Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,807 --> 00:00:33,432
Takuma Toshiro.
2
00:00:34,390 --> 00:00:35,765
You're an actor.
3
00:00:36,765 --> 00:00:40,057
An action film actor, right?
4
00:00:54,765 --> 00:00:57,640
He's just wrapped his debut film BIRTH.
5
00:00:57,640 --> 00:00:59,848
He's the star and action director.
6
00:00:59,848 --> 00:01:02,765
I'm honored to be interviewing
Takuma Toshiro.
7
00:01:02,765 --> 00:01:03,723
Thank you.
8
00:01:03,723 --> 00:01:06,640
I hear you're trained in
"Assassination-jutsu,"
9
00:01:06,640 --> 00:01:09,557
and also something called
"Zero Range Combat."
10
00:01:09,890 --> 00:01:12,848
That's right, and they're disciplines
I intend to master.
11
00:01:12,848 --> 00:01:15,932
I pursue things to the extreme.
It's pointless otherwise.
12
00:01:15,932 --> 00:01:19,973
I think the best word to
describe him is "Samurai."
13
00:01:19,973 --> 00:01:23,432
One day I heard some actor
wanted to meet me.
14
00:01:23,432 --> 00:01:25,182
He came in wearing a black hoodie.
15
00:01:25,848 --> 00:01:27,223
"Who's this f***er?"
16
00:01:27,223 --> 00:01:29,557
"You're an actor! What can I teach you?"
17
00:01:29,557 --> 00:01:31,182
Well, that's what I thought.
18
00:01:31,182 --> 00:01:34,098
I first saw him at
one of our MMA tournaments.
19
00:01:34,098 --> 00:01:35,515
He'd entered as a fighter.
20
00:01:35,515 --> 00:01:37,723
I thought, "What's an actor doing here?"
21
00:01:37,723 --> 00:01:40,057
But he kicked ass
with moves I'd never seen.
22
00:01:40,057 --> 00:01:42,432
I had to admit he was something else.
23
00:01:42,682 --> 00:01:46,848
Wouldn't you have to be a war veteran
to master "Assassination-jutsu"?
24
00:01:47,140 --> 00:01:49,848
I do have battlefield experience, actually.
25
00:01:50,848 --> 00:01:52,973
Film sets are a war zone.
26
00:01:56,473 --> 00:01:58,640
He was so edgy.
27
00:01:58,640 --> 00:02:00,598
He's in a category all of his own.
28
00:02:00,598 --> 00:02:02,348
That dude's crazy.
29
00:02:02,348 --> 00:02:03,473
He's insane.
30
00:02:03,473 --> 00:02:05,473
For an actor, he's too hardcore.
31
00:02:05,807 --> 00:02:09,723
I've heard you could kill anyone
with ease if you wanted to.
32
00:02:10,098 --> 00:02:13,015
Of course, I can kill people,
33
00:02:13,015 --> 00:02:15,223
but I can keep them alive, too.
34
00:02:15,223 --> 00:02:17,932
But everything is in service of my films.
35
00:02:18,182 --> 00:02:19,807
I'm an action film actor.
36
00:02:20,598 --> 00:02:24,848
My understanding of action films
was that they shoot several takes,
37
00:02:24,848 --> 00:02:28,140
then they edit the footage
to make it look action-packed.
38
00:02:28,140 --> 00:02:31,223
I don't think of him as
an "Action Film Actor" at all.
39
00:02:31,223 --> 00:02:34,223
But I heard Toshiro shoots his scenes
in one take.
40
00:02:34,223 --> 00:02:37,182
It must be tough for his co-stars.
41
00:02:37,182 --> 00:02:39,015
They need the same skill level.
42
00:02:39,015 --> 00:02:43,140
He took my Zero Range techniques and
developed a discipline he calls "Wave."
43
00:02:43,140 --> 00:02:46,015
He stretches his body beyond
the limits of average men.
44
00:02:46,015 --> 00:02:47,807
He's incredibly quick and agile.
45
00:02:47,807 --> 00:02:51,432
In my opinion,
in every action film made so far,
46
00:02:52,307 --> 00:02:55,390
everyone just follows the choreography.
They're dancing.
47
00:02:55,765 --> 00:02:56,807
Dancing?
48
00:02:57,473 --> 00:03:00,932
In normal acting,
there's an element of realism, right?
49
00:03:02,057 --> 00:03:05,973
But when it comes to action films,
you can't find realism anywhere.
50
00:03:06,515 --> 00:03:08,557
It's hard to define "real."
