,840 ♪ Чому постійно мовчиш? 566 01:04:07,510 --> 01:04:09,678 ♪ У чім проблема? 567 01:04:12,181 --> 01:04:14,641 ♪ Чому постійно мовчиш? 568 01:04:16,727 --> 01:04:19,430 ♪ Чому двійки з математики? І догани щодня? 569 01:04:19,500 --> 01:04:21,773 ♪ Граматика жахлива, а у вимові суцільні помилки 570 01:04:21,899 --> 01:04:24,109 ♪ Ти що мариш? 571 01:04:24,235 --> 01:04:25,277 ♪ Йолоп! Дурень! 572 01:04:25,403 --> 01:04:26,570 ♪ Ледащо! Псих! 573 01:04:26,696 --> 01:04:27,737 ♪ Йолоп! Гей, бовдуре! 574 01:04:27,864 --> 01:04:28,822 ♪ Ледащо! Псих! 575 01:04:28,948 --> 01:04:31,157 ♪ Речення спотворені, відповіді неправильні 576 01:04:31,284 --> 01:04:33,034 ♪ Чому ти не стараєшся? 577 01:04:33,160 --> 01:04:34,786 ♪ Чому ти не вмієш? 578 01:05:07,528 --> 01:05:09,863 ♪ У чім проблема? 579 01:05:12,325 --> 01:05:14,576 ♪ Чому постійно мовчиш? 580 01:05:16,996 --> 01:05:19,414 ♪ Ти невдаха, твій почерк жахливий 581 01:05:19,540 --> 01:05:21,917 ♪ Домашнє недовиконане, чому ти такий неуважний? 582 01:05:22,043 --> 01:05:23,084 ♪ Чому? 583 01:05:26,756 --> 01:05:28,882 ♪ Йолоп, бовдур, ледащо, псих 584 01:05:29,008 --> 01:05:31,343 ♪ Ця дитина доведе будь-кого 585 01:05:31,450 --> 01:05:33,803 ♪ Хто-небудь, будь ласка, подзвоніть його батькові 586 01:05:33,930 --> 01:05:35,847 ♪ Що з тобою, синку? 587 01:05:35,973 --> 01:05:37,474 ♪ Король дурнів! 588 01:05:39,602 --> 01:05:41,978 ♪ Жахливі оцінки, нікудишні знання 589 01:05:42,104 --> 01:05:44,814 ♪ Географія збиває з пантелику? Відповідай, відповідай! 590 01:05:44,941 --> 01:05:46,775 ♪ У чім проблема? 591 01:05:48,653 --> 01:05:49,999 ♪ П'ять разів по кісточках! 592 01:05:50,071 --> 01:05:51,738 ♪ Чому постійно мовчиш? 593 01:05:54,283 --> 01:05:56,576 ♪ У чім проблема? 594 01:05:59,163 --> 01:06:01,373 ♪ Чому постійно мовчиш? 595 01:06:03,918 --> 01:06:05,669 ♪ Йолоп! 596 01:06:15,429 --> 01:06:18,390 Ішане! Ішане! 597 01:06:19,558 --> 01:06:21,351 Ішане, відчини двері. 598 01:06:21,477 --> 01:06:23,853 І Йоган тут. Він хоче з тобою побалакати. 599 01:06:23,980 --> 01:06:28,274 - Скажи йому. - Іну... чемпіоне, відчини. 600 01:06:28,401 --> 01:06:32,112 - Іну! - Ішане, будь ласка, відчини. 601 01:06:33,531 --> 01:06:34,531 Ішане? 602 01:06:59,557 --> 01:07:00,932 Ішане, зупинися! 603 01:07:01,058 --> 01:07:03,059 Ішане, зупинися. Ішане! 604 01:07:20,745 --> 01:07:23,121 Що таке, чемпіоне? 605 01:07:28,169 --> 01:07:31,880 Ходімо. Директор дозволив. 606 01:07:40,181 --> 01:07:41,239 Іну... 607 01:07:42,433 --> 01:07:44,517 ...ну не сердься так. 608 01:07:45,352 --> 01:07:48,938 Ну ж бо. Ходімо. 609 01:07:52,359 --> 01:07:54,861 Так, ще один матрац. 610 01:07:56,614 --> 01:08:01,576 Чемпіоне, диви, що я тобі привіз. Акварель. 24 кольори. 611 01:08:41,909 --> 01:08:46,821 Відбивай на підйомі. Відмінно! Не втрачай уваги! 612 01:08:48,999 --> 01:08:51,809 ♪ Мої очі - порожні 613 01:08:53,003 --> 01:08:57,382 ♪ І сліз вже нема 614 01:09:00,636 --> 01:09:07,892 ♪ Безмовність охопила серце 615 01:09:12,982 --> 01:09:21,531 ♪ Я вже не відчуваю болю, я заціпенілий 616 01:09:23,909 --> 01:09:31,082 ♪ Всі почуття мене залишили, я спустошений 617 01:09:33,377 --> 01:09:40,258 ♪ Але ж ти все знаєш, правда, мамо? 618 01:09:42,052 --> 01:09:47,140 ♪ Ти знаєш усе 619 01:10:23,052 --> 01:10:26,998 Ішане, що ти там робиш? Що ти робиш? Злазь! 620 01:10:41,987 --> 01:10:43,988 Навіщо заліз туди? 621 01:10:45,991 --> 01:10:47,992 Ходімо. Ми запізнюємося. 622 01:10:50,246 --> 01:10:51,955 Що таке? 623 01:10:52,873 --> 01:10:55,875 А, ти не знаєш? Він поїхав. 624 01:10:56,001 --> 01:10:59,997 Містер Холкар поїхав вчити малюванню новозеландців. 625 01:11:01,257 --> 01:11:04,717 У нас новий тимчасовий вчитель. 626 01:11:04,843 --> 01:11:07,973 Сподіваюся, він не такий, як містер Холкар. 627 01:11:08,264 --> 01:11:11,683 Ну, запізнюємося. Ходім. 628 01:13:03,087 --> 01:13:06,964 ♫ Глянь-но туди, то дерево? 629 01:13:07,091 --> 01:13:10,468 ♫ Чи людина, закутана плащем? 630 01:13:15,015 --> 01:13:18,601 ♫ Глянь-но туди, то дерево? 631 01:13:18,727 --> 01:13:21,896 ♫ Чи людина, закутана плащем? 632 01:13:22,940 --> 01:13:26,526 ♫ Це дощ? 633 01:13:26,652 --> 01:13:29,987 ♫ А може це небо відкрутило свої крани? 634 01:13:31,156 --> 01:13:34,867 ♫ Ти створюєш світ власноруч 635 01:13:34,993 --> 01:13:38,496 ♫ Весь світ в очах твоїх 636 01:13:38,622 --> 01:13:40,748 ♫ Звільни свій розум 637 01:13:40,874 --> 01:13:42,625 ♫ І крила розправ 638 01:13:42,751 --> 01:13:44,502 ♫ Хай фарби летять 639 01:13:44,628 --> 01:13:46,921 ♫ Нумо, мрії нові пряди! 640 01:13:47,047 --> 01:13:50,675 ♫ Е-е-е, е-е-е 641 01:14:10,404 --> 01:14:11,988 ♫ - Рухайся! - Рухайся! 642 01:14:12,114 --> 01:14:14,198 ♫ - Кружляй! - Кружляй! 643 01:14:14,324 --> 01:14:16,367 ♫ - Танцюй! - Танцюй! 644 01:14:16,493 --> 01:14:18,411 ♫ - Це ж весело! - Це весело! 645 01:14:18,537 --> 01:14:34,469 ♫ Кружляй, танцюй, веселися 646 01:14:36,221 --> 01:14:41,726 ♫ Хто сказав, що риби не літають? 647 01:14:43,896 --> 01:14:47,607 ♫ Роздумували колись над цим? 648 01:14:47,733 --> 01:14:51,402 ♫ А сонце щодня купається? 649 01:14:51,528 --> 01:14:55,615 ♫ Чи лиш намочить волосся і прикидається чистим? 650 01:14:55,741 --> 01:14:59,535 ♫ А зірочки ці, вони мигтять? 651 01:14:59,661 --> 01:15:03,664 ♫ Чи сердяться, одна на одну буркотять? 652 01:15:03,790 --> 01:15:05,708 ♫ Звільни свій розум 653 01:15:05,834 --> 01:15:07,710 ♫ І крила розправ 654 01:15:07,836 --> 01:15:09,879 ♫ Хай фарби летять 655 01:15:10,005 --> 01:15:12,465 ♫ Нумо, мрії нові пряди! 656 01:15:12,591 --> 01:15:15,760 ♫ Е-е-е, е-е-е 657 01:15:20,057 --> 01:15:23,684 ♫ Кружляй, танцюй 658 01:15:23,810 --> 01:15:27,772 ♫ Веселися! 659 01:15:35,697 --> 01:15:37,782 ♫ Нащо зубрити, поки голова не лусне? 660 01:15:37,908 --> 01:15:39,659 ♫ Голова переповнена, голова переповнена! 661 01:15:39,785 --> 01:15:41,661 ♫ Мить - і мозок вирубився! 662 01:15:41,787 --> 01:15:43,621 ♫ Вирубився мозок, вирубився! 663 01:15:43,747 --> 01:15:45,790 ♫ Вперед, вікна відчини 664 01:15:45,916 --> 01:15:47,375 ♫ Вікна відчини, вікна відчини! 665 01:15:47,501 --> 01:15:49,502 ♫ І крила сміливо розправ! 666 01:15:49,628 --> 01:15:51,754 ♫ Крила розправ, крила розправ! 667 01:15:51,880 --> 01:15:53,464 ♫ - Я з тобою! - Я з тобою! 668 01:15:53,590 --> 01:15:55,550 ♫ - Ти зі мною! - Ти зі мною! 669 01:15:55,676 --> 01:15:58,386 ♫ Ти і я, нумо всі разом 670 01:15:58,512 --> 01:16:04,350 ♫ Чейке-бам-бам, чейке-бам-бам Чейке-бам-бам, чейке-бам-бам 671 01:16:04,476 --> 01:16:05,685 ♫ Бам-бам-бам-бам-бам 672 01:16:05,811 --> 01:16:09,313 ♫ Кружляй, танцюй 673 01:16:09,982 --> 01:16:13,651 ♫ Веселися! 674 01:16:15,112 --> 01:16:19,574 ♫ Чом світ такий різнобарвий? 675 01:16:23,120 --> 01:16:26,622 ♫ Ніколи не цікавилися? 