All language subtitles for One.Of.Us.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:08,600 They've found your girl Grace. She was murdered, Bill. 2 00:00:08,680 --> 00:00:09,880 Her and Adam Elliot. 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,120 It's my son. My little boy was murdered. 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,960 I need to get to Braeston. Finish something that I started. 5 00:00:17,040 --> 00:00:18,240 [thunder] 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,200 [Bill] One of us did this. 7 00:00:20,280 --> 00:00:22,560 One of us right here. 8 00:00:22,640 --> 00:00:24,200 Our prime subject is Lee Walsh. 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,000 -Do any of you know him? -Sorry. 10 00:00:27,080 --> 00:00:31,040 -[Rob] We have to get rid of the body. -[Anna] What about the car? 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,520 Seventy-five sheets. 12 00:00:34,600 --> 00:00:37,240 [Jay] Those sheets of acid you got me, the Papa Smurfs? 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,320 They're flying off the shelves. 14 00:00:39,400 --> 00:00:42,720 [Craig] Come down, join the fun. Join the party. Come on. 15 00:00:44,520 --> 00:00:48,280 I found the money, sweetheart, for the operation. 16 00:00:48,360 --> 00:00:50,600 I knew that you would. 17 00:00:50,680 --> 00:00:52,880 I'm going to tell the police what happened. 18 00:00:52,960 --> 00:00:58,400 [Louise] I found something last night in Rob's room. 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 Robert Elliot? 20 00:01:54,880 --> 00:01:56,800 How can I help you? 21 00:01:58,440 --> 00:02:01,160 This isn't a call we wanted to make, 22 00:02:01,240 --> 00:02:04,240 what with everything you must be going through right now. 23 00:02:06,440 --> 00:02:10,240 DS told us you're the boy's brother. 24 00:02:10,479 --> 00:02:11,919 Off the news. 25 00:02:12,920 --> 00:02:14,200 So? 26 00:02:17,200 --> 00:02:18,840 Graham Harris. 27 00:02:19,720 --> 00:02:23,480 We received a complaint. Says you've been following him. 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,040 And he's complained? About me? 29 00:02:26,680 --> 00:02:30,520 [officer] He wanted us to come round and have a word before taking it any further. 30 00:02:30,600 --> 00:02:32,320 What do you mean "take it further"? 31 00:02:32,400 --> 00:02:35,240 If you carry on, you could be liable to prosecution. 32 00:02:35,320 --> 00:02:37,720 -We understand, officer. -Are you serious? 33 00:02:40,520 --> 00:02:42,880 Hmm. Hmm. 34 00:02:43,080 --> 00:02:46,040 -Do you know what he did? -Rob, don't. 35 00:02:46,120 --> 00:02:50,440 [officer] We know about the allegations, and we know it didn't get to court. 36 00:02:50,520 --> 00:02:54,160 What went on there, that's CID. It's none of my business. 37 00:02:55,760 --> 00:02:58,920 You want my advice, try and leave it behind you. 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,680 That's your advice? Leave it behind me? 39 00:03:01,760 --> 00:03:03,840 Calm down, calm down. Calm down. 40 00:03:03,920 --> 00:03:05,760 -After what he did?! -Rob, stop it! 41 00:03:05,840 --> 00:03:08,520 [officer] Look, you're gonna have to calm down, OK? 42 00:03:21,080 --> 00:03:22,720 I'll stay away. 43 00:03:26,160 --> 00:03:28,280 I'll stay away. 44 00:03:28,360 --> 00:03:29,920 I'll show you out. 45 00:03:31,440 --> 00:03:33,080 Thank you. 46 00:03:38,760 --> 00:03:40,480 [vehicle passes] 47 00:03:59,120 --> 00:04:00,960 [quiet chatter] 48 00:04:03,200 --> 00:04:06,160 -[man] Take your coat off. Relax. -I'm fine. 49 00:04:07,440 --> 00:04:09,920 -Come on. -Really. I'm fine. 50 00:04:12,040 --> 00:04:13,080 Have a drink. 51 00:04:13,160 --> 00:04:17,560 - It's too early for me. - Suit yourself. 52 00:04:17,640 --> 00:04:19,640 I know better than to try and make Moira Douglas 53 00:04:19,720 --> 00:04:21,920 do anything she doesn't want to do. 54 00:04:22,000 --> 00:04:24,960 I only came here as a courtesy, Alastair. 55 00:04:26,600 --> 00:04:32,800 It's like I said on the phone, I can't do this any more. It's done. 56 00:04:36,400 --> 00:04:37,760 I burned your letters. 57 00:04:40,720 --> 00:04:42,960 Ever since Gracie... 58 00:04:43,960 --> 00:04:45,600 I... [sighs] 59 00:04:47,440 --> 00:04:49,440 It made me think about my family. 60 00:04:52,160 --> 00:04:54,040 If they knew what I was doing... 61 00:04:57,720 --> 00:04:58,920 I'm sorry. 62 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 It's torn us all apart, hasn't it? 63 00:05:05,000 --> 00:05:07,400 Ever since Gracie. 64 00:05:07,480 --> 00:05:12,040 It's like that storm just ripped us all to pieces. 65 00:05:15,200 --> 00:05:17,760 How do you put the pieces back together? 66 00:05:27,880 --> 00:05:29,840 Maybe I will have that drink. 67 00:05:34,080 --> 00:05:36,120 [moaning and gasping] 68 00:05:38,400 --> 00:05:39,840 [Moira cries out] 69 00:05:43,200 --> 00:05:44,840 [gasping] 70 00:05:49,080 --> 00:05:51,200 [Moira groans and gasps] 71 00:05:59,520 --> 00:06:02,240 [cellphone vibrates] 72 00:06:07,280 --> 00:06:08,440 Hello? 73 00:06:10,880 --> 00:06:12,000 You picked up. 74 00:06:14,240 --> 00:06:15,800 What do you want, Dad? 75 00:06:16,680 --> 00:06:18,520 H-How are you doing? You and Rob? 76 00:06:18,600 --> 00:06:20,160 Don't. 77 00:06:20,240 --> 00:06:22,320 Don't pretend like you suddenly care. 78 00:06:23,720 --> 00:06:25,920 Adam and Grace have been gone for three days now. 79 00:06:27,120 --> 00:06:31,840 I wanted to call earlier. I just didn't know how to... 80 00:06:33,360 --> 00:06:34,880 What do you want? 81 00:06:37,080 --> 00:06:38,400 Honestly? 82 00:06:39,240 --> 00:06:42,320 [scoffs] I don't know. 83 00:06:44,120 --> 00:06:45,480 I've been driving all night. 84 00:06:45,560 --> 00:06:48,080 I was coming up to Braeston to see you all and... 85 00:06:49,840 --> 00:06:52,080 I stopped off here 86 00:06:52,160 --> 00:06:55,880 for a break, keep my eyes open, and never left, just... 87 00:06:55,960 --> 00:06:57,840 been sitting here. 88 00:07:01,080 --> 00:07:03,960 I never knew the sunrise on the M8 could be so beautiful. 89 00:07:06,760 --> 00:07:08,560 What do you want me to say? 90 00:07:08,640 --> 00:07:10,360 You don't have to say anything. 