Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:25,240
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
2
00:01:24,240 --> 00:01:26,240
-Ну, как бы с возвращеньицем.
3
00:01:26,240 --> 00:01:27,720
-Как бы спасибо.
4
00:01:27,720 --> 00:01:29,280
-Чего кислый такой?
5
00:01:29,280 --> 00:01:32,160
-Всем нужен был, пока не присел.
6
00:01:32,160 --> 00:01:33,720
И как отрезало.
7
00:01:33,720 --> 00:01:35,760
За две недели ни одной дачки.
8
00:01:35,760 --> 00:01:39,120
Так еще и из парней никто встречать
не приехал.
9
00:01:39,120 --> 00:01:43,400
-А ты чего, оркестра и цветов хотел?
Ну, извиняйте.
10
00:01:43,400 --> 00:01:44,520
-Выпить есть?
11
00:01:44,520 --> 00:01:46,920
-Там, в бардачке, коньяк, посмотри.
12
00:01:53,560 --> 00:01:56,720
Что ты, обалдел, слышь?
Тебя сейчас разнесет.
13
00:01:56,720 --> 00:02:00,480
Надо трезвым быть,
Тема не любит ничего по пьяни решать.
14
00:02:00,480 --> 00:02:02,640
-Ну, тормозни возле шавермы.
15
00:02:02,640 --> 00:02:05,880
-На, кстати, сказали,
тебе выдать на карманные.
16
00:02:07,120 --> 00:02:09,040
-Я в подачках не нуждаюсь.
17
00:02:09,040 --> 00:02:11,960
-А шаверму на какие тити-мити
брать будешь?
18
00:02:11,960 --> 00:02:14,400
Или тебе вертухаи суточные высылают?
19
00:02:18,400 --> 00:02:19,440
Поехали.
20
00:02:21,760 --> 00:02:24,280
-Любовь Алексеевна,
это опять Полевой.
21
00:02:24,280 --> 00:02:25,360
Ну да.
22
00:02:26,120 --> 00:02:28,280
СМПО - это у нас что?
23
00:02:30,600 --> 00:02:31,840
Как?
24
00:02:34,000 --> 00:02:40,640
Система мониторинга подвижных
объектов.
25
00:02:40,640 --> 00:02:41,800
Спасибо.
26
00:02:41,800 --> 00:02:46,400
-Андрей Павлович, знакомьтесь,
Людмила Петровна Белова.
27
00:02:46,400 --> 00:02:50,280
Начальник сектора по работе со СМИ
нашей администрации.
28
00:02:50,280 --> 00:02:53,600
-А мы с Андреем Палычем уже знакомы.
-Вот как?
29
00:02:53,600 --> 00:02:54,960
-Да.
-Ну, тем лучше.
30
00:02:54,960 --> 00:02:58,560
Андрей, по настоятельной просьбе
главы администрации
31
00:02:58,560 --> 00:03:01,520
на день ты поступаешь
в полное распоряжение
32
00:03:01,520 --> 00:03:04,520
Людмилы Петровны.
-Спасибо вам большое.
33
00:03:04,520 --> 00:03:05,720
Спасибо.
34
00:03:05,720 --> 00:03:08,600
-Всегда рад помочь родной
администрации.
35
00:03:10,280 --> 00:03:12,360
-Что у вас случилось опять?
36
00:03:12,360 --> 00:03:15,760
-Вы не представляете, как мы устали
от ее капризов.
37
00:03:15,760 --> 00:03:17,560
-Вы Викки имеете ввиду?
38
00:03:17,560 --> 00:03:22,080
Я как-то не разглядел в этой девочке
признаков звездной болезни.
39
00:03:22,080 --> 00:03:25,120
-Но она практически выдвинула нам
ультиматум.
40
00:03:25,120 --> 00:03:26,760
-И чего же она хочет?
41
00:03:27,600 --> 00:03:28,800
-Вас.
42
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
-В смысле - меня?
-В прямом смысле.
43
00:03:34,720 --> 00:03:38,960
Она хочет, чтобы именно вы были
ее спутником на красной дорожке.
44
00:03:38,960 --> 00:03:42,120
И включая все остальные вечерние
мероприятия
45
00:03:42,120 --> 00:03:44,160
вплоть до закрытого фуршета.
46
00:03:44,160 --> 00:03:45,880
-Зашибись.
47
00:03:47,000 --> 00:03:49,080
-Ну, вы же согласны, правда?
48
00:03:49,080 --> 00:03:51,600
Ну, мы все так на вас надеемся.
49
00:03:51,600 --> 00:03:55,840
Ну, представьте, если она пойдет
с этой, как ее, переводчицей.
50
00:03:55,840 --> 00:03:58,000
Ну, это же никуда не годится.
51
00:03:58,000 --> 00:04:01,840
А с вами...
с такой мужественной внешностью...
52
00:04:01,840 --> 00:04:06,160
церемония произведет совершенно
другое впечатление.
53
00:04:06,160 --> 00:04:07,560
М?
54
00:04:07,560 --> 00:04:09,480
-Людмила Петровна...
-Да?
55
00:04:10,840 --> 00:04:12,720
-Мне даже надеть нечего.
56
00:04:14,080 --> 00:04:17,400
-Я сейчас позвоню в одно место,
мы туда съездим,
57
00:04:17,400 --> 00:04:19,000
и вам подберут костюм.
58
00:04:19,960 --> 00:04:22,480
Да, он согласен.
59
00:04:27,800 --> 00:04:28,880
-Как я тебе?
60
00:04:28,880 --> 00:04:30,560
-Очень по-новогоднему.
61
00:04:30,560 --> 00:04:33,600
Ты в парике похожа
на растрепанную Снегурочку.
62
00:04:33,600 --> 00:04:36,600
-У тебя способность портить людям
настроение.
63
00:04:36,600 --> 00:04:38,480
Ты Димке позвонила?
-Угу.
64
00:04:38,480 --> 00:04:39,640
-И чего он?
65
00:04:39,640 --> 00:04:43,400
-Сказал, что не приедет.
-Дурак. Всю жизнь жалеть будет.
66
00:04:43,400 --> 00:04:47,000
Когда еще звезда такого уровня
приедет к нам в дыру?
67
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Никогда.
68
00:04:48,000 --> 00:04:52,920
-Мне кажется, после этой воскресной
поездки в Питер он как-то изменился.
69
00:04:54,320 --> 00:04:56,040
-Хочешь примерить?
-Нет.
70
00:04:56,040 --> 00:05:00,080
Вот он все больше молчит,
отвечает односложно.
71
00:05:00,080 --> 00:05:04,120
Вот чувствую я, что-то
на этом митинге у них произошло.
72
00:05:04,120 --> 00:05:06,800
Не зря же он Куликова из друзей
убрал.
73
00:05:06,800 --> 00:05:10,200
-Ой, да не бери в голову,
сами разберутся.
74
00:05:11,920 --> 00:05:13,880
Нет, как по мне - супер.
75
00:05:16,600 --> 00:05:18,200
-Точно - супер.
76
00:05:20,600 --> 00:05:21,840
-Здесь направо.
77
00:05:23,920 --> 00:05:25,760
У подъезда тормозни.
-Угу.
78
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
Давай недолго.
-Пять минут, не больше.
79
00:05:39,480 --> 00:05:41,360
-Да.
-Ну, мы в Выборге уже.
80
00:05:41,360 --> 00:05:44,280
Не, попросил его закинуть
на Портовую, 36.
81
00:05:44,280 --> 00:05:47,400
Не знаю, сказал, пять минут.
СТУК В ДВЕРЬ
82
00:05:47,400 --> 00:05:49,160
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
-Кто там?
83
00:05:49,160 --> 00:05:52,360
-Не подскажете, Лиза и Валера
у вашего соседа
84
00:05:52,360 --> 00:05:54,080
комнату все еще снимают?
85
00:05:54,080 --> 00:05:57,080
-Уехамши они,
на родину обратно укатили.
86
00:05:57,080 --> 00:05:58,760
-Уехали. А давно?
87
00:05:58,760 --> 00:06:03,120
-Ну, как Андрюшка возвернулся домой,
так на третий день и уехали.
88
00:06:03,120 --> 00:06:05,920
-Жаль. А Андрюшка насовсем
обосновался?
89
00:06:05,920 --> 00:06:07,200
-А кто его знает?
90
00:06:07,200 --> 00:06:09,960
Но на службу поступил,
каждый день ходит.
91
00:06:09,960 --> 00:06:12,040
-На службу?
-Ну да, в милицию.
92
00:06:12,040 --> 00:06:14,480
-В полицию?
-В форме ходит, значит.
93
00:06:14,480 --> 00:06:16,240
Хотя кто их разберет,
94
00:06:16,240 --> 00:06:19,720
в магазин придешь,
там стража даже в форме.
95
00:06:19,720 --> 00:06:24,080
-Ясно, ясно. А у вас листочка бумаги
и карандаша не найдется?
