Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,435 --> 00:02:26,687
Адіт Ламба - 20 балів із 25.
2
00:02:26,813 --> 00:02:29,690
Чандрапракаш Сіроха - 17 із 25.
3
00:02:29,816 --> 00:02:32,025
Ґаурав Сінха - 19 із 25.
4
00:02:32,152 --> 00:02:34,027
Ґулам Шейх - 15 із 25.
5
00:02:34,571 --> 00:02:36,738
Харіш Ґвалані - 18 із 25.
6
00:02:36,865 --> 00:02:39,825
Хітеш Шах - 24 із 25.
7
00:02:39,951 --> 00:02:41,793
Ішан Авасті...
8
00:02:43,037 --> 00:02:45,539
...3 бали із 25.
9
00:02:45,665 --> 00:02:48,458
Кевал Тальвар - 23 із 25.
10
00:02:54,883 --> 00:02:57,926
Харіш Ґвалані - 20 із 25.
11
00:02:58,052 --> 00:03:01,471
Хітеш Шах - 24 із 25.
12
00:03:01,598 --> 00:03:04,600
Ішан Авасті... 2 із 25.
13
00:03:06,144 --> 00:03:08,896
Кевал Тальвар - 22 із 25.
14
00:03:09,022 --> 00:03:12,274
Махавір Сінха - 19 із 25.
15
00:03:12,400 --> 00:03:15,694
Німеш Десаї - 17 із 25.
16
00:03:16,279 --> 00:03:18,530
Нітін Рао - 18 із 25.
17
00:04:23,680 --> 00:04:25,753
Іша-а-ане!
18
00:04:49,653 --> 00:04:51,053
Ішане!
19
00:04:55,053 --> 00:04:56,480
Ішане!
20
00:05:02,427 --> 00:05:07,995
Що ти загубив у цьому каналі?
Автобус вже 10 хвилин чекає!
21
00:05:08,224 --> 00:05:10,245
Ти що не чуєш гудків?
22
00:05:10,351 --> 00:05:13,103
Щодня через тебе затримуємося!
23
00:05:13,229 --> 00:05:14,896
Рушай.
24
00:06:04,276 --> 00:06:10,755
ЗІРОНЬКИ НА ЗЕМЛІ
25
00:06:17,760 --> 00:06:21,498
Даршил Сафарі
26
00:06:23,340 --> 00:06:27,890
Аамір Хан
27
00:06:29,010 --> 00:06:32,685
Танай Чхеда
Сашет Інженер
28
00:06:33,600 --> 00:06:37,320
Тіска Чопра
Віпін Шарма
29
00:08:51,989 --> 00:08:56,326
Черу, Джонні!
Здоров! Привіт!
30
00:08:56,452 --> 00:08:57,994
Здоров!
31
00:09:04,168 --> 00:09:07,430
Хочете це? Хочете?
Ловіть!
32
00:09:56,053 --> 00:10:00,307
Біжи вмийся. Рюкзак на місце.
У свою кімнату!
33
00:10:35,551 --> 00:10:38,094
Вимий спершу руки.
Поклади на місце, поклади.
34
00:10:38,220 --> 00:10:42,690
Чого ти такий замурзаний?
Глянь на свої руки, на обличчя.
35
00:10:43,267 --> 00:10:45,352
Ішане, поклади на місце.
Ішане! Ішане!
36
00:10:51,817 --> 00:10:53,993
Хоч би кран закрутив!
37
00:11:05,456 --> 00:11:08,667
Іну, ти ж мусив сьогодні
принести контрольні?
38
00:11:08,793 --> 00:11:11,086
Приніс?
39
00:11:13,506 --> 00:11:15,998
Іну, я до тебе звертаюся!
40
00:11:23,391 --> 00:11:25,266
- Привіт, мамо.
- Чому так рано?
41
00:11:25,393 --> 00:11:27,977
Репетицію скасували.
У міс Лілі грип.
42
00:11:28,521 --> 00:11:30,772
Мамо, я перший з усіх предметів.
43
00:11:30,898 --> 00:11:35,402
Алгебра, геометрія, фізика, хімія,
біологія, історія, англійська, географія...
44
00:11:35,528 --> 00:11:40,494
- Чудово, а хінді?
- Із хінді другий, лише 2-ма балами поступився.
45
00:11:41,534 --> 00:11:44,119
Гей, Іну, а у тебе як?
46
00:11:47,873 --> 00:11:50,875
Ого! Ти майже зібрав.
47
00:11:59,552 --> 00:12:02,997
Ішане, спершу виконай домашнє!
Ні... твоя форма...
48
00:12:13,149 --> 00:12:14,816
Бачиш?
49
00:12:15,651 --> 00:12:19,195
М'яч!
Подай м'яча, Ішане! Сюди!
50
00:12:19,321 --> 00:12:21,406
Зараз.
51
00:12:22,908 --> 00:12:25,160
Кидай, кидай швидше!
52
00:12:31,417 --> 00:12:36,171
Гей, йолопе! Гля, куди ти жбурнув м'яч!
Тепер біжи по нього!
53
00:12:38,632 --> 00:12:40,842
Ти не почув, що я сказав?
54
00:12:44,180 --> 00:12:47,265
Чого витріщаєшся? Га?
Я сказав: принеси м'яч.
55
00:12:47,391 --> 00:12:49,684
Ти що не розумієш?
Ти, дурнику.
56
00:12:49,810 --> 00:12:51,686
Принеси м'яч. Швидко!
57
00:12:52,897 --> 00:12:54,939
Що ти очима кліпаєш?
58
00:12:55,065 --> 00:12:57,275
Я наказав тобі принести м'яч!
59
00:12:57,401 --> 00:13:00,945
Ти оглух, чи що?
Годі витріщатися.
60
00:13:01,071 --> 00:13:03,573
Біжи по м'яч!
61
00:13:04,825 --> 00:13:07,452
Ранджите!
Дай йому!
62
00:13:21,675 --> 00:13:24,677
А-а-а!
63
00:13:26,806 --> 00:13:29,474
А-а-а! А-а-а-а-а!
64
00:15:04,904 --> 00:15:07,739
Ваш син розбив мої квіткові вазони.
65
00:15:07,865 --> 00:15:11,826
Дивіться, що він заподіяв
моєму синові: синці, кров!
66
00:15:11,952 --> 00:15:16,456
Цьому вчите своїх дітей: бити інших?
67
00:15:16,582 --> 00:15:19,334
Подивіться на мою бідну дитину!
68
00:15:19,460 --> 00:15:23,046
Ішане! Ходи сюди.
69
00:15:23,172 --> 00:15:24,589
Сюди негайно!
70
00:15:38,646 --> 00:15:40,563
- Але, тату...
- Замовкни, Йогане!
71
00:15:40,689 --> 00:15:43,650
- А ще він порвав мені футболку.
- Я куплю тобі нову.
72
00:15:43,776 --> 00:15:46,444
- Ти брехун!
- Дивіться, б'є його!
73
00:15:46,570 --> 00:15:48,571
Ішане, облиш його!
Припини!
74
00:15:48,697 --> 00:15:53,785
- Ішане, облиш.
- Я зараз покличу чоловіка!
75
00:15:53,911 --> 00:15:56,120
Ішане! Це край!
76
00:15:56,246 --> 00:16:00,917
Щодня школа, сусіди...
всі скаржаться.
77
00:16:01,043 --> 00:16:03,993
Якщо я почую ще хоч одне
нарікання на тебе, Ішане...
78
00:16:07,132 --> 00:16:09,050
Смієшся? Тобі смішно?!
79
00:16:09,176 --> 00:16:11,427
Безсоромник!
Лиш одна скарга, Ішане,
80
00:16:11,553 --> 00:16:14,222
і я відправлю тебе до інтернату.
81
00:16:14,348 --> 00:16:16,307
Ти гля: він нас нізащо має!
82
00:16:16,433 --> 00:16:20,920
На наших очах накидається
на хлопчика, рве футболку.
83
00:16:29,321 --> 00:16:31,954
Аякже, панькайся з ним!
84
00:16:38,122 --> 00:16:42,417
Скільки я тобі казала, Іну:
не грай із Ранджитом.
85
00:16:42,543 --> 00:16:44,210
Але, мамо, я...
86
00:16:44,336 --> 00:16:48,506
Помийся, і обробимо садна.
87
00:16:52,511 --> 00:16:56,664
Добре, хочеш битися?
Бій. Нумо!
88
00:16:57,808 --> 00:17:00,101
Нумо, це бій.
Нумо, нумо!
89
00:17:13,782 --> 00:17:16,692
Тату, тату, а куди ти збираєшся?
90
00:17:19,163 --> 00:17:23,099
- Татку...
- Я йду з дому. Назавжди.
91
00:17:24,835 --> 00:17:30,641
Пробач, тату. Пробач мені, тату.
Я більше так не робитиму, татку.
92
00:17:30,758 --> 00:17:32,300
Таточку, пробач.
Тату...
93
00:17:32,926 --> 00:17:35,178
Я більше так не буду.
94
00:17:35,304 --> 00:17:39,057
Татку, будь ласка.
Пробач мені, татку.
95
00:17:39,183 --> 00:17:41,954
Нащо ти лякаєш дитину?
96
00:17:42,061 --> 00:17:44,896
Іну, тато їде до відрядження.
97
00:17:45,022 --> 00:17:47,915
Тато нас не покидає,
він повернеться у неділю.
98
00:17:47,941 --> 00:17:50,668
Дай-но гляну, чи нема ще ранок.
99
00:18:03,103 --> 00:18:04,999
♪ Черевики зашнуруй,
пасом підперезайся
100
00:18:05,125 --> 00:18:08,511
♪ До бою будь готовим
101
00:18:08,837 --> 00:18:11,005
♪ Ношу свою прийми
102
00:18:18,597 --> 00:18:22,225
♪ Із кейсом у руках
і рішенням твердим
103
00:18:22,351 --> 00:18:24,018
♪ Кинемо ми виклик світу
104
00:18:24,144 --> 00:18:26,270
♪ Ми не відступимо
105
00:18:26,396 --> 00:18:29,732
♪ Це дорога життя - тримайся її
106
00:18:29,858 --> 00:18:33,945
♪ Мета вабить тебе - йди за нею
107
00:18:34,071 --> 00:18:37,281
♪ Це дорога життя - тримайся її
108
00:18:37,407 --> 00:18:41,661
♪ Мета вабить тебе - йди за нею
109
00:18:41,787 --> 00:18:45,414
♪ Вони сплять з одним
розплющеним оком, ані кроку назад!
110
00:18:45,541 --> 00:18:49,377
♪ Пальці до крові зітри,
але зроби, як се веліли
111
00:18:52,069 --> 00:18:53,089
♪ Як тобі веліли
112
00:18:56,593 --> 00:19:00,596
♪ Вони живляться омлетами,
тоніками, вітамінами
113
00:19:00,722 --> 00:19:02,723
♪ Суворий режим праці та відпочинку
114
00:19:02,850 --> 00:19:04,725
♪ Йдуть, борються,
просуваються вперед
115
00:19:04,852 --> 00:19:08,437
♪ Це дорога життя - тримайся її
116
00:19:08,564 --> 00:19:12,441
♪ Мета вабить тебе - біжи за нею
117
00:19:12,568 --> 00:19:15,945
♪ Це дорога життя - тримайся її
118
00:19:16,071 --> 00:19:19,198
♪ Мета вабить тебе - біжи за нею
119
00:19:31,336 --> 00:19:35,006
♪ А тут все по-іншому:
120
00:19:35,132 --> 00:19:38,801
♪ Пробудження під музику
121
00:19:38,927 --> 00:19:42,930
♪ Тут завмирає час,
122
00:19:43,056 --> 00:19:47,059
♪ Щоб дати волю мріям
123
00:19:54,610 --> 00:19:58,529
♪ Вони завжди запитують:
124
00:19:58,655 --> 00:20:01,866
♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"?
125
00:20:01,992 --> 00:20:05,912
♪ Нащо цей безперервний
біг за метою?
126
00:20:06,038 --> 00:20:09,415
♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"?
127
00:20:09,541 --> 00:20:13,669
♪ Нащо цей безперервний
біг за метою?
128
00:20:13,795 --> 00:20:15,546
♪ А вони не раби часу
129
00:20:15,672 --> 00:20:17,548
♪ Безтурботні
130
00:20:17,674 --> 00:20:19,675
♪ Вони грають з метеликами
131
00:20:19,801 --> 00:20:21,636
♪ І розмовляють з деревами
132
00:20:29,144 --> 00:20:33,105
♪ Ловлять вітер,
читають казки у краплях дощу,
133
00:20:33,232 --> 00:20:36,943
♪ А на небозводі тимчасом
твориться новий світ
134
00:20:37,069 --> 00:20:40,613
♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"?
135
00:20:40,739 --> 00:20:43,491
♪ Нащо цей безперервний
біг за метою?
136
00:20:44,743 --> 00:20:48,204
♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"?
137
00:20:48,330 --> 00:20:51,207
♪ Нащо цей безперервний
біг за метою?
138
00:20:52,459 --> 00:20:55,628
♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"?
139
00:20:55,754 --> 00:20:59,623
Ішане, ти можеш швидше?
Хутчіш!
140
00:21:01,051 --> 00:21:03,636
♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"?
141
00:21:03,762 --> 00:21:07,431
♪ Нащо цей безперервний
біг за метою?
142
00:21:07,557 --> 00:21:11,018
♪ Чому девіз цього світу "тримайся її"?
143
00:21:11,144 --> 00:21:15,147
♪ Нащо цей безперервний
біг за метою?
144
00:21:26,910 --> 00:21:29,078
Ми мусимо також пам'ятати
145
00:21:29,204 --> 00:21:31,038
давнє прислів'я:
146
00:21:31,164 --> 00:21:34,500
Чистота - запорука здоров'я.
147
00:21:34,960 --> 00:21:40,089
Під час перевірки я виявила,
що діти здебільшого
148
00:21:40,215 --> 00:21:44,385
не дотримують чистоти
у шкільних коридорах.
149
00:21:45,095 --> 00:21:50,141
Наш обов'язок - тримати школу
у чистоті й охайності.
150
00:22:03,989 --> 00:22:09,960
Гей, ти! Твої черевики не чищені.
Вийти зі строю! Вийти! Вийти!
151
00:22:26,678 --> 00:22:31,557
Класе, розгорніть сторінку 38:
розділ 4, параграф 3.
152
00:22:31,683 --> 00:22:34,560
Сьогодні вивчатимемо прикметники.
153
00:22:36,521 --> 00:22:38,983
Тебе це теж стосується, Ішане Авасті.
154
00:22:39,358 --> 00:22:42,953
Сторінка 38, розділ 4, параграф 3.
155
00:22:46,782 --> 00:22:49,298
Можна трохи твоєї уваги, Ішане?
156
00:22:50,577 --> 00:22:51,994
Ішане!
157
00:22:52,120 --> 00:22:56,123
Я сказала: сторінка 38,
розділ 4, параграф 3.
158
00:22:56,249 --> 00:22:59,599
Прочитай перше речення і
знайди у ньому прикметники.
159
00:23:04,966 --> 00:23:08,977
Сторінка 38, Ішане!
Адіте Ламба, поможи хлопчику.
160
00:23:12,224 --> 00:23:14,994
Всі інші, дивіться у підручник.
161
00:23:17,270 --> 00:23:22,993
Прочитай перше речення і скажи,
які ти там знайшов прикметники.
162
00:23:26,947 --> 00:23:31,919
Гаразд, знайдімо прикметники разом.
Просто прочитай мені речення.
163
00:23:34,663 --> 00:23:37,615
Просто прочитай речення, Ішане.
164
00:23:39,251 --> 00:23:41,544
Вони... танцюють.
165
00:23:43,672 --> 00:23:45,516
Тиша!
Кажи англійською.
166
00:23:45,632 --> 00:23:48,217
Літери танцюють.
167
00:23:50,300 --> 00:23:51,937
Танцюють, та невже?
168
00:23:53,265 --> 00:23:56,434
Гаразд. То прочитай
літери, що танцюють.
169
00:23:56,560 --> 00:23:59,186
Стараєшся бути смішним?
170
00:24:03,567 --> 00:24:06,593
Прочитай речення голосно і чітко!
171
00:24:08,947 --> 00:24:12,274
Я сказала: голосно і чітко, Ішане.
Голосно і чітко!
172
00:24:15,328 --> 00:24:16,912
Голосно і чітко!