51
00:03:08,557 --> 00:03:11,723
In the world of MMA, we fight for real.
52
00:03:11,723 --> 00:03:14,640
But we're not trying to
murder the other guy.
53
00:03:14,640 --> 00:03:16,640
We fight within the rules.
54
00:03:16,640 --> 00:03:19,140
He's not a "Martial Artist," either.
55
00:03:19,140 --> 00:03:21,765
For example, take the line "Good morning."
56
00:03:21,765 --> 00:03:24,390
Anybody can deliver that with reality.
57
00:03:24,390 --> 00:03:26,932
But in an action film,
everyone suddenly goes:
58
00:03:26,932 --> 00:03:28,890
"Punch. Punch." It's so stiff.
59
00:03:28,890 --> 00:03:32,057
Why is there no realism in action?
60
00:03:32,057 --> 00:03:36,432
No matter how much I thought about it,
it just didn't feel right.
61
00:03:36,432 --> 00:03:39,890
That's why I started to learn
the real deal.
62
00:03:39,890 --> 00:03:44,557
I've trained him alongside guys from JSDF,
and my military buddies.
63
00:03:44,557 --> 00:03:47,848
He does things the military guys can't,
without any fuss.
64
00:03:48,098 --> 00:03:50,098
He is something special.
65
00:03:50,098 --> 00:03:52,765
If you asked me if he was "The Real Deal,"
66
00:03:52,765 --> 00:03:54,265
I'd have to say yes.
67
00:03:56,057 --> 00:03:58,182
You don't get what I'm saying?
68
00:04:00,598 --> 00:04:02,265
Tatsuya. Koji. Come here.
69
00:04:02,515 --> 00:04:03,515
I'll show you.
70
00:04:04,598 --> 00:04:08,307
If he stopped obsessing over movies,
and action and whatever...
71
00:04:08,307 --> 00:04:11,598
If he ever wanted to join us,
and work on our side of the fence,
72
00:04:11,598 --> 00:04:13,223
our doors would be wide open.
73
00:04:13,223 --> 00:04:15,390
That's how highly I value him.
74
00:04:15,390 --> 00:04:17,765
I'd beat him, if it was in the ring.
75
00:04:17,765 --> 00:04:19,473
If the rules were clear.
76
00:04:19,473 --> 00:04:22,015
But if we were on the street,
77
00:04:22,015 --> 00:04:23,098
fighting for real,
78
00:04:23,348 --> 00:04:26,265
we'd have to keep going
until one of us died.
79
00:04:26,265 --> 00:04:29,015
Okay. Come at me for real.
80
00:04:34,223 --> 00:04:36,390
I told you to come for real.
81
00:04:44,223 --> 00:04:45,932
You guys are pathetic.
82
00:04:47,140 --> 00:04:49,807
When I say for real, I mean for real.
83
00:04:50,515 --> 00:04:53,390
Anyway, the point I'm trying to make is:
84
00:04:53,807 --> 00:04:56,890
I want to train my co-stars in
"Realism Action,"
85
00:04:56,890 --> 00:04:59,890
and make a "100% Pure Action Film."
86
00:05:00,140 --> 00:05:02,140
I guarantee I'll make it!
87
00:05:02,557 --> 00:05:05,140
When it's ready, come interview me again.
88
00:05:11,098 --> 00:05:12,307
Scene 78,
89
00:05:12,307 --> 00:05:13,723
Take 15!
90
00:05:13,723 --> 00:05:15,432
Ready...
91
00:05:16,223 --> 00:05:17,432
Action!
92
00:05:17,432 --> 00:05:18,682
Heave ho!
93
00:05:39,432 --> 00:05:40,432
Switch!
94
00:05:42,598 --> 00:05:43,598
Take this!
95
00:05:56,432 --> 00:05:57,432
Take this!
96
00:06:03,848 --> 00:06:04,848
Sorry.
97
00:06:05,307 --> 00:06:07,557
This won't work in one take.
98
00:06:07,557 --> 00:06:08,890
I'll do some close-ups.
99
00:06:11,473 --> 00:06:12,473
Cut!
100
00:06:13,098 --> 00:06:14,557
Amazing!
101
00:06:16,015 --> 00:06:18,140
Way to go, Junpei.
102
00:06:19,557 --> 00:06:21,098
Let's get you some water.
103
00:06:24,515 --> 00:06:26,098
Dumb it down for him.
104
00:06:26,098 --> 00:06:27,640
Aren't you a pro?
105
00:06:30,223 --> 00:06:32,557
Toshiro's keeping quiet today.