676 01:16:26,748 --> 01:16:30,876 ♫ Уявіть лиш, з якою любов'ю дібрані кольори 677 01:16:31,003 --> 01:16:34,547 ♫ Хтось розмалював світ фарбами 678 01:16:34,673 --> 01:16:38,759 ♫ Наш Всесвіт дивовижний 679 01:16:38,885 --> 01:16:42,930 ♫ Мабуть, творець - справжній художник 680 01:16:43,056 --> 01:16:45,224 ♫ Звільни свій розум 681 01:16:45,350 --> 01:16:46,851 ♫ І крила розправ 682 01:16:46,977 --> 01:16:49,103 ♫ Хай фарби летять! 683 01:16:49,229 --> 01:16:51,314 ♫ Нум, нум нум, нум 684 01:16:51,440 --> 01:16:53,441 ♫ Нумо, мрії нові пряди! 685 01:16:53,567 --> 01:16:57,486 ♫ Кружляй, танцюй 686 01:16:57,613 --> 01:17:00,906 ♫ Веселися! 687 01:17:01,033 --> 01:17:04,910 ♫ Кружляй, танцюй 688 01:17:05,037 --> 01:17:09,832 ♫ Веселися! 689 01:17:09,958 --> 01:17:12,960 ♫ Кружляй, танцюй 690 01:17:13,086 --> 01:17:17,080 ♫ Кружляй, танцюй, веселися 691 01:17:17,320 --> 01:17:19,058 ♫ Ох, веселися! 692 01:17:24,056 --> 01:17:27,266 Тримай, це тобі. Тобі. І тобі. 693 01:17:28,310 --> 01:17:30,910 Малюйте, розфарбовуйте, робіть, що душа забажає. 694 01:17:30,937 --> 01:17:34,273 Я віднесу це і миттю повернуся. 695 01:17:34,399 --> 01:17:37,234 А що малювати, сер? На столі нічого нема. 696 01:17:39,863 --> 01:17:41,364 На цьому столі? 697 01:17:43,241 --> 01:17:45,576 Цей стіл замалий, друже мій, 698 01:17:45,702 --> 01:17:49,298 замалий він, щоб помістити дивовижний світ вашої уяви. 699 01:17:49,414 --> 01:17:53,184 Пірніть у море своєї уяви, знайдіть прекрасну картинку, 700 01:17:53,210 --> 01:17:55,911 витягніть і жбурніть на папір! 701 01:17:57,255 --> 01:18:01,217 Ну, бавтеся. Ніхто вам не заважатиме. 702 01:18:48,348 --> 01:18:49,974 Що сталося, приятелю? 703 01:18:51,727 --> 01:18:53,728 Чекаєш натхнення? 704 01:18:55,647 --> 01:18:58,149 Нічого, нам не спішно. 705 01:20:09,095 --> 01:20:11,514 У чім річ, друже? 706 01:20:13,016 --> 01:20:15,210 Ти не любиш малювати? 707 01:20:21,566 --> 01:20:23,567 Як тебе звати, синку? 708 01:20:26,655 --> 01:20:29,657 Сер, його звати Ішаном Авасті. 709 01:20:32,160 --> 01:20:33,994 Дякую. 710 01:20:55,267 --> 01:20:59,144 Де ти був, га? Де ти вештався? 711 01:20:59,271 --> 01:21:01,176 Тільки-но дзвонила твоя мама. 712 01:21:01,253 --> 01:21:04,275 Іди стій коло телефону. Мати сказала, що передзвонить. Іди! 713 01:21:22,878 --> 01:21:25,880 - Алло. - Алло. Ішан Авасті тут? 714 01:21:26,006 --> 01:21:29,341 - Так-так. Зараз. - Дякую. 715 01:21:29,467 --> 01:21:31,260 Тебе. 716 01:21:37,976 --> 01:21:39,685 Алло, Іну? 717 01:21:39,811 --> 01:21:43,230 Алло, Іну? Іну, не мовчи. 718 01:21:45,275 --> 01:21:50,279 Послухай, Іну... ми не зможемо приїхати цієї суботи. 719 01:21:51,531 --> 01:21:54,950 Розумієш, у твого брата фінальний тенісний матч. 720 01:21:56,870 --> 01:21:58,913 Знаю, ти дуже сердишся на маму. 721 01:21:59,039 --> 01:22:02,041 Мама дуже погана. Я жахлива мама. 722 01:22:04,294 --> 01:22:08,797 Пробач, Іну. Але що мамі робити? Скажи. 723 01:22:10,300 --> 01:22:13,302 Йоган дуже непокоїться через цю гру. 724 01:22:13,428 --> 01:22:15,429 Побалакаєш із братом? 725 01:22:15,555 --> 01:22:20,486 Зараз, поговори з братом і побажай йому успіху. Хвильку. 726 01:22:20,602 --> 01:22:24,730 Алло, Іну? Алло? Іну, ти тут? 727 01:22:25,941 --> 01:22:27,441 Іну? 728 01:22:28,860 --> 01:22:33,197 Мені справді дуже бракуватиме тебе на фіналі, Іну. Алло? 729 01:22:34,324 --> 01:22:37,076 Алло, Іну? Іну...? 730 01:22:38,787 --> 01:22:41,664 Поговори з мамою, любий. Алло, Іну. 731 01:22:41,790 --> 01:22:44,041 Іну... 732 01:22:44,167 --> 01:22:47,461 Алло? Алло? 733 01:22:47,587 --> 01:22:50,464 - Алло, мадам, він пішов. - Пішов? 734 01:22:50,590 --> 01:22:52,716 Так, мадам. Вибачте. 735 01:22:54,135 --> 01:22:56,136 Ну що? 736 01:22:58,264 --> 01:23:00,724 Він не вимовив ані слова. 737 01:23:01,351 --> 01:23:05,498 З'їздимо до нього наступними вихідними, не турбуйся. 738 01:23:09,693 --> 01:23:12,486 Нащо їх туди кладете? 739 01:23:12,612 --> 01:23:16,365 - Це дитячі малюнки. - І що? Холкар ніколи їх туди не клав. 740 01:23:16,491 --> 01:23:19,660 - Ця шафа виключно для книг. - А де мені їх зберігати? 741 01:23:19,786 --> 01:23:23,080 Поверніть хлопчикам. Яка з тих малюнків користь? 742 01:23:23,915 --> 01:23:28,352 Що за гамір вони влаштували на вашому уроці, Нікуме. Як на рибному ринку. 743 01:23:29,963 --> 01:23:32,840 Вони ж діти, сер, чого ви хочете? 744 01:23:32,966 --> 01:23:36,844 Де, як не на уроках малювання, дітям самовиражатися? 745 01:23:36,970 --> 01:23:40,477 Це все чудово, але спокійніше. Директор вимагає дисципліни. 746 01:23:40,598 --> 01:23:42,099 Дисципліни! 747 01:23:44,644 --> 01:23:47,521 Чула, як ви вчора співали. 748 01:23:47,647 --> 01:23:50,733 І, здається, він ще грав на флейті! 749 01:23:50,859 --> 01:23:55,446 Так, я співав і грав на флейті. Діти щасливі - я щасливий. 750 01:23:55,572 --> 01:23:59,491 Але у цій школі не такі діти. 751 01:24:00,201 --> 01:24:02,661 Які не такі? 752 01:24:06,458 --> 01:24:08,859 Ви ж учителюєте у школі "Тюльпанів"? 753 01:24:09,961 --> 01:24:12,399 Навчаєте особливих, розумово відсталих дітей? 754 01:24:12,500 --> 01:24:15,466 От там і експериментуйте, чи вам не однаково де? 755 01:24:15,592 --> 01:24:18,072 Ті діти все одно не мають майбутнього. 756 01:24:18,178 --> 01:24:21,346 Ні, направду, Нікуме. Це серйозна школа. 757 01:24:21,473 --> 01:24:24,641 Ваші співочо-танцювальні методи тут просто ні до чого. 758 01:24:24,768 --> 01:24:27,519 Ми вчимо дітей виживати, торувати свій життєвий шлях. 759 01:24:27,645 --> 01:24:30,773 Діти мусять боротися, досягати успіхів, влаштовувати свою долю. 760 01:24:30,899 --> 01:24:36,361 Девіз нашої школи: Порядок, дисципліна, праця. 761 01:24:36,488 --> 01:24:38,822 Успіх будується на цих трьох засадах. 762 01:24:38,948 --> 01:24:42,034 Це фундамент повноцінної освіти. 763 01:24:43,828 --> 01:24:45,621 Хайль Гітлер! 764 01:24:46,915 --> 01:24:50,584 Містере Тіварі, вам тепер варто вивчити німецьку! 765 01:25:03,932 --> 01:25:06,016 Що сталося, Ішане? 766 01:25:07,519 --> 01:25:10,787 Гаразд, гаразд. Пробач. Усе гаразд. 767 01:25:42,929 --> 01:25:46,140 Гей, зачекай, а де твій друг? 768 01:25:46,266 --> 01:25:50,018 Сер, не знаю. Щойно був тут. Раптово кудись побіг. 769 01:25:50,145 --> 01:25:53,699 Мабуть, запримітив нового докучливого вчителя. 770 01:25:53,815 --> 01:25:57,517 Та ні, сер, певно, побіг до їдальні. 771 01:25:59,195 --> 01:26:02,364 - Вибач, забув, як тебе звати. - Раджаном Дамодараном, сер. 772 01:26:02,490 --> 01:26:05,325 Раджане, скажи. А що з Ішаном? 773 01:26:05,451 --> 01:26:07,202 Сер? 774 01:26:07,328 --> 01:26:10,622 Його щось тривожить? Він завжди такий наляканий. 775 01:26:10,748 --> 01:26:13,584 - Він хоче додому. - Чому? 776 01:26:13,710 --> 01:26:17,087 - Бо він тут новенький, сер. - Він вступив посеред року? 777 01:26:17,213 --> 01:26:18,755 Він має проблему. 