96
00:06:24,080 --> 00:06:28,120
Хочу ему записку оставить,
мы с ним старые друзья.
97
00:06:29,040 --> 00:06:31,280
-Карандаш можешь не возвращать.
98
00:06:48,320 --> 00:06:51,920
ТВ: -В этом году в конкурсной
программе игрового кино
99
00:06:51,920 --> 00:06:56,200
заявлено 11 премьерных картин
отечественных кинематографистов.
100
00:06:56,200 --> 00:06:58,760
В неигровой конкурс вошло 14 работ.
101
00:06:58,760 --> 00:07:02,240
Одним из главных событий фестиваля...
-Да, Марчелло?
102
00:07:02,240 --> 00:07:05,800
ТВ: ...появление британской актрисы
Викки Викстед,
103
00:07:05,800 --> 00:07:08,360
звезды культового сериала "Волосы".
104
00:07:08,360 --> 00:07:11,440
-Добрый день, вам как обычно,
Артем Олегович?
105
00:07:11,440 --> 00:07:14,760
-Нет, два кофе и сделай телек потише.
-Хорошо.
106
00:07:19,000 --> 00:07:20,360
-Марчелло звонил.
107
00:07:20,360 --> 00:07:24,600
В Кондратьево на турбазу прикатил
микрик с питерскими номерами.
108
00:07:24,600 --> 00:07:27,480
Из него вышло 12 человек
во главе с Бадри.
109
00:07:27,480 --> 00:07:31,280
Типичные тупорылые из тех,
которые что хочешь исполнят.
110
00:07:31,280 --> 00:07:35,560
Замучаемся валить, короче.
-Так мы вроде не собирались валить.
111
00:07:35,560 --> 00:07:38,760
-Марчелло спрашивает,
может, свадьбу перенести?
112
00:07:38,760 --> 00:07:40,640
-Передай ему, что он тупой.
113
00:07:40,640 --> 00:07:43,680
Ну, питерское бычье прикатило.
Это наш город.
114
00:07:43,680 --> 00:07:48,080
Это мы здесь живем, работаем,
детей делаем, на место всех ставим,
115
00:07:48,080 --> 00:07:50,240
когда срок подходит - подыхаем.
116
00:07:50,240 --> 00:07:52,640
Этот чурчхела нам не указ.
-А я что?
117
00:07:52,640 --> 00:07:54,960
Марчелло спросил, я озвучил.
-Все.
118
00:07:54,960 --> 00:07:56,120
Закрыли тему.
119
00:07:59,760 --> 00:08:01,160
Лошадь прикупили?
120
00:08:01,160 --> 00:08:02,360
-Ага, коня.
121
00:08:02,360 --> 00:08:04,640
-А чего, конь - не лошадь?
-Лошадь.
122
00:08:04,640 --> 00:08:08,280
Красивая зверюга. Только гадит много.
Дроныч задолбался
123
00:08:08,280 --> 00:08:12,040
дерьмо из гаража выгребать.
-Определи ему в помощь Ганса.
124
00:08:12,040 --> 00:08:14,800
-Решил окончательно его списать?
-Не знаю.
125
00:08:14,800 --> 00:08:18,200
Когда у вас следующий экс намечается?
-Завтра ночью.
126
00:08:18,200 --> 00:08:21,760
Сталкера я уже предупредил.
-Ну, Гансику карты в руки.
127
00:08:21,760 --> 00:08:24,320
Пусть реабилитируется.
А там посмотрим.
128
00:08:24,320 --> 00:08:25,520
О!
129
00:08:25,520 --> 00:08:28,160
А вот и он.
Легок на помине.
130
00:08:30,040 --> 00:08:32,400
-Ну чего застыл?
Иди сюда, родной.
131
00:08:34,840 --> 00:08:40,200
РАДОСТНЫЕ ВОЗГЛАСЫ
АПЛОДИСМЕНТЫ
132
00:08:40,200 --> 00:08:43,120
-Добрый вечер.
А вы тоже на красную дорожку?
133
00:08:43,120 --> 00:08:45,960
-Само собой.
-О, а вы актрисы?
134
00:08:45,960 --> 00:08:47,840
-Можно и так сказать.
-Супер!
135
00:08:47,840 --> 00:08:50,440
Ольга Клюева, телекомпания
"Выборг-ТВ".
136
00:08:50,440 --> 00:08:51,960
А можно с вами сделать
137
00:08:51,960 --> 00:08:56,040
маленькое интервью для прямого эфира?
-Девушка, вас, по-моему,
138
00:08:56,040 --> 00:09:00,200
не за тем сюда прислали. О, по-моему,
Викки Викстед подъезжает.
139
00:09:00,200 --> 00:09:01,480
-Настя, бегом!
140
00:09:02,000 --> 00:09:03,520
На Викки смотреть!
141
00:09:03,520 --> 00:09:14,120
РАДОСТНЫЕ КРИКИ, АПЛОДИСМЕНТЫ
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
142
00:09:14,120 --> 00:09:15,440
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ГУДОК
143
00:09:15,440 --> 00:09:20,880
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
144
00:09:20,880 --> 00:09:31,640
РАДОСТНЫЕ КРИКИ
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
145
00:09:31,640 --> 00:09:34,720
-Это Викки-и-и-и!
СМЕХ
146
00:09:34,720 --> 00:09:44,520
РАДОСТНЫЕ КРИКИ, АПЛОДИСМЕНТЫ
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
147
00:09:44,520 --> 00:09:47,680
-Ущипни меня.
Ты это видишь?
148
00:09:48,200 --> 00:09:50,920
Я не сошла с ума?
-Нет, не сошла.
149
00:09:50,920 --> 00:09:54,480
РАДОСТНЫЕ КРИКИ
АПЛОДИСМЕНТЫ
150
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
-Ау.
151
00:09:55,480 --> 00:09:56,680
Окей.
152
00:09:56,680 --> 00:09:58,120
-Я ничего не понимаю.
153
00:09:58,120 --> 00:10:00,520
ВОСТОРЖЕННЫЙ ВИЗГ
АПЛОДИСМЕНТЫ
154
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
Это точно он?
155
00:10:01,520 --> 00:10:03,200
РАДОСТНЫЕ КРИКИ
156
00:10:03,200 --> 00:10:04,520
-Да, это Андрей.
157
00:10:04,520 --> 00:10:09,280
РАДОСТНЫЕ КРИКИ, ВИЗГ,
АПЛОДИСМЕНТЫ
158
00:10:09,280 --> 00:10:12,640
-По ходу, это изначально
полицейская подстава была.
159
00:10:12,640 --> 00:10:16,760
Где-то протекло, и они спецом
ко мне этого мента подвели!
160
00:10:16,760 --> 00:10:21,280
Так вон же он, сука! Вон, зырьте!
С бабой под ручку идет.
161
00:10:21,280 --> 00:10:23,960
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
162
00:10:23,960 --> 00:10:25,800
-Викки, Викки, сэлфи, плиз!
163
00:10:25,800 --> 00:10:27,600
РАДОСТНЫЕ КРИКИ
АПЛОДИСМЕНТЫ
164
00:10:27,600 --> 00:10:30,280
ЩЕЛЧКИ ФОТОКАМЕРЫ, СМЕХ,
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
165
00:10:30,280 --> 00:10:33,640
ЩЕЛЧКИ ФОТОКАМЕРЫ, ГОМОН,
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
166
00:10:33,640 --> 00:10:37,520
-У тебя, Ганс, после отсидки
в "Крестах" крыша поехала?
167
00:10:37,520 --> 00:10:40,880
-Я говорю, парни, гадом буду, это он!
Мент!
168
00:10:40,880 --> 00:10:46,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
169
00:10:46,000 --> 00:10:48,600
-Красиво ты меня урыл, Андрюша.
170
00:10:48,600 --> 00:10:49,600
Красиво.
171
00:10:50,240 --> 00:10:51,360
Молодца.
172
00:10:52,520 --> 00:10:55,640
-Я докажу, а потом лично его
в асфальт закатаю.
173
00:10:55,640 --> 00:10:57,520
Живьем.
-Мента - в асфальт?
174
00:10:57,520 --> 00:11:00,600
-А чего, креативно.
-Смотри, как бы тебя самого
175
00:11:00,600 --> 00:11:04,320
в асфальт не закатали.
Пока следствие идет, будешь его
176
00:11:04,320 --> 00:11:06,440
за километр обходить, ясно?
-Да.
177
00:11:06,440 --> 00:11:10,520
-Судя по всему, человек непростой,
раз с такой телкой гуляет.
178
00:11:10,520 --> 00:11:13,080
Поручи Сталкеру,
пробей по своим базам.
179
00:11:13,080 --> 00:11:14,600
-Хорошо.
-А ты все дела
180
00:11:14,600 --> 00:11:17,360
с тушканчиками в Брусничном
передашь Пини.