173
00:24:20,750 --> 00:24:24,587
Припини це!
Припини! Припини!
174
00:24:25,505 --> 00:24:26,797
Ну все, годі!
175
00:24:26,923 --> 00:24:28,999
Вийди геть!
Вийди геть з мого класу!
176
00:24:29,426 --> 00:24:30,776
Геть!
177
00:24:33,472 --> 00:24:36,807
Тобі теж хочеться?
Кому ще тут смішно?
178
00:24:36,933 --> 00:24:39,559
Хто хоче піти услід за ним?
179
00:24:40,687 --> 00:24:45,857
На своєму уроці смішків чути не бажаю.
Дивіться у підручник!
180
00:24:48,028 --> 00:24:51,173
Безсоромне хлопчисько.
Негайно розгорніть підручники!
181
00:24:51,239 --> 00:24:53,365
Хто скаже, що таке прикметник?
182
00:24:53,492 --> 00:24:55,998
Щоб я не чула від вас гулу!
183
00:26:13,905 --> 00:26:18,742
- Знову покараний?
- Гей, невдахо. Що з тобою?
184
00:26:21,913 --> 00:26:24,665
Малий - видатний учень!
185
00:26:33,883 --> 00:26:35,467
Заходь вже.
186
00:26:44,060 --> 00:26:47,729
Гей, Ішане.
Домашку з математики виконав?
187
00:26:50,734 --> 00:26:54,528
А підписані контрольні приніс? Ні?
188
00:26:54,654 --> 00:26:57,906
Ну, тоді тобі гаплик.
Тепер ти пропав.
189
00:26:58,033 --> 00:27:01,118
Так, тепер ти пропав!
190
00:27:25,310 --> 00:27:27,936
♫ Трішки солодкий
191
00:27:29,564 --> 00:27:32,691
♫ Трішки кислий
192
00:27:33,526 --> 00:27:36,570
♫ Трішки близький
193
00:27:37,280 --> 00:27:40,449
♫ Не дуже далекий
194
00:27:42,494 --> 00:27:48,832
♫ Все, чого я хочу
195
00:27:50,168 --> 00:27:57,716
♫ Все, чого я хочу, - бути вільним.
196
00:28:09,646 --> 00:28:12,022
♫ Трішки солодкий, трішки кислий
197
00:28:12,148 --> 00:28:14,692
♫ Трішки близький, не дуже далекий
198
00:28:14,818 --> 00:28:17,027
♫ Трішки солодкий, трішки кислий
199
00:28:17,153 --> 00:28:19,613
♫ Трішки близький, не дуже далекий
200
00:28:19,739 --> 00:28:22,074
♫ Все, чого я хочу
201
00:28:22,200 --> 00:28:27,579
♫ Все, чого я хочу, - бути вільним.
202
00:28:29,666 --> 00:28:36,964
♫ Такий близький,
що можна доторкнутися
203
00:28:39,467 --> 00:28:47,683
♫ Але зникає, наче марево
204
00:28:49,519 --> 00:28:51,687
♫ Трішки солодкий, трішки кислий
205
00:28:51,813 --> 00:28:54,356
♫ Трішки близький, не дуже далекий
206
00:28:54,482 --> 00:29:01,029
♫ Такий близький,
що можна доторкнутися
207
00:29:04,409 --> 00:29:11,957
♫ Але зникає, наче марево
208
00:29:13,877 --> 00:29:18,881
♫ Зітканий із мрій;
теплий, як светр
209
00:29:19,007 --> 00:29:24,303
♫ За хмаринками білими
210
00:29:25,764 --> 00:29:29,516
♫ Мій Світ
211
00:30:23,988 --> 00:30:26,323
♫ Впустіть мене без слів
212
00:30:26,449 --> 00:30:28,909
♫ Впустіть, мені так лячно
213
00:30:29,035 --> 00:30:31,245
♫ Впустіть мене без слів
214
00:30:31,371 --> 00:30:33,872
♫ Впустіть, мені так лячно
215
00:30:33,998 --> 00:30:36,375
♫ Так багато, дуже багато
216
00:30:36,501 --> 00:30:41,088
♫ багато, багато,
дуже багато таких, як я
217
00:30:43,758 --> 00:30:47,052
♫ Я не один
218
00:30:48,346 --> 00:30:53,725
♫ Сплю унаяв, очі розхристані
219
00:30:53,852 --> 00:30:58,564
♫ Ходжу навмання
220
00:31:03,528 --> 00:31:06,530
♫ Я не один
221
00:31:08,116 --> 00:31:12,411
♫ Сплю унаяв, очі розхристані
222
00:31:13,788 --> 00:31:18,417
♫ Ходжу навмання
223
00:31:18,543 --> 00:31:23,547
♫ І все ж таки вірю,
224
00:31:23,673 --> 00:31:28,552
♫ Як вірять,
що сонце зійде знов
225
00:31:28,678 --> 00:31:37,185
♫ Мій Світ, одного дня
розкритий, всіх здивує
226
00:31:37,312 --> 00:31:47,195
♫ Подивись, як я біжу,
як біжу на інший бік
227
00:31:47,322 --> 00:31:49,656
♫ І лечу, наче птах
228
00:31:49,782 --> 00:31:54,578
♫ Я лише хочу бути
229
00:31:57,290 --> 00:32:02,002
♫ Тисяча крил для польоту,
230
00:32:02,128 --> 00:32:05,964
♫ Щоб пізнати відкрите небо
231
00:32:07,133 --> 00:32:11,637
♫ Там стільки доріжок,
стежинок, шляхів...
232
00:32:11,763 --> 00:32:17,309
♫ І відкрию я... Свій Світ
233
00:32:48,716 --> 00:32:53,178
♫ Ці дні дитинства
234
00:32:54,889 --> 00:33:00,686
♫ Ніколи не повернуться
235
00:33:02,355 --> 00:33:06,233
♫ Живи зараз, друже
236
00:33:07,485 --> 00:33:12,406
♫ На позичений тобою час
237
00:33:13,408 --> 00:33:18,829
♫ Проживи неймовірне життя
238
00:33:56,409 --> 00:34:00,662
Йогане, Ішане!
Мийте руки, обід готовий!
239
00:34:02,182 --> 00:34:05,002
Ого!
Що це, Іну?
240
00:34:05,543 --> 00:34:07,002
Супер!
241
00:34:33,321 --> 00:34:36,498
Дописав?
Дай гляну.
242
00:34:37,700 --> 00:34:39,998
Оце-то почерк!
243
00:34:43,247 --> 00:34:46,591
Що це таке, Ішане?
Помилки у кожному слові!
244
00:34:46,667 --> 00:34:49,999
Замість "table" тут - "tabl",
а тут - "tabel".
245
00:34:51,047 --> 00:34:53,673
А тут "d" замість "b".
246
00:34:54,592 --> 00:34:58,403
У чому річ, Ішане?
Скільки ще повторювати?
247
00:34:58,429 --> 00:35:02,974
Вчора ми це вже проходили.
Ти що так швидко забуваєш?
248
00:35:03,976 --> 00:35:05,811
Не придурюйся.
249
00:35:05,937 --> 00:35:09,174
Ти залишишся на другий рік.
А всі твої друзі підуть далі.
250
00:35:09,190 --> 00:35:10,999
Тобі цього хочеться?
251
00:35:12,944 --> 00:35:15,837
Зосередься, Ішане, зосередься.
252
00:35:17,156 --> 00:35:19,594
Припини клеїти дурня
і виправ помилки!
253
00:35:19,700 --> 00:35:20,826
- Ні.
- Що?
254
00:35:20,952 --> 00:35:25,038
- Ні, ні, ні!
- Ішане! Ішане!
255
00:35:42,640 --> 00:35:45,308
Йогане? Йогане?
256
00:35:46,310 --> 00:35:48,228
Йогане?
257
00:35:49,021 --> 00:35:52,999
Спи, Іну. Я втомився.
Історій не буде.
258
00:35:53,484 --> 00:35:57,779
Йогане, я сьогодні втік зі школи.
259
00:35:57,905 --> 00:35:59,531
Що?
260
00:36:00,324 --> 00:36:03,993
- Стрибнув через паркан і побіг.
- Коли?
261
00:36:04,537 --> 00:36:07,080
- Після першого уроку.
- Чому?
262
00:36:07,110 --> 00:36:11,990
Я не виконав домашку з математики
і не приніс підписані контрольні.
263
00:36:12,086 --> 00:36:14,629
І де ти ходив?
264
00:36:14,755 --> 00:36:18,175
Ніде, просто блукав вулицями.
265
00:36:18,801 --> 00:36:21,178
Вулицями? Сам?
266
00:36:22,763 --> 00:36:23,998
Сам-самісінький.
267
00:36:25,016 --> 00:36:29,190
Ти хоч знаєш, як це небезпечно?
Могло статися будь-що.
268
00:36:29,312 --> 00:36:32,080
Ти міг потрапити під колеса,
тебе могли викрасти.
269
00:36:32,190 --> 00:36:34,691
А тата нема вдома.
Дурко.
270
00:36:36,611 --> 00:36:38,653
Мамі розповідав?
271
00:36:38,779 --> 00:36:40,530
- Я розповім?
- Ні, ні, ні.
272
00:36:41,032 --> 00:36:42,657
А що тоді?
273
00:36:44,744 --> 00:36:47,787
- Напишеш записку?
- Що?
274
00:36:48,289 --> 00:36:49,989
Пояснювальну записку.
275
00:36:50,708 --> 00:36:54,169
Ні, ні, ні! Я не підроблятиму
записку, нізащо.
276
00:36:54,295 --> 00:36:56,338
Спи, завтра розкажу мамі.
277
00:37:04,180 --> 00:37:06,973
Йогане, будь ласочка.
278
00:37:07,099 --> 00:37:11,102
Будь ласка, Йогане!
Йогане, будь ласка!
279
00:37:14,690 --> 00:37:16,958
Пояснювальна записка, вчителю.
280
00:37:28,621 --> 00:37:30,538
Як почуваєшся?
281
00:37:33,209 --> 00:37:35,460
99. Ступай.
282
00:37:37,546 --> 00:37:41,216
Діти,.. неочікувана
тестова контрольна.
283
00:37:41,285 --> 00:37:44,799
Результати тесту зараховуватимуться
як випускний іспит, тож старайтеся.
284
00:37:44,887 --> 00:37:47,555
Один - собі, решту - іншим.
Тримайте.
285
00:38:37,648 --> 00:38:41,901
Відважний капітан Ішан одержав
нейздісненну місію. Та-да!
286
00:38:42,403 --> 00:38:45,889
Його місія - взяти 3-ю планету
від Сонця, планету Земля,
287
00:38:45,990 --> 00:38:50,368
і перетягнути на місце 9-ої планети
у Сонячній системі - планети Плутон.
288
00:38:50,494 --> 00:38:52,837
3 на 9.
289
00:39:17,438 --> 00:39:18,570
Ой, Боженьки!
290
00:39:18,606 --> 00:39:22,901
Пекучий Марс хотів розплавити Землю.
291
00:39:25,488 --> 00:39:27,599
Але капітан Ішан врятував її!
292
00:39:28,199 --> 00:39:31,076
Привіт, Юпітере!
Бувай, Юпітере!
293
00:39:33,412 --> 00:39:36,996
Привіт, Сатурне,
розважаєшся? Па-па!
294
00:39:38,209 --> 00:39:42,921
9. 9. 9.
295
00:39:43,631 --> 00:39:46,994
"3" готується до наступу на "9"!
296
00:39:53,516 --> 00:39:56,976
Плутон знищений!
Такої планети вже нема!
297
00:39:57,103 --> 00:40:00,990
Вийшло! Відважний капітан
Ішан знайшов відповідь.
298
00:40:01,315 --> 00:40:05,652
3 на 9 дорівнює 3!
Та-да-да!
299
00:40:10,074 --> 00:40:11,174
Час вийшов.
300
00:40:19,333 --> 00:40:21,709
Ішане, ну як тест?
301
00:40:23,003 --> 00:40:24,546
Фантастично!
302
00:40:31,971 --> 00:40:33,805
Дякую, Йогане.
303
00:40:34,890 --> 00:40:36,933
Іну, тато повернувся.
304
00:40:45,359 --> 00:40:48,999
- Тату, коли ти приїхав?
- Вночі. Ви спали.
305
00:40:51,031 --> 00:40:54,159
- Бувай, тату. Бувай, Іну!
- Па-па!
306
00:40:55,619 --> 00:40:58,246
- Що ти мені привіз?
- Там.
307
00:40:59,039 --> 00:41:00,832
Полуницю?
308
00:41:01,834 --> 00:41:04,377
- А Йогану?
- Те саме.
309
00:41:04,503 --> 00:41:06,546
І все?
310
00:41:10,342 --> 00:41:12,343
Помий її.
311
00:41:13,345 --> 00:41:16,347
Ішане? Ішане...
312
00:41:16,474 --> 00:41:18,183
Ішане!
313
00:41:24,440 --> 00:41:26,441
Татку.
314
00:41:27,318 --> 00:41:32,695
Тату, акваріум, тату.
Тату, будь ласка, ходімо до акваріуму.
315
00:41:38,454 --> 00:41:40,246
Татку?
316
00:41:41,040 --> 00:41:45,752
Тату? Ми ж підемо
сьогодні до акваріуму?
317
00:41:51,133 --> 00:41:53,801
Майє, Ішан у четвер хворів?
318
00:41:57,681 --> 00:42:01,392
Бачила записку?
Вона за твоїм підписом.
319
00:42:05,481 --> 00:42:07,607
Я її не писала.
320
00:42:09,860 --> 00:42:12,695
Ішане, ходи-но сюди.
321
00:42:13,989 --> 00:42:15,823
Ходи сюди.
322
00:42:15,950 --> 00:42:19,285
Ішане!
Ходи сюди, хутко!
323
00:42:20,246 --> 00:42:22,205
Ходи-но.
324
00:42:24,500 --> 00:42:27,768
Що це?
Що означа ця записка?
325
00:42:28,671 --> 00:42:31,572
Кажи сам, або я тебе примушу!
326
00:42:33,133 --> 00:42:34,342
Не опускай очі!
327
00:42:34,468 --> 00:42:37,887
Дивися мені у вічі та відповідай.
328
00:42:38,013 --> 00:42:40,149
Де ти шастав у четвер? Де?
329
00:42:40,266 --> 00:42:43,393
- Дозволь я. Де ти був, Ішане?
- Де?
330
00:42:43,519 --> 00:42:46,271
- Кажи, Іну.
- Відповідай, чорт забирай!
331
00:42:51,193 --> 00:42:53,528
- Що він лопоче?
- Втік.
332
00:42:53,654 --> 00:42:56,489
Що?
Ішане, ти втік зі школи?
333
00:43:00,327 --> 00:43:03,746
Втік зі школи і куди ж ти ходив?
Відповідай!
334
00:43:03,872 --> 00:43:06,958
Де ти шастав? Га?
335
00:43:07,084 --> 00:43:10,878
- Вулицею.
- Вулицею? Якою ще вулицею?
336
00:43:11,005 --> 00:43:14,340
Якою вулицею?
З ким?
337
00:43:15,843 --> 00:43:19,804
- Сам.
- Сам? Ти здурів?
338
00:43:19,930 --> 00:43:23,558
Ти що ненормальний?
Самому блукати вулицями!
339
00:43:23,684 --> 00:43:26,769
Ти хоч уявляєш,
що могло статися? Ідіот!
340
00:43:26,895 --> 00:43:29,397
Що відбувається?
А ти навіть не знала?
341
00:43:29,523 --> 00:43:33,410
А якби він заблукав,
де б ми його шукали?
342
00:43:33,736 --> 00:43:37,697
Хто це написав,
хто написав цю записку?
343
00:43:37,823 --> 00:43:42,952
Сам ти не міг, бовдуре! Бо якби ти
вмів писати, то не провалився б.
344
00:43:43,078 --> 00:43:46,205
- Ішане, хто її написав?
- Відповідай!
345
00:43:47,666 --> 00:43:49,626
Ішане, запитую востаннє.
346
00:43:49,752 --> 00:43:52,879
Хто написав цю
пояснювальну записку?
347
00:43:54,506 --> 00:43:56,966
Кажи!
Хто її написав? Кажи!
348
00:44:05,351 --> 00:44:08,961
Класна робота,
домашня робота - жодного прогресу.
349
00:44:09,355 --> 00:44:11,397
Все так само,
як і минулого року.