778 01:26:18,882 --> 01:26:22,426 Як не старається, не може навчитися ні читати, ні писати. 779 01:26:22,552 --> 01:26:27,014 Вічно отримує догани. Усі його зошити червоні. 780 01:26:27,140 --> 01:26:28,974 Що робити? 781 01:29:21,022 --> 01:29:24,149 Гей, чого ти? 782 01:29:29,197 --> 01:29:32,366 - Люди... вони часом, знаєш... - Гірші за монстрів, знаю. 783 01:29:32,492 --> 01:29:36,161 І сліпі. Зовсім не відчувають внутрішньої краси. 784 01:29:37,538 --> 01:29:40,165 Так кого ти там зустрів? 785 01:29:41,542 --> 01:29:43,502 Себе. 786 01:29:43,628 --> 01:29:46,171 Побачив себе у дзеркалі після багатьох років. 787 01:29:46,297 --> 01:29:48,965 Значить, ти справді подивився у дзеркало. 788 01:29:49,092 --> 01:29:52,687 Завжди тобі кажу, цим незле починати день. 789 01:29:52,804 --> 01:29:56,473 Джабін... він потребує допомоги. 790 01:29:58,810 --> 01:30:00,310 Хто? 791 01:30:02,855 --> 01:30:05,482 Хто, Раме? 792 01:30:05,608 --> 01:30:10,529 Хлопчик у тій школі, йому 8 чи 9 років. 793 01:30:13,032 --> 01:30:16,660 Він постійно мовчить. Зовсім пригнічений. 794 01:30:18,371 --> 01:30:22,582 Його очі такі... ніби благають про допомогу. 795 01:30:25,920 --> 01:30:28,797 Я боюся, що він згасне. 796 01:30:31,634 --> 01:30:35,887 - Раме! Раме! - Що, Прад'юмно? 797 01:30:36,013 --> 01:30:40,550 - Раме, час на репетицію. Ходім. - Авжеж, ходім. 798 01:30:41,894 --> 01:30:44,604 Гей, Сахіле, на репетицію. 799 01:30:46,774 --> 01:30:50,110 До вистави лише два дні? Ходімо, хлопчики. 800 01:30:50,236 --> 01:30:55,490 Відкриймо сьогодні наші серця і погляньмо на Світ - 801 01:30:55,606 --> 01:31:00,188 і побачимо, як малесенькі краплі дощу знайомляться з прекрасним сонцем, 802 01:31:00,204 --> 01:31:04,124 як народжується веселка, щира радість і справжня веселість. 803 01:31:20,641 --> 01:31:27,289 ♪ Погляньте на них: вони, наче свіжі краплини роси, 804 01:31:27,315 --> 01:31:33,862 ♪ що вмостилися зручно на пальми листках, дарунки небес 805 01:31:33,988 --> 01:31:40,535 ♪ Іскряться і переливаються, блищать і ковзають, 806 01:31:40,661 --> 01:31:47,125 ♪ Мов ніжні перлинки, що виблискують сміхом 807 01:31:47,251 --> 01:31:53,882 ♪ Не загубімо наших 808 01:31:54,008 --> 01:31:57,969 ♪ Маленьких зіроньок на Землі 809 01:32:02,308 --> 01:32:08,897 ♪ Мов сонечка проміння у день зимовий 810 01:32:09,023 --> 01:32:14,653 ♪ Які купають двір у золоті 811 01:32:15,655 --> 01:32:21,451 ♪ Вони розсіюють темряву наших сердець 812 01:32:22,203 --> 01:32:28,750 ♪ І зігрівають наші душі 813 01:32:28,876 --> 01:32:35,173 ♪ Не загубімо наших 814 01:32:35,633 --> 01:32:39,594 ♪ Маленьких зіроньок на Землі 815 01:33:10,501 --> 01:33:13,753 ♪ Мов сон, що за повіками ховається, 816 01:33:13,879 --> 01:33:16,631 ♪ Де здійснюються солодкі мрії 817 01:33:16,757 --> 01:33:23,221 ♪ І де літає янгол 818 01:33:23,889 --> 01:33:26,766 ♪ Мов бризки фарб, 819 01:33:26,892 --> 01:33:30,478 ♪ Мов метелики на квітах, 820 01:33:30,605 --> 01:33:36,276 ♪ Мов самовіддане кохання, 821 01:33:36,402 --> 01:33:42,490 ♪ Вони здіймають надій хвилі 822 01:33:42,617 --> 01:33:48,830 ♪ Вони - світанок мрій і наша радість 823 01:33:48,956 --> 01:33:54,878 ♪ Не загубімо наших 824 01:33:55,630 --> 01:33:59,591 ♪ Маленьких зіроньок на Землі... 825 01:34:50,559 --> 01:34:53,395 ♪ У лоні темної ночі похмурої 826 01:34:53,521 --> 01:34:56,731 ♪ Вони, мов вогники, розганяють морок 827 01:34:56,857 --> 01:35:03,446 ♪ Вони - наче пахощі фруктів соковитих 828 01:35:03,572 --> 01:35:07,200 ♪ Мов різнобарвний калейдоскоп 829 01:35:07,326 --> 01:35:10,036 ♪ Мов квіти, що тягнуться до сонця 830 01:35:10,162 --> 01:35:16,126 ♪ Мов звуки сопілки у тихому гаю 831 01:35:16,252 --> 01:35:22,507 ♪ Вони - подих свіжого вітерця 832 01:35:23,175 --> 01:35:28,930 ♪ Пульс і музика життя 833 01:35:29,056 --> 01:35:35,854 ♪ Не загубімо наших 834 01:35:35,980 --> 01:35:39,858 ♪ Маленьких зіроньок на Землі 835 01:35:50,703 --> 01:35:56,791 ♪ Мов життя, що навколо вирує 836 01:35:56,917 --> 01:36:03,423 ♪ Мов набухлі бруньки 837 01:36:04,175 --> 01:36:10,054 ♪ Мов легкий вітерець на долонях 838 01:36:10,890 --> 01:36:17,312 ♪ Вони - благословення наших старців 839 01:36:17,438 --> 01:36:23,359 ♪ Не загубімо наших 840 01:36:24,195 --> 01:36:28,072 ♪ Маленьких зіроньок на Землі 841 01:36:50,429 --> 01:36:51,429 Так? 842 01:36:51,555 --> 01:36:54,254 Добривечір, мене звати Рамом Шанкаром Нікумом, 843 01:36:54,350 --> 01:36:57,143 я вчитель у школі «Нова Ера», у Панчґані. 844 01:36:57,269 --> 01:36:58,686 Прошу. 845 01:37:02,233 --> 01:37:05,193 - Це його зошити за 3-й клас? - Так. 846 01:37:17,081 --> 01:37:20,834 - Чий се малюнок? - Ішана. 847 01:37:20,960 --> 01:37:25,213 - Ішана? Ішан малює? - Так, він дуже любить малювати. 848 01:37:25,339 --> 01:37:29,008 ♪ Іноді мудрі, мов старці 849 01:37:29,134 --> 01:37:32,387 ♪ Іноді безтурботні, мов річка 850 01:37:32,513 --> 01:37:38,226 ♪ Чи як потік дитячих запитань 851 01:37:39,019 --> 01:37:42,313 ♪ Мов сміх, що розбиває тишу 852 01:37:42,439 --> 01:37:45,316 ♪ Мов посмішка, яка осяює лице 853 01:37:45,442 --> 01:37:51,197 ♪ Мов світло божественне, що сяє на щастя 854 01:37:52,491 --> 01:37:55,702 ♪ Мов місяць, що пірнає у озеро 855 01:37:55,828 --> 01:37:59,122 ♪ Мов рідне плече серед чужих 856 01:37:59,248 --> 01:38:05,670 ♪ Мов дзюркотливий, пінний, веселий струмок 857 01:38:05,796 --> 01:38:09,090 ♪ Мов солодкий полуденний сон 858 01:38:09,216 --> 01:38:12,468 ♪ Мов ніжний дотик коханої людини 859 01:38:12,595 --> 01:38:18,141 ♪ Мов музика у твоїх вухах 860 01:38:19,351 --> 01:38:22,228 ♪ Мов прекрасний струмінь дощу 861 01:38:23,428 --> 01:38:26,745 ♪ Не загубімо, не загубімо, не загубімо... 862 01:38:34,845 --> 01:38:40,990 ♪ Не загубімо їх... 863 01:39:07,524 --> 01:39:10,151 Можна води? 864 01:39:21,121 --> 01:39:22,956 Дякую. 865 01:39:34,969 --> 01:39:38,554 Навіщо ви відправили його до інтернату, га? 866 01:39:38,681 --> 01:39:42,809 - Навіщо? - Ми не мали вибору. 867 01:39:42,935 --> 01:39:46,896 Торік він не закінчив 3-й клас. Уявляєте? Третій клас! 868 01:39:47,022 --> 01:39:48,898 І жодного поліпшення. 869 01:39:49,024 --> 01:39:54,195 Мій старший син із першого класу круглий відмінник. А малий - дурник... 870 01:39:54,230 --> 01:39:58,099 - Як гадаєте, у чім проблема Ішана? - Проблема? У його ставленні, у чому ще? 871 01:39:58,158 --> 01:40:00,827 У ставленні до навчання, до будь-чого у житті. 872 01:40:00,953 --> 01:40:04,183 Він неслухняний, впертий, некерований. Не зважає на слова... 873 01:40:04,289 --> 01:40:07,125 Я запитав про хворобу, а ви описуєте симптоми. 874 01:40:07,251 --> 01:40:09,959 Ви говорите, що дитину лихоманить. Я це знаю. 875 01:40:10,045 --> 01:40:13,798 Але щось спричиняє лихоманку. Що? 876 01:40:16,093 --> 01:40:19,981 Хай так, тоді розкажіть нам! Розкажіть! 