91 00:07:11,360 --> 00:07:15,160 Look, Dad, turn around. Go home. 92 00:07:15,240 --> 00:07:17,920 We don't need you. We've managed this long by ourselves. 93 00:07:19,800 --> 00:07:21,480 I miss him, too, Claire. 94 00:07:22,960 --> 00:07:24,560 He was my son. 95 00:07:24,640 --> 00:07:28,600 Was he? What music did he like, then? 96 00:07:29,560 --> 00:07:33,000 What was the last film he saw? What job did he not get 97 00:07:33,080 --> 00:07:35,680 a few months ago that he was desperate to get? 98 00:07:40,600 --> 00:07:42,040 It's my fault, Claire. 99 00:07:44,160 --> 00:07:45,720 It's all my fault. 100 00:07:59,680 --> 00:08:01,160 [cellphone rings] 101 00:08:04,840 --> 00:08:06,280 Hi, darling. 102 00:08:18,160 --> 00:08:20,160 -[door closes] -[footsteps] 103 00:08:20,240 --> 00:08:21,480 [door opens] 104 00:08:22,280 --> 00:08:24,160 Hey, sweetheart. 105 00:08:24,240 --> 00:08:26,640 What is it? What's the matter? 106 00:08:27,640 --> 00:08:28,800 It's nothing. 107 00:08:30,560 --> 00:08:32,960 Really. You didn't have to come up, I'm fine. 108 00:08:33,039 --> 00:08:34,639 Just tell me. 109 00:08:36,520 --> 00:08:37,560 Um... 110 00:08:39,200 --> 00:08:42,400 Well, a friend of mine from school... 111 00:08:44,039 --> 00:08:45,479 She's dead. 112 00:08:48,760 --> 00:08:50,480 She jumped off her balcony. 113 00:08:50,560 --> 00:08:53,000 Oh, dear. Her poor family. 114 00:08:54,360 --> 00:08:56,760 And she... she took something. 115 00:08:56,840 --> 00:09:01,880 And she sent a picture to her friends saying that she was going to try it. 116 00:09:02,840 --> 00:09:04,680 They made it look like a Smurf. 117 00:09:05,560 --> 00:09:07,040 It's sick. 118 00:09:07,120 --> 00:09:10,400 I feel like I should send a text to her brother. 119 00:09:11,520 --> 00:09:13,200 What would you say? 120 00:09:17,560 --> 00:09:20,320 [music plays over dialogue] 121 00:09:25,520 --> 00:09:26,800 Mum? 122 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Mummy? Are you OK? 123 00:09:31,600 --> 00:09:35,000 Yeah. Yeah, I'm OK. 124 00:09:35,080 --> 00:09:36,880 I'm fine, sweetheart. 125 00:09:39,160 --> 00:09:40,280 [sniffs] 126 00:09:41,280 --> 00:09:43,840 Darling, I'm so sorry. 127 00:10:26,680 --> 00:10:29,040 [cellphone vibrates] 128 00:10:30,520 --> 00:10:32,800 Hi. This is Claire. Leave me a message. 129 00:10:32,880 --> 00:10:34,440 -[beep] -The Beatles. 130 00:10:36,040 --> 00:10:38,040 He loved the Beatles. 131 00:10:39,760 --> 00:10:41,000 "A Day In The Life." 132 00:10:42,080 --> 00:10:44,360 That was his favorite song. 133 00:10:44,440 --> 00:10:47,000 Well, it was when he was younger, anyway. 134 00:10:49,160 --> 00:10:50,560 I'm really... 135 00:10:52,040 --> 00:10:53,480 truly sorry, Claire. 136 00:10:55,800 --> 00:10:57,560 You have to believe that. 137 00:10:57,640 --> 00:10:59,400 [horn blasts] 138 00:12:06,400 --> 00:12:10,280 [station PA] Please stand well behind the yellow line. 139 00:12:10,360 --> 00:12:13,440 -You didn't have to come. -Yes, I did. 140 00:12:18,840 --> 00:12:20,720 -[Anna] Hey. -Hey. 141 00:12:20,800 --> 00:12:23,320 Sorry, I know it's freezing, but do you mind if I finish? 142 00:12:23,400 --> 00:12:25,080 Go ahead. 143 00:12:25,160 --> 00:12:27,640 -Are you alright? You look terrible. -Thanks. 144 00:12:27,720 --> 00:12:29,360 No, I mean it, Claire. Have you slept? 145 00:12:32,680 --> 00:12:34,840 There's nothing you could've done about Dad, OK? 146 00:12:36,560 --> 00:12:38,400 Do you really think, if you'd gone to meet him, 147 00:12:38,480 --> 00:12:42,320 -things would've been any different? -We'll never know. 148 00:12:42,400 --> 00:12:44,160 It was selfish. 149 00:12:44,240 --> 00:12:48,000 -He was always selfish. -He was still our dad. 150 00:12:48,400 --> 00:12:50,960 I'm gonna go and sit in the car. 151 00:12:52,680 --> 00:12:54,520 I won't be a sec. 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,120 Are you OK? 153 00:12:59,200 --> 00:13:03,600 I've been wanting to talk to you for days, but I had to look you in the eye. 154 00:13:09,800 --> 00:13:14,600 We found it, Rob. Mum found the knife. 155 00:13:17,840 --> 00:13:20,040 Knife? What are you talking about? 156 00:13:20,120 --> 00:13:23,680 The bloodstained knife you hid in your bedroom, in the fireplace. 157 00:13:23,760 --> 00:13:26,440 Mum found it, and... 158 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 I threw it to the bottom of Glenarvon Loch 159 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 because I didn't want to lose the only brother I have left. 160 00:13:32,840 --> 00:13:35,520 I helped cover up that man's murder, 161 00:13:35,600 --> 00:13:39,480 so the least you can do is admit it. Admit you killed Lee Walsh. 162 00:13:39,560 --> 00:13:41,840 Claire, I don't know what you're talking about. 163 00:13:41,920 --> 00:13:44,640 -Don't lie to me. -I'm not! 164 00:13:48,080 --> 00:13:50,360 It was in your room, Rob. 165 00:13:50,440 --> 00:13:52,840 -Mum found it in your room. -It wasn't me. 166 00:13:52,920 --> 00:13:54,920 I never hid anything there. 167 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 Like being in a slalom, driving on these roads. 168 00:14:40,440 --> 00:14:42,600 How is she? Maddy? 169 00:14:46,000 --> 00:14:47,920 As you'd expect. 170 00:14:48,000 --> 00:14:50,560 -Bloody tragedy, that girl, eh? -I don't wanna talk about it. 171 00:15:15,440 --> 00:15:18,720 -Huh. -What? 172 00:15:39,680 --> 00:15:41,040 Morning. 173 00:15:41,120 --> 00:15:44,200 Good morning. What is it? 174 00:15:44,280 --> 00:15:46,760 I... I just wanted to let you know, 175 00:15:46,840 --> 00:15:50,240 at the funeral, there will be CID officers. 176 00:15:50,320 --> 00:15:53,640 Just to keep an eye on things, in case Walsh shows up. 177 00:15:53,720 --> 00:15:54,960 They'll be plainclothes. 178 00:15:55,040 --> 00:15:56,600 Right. 179 00:15:58,400 --> 00:16:00,320 Well, thank you, um... 180 00:16:01,480 --> 00:16:04,480 And thank you very much for releasing the... 181 00:16:04,560 --> 00:16:06,640 the... bodies so quickly. 182 00:16:06,720 --> 00:16:08,240 It means a lot to us. 183 00:16:08,320 --> 00:16:11,680 Mrs. Elliot, I heard about your ex-husband. I'm... 184 00:16:11,760 --> 00:16:13,560 I'm very sorry about what happened. 