106
00:06:33,932 --> 00:06:36,932
It's his first film in ages.
He can't screw up.
107
00:06:37,390 --> 00:06:41,140
If Mr. Shin didn't get him this gig
for old time's sake,
108
00:06:41,140 --> 00:06:42,848
we wouldn't be here either.
109
00:06:42,848 --> 00:06:44,057
You're so right.
110
00:06:44,848 --> 00:06:47,015
I'm an action film actor.
111
00:06:47,890 --> 00:06:50,140
It's been so long, I nearly forgot.
112
00:06:50,140 --> 00:06:51,182
Actor?
113
00:06:51,182 --> 00:06:52,473
You're just a stuntman.
114
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
Idiot.
115
00:06:54,432 --> 00:06:56,598
Hey. That cuts deep.
116
00:06:59,390 --> 00:07:01,057
Tatsuya, this looks bad...
117
00:07:01,057 --> 00:07:02,807
- No way.
- Where's Mr. Shin?
118
00:07:02,807 --> 00:07:04,223
We have to find him!
119
00:07:04,848 --> 00:07:06,223
What did you just say?
120
00:07:07,140 --> 00:07:08,515
I didn't say a thing.
121
00:07:08,515 --> 00:07:09,848
Know what?
122
00:07:10,223 --> 00:07:11,682
I've heard the rumors.
123
00:07:11,682 --> 00:07:14,723
You think everyone else's
action work is pathetic.
124
00:07:14,723 --> 00:07:16,140
You say it's just dancing.
125
00:07:16,473 --> 00:07:18,598
So you think I'm pathetic too?
126
00:07:18,598 --> 00:07:21,807
I learned how to direct in Hong Kong.
They call me "Sir Tony."
127
00:07:21,807 --> 00:07:24,598
And you still think I'm pathetic?
128
00:07:26,265 --> 00:07:27,640
No, I don't.
129
00:07:27,640 --> 00:07:30,598
You think wire action is just
people whizzing around?
130
00:07:30,598 --> 00:07:32,265
It's all a joke to you?
131
00:07:33,515 --> 00:07:34,932
Never crossed my mind.
132
00:07:34,932 --> 00:07:36,307
Listen up.
133
00:07:36,307 --> 00:07:40,307
Why do people watch action films?
It's not for the realism.
134
00:07:40,307 --> 00:07:42,390
All they want is fantasy.
135
00:07:42,807 --> 00:07:45,182
If it's flashy and cool, they're happy!
136
00:07:45,182 --> 00:07:46,973
There's a word for what you do.
137
00:07:46,973 --> 00:07:48,265
"Niche."
138
00:07:48,265 --> 00:07:49,515
What's this film?
139
00:07:49,515 --> 00:07:50,515
"Mainstream."
140
00:07:52,307 --> 00:07:53,390
Are we clear?
141
00:07:55,807 --> 00:07:56,890
Toshiro?
142
00:07:57,265 --> 00:07:58,348
Hey!
143
00:07:58,348 --> 00:07:59,473
You listening?
144
00:08:09,390 --> 00:08:11,807
What's bugging you so much?
145
00:08:12,682 --> 00:08:16,515
Aren't you playing the middle boss
in this film?
146
00:08:16,515 --> 00:08:19,307
It's not a bad role at all.
147
00:08:19,598 --> 00:08:20,682
Right?
148
00:08:21,682 --> 00:08:22,765
I must admit.
149
00:08:23,765 --> 00:08:25,307
BIRTH was a hit.
150
00:08:26,015 --> 00:08:28,807
The DVDs sold well.
You went to all the festivals.
151
00:08:28,807 --> 00:08:30,473
But when was that?
152
00:08:30,473 --> 00:08:32,182
10 years ago.
153
00:08:32,182 --> 00:08:34,348
The world's changed since then.
154
00:08:34,723 --> 00:08:35,890
I know.
155
00:08:36,223 --> 00:08:38,515
Of course, I know you well.
156
00:08:39,307 --> 00:08:41,140
You're Mr. Stoic.
157
00:08:41,515 --> 00:08:44,640
You're always training
and building your repertoire.
158
00:08:44,932 --> 00:08:46,723
What's that thing you do?
159
00:08:46,723 --> 00:08:49,098
It's called something... murder?
160
00:08:49,098 --> 00:08:50,307
"Assassination-jutsu."
161
00:08:52,972 --> 00:08:57,140
Everyone respects how you developed
that "Wave" discipline of yours.
162
00:08:57,140 --> 00:08:58,515
But you know.