181
00:11:17,360 --> 00:11:20,120
Теперь он это будет курировать.
-Не понял.
182
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
А я?
183
00:11:23,880 --> 00:11:25,320
-А тебя мы переводим.
184
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
В прилипалы.
185
00:11:26,840 --> 00:11:29,760
Первый выезд завтра.
Так что много не бухай.
186
00:11:30,600 --> 00:11:32,640
-Да вы чего, парни?
Я...
187
00:11:32,640 --> 00:11:35,400
Я не могу.
Я не умею, да...
188
00:11:35,400 --> 00:11:38,000
У нас же этим всегда молодняк
занимался.
189
00:11:38,000 --> 00:11:42,040
А мне в сентябре 33 стукнет.
Старый я уже по капотам скакать.
190
00:11:42,760 --> 00:11:54,080
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
191
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
-Н-да.
192
00:11:58,320 --> 00:12:01,080
Похоже, опасения Глеба оправдались.
193
00:12:01,080 --> 00:12:05,360
Ганс на свободе и в очень скверном
настроении.
194
00:12:12,720 --> 00:12:15,960
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
195
00:12:15,960 --> 00:12:19,160
-Ну конечно.
Мне можно ночью звонить.
196
00:12:20,280 --> 00:12:21,480
Да, дружище.
197
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
-Андрюха!
198
00:12:22,480 --> 00:12:25,160
СМЕЕТСЯ
Как тебе не стыдно?!
199
00:12:25,160 --> 00:12:27,880
-Ты сейчас о чем вообще?
-Ты изменил!
200
00:12:27,880 --> 00:12:30,680
Инне Сергеевне! И с кем!
ВЗДЫХАЕТ
201
00:12:30,680 --> 00:12:34,600
С представительницей глубоко
враждебного к нам государства.
202
00:12:34,600 --> 00:12:38,600
Причем сделал это циничным образом -
публично!
203
00:12:38,600 --> 00:12:41,440
На глазах у миллионов телезрителей.
СМЕЕТСЯ
204
00:12:41,440 --> 00:12:45,040
Не удивлюсь, если наша
очаровательная психологиня
205
00:12:45,040 --> 00:12:48,960
сейчас, уткнувшись в подушку,
рыдает крокодиловыми слезами.
206
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
СМЕЕТСЯ
207
00:12:49,960 --> 00:12:53,400
РАБОТАЕТ ТЕЛЕВИЗОР
208
00:12:53,400 --> 00:12:56,560
-Ну-ка, погоди-ка, погоди.
Это же Викки Викстед.
209
00:12:56,560 --> 00:12:59,240
Заморская актриса.
Это в Выборге снимали,
210
00:12:59,240 --> 00:13:01,080
а с ней Палыч наш.
Охренеть.
211
00:13:01,080 --> 00:13:05,640
-Молодой человек, держите при себе
ваши мужские эротические фантазии.
212
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
-Да стопудово он.
213
00:13:06,840 --> 00:13:07,840
Ты видела?
214
00:13:08,840 --> 00:13:10,360
-Да с какого перепугу?
215
00:13:15,960 --> 00:13:17,560
Надо же.
-Ну.
216
00:13:17,560 --> 00:13:18,760
-В самом деле.
217
00:13:20,040 --> 00:13:21,320
Обалдеть!
218
00:13:22,680 --> 00:13:25,440
Да, идет тебе, Андрюш,
пиджак с карманами.
219
00:13:25,440 --> 00:13:27,680
-Не жалеешь?
Такой видный мужчина,
220
00:13:27,680 --> 00:13:30,200
Джеймс Бонд прям.
-Бонд, да не тот.
221
00:13:30,200 --> 00:13:32,640
Нет, Антошенька.
Не о чем там жалеть.
222
00:13:33,360 --> 00:13:36,000
Там внутри холодно и глухо,
как в танке.
223
00:13:36,000 --> 00:13:37,960
-Но все-таки тебя это задело.
224
00:13:37,960 --> 00:13:41,800
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
225
00:13:41,800 --> 00:13:46,840
КРИКИ ПТИЦ
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
226
00:13:46,840 --> 00:13:49,680
-Меня, как ты говоришь,
задело лишь потому,
227
00:13:49,680 --> 00:13:53,840
что Андрей нам обоим не чужой.
Андрей, он хороший парень, но...
228
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Не для жизни.
229
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
УСМЕХАЕТСЯ
230
00:13:56,320 --> 00:13:59,160
-А для чего ж?
Для смерти, что ли?
231
00:13:59,160 --> 00:14:00,680
-Ну, для разнообразия.
232
00:14:00,680 --> 00:14:02,040
-М-м.
-Для праздника.
233
00:14:02,040 --> 00:14:04,400
Только очень быстро настает момент,
234
00:14:04,400 --> 00:14:08,080
когда любая женщина становится
на этом празднике лишней.
235
00:14:08,080 --> 00:14:12,440
Он одинокий человек, но лишь потому,
что ему рядом никто не нужен.
236
00:14:12,440 --> 00:14:16,000
-Это ты с помощью своих
психологических тестов поняла?
237
00:14:16,000 --> 00:14:17,800
-Тут и без тестов очевидно.
238
00:14:17,800 --> 00:14:22,680
За все время, что мы с ним общались,
он ни разу ничего не спросил обо мне.
239
00:14:22,680 --> 00:14:25,440
Вот ты всегда спрашиваешь,
тебе интересно.
240
00:14:25,440 --> 00:14:29,000
А ему неинтересно узнавать
человека, сближаться с ним.
241
00:14:29,000 --> 00:14:31,920
Ведь за близкого надо нести
ответственность.
242
00:14:31,920 --> 00:14:35,240
А Андрею не хочется отвечать
за кого-то конкретно.
243
00:14:35,240 --> 00:14:38,640
Он хочет как Атлант -
держать на своих плечах небо.
244
00:14:38,640 --> 00:14:42,920
Потому что пока ты вот такой весь
из себя древнегреческий герой,
245
00:14:42,920 --> 00:14:46,840
не надо думать о делах земных,
не надо зарабатывать деньги,
246
00:14:46,840 --> 00:14:49,400
делать ремонт в квартире.
-Ну, может...
247
00:14:49,400 --> 00:14:52,800
...просто кому-то
суждено ходить героем?
248
00:14:53,760 --> 00:14:54,880
Профессия такая.
249
00:14:54,880 --> 00:14:57,520
-Только это никого не делает
счастливым.
250
00:14:57,520 --> 00:14:58,920
Даже его самого.
251
00:14:59,680 --> 00:15:00,680
ЗВОН БОКАЛОВ
252
00:15:00,680 --> 00:15:05,920
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
253
00:15:05,920 --> 00:15:16,800
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
254
00:15:17,760 --> 00:15:18,760
-Да.
255
00:15:18,760 --> 00:15:20,240
-Здравствуйте, Андрей.
256
00:15:20,240 --> 00:15:23,480
Это Ольга из Выборга, вы помните?
-А...
257
00:15:23,480 --> 00:15:26,080
Работникам научного труда
наше почтение.
258
00:15:26,080 --> 00:15:29,480
А вы что, созрели для второй попытки
похода в театр?
259
00:15:29,480 --> 00:15:31,800
-Увы, у меня другие сейчас заботы.
260
00:15:31,800 --> 00:15:36,160
Я хотела спросить, вы не могли бы
со мной встретиться и выслушать?
261
00:15:36,160 --> 00:15:39,960
Я бы приехала в Петербург.
-Оленька, у меня время для вас
262
00:15:39,960 --> 00:15:42,680
всегда найдется.
И ехать никуда не нужно.
263
00:15:42,680 --> 00:15:47,120
Я перебрался на историческую родину.
-А, вы в Выборге? С ума сойти.
264
00:15:47,120 --> 00:15:49,840
-Верно подмечено.
У вас что-то случилось?
265
00:15:49,840 --> 00:15:51,240
-М-м, нет.
266
00:15:51,240 --> 00:15:54,280
Это не телефонный разговор,
лучше при встрече.
267
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
-Хорошо.
268
00:15:55,280 --> 00:15:59,600
В ближайшие два дня я плотно занят.
Ну а затем я к вашим услугам.
269
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
-Спасибо. Спасибо большое.
270
00:16:01,600 --> 00:16:04,840
-Да. Ну все тогда, до связи.
Буду рад повидаться.
271
00:16:04,840 --> 00:16:09,040
-Я тоже рада. Кстати, я вас видела
в новостях. Вы очень красиво
272
00:16:09,040 --> 00:16:13,600
смотрелись с этой актрисой. Я про
эту Викки Викстед ничего не знала.
273
00:16:13,600 --> 00:16:16,800
Полезла в интернет гуглить
и наткнулась на видео
274
00:16:16,800 --> 00:16:21,560
с ее последней пресс-конференции.