185 00:16:14,960 --> 00:16:16,000 Well... 186 00:16:17,400 --> 00:16:20,960 he always managed to let the world get on top of him. 187 00:16:22,320 --> 00:16:25,880 Did you know Adam called him while he was on his honeymoon? 188 00:16:27,760 --> 00:16:28,800 No. 189 00:16:30,520 --> 00:16:32,840 Are you sure? 190 00:16:32,920 --> 00:16:34,960 Phone records showed a call. It seemed unusual. 191 00:16:35,040 --> 00:16:37,480 Your daughter said nobody spoke to him. 192 00:16:37,560 --> 00:16:40,000 But if anybody was going to give Peter a chance, 193 00:16:40,080 --> 00:16:42,880 it would be Adam, I suppose. 194 00:16:42,960 --> 00:16:46,280 What's any of this got to do with what's happened? 195 00:16:46,360 --> 00:16:47,880 Why are you here? 196 00:16:47,960 --> 00:16:50,600 Just tying up loose ends. I wanted to ask you... 197 00:16:50,680 --> 00:16:52,720 When I saw you that day, you said... 198 00:16:53,760 --> 00:16:57,240 you hadn't left the house all morning, but here, in this picture, 199 00:16:57,320 --> 00:16:59,520 you're over at the Douglas farm. 200 00:16:59,600 --> 00:17:01,680 Still wearing your slippers. 201 00:17:02,640 --> 00:17:06,040 Oh, right. Yeah, well, I mean... 202 00:17:06,119 --> 00:17:07,919 Listen, I was all over the place, you know. 203 00:17:08,000 --> 00:17:11,320 I mean, I'd just lost my son, you know, I wasn't... 204 00:17:11,400 --> 00:17:13,680 -I wasn't exactly, um... -I understand. 205 00:17:13,760 --> 00:17:15,720 [Louise] Yeah, I mean... 206 00:17:17,200 --> 00:17:21,040 It was... early, and we couldn't sleep... 207 00:17:22,280 --> 00:17:24,800 So all of us went for a walk. 208 00:17:25,880 --> 00:17:28,360 It was a tradition that the two families... 209 00:17:28,440 --> 00:17:30,800 We used to do it together. 210 00:17:30,880 --> 00:17:35,440 So I... I suppose we did it to honor Adam and Grace. 211 00:17:38,200 --> 00:17:40,000 Where did you walk? 212 00:17:40,080 --> 00:17:41,920 Oh. Well, we just... 213 00:17:42,000 --> 00:17:45,560 We met at the barn, or near the barn, and we, um... 214 00:17:45,640 --> 00:17:47,920 We just circled the property. We, um... 215 00:17:48,000 --> 00:17:51,200 Down at the back, at the foot of the hill, and then round. 216 00:17:51,920 --> 00:17:53,120 Why, does it matter? 217 00:17:54,160 --> 00:17:58,720 -And the slippers? -Well, as I said, I wasn't with it. 218 00:18:01,560 --> 00:18:04,120 There was a car when I was last here. 219 00:18:05,160 --> 00:18:08,800 Under some tarpaulin on the left, just past the fork there? 220 00:18:10,320 --> 00:18:12,320 Oh, Rob's. That was Rob's. 221 00:18:12,400 --> 00:18:14,800 Yeah, he took it to be scrapped. 222 00:18:14,880 --> 00:18:17,240 Just a piece of old junk, really, it's... 223 00:18:20,000 --> 00:18:22,120 Detective, what do you want? 224 00:18:23,560 --> 00:18:25,480 I'm very sorry to have disturbed you. 225 00:18:27,200 --> 00:18:30,520 We'll let you know if we get anything on Walsh. 226 00:18:30,600 --> 00:18:31,920 [Louise] Thank you. 227 00:18:36,920 --> 00:18:38,360 [breathes heavily] 228 00:18:38,440 --> 00:18:41,720 Oh, my God, oh, my God, oh, my God! 229 00:18:49,680 --> 00:18:52,960 Oh! [pants] 230 00:18:58,200 --> 00:19:01,520 [cellphone rings] 231 00:19:01,880 --> 00:19:04,840 [music plays over headphones] 232 00:19:06,960 --> 00:19:09,240 [ringing continues] 233 00:19:35,880 --> 00:19:37,640 [ringing continues] 234 00:19:45,960 --> 00:19:49,680 We actually came by to ask Mrs. Elliot a few questions about her ex. 235 00:19:49,760 --> 00:19:54,240 -Aye. It's an awful thing. Awful. -[Juliet] And while we're here, 236 00:19:54,320 --> 00:19:56,960 there was something I was gonna ask you. 237 00:19:57,040 --> 00:20:00,800 Mrs. Elliot said that you all went for a walk together the other day and... 238 00:20:00,880 --> 00:20:04,040 I just wanted to check with you where it was that you went. 239 00:20:04,120 --> 00:20:06,400 It was that day that we came to see you. 240 00:20:07,440 --> 00:20:09,400 -Why does it matter where we walked? -Dad! 241 00:20:09,480 --> 00:20:11,520 -Not now, Jamie. -No, Dad, you need to... 242 00:20:11,600 --> 00:20:13,440 Jamie, go back inside. 243 00:20:13,520 --> 00:20:15,320 I won't ask you again! 244 00:20:15,400 --> 00:20:16,960 Now, go on! 245 00:20:17,040 --> 00:20:20,040 You were saying? Where you walked that morning? 246 00:20:20,120 --> 00:20:21,360 Aye, uh... 247 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 Right, let me think, um... 248 00:20:24,680 --> 00:20:28,200 We... We met at the, uh, the stile up there between our two houses 249 00:20:28,280 --> 00:20:30,160 and then came down by the barn. 250 00:20:30,240 --> 00:20:35,680 Then round the house there and up the path between the fields. Why? 251 00:20:36,720 --> 00:20:40,880 Just clearing up a few things. I'm going to leave you in peace. 252 00:20:40,960 --> 00:20:42,800 I don't understand. What's this about? 253 00:20:42,880 --> 00:20:44,320 I'm just trying to be thorough. 254 00:20:44,400 --> 00:20:47,120 If you can, um... think of anything that might help, 255 00:20:47,200 --> 00:20:49,480 please get in touch. 256 00:21:04,400 --> 00:21:05,960 [Andrew] Tenner for your thoughts? 257 00:21:07,040 --> 00:21:08,120 [Juliet] You heard it. 258 00:21:08,200 --> 00:21:11,560 Both of them said they went for that walk in completely different directions. 259 00:21:11,640 --> 00:21:14,160 -[Andrew] Yeah. I heard it, but... -If it's a family tradition 260 00:21:14,240 --> 00:21:17,000 like she said, that's not something you'd get wrong. 261 00:21:17,080 --> 00:21:20,080 Between that and the car that was there the morning we came... 262 00:21:21,120 --> 00:21:23,080 You still think we're wasting our time? 263 00:21:24,360 --> 00:21:26,080 You think Walsh made it here that night? 264 00:21:27,960 --> 00:21:29,480 What would you do... 265 00:21:30,440 --> 00:21:35,920 if the man who murdered your children ended up on your doorstep that same day? 266 00:21:36,000 --> 00:21:39,440 -[Andrew] Call the police? -[sighs heavily] 267 00:21:39,520 --> 00:21:42,200 That's easy to say, but put yourself in their shoes. 