877 01:40:23,183 --> 01:40:27,455 Ви не помітили у його помилках закономірності? Повторюваності? 878 01:40:27,563 --> 01:40:31,274 Закономірності? Якої? Нічого, крім помилок. 879 01:40:31,400 --> 01:40:34,027 Отже, не помітили. 880 01:40:40,701 --> 01:40:43,619 Дивіться. От. 881 01:40:43,746 --> 01:40:49,459 "b" замість "d" і "d" замість "b". Сплутав схожі літери. 882 01:40:49,585 --> 01:40:53,713 А от: перевернув літери "S" і "R". Кілька літер перевернуто. 883 01:40:53,839 --> 01:40:57,133 Дивіться. "h", "t". Бачите? Дзеркальне перевертання. 884 01:40:59,094 --> 01:41:02,889 "Animal"... на одній сторінці три різні правописи. 885 01:41:03,015 --> 01:41:06,309 Тож він не просто запам'ятав один помилковий правопис. 886 01:41:06,435 --> 01:41:11,606 Він плутає схожі за написанням слова. "T-O-P" змінює на "P-O-T". 887 01:41:11,732 --> 01:41:14,859 "S-O-L-I-D" змінює на "S-O-I-L-E-D". 888 01:41:16,487 --> 01:41:20,690 Чому він так пише? Він дурний? Ледачий? 889 01:41:21,533 --> 01:41:23,201 Ні. 890 01:41:23,327 --> 01:41:27,491 На мою думку, Ішан не вміє розпізнавати слова. 891 01:41:28,999 --> 01:41:33,961 Коли ви читаєте слово "Я-Б-Л-У-К-О", то уявляєте яблуко. 892 01:41:34,088 --> 01:41:38,090 Ішан не може прочитати слово, бо не розуміє його. 893 01:41:38,107 --> 01:41:42,540 Щоб читати і писати, треба вміти розділяти слова на склади, склади - на звуки і літери, 894 01:41:42,596 --> 01:41:46,599 а потім зіставляти образ слів з їхнім написанням. 895 01:41:46,725 --> 01:41:49,143 А Ішан цього не вміє. 896 01:41:49,269 --> 01:41:53,606 Маячня! Відмовки, щоб не вчитися. 897 01:42:05,035 --> 01:42:08,192 Містере Авасті, чи не могли б ви прочитати? 898 01:42:10,357 --> 01:42:12,375 Як? Це китайською. 899 01:42:12,501 --> 01:42:16,888 - А ви спробуйте. Постарайтеся. - Що за дурня! Як це читати? 900 01:42:16,964 --> 01:42:22,135 Ви погано поводитеся! Цілком неправильне ставлення. Ви дурний! 901 01:42:30,060 --> 01:42:33,479 От із чим стикається Ішан. 902 01:42:33,605 --> 01:42:37,024 Він просто не вміє розпізнавати слова. 903 01:42:39,610 --> 01:42:43,072 Таку нездатність оволодіти читанням і письмом називають дислексією. 904 01:42:53,584 --> 01:42:56,919 Інколи діти, хворі на дислексію, мають й інші проблеми. 905 01:42:57,045 --> 01:43:01,275 Наприклад, невміння сприймати складні вказівки. 906 01:43:01,341 --> 01:43:06,053 Розгорніть сторінку 65: розділ 9, параграф 4, рядок 2. Плутанина. 907 01:43:06,180 --> 01:43:10,057 Або мають слаборозвинені моторні навички. 908 01:43:10,184 --> 01:43:13,936 Ішан не вміє застібати ґудзики, йому важко шнурувати черевики? 909 01:43:14,062 --> 01:43:15,271 Так. 910 01:43:15,397 --> 01:43:20,359 - Йогане, він вміє ловити м'яч? - Ні, він не відчуває траєкторії м'яча. 911 01:43:20,485 --> 01:43:24,113 Бо не може швидко визначити розмір, відстань і швидкість. 912 01:43:25,574 --> 01:43:28,117 Якого розміру м'яч, наскільки він далеко, з якою швидкістю летить? 913 01:43:28,243 --> 01:43:32,371 Поки порахує, м'яча й нема. 914 01:43:37,502 --> 01:43:39,212 Тільки уявіть... 915 01:43:40,088 --> 01:43:43,132 Восьми- чи дев'ятирічна дитина, 916 01:43:43,258 --> 01:43:47,470 не вміє ні читати, ні писати, не може виконувати щоденні дії. 917 01:43:47,596 --> 01:43:52,285 Не вміє робити більшість із того, що інші діти його віку роблять легко. 918 01:43:52,351 --> 01:43:55,603 Із чим йому доводиться стикатися? 919 01:43:55,729 --> 01:43:59,273 Певно, він вже зовсім зневірився. 920 01:44:00,484 --> 01:44:04,904 Він приховує невміння за відвертою непокорою, 921 01:44:05,030 --> 01:44:08,032 створюючи повсюди гамір. 922 01:44:10,202 --> 01:44:13,746 Нащо зізнаватися, що не можу? Ліпше скажу, що просто не хочу. 923 01:44:13,872 --> 01:44:17,083 Цьому діти навчилися від дорослих. 924 01:44:22,172 --> 01:44:25,925 Хлопчик зовсім пригнічений. 925 01:44:27,094 --> 01:44:32,223 Шкода це казати, але... він кинув малювати. 926 01:44:39,940 --> 01:44:41,816 І це дуже сумно. 927 01:44:44,903 --> 01:44:47,655 Але чому це в Ішана? 928 01:44:49,866 --> 01:44:51,867 На це відповіді нема. 929 01:44:51,994 --> 01:44:56,199 Це неврологічне порушення може виникнути у будь-кого. Може бути генетичним. 930 01:44:56,248 --> 01:45:01,210 Якщо просто, то це збій у мозку. 931 01:45:01,336 --> 01:45:05,214 Отже, ви стверджуєте, що мій син ненормальний, розумово відсталий? 932 01:45:05,340 --> 01:45:07,591 Яка ж ви дивна людина. 933 01:45:08,510 --> 01:45:13,564 Дивіться, містере Авасті. Тут сильний розум вплітається у світ яскравих мрій. 934 01:45:13,640 --> 01:45:16,809 - Це значно більше, ніж вміємо ми. - І яка з того користь? 935 01:45:16,935 --> 01:45:19,437 - Навіщо вам користь? - А що ще? 936 01:45:19,563 --> 01:45:24,734 Як він житиме, коли виросте? Як виживатиме у цьому світі? 937 01:45:24,860 --> 01:45:28,279 Скажіть, мені що все життя опікуватися ним? 938 01:45:40,917 --> 01:45:42,877 Знаю. 939 01:45:43,003 --> 01:45:47,006 Навкруги жорстокий і цинічний світ. 940 01:45:47,132 --> 01:45:52,345 І у цьому божевільному світі кожен прагне виховати лідера. 941 01:45:54,264 --> 01:45:58,361 Най-найрозумнішого. Лікар, інженер, керівник. 942 01:45:58,477 --> 01:46:04,065 Не менше. 95,5%. 95,6%. 95,7%. 943 01:46:04,191 --> 01:46:07,860 Якщо менше - це сором, так? 944 01:46:07,986 --> 01:46:10,196 Заради Бога, замисліться. 945 01:46:10,322 --> 01:46:15,451 Кожна дитина має власні здібності, власні бажання, власні мрії. 946 01:46:17,245 --> 01:46:18,954 Але - ні. 947 01:46:19,081 --> 01:46:22,500 Треба витягувати пальці, аж поки не подовшають. 948 01:46:22,626 --> 01:46:25,628 Тягнути щосили і врешті-решт зламати. 949 01:46:31,176 --> 01:46:36,305 Не мали вибору. Не мали. Жодного. 950 01:46:36,431 --> 01:46:40,997 Якщо до вподоби перегони, розводьте скакунів. Нащо вам діти? 951 01:46:43,480 --> 01:46:47,483 Перекладають власні амбіції на тендітні дитячі плечі... 952 01:46:47,609 --> 01:46:50,236 Це гірше за дитячу працю. 953 01:46:52,072 --> 01:46:55,866 А якщо дитині ця ноша не під силу? 954 01:46:57,744 --> 01:47:02,373 Коли ми вже усвідомимо, що кожна дитина має власні здібності? 955 01:47:02,499 --> 01:47:05,751 Усі вони збагнуть, рано чи пізно. Кожна дитина має свій темп. 956 01:47:05,877 --> 01:47:08,992 На одній руці та й неоднакові пальці. 957 01:47:14,074 --> 01:47:18,764 А ми мріємо, щоб наші маленькі виросли такими, як всі. 958 01:47:34,781 --> 01:47:37,616 Дивіться, він посміхається! 959 01:47:44,583 --> 01:47:48,669 Ні, ні, ні! Не чіпай. Ні, не чіпай! 960 01:47:56,970 --> 01:48:02,683 Добре, все? Що ти малюєш? 961 01:48:03,226 --> 01:48:08,772 Перший шкільний день Ішана. І - упс! Наша перша калюжа. 