Так вот, когда она упомянула вскользь
275
00:16:21,560 --> 00:16:25,520
своего прадеда, Илмари Каянто,
я чуть со стула не свалилась!
276
00:16:25,520 --> 00:16:26,640
-А почему?
277
00:16:26,640 --> 00:16:31,440
-Я просто очень хорошо знаю это имя,
я его упоминала в своей монографии.
278
00:16:31,440 --> 00:16:35,960
В общем, Илмари Каянто действительно
расстреляли в апреле 1918 года,
279
00:16:35,960 --> 00:16:38,000
но не большевики, а белофинны.
280
00:16:38,000 --> 00:16:40,760
-Вы хотите сказать,
что он был за красных?
281
00:16:40,760 --> 00:16:41,880
-Именно!
282
00:16:41,880 --> 00:16:44,800
-Все получилось так,
как вы и предсказывали.
283
00:16:44,800 --> 00:16:49,000
Вечером в воскресенье люди Вахтанга
захватили Свету в Огоньках.
284
00:16:49,000 --> 00:16:52,240
А вчера на турбазу
Бадри привез дюжину боевиков.
285
00:16:52,240 --> 00:16:54,960
-Ну а что, остров - идеальное место.
286
00:16:55,880 --> 00:17:00,440
Тихо, никого вокруг...
все пьяные, расслабленные.
287
00:17:01,240 --> 00:17:04,440
-Мы позволим людям Вахтанга
высадиться на берег?
288
00:17:04,440 --> 00:17:08,480
-Нет-нет-нет. Будем брать
их на воде силами погранохраны.
289
00:17:09,600 --> 00:17:11,920
Я надеюсь, они не такое отморозки,
290
00:17:11,920 --> 00:17:14,720
чтобы вступать в перестрелку
с погранцами?
291
00:17:15,440 --> 00:17:17,520
Так, что у тебя еще, майор?
292
00:17:17,520 --> 00:17:20,720
-Звонили из главка по поводу
наружки за Полевым.
293
00:17:20,720 --> 00:17:23,440
Сказали, ноги расписаны
на месяц вперед.
294
00:17:23,440 --> 00:17:26,800
-Может, это и к лучшему.
После вчерашней прогулки
295
00:17:26,800 --> 00:17:30,520
этого росгвардейца под ручки
с Викки Викстед, я думаю,
296
00:17:30,520 --> 00:17:34,800
а не из смежной ли системы
силовых координат этот наш залетный
297
00:17:34,800 --> 00:17:39,160
питерский гусь? Может статься,
что здесь уши растут центра "Э",
298
00:17:39,160 --> 00:17:43,000
в разработке которого как раз
находится юнесовская тема.
299
00:17:44,280 --> 00:17:47,800
-А если и так? Они с нами вроде как
в одной упряжке?
300
00:17:47,800 --> 00:17:52,120
-Хе-хе-хе... Центр "Э" -
самодостаточная и самостоятельная
301
00:17:52,120 --> 00:17:55,680
боевая единица. И маршруты
наших упряжек разные.
302
00:17:55,680 --> 00:18:00,880
Перед ними стоит задача зачистить
юнесовских, причем как можно скорей.
303
00:18:00,880 --> 00:18:05,640
А у нас с тобой задача - предоставить
юнесовским режим более-менее
304
00:18:05,640 --> 00:18:10,320
комфортного существования,
пока они не обрушат империю Перова.
305
00:18:10,320 --> 00:18:13,600
И только после этого приступить
к зачисткам.
306
00:18:14,880 --> 00:18:17,600
Вот такие вот шахматы, товарищ майор.
307
00:18:22,480 --> 00:18:24,520
-Спасибо большое.
-Спасибо.
308
00:18:24,520 --> 00:18:28,080
-День добрый.
-Добрый день. Вы на бизнес-ланч?
309
00:18:28,080 --> 00:18:31,440
-А... нет, мне бы вашим туалетом
воспользоваться.
310
00:18:31,440 --> 00:18:33,520
-Конечно, в конце зала налево.
311
00:18:33,520 --> 00:18:34,600
-Спасибо.
312
00:18:42,880 --> 00:19:27,280
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
313
00:19:42,200 --> 00:20:05,040
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
314
00:20:05,040 --> 00:20:10,240
-У тебя стиль, манера,
образ жизни, как у Портоса:
315
00:20:10,240 --> 00:20:14,080
"Я дерусь, потому что дерусь".
Это достойно уважения,
316
00:20:14,080 --> 00:20:16,720
но не сегодня, не в наших реалиях.
317
00:20:16,720 --> 00:20:18,840
-Ну, а в наших как надо?
318
00:20:18,840 --> 00:20:22,040
-Сначала завизируй,
а потом импровизируй.
319
00:20:22,040 --> 00:20:32,320
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
320
00:20:33,880 --> 00:20:38,400
-Евгений Витальевич, не сочтите
за хамство и нарушение субординации,
321
00:20:38,400 --> 00:20:42,720
но вы бы не могли ко мне зайти?
И по возможности незамедлительно.
322
00:20:44,600 --> 00:20:47,440
-Я, конечно, всегда Куликова
недолюбливала,
323
00:20:47,440 --> 00:20:52,080
но даже представить себе не могла,
что он способен на такую подлость.
324
00:20:52,080 --> 00:20:55,600
Нет, главное, сам же тебя втянул,
а когда напакостил,
325
00:20:55,600 --> 00:20:57,920
тебя же и подставил, а сам сбежал.
326
00:20:57,920 --> 00:21:02,320
-Маша, я тебе еще в прошлый раз
говорил, никто меня не подставлял,
327
00:21:02,320 --> 00:21:05,520
это было мое самостоятельное
взвешенное решение.
328
00:21:05,520 --> 00:21:08,560
-Самостоятельное идиотское решение.
-Согласен.
329
00:21:08,560 --> 00:21:10,840
-Куликова из друзей я уже удалила.
330
00:21:10,840 --> 00:21:14,080
Ты должен извиниться перед
полицейским капитаном.
331
00:21:14,080 --> 00:21:17,800
-Он не полицейский, а росгвардейский.
-Да какая разница!
332
00:21:17,800 --> 00:21:20,520
Ему от вашего семейства
дважды прилетело.
333
00:21:20,520 --> 00:21:25,200
Сначала от твоей матери - словесно,
а потом от тебя... камнем по башке.
334
00:21:25,200 --> 00:21:27,600
Не понимаю, как он это все
выдержал!
335
00:21:27,600 --> 00:21:32,520
-Да, Маш, пойми, я бы с радостью
извинился, но в соцсетях его нет.
336
00:21:32,520 --> 00:21:36,960
А номер телефона не у кого взять,
не у матери же спрашивать.
337
00:22:02,400 --> 00:22:07,200
-А ты уверен, что Гуляев не имеет
отношения к этой... к этому всему?
338
00:22:07,200 --> 00:22:08,560
-Абсолютно.
339
00:22:12,800 --> 00:22:14,200
-Хорошо.
340
00:22:18,720 --> 00:22:22,240
Экипаж Кабанова снять с линии
и вернуть в контору.
341
00:22:22,240 --> 00:22:25,960
По возвращении Кабанова и Мирончука
немедленно ко мне!
342
00:22:25,960 --> 00:22:27,720
Да, в кабинет к Полевому!
343
00:22:38,560 --> 00:22:43,080
-Если позволите, я бы не хотел
присутствовать при вашем разговоре.
344
00:22:43,080 --> 00:22:46,000
С души воротит на эти хари смотреть.
345
00:22:46,000 --> 00:22:48,200
Разрешите отобедать пока?
346
00:22:48,200 --> 00:22:51,280
-Хорошо. Только будь на связи.
347
00:22:52,360 --> 00:22:56,480
А то ты же ответственный сегодня
от руководства, мало ли что?
348
00:22:58,160 --> 00:22:59,840
Хотя куда уж хуже-то?
349
00:22:59,840 --> 00:23:03,000
-Ошибаетесь, товарищ подполковник,
есть куда.
350
00:23:05,360 --> 00:23:06,760
-В смысле?
351
00:23:08,880 --> 00:23:12,600
-Скверно даже не то, что эти уроды
наркоту закладывали,
352
00:23:12,600 --> 00:23:14,320
а то, что вконец обурели.
353
00:23:16,120 --> 00:23:19,160
Даже странно, что вы до сих пор
не влетели.
354
00:23:19,160 --> 00:23:21,720
А это рано или поздно случилось бы.
355
00:23:21,720 --> 00:23:25,920
И вот тогда это могло бы обернуться
гораздо хуже для всех.
356
00:23:39,960 --> 00:23:41,160
СТУК В ДВЕРЬ
357
00:23:41,160 --> 00:23:43,360
-Товарищ подполковник,
разрешите?
358
00:23:43,360 --> 00:23:45,160
-Заходи, родной.