268 00:21:43,320 --> 00:21:45,120 Really put yourself in them. 269 00:21:46,320 --> 00:21:48,760 You don't have a clue what you'd do. 270 00:21:51,000 --> 00:21:52,560 When it comes down to it, 271 00:21:53,240 --> 00:21:56,560 people are capable of doing things they never thought they could do. 272 00:22:15,760 --> 00:22:17,760 [door unlocks] 273 00:22:19,240 --> 00:22:21,040 [pants] 274 00:22:28,680 --> 00:22:30,400 Your mum ironed it. 275 00:22:31,880 --> 00:22:34,200 -Where is she? -I don't know. 276 00:22:34,280 --> 00:22:37,120 I think I heard her go out, and Claire went back to work. 277 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 [kisses her] 278 00:22:42,080 --> 00:22:45,840 It'll all be over tomorrow, at least. That's what they say, isn't it? 279 00:22:47,000 --> 00:22:49,320 You say goodbye to people at funerals. 280 00:22:50,400 --> 00:22:52,000 Some shit about closure. 281 00:22:52,080 --> 00:22:55,840 Hmm! Wouldn't it be nice if that were true? 282 00:22:58,440 --> 00:23:01,360 -Anna, what's going on with you? -What does that mean? 283 00:23:01,440 --> 00:23:06,480 It means... since everything happened, you've barely spoken a word to me. 284 00:23:07,160 --> 00:23:08,840 There's nothing left to say. 285 00:23:09,760 --> 00:23:14,760 -What happened... happened. -Yeah, but you can talk to me. 286 00:23:14,840 --> 00:23:16,440 -You can trust me. -I know. 287 00:23:16,520 --> 00:23:19,040 [Rob] Haven't I always tried to protect you? 288 00:23:19,120 --> 00:23:21,280 I don't need protecting! 289 00:23:23,200 --> 00:23:25,760 -Is there something you wanna tell me? -What are you getting at? 290 00:23:25,840 --> 00:23:28,080 I'm getting at you being honest with me. 291 00:23:31,920 --> 00:23:33,600 You hid it in the fireplace, didn't you? 292 00:23:34,880 --> 00:23:37,000 -What? -The knife. 293 00:23:37,080 --> 00:23:39,840 The bloody knife that Mum found. The one that slit Lee Walsh's throat. 294 00:23:41,320 --> 00:23:44,000 There was no one else in the room with me, Anna. 295 00:23:44,160 --> 00:23:46,160 Look, I'm not angry. Look at me. 296 00:23:46,240 --> 00:23:48,360 -I just want you to tell the truth. -Oh! 297 00:23:48,440 --> 00:23:49,920 Just tell me. 298 00:23:55,680 --> 00:23:58,080 [Bill] It's been a week now. 299 00:23:58,160 --> 00:24:00,680 All we need is to keep our nerve. Keep silent. 300 00:24:00,760 --> 00:24:03,600 But what if they come in and search the place? What if they find the... 301 00:24:03,680 --> 00:24:07,400 They need more than suspicion to get a search warrant, Louise. 302 00:24:08,920 --> 00:24:11,400 -You need to calm down. -OK. 303 00:24:12,200 --> 00:24:14,960 Don't let it get the better of you, Louise. For all our sakes. 304 00:24:15,040 --> 00:24:16,120 -[Louise] OK. -Right? 305 00:24:16,200 --> 00:24:17,280 [door opens] 306 00:24:19,000 --> 00:24:20,040 A word, Bill? 307 00:24:21,240 --> 00:24:22,400 Aye. 308 00:24:31,560 --> 00:24:33,480 [Alastair] Louise Elliot OK? 309 00:24:33,560 --> 00:24:36,080 [Bill] Her world's falling apart at the seams. 310 00:24:36,160 --> 00:24:38,120 -You heard what happened to Peter. -Aye. 311 00:24:39,160 --> 00:24:41,760 Can't say I'll be losing any sleep over it, mind. 312 00:24:42,680 --> 00:24:46,720 -A good man, but a weak one. -What brings you here, Alastair? 313 00:24:47,880 --> 00:24:49,480 I gave you time off. 314 00:24:50,800 --> 00:24:53,960 I want more. More money. 315 00:24:55,320 --> 00:24:59,760 You came to me and asked me for what you were owed. 316 00:24:59,840 --> 00:25:02,040 I gave you what I had. 317 00:25:02,120 --> 00:25:03,440 I'm sorry. 318 00:25:04,320 --> 00:25:05,840 But I need the money. 319 00:25:06,800 --> 00:25:10,800 -Sal and me... -Ah, so this is Sal's idea, is it? 320 00:25:10,880 --> 00:25:13,280 A woman who couldn't be bothered to send as much as a postcard 321 00:25:13,360 --> 00:25:15,080 when we lost wee Grace. 322 00:25:15,160 --> 00:25:17,360 No, listen, Sal and me were-- 323 00:25:17,440 --> 00:25:20,280 So this is what it comes to, is it, Alastair? 324 00:25:20,360 --> 00:25:22,840 This is what it boils down to, uh? 325 00:25:24,040 --> 00:25:25,760 Thirty years of friendship. 326 00:25:25,840 --> 00:25:28,760 It's nothing I haven't worked for. You know that. 327 00:25:28,840 --> 00:25:30,640 I'm not Peter Elliot. 328 00:25:32,320 --> 00:25:34,000 I'm not a weak man. 329 00:25:35,280 --> 00:25:37,520 And I'm not going to let you bleed me dry. 330 00:25:38,520 --> 00:25:41,000 You've lied along with the rest of us. 331 00:25:41,080 --> 00:25:43,240 You've had every opportunity to go to the police 332 00:25:43,320 --> 00:25:44,640 and tell them what happened. 333 00:25:44,720 --> 00:25:48,520 And I'm willing to take my chances that you'll continue to keep your mouth shut, 334 00:25:48,600 --> 00:25:50,720 to save your own hide. 335 00:25:52,040 --> 00:25:53,520 Because I know you, Alastair. 336 00:25:55,000 --> 00:25:57,440 And that's the mistake you've made. 337 00:26:03,640 --> 00:26:07,560 [Meredith] You see, I just don't understand all this Facebooking nonsense. 338 00:26:07,640 --> 00:26:11,360 How can you have a proper relationship with someone so far away? 339 00:26:13,640 --> 00:26:14,960 Well... 340 00:26:15,960 --> 00:26:17,680 Something like this. 341 00:26:23,080 --> 00:26:25,320 [Meredith] Oh, my! I don't need to see that! 342 00:26:25,400 --> 00:26:26,800 [laughs] 343 00:26:28,040 --> 00:26:30,920 That's the first time I've heard you laugh since it happened. 344 00:26:33,240 --> 00:26:34,920 I almost feel guilty. 345 00:26:37,560 --> 00:26:39,360 What's wrong? 346 00:26:41,760 --> 00:26:44,000 My brother Rob did something... 347 00:26:46,600 --> 00:26:50,160 No, um... It doesn't matter. I shouldn't. 348 00:26:50,240 --> 00:26:55,360 Whatever it is you're carrying around, you will have to talk to someone. 349 00:26:55,440 --> 00:26:58,560 You should talk to that boy Sam about it. 350 00:26:58,640 --> 00:27:00,640 You'll feel better, trust me. 351 00:27:03,280 --> 00:27:05,720 But tell him to put some trousers on. 352 00:27:05,800 --> 00:27:09,040 Nobody needs to see that. Horrible little chicken legs! 353 00:27:09,120 --> 00:27:10,720 You old bat! 354 00:27:11,600 --> 00:27:14,480 -Right, you're going in a ditch! -Oh, no! [laughs] 355 00:27:20,080 --> 00:27:21,600 [sighs] 356 00:27:21,680 --> 00:27:24,560 There's nothing in the financials, as far as I can see. 357 00:27:25,600 --> 00:27:28,280 -Anything in the phone records? -Not really. 