962 01:48:10,609 --> 01:48:14,236 Па-па, Іну. Па-па. Па! Ні... 963 01:48:14,362 --> 01:48:18,491 Іну, не плач. Мамуся поруч. Матуся тут. Тут, тут. 964 01:48:18,617 --> 01:48:20,826 Ні... Не плач, мама з тобою. 965 01:48:31,963 --> 01:48:34,715 Лови його! Лови, лови! 966 01:49:25,016 --> 01:49:29,603 Друзі, сьогодні я розповім вам історію. 967 01:49:29,729 --> 01:49:32,314 Так! 968 01:49:34,067 --> 01:49:36,569 Історію про хлопчика. 969 01:49:40,365 --> 01:49:43,325 Жив собі десь, не питайте де, хлопчик, 970 01:49:43,451 --> 01:49:45,411 який не вмів читати і писати. 971 01:49:45,537 --> 01:49:50,666 І як він не старався, не міг запам'ятати, що У стоїть перед Ф. 972 01:49:50,792 --> 01:49:54,336 Він воював із літерами, а вони витанцьовували перед його очима. 973 01:49:54,462 --> 01:49:58,790 Рухалися, кружляли, стрибали, плигали, не даючи хлопчику спокою. 974 01:49:59,843 --> 01:50:04,430 Читання і письмо мучили його, але з ким було розділити горе? 975 01:50:04,556 --> 01:50:09,310 Його мозок лускав від напруження, а мотор глухнув через це диско! 976 01:50:09,436 --> 01:50:13,480 Одного разу під тиском науки бідолашний хлопчик зазнав невдачі. 977 01:50:13,607 --> 01:50:18,777 Люди обзивали його невдахою і дурнем, але хлопчик залишався непохитним. 978 01:50:18,903 --> 01:50:21,905 І доля врешті-решт посміхнулася йому. 979 01:50:22,032 --> 01:50:25,034 Своєю теорією він ошелешив весь світ. 980 01:50:25,160 --> 01:50:28,287 Здогадалися, хто це? 981 01:50:36,379 --> 01:50:39,423 - Альберт Ейнштейн! - Правильно, Раджане. Альберт Ейнштейн. 982 01:50:39,549 --> 01:50:44,887 Геній. Видатний фізик. Він шокував людство теорією відносності. 983 01:50:45,013 --> 01:50:47,659 За теорію броунівського руху, за пояснення фотоефекту 984 01:50:47,682 --> 01:50:51,163 1921 року його нагородили Нобелівською премією. 985 01:50:51,269 --> 01:50:53,437 Скажіть, що це? 986 01:50:55,815 --> 01:50:57,650 Гелікоптер. 987 01:50:58,985 --> 01:51:02,696 Ні, ні, ні. Це не звичайний гелікоптер. 988 01:51:02,822 --> 01:51:06,668 Це гелікоптер видатного художника і винахідника Леонардо да Вінчі. Кого? 989 01:51:06,701 --> 01:51:10,496 - Леонардо да Вінчі. - Ага. 990 01:51:10,622 --> 01:51:14,590 Він прославився завдяки цій ідеї. Робоча модель гелікоптера. 991 01:51:14,626 --> 01:51:19,448 А коли? У 15-му сторіччі. За 400 років до того, як злетів перший літак! 992 01:51:19,464 --> 01:51:21,632 Ого! 993 01:51:21,758 --> 01:51:26,195 Знаєте, Леонардо да Вінчі мав великі проблеми з письмом. 994 01:51:26,221 --> 01:51:28,222 Він писав десь так... 995 01:51:47,701 --> 01:51:50,327 - Щось зрозуміло? - Ні. 996 01:51:58,086 --> 01:52:00,671 А тепер? 997 01:52:00,797 --> 01:52:05,384 Мене звати Рамом Шанкаром Нікумом. 998 01:52:13,393 --> 01:52:16,812 Ішане, ввімкни, будь ласка, світло. 999 01:52:25,061 --> 01:52:29,035 Яка відома людина освітила світ, винайшовши електричну лампочку? 1000 01:52:29,159 --> 01:52:30,576 Едісон. 1001 01:52:31,619 --> 01:52:35,831 - Томас Алва Едісон. - Правильно, Ішане, дуже добре. 1002 01:52:35,957 --> 01:52:39,585 Бідолаху теж мучили літери. Проходь, сідай. 1003 01:52:39,711 --> 01:52:44,715 Ні-ні, не вимикай. Нехай світло Едісона завжди нам сяє. 1004 01:52:51,556 --> 01:52:56,059 Гаразд. Цього хлопця кожен зна. 1005 01:52:57,562 --> 01:52:59,897 Абхішек Баччан! 1006 01:53:01,649 --> 01:53:04,785 У дитинстві йому було важко читати і писати. 1007 01:53:04,861 --> 01:53:08,071 Але гля на нього тепер: підкорює світ! 1008 01:53:12,619 --> 01:53:14,453 Цікавіші приклади. 1009 01:53:14,579 --> 01:53:19,374 Пабло Пікассо, видатний художник-кубіст. Ніколи не розумів цифру 7. 1010 01:53:19,501 --> 01:53:23,398 І казав: "Це нос мого дядька догори дриґом!" 1011 01:53:24,756 --> 01:53:27,174 - Хто батько Міккі Мауса? - Волт Дісней. 1012 01:53:27,300 --> 01:53:29,134 Точно. Волт Дісней. 1013 01:53:29,260 --> 01:53:33,138 Через своє лихо з літерами, почав малювати карикатури. 1014 01:53:33,264 --> 01:53:35,265 Ніл Даймонд, популярний співак. 1015 01:53:35,391 --> 01:53:39,269 Дуже соромився своїх оцінок, але писав хіти. 1016 01:53:39,395 --> 01:53:41,396 Аґата Крісті, відома письменниця. 1017 01:53:41,523 --> 01:53:45,108 Вірите, що вона не вміла читати і писала, як дитина? 1018 01:53:46,778 --> 01:53:52,908 Але чому я раптом вирішив розповісти це, га? 1019 01:53:53,014 --> 01:53:57,412 Щоб показати вам, що серед нас були такі діаманти, 1020 01:53:57,539 --> 01:54:00,874 які змінили світ, 1021 01:54:01,000 --> 01:54:03,752 бо дивилися на нього інакше. 1022 01:54:03,878 --> 01:54:07,631 Вони мислили нестандартно, і тому не всі їх розуміли. 1023 01:54:07,757 --> 01:54:09,883 З них глузували. 1024 01:54:10,009 --> 01:54:14,888 Та попри це, вони не здалися, і врешті-решт світ аплодував їм. 1025 01:54:16,015 --> 01:54:19,476 Тож присвятімо наш урок цим видатним невдахам. 1026 01:54:21,354 --> 01:54:26,942 З думкою про них, створімо щось незвичне, що завгодно. 1027 01:54:27,068 --> 01:54:30,404 Використовуйте все, що знайдете: палички, каміння, що завгодно. 1028 01:54:31,865 --> 01:54:34,366 Гайда, гайда на ставок! 1029 01:54:47,797 --> 01:54:49,882 Ішане, затримайся. 1030 01:54:50,925 --> 01:54:52,968 Раджане, можеш іти. 1031 01:55:01,352 --> 01:55:05,998 Знаєш, є одна людина, про яку я не згадав. 1032 01:55:08,693 --> 01:55:12,738 Мабуть, тому що вона не така відома. 1033 01:55:14,866 --> 01:55:17,701 Але проблема така сама. 1034 01:55:21,205 --> 01:55:22,706 Цю людину звати... 1035 01:55:23,833 --> 01:55:26,585 ...Рамом Шанкаром Нікумом. 1036 01:55:33,133 --> 01:55:37,237 Коли я був дитиною, то теж не міг навчитися читати і писати. 1037 01:55:37,263 --> 01:55:40,182 Мій тато ніколи мене не розумів. 1038 01:55:40,308 --> 01:55:45,598 Він думав, я придурююся, щоб не вчитися, або що я просто неслухняний. 1039 01:55:45,688 --> 01:55:48,398 Він вважав мене невдахою. 1040 01:55:49,943 --> 01:55:52,986 Йолоп і дурень, ну чого він може досягти? 1041 01:55:56,157 --> 01:55:59,785 Хай там як, а я... От він я - перед тобою. 1042 01:56:07,168 --> 01:56:09,169 Ходімо? 1043 01:56:10,046 --> 01:56:12,422 Ви були у мене вдома? 1044 01:57:02,640 --> 01:57:04,307 Сер? Сер? Сер? 1045 01:57:49,145 --> 01:57:51,605 Гей! Гляньте! Пливе. 1046 01:58:01,657 --> 01:58:05,786 - Круто! - Можна у плавання! 1047 01:58:14,295 --> 01:58:17,964 - А ця штука злетить? - Ого, погляньте! 1048 01:58:18,091 --> 01:58:21,176 Хто його змайстрував? 1049 01:59:21,904 --> 01:59:24,072 - Директор у себе? - Так, сер. 1050 01:59:24,198 --> 01:59:25,657 Ні-ні, я сам. 1051 01:59:28,578 --> 01:59:29,995 Доброго ранку, сер. 1052 01:59:30,496 --> 01:59:31,993 А, Нікуме. Заходьте. Заходьте. 1053 01:59:37,370 --> 01:59:39,973 Сер, я би хотів поговорити з вами про одного учня. 1054 01:59:40,089 --> 01:59:42,257 Про Ішана Авасті. 3-Д. Новенький. 