350
00:44:11,523 --> 00:44:14,233
Книжки, як і раніше, його вороги.
351
00:44:14,360 --> 00:44:17,445
Читання і письмо сприймає,
як покарання.
352
00:44:17,571 --> 00:44:21,491
Пише англійською, а здається іноді,
що написано японською.
353
00:44:21,617 --> 00:44:23,910
Постійно однакові помилки.
354
00:44:24,036 --> 00:44:26,454
Хоч би що - нуль уваги.
355
00:44:26,580 --> 00:44:29,415
Постійно просить дозволу
вийти до туалету.
356
00:44:29,541 --> 00:44:31,334
"Хочу пити, хочу пісяти".
357
00:44:31,460 --> 00:44:36,355
Пити... пісяти. Пити... пісяти.
Розбурхує клас своїми дурними витівками.
358
00:44:37,424 --> 00:44:42,053
Гадаю, ви бачили його тести,
двійки з усіх предметів.
359
00:44:42,179 --> 00:44:44,263
Ви передавали тестові папери?
360
00:44:44,390 --> 00:44:48,142
Щоб батьки підписали.
Ішан їх не повернув.
361
00:44:49,561 --> 00:44:52,188
Оглядові тести, місіс Авасті.
362
00:44:52,314 --> 00:44:55,858
До речі, я надсилала
вам лист-запрошення.
363
00:44:55,984 --> 00:44:59,070
От, погляньте:
його контрольна з математики.
364
00:44:59,988 --> 00:45:03,282
Три помножити на дев'ять
дорівнює три. І це все.
365
00:45:03,409 --> 00:45:06,744
Решту завдань навіть і
не намагався розв'язати.
366
00:45:08,247 --> 00:45:10,990
Хто б повірив, що він
брат Йогана Авасті?..
367
00:45:18,465 --> 00:45:20,399
- Містере Авасті...
- Так?
368
00:45:22,094 --> 00:45:26,681
Ваш син другий рік поспіль
перебуває у третьому класі.
369
00:45:26,807 --> 00:45:30,893
Даруйте, але у такому разі я
нічим не можу вам допомогти.
370
00:45:33,897 --> 00:45:36,190
Можливо, Ішан має певні проблеми?
371
00:45:37,276 --> 00:45:40,862
- Що ви маєте на увазі?
- Можливо, він...
372
00:45:42,364 --> 00:45:48,999
Деяким дітям у житті поталанило менше.
Для них існують спеціалізовані школи.
373
00:45:56,545 --> 00:45:59,714
Приберіть, мене це не цікавить.
Геть з дороги!
374
00:46:01,341 --> 00:46:03,134
Шмаркачі!
375
00:46:11,935 --> 00:46:14,187
Вона вважає, що мій син
розумово відсталий
376
00:46:14,313 --> 00:46:17,731
і що його треба відправити
до спеціалізованої школи.
377
00:46:18,400 --> 00:46:23,321
У класі 60 дітей, як вчитель
може кожному приділити увагу?
378
00:46:23,447 --> 00:46:24,864
Нонсенс!
379
00:46:25,365 --> 00:46:26,741
Ідіоти!
380
00:46:28,827 --> 00:46:30,912
Що я робила не так?
381
00:46:31,038 --> 00:46:34,415
Я пожертвувала роботою, кар'єрою.
382
00:46:34,541 --> 00:46:39,212
Сама його навчала. Цілими днями:
Ішане! Ішане! Ішане! Ішане!
383
00:46:39,338 --> 00:46:40,830
Ні, Майє, ти не винна.
384
00:46:42,925 --> 00:46:45,343
Він не хоче так вчитися.
385
00:46:47,721 --> 00:46:49,847
Гаразд, буду вранці.
386
00:46:49,973 --> 00:46:53,893
Дуже вдячний тобі, Суреше.
Дуже дякую. Добраніч.
387
00:46:56,230 --> 00:46:57,522
Готово.
388
00:47:00,150 --> 00:47:02,860
Посеред навчального року?
389
00:47:02,986 --> 00:47:07,240
Дядько Суреша член опікунської ради.
Завтра частково сплачу за навчання.
390
00:47:07,366 --> 00:47:09,492
Ні, нікуди я не поїду!
391
00:47:09,618 --> 00:47:14,997
Ішане, замовкни і доїж вечерю!
Не поїде він.
392
00:47:16,708 --> 00:47:20,378
Хай закінчить рік, а тоді...
393
00:47:20,504 --> 00:47:25,258
- Він ніколи не був далеко від мене.
- Значить, настав такий час.
394
00:47:25,384 --> 00:47:29,994
Ти що не слухала директора?
Вони вже нічим йому не зарадять.
395
00:47:30,681 --> 00:47:31,848
Куди ми тоді підемо?
396
00:47:38,272 --> 00:47:40,906
Помилуйся на нього.
Гляди, злюка який.
397
00:47:41,441 --> 00:47:43,442
Ані краплини каяття.
398
00:47:43,569 --> 00:47:45,962
В інтернаті тебе виправлять!
399
00:47:49,032 --> 00:47:52,999
Сьогодні він вмовляє Йогана
підробити записку. Що далі?
400
00:47:57,040 --> 00:48:03,204
Довірся мені. Повну суму ми не в змозі
сплатити, але якось впораємося.
401
00:48:05,924 --> 00:48:09,300
Новий семестр починається після Дівалі.
402
00:48:09,511 --> 00:48:13,014
Таточку, будь ласка.
Не відправляй мене туди, татку.
403
00:48:13,140 --> 00:48:15,683
Я не хочу до інтернату.
404
00:48:15,809 --> 00:48:18,477
Татку, не хочу до інтернату.
405
00:48:19,563 --> 00:48:23,030
Мамочко, скажи татові,
що я не хочу до інтернату.
406
00:48:23,150 --> 00:48:26,444
- Не хочу.
- Ну все, все. Заспокойся.
407
00:48:47,341 --> 00:48:50,009
Мамо? Мамо!
408
00:48:53,472 --> 00:48:55,932
- Ішане? Ішане!
- Мамо?
409
00:48:56,475 --> 00:48:58,684
- Ішане, Ішане!
- Мамо!
410
00:48:58,810 --> 00:49:01,103
Ішане, нумо.
Нумо, Ішане!
411
00:49:01,229 --> 00:49:02,730
Ішане! Ішане!
412
00:49:02,856 --> 00:49:04,065
Ішане, біжи!
413
00:49:04,191 --> 00:49:06,192
Біжи швидше, Ішане!
414
00:49:08,998 --> 00:49:11,295
Мамо, мамо, мамо...
415
00:49:15,911 --> 00:49:19,163
Ішане? Я тут, я тут.
Прокинься.
416
00:49:19,289 --> 00:49:20,915
- Мамо?
- Все гаразд?
417
00:49:21,041 --> 00:49:24,043
Я не хочу до інтернату.
418
00:49:24,169 --> 00:49:26,879
- Треба.
- Не хочу!
419
00:49:27,005 --> 00:49:30,549
- Іну, це не так і погано.
- Я не хочу.
420
00:49:30,676 --> 00:49:34,971
- Я розумію...
- Я стараюся. Чесно, диви.
421
00:49:35,097 --> 00:49:39,058
Мамочко, я дуже стараюся.
Я вчитимуся.
422
00:49:39,184 --> 00:49:43,312
Навіть феєрверків не проситиму.
Навіть на Дівалі.
423
00:49:43,438 --> 00:49:47,733
Не хочу до інтернату, мамо.
424
00:50:04,876 --> 00:50:08,649
Ішане, що: не запалиш феєрверка?
Злякався через від'їзд до інтернату?
425
00:50:08,755 --> 00:50:11,507
- Ну ж бо, зізнайся.
- Я не злякався.
426
00:50:11,633 --> 00:50:13,968
Злякався, я ж бачу.
427
00:50:14,094 --> 00:50:17,430
- Не злякався!
- Звісно ж злякався.
428
00:50:21,643 --> 00:50:25,021
- Бачиш, не злякався.
- Що ти робиш!
429
00:50:25,147 --> 00:50:26,731
Я не злякався!
430
00:50:26,857 --> 00:50:29,442
Я не поїду!
431
00:50:53,925 --> 00:50:58,095
Твій батько говорить,
що ти дуже впертий.
432
00:50:58,221 --> 00:51:00,765
Скажу відверто.
433
00:51:01,725 --> 00:51:04,643
У цій школі ми живемо
за єдиним правилом.
434
00:51:04,936 --> 00:51:06,771
Дисципліна.
435
00:51:07,522 --> 00:51:09,607
Не турбуйтеся, містере Авасті.
436
00:51:10,776 --> 00:51:13,969
Ми тут не одного малого
бешкетника приборкали.
437
00:51:26,041 --> 00:51:28,042
Ворушись, дістанемося пізно.
438
00:52:39,823 --> 00:52:42,158
Ти досі там?
439
00:52:42,284 --> 00:52:43,909
Агов.
440
00:52:44,035 --> 00:52:49,498
♪ Я ніколи не казав тобі,
441
00:52:50,500 --> 00:52:54,461
♪ Що я боюся темряви
442
00:52:56,923 --> 00:53:02,344
♪ Я ніколи не казав тобі,
443
00:53:03,305 --> 00:53:06,265
♪ Що я тебе дуже люблю, мамо
444
00:53:06,391 --> 00:53:08,999
Йди до спальні та
переодягнися до обіду.
445
00:53:09,311 --> 00:53:13,856
♪ Але ж ти знаєш,
правда, мамо?
446
00:53:15,775 --> 00:53:20,237
♪ Ти знаєш усе
447
00:53:21,948 --> 00:53:23,657
♪ Моя мама
448
00:53:28,955 --> 00:53:34,710
♪ Не залишай мене самого
449
00:53:35,503 --> 00:53:39,590
♪ Я не знайду дорогу додому
450
00:53:41,843 --> 00:53:47,348
♪ Не відправляй мене далеко
451
00:53:48,183 --> 00:53:52,353
♪ Туди, де ти мене і не згадаєш
452
00:53:54,189 --> 00:53:58,776
♪ Невже я такий поганий, мамо?
453
00:54:00,570 --> 00:54:04,156
♪ Невже я такий поганий?
454
00:54:06,618 --> 00:54:11,288
Ти не переодягнувся!
Іди переодягнися.
455
00:54:11,414 --> 00:54:13,707
Швиденько.
456
00:54:40,777 --> 00:54:42,969
Дев'ята година.
Відбій.
457
00:54:43,321 --> 00:54:45,114
Добраніч, сер.
458
00:54:45,907 --> 00:54:52,621
♪ Бува коли тато підкидає мене
459
00:54:52,747 --> 00:55:00,087
♪ Високо-високо вгору,
460
00:55:02,299 --> 00:55:08,595
♪ Я тебе очима шукаю,
461
00:55:08,722 --> 00:55:15,352
♪ Сподіваючись, що ти
прийдеш і пригорнеш до себе
462
00:55:21,151 --> 00:55:26,572
♪ Татові не кажу,
463
00:55:27,490 --> 00:55:31,410
♪ А сам ціпенію
464
00:55:33,913 --> 00:55:39,543
♪ Не зізнаюся,
465
00:55:40,295 --> 00:55:44,548
♪ Що моє серце завмирає
466
00:55:46,134 --> 00:55:51,221
♪ Але ж ти все знаєш,
правда, мамо?
467
00:55:52,849 --> 00:55:57,436
♪ Ти знаєш усе
468
00:55:58,938 --> 00:56:01,023
♪ Моя мама
469
00:56:05,737 --> 00:56:11,658
♪ Я ніколи не казав тобі,
470
00:56:12,369 --> 00:56:16,538
♪ Що я боюся темряви
471
00:56:18,750 --> 00:56:25,047
♪ Я ніколи не казав тобі,
472
00:56:25,173 --> 00:56:29,301
♪ Що я тебе дуже люблю, мамо
473
00:56:31,221 --> 00:56:35,808
♪ Але ж ти знаєш,
правда, мамо?
474
00:56:37,602 --> 00:56:41,188
♪ Ти знаєш усе
475
00:56:43,775 --> 00:56:45,776
♪ Моя мама
476
00:56:55,161 --> 00:56:59,171
Що це? Ще не одягнений?
Поглянь на свою краватку!
477
00:56:59,207 --> 00:57:01,942
Мама тебе не навчила?
478
00:57:10,760 --> 00:57:13,399
Хлопці, це Ішан Нандкішор Авасті.
479
00:57:15,807 --> 00:57:20,310
Йди сюди. Хутчіш.
І рюкзак бери.
480
00:57:21,896 --> 00:57:26,859
Відтепер сидітимеш тут,
просто перед моїми очима,
481
00:57:26,985 --> 00:57:28,999
поруч із Раджаном Дамодараном.
482
00:57:30,238 --> 00:57:33,071
Раджан Дамодаран завжди
заходить до класу першим.
483
00:57:33,158 --> 00:57:38,412
Сподіваюся, таке сусідство
добре на тебе впливатиме.
484
00:57:38,538 --> 00:57:40,489
Зрозуміло?
Тепер сідай.
485
00:57:43,126 --> 00:57:45,799
Тема нашого уроку - розкриття
змісту поетичного твору.
486
00:57:45,879 --> 00:57:48,797
Сторінка 28, "Дзеркало".
487
00:57:51,009 --> 00:57:56,221
Раджане Дамодаране,
ти прочитаєш уголос вірш,
488
00:57:56,347 --> 00:58:01,185
а ти, Ішане Нандкішоре Авасті,
ти його поясниш.
489
00:58:02,479 --> 00:58:04,997
Справедливо?
Читай, Раджане.
490
00:58:05,565 --> 00:58:07,232
"Дзеркало"
491
00:58:07,310 --> 00:58:10,329
Коли дивлюся зверху вниз, то
ти - величезне відкрите небо
492
00:58:10,445 --> 00:58:13,113
Весь світ у хмарках,
що чарують мій зір
493
00:58:13,239 --> 00:58:15,904
То слон неймовірний,
що він хоче води
494
00:58:15,950 --> 00:58:18,994
Чи друзі мої, що
пірнають униз
495
00:58:19,120 --> 00:58:21,860
Велосипедний дзвінок
або ж камінь, чи плямка
496
00:58:21,873 --> 00:58:24,873
Чи тростинка сліпої людини,
що змушує нас відскочити
497
00:58:24,959 --> 00:58:27,978
І згодом лиш розумію я,
що все це насправжки
498
00:58:28,004 --> 00:58:30,480
Ми бачимо в тобі,
моя чарівна річко.
499
00:58:30,507 --> 00:58:32,090
Дуже добре!
500
00:58:32,217 --> 00:58:36,970
Тепер, Ішане Авасті,
поясни ідею вірша.
501
00:58:45,104 --> 00:58:50,400
Коли ми щось бачимо, то
розуміємо, що воно є,
502
00:58:50,527 --> 00:58:55,289
а коли ми чогось не бачимо,
нам здається, що цього нема.
503
00:58:55,490 --> 00:58:57,237
Але інколи того,
що ми бачимо,
504
00:58:57,283 --> 00:59:00,536
насправді нема,
505
00:59:00,662 --> 00:59:05,791
а те, що ми не бачимо,
насправді є. Тобто...
506
00:59:05,917 --> 00:59:09,378
"Те є. Того нема".
Що за нісенітниці!
507
00:59:10,338 --> 00:59:12,330
Міну Патель, поясни.
508
00:59:12,966 --> 00:59:17,410
Коли поет дивиться у річку, то
бачить у воді віддзеркалення неба.
509
00:59:17,470 --> 00:59:22,199
Використовуючи різні предмети, як-от:
камінь, він розбиває ці віддзеркалення
510
00:59:22,267 --> 00:59:24,476
і тоді розуміє, що це лише річка.
511
00:59:24,602 --> 00:59:28,772
Добре. Дуже добре.
Міну Патель, сідай.
512
00:59:28,898 --> 00:59:31,483
Отже, поет стверджує...
513
00:59:34,988 --> 00:59:38,448
Ти правильно все пояснив.
514
00:59:39,200 --> 00:59:41,785
Інші відповідали
те, що зазубрили.
515
00:59:43,580 --> 00:59:46,081
Сер Тіварі дуже суворий.
516
00:59:46,207 --> 00:59:49,999
Тож запам'ятовуй його слова
і просто повторюй, як папуга.
517
00:59:51,879 --> 00:59:55,257
Як ти опинився тут посеред року?
518
00:59:56,551 --> 00:59:58,885
Мій тато, він...