358 00:27:29,640 --> 00:27:32,640 Just the calls from the hotel phone to Adam's dad 359 00:27:32,720 --> 00:27:36,280 and a few from his mobile to Bill Douglas. 360 00:27:36,360 --> 00:27:38,760 Could be Grace. Calling her dad. 361 00:27:38,840 --> 00:27:41,120 Absolutely nothing to tie any of them to Lee Walsh. 362 00:27:41,200 --> 00:27:44,800 -Weird. -Yeah, Andrew. It's weird. 363 00:27:46,600 --> 00:27:48,760 My ex hated dogs. 364 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 But when one come up to her on the street, 365 00:27:50,640 --> 00:27:53,040 she'd stroke it and smile at the owner. 366 00:27:53,120 --> 00:27:55,520 "Aw, nice boy!" You know? 367 00:27:55,640 --> 00:27:57,520 What? 368 00:27:57,600 --> 00:28:00,800 People do weird things, is my point. 369 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 There's not always a neat explanation. 370 00:28:03,480 --> 00:28:07,360 Maybe Walsh was just a nut-job with a psycho thing for Grace Elliot. 371 00:28:09,320 --> 00:28:12,080 [sighs] Goodnight. 372 00:28:16,680 --> 00:28:17,800 Goodnight. 373 00:28:24,080 --> 00:28:25,560 [birdsong] 374 00:28:32,080 --> 00:28:36,120 [Rob on video] Here he is. Any words for the bride and groom? 375 00:28:37,160 --> 00:28:38,960 -Uh... -[Rob] Words of wisdom? 376 00:28:39,040 --> 00:28:40,800 Well, we already wrote something. 377 00:28:40,880 --> 00:28:42,400 In the card. It's in the card. 378 00:28:42,480 --> 00:28:45,920 [Sal] We wish you the best. Both of you. 379 00:28:46,000 --> 00:28:48,640 [Rob] Can't say fairer than that. You look wonderful. 380 00:28:48,720 --> 00:28:50,520 Ah! Mother! 381 00:28:50,600 --> 00:28:52,120 [Claire weeps] 382 00:28:54,200 --> 00:28:57,320 [organ plays "Here Comes the Bride"] 383 00:29:12,960 --> 00:29:14,600 [sniffs] 384 00:29:16,040 --> 00:29:18,040 [text alert] 385 00:30:14,200 --> 00:30:15,680 Hey. 386 00:30:17,480 --> 00:30:20,440 I just got off the phone with, um, Leah. 387 00:30:23,040 --> 00:30:24,480 Dad's new wife? 388 00:30:25,480 --> 00:30:26,840 Jesus. 389 00:30:28,640 --> 00:30:31,000 She seemed quite nice. 390 00:30:31,080 --> 00:30:33,880 Wanted to talk about arrangements and stuff, but... 391 00:30:35,200 --> 00:30:36,480 Then she said... 392 00:30:36,560 --> 00:30:38,240 She asked me why. 393 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 Like, why he did it. 394 00:30:42,240 --> 00:30:43,960 As if I know. 395 00:30:45,160 --> 00:30:47,600 I just keep thinking... 396 00:30:47,720 --> 00:30:50,480 maybe he knew something... about what happened to Adam and Grace. 397 00:30:50,560 --> 00:30:51,640 Claire... 398 00:30:51,720 --> 00:30:54,960 The way he was talking when he called me, and he was coming up here. 399 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 It sounded like he wanted to tell me something. 400 00:30:59,200 --> 00:31:01,600 And on his honeymoon, Adam calls him. 401 00:31:01,680 --> 00:31:04,640 -Why, after all these years? -Claire, we've been down this road. 402 00:31:04,720 --> 00:31:07,320 We hardly knew Dad. Not anymore. 403 00:31:08,760 --> 00:31:10,920 -What if he was the reason? -Stop. 404 00:31:12,080 --> 00:31:14,000 OK? Just stop. 405 00:31:15,040 --> 00:31:17,960 We'll drive ourselves mad thinking like this. 406 00:31:18,040 --> 00:31:20,200 Where's Mum? We're gonna be late. 407 00:31:20,280 --> 00:31:21,840 I'll get her. 408 00:31:29,680 --> 00:31:31,320 [Rob sighs] 409 00:31:36,440 --> 00:31:37,480 Mum? 410 00:31:40,880 --> 00:31:42,000 Oh, Mum. 411 00:31:47,520 --> 00:31:49,720 We need to go soon, we can't be late. 412 00:31:49,800 --> 00:31:51,240 I know, I know. 413 00:31:53,560 --> 00:31:54,800 [Louise sighs] 414 00:31:54,880 --> 00:31:58,520 I was... trying to decide what to wear 415 00:31:58,600 --> 00:32:01,040 and... then I realized... 416 00:32:02,240 --> 00:32:03,960 it doesn't bloody matter. 417 00:32:06,640 --> 00:32:09,320 Adam doesn't give a damn whether I wear the... 418 00:32:09,400 --> 00:32:13,000 stupid dress... or the skirt or the... 419 00:32:16,160 --> 00:32:19,800 He doesn't give a damn whether I go to his funeral. 420 00:32:22,560 --> 00:32:24,160 [sobs] 421 00:32:30,560 --> 00:32:32,040 Maybe not. 422 00:32:34,440 --> 00:32:36,040 But I do. 423 00:32:43,160 --> 00:32:44,800 Here, here. 424 00:32:44,880 --> 00:32:46,200 It's all... 425 00:32:47,320 --> 00:32:49,680 It must be the stress or something. 426 00:32:52,720 --> 00:32:54,680 I still can't believe it. 427 00:32:58,520 --> 00:33:00,440 I know she's gone, but... 428 00:33:01,800 --> 00:33:03,160 I can't believe it. 429 00:33:06,400 --> 00:33:08,480 Does that make any sense? 430 00:33:12,240 --> 00:33:15,160 They say when you have a limb amputated, you can still feel it. 431 00:33:17,120 --> 00:33:21,480 And even though it's not there, you can't... shake the sensation that it is. 432 00:33:24,040 --> 00:33:26,560 And the worst thing is that it... it itches. 433 00:33:27,800 --> 00:33:32,560 It itches and it burns and it hurts and... you can't do a thing about it. 434 00:33:35,280 --> 00:33:36,960 It's your brain, apparently. 435 00:33:38,480 --> 00:33:41,440 It's wired to think that your arm or your leg is still there, 436 00:33:41,520 --> 00:33:43,440 and it can't accept that it isn't. 437 00:33:48,120 --> 00:33:50,840 It's like the world doesn't make sense without it. 438 00:34:17,719 --> 00:34:19,359 Screw this! 439 00:34:20,199 --> 00:34:22,119 [man coughs nearby] 440 00:34:22,199 --> 00:34:25,239 Don't suppose any of yous has got a charger on you? 441 00:34:28,360 --> 00:34:29,840 [car pulls up outside] 442 00:34:31,040 --> 00:34:32,600 [faint chatter of police radio] 443 00:34:34,800 --> 00:34:36,720 [second vehicle pulls up] 444 00:34:40,920 --> 00:34:42,080 [tires squeal] 445 00:34:53,600 --> 00:34:56,440 [officer] We're at the squat. Got a pursuit up the stairs! 446 00:35:00,960 --> 00:35:03,440 [officers shout] 447 00:35:23,760 --> 00:35:25,040 [pants] 448 00:35:30,040 --> 00:35:32,160 -What is it? -They found me, brother. 449 00:35:32,240 --> 00:35:36,800 Did you go the garage? Because I told you I would bring you what you needed! 