1055 01:59:42,383 --> 01:59:46,595 А, знаю, знаю. Інші вчителі теж скаржилися. Сідайте. 1056 01:59:48,806 --> 01:59:51,991 Не думаю, що він протримається до кінця року. 1057 01:59:52,643 --> 01:59:54,519 Ні, сер. Він дуже здібний хлопчик. 1058 01:59:55,810 --> 01:59:59,868 Він має труднощі у читанні й письмі. Ви чули про дислексію? 1059 01:59:59,984 --> 02:00:03,028 - Га? Так, так. - Саме так, сер. 1060 02:00:05,072 --> 02:00:09,554 Ви мені допомогли, Нікуме. Не уявляв, що казатиму його батькові. 1061 02:00:09,660 --> 02:00:12,370 Розумієте, за хлопчика просили. 1062 02:00:12,496 --> 02:00:17,584 Добре, добре. Тоді для нього найкращий варіант - спецшкола, так? 1063 02:00:17,710 --> 02:00:23,089 Ні, сер. Це дитина з інтелектом вище середнього. 1064 02:00:23,216 --> 02:00:26,051 Він має повне право навчатися у звичайній школі. 1065 02:00:26,177 --> 02:00:28,678 Треба лише трохи допомогти йому. 1066 02:00:29,639 --> 02:00:31,806 Крім того, у всьому світі, 1067 02:00:31,933 --> 02:00:36,868 діти, незалежно від проблем, навчаються разом у звичайних школах. 1068 02:00:37,730 --> 02:00:42,651 Власне, навіть мої діти з "Тюльпанів" мають право навчатися у будь-якій школі. 1069 02:00:42,777 --> 02:00:47,364 Даруйте, сер, я лише констатую те, що закріплено законами нашої країни. 1070 02:00:47,490 --> 02:00:50,992 Програма "Освіта для кожного" дає кожній дитині таке право. 1071 02:00:51,118 --> 02:00:54,996 На жаль, небагато шкіл дотримують цього закону. 1072 02:00:56,582 --> 02:01:01,503 Нікуме, скажіть мені дещо. Як така дитина тут навчатиметься? 1073 02:01:01,629 --> 02:01:04,256 Тут вивчають математику, історію, географію, природничі науки, мови! 1074 02:01:04,382 --> 02:01:07,592 Він впорається, сер. З невеликою допомогою вчителів. 1075 02:01:07,718 --> 02:01:12,555 Де у вчителів час? Персональна увага у класі з 40 учнів? 1076 02:01:12,682 --> 02:01:17,435 - Та ну, Нікуме. Це неможливо. - Сер, це не так і важко. 1077 02:01:17,551 --> 02:01:20,397 2-3 додаткові години на тиждень. Я візьму на себе. 1078 02:01:21,941 --> 02:01:25,610 Йому просто треба підтягнути ці предмети. 1079 02:01:25,736 --> 02:01:27,946 Його справжнє покликання інше. 1080 02:01:28,072 --> 02:01:33,326 Ясно! Всі дисципліни, окрім вашої, не потрібні? 1081 02:01:33,452 --> 02:01:38,415 Ні, сер, я не це мав на увазі. Але кожна дитина талановита по-своєму. 1082 02:01:38,541 --> 02:01:40,899 Як казав Оскар Уайльд: "Кому потрібен цинік, 1083 02:01:40,960 --> 02:01:45,088 який всьому знає ціну, але нічого не цінує?" 1084 02:01:45,214 --> 02:01:48,466 Сер, будь ласка. Сер, лише погляньте на його малюнки. 1085 02:01:49,427 --> 02:01:50,844 От. 1086 02:01:52,596 --> 02:01:54,597 От, погляньте, сер. 1087 02:01:54,724 --> 02:02:00,070 Зображення битви: солдати риють окоп, а на звороті вони тікають. 1088 02:02:00,146 --> 02:02:02,605 Яка ідея, сер. 1089 02:02:02,732 --> 02:02:07,569 Погляньте на ці впевнені мазки. Як він сміливо змішує кольори. Феєрія! 1090 02:02:08,696 --> 02:02:11,865 А от, сер, унікальний фліпбук. 1091 02:02:11,991 --> 02:02:15,410 Історія його розлуки із сім'єю. 1092 02:02:15,536 --> 02:02:19,247 Такий креатив, як для дитини, якій лише вісім років. 1093 02:02:20,374 --> 02:02:23,585 Сер, небагато з нас здатні так оригінально мислити. 1094 02:02:24,462 --> 02:02:28,298 Сер, будь ласка, один шанс. Це все, що йому треба. 1095 02:02:28,424 --> 02:02:31,301 А то він зовсім втратить віру. 1096 02:02:32,803 --> 02:02:35,430 А чого ви чекаєте від мене? 1097 02:02:35,556 --> 02:02:40,268 Прошу якийсь час не зважати на його правопис, почерк. 1098 02:02:40,394 --> 02:02:42,149 Дозвольте опитувати його усно. 1099 02:02:42,300 --> 02:02:45,158 Знання є знаннями, хоч усно, хоч на письмі. 1100 02:02:45,274 --> 02:02:48,199 Тим часом я працюватиму над його читанням і письмом. 1101 02:02:48,235 --> 02:02:50,862 Поволі, я впевнений, він наздожене. 1102 02:02:54,992 --> 02:02:56,576 Не знаю. 1103 02:02:56,702 --> 02:02:59,390 Сподіюваюся, ми не заподіємо невиправної шкоди, 1104 02:02:59,497 --> 02:03:02,707 дослухавшись порад тимчасового вчителя. 1105 02:03:31,987 --> 02:03:34,406 "а" - айва. 1106 02:03:36,117 --> 02:03:38,576 "а"... - айва. 1107 02:03:38,702 --> 02:03:41,222 "е" - ему. 1108 02:03:43,191 --> 02:03:44,926 "е"... - ему. 1109 02:03:49,088 --> 02:03:50,630 Б. 1110 02:04:19,285 --> 02:04:21,119 Килимок. 1111 02:04:21,339 --> 02:04:22,779 Приятель. 1112 02:04:36,760 --> 02:04:38,595 Завеликий,.. 1113 02:04:42,141 --> 02:04:45,560 ...щоб вміститися у коробку. 1114 02:04:55,362 --> 02:05:01,618 ...м-музика п-при місячному-с-сяйві... 1115 02:05:01,744 --> 02:05:07,540 - ...ди-дивовижна. - Дивовижна. 1116 02:05:11,879 --> 02:05:14,088 Дуже добре. Додай-но три. 1117 02:05:16,217 --> 02:05:18,676 Дуже добре. Додай-но ще п'ять. 1118 02:05:19,470 --> 02:05:21,679 - Скільки? - Плюс сім. 1119 02:05:21,805 --> 02:05:24,682 Чудово. А тепер відніми 11. 1120 02:05:31,649 --> 02:05:36,236 ...і вони рушили в путь... 1121 02:05:36,362 --> 02:05:42,575 Між очима - ніс. Носи! Носи! Різні. 1122 02:06:00,636 --> 02:06:02,136 Так! 1123 02:06:02,263 --> 02:06:04,305 Синдбада засліпило... 1124 02:06:04,431 --> 02:06:09,769 ...яскраве сяйво. 1125 02:06:09,895 --> 02:06:12,480 ...з коржів і шоколаду. 1126 02:06:50,178 --> 02:06:54,499 Сер, запитання: ви колись проводили позакласові конкурси, скажімо, з малювання? 1127 02:06:54,565 --> 02:06:56,065 Що? 1128 02:07:00,404 --> 02:07:01,904 Сер, а що це? 1129 02:07:02,000 --> 02:07:04,599 Конкурс образотворчого мистецтва. Для вчителів, учнів, для всіх. 1130 02:07:04,617 --> 02:07:08,036 - Після уроків! - Хочу, щоб ви прийшли, згода? 1131 02:07:11,624 --> 02:07:14,667 Ні, серйозно, у чому сенс мистецтва? 1132 02:07:14,793 --> 02:07:17,503 Дати волю найпотаємнішим бажанням і почуттям. 1133 02:07:17,630 --> 02:07:22,175 Щасливий? Рука підсвідомо тягнеться до яскравих кольорів. 1134 02:07:22,301 --> 02:07:26,496 Голодний? На папір падають похмурі, тьмяні фарби. 1135 02:07:28,390 --> 02:07:32,352 - Перепрошую. - А, містере Авасті. Прошу. 1136 02:07:33,187 --> 02:07:35,229 Хлопці, повернуся за дві хвилини. 1137 02:07:35,356 --> 02:07:39,192 Прошу. Будь ласка, сідайте. 1138 02:07:41,487 --> 02:07:43,529 Вибачте, тут тіснувато. 1139 02:07:47,242 --> 02:07:50,828 - Що привело вас? - Дещо. 1140 02:07:50,954 --> 02:07:53,998 - Вже бачилися з Ішаном? - Ще ні. Трохи згодом. 1141 02:07:54,124 --> 02:07:57,752 - Спершу хотів би поговорити з вами. - Слухаю. 1142 02:07:59,588 --> 02:08:03,341 Моя дружина недавно блукала інтернетом 1143 02:08:03,467 --> 02:08:06,552 і багато читала про дислексію. 1144 02:08:07,596 --> 02:08:11,516 - Просто хочу, щоб ви знали. - Що знав, перепрошую? 1145 02:08:12,726 --> 02:08:15,957 Ну, я би не хотів, щоб ви вважали, що ми батьки, 1146 02:08:16,063 --> 02:08:20,483 які не піклуються про своїх дітей. 