519
01:00:03,141 --> 01:00:05,934
Ходімо, далі урок малювання.
520
01:00:15,403 --> 01:00:17,863
Ти завжди заходиш
до класу першим,
521
01:00:17,989 --> 01:00:21,450
тоді чому твої батьки
відправили тебе сюди?
522
01:00:21,576 --> 01:00:23,076
Тобто?
523
01:00:23,202 --> 01:00:26,747
Ну, до школи-інтернату,
щоб покарати?
524
01:00:26,873 --> 01:00:32,127
Я не інтернатський. Мій тато
працює тут менеджером.
525
01:00:32,253 --> 01:00:36,465
Я з батьками мешкаю в
приміщенні для персоналу.
526
01:00:36,591 --> 01:00:41,345
І, до речі, тут не всі
є покараними.
527
01:00:51,481 --> 01:00:56,610
Діти, розгорніть свої альбоми,
дістаньте олівці.
528
01:00:57,737 --> 01:01:02,616
Добре. Тепер відтворіть фігури
без використання лінійки.
529
01:01:02,742 --> 01:01:08,645
Лінії мусять бути ідеально прямими,
а то - п'ять ударів по кісточках.
530
01:01:21,886 --> 01:01:23,011
Гей, новенький.
531
01:01:23,513 --> 01:01:27,883
Глянь на дошку.
Покажи, де я поставив крапку.
532
01:01:30,937 --> 01:01:35,649
Покажи крапку. Не стій і
не витріщайся, мов сич!
533
01:01:35,775 --> 01:01:37,693
Не сміятися.
534
01:01:38,194 --> 01:01:41,321
Покажи крапку.
Ну ж бо!
535
01:01:42,865 --> 01:01:44,950
Я її не бачу.
536
01:01:45,076 --> 01:01:48,704
Ти її не бачиш?
Не бачиш крапки?!
537
01:01:48,830 --> 01:01:50,455
- Сат’яджите Бхаткаре.
- Так, сер?
538
01:01:50,581 --> 01:01:54,126
Підійди і покажи йому,
де я поставив крапку.
539
01:01:58,631 --> 01:02:00,048
Тепер побачив?
540
01:02:01,718 --> 01:02:03,927
Дуже добре.
Сюди.
541
01:02:05,054 --> 01:02:06,638
Хутчій.
542
01:02:09,350 --> 01:02:13,947
П'ять ударів, щоб надалі
уважнішим був. Висунь руку.
543
01:02:16,023 --> 01:02:17,766
Стисни кулак.
544
01:02:26,743 --> 01:02:29,588
Звикай бути уважним і слухняним.
545
01:02:29,704 --> 01:02:34,883
Вимагаю ідеальних ліній.
А то - п'ять разів по другій руці.
546
01:02:35,710 --> 01:02:37,085
Ступай!
547
01:02:48,931 --> 01:02:50,348
Кроком руш!
548
01:02:50,808 --> 01:02:54,644
Лівою, правою, лівою.
Лівою, правою, лівою.
549
01:02:54,771 --> 01:02:58,064
Ішане! Що це таке?
Стій! Раз-два.
550
01:02:58,858 --> 01:03:01,109
Ти руйнуєш стрій.
551
01:03:01,235 --> 01:03:03,612
Вийди. Вийди зі строю.
552
01:03:03,738 --> 01:03:04,738
Кроком руш!
553
01:03:06,000 --> 01:03:08,999
Іменник називає предмет, займенник
використовується замість іменника,
554
01:03:09,118 --> 01:03:12,499
прикметник характеризує іменник,
дієслово описує дію іменника,
555
01:03:12,620 --> 01:03:14,558
прислівник описує дію дієслова.
556
01:03:14,624 --> 01:03:16,550
Сполучник з'єднує два речення,
557
01:03:16,626 --> 01:03:19,978
прийменник описує зв'язок
між іменником і займенником,
558
01:03:20,004 --> 01:03:22,983
а вигук - це слово,
що виражає почуття.
559
01:03:23,049 --> 01:03:27,310
Вам це зрозуміло, містере
Ішане Нандкішоре Авасті?
560
01:03:38,564 --> 01:03:39,648
♪ Чому?
561
01:03:43,152 --> 01:03:44,820
♪ Чому ти не вмієш?
562
01:03:47,824 --> 01:03:48,907
♪ Йолоп
563
01:03:52,787 --> 01:03:54,204
♪ Чому ти не вмієш?
564
01:03:57,959 --> 01:04:00,126
♪ У чім проблема?
565
01:04:02,588 --> 01:04:04,840
♪ Чому постійно мовчиш?
566
01:04:07,510 --> 01:04:09,678
♪ У чім проблема?
567
01:04:12,181 --> 01:04:14,641
♪ Чому постійно мовчиш?
568
01:04:16,727 --> 01:04:19,430
♪ Чому двійки з математики?
І догани щодня?
569
01:04:19,500 --> 01:04:21,773
♪ Граматика жахлива, а
у вимові суцільні помилки
570
01:04:21,899 --> 01:04:24,109
♪ Ти що мариш?
571
01:04:24,235 --> 01:04:25,277
♪ Йолоп!
Дурень!
572
01:04:25,403 --> 01:04:26,570
♪ Ледащо!
Псих!
573
01:04:26,696 --> 01:04:27,737
♪ Йолоп!
Гей, бовдуре!
574
01:04:27,864 --> 01:04:28,822
♪ Ледащо!
Псих!
575
01:04:28,948 --> 01:04:31,157
♪ Речення спотворені,
відповіді неправильні
576
01:04:31,284 --> 01:04:33,034
♪ Чому ти не стараєшся?
577
01:04:33,160 --> 01:04:34,786
♪ Чому ти не вмієш?
578
01:05:07,528 --> 01:05:09,863
♪ У чім проблема?
579
01:05:12,325 --> 01:05:14,576
♪ Чому постійно мовчиш?
580
01:05:16,996 --> 01:05:19,414
♪ Ти невдаха,
твій почерк жахливий
581
01:05:19,540 --> 01:05:21,917
♪ Домашнє недовиконане,
чому ти такий неуважний?
582
01:05:22,043 --> 01:05:23,084
♪ Чому?
583
01:05:26,756 --> 01:05:28,882
♪ Йолоп, бовдур, ледащо, псих
584
01:05:29,008 --> 01:05:31,343
♪ Ця дитина доведе будь-кого
585
01:05:31,450 --> 01:05:33,803
♪ Хто-небудь, будь ласка,
подзвоніть його батькові
586
01:05:33,930 --> 01:05:35,847
♪ Що з тобою, синку?
587
01:05:35,973 --> 01:05:37,474
♪ Король дурнів!
588
01:05:39,602 --> 01:05:41,978
♪ Жахливі оцінки,
нікудишні знання
589
01:05:42,104 --> 01:05:44,814
♪ Географія збиває з пантелику?
Відповідай, відповідай!
590
01:05:44,941 --> 01:05:46,775
♪ У чім проблема?
591
01:05:48,653 --> 01:05:49,999
♪ П'ять разів по кісточках!
592
01:05:50,071 --> 01:05:51,738
♪ Чому постійно мовчиш?
593
01:05:54,283 --> 01:05:56,576
♪ У чім проблема?
594
01:05:59,163 --> 01:06:01,373
♪ Чому постійно мовчиш?
595
01:06:03,918 --> 01:06:05,669
♪ Йолоп!
596
01:06:15,429 --> 01:06:18,390
Ішане! Ішане!
597
01:06:19,558 --> 01:06:21,351
Ішане, відчини двері.
598
01:06:21,477 --> 01:06:23,853
І Йоган тут. Він хоче
з тобою побалакати.
599
01:06:23,980 --> 01:06:28,274
- Скажи йому.
- Іну... чемпіоне, відчини.
600
01:06:28,401 --> 01:06:32,112
- Іну!
- Ішане, будь ласка, відчини.
601
01:06:33,531 --> 01:06:34,531
Ішане?
602
01:06:59,557 --> 01:07:00,932
Ішане, зупинися!
603
01:07:01,058 --> 01:07:03,059
Ішане, зупинися. Ішане!
604
01:07:20,745 --> 01:07:23,121
Що таке, чемпіоне?
605
01:07:28,169 --> 01:07:31,880
Ходімо.
Директор дозволив.
606
01:07:40,181 --> 01:07:41,239
Іну...
607
01:07:42,433 --> 01:07:44,517
...ну не сердься так.
608
01:07:45,352 --> 01:07:48,938
Ну ж бо.
Ходімо.
609
01:07:52,359 --> 01:07:54,861
Так, ще один матрац.
610
01:07:56,614 --> 01:08:01,576
Чемпіоне, диви, що я тобі привіз.
Акварель. 24 кольори.
611
01:08:41,909 --> 01:08:46,821
Відбивай на підйомі.
Відмінно! Не втрачай уваги!
612
01:08:48,999 --> 01:08:51,809
♪ Мої очі - порожні
613
01:08:53,003 --> 01:08:57,382
♪ І сліз вже нема
614
01:09:00,636 --> 01:09:07,892
♪ Безмовність охопила серце
615
01:09:12,982 --> 01:09:21,531
♪ Я вже не відчуваю болю,
я заціпенілий
616
01:09:23,909 --> 01:09:31,082
♪ Всі почуття мене залишили,
я спустошений
617
01:09:33,377 --> 01:09:40,258
♪ Але ж ти все знаєш,
правда, мамо?
618
01:09:42,052 --> 01:09:47,140
♪ Ти знаєш усе
619
01:10:23,052 --> 01:10:26,998
Ішане, що ти там робиш?
Що ти робиш? Злазь!
620
01:10:41,987 --> 01:10:43,988
Навіщо заліз туди?
621
01:10:45,991 --> 01:10:47,992
Ходімо.
Ми запізнюємося.
622
01:10:50,246 --> 01:10:51,955
Що таке?
623
01:10:52,873 --> 01:10:55,875
А, ти не знаєш?
Він поїхав.
624
01:10:56,001 --> 01:10:59,997
Містер Холкар поїхав вчити
малюванню новозеландців.
625
01:11:01,257 --> 01:11:04,717
У нас новий тимчасовий вчитель.
626
01:11:04,843 --> 01:11:07,973
Сподіваюся, він не такий,
як містер Холкар.
627
01:11:08,264 --> 01:11:11,683
Ну, запізнюємося.
Ходім.
628
01:13:03,087 --> 01:13:06,964
♫ Глянь-но туди, то дерево?
629
01:13:07,091 --> 01:13:10,468
♫ Чи людина, закутана плащем?
630
01:13:15,015 --> 01:13:18,601
♫ Глянь-но туди, то дерево?
631
01:13:18,727 --> 01:13:21,896
♫ Чи людина, закутана плащем?
632
01:13:22,940 --> 01:13:26,526
♫ Це дощ?
633
01:13:26,652 --> 01:13:29,987
♫ А може це небо
відкрутило свої крани?
634
01:13:31,156 --> 01:13:34,867
♫ Ти створюєш світ власноруч
635
01:13:34,993 --> 01:13:38,496
♫ Весь світ в очах твоїх
636
01:13:38,622 --> 01:13:40,748
♫ Звільни свій розум
637
01:13:40,874 --> 01:13:42,625
♫ І крила розправ
638
01:13:42,751 --> 01:13:44,502
♫ Хай фарби летять
639
01:13:44,628 --> 01:13:46,921
♫ Нумо, мрії нові пряди!
640
01:13:47,047 --> 01:13:50,675
♫ Е-е-е, е-е-е
641
01:14:10,404 --> 01:14:11,988
♫ - Рухайся!
- Рухайся!
642
01:14:12,114 --> 01:14:14,198
♫ - Кружляй!
- Кружляй!
643
01:14:14,324 --> 01:14:16,367
♫ - Танцюй!
- Танцюй!
644
01:14:16,493 --> 01:14:18,411
♫ - Це ж весело!
- Це весело!
645
01:14:18,537 --> 01:14:34,469
♫ Кружляй, танцюй, веселися
646
01:14:36,221 --> 01:14:41,726
♫ Хто сказав, що риби не літають?
647
01:14:43,896 --> 01:14:47,607
♫ Роздумували колись над цим?
648
01:14:47,733 --> 01:14:51,402
♫ А сонце щодня купається?
649
01:14:51,528 --> 01:14:55,615
♫ Чи лиш намочить волосся
і прикидається чистим?
650
01:14:55,741 --> 01:14:59,535
♫ А зірочки ці, вони мигтять?
651
01:14:59,661 --> 01:15:03,664
♫ Чи сердяться,
одна на одну буркотять?
652
01:15:03,790 --> 01:15:05,708
♫ Звільни свій розум
653
01:15:05,834 --> 01:15:07,710
♫ І крила розправ
654
01:15:07,836 --> 01:15:09,879
♫ Хай фарби летять
655
01:15:10,005 --> 01:15:12,465
♫ Нумо, мрії нові пряди!
656
01:15:12,591 --> 01:15:15,760
♫ Е-е-е, е-е-е
657
01:15:20,057 --> 01:15:23,684
♫ Кружляй, танцюй
658
01:15:23,810 --> 01:15:27,772
♫ Веселися!
659
01:15:35,697 --> 01:15:37,782
♫ Нащо зубрити,
поки голова не лусне?
660
01:15:37,908 --> 01:15:39,659
♫ Голова переповнена,
голова переповнена!
661
01:15:39,785 --> 01:15:41,661
♫ Мить - і мозок вирубився!
662
01:15:41,787 --> 01:15:43,621
♫ Вирубився мозок, вирубився!
663
01:15:43,747 --> 01:15:45,790
♫ Вперед, вікна відчини
664
01:15:45,916 --> 01:15:47,375
♫ Вікна відчини, вікна відчини!
665
01:15:47,501 --> 01:15:49,502
♫ І крила сміливо розправ!
666
01:15:49,628 --> 01:15:51,754
♫ Крила розправ, крила розправ!
667
01:15:51,880 --> 01:15:53,464
♫ - Я з тобою!
- Я з тобою!
668
01:15:53,590 --> 01:15:55,550
♫ - Ти зі мною!
- Ти зі мною!
669
01:15:55,676 --> 01:15:58,386
♫ Ти і я, нумо всі разом
670
01:15:58,512 --> 01:16:04,350
♫ Чейке-бам-бам, чейке-бам-бам
Чейке-бам-бам, чейке-бам-бам
671
01:16:04,476 --> 01:16:05,685
♫ Бам-бам-бам-бам-бам
672
01:16:05,811 --> 01:16:09,313
♫ Кружляй, танцюй
673
01:16:09,982 --> 01:16:13,651
♫ Веселися!
674
01:16:15,112 --> 01:16:19,574
♫ Чом світ такий різнобарвий?
675
01:16:23,120 --> 01:16:26,622
♫ Ніколи не цікавилися?
676
01:16:26,748 --> 01:16:30,876
♫ Уявіть лиш, з якою
любов'ю дібрані кольори
677
01:16:31,003 --> 01:16:34,547
♫ Хтось розмалював світ фарбами
678
01:16:34,673 --> 01:16:38,759
♫ Наш Всесвіт дивовижний
679
01:16:38,885 --> 01:16:42,930
♫ Мабуть, творець -
справжній художник
680
01:16:43,056 --> 01:16:45,224
♫ Звільни свій розум
681
01:16:45,350 --> 01:16:46,851
♫ І крила розправ
682
01:16:46,977 --> 01:16:49,103
♫ Хай фарби летять!
683
01:16:49,229 --> 01:16:51,314
♫ Нум, нум
нум, нум
684
01:16:51,440 --> 01:16:53,441
♫ Нумо, мрії нові пряди!
685
01:16:53,567 --> 01:16:57,486
♫ Кружляй, танцюй
686
01:16:57,613 --> 01:17:00,906
♫ Веселися!
687
01:17:01,033 --> 01:17:04,910
♫ Кружляй, танцюй
688
01:17:05,037 --> 01:17:09,832
♫ Веселися!
689
01:17:09,958 --> 01:17:12,960
♫ Кружляй, танцюй
690
01:17:13,086 --> 01:17:17,080
♫ Кружляй, танцюй, веселися
691
01:17:17,320 --> 01:17:19,058
♫ Ох, веселися!
692
01:17:24,056 --> 01:17:27,266
Тримай, це тобі.
Тобі. І тобі.
693
01:17:28,310 --> 01:17:30,910
Малюйте, розфарбовуйте,
робіть, що душа забажає.
694
01:17:30,937 --> 01:17:34,273
Я віднесу це і миттю повернуся.