450 00:35:36,880 --> 00:35:39,360 No, no, some crackheads must've seen me on the estate. 451 00:35:40,480 --> 00:35:42,120 Where are they? 452 00:35:42,200 --> 00:35:43,520 I think I lost them. 453 00:35:43,600 --> 00:35:45,320 -[door clangs] -Ah, shit! 454 00:35:45,400 --> 00:35:46,920 Chuck the phone, OK? 455 00:35:47,000 --> 00:35:49,960 I will sort this. Trust me, you will walk. 456 00:35:50,040 --> 00:35:52,240 Just keep your mouth shut, OK? 457 00:35:52,320 --> 00:35:54,480 Now chuck the phone. Now! 458 00:36:08,120 --> 00:36:09,160 [doorbell rings] 459 00:36:10,520 --> 00:36:13,480 -Maddy, can you get that? -[Maddy] I'll get it! 460 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 Who was it? 461 00:36:28,120 --> 00:36:29,680 Maddy, go to your room. 462 00:36:29,760 --> 00:36:31,600 -Why? -Just go. 463 00:36:33,360 --> 00:36:35,360 Nice to meet you, sweetheart. 464 00:36:35,440 --> 00:36:38,480 Me and your mum are going to talk a wee bit of business. High five. 465 00:36:39,640 --> 00:36:40,880 OK. 466 00:36:43,840 --> 00:36:45,320 [door closes] 467 00:36:45,400 --> 00:36:47,160 What in the hell do you think you're doing? 468 00:36:47,240 --> 00:36:50,360 Relax, Grandma. I only pay house calls if I've got a good reason. 469 00:36:52,240 --> 00:36:54,120 My boy got hauled in. 470 00:36:54,200 --> 00:36:56,360 And much as I like to think I'm a great boss, 471 00:36:56,440 --> 00:36:58,560 he's gonna start singin' my name. 472 00:36:58,640 --> 00:37:00,320 What do you expect me to do? 473 00:37:00,400 --> 00:37:02,440 -I can't stop your dealer talking. -No. 474 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 I wouldn't have thought so, anyway. But me and you... 475 00:37:07,640 --> 00:37:10,680 we're in this together, like, aren't we? 476 00:37:12,160 --> 00:37:16,320 That stuff you gave me? It killed a lass. 477 00:37:16,400 --> 00:37:19,120 So... you've got responsibilities here. 478 00:37:19,200 --> 00:37:22,720 That girl stole the LSD from her brother, that's his responsibility. 479 00:37:22,800 --> 00:37:24,680 -Not mine. -Are you serious? 480 00:37:24,760 --> 00:37:28,040 If I hadn't sold you those tabs, you'd have found them from somewhere else 481 00:37:28,120 --> 00:37:30,960 -and that girl would still be dead. -OK. 482 00:37:31,040 --> 00:37:35,520 All I'm saying is, it's in your interest to make sure I'm not arrested. 483 00:37:35,600 --> 00:37:39,680 I'm going to go to ground. Lay low. 484 00:37:39,760 --> 00:37:42,520 But if I get picked up and put in a cage... 485 00:37:44,080 --> 00:37:45,480 [sighs] 486 00:37:45,560 --> 00:37:48,000 ...then you sure as shit are, too. 487 00:37:49,920 --> 00:37:52,360 Say goodbye to your daughter for me. 488 00:38:14,480 --> 00:38:17,840 [indistinct] Right, hold on. I've gotta go. Bye. 489 00:38:19,280 --> 00:38:21,640 -Hey, I was just about to call you. -What's happened? 490 00:38:21,720 --> 00:38:23,760 I take it you've not checked your emails. 491 00:38:23,840 --> 00:38:26,640 We both received one this morning from Jamie Douglas. 492 00:38:26,720 --> 00:38:31,120 It's a screen-grab from a messenger chat between Claire Elliot and her boyfriend. 493 00:38:31,200 --> 00:38:33,120 -He sent this just now? -Mm-hm. 494 00:38:33,200 --> 00:38:35,200 -It's not admissible. -No. 495 00:38:35,280 --> 00:38:37,400 -But it's enough for a warrant. -Being processed. 496 00:38:37,480 --> 00:38:40,400 And I've spoke to Inverness CID, just in case. 497 00:38:41,880 --> 00:38:43,800 Look who woke up. 498 00:39:03,120 --> 00:39:06,480 [Rob] "Sunset and evening star 499 00:39:07,640 --> 00:39:09,720 And one clear call for me! 500 00:39:11,400 --> 00:39:14,480 And may there be no moaning of the bar, 501 00:39:14,560 --> 00:39:16,880 When I put out to sea, 502 00:39:18,880 --> 00:39:22,360 But such a tide as moving seems asleep, 503 00:39:22,440 --> 00:39:24,560 Too full for sound and foam, 504 00:39:26,200 --> 00:39:28,600 When that which drew from out the boundless deep, 505 00:39:30,480 --> 00:39:32,480 Turns again home. 506 00:39:37,200 --> 00:39:40,600 Twilight and evening bell... 507 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 And after that the dark! 508 00:39:45,680 --> 00:39:48,560 And may there be no sadness of farewell, 509 00:39:49,760 --> 00:39:51,600 When I embark; 510 00:39:52,720 --> 00:39:55,840 For tho' from out our bourne of Time and Place 511 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 The flood may bear me far, 512 00:39:59,600 --> 00:40:02,960 I hope to see my Pilot face to face 513 00:40:04,000 --> 00:40:05,800 When I have crossed the bar." 514 00:40:09,480 --> 00:40:11,960 [music plays over dialogue] 515 00:40:23,200 --> 00:40:26,640 -So you made it here after all? -Aye, aye, Bill. 516 00:40:26,720 --> 00:40:29,920 Well, you know how much Gracie meant to us. 517 00:40:30,000 --> 00:40:31,520 Sal and me. 518 00:40:31,600 --> 00:40:33,000 Of course we came. 519 00:40:33,080 --> 00:40:35,120 Aye. She'd have liked that. 520 00:40:36,640 --> 00:40:39,760 Listen, Alastair, there's no need for you to come into work tomorrow. 521 00:40:41,480 --> 00:40:42,800 Or ever again. 522 00:40:53,640 --> 00:40:56,360 [voices over police radios] 523 00:41:31,240 --> 00:41:32,920 -Hey. -Hey. 524 00:41:35,960 --> 00:41:38,200 Look like you've been up for about two years. 525 00:41:38,280 --> 00:41:39,960 [text alert] 526 00:41:42,360 --> 00:41:43,560 Sam? 527 00:41:46,280 --> 00:41:48,640 Whatever happened to just talking to someone, eh? 528 00:41:48,720 --> 00:41:50,320 It's overrated. 529 00:42:00,200 --> 00:42:02,120 I wasn't lying to you... 530 00:42:03,360 --> 00:42:05,880 when I said I didn't know about the knife in the fireplace. 531 00:42:07,600 --> 00:42:08,960 It wasn't me. 532 00:42:12,680 --> 00:42:14,360 It wasn't. 533 00:42:18,080 --> 00:42:21,600 So... How did it get there? 534 00:42:23,880 --> 00:42:26,160 I wasn't staying in my room alone. 535 00:42:26,240 --> 00:42:27,520 Anna? 536 00:42:28,840 --> 00:42:29,880 No. 537 00:42:30,960 --> 00:42:33,320 Since we came back to Edinburgh she's barely said a word. 538 00:42:35,240 --> 00:42:37,400 This whole thing, she's... 539 00:42:39,000 --> 00:42:41,640 Something's happened to her. 540 00:42:41,720 --> 00:42:43,680 There's a darkness there. 