1147 02:08:22,945 --> 02:08:26,656 Турбота... Турбота дуже цінна, містере Авасті. 1148 02:08:28,450 --> 02:08:30,993 Вона здатна зцілювати. 1149 02:08:31,995 --> 02:08:35,415 Немов бальзам, що тамує біль. 1150 02:08:37,209 --> 02:08:41,754 Дитина почувається захищеною, коли про неї піклуються. 1151 02:08:41,880 --> 02:08:47,760 Випадкові обійми, ніжний поцілунок. Просто показати, що я піклуюся. 1152 02:08:49,346 --> 02:08:51,491 "Синочку мій, я люблю тебе". 1153 02:08:53,475 --> 02:08:56,769 "Тебе щось турбує - скажи". 1154 02:08:56,895 --> 02:09:00,898 "А якщо послизнешся, помилишся? Я буду поруч". 1155 02:09:01,024 --> 02:09:03,109 Це захищеність. 1156 02:09:05,070 --> 02:09:06,529 Турбота. 1157 02:09:10,200 --> 02:09:13,619 Хіба не це турбота, містере Авасті? 1158 02:09:24,506 --> 02:09:29,135 Радісно чути, що ви вважаєте, що піклуєтеся. 1159 02:09:39,897 --> 02:09:42,523 Тоді я ліпше піду. 1160 02:09:43,650 --> 02:09:45,151 Містере Авасті? 1161 02:09:46,445 --> 02:09:50,531 А ваша дружина бува не читала легенду про Соломонові острови? 1162 02:09:52,242 --> 02:09:55,119 Не знаю. Не впевнений. 1163 02:09:56,914 --> 02:09:58,414 На Соломонових островах, 1164 02:09:58,540 --> 02:10:02,126 коли людям треба звільнити від дерев землю під посів, 1165 02:10:02,252 --> 02:10:04,670 вони їх не рубають. 1166 02:10:04,797 --> 02:10:08,297 Вони просто обступають дерево з усіх боків 1167 02:10:08,383 --> 02:10:12,637 і починають кричати, проклинати його. 1168 02:10:17,226 --> 02:10:22,063 Помалу-малу дерево чахне. 1169 02:10:22,940 --> 02:10:24,440 І врешті-решт помирає. 1170 02:10:52,803 --> 02:10:59,100 Приходь сам... приводь друга. 1171 02:11:00,018 --> 02:11:05,189 Вчителі та... учні... 1172 02:11:05,315 --> 02:11:12,029 ...до ам-фі-те-а-тру. 1173 02:11:13,448 --> 02:11:17,952 Амфі-театру. Амфітеатру. 1174 02:11:18,912 --> 02:11:20,705 Приходь... 1175 02:12:21,767 --> 02:12:25,353 Серед нас були такі діаманти, 1176 02:12:25,479 --> 02:12:29,273 які змінили світ, 1177 02:12:29,399 --> 02:12:33,653 бо дивилися на нього інакше. 1178 02:12:33,779 --> 02:12:38,616 Вони мислили нестандартно, і тому не всі їх розуміли. 1179 02:12:38,742 --> 02:12:41,202 З них глузували. 1180 02:12:41,328 --> 02:12:44,246 Та попри це, вони не здалися, 1181 02:12:45,415 --> 02:12:50,711 і врешті-решт світ аплодував їм. 1182 02:14:14,713 --> 02:14:16,255 Ого! Дивовижно! 1183 02:14:16,350 --> 02:14:17,455 Гей, Нікуме... 1184 02:14:17,591 --> 02:14:19,759 - Вітаю вас, сер. Вітаю. - Класно вийшло. 1185 02:14:19,885 --> 02:14:23,290 Ти мене вже переконав стати вільним художником. 1186 02:14:23,346 --> 02:14:25,848 - Вітаю, мем. Ласкаво прошу. - Дякую. 1187 02:14:37,527 --> 02:14:39,028 Все гаразд? 1188 02:14:39,154 --> 02:14:41,797 А де ж твій Ішан? Не терпиться з ним познайомитися. 1189 02:14:41,823 --> 02:14:45,701 Не знаю. Не бачив його. Раджане, а де Ішан? 1190 02:14:45,827 --> 02:14:49,391 Не знаю, сер. Він пішов затемна, всі ще спали. 1191 02:14:49,498 --> 02:14:51,123 Справді? 1192 02:14:59,508 --> 02:15:02,600 Нікуме, це ви змусили вчителів брати у цьому участь? 1193 02:15:02,636 --> 02:15:07,515 - Джордже, сер, вам сподобається. Спробуйте. - Я не вмію малювати. 1194 02:15:07,641 --> 02:15:11,644 Нікуме! Я вирішив намалювати словесний малюнок. 1195 02:15:11,770 --> 02:15:14,438 Малюнок із літер! 1196 02:15:14,564 --> 02:15:17,096 Бачся, ви створюєте мовні рамки, містере Сене. 1197 02:15:17,192 --> 02:15:21,529 Гей, Нікуме, я прийшов, бо велів директор. На 10 хвилин. 1198 02:15:21,655 --> 02:15:25,392 - Не хочу псувати свій вихідний. - Все ж ви прийшли, це приємно. 1199 02:15:25,408 --> 02:15:26,992 Де нам сісти? 1200 02:15:27,119 --> 02:15:29,495 Діти вас проведуть. 1201 02:15:29,621 --> 02:15:31,664 Діти! Гей, хлопці, йдіть сюди. 1202 02:15:32,415 --> 02:15:34,583 Покажіть вчителям, куди сісти. 1203 02:15:37,170 --> 02:15:40,047 - Обережно. Обережно! - Не штовхайся. 1204 02:15:40,173 --> 02:15:44,401 Відпустіть мої руки. Я йду, гаразд? 1205 02:15:49,891 --> 02:15:52,351 Файно! 1206 02:16:21,330 --> 02:16:23,694 - Справжня насолода. - Я щасливий, що ви прийшли. 1207 02:16:23,800 --> 02:16:28,195 Сер, наш найповажніший гість, місіс Лаліта Ладжмі. 1208 02:16:28,221 --> 02:16:31,056 Вчитель, художниця, мій ґуру. 1209 02:16:31,892 --> 02:16:33,809 Намаскар. Дякую, що завітали. 1210 02:16:43,486 --> 02:16:45,738 Гей, хлопці. Ішана не бачили? 1211 02:16:45,864 --> 02:16:49,074 - Ні, сер. - Він, певно, з Раджаном. 1212 02:17:29,449 --> 02:17:32,451 - Раджане, ну де він? - Я справді не знаю, сер. 1213 02:17:32,577 --> 02:17:36,947 Як я вже казав: він пішов, коли всі ще спали. 1214 02:18:23,128 --> 02:18:26,255 Де ти був, га? Нумо, сідай. 1215 02:18:30,677 --> 02:18:32,678 Фарби є? Га? 1216 02:19:37,452 --> 02:19:40,162 ♪ Відсунь фіранки і відчини віконце 1217 02:19:40,288 --> 02:19:43,040 ♪ Вітер у полоні, ти його звільни 1218 02:19:48,671 --> 02:19:51,483 ♪ Бери паперового змія, фарби бери 1219 02:19:51,549 --> 02:19:55,052 ♪ Прикрасьмо небосхил 1220 02:19:59,974 --> 02:20:04,228 ♪ Об чому турбуєшся? 1221 02:20:05,605 --> 02:20:09,733 ♪ Ти у гостях у матінки-природи 1222 02:20:10,944 --> 02:20:15,864 ♪ Світ створений тільки для тебе 1223 02:20:16,950 --> 02:20:20,577 ♪ Розкрийся, пізнай себе 1224 02:20:22,163 --> 02:20:27,709 ♪ Ти - сонце, сяйво променисте 1225 02:20:27,836 --> 02:20:32,172 ♪ Ти - річка, а ти і не знав? 1226 02:20:33,591 --> 02:20:38,137 ♪ Течи, злітай до небес 1227 02:20:39,264 --> 02:20:46,854 ♪ Там сенс життя віднайдеш, де щастя своє знайдеш 1228 02:20:55,572 --> 02:21:00,617 ♪ Об чому турбуєшся? 1229 02:21:02,162 --> 02:21:05,789 ♪ Ти у гостях у матінки-природи... 1230 02:21:05,915 --> 02:21:09,585 Тіварі, ви ще тут? А казали: на 10 хвилин. 1231 02:21:13,089 --> 02:21:16,842 - Що малюєте? - Це жаба, качка і банан. 1232 02:21:16,968 --> 02:21:18,594 Це жаба? 1233 02:21:27,437 --> 02:21:30,147 ♪ Безрух - це смуток, бадьорість дає радість 1234 02:21:38,740 --> 02:21:41,408 ♪ Життя - мов цукрова вата, зіткана з надій і мрій 1235 02:21:41,534 --> 02:21:45,204 ♪ Насолоджуйся, ховай у долонях 1236 02:21:50,043 --> 02:21:54,505 ♪ Захочеш води - 1237 02:21:55,673 --> 02:21:59,760 ♪ Знайдеш хмаринку дощову 1238 02:22:01,262 --> 02:22:05,766 ♪ Хай ніхто тобі не завадить 1239 02:22:06,809 --> 02:22:11,396 ♪ Потенціал твій безмежний, як небо 1240 02:22:12,398 --> 02:22:17,903 ♪ Ти - сонце, сяйво променисте 1241 02:22:18,029 --> 02:22:23,575 ♪ Ти - річка, а ти і не знав? 1242 02:22:23,701 --> 02:22:29,081 ♪ Течи, злітай до небес 1243 02:22:29,207 --> 02:22:37,089 ♪ Там сенс життя віднайдеш, де щастя своє знайдеш 1244 02:22:45,890 --> 02:22:51,103 ♪ Об чому турбуєшся? 1245 02:22:52,105 --> 02:22:56,024 ♪ Ти у гостях у матінки-природи... 