695
01:17:34,399 --> 01:17:37,234
А що малювати, сер?
На столі нічого нема.
696
01:17:39,863 --> 01:17:41,364
На цьому столі?
697
01:17:43,241 --> 01:17:45,576
Цей стіл замалий, друже мій,
698
01:17:45,702 --> 01:17:49,298
замалий він, щоб помістити
дивовижний світ вашої уяви.
699
01:17:49,414 --> 01:17:53,184
Пірніть у море своєї уяви,
знайдіть прекрасну картинку,
700
01:17:53,210 --> 01:17:55,911
витягніть і жбурніть на папір!
701
01:17:57,255 --> 01:18:01,217
Ну, бавтеся. Ніхто вам
не заважатиме.
702
01:18:48,348 --> 01:18:49,974
Що сталося, приятелю?
703
01:18:51,727 --> 01:18:53,728
Чекаєш натхнення?
704
01:18:55,647 --> 01:18:58,149
Нічого, нам не спішно.
705
01:20:09,095 --> 01:20:11,514
У чім річ, друже?
706
01:20:13,016 --> 01:20:15,210
Ти не любиш малювати?
707
01:20:21,566 --> 01:20:23,567
Як тебе звати, синку?
708
01:20:26,655 --> 01:20:29,657
Сер, його звати
Ішаном Авасті.
709
01:20:32,160 --> 01:20:33,994
Дякую.
710
01:20:55,267 --> 01:20:59,144
Де ти був, га?
Де ти вештався?
711
01:20:59,271 --> 01:21:01,176
Тільки-но дзвонила твоя мама.
712
01:21:01,253 --> 01:21:04,275
Іди стій коло телефону. Мати сказала,
що передзвонить. Іди!
713
01:21:22,878 --> 01:21:25,880
- Алло.
- Алло. Ішан Авасті тут?
714
01:21:26,006 --> 01:21:29,341
- Так-так. Зараз.
- Дякую.
715
01:21:29,467 --> 01:21:31,260
Тебе.
716
01:21:37,976 --> 01:21:39,685
Алло, Іну?
717
01:21:39,811 --> 01:21:43,230
Алло, Іну?
Іну, не мовчи.
718
01:21:45,275 --> 01:21:50,279
Послухай, Іну... ми не зможемо
приїхати цієї суботи.
719
01:21:51,531 --> 01:21:54,950
Розумієш, у твого брата
фінальний тенісний матч.
720
01:21:56,870 --> 01:21:58,913
Знаю, ти дуже сердишся на маму.
721
01:21:59,039 --> 01:22:02,041
Мама дуже погана.
Я жахлива мама.
722
01:22:04,294 --> 01:22:08,797
Пробач, Іну.
Але що мамі робити? Скажи.
723
01:22:10,300 --> 01:22:13,302
Йоган дуже непокоїться
через цю гру.
724
01:22:13,428 --> 01:22:15,429
Побалакаєш із братом?
725
01:22:15,555 --> 01:22:20,486
Зараз, поговори з братом і
побажай йому успіху. Хвильку.
726
01:22:20,602 --> 01:22:24,730
Алло, Іну?
Алло? Іну, ти тут?
727
01:22:25,941 --> 01:22:27,441
Іну?
728
01:22:28,860 --> 01:22:33,197
Мені справді дуже бракуватиме
тебе на фіналі, Іну. Алло?
729
01:22:34,324 --> 01:22:37,076
Алло, Іну?
Іну...?
730
01:22:38,787 --> 01:22:41,664
Поговори з мамою, любий.
Алло, Іну.
731
01:22:41,790 --> 01:22:44,041
Іну...
732
01:22:44,167 --> 01:22:47,461
Алло? Алло?
733
01:22:47,587 --> 01:22:50,464
- Алло, мадам, він пішов.
- Пішов?
734
01:22:50,590 --> 01:22:52,716
Так, мадам.
Вибачте.
735
01:22:54,135 --> 01:22:56,136
Ну що?
736
01:22:58,264 --> 01:23:00,724
Він не вимовив ані слова.
737
01:23:01,351 --> 01:23:05,498
З'їздимо до нього наступними
вихідними, не турбуйся.
738
01:23:09,693 --> 01:23:12,486
Нащо їх туди кладете?
739
01:23:12,612 --> 01:23:16,365
- Це дитячі малюнки.
- І що? Холкар ніколи їх туди не клав.
740
01:23:16,491 --> 01:23:19,660
- Ця шафа виключно для книг.
- А де мені їх зберігати?
741
01:23:19,786 --> 01:23:23,080
Поверніть хлопчикам.
Яка з тих малюнків користь?
742
01:23:23,915 --> 01:23:28,352
Що за гамір вони влаштували на
вашому уроці, Нікуме. Як на рибному ринку.
743
01:23:29,963 --> 01:23:32,840
Вони ж діти, сер,
чого ви хочете?
744
01:23:32,966 --> 01:23:36,844
Де, як не на уроках малювання,
дітям самовиражатися?
745
01:23:36,970 --> 01:23:40,477
Це все чудово, але спокійніше.
Директор вимагає дисципліни.
746
01:23:40,598 --> 01:23:42,099
Дисципліни!
747
01:23:44,644 --> 01:23:47,521
Чула, як ви вчора співали.
748
01:23:47,647 --> 01:23:50,733
І, здається,
він ще грав на флейті!
749
01:23:50,859 --> 01:23:55,446
Так, я співав і грав на флейті.
Діти щасливі - я щасливий.
750
01:23:55,572 --> 01:23:59,491
Але у цій школі не такі діти.
751
01:24:00,201 --> 01:24:02,661
Які не такі?
752
01:24:06,458 --> 01:24:08,859
Ви ж учителюєте
у школі "Тюльпанів"?
753
01:24:09,961 --> 01:24:12,399
Навчаєте особливих,
розумово відсталих дітей?
754
01:24:12,500 --> 01:24:15,466
От там і експериментуйте,
чи вам не однаково де?
755
01:24:15,592 --> 01:24:18,072
Ті діти все одно
не мають майбутнього.
756
01:24:18,178 --> 01:24:21,346
Ні, направду, Нікуме.
Це серйозна школа.
757
01:24:21,473 --> 01:24:24,641
Ваші співочо-танцювальні методи
тут просто ні до чого.
758
01:24:24,768 --> 01:24:27,519
Ми вчимо дітей виживати,
торувати свій життєвий шлях.
759
01:24:27,645 --> 01:24:30,773
Діти мусять боротися, досягати успіхів,
влаштовувати свою долю.
760
01:24:30,899 --> 01:24:36,361
Девіз нашої школи:
Порядок, дисципліна, праця.
761
01:24:36,488 --> 01:24:38,822
Успіх будується на
цих трьох засадах.
762
01:24:38,948 --> 01:24:42,034
Це фундамент повноцінної освіти.
763
01:24:43,828 --> 01:24:45,621
Хайль Гітлер!
764
01:24:46,915 --> 01:24:50,584
Містере Тіварі, вам тепер
варто вивчити німецьку!
765
01:25:03,932 --> 01:25:06,016
Що сталося, Ішане?
766
01:25:07,519 --> 01:25:10,787
Гаразд, гаразд.
Пробач. Усе гаразд.
767
01:25:42,929 --> 01:25:46,140
Гей, зачекай, а де твій друг?
768
01:25:46,266 --> 01:25:50,018
Сер, не знаю. Щойно був тут.
Раптово кудись побіг.
769
01:25:50,145 --> 01:25:53,699
Мабуть, запримітив нового
докучливого вчителя.
770
01:25:53,815 --> 01:25:57,517
Та ні, сер, певно,
побіг до їдальні.
771
01:25:59,195 --> 01:26:02,364
- Вибач, забув, як тебе звати.
- Раджаном Дамодараном, сер.
772
01:26:02,490 --> 01:26:05,325
Раджане, скажи.
А що з Ішаном?
773
01:26:05,451 --> 01:26:07,202
Сер?
774
01:26:07,328 --> 01:26:10,622
Його щось тривожить?
Він завжди такий наляканий.
775
01:26:10,748 --> 01:26:13,584
- Він хоче додому.
- Чому?
776
01:26:13,710 --> 01:26:17,087
- Бо він тут новенький, сер.
- Він вступив посеред року?
777
01:26:17,213 --> 01:26:18,755
Він має проблему.
778
01:26:18,882 --> 01:26:22,426
Як не старається, не може
навчитися ні читати, ні писати.
779
01:26:22,552 --> 01:26:27,014
Вічно отримує догани.
Усі його зошити червоні.
780
01:26:27,140 --> 01:26:28,974
Що робити?
781
01:29:21,022 --> 01:29:24,149
Гей, чого ти?
782
01:29:29,197 --> 01:29:32,366
- Люди... вони часом, знаєш...
- Гірші за монстрів, знаю.
783
01:29:32,492 --> 01:29:36,161
І сліпі. Зовсім не відчувають
внутрішньої краси.
784
01:29:37,538 --> 01:29:40,165
Так кого ти там зустрів?
785
01:29:41,542 --> 01:29:43,502
Себе.
786
01:29:43,628 --> 01:29:46,171
Побачив себе у дзеркалі
після багатьох років.
787
01:29:46,297 --> 01:29:48,965
Значить, ти справді
подивився у дзеркало.
788
01:29:49,092 --> 01:29:52,687
Завжди тобі кажу, цим
незле починати день.
789
01:29:52,804 --> 01:29:56,473
Джабін...
він потребує допомоги.
790
01:29:58,810 --> 01:30:00,310
Хто?
791
01:30:02,855 --> 01:30:05,482
Хто, Раме?
792
01:30:05,608 --> 01:30:10,529
Хлопчик у тій школі,
йому 8 чи 9 років.
793
01:30:13,032 --> 01:30:16,660
Він постійно мовчить.
Зовсім пригнічений.
794
01:30:18,371 --> 01:30:22,582
Його очі такі...
ніби благають про допомогу.
795
01:30:25,920 --> 01:30:28,797
Я боюся, що він згасне.
796
01:30:31,634 --> 01:30:35,887
- Раме! Раме!
- Що, Прад'юмно?
797
01:30:36,013 --> 01:30:40,550
- Раме, час на репетицію. Ходім.
- Авжеж, ходім.
798
01:30:41,894 --> 01:30:44,604
Гей, Сахіле, на репетицію.
799
01:30:46,774 --> 01:30:50,110
До вистави лише два дні?
Ходімо, хлопчики.
800
01:30:50,236 --> 01:30:55,490
Відкриймо сьогодні наші серця
і погляньмо на Світ -
801
01:30:55,606 --> 01:31:00,188
і побачимо, як малесенькі краплі дощу
знайомляться з прекрасним сонцем,
802
01:31:00,204 --> 01:31:04,124
як народжується веселка,
щира радість і справжня веселість.
803
01:31:20,641 --> 01:31:27,289
♪ Погляньте на них:
вони, наче свіжі краплини роси,
804
01:31:27,315 --> 01:31:33,862
♪ що вмостилися зручно
на пальми листках, дарунки небес
805
01:31:33,988 --> 01:31:40,535
♪ Іскряться і переливаються,
блищать і ковзають,
806
01:31:40,661 --> 01:31:47,125
♪ Мов ніжні перлинки,
що виблискують сміхом
807
01:31:47,251 --> 01:31:53,882
♪ Не загубімо наших
808
01:31:54,008 --> 01:31:57,969
♪ Маленьких зіроньок на Землі
809
01:32:02,308 --> 01:32:08,897
♪ Мов сонечка проміння
у день зимовий
810
01:32:09,023 --> 01:32:14,653
♪ Які купають двір у золоті
811
01:32:15,655 --> 01:32:21,451
♪ Вони розсіюють
темряву наших сердець
812
01:32:22,203 --> 01:32:28,750
♪ І зігрівають наші душі
813
01:32:28,876 --> 01:32:35,173
♪ Не загубімо наших
814
01:32:35,633 --> 01:32:39,594
♪ Маленьких зіроньок на Землі
815
01:33:10,501 --> 01:33:13,753
♪ Мов сон, що за повіками ховається,
816
01:33:13,879 --> 01:33:16,631
♪ Де здійснюються солодкі мрії
817
01:33:16,757 --> 01:33:23,221
♪ І де літає янгол
818
01:33:23,889 --> 01:33:26,766
♪ Мов бризки фарб,
819
01:33:26,892 --> 01:33:30,478
♪ Мов метелики на квітах,
820
01:33:30,605 --> 01:33:36,276
♪ Мов самовіддане кохання,
821
01:33:36,402 --> 01:33:42,490
♪ Вони здіймають надій хвилі
822
01:33:42,617 --> 01:33:48,830
♪ Вони - світанок мрій і наша радість
823
01:33:48,956 --> 01:33:54,878
♪ Не загубімо наших
824
01:33:55,630 --> 01:33:59,591
♪ Маленьких зіроньок на Землі...
825
01:34:50,559 --> 01:34:53,395
♪ У лоні темної ночі похмурої
826
01:34:53,521 --> 01:34:56,731
♪ Вони, мов вогники,
розганяють морок
827
01:34:56,857 --> 01:35:03,446
♪ Вони - наче пахощі
фруктів соковитих
828
01:35:03,572 --> 01:35:07,200
♪ Мов різнобарвний калейдоскоп
829
01:35:07,326 --> 01:35:10,036
♪ Мов квіти, що тягнуться до сонця
830
01:35:10,162 --> 01:35:16,126
♪ Мов звуки сопілки у тихому гаю
831
01:35:16,252 --> 01:35:22,507
♪ Вони - подих свіжого вітерця
832
01:35:23,175 --> 01:35:28,930
♪ Пульс і музика життя
833
01:35:29,056 --> 01:35:35,854
♪ Не загубімо наших
834
01:35:35,980 --> 01:35:39,858
♪ Маленьких зіроньок на Землі
835
01:35:50,703 --> 01:35:56,791
♪ Мов життя, що навколо вирує
836
01:35:56,917 --> 01:36:03,423
♪ Мов набухлі бруньки
837
01:36:04,175 --> 01:36:10,054
♪ Мов легкий вітерець на долонях
838
01:36:10,890 --> 01:36:17,312
♪ Вони - благословення наших старців
839
01:36:17,438 --> 01:36:23,359
♪ Не загубімо наших
840
01:36:24,195 --> 01:36:28,072
♪ Маленьких зіроньок на Землі
841
01:36:50,429 --> 01:36:51,429
Так?
842
01:36:51,555 --> 01:36:54,254
Добривечір, мене звати
Рамом Шанкаром Нікумом,
843
01:36:54,350 --> 01:36:57,143
я вчитель у школі «Нова Ера», у Панчґані.
844
01:36:57,269 --> 01:36:58,686
Прошу.
845
01:37:02,233 --> 01:37:05,193
- Це його зошити за 3-й клас?
- Так.
846
01:37:17,081 --> 01:37:20,834
- Чий се малюнок?
- Ішана.
847
01:37:20,960 --> 01:37:25,213
- Ішана? Ішан малює?
- Так, він дуже любить малювати.
848
01:37:25,339 --> 01:37:29,008
♪ Іноді мудрі, мов старці
849
01:37:29,134 --> 01:37:32,387
♪ Іноді безтурботні, мов річка
850
01:37:32,513 --> 01:37:38,226
♪ Чи як потік дитячих запитань
851
01:37:39,019 --> 01:37:42,313
♪ Мов сміх, що розбиває тишу
852
01:37:42,439 --> 01:37:45,316
♪ Мов посмішка, яка осяює лице
853
01:37:45,442 --> 01:37:51,197
♪ Мов світло божественне,
що сяє на щастя
854
01:37:52,491 --> 01:37:55,702
♪ Мов місяць, що пірнає у озеро
855
01:37:55,828 --> 01:37:59,122
♪ Мов рідне плече серед чужих
856
01:37:59,248 --> 01:38:05,670
♪ Мов дзюркотливий,
пінний, веселий струмок
857
01:38:05,796 --> 01:38:09,090
♪ Мов солодкий полуденний сон
858
01:38:09,216 --> 01:38:12,468
♪ Мов ніжний дотик коханої людини
859
01:38:12,595 --> 01:38:18,141
♪ Мов музика у твоїх вухах
860
01:38:19,351 --> 01:38:22,228
♪ Мов прекрасний струмінь дощу
861
01:38:23,428 --> 01:38:26,745
♪ Не загубімо, не загубімо,
не загубімо...