541 00:42:44,760 --> 00:42:46,520 It's a side of her that I can't... 542 00:42:46,600 --> 00:42:48,200 I can't quite... 543 00:43:03,680 --> 00:43:06,280 Jamie, what do you think you're doing? 544 00:43:06,360 --> 00:43:08,960 Today's a hard day for all of us, but I don't want you drinking! 545 00:43:09,040 --> 00:43:12,560 -Ma, I'm 17. -Yes, you're 17, not 18! 546 00:43:12,640 --> 00:43:14,480 Can you hear yourself? 547 00:43:15,480 --> 00:43:17,360 You think I've never drunk before? 548 00:43:18,640 --> 00:43:20,480 You've got blinkers on. 549 00:43:20,560 --> 00:43:22,800 -What if your father sees you? -Right. 550 00:43:22,880 --> 00:43:26,240 We should all do what Dad says, cos he's such a saint. 551 00:43:31,520 --> 00:43:35,080 I know you're upset. We all are. 552 00:43:35,160 --> 00:43:36,920 But there's no need for this, Jamie. 553 00:43:37,000 --> 00:43:39,400 He's been lying to you, did you know that? 554 00:43:40,720 --> 00:43:42,320 Just stop. 555 00:43:42,400 --> 00:43:44,200 Please, just stop. Not today. 556 00:43:45,120 --> 00:43:46,960 He's got Parkinson's. 557 00:43:50,160 --> 00:43:52,080 -What did you say? -You heard me. 558 00:43:52,160 --> 00:43:53,880 He found out months ago. 559 00:43:55,280 --> 00:43:58,440 Then he said me and Grace had to get tested, 560 00:43:58,520 --> 00:44:00,440 to see if we had it too. 561 00:44:02,960 --> 00:44:04,640 It's true. 562 00:44:04,720 --> 00:44:08,880 It's true. And I'm sick and tired of all these lies. 563 00:44:12,880 --> 00:44:16,280 That's why I contacted the police and told them 564 00:44:16,360 --> 00:44:19,160 about what happened to Lee Walsh. 565 00:44:19,240 --> 00:44:21,040 -You did what? -Don't worry. 566 00:44:22,800 --> 00:44:24,480 I kept us out of it. 567 00:44:24,560 --> 00:44:28,440 I said in my email that all we knew was Rob coming by the house, 568 00:44:28,520 --> 00:44:31,840 talking about someone crashing into the fence. 569 00:44:31,920 --> 00:44:35,160 As far as the police know, we had no idea what went on. 570 00:44:35,240 --> 00:44:37,000 Oh, Jamie, Jamie, Jamie... 571 00:44:38,240 --> 00:44:40,200 What have you done? 572 00:45:23,560 --> 00:45:25,720 [dog barks] 573 00:46:27,680 --> 00:46:29,360 Mrs. Elliot. 574 00:46:34,120 --> 00:46:35,720 What are you doing here? 575 00:46:35,800 --> 00:46:38,120 [Juliet] I'm so sorry to do this today. 576 00:46:38,200 --> 00:46:40,280 -I really am. -Have you found Lee Walsh? 577 00:46:42,280 --> 00:46:44,920 We're going to need to speak to you all down at the station. 578 00:46:45,000 --> 00:46:47,400 -But wh-what for? -Let's talk more at the station, eh? 579 00:46:47,480 --> 00:46:50,200 I don't understand. Why can't you just tell us what this is all about? 580 00:46:50,280 --> 00:46:51,800 Why don't you just come with us? 581 00:46:51,880 --> 00:46:54,360 [Rob] Anything you have to say to us, you can say here. 582 00:46:54,440 --> 00:46:56,720 In case you hadn't noticed, I'm burying my brother. 583 00:46:56,800 --> 00:47:00,200 This is about Lee Walsh, and it can't wait. 584 00:47:00,280 --> 00:47:02,600 -Have you found him? -[Andrew] Just come with us now. 585 00:47:02,680 --> 00:47:04,640 Let's not make a scene, eh? 586 00:47:31,240 --> 00:47:33,560 [Louise] There was this, uh, crash, 587 00:47:33,640 --> 00:47:35,720 and a car came off the road. 588 00:47:37,040 --> 00:47:39,840 We helped the man inside. 589 00:47:39,920 --> 00:47:42,000 We were trying to help him, 590 00:47:42,080 --> 00:47:44,040 then we called an ambulance, 591 00:47:44,120 --> 00:47:46,440 but the storm was... 592 00:47:47,640 --> 00:47:50,960 They said it would take a while to come. 593 00:47:51,040 --> 00:47:53,080 [Claire] I needed some supplies 594 00:47:53,160 --> 00:47:57,600 to help him, so we sent Rob over to Bill's farm. 595 00:47:57,680 --> 00:48:01,840 While he was away we found a note in his pocket. 596 00:48:01,920 --> 00:48:03,680 It had our postcode on it. 597 00:48:04,800 --> 00:48:06,160 We're going to need to see that. 598 00:48:07,680 --> 00:48:09,080 I didn't bring it. 599 00:48:10,520 --> 00:48:13,880 I thought I was only going to my brother's funeral. 600 00:48:14,840 --> 00:48:17,920 And when did you realize who the man from the car was? 601 00:48:18,000 --> 00:48:21,040 We were on our way back from the barn, the news was on. 602 00:48:22,720 --> 00:48:25,600 The suspect in Adam and Gracie's murder. 603 00:48:27,760 --> 00:48:30,200 Rob looked like he'd just seen a ghost. 604 00:48:31,760 --> 00:48:33,280 He said he recognized the man. 605 00:48:33,360 --> 00:48:36,400 He ran out. Angry. 606 00:48:37,360 --> 00:48:39,720 Mum and Dad went out, following him. 607 00:48:40,720 --> 00:48:44,040 He'd gone to get the guy. Walsh. 608 00:48:44,120 --> 00:48:45,720 We went to look in on him and he'd gone. 609 00:48:45,800 --> 00:48:47,240 [Andrew] Mr. Walsh? 610 00:48:48,720 --> 00:48:51,960 So we went out into the storm and we found him. 611 00:48:53,040 --> 00:48:54,240 Did he say anything? 612 00:48:55,960 --> 00:48:59,200 No, he was too unwell. He couldn't speak. 613 00:48:59,280 --> 00:49:03,360 We took him back to the Douglas farm. Out of the storm, you know. 614 00:49:04,400 --> 00:49:09,240 And did you talk about what you should do, now that he was here, in your house? 615 00:49:09,320 --> 00:49:12,800 There was an ambulance supposed to be on the way. 616 00:49:12,880 --> 00:49:15,480 And we agreed we'd call the police. 617 00:49:16,720 --> 00:49:20,440 We'd keep Walsh locked up until the police arrived. 618 00:49:21,360 --> 00:49:23,160 Who went to call the police? 619 00:49:23,240 --> 00:49:26,240 I couldn't bring myself to. Not for him. 620 00:49:26,320 --> 00:49:29,320 We received an email from Jamie Douglas. 621 00:49:29,400 --> 00:49:31,760 He came into possession of an online conversation 622 00:49:31,840 --> 00:49:34,000 your sister had with a friend. 623 00:49:34,080 --> 00:49:35,680 Sam, I think his name was. 624 00:49:36,960 --> 00:49:40,640 She said, "My brother's done something terrible." 625 00:49:42,040 --> 00:49:43,800 What was she talking about? 626 00:49:46,480 --> 00:49:47,800 I think I'd like a lawyer. 