359
00:23:46,880 --> 00:23:48,440
Дверь закрой.
360
00:23:50,200 --> 00:23:54,400
Вы вообще оборзели, что ли?
Вы твари конченые!
361
00:23:55,640 --> 00:23:59,080
Вы в тюрьму захотели?
Я вам устрою такую жизнь,
362
00:23:59,080 --> 00:24:01,040
что вам мало не покажется!
363
00:24:01,040 --> 00:24:02,640
-Нормальный ход.
364
00:24:12,280 --> 00:24:15,720
ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ
-Привет, Викки! Это Андрей.
365
00:24:17,320 --> 00:24:19,800
Передай, пожалуйста, телефон Джейме.
366
00:24:23,520 --> 00:24:27,840
Привет, Джейма. Скажи, пожалуйста,
во сколько у вас заканчиваются
367
00:24:27,840 --> 00:24:30,280
сегодня все официальные мероприятия?
368
00:24:31,920 --> 00:24:33,440
Понятно.
369
00:24:33,440 --> 00:24:37,240
А поинтересуйся у Викки,
хватит ли у нее сил ближе к ночи
370
00:24:37,240 --> 00:24:41,600
совершить еще одну прогулку?
В формате она, ты, я и моя знакомая.
371
00:24:41,600 --> 00:24:44,480
Это напрямую связано
с ее финским прадедом.
372
00:24:46,480 --> 00:25:09,120
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
373
00:25:09,120 --> 00:25:12,480
-Здорово.
-Артем? А ты чего, тоже здесь?
374
00:25:13,440 --> 00:25:17,200
-А я лично решил посмотреть
на твой дебют в новом амплуа.
375
00:25:17,200 --> 00:25:21,440
-Почетная публика! Спешите видеть!
Сегодня! И ежедневно!
376
00:25:21,440 --> 00:25:24,960
Только в нашем цирке!
Знаменитый эквилибрист Ганс
377
00:25:24,960 --> 00:25:29,440
со смертельным номером всего лишь
за пять франков. Встречайте!
378
00:25:29,440 --> 00:25:31,320
-Тра-папа-пара-бапа...
379
00:25:31,320 --> 00:25:33,880
-Пасть заткни, животное!
-Слышь!..
380
00:25:33,880 --> 00:25:38,600
-А ты что, себя шибко умным считаешь,
если берешься товарища скотинить?
381
00:25:38,600 --> 00:25:41,200
-Такие товарищи в овраге
лошадь доедают.
382
00:25:41,200 --> 00:25:43,520
-Чего сказал?
-Так! Заткнулись все!
383
00:25:43,520 --> 00:25:47,360
Сталкера мне набери.
А ты залезай давай! Геша, ты трогай!
384
00:25:53,120 --> 00:25:55,040
-Давай... еще...
385
00:26:03,320 --> 00:26:04,600
-Здорово, Витя.
386
00:26:04,600 --> 00:26:08,720
-Здравия желаю, товарищ капитан,
за время вашего отсутствия...
387
00:26:08,720 --> 00:26:12,280
-Да расслабься. Девчонки наши дома?
-50 минут уже как.
388
00:26:12,280 --> 00:26:16,120
-Я у тебя их украду, ну,
под персональную ответственность.
389
00:26:16,120 --> 00:26:18,640
Только ключи мне от черного хода дай.
390
00:26:18,640 --> 00:26:22,320
Мы там спустимся, чтобы лишнего
внимания не привлекать.
391
00:26:22,320 --> 00:26:23,800
-Хорошо.
-Спасибо.
392
00:26:43,240 --> 00:26:46,680
-Герлз! Знакомьтесь, зис из Ольга.
393
00:26:46,680 --> 00:26:48,680
-Джейма.
-Ольга.
394
00:26:49,920 --> 00:26:51,240
-Викки.
395
00:26:51,240 --> 00:26:53,120
ГОВОРЯТ НА АНГЛИЙСКОМ
396
00:26:53,120 --> 00:26:56,920
-В отличие от меня, Ольга
прекрасно говорит по-английски,
397
00:26:56,920 --> 00:26:59,680
так что проблем
с коммуникацией не будет.
398
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
-О, это прекрасно!
Но вы очень скромный, Андрей,
399
00:27:02,840 --> 00:27:06,680
вы тоже прекрасно говорите
по-английски для русского копа.
400
00:27:06,680 --> 00:27:11,520
-Спасибо. Джейма, вы тогда садитесь
вперед, а Викки с Ольгой сядут сзади.
401
00:27:11,520 --> 00:27:15,600
Пока будем добираться на место,
Оля расскажет ей о результатах
402
00:27:15,600 --> 00:27:17,920
своего расследования. Окей?
-Окей.
403
00:27:34,680 --> 00:27:36,320
-Ты чего, боишься?
404
00:27:37,520 --> 00:27:38,960
-Опасаюсь.
405
00:27:38,960 --> 00:27:41,760
-Ну, это нормально.
Ты, главное, помни,
406
00:27:41,760 --> 00:27:46,800
что неосознанный страх порождает
панику. А осознанный - осторожность.
407
00:27:49,320 --> 00:27:51,400
Понял?
-Угу.
408
00:27:52,680 --> 00:27:54,640
-Геш, сколько осталось?
409
00:27:56,680 --> 00:27:58,080
-Минут 20.
410
00:27:58,080 --> 00:28:01,960
-У тебя ест целых 20 минут,
чтобы собраться и успокоиться.
411
00:28:05,000 --> 00:28:09,160
ГОВОРЯТ НА АНГЛИЙСКОМ:
-Через два дня после захвата Выборга
412
00:28:09,160 --> 00:28:13,560
войсками Маннергейма в городе
были проведены повальные аресты
413
00:28:13,560 --> 00:28:16,800
и массовые расстрелы финских
красногвардейцев
414
00:28:16,800 --> 00:28:20,600
и гражданского населения,
заподозренного в сочувствии
415
00:28:20,600 --> 00:28:24,280
к большевикам. В народную память
эта трагедия вошла
416
00:28:24,280 --> 00:28:28,480
как "Выборгская резня".
Зачитываю показания Ауры Кийскинен:
417
00:28:28,480 --> 00:28:32,120
"Лахтари охотятся за людьми,
как за дикими зверями,
418
00:28:32,120 --> 00:28:36,040
и расстреливают их на месте.
Во дворе школы расстреляли
419
00:28:36,040 --> 00:28:40,680
работников почты, не прекращавших
работы во время власти красных.
420
00:28:40,680 --> 00:28:44,400
С ними заодно был расстрелян
какой-то Кесси Ахмала".
421
00:28:44,400 --> 00:28:48,760
Кесси Ахмала - это один
из псевдонимов, под которым печатался
422
00:28:48,760 --> 00:28:53,000
ваш прадедушка. Вот все,
что я пока смогла узнать о нем.
423
00:28:55,200 --> 00:28:59,360
-Потрясающе! Вы узнали больше,
чем мой отец за всю жизнь.
424
00:28:59,360 --> 00:29:01,720
Вернее, за те годы,
425
00:29:01,720 --> 00:29:05,600
пока окончательно не махнул рукой
на, как он это называет,
426
00:29:05,600 --> 00:29:07,840
легенды и мифы древних Викстедов.
427
00:29:07,840 --> 00:29:11,000
-А откуда взялась ваша
нынешняя фамилия?
428
00:29:11,000 --> 00:29:17,880
-О! Это я знаю. Тогда, в 1918-м,
какие-то добрые люди помогли Мэри
429
00:29:17,880 --> 00:29:21,560
и ее четырехлетнему сыну Эдгару
попасть на корабль.
430
00:29:21,560 --> 00:29:24,120
Тем самым они спасли их жизни.
431
00:29:26,160 --> 00:29:28,680
А корабль, если я не ошибаюсь,
432
00:29:28,680 --> 00:29:31,760
тогда отправлялся в Ребель,
правильно?
433
00:29:34,120 --> 00:29:36,880
-Да, теперь это Таллин,
столица Эстонии.
434
00:29:39,120 --> 00:29:44,600
-И уже оттуда, морем, прабабушка
вернулась на родину, в Британию.
435
00:29:47,400 --> 00:29:49,960
Через три года она снова вышла замуж.
436
00:29:51,800 --> 00:29:54,480
За бригадного генерала
Джеймса Викстеда.
437
00:29:56,280 --> 00:29:59,880
Он усыновил маленького Эдгара
и дал ему свою фамилию.
438
00:30:01,080 --> 00:30:03,800
-Ах, вот оно как.
А я-то голову ломала.
439
00:30:06,760 --> 00:30:11,480
-А мне непонятно,
почему прабабушка рассказывала,
440
00:30:11,480 --> 00:30:16,080
что ее финского мужа
убили большевики?
441
00:30:17,400 --> 00:30:20,600
Почему нельзя было сказать правду?