862
01:38:34,845 --> 01:38:40,990
♪ Не загубімо їх...
863
01:39:07,524 --> 01:39:10,151
Можна води?
864
01:39:21,121 --> 01:39:22,956
Дякую.
865
01:39:34,969 --> 01:39:38,554
Навіщо ви відправили його
до інтернату, га?
866
01:39:38,681 --> 01:39:42,809
- Навіщо?
- Ми не мали вибору.
867
01:39:42,935 --> 01:39:46,896
Торік він не закінчив 3-й клас.
Уявляєте? Третій клас!
868
01:39:47,022 --> 01:39:48,898
І жодного поліпшення.
869
01:39:49,024 --> 01:39:54,195
Мій старший син із першого класу
круглий відмінник. А малий - дурник...
870
01:39:54,230 --> 01:39:58,099
- Як гадаєте, у чім проблема Ішана?
- Проблема? У його ставленні, у чому ще?
871
01:39:58,158 --> 01:40:00,827
У ставленні до навчання,
до будь-чого у житті.
872
01:40:00,953 --> 01:40:04,183
Він неслухняний, впертий, некерований.
Не зважає на слова...
873
01:40:04,289 --> 01:40:07,125
Я запитав про хворобу,
а ви описуєте симптоми.
874
01:40:07,251 --> 01:40:09,959
Ви говорите, що дитину лихоманить.
Я це знаю.
875
01:40:10,045 --> 01:40:13,798
Але щось
спричиняє лихоманку. Що?
876
01:40:16,093 --> 01:40:19,981
Хай так, тоді
розкажіть нам! Розкажіть!
877
01:40:23,183 --> 01:40:27,455
Ви не помітили у його помилках
закономірності? Повторюваності?
878
01:40:27,563 --> 01:40:31,274
Закономірності? Якої?
Нічого, крім помилок.
879
01:40:31,400 --> 01:40:34,027
Отже, не помітили.
880
01:40:40,701 --> 01:40:43,619
Дивіться. От.
881
01:40:43,746 --> 01:40:49,459
"b" замість "d" і "d" замість "b".
Сплутав схожі літери.
882
01:40:49,585 --> 01:40:53,713
А от: перевернув літери "S" і "R".
Кілька літер перевернуто.
883
01:40:53,839 --> 01:40:57,133
Дивіться. "h", "t". Бачите?
Дзеркальне перевертання.
884
01:40:59,094 --> 01:41:02,889
"Animal"... на одній сторінці
три різні правописи.
885
01:41:03,015 --> 01:41:06,309
Тож він не просто запам'ятав
один помилковий правопис.
886
01:41:06,435 --> 01:41:11,606
Він плутає схожі за написанням слова.
"T-O-P" змінює на "P-O-T".
887
01:41:11,732 --> 01:41:14,859
"S-O-L-I-D" змінює на "S-O-I-L-E-D".
888
01:41:16,487 --> 01:41:20,690
Чому він так пише?
Він дурний? Ледачий?
889
01:41:21,533 --> 01:41:23,201
Ні.
890
01:41:23,327 --> 01:41:27,491
На мою думку, Ішан не вміє
розпізнавати слова.
891
01:41:28,999 --> 01:41:33,961
Коли ви читаєте слово "Я-Б-Л-У-К-О",
то уявляєте яблуко.
892
01:41:34,088 --> 01:41:38,090
Ішан не може прочитати слово,
бо не розуміє його.
893
01:41:38,107 --> 01:41:42,540
Щоб читати і писати, треба вміти розділяти
слова на склади, склади - на звуки і літери,
894
01:41:42,596 --> 01:41:46,599
а потім зіставляти образ слів
з їхнім написанням.
895
01:41:46,725 --> 01:41:49,143
А Ішан цього не вміє.
896
01:41:49,269 --> 01:41:53,606
Маячня!
Відмовки, щоб не вчитися.
897
01:42:05,035 --> 01:42:08,192
Містере Авасті, чи не
могли б ви прочитати?
898
01:42:10,357 --> 01:42:12,375
Як? Це китайською.
899
01:42:12,501 --> 01:42:16,888
- А ви спробуйте. Постарайтеся.
- Що за дурня! Як це читати?
900
01:42:16,964 --> 01:42:22,135
Ви погано поводитеся! Цілком
неправильне ставлення. Ви дурний!
901
01:42:30,060 --> 01:42:33,479
От із чим стикається Ішан.
902
01:42:33,605 --> 01:42:37,024
Він просто не вміє
розпізнавати слова.
903
01:42:39,610 --> 01:42:43,072
Таку нездатність оволодіти читанням і
письмом називають дислексією.
904
01:42:53,584 --> 01:42:56,919
Інколи діти, хворі на дислексію,
мають й інші проблеми.
905
01:42:57,045 --> 01:43:01,275
Наприклад, невміння
сприймати складні вказівки.
906
01:43:01,341 --> 01:43:06,053
Розгорніть сторінку 65: розділ 9,
параграф 4, рядок 2. Плутанина.
907
01:43:06,180 --> 01:43:10,057
Або мають слаборозвинені
моторні навички.
908
01:43:10,184 --> 01:43:13,936
Ішан не вміє застібати ґудзики,
йому важко шнурувати черевики?
909
01:43:14,062 --> 01:43:15,271
Так.
910
01:43:15,397 --> 01:43:20,359
- Йогане, він вміє ловити м'яч?
- Ні, він не відчуває траєкторії м'яча.
911
01:43:20,485 --> 01:43:24,113
Бо не може швидко визначити
розмір, відстань і швидкість.
912
01:43:25,574 --> 01:43:28,117
Якого розміру м'яч, наскільки він далеко,
з якою швидкістю летить?
913
01:43:28,243 --> 01:43:32,371
Поки порахує,
м'яча й нема.
914
01:43:37,502 --> 01:43:39,212
Тільки уявіть...
915
01:43:40,088 --> 01:43:43,132
Восьми- чи дев'ятирічна дитина,
916
01:43:43,258 --> 01:43:47,470
не вміє ні читати, ні писати,
не може виконувати щоденні дії.
917
01:43:47,596 --> 01:43:52,285
Не вміє робити більшість із того,
що інші діти його віку роблять легко.
918
01:43:52,351 --> 01:43:55,603
Із чим йому
доводиться стикатися?
919
01:43:55,729 --> 01:43:59,273
Певно, він вже зовсім зневірився.
920
01:44:00,484 --> 01:44:04,904
Він приховує невміння
за відвертою непокорою,
921
01:44:05,030 --> 01:44:08,032
створюючи повсюди гамір.
922
01:44:10,202 --> 01:44:13,746
Нащо зізнаватися, що не можу?
Ліпше скажу, що просто не хочу.
923
01:44:13,872 --> 01:44:17,083
Цьому діти навчилися від дорослих.
924
01:44:22,172 --> 01:44:25,925
Хлопчик зовсім пригнічений.
925
01:44:27,094 --> 01:44:32,223
Шкода це казати, але...
він кинув малювати.
926
01:44:39,940 --> 01:44:41,816
І це дуже сумно.
927
01:44:44,903 --> 01:44:47,655
Але чому це в Ішана?
928
01:44:49,866 --> 01:44:51,867
На це відповіді нема.
929
01:44:51,994 --> 01:44:56,199
Це неврологічне порушення може виникнути
у будь-кого. Може бути генетичним.
930
01:44:56,248 --> 01:45:01,210
Якщо просто, то це збій у мозку.
931
01:45:01,336 --> 01:45:05,214
Отже, ви стверджуєте, що мій син
ненормальний, розумово відсталий?
932
01:45:05,340 --> 01:45:07,591
Яка ж ви дивна людина.
933
01:45:08,510 --> 01:45:13,564
Дивіться, містере Авасті. Тут сильний розум
вплітається у світ яскравих мрій.
934
01:45:13,640 --> 01:45:16,809
- Це значно більше, ніж вміємо ми.
- І яка з того користь?
935
01:45:16,935 --> 01:45:19,437
- Навіщо вам користь?
- А що ще?
936
01:45:19,563 --> 01:45:24,734
Як він житиме, коли виросте?
Як виживатиме у цьому світі?
937
01:45:24,860 --> 01:45:28,279
Скажіть, мені що все життя
опікуватися ним?
938
01:45:40,917 --> 01:45:42,877
Знаю.
939
01:45:43,003 --> 01:45:47,006
Навкруги жорстокий і цинічний світ.
940
01:45:47,132 --> 01:45:52,345
І у цьому божевільному світі
кожен прагне виховати лідера.
941
01:45:54,264 --> 01:45:58,361
Най-найрозумнішого.
Лікар, інженер, керівник.
942
01:45:58,477 --> 01:46:04,065
Не менше.
95,5%. 95,6%. 95,7%.
943
01:46:04,191 --> 01:46:07,860
Якщо менше - це сором, так?
944
01:46:07,986 --> 01:46:10,196
Заради Бога, замисліться.
945
01:46:10,322 --> 01:46:15,451
Кожна дитина має власні здібності,
власні бажання, власні мрії.
946
01:46:17,245 --> 01:46:18,954
Але - ні.
947
01:46:19,081 --> 01:46:22,500
Треба витягувати пальці,
аж поки не подовшають.
948
01:46:22,626 --> 01:46:25,628
Тягнути щосили і врешті-решт зламати.
949
01:46:31,176 --> 01:46:36,305
Не мали вибору.
Не мали. Жодного.
950
01:46:36,431 --> 01:46:40,997
Якщо до вподоби перегони,
розводьте скакунів. Нащо вам діти?
951
01:46:43,480 --> 01:46:47,483
Перекладають власні амбіції
на тендітні дитячі плечі...
952
01:46:47,609 --> 01:46:50,236
Це гірше за дитячу працю.
953
01:46:52,072 --> 01:46:55,866
А якщо дитині
ця ноша не під силу?
954
01:46:57,744 --> 01:47:02,373
Коли ми вже усвідомимо, що кожна
дитина має власні здібності?
955
01:47:02,499 --> 01:47:05,751
Усі вони збагнуть, рано чи пізно.
Кожна дитина має свій темп.
956
01:47:05,877 --> 01:47:08,992
На одній руці та й неоднакові пальці.
957
01:47:14,074 --> 01:47:18,764
А ми мріємо, щоб наші маленькі
виросли такими, як всі.
958
01:47:34,781 --> 01:47:37,616
Дивіться, він посміхається!
959
01:47:44,583 --> 01:47:48,669
Ні, ні, ні! Не чіпай.
Ні, не чіпай!
960
01:47:56,970 --> 01:48:02,683
Добре, все?
Що ти малюєш?
961
01:48:03,226 --> 01:48:08,772
Перший шкільний день Ішана.
І - упс! Наша перша калюжа.
962
01:48:10,609 --> 01:48:14,236
Па-па, Іну.
Па-па. Па! Ні...
963
01:48:14,362 --> 01:48:18,491
Іну, не плач. Мамуся поруч.
Матуся тут. Тут, тут.
964
01:48:18,617 --> 01:48:20,826
Ні... Не плач, мама з тобою.
965
01:48:31,963 --> 01:48:34,715
Лови його!
Лови, лови!
966
01:49:25,016 --> 01:49:29,603
Друзі, сьогодні я
розповім вам історію.
967
01:49:29,729 --> 01:49:32,314
Так!
968
01:49:34,067 --> 01:49:36,569
Історію про хлопчика.
969
01:49:40,365 --> 01:49:43,325
Жив собі десь,
не питайте де, хлопчик,
970
01:49:43,451 --> 01:49:45,411
який не вмів читати і писати.
971
01:49:45,537 --> 01:49:50,666
І як він не старався, не міг
запам'ятати, що У стоїть перед Ф.
972
01:49:50,792 --> 01:49:54,336
Він воював із літерами, а вони
витанцьовували перед його очима.
973
01:49:54,462 --> 01:49:58,790
Рухалися, кружляли, стрибали,
плигали, не даючи хлопчику спокою.
974
01:49:59,843 --> 01:50:04,430
Читання і письмо мучили його,
але з ким було розділити горе?
975
01:50:04,556 --> 01:50:09,310
Його мозок лускав від напруження,
а мотор глухнув через це диско!
976
01:50:09,436 --> 01:50:13,480
Одного разу під тиском науки
бідолашний хлопчик зазнав невдачі.
977
01:50:13,607 --> 01:50:18,777
Люди обзивали його невдахою і дурнем,
але хлопчик залишався непохитним.
978
01:50:18,903 --> 01:50:21,905
І доля врешті-решт
посміхнулася йому.
979
01:50:22,032 --> 01:50:25,034
Своєю теорією він ошелешив весь світ.
980
01:50:25,160 --> 01:50:28,287
Здогадалися, хто це?
981
01:50:36,379 --> 01:50:39,423
- Альберт Ейнштейн!
- Правильно, Раджане. Альберт Ейнштейн.
982
01:50:39,549 --> 01:50:44,887
Геній. Видатний фізик. Він шокував
людство теорією відносності.
983
01:50:45,013 --> 01:50:47,659
За теорію броунівського руху,
за пояснення фотоефекту
984
01:50:47,682 --> 01:50:51,163
1921 року його нагородили
Нобелівською премією.
985
01:50:51,269 --> 01:50:53,437
Скажіть, що це?
986
01:50:55,815 --> 01:50:57,650
Гелікоптер.
987
01:50:58,985 --> 01:51:02,696
Ні, ні, ні.
Це не звичайний гелікоптер.
988
01:51:02,822 --> 01:51:06,668
Це гелікоптер видатного художника і
винахідника Леонардо да Вінчі. Кого?
989
01:51:06,701 --> 01:51:10,496
- Леонардо да Вінчі.
- Ага.
990
01:51:10,622 --> 01:51:14,590
Він прославився завдяки цій ідеї.
Робоча модель гелікоптера.
991
01:51:14,626 --> 01:51:19,448
А коли? У 15-му сторіччі.
За 400 років до того, як злетів перший літак!
992
01:51:19,464 --> 01:51:21,632
Ого!
993
01:51:21,758 --> 01:51:26,195
Знаєте, Леонардо да Вінчі мав
великі проблеми з письмом.
994
01:51:26,221 --> 01:51:28,222
Він писав десь так...
995
01:51:47,701 --> 01:51:50,327
- Щось зрозуміло?
- Ні.
996
01:51:58,086 --> 01:52:00,671
А тепер?
997
01:52:00,797 --> 01:52:05,384
Мене звати
Рамом Шанкаром Нікумом.
998
01:52:13,393 --> 01:52:16,812
Ішане, ввімкни,
будь ласка, світло.
999
01:52:25,061 --> 01:52:29,035
Яка відома людина освітила світ,
винайшовши електричну лампочку?
1000
01:52:29,159 --> 01:52:30,576
Едісон.
1001
01:52:31,619 --> 01:52:35,831
- Томас Алва Едісон.
- Правильно, Ішане, дуже добре.
1002
01:52:35,957 --> 01:52:39,585
Бідолаху теж мучили літери.
Проходь, сідай.
1003
01:52:39,711 --> 01:52:44,715
Ні-ні, не вимикай.
Нехай світло Едісона завжди нам сяє.
1004
01:52:51,556 --> 01:52:56,059
Гаразд.
Цього хлопця кожен зна.
1005
01:52:57,562 --> 01:52:59,897
Абхішек Баччан!
1006
01:53:01,649 --> 01:53:04,785
У дитинстві йому було
важко читати і писати.
1007
01:53:04,861 --> 01:53:08,071
Але гля на нього тепер:
підкорює світ!
1008
01:53:12,619 --> 01:53:14,453
Цікавіші приклади.
1009
01:53:14,579 --> 01:53:19,374
Пабло Пікассо, видатний художник-кубіст.
Ніколи не розумів цифру 7.
1010
01:53:19,501 --> 01:53:23,398
І казав: "Це нос мого дядька догори дриґом!"
1011
01:53:24,756 --> 01:53:27,174
- Хто батько Міккі Мауса?
- Волт Дісней.
1012
01:53:27,300 --> 01:53:29,134
Точно.
Волт Дісней.
1013
01:53:29,260 --> 01:53:33,138
Через своє лихо з літерами,
почав малювати карикатури.
1014
01:53:33,264 --> 01:53:35,265
Ніл Даймонд,
популярний співак.
1015
01:53:35,391 --> 01:53:39,269
Дуже соромився
своїх оцінок, але писав хіти.
1016
01:53:39,395 --> 01:53:41,396
Аґата Крісті,
відома письменниця.