1246 02:23:05,159 --> 02:23:10,789 Діти, як вам мій малюнок? 1247 02:23:10,915 --> 02:23:14,126 - Круто, сер! - Перше місце, сер! 1248 02:23:14,252 --> 02:23:16,837 - Чесно? Перше місце? - Звісно, сер! 1249 02:23:20,425 --> 02:23:23,618 ♪ Відсунь фіранки і відчини віконце 1250 02:23:31,769 --> 02:23:34,394 ♪ Бери паперового змія, фарби бери 1251 02:23:34,480 --> 02:23:38,025 ♪ Прикрасьмо небосхил 1252 02:24:48,596 --> 02:24:56,353 ♪ Диви, відкрилася небесна стежка... 1253 02:25:00,024 --> 02:25:08,198 ♪ І маленька загублена зіронька віднайшлась 1254 02:25:11,285 --> 02:25:16,081 ♪ Світ пронизаний зоряним сяйвом 1255 02:25:16,958 --> 02:25:21,545 ♪ Всесвіт спалахує 1256 02:25:22,672 --> 02:25:27,926 ♪ Тепер ти вільний 1257 02:25:28,052 --> 02:25:33,473 ♪ Відлітай, ти вільний! 1258 02:25:33,599 --> 02:25:38,228 ♪ Ти - сонце, сяйво променисте 1259 02:25:39,230 --> 02:25:43,567 ♪ Ти - річка, а ти і не знав? 1260 02:25:44,902 --> 02:25:49,322 ♪ Течи, злітай до небес 1261 02:25:50,450 --> 02:25:56,913 ♪ Там сенс життя віднайдеш, де щастя своє знайдеш 1262 02:26:13,514 --> 02:26:15,849 Оце ранок! 1263 02:26:15,975 --> 02:26:19,401 Перетинаючи барвисту мозаїку часу, 1264 02:26:19,437 --> 02:26:22,105 я повернувся у своє дитинство. 1265 02:26:22,648 --> 02:26:27,736 Дивовижно. А ще я побував у дитинствах інших. 1266 02:26:27,862 --> 02:26:32,783 Я взяв із сера Джорджа слово, що він братиме уроки у сера Нікума. 1267 02:26:32,909 --> 02:26:35,535 - Так? - Так, сер! 1268 02:26:37,997 --> 02:26:41,374 Але не я один. Нехай Сен і Тіварі теж. 1269 02:26:41,501 --> 02:26:46,463 Їхні малюнки навіть жахливіші за мої, сер! 1270 02:26:46,589 --> 02:26:48,673 Гаразд, добре. 1271 02:26:48,800 --> 02:26:53,136 Щодо сера Нікума, то маю добру новину. 1272 02:26:53,262 --> 02:26:56,598 Нам не доведеться шукати нового вчителя малювання, 1273 02:26:56,724 --> 02:26:58,840 бо, окрім школи "Тюльпанів", 1274 02:26:58,976 --> 02:27:02,595 Сер Нікум учителюватиме й у нашій школі. 1275 02:27:15,660 --> 02:27:20,038 А зараз - мить, якої ми всі чекали. 1276 02:27:20,164 --> 02:27:25,877 Дозвольте мені оголосити результати цього конкурсу. 1277 02:27:26,504 --> 02:27:30,799 Наша почесна гостя, місіс Лаліта Ладжмі, зіткнулася з дійсно складним вибором. 1278 02:27:31,509 --> 02:27:35,512 Конкурс був вельми напруженим. Місіс Ладжмі вразили два малюнки. 1279 02:27:35,638 --> 02:27:37,430 Вибрати було непросто. 1280 02:27:37,557 --> 02:27:39,808 Власне, на думку місіс Ладжмі, 1281 02:27:39,934 --> 02:27:43,937 обидві роботи варті першого місця. 1282 02:27:44,063 --> 02:27:48,692 Але це неможливо, позаяк ми вирішили, що малюнок переможця 1283 02:27:48,818 --> 02:27:55,824 прикрасить лицьову обкладинку нашого шкільного щорічника. 1284 02:27:55,950 --> 02:27:59,994 Цілком ясно, що не буває двох лицьових обкладинок. Що ж робити? 1285 02:28:00,663 --> 02:28:03,665 Що ж робити? Що ж робити? 1286 02:28:03,791 --> 02:28:06,251 Місіс Ладжмі мусила робити вибір. 1287 02:28:06,377 --> 02:28:10,422 Після тривалих роздумів вона остаточно вирішила. 1288 02:28:11,048 --> 02:28:15,594 Місіс Ладжмі обминула вчителя і обрала учня! 1289 02:28:18,264 --> 02:28:20,140 Так, мої любі діти. 1290 02:28:20,266 --> 02:28:23,768 Ваш улюблений вчитель сер Нікум програв. 1291 02:28:26,981 --> 02:28:29,691 А учень, якому він програв,.. 1292 02:28:31,611 --> 02:28:34,696 ...наш восьмирічний 1293 02:28:34,822 --> 02:28:39,117 Ішан Нандкішор Авасті із третього Д. 1294 02:28:50,588 --> 02:28:52,672 Ішане, де ти? 1295 02:28:55,509 --> 02:28:58,803 Ішане! Ішане, мій хлопчику! Піднімись! 1296 02:29:11,359 --> 02:29:15,445 Ішане, де ти? 1297 02:29:15,571 --> 02:29:18,406 Сер, сер, сер! Ішан Авасті! 1298 02:29:22,828 --> 02:29:25,080 Поаплодуймо! 1299 02:31:29,538 --> 02:31:32,582 Ходімо, Раджане. Скажи друзям "до зустрічі". 1300 02:31:34,168 --> 02:31:36,002 Час їхати. 1301 02:31:36,128 --> 02:31:40,298 - Бувай. - Бувай, Раджане. Я сумуватиму. 1302 02:31:41,842 --> 02:31:43,802 Це ваш син Ішан. 1303 02:31:43,928 --> 02:31:46,387 А це його малюнок. 1304 02:31:47,056 --> 02:31:49,432 Лише погляньте, яке диво! 1305 02:31:50,226 --> 02:31:54,979 Він дуже талановитий хлопчик, і я щасливий тим, що він наш учень. 1306 02:31:55,106 --> 02:31:58,441 - Ви зустрічалися з вчителями? - Ні... ні, сер. 1307 02:31:58,567 --> 02:32:01,611 Підіть і побачтеся з ними. Вони вам дадуть табель. 1308 02:32:10,663 --> 02:32:14,986 Дуже дякуємо, містере і місіс Дейв. Веселого літа! 1309 02:32:15,042 --> 02:32:17,335 Добридень. Добридень, заходьте. 1310 02:32:17,461 --> 02:32:20,713 Містер і місіс Авасті, батьки Ішана. 1311 02:32:20,840 --> 02:32:23,633 - О! - Будь ласка. 1312 02:32:23,759 --> 02:32:26,970 Ваш малий, еге ж? Дуже жвавий хлопчина, мушу сказати. 1313 02:32:27,096 --> 02:32:31,349 - Що скажете, Тіварі? - Спершу ми думали, він проблемний. 1314 02:32:31,475 --> 02:32:34,727 Але згодом він показав неймовірні результати. Похвально! 1315 02:32:34,854 --> 02:32:37,538 Молодець! З нього будуть люди. 1316 02:32:37,565 --> 02:32:39,149 Дивовижно! 1317 02:32:39,275 --> 02:32:41,609 От його табель. Погляньте. 1318 02:32:41,735 --> 02:32:46,614 Це прогрес. Математика, граматика, а який він художник! 1319 02:32:46,740 --> 02:32:52,036 - Справжня знахідка. - Чудовий. Дуже талановита дитина. 1320 02:32:52,163 --> 02:32:55,665 Повірити не можу! Дякуємо. 1321 02:32:55,791 --> 02:33:00,461 - Дуже вам дякуємо. - Ні, дякуйте не нам. Дякуйте Нікумові. 1322 02:33:00,588 --> 02:33:04,966 Гамельнський дудар! Він справді змінив хлопчика. 1323 02:33:18,981 --> 02:33:20,815 Чудові діти. 1324 02:33:25,487 --> 02:33:28,481 Гей... що вам таке? 1325 02:33:31,118 --> 02:33:34,621 Навіть не знаю, що сказати. Чим я можу віддячити вам? 1326 02:33:34,747 --> 02:33:36,372 Ну що ви... 1327 02:33:41,754 --> 02:33:45,215 Він чудовий хлопчик. Просто піклуйтеся про нього. 1328 02:33:49,136 --> 02:33:54,224 Ішане, Йогане! Нумо. Мама з татом чекають. 1329 02:33:58,979 --> 02:34:00,563 Гей, чемпіоне. 1330 02:34:05,527 --> 02:34:07,958 Я сумуватиму за тобою. 1331 02:34:17,706 --> 02:34:20,616 Повертайся скоріше, згода? Після канікул. 1332 02:34:26,173 --> 02:34:27,757 Щасливо. 1333 02:34:29,218 --> 02:34:31,237 - Бувай, Йогане. - Бувайте, сер. 1334 02:34:53,784 --> 02:34:58,079 ♪ Ти - сонце, сяйво променисте 1335 02:34:59,498 --> 02:35:03,751 ♪ Ти - річка, а ти і не знав? 1336 02:35:05,170 --> 02:35:09,424 ♪ Течи, злітай до небес 1337 02:35:10,759 --> 02:35:17,390 ♪ Там сенс життя віднайдеш, де щастя своє знайдеш 1338 02:35:21,010 --> 02:35:23,780 Українською мовою залюбки переклала Леді22 1339 02:35:24,500 --> 02:35:34,500 * Дякуємо дітям, батькам і вчителям, котрі розділили з нами своє життя і розкрили нам очі, щоб побачити світло *135811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.