442
00:30:20,600 --> 00:30:25,200
-Ну, оно как бы логично и сообразно
духу того времени.
443
00:30:25,200 --> 00:30:27,920
Великобритания в нашей
Гражданской войне
444
00:30:27,920 --> 00:30:29,480
была на стороне белых,
445
00:30:29,480 --> 00:30:34,000
и прознай, что Мэри вернулась домой,
будучи вдовой революционера,
446
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
красного финна,
с прижитым от него ребенком,
447
00:30:37,000 --> 00:30:40,520
отношение и к ней, и к мальчику
было бы негативное.
448
00:30:40,520 --> 00:30:44,480
Да и на дальнейшей карьере бригадного
генерала Викстеда
449
00:30:44,480 --> 00:30:46,320
это тоже могло аукнуться.
450
00:30:46,320 --> 00:30:49,040
А так - несчастная жертва
большевиков,
451
00:30:49,040 --> 00:30:51,720
чудом вырвавшаяся из палаческих лап.
452
00:30:51,720 --> 00:30:54,560
Хорошая легенда для начала
новой жизни.
453
00:30:57,320 --> 00:31:00,000
-Да, наверное, так все и было.
454
00:31:17,480 --> 00:31:22,880
-А почему кладбище так по-дурацки
называлось? Собачье.
455
00:31:22,880 --> 00:31:27,000
-Это было, собственно, не кладбище,
а просто овраг за городом,
456
00:31:27,000 --> 00:31:30,480
в котором местные жители хоронили
домашних животных.
457
00:31:30,480 --> 00:31:32,680
Отсюда как бы шутливое название.
458
00:31:32,680 --> 00:31:37,520
Но весной 1918 здесь начали массово
сваливать трупы
459
00:31:37,520 --> 00:31:39,720
и проводить расстрелы.
460
00:31:39,720 --> 00:31:42,640
И всем стало не до смеха.
461
00:31:50,120 --> 00:31:58,000
-Моего прадеда похоронили
как собаку! Кошмар!
462
00:32:03,920 --> 00:32:05,840
-Спасибо, Андрей.
463
00:32:06,960 --> 00:32:12,240
Я такая бестолковая,
могла бы и сама догадаться.
464
00:32:13,440 --> 00:32:28,760
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
465
00:32:30,880 --> 00:32:37,800
Здравствуй, Илмари Каянто, мой
дорогой, несчастный прадедушка...
466
00:32:39,160 --> 00:32:45,520
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
467
00:32:45,520 --> 00:32:48,240
ВСХЛИПЫВАЕТ
468
00:32:52,200 --> 00:33:05,840
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
469
00:33:11,240 --> 00:33:12,800
-Пора, пацаны!
470
00:33:12,800 --> 00:33:15,600
-Что, Дроныч, открываем поддувало?
471
00:33:17,640 --> 00:33:18,960
-Давай.
472
00:33:19,720 --> 00:33:20,880
-Готово.
473
00:33:22,480 --> 00:33:25,200
-Снимаем. Давай, давай, давай, давай.
474
00:33:25,200 --> 00:33:26,920
-Держу, держу, держу.
475
00:33:26,920 --> 00:33:28,640
-Ставь. Аккуратно!
476
00:33:30,120 --> 00:33:31,520
Давай якорь.
477
00:33:32,880 --> 00:33:34,680
Давай-давай-давай-давай!
478
00:33:34,680 --> 00:33:36,400
-Есть!
-Ставим трап.
479
00:33:42,840 --> 00:33:44,360
-Давай, аккуратно.
480
00:33:45,120 --> 00:33:46,240
Есть, все.
481
00:33:47,520 --> 00:33:50,520
-Ну что, циркач, пора на сцену?
482
00:33:50,520 --> 00:33:52,560
СМЕХ
483
00:33:53,520 --> 00:33:54,920
-Давай.
484
00:34:03,360 --> 00:34:09,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
485
00:34:16,800 --> 00:34:25,120
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
486
00:34:25,920 --> 00:34:27,360
-Ну, режь ее!
487
00:34:28,920 --> 00:34:30,080
Да режь!
488
00:34:30,080 --> 00:34:31,120
-А-а-а!
489
00:34:33,520 --> 00:34:34,800
-Черт!
490
00:34:34,800 --> 00:34:36,560
-Я нож уронил!
491
00:34:36,560 --> 00:34:38,240
-Ну, козел, блин!
492
00:34:39,080 --> 00:34:40,200
-Другой дай.
493
00:34:41,000 --> 00:34:42,440
-Красава!
494
00:34:48,600 --> 00:34:49,720
Держи!
495
00:34:49,720 --> 00:34:50,800
ВСКРИК
496
00:34:51,440 --> 00:34:53,600
КРИК, УДАР
497
00:34:53,600 --> 00:34:54,960
-Геша!
-Что?
498
00:34:54,960 --> 00:34:56,000
-Черт!
499
00:34:56,000 --> 00:34:57,360
-Геша, давай!
500
00:34:58,480 --> 00:35:08,680
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
501
00:35:08,680 --> 00:35:11,120
-Что случилось?
-Ганс сорвался!
502
00:35:11,120 --> 00:35:13,520
-Вместе с ним и дело сорвалось!
503
00:35:13,520 --> 00:35:15,160
-Да ладно.
-Прохладно!
504
00:35:15,160 --> 00:35:19,000
Накаркал?! Знаменитый эквилибрист!
Смертельный номер!
505
00:35:19,800 --> 00:35:22,400
Что ты стоишь? Иди за фонариками!
506
00:35:23,600 --> 00:35:26,000
Надо ж найти придурка этого!
507
00:35:26,000 --> 00:35:33,640
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
508
00:35:34,880 --> 00:35:36,000
-Ганс!
509
00:35:40,000 --> 00:35:43,080
-Не надо было Ганса на эту работу
подряжать.
510
00:35:43,080 --> 00:35:45,920
-Ганс!
-С его комплекцией-то...
511
00:35:45,920 --> 00:35:48,520
-Ганс!
-Ты жену поучи щи варить!
512
00:35:49,560 --> 00:35:53,840
Тебе Данила давал поручение мента
пробить с проспекта Ленина?
513
00:35:53,840 --> 00:35:55,800
-Да.
-Ну и?
514
00:35:58,360 --> 00:36:01,760
-Не было у меня пока времени
этим заняться.
515
00:36:02,720 --> 00:36:04,920
-Артем! Нашли!
516
00:36:04,920 --> 00:36:09,800
Спускайтесь, только осторожно
Здесь запросто можно шею свернуть!
517
00:36:10,720 --> 00:36:12,880
СТОНЫ
518
00:36:15,920 --> 00:36:17,280
СТОНЫ
519
00:36:21,040 --> 00:36:23,920
-Приплыли тапочки к обрыву!
СТОН
520
00:36:23,920 --> 00:36:26,800
-Интересно, как мы его наверх-то
затащим?
521
00:36:26,800 --> 00:36:28,920
-Никак.
Его с такими травмами
522
00:36:28,920 --> 00:36:32,160
вообще самостоятельно
транспортировать нельзя.
523
00:36:32,160 --> 00:36:34,720
Тут помимо ЧМТ еще и перелом таза.
524
00:36:34,720 --> 00:36:37,080
-А ты у нас типа доктор?
525
00:36:37,080 --> 00:36:41,240
-Я не доктор, но полтора курса
на медицинском отучился.
526
00:36:41,240 --> 00:36:42,920
СТОНЫ
527
00:36:42,920 --> 00:36:47,160
-Короче, тут только МЧСники и скорая.
Без вариантов.
528
00:36:47,160 --> 00:36:51,320
-Ага, как ты им это объяснишь?
529
00:36:51,320 --> 00:36:53,440
-Забашляем, будут молчать.
530
00:36:53,440 --> 00:36:55,800
-МЧСникам забашляем? Скорой?
531
00:36:55,800 --> 00:36:59,560
Главврачу, хирургу?
Санитаркам, родственникам, адвокату?
532
00:36:59,560 --> 00:37:01,320
А за чей счет банкет-то?
533
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
-А ты что предлагаешь?!
534
00:37:03,280 --> 00:37:06,280
-Если у него, как ты говоришь,
перелом таза,
535
00:37:06,280 --> 00:37:09,640
то это инвалидное кресло!
Ты б хотел такой жизни?
536
00:37:09,640 --> 00:37:12,440
-Нет, но...
-Ну и никто бы не хотел!
537
00:37:14,160 --> 00:37:15,440
СТОНЫ
538
00:37:16,880 --> 00:37:19,400
-На, Малой, помоги боевому товарищу.
539
00:37:19,400 --> 00:37:22,600
-Почему я? Да я не могу...
-Давай!!!
540
00:37:22,600 --> 00:37:25,360
Избавь человека от мучений.