1017
01:53:41,523 --> 01:53:45,108
Вірите, що вона не вміла читати
і писала, як дитина?
1018
01:53:46,778 --> 01:53:52,908
Але чому я раптом
вирішив розповісти це, га?
1019
01:53:53,014 --> 01:53:57,412
Щоб показати вам, що серед нас
були такі діаманти,
1020
01:53:57,539 --> 01:54:00,874
які змінили світ,
1021
01:54:01,000 --> 01:54:03,752
бо дивилися на нього інакше.
1022
01:54:03,878 --> 01:54:07,631
Вони мислили нестандартно,
і тому не всі їх розуміли.
1023
01:54:07,757 --> 01:54:09,883
З них глузували.
1024
01:54:10,009 --> 01:54:14,888
Та попри це, вони не здалися,
і врешті-решт світ аплодував їм.
1025
01:54:16,015 --> 01:54:19,476
Тож присвятімо наш урок
цим видатним невдахам.
1026
01:54:21,354 --> 01:54:26,942
З думкою про них, створімо
щось незвичне, що завгодно.
1027
01:54:27,068 --> 01:54:30,404
Використовуйте все, що знайдете:
палички, каміння, що завгодно.
1028
01:54:31,865 --> 01:54:34,366
Гайда, гайда на ставок!
1029
01:54:47,797 --> 01:54:49,882
Ішане, затримайся.
1030
01:54:50,925 --> 01:54:52,968
Раджане, можеш іти.
1031
01:55:01,352 --> 01:55:05,998
Знаєш, є одна людина,
про яку я не згадав.
1032
01:55:08,693 --> 01:55:12,738
Мабуть, тому що
вона не така відома.
1033
01:55:14,866 --> 01:55:17,701
Але проблема така сама.
1034
01:55:21,205 --> 01:55:22,706
Цю людину звати...
1035
01:55:23,833 --> 01:55:26,585
...Рамом Шанкаром Нікумом.
1036
01:55:33,133 --> 01:55:37,237
Коли я був дитиною, то теж
не міг навчитися читати і писати.
1037
01:55:37,263 --> 01:55:40,182
Мій тато ніколи мене не розумів.
1038
01:55:40,308 --> 01:55:45,598
Він думав, я придурююся, щоб не вчитися,
або що я просто неслухняний.
1039
01:55:45,688 --> 01:55:48,398
Він вважав мене невдахою.
1040
01:55:49,943 --> 01:55:52,986
Йолоп і дурень,
ну чого він може досягти?
1041
01:55:56,157 --> 01:55:59,785
Хай там як, а я...
От він я - перед тобою.
1042
01:56:07,168 --> 01:56:09,169
Ходімо?
1043
01:56:10,046 --> 01:56:12,422
Ви були у мене вдома?
1044
01:57:02,640 --> 01:57:04,307
Сер? Сер? Сер?
1045
01:57:49,145 --> 01:57:51,605
Гей! Гляньте! Пливе.
1046
01:58:01,657 --> 01:58:05,786
- Круто!
- Можна у плавання!
1047
01:58:14,295 --> 01:58:17,964
- А ця штука злетить?
- Ого, погляньте!
1048
01:58:18,091 --> 01:58:21,176
Хто його змайстрував?
1049
01:59:21,904 --> 01:59:24,072
- Директор у себе?
- Так, сер.
1050
01:59:24,198 --> 01:59:25,657
Ні-ні, я сам.
1051
01:59:28,578 --> 01:59:29,995
Доброго ранку, сер.
1052
01:59:30,496 --> 01:59:31,993
А, Нікуме.
Заходьте. Заходьте.
1053
01:59:37,370 --> 01:59:39,973
Сер, я би хотів поговорити
з вами про одного учня.
1054
01:59:40,089 --> 01:59:42,257
Про Ішана Авасті.
3-Д. Новенький.
1055
01:59:42,383 --> 01:59:46,595
А, знаю, знаю. Інші вчителі
теж скаржилися. Сідайте.
1056
01:59:48,806 --> 01:59:51,991
Не думаю, що він
протримається до кінця року.
1057
01:59:52,643 --> 01:59:54,519
Ні, сер.
Він дуже здібний хлопчик.
1058
01:59:55,810 --> 01:59:59,868
Він має труднощі у читанні й письмі.
Ви чули про дислексію?
1059
01:59:59,984 --> 02:00:03,028
- Га? Так, так.
- Саме так, сер.
1060
02:00:05,072 --> 02:00:09,554
Ви мені допомогли, Нікуме. Не уявляв,
що казатиму його батькові.
1061
02:00:09,660 --> 02:00:12,370
Розумієте, за хлопчика просили.
1062
02:00:12,496 --> 02:00:17,584
Добре, добре. Тоді для нього
найкращий варіант - спецшкола, так?
1063
02:00:17,710 --> 02:00:23,089
Ні, сер. Це дитина з
інтелектом вище середнього.
1064
02:00:23,216 --> 02:00:26,051
Він має повне право
навчатися у звичайній школі.
1065
02:00:26,177 --> 02:00:28,678
Треба лише трохи
допомогти йому.
1066
02:00:29,639 --> 02:00:31,806
Крім того, у всьому світі,
1067
02:00:31,933 --> 02:00:36,868
діти, незалежно від проблем,
навчаються разом у звичайних школах.
1068
02:00:37,730 --> 02:00:42,651
Власне, навіть мої діти з "Тюльпанів"
мають право навчатися у будь-якій школі.
1069
02:00:42,777 --> 02:00:47,364
Даруйте, сер, я лише констатую те,
що закріплено законами нашої країни.
1070
02:00:47,490 --> 02:00:50,992
Програма "Освіта для кожного"
дає кожній дитині таке право.
1071
02:00:51,118 --> 02:00:54,996
На жаль, небагато шкіл
дотримують цього закону.
1072
02:00:56,582 --> 02:01:01,503
Нікуме, скажіть мені дещо.
Як така дитина тут навчатиметься?
1073
02:01:01,629 --> 02:01:04,256
Тут вивчають математику, історію,
географію, природничі науки, мови!
1074
02:01:04,382 --> 02:01:07,592
Він впорається, сер.
З невеликою допомогою вчителів.
1075
02:01:07,718 --> 02:01:12,555
Де у вчителів час?
Персональна увага у класі з 40 учнів?
1076
02:01:12,682 --> 02:01:17,435
- Та ну, Нікуме. Це неможливо.
- Сер, це не так і важко.
1077
02:01:17,551 --> 02:01:20,397
2-3 додаткові години на тиждень.
Я візьму на себе.
1078
02:01:21,941 --> 02:01:25,610
Йому просто треба
підтягнути ці предмети.
1079
02:01:25,736 --> 02:01:27,946
Його справжнє покликання інше.
1080
02:01:28,072 --> 02:01:33,326
Ясно! Всі дисципліни,
окрім вашої, не потрібні?
1081
02:01:33,452 --> 02:01:38,415
Ні, сер, я не це мав на увазі.
Але кожна дитина талановита по-своєму.
1082
02:01:38,541 --> 02:01:40,899
Як казав Оскар Уайльд:
"Кому потрібен цинік,
1083
02:01:40,960 --> 02:01:45,088
який всьому знає ціну,
але нічого не цінує?"
1084
02:01:45,214 --> 02:01:48,466
Сер, будь ласка. Сер, лише
погляньте на його малюнки.
1085
02:01:49,427 --> 02:01:50,844
От.
1086
02:01:52,596 --> 02:01:54,597
От, погляньте, сер.
1087
02:01:54,724 --> 02:02:00,070
Зображення битви: солдати риють окоп,
а на звороті вони тікають.
1088
02:02:00,146 --> 02:02:02,605
Яка ідея, сер.
1089
02:02:02,732 --> 02:02:07,569
Погляньте на ці впевнені мазки.
Як він сміливо змішує кольори. Феєрія!
1090
02:02:08,696 --> 02:02:11,865
А от, сер, унікальний фліпбук.
1091
02:02:11,991 --> 02:02:15,410
Історія його розлуки із сім'єю.
1092
02:02:15,536 --> 02:02:19,247
Такий креатив, як для дитини,
якій лише вісім років.
1093
02:02:20,374 --> 02:02:23,585
Сер, небагато з нас здатні
так оригінально мислити.
1094
02:02:24,462 --> 02:02:28,298
Сер, будь ласка, один шанс.
Це все, що йому треба.
1095
02:02:28,424 --> 02:02:31,301
А то він зовсім втратить віру.
1096
02:02:32,803 --> 02:02:35,430
А чого ви чекаєте від мене?
1097
02:02:35,556 --> 02:02:40,268
Прошу якийсь час не зважати
на його правопис, почерк.
1098
02:02:40,394 --> 02:02:42,149
Дозвольте опитувати його усно.
1099
02:02:42,300 --> 02:02:45,158
Знання є знаннями,
хоч усно, хоч на письмі.
1100
02:02:45,274 --> 02:02:48,199
Тим часом я працюватиму
над його читанням і письмом.
1101
02:02:48,235 --> 02:02:50,862
Поволі, я впевнений,
він наздожене.
1102
02:02:54,992 --> 02:02:56,576
Не знаю.
1103
02:02:56,702 --> 02:02:59,390
Сподіюваюся, ми не заподіємо
невиправної шкоди,
1104
02:02:59,497 --> 02:03:02,707
дослухавшись порад
тимчасового вчителя.
1105
02:03:31,987 --> 02:03:34,406
"а" - айва.
1106
02:03:36,117 --> 02:03:38,576
"а"... - айва.
1107
02:03:38,702 --> 02:03:41,222
"е" - ему.
1108
02:03:43,191 --> 02:03:44,926
"е"... - ему.
1109
02:03:49,088 --> 02:03:50,630
Б.
1110
02:04:19,285 --> 02:04:21,119
Килимок.
1111
02:04:21,339 --> 02:04:22,779
Приятель.
1112
02:04:36,760 --> 02:04:38,595
Завеликий,..
1113
02:04:42,141 --> 02:04:45,560
...щоб вміститися у коробку.
1114
02:04:55,362 --> 02:05:01,618
...м-музика п-при місячному-с-сяйві...
1115
02:05:01,744 --> 02:05:07,540
- ...ди-дивовижна.
- Дивовижна.
1116
02:05:11,879 --> 02:05:14,088
Дуже добре.
Додай-но три.
1117
02:05:16,217 --> 02:05:18,676
Дуже добре.
Додай-но ще п'ять.
1118
02:05:19,470 --> 02:05:21,679
- Скільки?
- Плюс сім.
1119
02:05:21,805 --> 02:05:24,682
Чудово.
А тепер відніми 11.
1120
02:05:31,649 --> 02:05:36,236
...і вони рушили в путь...
1121
02:05:36,362 --> 02:05:42,575
Між очима - ніс.
Носи! Носи! Різні.
1122
02:06:00,636 --> 02:06:02,136
Так!
1123
02:06:02,263 --> 02:06:04,305
Синдбада засліпило...
1124
02:06:04,431 --> 02:06:09,769
...яскраве сяйво.
1125
02:06:09,895 --> 02:06:12,480
...з коржів і шоколаду.
1126
02:06:50,178 --> 02:06:54,499
Сер, запитання: ви колись проводили
позакласові конкурси, скажімо, з малювання?
1127
02:06:54,565 --> 02:06:56,065
Що?
1128
02:07:00,404 --> 02:07:01,904
Сер, а що це?
1129
02:07:02,000 --> 02:07:04,599
Конкурс образотворчого мистецтва.
Для вчителів, учнів, для всіх.
1130
02:07:04,617 --> 02:07:08,036
- Після уроків!
- Хочу, щоб ви прийшли, згода?
1131
02:07:11,624 --> 02:07:14,667
Ні, серйозно,
у чому сенс мистецтва?
1132
02:07:14,793 --> 02:07:17,503
Дати волю найпотаємнішим
бажанням і почуттям.
1133
02:07:17,630 --> 02:07:22,175
Щасливий? Рука підсвідомо
тягнеться до яскравих кольорів.
1134
02:07:22,301 --> 02:07:26,496
Голодний? На папір падають
похмурі, тьмяні фарби.
1135
02:07:28,390 --> 02:07:32,352
- Перепрошую.
- А, містере Авасті. Прошу.
1136
02:07:33,187 --> 02:07:35,229
Хлопці, повернуся за дві хвилини.
1137
02:07:35,356 --> 02:07:39,192
Прошу.
Будь ласка, сідайте.
1138
02:07:41,487 --> 02:07:43,529
Вибачте, тут тіснувато.
1139
02:07:47,242 --> 02:07:50,828
- Що привело вас?
- Дещо.
1140
02:07:50,954 --> 02:07:53,998
- Вже бачилися з Ішаном?
- Ще ні. Трохи згодом.
1141
02:07:54,124 --> 02:07:57,752
- Спершу хотів би поговорити з вами.
- Слухаю.
1142
02:07:59,588 --> 02:08:03,341
Моя дружина недавно
блукала інтернетом
1143
02:08:03,467 --> 02:08:06,552
і багато читала про дислексію.
1144
02:08:07,596 --> 02:08:11,516
- Просто хочу, щоб ви знали.
- Що знав, перепрошую?
1145
02:08:12,726 --> 02:08:15,957
Ну, я би не хотів, щоб
ви вважали, що ми батьки,
1146
02:08:16,063 --> 02:08:20,483
які не піклуються
про своїх дітей.
1147
02:08:22,945 --> 02:08:26,656
Турбота...
Турбота дуже цінна, містере Авасті.
1148
02:08:28,450 --> 02:08:30,993
Вона здатна зцілювати.
1149
02:08:31,995 --> 02:08:35,415
Немов бальзам,
що тамує біль.
1150
02:08:37,209 --> 02:08:41,754
Дитина почувається захищеною,
коли про неї піклуються.
1151
02:08:41,880 --> 02:08:47,760
Випадкові обійми, ніжний поцілунок.
Просто показати, що я піклуюся.
1152
02:08:49,346 --> 02:08:51,491
"Синочку мій, я люблю тебе".
1153
02:08:53,475 --> 02:08:56,769
"Тебе щось турбує - скажи".
1154
02:08:56,895 --> 02:09:00,898
"А якщо послизнешся, помилишся?
Я буду поруч".
1155
02:09:01,024 --> 02:09:03,109
Це захищеність.
1156
02:09:05,070 --> 02:09:06,529
Турбота.
1157
02:09:10,200 --> 02:09:13,619
Хіба не це турбота,
містере Авасті?
1158
02:09:24,506 --> 02:09:29,135
Радісно чути, що ви
вважаєте, що піклуєтеся.
1159
02:09:39,897 --> 02:09:42,523
Тоді я ліпше піду.
1160
02:09:43,650 --> 02:09:45,151
Містере Авасті?
1161
02:09:46,445 --> 02:09:50,531
А ваша дружина бува не читала
легенду про Соломонові острови?
1162
02:09:52,242 --> 02:09:55,119
Не знаю.
Не впевнений.
1163
02:09:56,914 --> 02:09:58,414
На Соломонових островах,
1164
02:09:58,540 --> 02:10:02,126
коли людям треба звільнити
від дерев землю під посів,
1165
02:10:02,252 --> 02:10:04,670
вони їх не рубають.
1166
02:10:04,797 --> 02:10:08,297
Вони просто обступають
дерево з усіх боків
1167
02:10:08,383 --> 02:10:12,637
і починають кричати,
проклинати його.
1168
02:10:17,226 --> 02:10:22,063
Помалу-малу дерево чахне.
1169
02:10:22,940 --> 02:10:24,440
І врешті-решт помирає.
1170
02:10:52,803 --> 02:10:59,100
Приходь сам... приводь друга.
1171
02:11:00,018 --> 02:11:05,189
Вчителі та... учні...
1172
02:11:05,315 --> 02:11:12,029
...до ам-фі-те-а-тру.
1173
02:11:13,448 --> 02:11:17,952
Амфі-театру.
Амфітеатру.
1174
02:11:18,912 --> 02:11:20,705
Приходь...
1175
02:12:21,767 --> 02:12:25,353
Серед нас були такі діаманти,
1176
02:12:25,479 --> 02:12:29,273
які змінили світ,
1177
02:12:29,399 --> 02:12:33,653
бо дивилися на нього інакше.
1178
02:12:33,779 --> 02:12:38,616
Вони мислили нестандартно,
і тому не всі їх розуміли.
1179
02:12:38,742 --> 02:12:41,202
З них глузували.