627 00:49:47,880 --> 00:49:50,200 [Andrew] If that's the way you wanna go, we could do that. 628 00:49:50,280 --> 00:49:55,000 Look, I just want to get to the bottom of what happened to Adam and Grace. 629 00:49:56,520 --> 00:50:00,200 Why did Lee Walsh come up to your house in the first place? 630 00:50:01,680 --> 00:50:03,520 How was your dad involved? 631 00:50:05,160 --> 00:50:07,040 Did he know Walsh? 632 00:50:07,120 --> 00:50:09,960 We're going to find out what happened. 633 00:50:10,040 --> 00:50:12,280 Forensics have been there for hours. 634 00:50:13,280 --> 00:50:15,080 We'll find the truth. 635 00:50:18,600 --> 00:50:20,800 Isn't it better to get in front of it... 636 00:50:20,880 --> 00:50:23,680 Look, I did it. OK? 637 00:50:25,160 --> 00:50:26,640 I killed him. 638 00:50:41,440 --> 00:50:43,520 [PA] Well, ladies and gentlemen, 639 00:50:43,600 --> 00:50:45,360 thank you very much for traveling with us. 640 00:50:45,440 --> 00:50:47,840 We're now arriving at Victoria Coach Station. 641 00:50:47,920 --> 00:50:51,200 Welcome to London, ladies and gentlemen. 642 00:50:51,280 --> 00:50:52,760 Have a nice day. 643 00:51:12,200 --> 00:51:13,760 Thank you. 644 00:51:20,600 --> 00:51:23,320 Your brother just confessed to the murder of Lee Walsh. 645 00:51:28,240 --> 00:51:31,280 You, your mum and Anna, and the Douglas family, 646 00:51:31,360 --> 00:51:34,320 you'll be kept here overnight and you'll be charged in the morning 647 00:51:34,400 --> 00:51:36,680 with attempting to pervert the course of justice. 648 00:51:36,760 --> 00:51:39,400 Most likely you'll be granted bail. 649 00:51:39,480 --> 00:51:42,400 This probably won't come to trial for a few months. 650 00:51:44,960 --> 00:51:46,920 Even with all of this... 651 00:51:50,440 --> 00:51:55,200 I'm glad that the man that murdered my brother... 652 00:51:57,680 --> 00:51:59,120 is dead. 653 00:52:14,800 --> 00:52:16,040 [Moira] How are you holding up? 654 00:52:16,120 --> 00:52:19,400 I ordered us a taxi to take us to the station. Shouldn't be too long. 655 00:52:20,640 --> 00:52:22,480 So do I get an apology, then? 656 00:52:24,000 --> 00:52:26,800 I think you've got that the wrong way round. 657 00:52:26,880 --> 00:52:29,640 You both thought I did it. 658 00:52:29,720 --> 00:52:33,480 Neither of you believed me, no matter how many times I tried to tell you. 659 00:52:33,560 --> 00:52:36,440 Now you know. So you owe me an apology. 660 00:52:36,520 --> 00:52:38,480 -Not now, Jamie. -So when? 661 00:52:38,560 --> 00:52:41,360 When are you gonna stop treating me like I'm still the same person I was 662 00:52:41,440 --> 00:52:43,600 -when I was 13? -You listen to me. 663 00:52:43,680 --> 00:52:46,400 You shut your mouth, and you keep it shut! 664 00:52:47,440 --> 00:52:50,000 No matter what your mother and me thought, we believed in you. 665 00:52:50,080 --> 00:52:52,880 We tried to protect you. And what do you do in return? 666 00:52:52,960 --> 00:52:56,360 You tell your mother about my condition on the day of Gracie's funeral. 667 00:52:56,440 --> 00:52:59,640 Is that how she needed to find out that I was dying? 668 00:52:59,720 --> 00:53:02,240 -I don't need protecting, Bill! -That's not what I was doing. 669 00:53:02,320 --> 00:53:04,160 I am a lot tougher than you give me credit for. 670 00:53:04,240 --> 00:53:06,160 I know that! 671 00:53:09,000 --> 00:53:10,640 I wanted to tell you. 672 00:53:12,400 --> 00:53:15,280 But I couldn't. Alright, love? 673 00:53:16,280 --> 00:53:17,720 I just didn't know how. 674 00:53:19,160 --> 00:53:20,560 You lied to me. 675 00:53:21,560 --> 00:53:24,720 And you had Jamie lie to me, too. And Gracie. 676 00:53:26,640 --> 00:53:28,560 You happy now? 677 00:53:28,640 --> 00:53:30,280 I wanted the police to know the truth. 678 00:53:30,360 --> 00:53:32,840 By sending them Claire's private emails? 679 00:53:32,920 --> 00:53:35,960 It wasn't emails, Dad. I knew her password, that's all. 680 00:53:36,040 --> 00:53:40,080 You violated someone's privacy because of a pathetic schoolboy crush! 681 00:53:40,160 --> 00:53:42,840 Now you listen to me, and you listen to me good. 682 00:53:42,920 --> 00:53:45,440 You keep your mouth shut, keep it shut, 683 00:53:45,520 --> 00:53:49,480 and don't you have the gall to lecture me about trust anymore. 684 00:53:49,560 --> 00:53:50,960 Do you hear me? 685 00:54:01,720 --> 00:54:04,520 [breathes heavily] 686 00:54:46,880 --> 00:54:49,280 I'm going to the prison. 687 00:54:49,360 --> 00:54:52,360 That's where they said they've... taken Rob. 688 00:54:53,800 --> 00:54:57,200 Good. You should go. 689 00:55:19,960 --> 00:55:22,960 [party noise and "Take On Me" by A-Ha on video] 690 00:55:39,040 --> 00:55:40,760 Can you do me a favor? 691 00:55:41,920 --> 00:55:44,840 Could you just go outside and, uh... 692 00:55:45,840 --> 00:55:48,920 just get some shots of the building, 693 00:55:49,000 --> 00:55:50,600 and the car, and just... stuff 694 00:55:50,680 --> 00:55:54,040 so that when I put it all together, it'll be easier. 695 00:55:54,120 --> 00:55:56,080 Be easier to edit. 696 00:55:56,160 --> 00:55:57,320 Is that OK? 697 00:56:11,400 --> 00:56:14,720 Here. Take it with you. Read it. 698 00:56:19,000 --> 00:56:21,800 Carry on and you're going straight to hell! 699 00:56:37,400 --> 00:56:38,640 Bill! 700 00:56:42,440 --> 00:56:43,680 Bill. 701 00:56:46,200 --> 00:56:47,200 Bill! 702 00:56:48,600 --> 00:56:50,680 You remember Rob taped Adam and Grace's wedding. 703 00:56:50,760 --> 00:56:52,840 Him and a bunch of friends filmed the whole thing. 704 00:56:52,920 --> 00:56:54,480 I've been watching it. Me and Mum have. 705 00:56:54,560 --> 00:56:56,960 It's full of things that aren't in the final version. 706 00:56:57,040 --> 00:56:59,080 Alright, slow down, slow down. 707 00:56:59,160 --> 00:57:01,320 I saw something on that tape... 708 00:57:02,200 --> 00:57:04,040 You and Adam having an argument. 709 00:57:04,120 --> 00:57:06,920 You handed him something and you told him he was going straight to hell. 710 00:57:07,000 --> 00:57:10,080 -Why? -Does it matter? 711 00:57:10,560 --> 00:57:12,200 Tell me the truth, Bill. 712 00:57:14,200 --> 00:57:17,600 Is this something to do with why Adam was killed? 50754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.