541
00:37:25,360 --> 00:37:26,920
СТОНЫ
542
00:37:27,840 --> 00:37:33,600
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
СТОНЫ
543
00:37:34,440 --> 00:37:35,520
ВЫСТРЕЛ
544
00:37:38,520 --> 00:37:39,840
Молодец!
545
00:37:42,480 --> 00:37:44,240
Теперь ты, Сталкер.
546
00:37:45,280 --> 00:37:46,920
-Артем, на хрена?!
547
00:37:46,920 --> 00:37:50,400
-Ты ему тоже предлагаешь забашлять
за молчание?
548
00:37:50,400 --> 00:37:55,000
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
549
00:37:55,000 --> 00:37:56,480
Давай, мент!
550
00:37:57,440 --> 00:37:58,960
Сделай контрольный!
551
00:37:59,920 --> 00:38:02,800
А то рядом ляжешь, это не шутка!
552
00:38:02,800 --> 00:38:09,640
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
553
00:38:15,920 --> 00:38:17,400
ВЫСТРЕЛ
554
00:38:22,960 --> 00:38:27,920
-А теперь вопрос знатокам
от телезрителей: куда это девать?
555
00:38:27,920 --> 00:38:32,080
-Мы когда его искали, на болотце
наткнулись. Вон там.
556
00:38:34,360 --> 00:38:36,120
-Болото - это хорошо.
557
00:38:43,200 --> 00:38:45,520
ГОВОРЯТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
558
00:38:45,520 --> 00:38:47,200
-Девушки,
559
00:38:49,360 --> 00:38:52,160
пришло время попрощаться.
560
00:38:52,160 --> 00:38:56,600
-Викки предлагает немножко выпить.
561
00:38:56,600 --> 00:38:58,800
ГОВОРИТ ПО-РУССКИ
-На посошок?
562
00:38:58,800 --> 00:39:01,760
-Я понял.
А вы быстро учитесь.
563
00:39:01,760 --> 00:39:05,840
Но, к сожалению, никак не могу,
девчонки. На службе.
564
00:39:05,840 --> 00:39:08,320
ГОВОРЯТ ПО-АНГЛИЙСКИ
565
00:39:10,040 --> 00:39:12,800
-Больше спасибо вам, Андрей.
566
00:39:12,800 --> 00:39:15,920
Вы очень хороший человек.
567
00:39:15,920 --> 00:39:19,360
Я даже немного влюбилась в вас.
568
00:39:19,360 --> 00:39:34,800
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
569
00:39:38,280 --> 00:39:41,840
ВСХЛИПЫВАЕТ
570
00:39:44,080 --> 00:40:02,320
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
571
00:40:05,160 --> 00:40:07,800
ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ
-Спасибо, Викки.
572
00:40:08,480 --> 00:40:15,560
Я также очень хорошо и интересно
провел время с вами.
573
00:40:17,480 --> 00:40:22,920
ГОВОРИТ ПО-АНГЛИЙСКИ
574
00:40:22,920 --> 00:40:26,160
ГОВОРИТ С АКЦЕНТОМ
-Викки много сожалеть, что мы
575
00:40:26,160 --> 00:40:28,720
не можем ничего дарить вам на память.
576
00:40:28,720 --> 00:40:32,080
Все диски с фильмом мы, к сожалению,
уже раздать.
577
00:40:32,080 --> 00:40:35,680
-Ничего. Вы мне и так уже подарок
сделали. Во какой!
578
00:40:35,680 --> 00:40:39,560
Если можно, как-нибудь позвоню,
поболтаем?
579
00:40:42,080 --> 00:40:43,640
-М... Хорошо.
580
00:40:44,600 --> 00:40:45,880
-Вот и отлично.
581
00:40:46,760 --> 00:40:51,360
Ладно. Как у нас говорят: долгие
проводы - лишние слезы.
582
00:40:52,080 --> 00:40:53,200
Бай.
583
00:40:53,840 --> 00:40:54,840
-Бай.
584
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
-Бай.
585
00:41:00,720 --> 00:41:11,360
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА
586
00:41:11,360 --> 00:41:12,760
-Викки...
587
00:41:15,120 --> 00:41:24,920
ГРУСТНАЯ МУЗЫКА
588
00:41:33,680 --> 00:41:36,080
СТУК
-Не спи, казак, во тьме ночной.
589
00:41:36,080 --> 00:41:39,920
-Вернулись, старший капитан?
-Так точно, товарищ сержант!
590
00:41:39,920 --> 00:41:43,600
Барышни выгуляны и доставлены
в целости и сохранности.
591
00:41:43,600 --> 00:41:45,040
Ключ возвращаю. Пока.
592
00:41:45,040 --> 00:41:47,080
-Товарищ капитан!
-А?
593
00:41:47,080 --> 00:41:49,920
-Они завтра в 14 уезжают, да?
594
00:41:49,920 --> 00:41:53,280
-Ну, для фанатов - в 14.
А для просвещенных - в 13.
595
00:41:53,280 --> 00:41:55,600
Решили на час пораньше спровадить,
596
00:41:55,600 --> 00:41:58,360
соответствии с менталитетом,
по-английски.
597
00:41:58,360 --> 00:42:01,040
-Ну, я тоже хотел приехать проводить.
598
00:42:01,040 --> 00:42:04,680
Все-таки от медведя их спас,
хоть и не настоящего.
599
00:42:05,480 --> 00:42:07,600
-Ну, конечно, приходи.
600
00:42:08,440 --> 00:42:09,840
-Спасибо.
-Пока.
601
00:42:09,840 --> 00:42:11,520
-Доброй ночи.
602
00:42:11,520 --> 00:42:12,760
-Йес!
603
00:42:20,320 --> 00:42:22,000
-Попрощались?
-Да.
604
00:42:22,880 --> 00:42:24,200
-Приятные девочки.
605
00:42:24,200 --> 00:42:28,520
А по Викки даже не скажешь,
что она мировая знаменитость.
606
00:42:28,520 --> 00:42:30,640
-Ну, есть такое дело.
607
00:42:33,880 --> 00:42:36,560
Оль, прежде, чем я тебя домой отвезу,
608
00:42:36,560 --> 00:42:39,360
давай рассказывай, что у тебя
случилось.
609
00:42:42,320 --> 00:42:44,880
-Я даже не знаю уже, стоит ли?..
610
00:42:44,880 --> 00:42:46,360
-Стоит, стоит.
611
00:42:55,040 --> 00:42:56,280
Рассказывай.
612
00:42:56,280 --> 00:43:00,240
-Не помню, говорила я, что мой муж
работает дальнобойщиком
613
00:43:00,240 --> 00:43:02,240
в нашей компании-перевозчике?
614
00:43:02,240 --> 00:43:04,520
-Что-то такое было.
Так, и что?
615
00:43:04,520 --> 00:43:05,640
ВЗДЫХАЕТ
616
00:43:07,760 --> 00:43:17,920
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
617
00:43:17,920 --> 00:43:20,800
-Повтори. И пива.
618
00:43:22,560 --> 00:43:37,200
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
619
00:43:44,320 --> 00:43:46,600
-Вот такая история, Андрей.
620
00:43:47,520 --> 00:43:49,400
Теперь мы со страхом ждем,
621
00:43:49,400 --> 00:43:53,320
когда состоится суд и какую сумму
выплаты нам насчитают.
622
00:43:54,280 --> 00:43:57,920
-История, действительно скверная,
но не критичная.
623
00:43:59,000 --> 00:44:03,000
В конце концов, все, слава богу,
живы, здоровы, правильно?
624
00:44:03,000 --> 00:44:06,600
-Это да, но там такие деньжищи!
625
00:44:07,520 --> 00:44:11,640
Если даже мы нашу квартиру продадим,
нам все равно не хватит.
626
00:44:11,640 --> 00:44:13,480
-Не надо ничего продавать.
627
00:44:13,480 --> 00:44:16,880
Алло, дядь Саш,
извини, что так поздно.
628
00:44:16,880 --> 00:44:19,840
Тут такое дело,
у моей хорошей знакомой
629
00:44:19,840 --> 00:44:22,480
крупные неприятности нарисовались.
630
00:44:22,480 --> 00:44:23,760
Да, в Выборге.
631
00:44:24,600 --> 00:44:25,880
Зовут ее Оля.
632
00:44:25,880 --> 00:44:28,600
Работает в замке научным сотрудником.
633
00:44:28,600 --> 00:44:30,680
Да, кстати, усилиями Ольги
634
00:44:30,680 --> 00:44:36,040
удалось оказать неоценимую услугу
небезызвестной тебе Викки Викстед.
635
00:44:36,840 --> 00:44:40,640
Да, как раз рядом.
Давай, я лучше трубку передам,
636
00:44:40,640 --> 00:44:43,000
а она тебе сама все расскажет.
637
00:44:43,000 --> 00:44:47,240
Зовут Александр Сергеевич.
Поразговаривай, а я пока выйду.
638
00:44:50,280 --> 00:44:53,960
-Доброй ночи, Александр Сергеевич,
это Ольга.