1180
02:12:41,328 --> 02:12:44,246
Та попри це, вони не здалися,
1181
02:12:45,415 --> 02:12:50,711
і врешті-решт світ аплодував їм.
1182
02:14:14,713 --> 02:14:16,255
Ого! Дивовижно!
1183
02:14:16,350 --> 02:14:17,455
Гей, Нікуме...
1184
02:14:17,591 --> 02:14:19,759
- Вітаю вас, сер. Вітаю.
- Класно вийшло.
1185
02:14:19,885 --> 02:14:23,290
Ти мене вже переконав
стати вільним художником.
1186
02:14:23,346 --> 02:14:25,848
- Вітаю, мем. Ласкаво прошу.
- Дякую.
1187
02:14:37,527 --> 02:14:39,028
Все гаразд?
1188
02:14:39,154 --> 02:14:41,797
А де ж твій Ішан? Не терпиться
з ним познайомитися.
1189
02:14:41,823 --> 02:14:45,701
Не знаю. Не бачив його.
Раджане, а де Ішан?
1190
02:14:45,827 --> 02:14:49,391
Не знаю, сер. Він пішов
затемна, всі ще спали.
1191
02:14:49,498 --> 02:14:51,123
Справді?
1192
02:14:59,508 --> 02:15:02,600
Нікуме, це ви змусили вчителів
брати у цьому участь?
1193
02:15:02,636 --> 02:15:07,515
- Джордже, сер, вам сподобається. Спробуйте.
- Я не вмію малювати.
1194
02:15:07,641 --> 02:15:11,644
Нікуме! Я вирішив намалювати
словесний малюнок.
1195
02:15:11,770 --> 02:15:14,438
Малюнок із літер!
1196
02:15:14,564 --> 02:15:17,096
Бачся, ви створюєте
мовні рамки, містере Сене.
1197
02:15:17,192 --> 02:15:21,529
Гей, Нікуме, я прийшов, бо
велів директор. На 10 хвилин.
1198
02:15:21,655 --> 02:15:25,392
- Не хочу псувати свій вихідний.
- Все ж ви прийшли, це приємно.
1199
02:15:25,408 --> 02:15:26,992
Де нам сісти?
1200
02:15:27,119 --> 02:15:29,495
Діти вас проведуть.
1201
02:15:29,621 --> 02:15:31,664
Діти!
Гей, хлопці, йдіть сюди.
1202
02:15:32,415 --> 02:15:34,583
Покажіть вчителям, куди сісти.
1203
02:15:37,170 --> 02:15:40,047
- Обережно. Обережно!
- Не штовхайся.
1204
02:15:40,173 --> 02:15:44,401
Відпустіть мої руки.
Я йду, гаразд?
1205
02:15:49,891 --> 02:15:52,351
Файно!
1206
02:16:21,330 --> 02:16:23,694
- Справжня насолода.
- Я щасливий, що ви прийшли.
1207
02:16:23,800 --> 02:16:28,195
Сер, наш найповажніший гість,
місіс Лаліта Ладжмі.
1208
02:16:28,221 --> 02:16:31,056
Вчитель, художниця, мій ґуру.
1209
02:16:31,892 --> 02:16:33,809
Намаскар.
Дякую, що завітали.
1210
02:16:43,486 --> 02:16:45,738
Гей, хлопці.
Ішана не бачили?
1211
02:16:45,864 --> 02:16:49,074
- Ні, сер.
- Він, певно, з Раджаном.
1212
02:17:29,449 --> 02:17:32,451
- Раджане, ну де він?
- Я справді не знаю, сер.
1213
02:17:32,577 --> 02:17:36,947
Як я вже казав: він пішов,
коли всі ще спали.
1214
02:18:23,128 --> 02:18:26,255
Де ти був, га?
Нумо, сідай.
1215
02:18:30,677 --> 02:18:32,678
Фарби є? Га?
1216
02:19:37,452 --> 02:19:40,162
♪ Відсунь фіранки і відчини віконце
1217
02:19:40,288 --> 02:19:43,040
♪ Вітер у полоні, ти його звільни
1218
02:19:48,671 --> 02:19:51,483
♪ Бери паперового змія, фарби бери
1219
02:19:51,549 --> 02:19:55,052
♪ Прикрасьмо небосхил
1220
02:19:59,974 --> 02:20:04,228
♪ Об чому турбуєшся?
1221
02:20:05,605 --> 02:20:09,733
♪ Ти у гостях у матінки-природи
1222
02:20:10,944 --> 02:20:15,864
♪ Світ створений тільки для тебе
1223
02:20:16,950 --> 02:20:20,577
♪ Розкрийся, пізнай себе
1224
02:20:22,163 --> 02:20:27,709
♪ Ти - сонце, сяйво променисте
1225
02:20:27,836 --> 02:20:32,172
♪ Ти - річка, а ти і не знав?
1226
02:20:33,591 --> 02:20:38,137
♪ Течи, злітай до небес
1227
02:20:39,264 --> 02:20:46,854
♪ Там сенс життя віднайдеш,
де щастя своє знайдеш
1228
02:20:55,572 --> 02:21:00,617
♪ Об чому турбуєшся?
1229
02:21:02,162 --> 02:21:05,789
♪ Ти у гостях у матінки-природи...
1230
02:21:05,915 --> 02:21:09,585
Тіварі, ви ще тут?
А казали: на 10 хвилин.
1231
02:21:13,089 --> 02:21:16,842
- Що малюєте?
- Це жаба, качка і банан.
1232
02:21:16,968 --> 02:21:18,594
Це жаба?
1233
02:21:27,437 --> 02:21:30,147
♪ Безрух - це смуток,
бадьорість дає радість
1234
02:21:38,740 --> 02:21:41,408
♪ Життя - мов цукрова вата,
зіткана з надій і мрій
1235
02:21:41,534 --> 02:21:45,204
♪ Насолоджуйся,
ховай у долонях
1236
02:21:50,043 --> 02:21:54,505
♪ Захочеш води -
1237
02:21:55,673 --> 02:21:59,760
♪ Знайдеш хмаринку дощову
1238
02:22:01,262 --> 02:22:05,766
♪ Хай ніхто тобі не завадить
1239
02:22:06,809 --> 02:22:11,396
♪ Потенціал твій безмежний, як небо
1240
02:22:12,398 --> 02:22:17,903
♪ Ти - сонце, сяйво променисте
1241
02:22:18,029 --> 02:22:23,575
♪ Ти - річка, а ти і не знав?
1242
02:22:23,701 --> 02:22:29,081
♪ Течи, злітай до небес
1243
02:22:29,207 --> 02:22:37,089
♪ Там сенс життя віднайдеш,
де щастя своє знайдеш
1244
02:22:45,890 --> 02:22:51,103
♪ Об чому турбуєшся?
1245
02:22:52,105 --> 02:22:56,024
♪ Ти у гостях у матінки-природи...
1246
02:23:05,159 --> 02:23:10,789
Діти, як вам мій малюнок?
1247
02:23:10,915 --> 02:23:14,126
- Круто, сер!
- Перше місце, сер!
1248
02:23:14,252 --> 02:23:16,837
- Чесно? Перше місце?
- Звісно, сер!
1249
02:23:20,425 --> 02:23:23,618
♪ Відсунь фіранки і відчини віконце
1250
02:23:31,769 --> 02:23:34,394
♪ Бери паперового змія, фарби бери
1251
02:23:34,480 --> 02:23:38,025
♪ Прикрасьмо небосхил
1252
02:24:48,596 --> 02:24:56,353
♪ Диви, відкрилася небесна стежка...
1253
02:25:00,024 --> 02:25:08,198
♪ І маленька загублена
зіронька віднайшлась
1254
02:25:11,285 --> 02:25:16,081
♪ Світ пронизаний зоряним сяйвом
1255
02:25:16,958 --> 02:25:21,545
♪ Всесвіт спалахує
1256
02:25:22,672 --> 02:25:27,926
♪ Тепер ти вільний
1257
02:25:28,052 --> 02:25:33,473
♪ Відлітай, ти вільний!
1258
02:25:33,599 --> 02:25:38,228
♪ Ти - сонце, сяйво променисте
1259
02:25:39,230 --> 02:25:43,567
♪ Ти - річка, а ти і не знав?
1260
02:25:44,902 --> 02:25:49,322
♪ Течи, злітай до небес
1261
02:25:50,450 --> 02:25:56,913
♪ Там сенс життя віднайдеш,
де щастя своє знайдеш
1262
02:26:13,514 --> 02:26:15,849
Оце ранок!
1263
02:26:15,975 --> 02:26:19,401
Перетинаючи барвисту мозаїку часу,
1264
02:26:19,437 --> 02:26:22,105
я повернувся у своє дитинство.
1265
02:26:22,648 --> 02:26:27,736
Дивовижно. А ще я побував
у дитинствах інших.
1266
02:26:27,862 --> 02:26:32,783
Я взяв із сера Джорджа слово, що
він братиме уроки у сера Нікума.
1267
02:26:32,909 --> 02:26:35,535
- Так?
- Так, сер!
1268
02:26:37,997 --> 02:26:41,374
Але не я один.
Нехай Сен і Тіварі теж.
1269
02:26:41,501 --> 02:26:46,463
Їхні малюнки навіть
жахливіші за мої, сер!
1270
02:26:46,589 --> 02:26:48,673
Гаразд, добре.
1271
02:26:48,800 --> 02:26:53,136
Щодо сера Нікума,
то маю добру новину.
1272
02:26:53,262 --> 02:26:56,598
Нам не доведеться шукати
нового вчителя малювання,
1273
02:26:56,724 --> 02:26:58,840
бо, окрім школи "Тюльпанів",
1274
02:26:58,976 --> 02:27:02,595
Сер Нікум учителюватиме й у нашій школі.
1275
02:27:15,660 --> 02:27:20,038
А зараз - мить,
якої ми всі чекали.
1276
02:27:20,164 --> 02:27:25,877
Дозвольте мені оголосити
результати цього конкурсу.
1277
02:27:26,504 --> 02:27:30,799
Наша почесна гостя, місіс Лаліта Ладжмі,
зіткнулася з дійсно складним вибором.
1278
02:27:31,509 --> 02:27:35,512
Конкурс був вельми напруженим.
Місіс Ладжмі вразили два малюнки.
1279
02:27:35,638 --> 02:27:37,430
Вибрати було непросто.
1280
02:27:37,557 --> 02:27:39,808
Власне, на думку місіс Ладжмі,
1281
02:27:39,934 --> 02:27:43,937
обидві роботи
варті першого місця.
1282
02:27:44,063 --> 02:27:48,692
Але це неможливо, позаяк ми
вирішили, що малюнок переможця
1283
02:27:48,818 --> 02:27:55,824
прикрасить лицьову обкладинку
нашого шкільного щорічника.
1284
02:27:55,950 --> 02:27:59,994
Цілком ясно, що не буває двох
лицьових обкладинок. Що ж робити?
1285
02:28:00,663 --> 02:28:03,665
Що ж робити?
Що ж робити?
1286
02:28:03,791 --> 02:28:06,251
Місіс Ладжмі мусила робити вибір.
1287
02:28:06,377 --> 02:28:10,422
Після тривалих роздумів
вона остаточно вирішила.
1288
02:28:11,048 --> 02:28:15,594
Місіс Ладжмі обминула
вчителя і обрала учня!
1289
02:28:18,264 --> 02:28:20,140
Так, мої любі діти.
1290
02:28:20,266 --> 02:28:23,768
Ваш улюблений вчитель
сер Нікум програв.
1291
02:28:26,981 --> 02:28:29,691
А учень, якому він програв,..
1292
02:28:31,611 --> 02:28:34,696
...наш восьмирічний
1293
02:28:34,822 --> 02:28:39,117
Ішан Нандкішор Авасті
із третього Д.
1294
02:28:50,588 --> 02:28:52,672
Ішане, де ти?
1295
02:28:55,509 --> 02:28:58,803
Ішане! Ішане, мій хлопчику!
Піднімись!
1296
02:29:11,359 --> 02:29:15,445
Ішане, де ти?
1297
02:29:15,571 --> 02:29:18,406
Сер, сер, сер!
Ішан Авасті!
1298
02:29:22,828 --> 02:29:25,080
Поаплодуймо!
1299
02:31:29,538 --> 02:31:32,582
Ходімо, Раджане.
Скажи друзям "до зустрічі".
1300
02:31:34,168 --> 02:31:36,002
Час їхати.
1301
02:31:36,128 --> 02:31:40,298
- Бувай.
- Бувай, Раджане. Я сумуватиму.
1302
02:31:41,842 --> 02:31:43,802
Це ваш син Ішан.
1303
02:31:43,928 --> 02:31:46,387
А це його малюнок.
1304
02:31:47,056 --> 02:31:49,432
Лише погляньте, яке диво!
1305
02:31:50,226 --> 02:31:54,979
Він дуже талановитий хлопчик, і я
щасливий тим, що він наш учень.
1306
02:31:55,106 --> 02:31:58,441
- Ви зустрічалися з вчителями?
- Ні... ні, сер.
1307
02:31:58,567 --> 02:32:01,611
Підіть і побачтеся з ними.
Вони вам дадуть табель.
1308
02:32:10,663 --> 02:32:14,986
Дуже дякуємо, містере і місіс Дейв.
Веселого літа!
1309
02:32:15,042 --> 02:32:17,335
Добридень.
Добридень, заходьте.
1310
02:32:17,461 --> 02:32:20,713
Містер і місіс Авасті,
батьки Ішана.
1311
02:32:20,840 --> 02:32:23,633
- О!
- Будь ласка.
1312
02:32:23,759 --> 02:32:26,970
Ваш малий, еге ж?
Дуже жвавий хлопчина, мушу сказати.
1313
02:32:27,096 --> 02:32:31,349
- Що скажете, Тіварі?
- Спершу ми думали, він проблемний.
1314
02:32:31,475 --> 02:32:34,727
Але згодом він показав
неймовірні результати. Похвально!
1315
02:32:34,854 --> 02:32:37,538
Молодець!
З нього будуть люди.
1316
02:32:37,565 --> 02:32:39,149
Дивовижно!
1317
02:32:39,275 --> 02:32:41,609
От його табель.
Погляньте.
1318
02:32:41,735 --> 02:32:46,614
Це прогрес. Математика,
граматика, а який він художник!
1319
02:32:46,740 --> 02:32:52,036
- Справжня знахідка.
- Чудовий. Дуже талановита дитина.
1320
02:32:52,163 --> 02:32:55,665
Повірити не можу!
Дякуємо.
1321
02:32:55,791 --> 02:33:00,461
- Дуже вам дякуємо.
- Ні, дякуйте не нам. Дякуйте Нікумові.
1322
02:33:00,588 --> 02:33:04,966
Гамельнський дудар!
Він справді змінив хлопчика.
1323
02:33:18,981 --> 02:33:20,815
Чудові діти.
1324
02:33:25,487 --> 02:33:28,481
Гей... що вам таке?
1325
02:33:31,118 --> 02:33:34,621
Навіть не знаю, що сказати.
Чим я можу віддячити вам?
1326
02:33:34,747 --> 02:33:36,372
Ну що ви...
1327
02:33:41,754 --> 02:33:45,215
Він чудовий хлопчик.
Просто піклуйтеся про нього.
1328
02:33:49,136 --> 02:33:54,224
Ішане, Йогане! Нумо.
Мама з татом чекають.
1329
02:33:58,979 --> 02:34:00,563
Гей, чемпіоне.
1330
02:34:05,527 --> 02:34:07,958
Я сумуватиму за тобою.
1331
02:34:17,706 --> 02:34:20,616
Повертайся скоріше, згода?
Після канікул.
1332
02:34:26,173 --> 02:34:27,757
Щасливо.
1333
02:34:29,218 --> 02:34:31,237
- Бувай, Йогане.
- Бувайте, сер.
1334
02:34:53,784 --> 02:34:58,079
♪ Ти - сонце, сяйво променисте
1335
02:34:59,498 --> 02:35:03,751
♪ Ти - річка, а ти і не знав?
1336
02:35:05,170 --> 02:35:09,424
♪ Течи, злітай до небес
1337
02:35:10,759 --> 02:35:17,390
♪ Там сенс життя віднайдеш,
де щастя своє знайдеш
1338
02:35:21,010 --> 02:35:23,780
Українською мовою
залюбки переклала Леді22
1339
02:35:24,500 --> 02:35:34,500
* Дякуємо дітям, батькам і вчителям,
котрі розділили з нами своє життя і
розкрили нам очі, щоб побачити світло *135811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.