639
00:44:54,720 --> 00:45:01,680
ГРУСТНАЯ МЕЛОДИЯ
640
00:45:03,200 --> 00:45:04,360
ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ
641
00:45:08,560 --> 00:45:10,560
-Ну? Нормально поговорили?
642
00:45:10,560 --> 00:45:15,120
-Да, он сказал, что завтра якобы
компания отзовет все свои иски,
643
00:45:15,120 --> 00:45:17,840
и эта тема будет закрыта
раз и навсегда.
644
00:45:17,840 --> 00:45:21,080
-Ну, раз он так сказал, значит,
оно так и будет.
645
00:45:21,080 --> 00:45:26,000
-А еще он попросил составить смету
на предпечатную подготовку моей книги
646
00:45:26,000 --> 00:45:29,040
о красных финнах, потому что хочет ее
издать.
647
00:45:29,040 --> 00:45:30,240
-Ну вот и славно.
648
00:45:30,240 --> 00:45:34,000
-А этот Александр Сергеевич, он кто?
Волшебник, что ли?
649
00:45:34,000 --> 00:45:35,920
-Ну типа того. Поехали.
650
00:45:48,120 --> 00:45:52,320
-Олеж! Я отстрелялся, теперь у меня
законные сутки отсыпного,
651
00:45:52,320 --> 00:45:56,640
так что по смене передай,
чтобы по возможности меня не дергали,
652
00:45:56,640 --> 00:46:00,600
да? Ну, а будут искать, сделай так,
чтобы не нашли, добро?
653
00:46:00,600 --> 00:46:02,960
-Хорошо, товарищ капитан. Передам.
654
00:46:08,880 --> 00:46:13,640
-Знакомые все лица. А ты что здесь
делаешь в столь ранний час, а?
655
00:46:13,640 --> 00:46:15,720
-Я вообще пришел извиниться.
656
00:46:17,400 --> 00:46:18,480
-Молодец.
657
00:46:19,640 --> 00:46:23,360
А я вот в твоем возрасте большим
дураком был и никогда
658
00:46:23,360 --> 00:46:27,520
ни перед кем не извинялся.
Считал, что это признак слабости.
659
00:46:27,520 --> 00:46:31,360
Даже если точно знал, что неправ,
все равно был уверен,
660
00:46:31,360 --> 00:46:34,040
что извиняются только лохи чилийские.
661
00:46:34,040 --> 00:46:36,120
Ладно. Извинения приняты.
662
00:46:36,120 --> 00:46:39,760
-Подождите!
А почему вы меня тогда отпустили?
663
00:46:39,760 --> 00:46:41,480
Это из-за матери, да?
664
00:46:43,520 --> 00:46:46,760
-С твоей матушкой мы действительно
давно знакомы.
665
00:46:46,760 --> 00:46:50,080
-У вас с ней что-то было, ну,
типа отношений?
666
00:46:50,080 --> 00:46:52,360
-Ну вот это точно не твое дело.
667
00:46:52,360 --> 00:46:57,120
-Просто моя подружка утверждает,
что у вас был роман с Викки Викстед.
668
00:46:57,120 --> 00:47:01,760
-А подружка - это которая Маша?
Славная девчонка, ты за нее держись.
669
00:47:01,760 --> 00:47:06,000
Ну, а ей, соответственно, передай,
что это, может быть, у Викки
670
00:47:06,000 --> 00:47:07,920
со мной роман, а у меня нет,
671
00:47:07,920 --> 00:47:10,800
потому что я большой патриот
своей родины.
672
00:47:10,800 --> 00:47:14,240
-Хорошо, передам. И еще.
Маша вам очень благодарна
673
00:47:14,240 --> 00:47:18,360
за то, что вы помогли Ирке
фотку сделать на красной дорожке.
674
00:47:18,360 --> 00:47:20,880
Она у нас в натуре чокнутая фанатка.
675
00:47:20,880 --> 00:47:24,080
Сегодня в гостиницу поедет рыдать,
провожать...
676
00:47:24,080 --> 00:47:27,480
-Ну, коли так, сдаю тебе инсайдерскую
информацию.
677
00:47:27,480 --> 00:47:30,040
Викки уезжает не в 14.00, а в 13.00.
678
00:47:30,040 --> 00:47:32,120
Ну, это специально такую дэзу
679
00:47:32,120 --> 00:47:34,800
вбросили, чтоб столпотворения
избежать.
680
00:47:34,800 --> 00:47:36,720
-О, хорошо. Я Ирке передам.
681
00:47:36,720 --> 00:47:41,600
-Обязательно передай. И вот еще что.
Ну, раз уж ты теперь, как ни крути,
682
00:47:41,600 --> 00:47:46,360
мой должник, просьба у меня к тебе
будет. Купите вскладчину буденовку.
683
00:47:46,360 --> 00:47:49,800
Такие в сувенирных лавках
продаются для интуристов.
684
00:47:49,800 --> 00:47:52,120
-Да, знаю.
-Ну вот, подарите Викки.
685
00:47:52,120 --> 00:47:56,680
Только уговор - скажете, что это
общий подарок - и от вас, и от меня.
686
00:47:56,680 --> 00:47:59,120
Сделаешь?
-Да, но почему именно ее?
687
00:47:59,120 --> 00:48:03,680
-Как выяснилось, у нее прадед по
отцовской линии красным финном был.
688
00:48:03,680 --> 00:48:08,280
И в 1918-м в живых бы остался,
теоретически мог бы ее носить.
689
00:48:08,280 --> 00:48:13,080
Ну все, извини, я после дежурства,
устал как собака, спать хочу.
690
00:48:13,080 --> 00:48:15,080
Да, на вот тебе мой номер.
691
00:48:15,080 --> 00:48:19,760
Захочешь поболтать - звони,
посидим на лавочке. Все, прощевай!
692
00:48:19,760 --> 00:48:21,280
-Товарищ капитан!
693
00:48:21,280 --> 00:48:23,920
-Вообще-то меня Андрей Павлович
зовут.
694
00:48:23,920 --> 00:48:28,600
-Андрей Павлович, как вы считаете,
стоит ли мне матери говорить о том,
695
00:48:28,600 --> 00:48:30,760
что я был с ребятами на митинге?
696
00:48:30,760 --> 00:48:33,560
И еще о том, что мы здесь с вами
общались?
697
00:48:33,560 --> 00:48:36,280
-В этом плане ты уже достаточно
взрослый,
698
00:48:36,280 --> 00:48:40,320
чтоб решения самому принимать, да?
-Ну, я тоже так думаю.
699
00:48:58,960 --> 00:49:02,800
-Мне вообще сегодня дадут нормально
поспать или нет?
700
00:49:02,800 --> 00:49:05,240
Утро нежданно-негаданных встреч.
701
00:49:05,840 --> 00:49:07,080
Здорово!
-Здорово!
702
00:49:07,080 --> 00:49:09,800
-Твои что, уже с морей вернулись,
что ли?
703
00:49:09,800 --> 00:49:11,360
-Нет, с чего ты взял.
704
00:49:11,360 --> 00:49:15,120
-Да вид у тебя такой, как будто тебя
из дома выгнали.
705
00:49:15,120 --> 00:49:17,720
А ты что, бухал всю ночь, да?
-Бухал.
706
00:49:17,720 --> 00:49:19,600
-Понятно.
-Но я не пьяный.
707
00:49:19,600 --> 00:49:22,560
Андрюх, мне нужна твоя помощь.
708
00:49:22,560 --> 00:49:28,840
Я знаю, я ее не заслуживаю, но мне
больше не к кому с этим пойти.
709
00:49:28,840 --> 00:49:33,920
-Слушай, но до завтра не терпит, а?
А то я с суток, спать хочу, не могу.
710
00:49:33,920 --> 00:49:37,240
-Не знаю. Может, терпит, а, может,
и нет.
711
00:49:39,000 --> 00:49:43,000
-Ладно, давай выкладывай, чего у тебя
там стряслось?
712
00:49:43,000 --> 00:49:45,600
-Сегодня ночью я убил человека.
713
00:49:46,000 --> 00:49:56,520
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
714
00:49:57,040 --> 00:49:59,480
-Подробности какие-то последуют?
715
00:49:59,480 --> 00:50:04,400
-Еще я принял участие в четырех
грабежах. Еще я очень сильно
716
00:50:04,400 --> 00:50:06,400
подставил тебя, Андрюха.
717
00:50:06,400 --> 00:50:11,160
Вчера получил задание от юнесовских
собрать на тебя досье.
718
00:50:16,480 --> 00:50:22,040
-Н-да... интересный у нас с тобой
разговор получится. Пошли.
719
00:50:23,160 --> 00:50:29,800
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
720
00:50:43,880 --> 00:50:47,880
Редактор субтитров Т.Свистак
Корректор А.Захарова
72484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.