163
00:08:58,847 --> 00:09:00,807
That makes no difference here.
164
00:09:00,807 --> 00:09:02,807
Who cares if it feels like a dance?
165
00:09:02,807 --> 00:09:05,182
Just hurry up and get the scene done.
166
00:09:05,182 --> 00:09:08,057
Isn’t that what makes you a professional?
167
00:09:09,473 --> 00:09:11,473
- Yeah.
- Mr. Takuma, you're on!
168
00:09:16,265 --> 00:09:17,265
Hey!
169
00:09:17,723 --> 00:09:19,348
Old dude, wait up!
170
00:09:19,973 --> 00:09:21,348
Yeah, you.
171
00:09:21,348 --> 00:09:23,723
Old dude in the fuzzy clothes.
172
00:09:23,723 --> 00:09:25,890
Aren't you the guy from BIRTH?
173
00:09:25,890 --> 00:09:26,973
I am.
174
00:09:26,973 --> 00:09:27,973
I knew it.
175
00:09:27,973 --> 00:09:30,890
I saw it so long ago,
I don't remember much of it.
176
00:09:30,890 --> 00:09:33,765
But I know you pursue realism.
That's lit.
177
00:09:33,765 --> 00:09:36,557
And I know that thing you do.
Goes like this.
178
00:09:36,557 --> 00:09:38,473
- That "Tornado" thing.
- It's "Wave."
179
00:09:38,473 --> 00:09:39,932
- "Wave"?
- "Wave."
180
00:09:39,932 --> 00:09:41,932
Your "Wave" thing. That's lit, too.
181
00:09:41,932 --> 00:09:43,182
But guess what.
182
00:09:43,182 --> 00:09:46,057
I'm a martial artist, too.
So, when we're rolling--
183
00:09:46,057 --> 00:09:47,182
Tell me.
184
00:09:47,515 --> 00:09:50,348
What's the difference between
"Martial Arts" and "Action"?
185
00:09:59,473 --> 00:10:01,140
Scene 85, Take 1.
186
00:10:01,557 --> 00:10:02,848
Ready...
187
00:10:04,807 --> 00:10:05,973
Action!
188
00:10:32,598 --> 00:10:34,640
Cut, cut, cut!
189
00:10:34,640 --> 00:10:36,807
That's not how we rehearsed it.
190
00:10:36,807 --> 00:10:38,557
Let's go once more.
191
00:10:38,557 --> 00:10:39,640
Once more.
192
00:10:39,640 --> 00:10:40,723
Sorry.
193
00:10:41,015 --> 00:10:42,182
Take a break.
194
00:10:42,557 --> 00:10:44,140
Sure. Good idea.
195
00:10:44,473 --> 00:10:45,598
Let's take a break!
196
00:13:45,223 --> 00:13:47,640
- That's it. Goodbye.
- Goodbye.
197
00:13:51,307 --> 00:13:52,432
Wait!
198
00:13:54,182 --> 00:13:55,765
I'm Akira.
199
00:13:56,348 --> 00:13:59,057
I joined Toshiro's team
just a few months ago.
200
00:13:59,432 --> 00:14:01,098
But before I knew it,
201
00:14:01,098 --> 00:14:03,140
I was his only apprentice.
202
00:14:09,057 --> 00:14:13,432
When I found the training too hard
and nearly gave up, Toshiro told me:
203
00:14:13,765 --> 00:14:16,057
"When life gets tough,
turn the other cheek.
204
00:14:16,057 --> 00:14:19,015
Even if your tears are streaming down it."
205
00:14:25,223 --> 00:14:28,515
There are many martial artists
in the world,
206
00:14:28,515 --> 00:14:32,307
but only one in every hundred
are able to master their art.
207
00:14:32,598 --> 00:14:34,182
They are the chosen ones.
208
00:14:34,182 --> 00:14:36,223
They are the One-Percenters.
209
00:14:37,765 --> 00:14:40,807
It's the tale of a man
who goes all the way.
210
00:14:40,807 --> 00:14:42,515
That poster...
211
00:14:43,098 --> 00:14:46,307
There's a film I was supposed to shoot
after BIRTH.
212
00:14:46,807 --> 00:14:48,307
This is the teaser poster.
213
00:14:49,473 --> 00:14:53,015
We'll use this as a motif
for our new film.
214
00:14:53,015 --> 00:14:54,265
New film?
215
00:14:55,473 --> 00:14:57,390
That last shoot opened my eyes.
216
00:14:58,807 --> 00:15:01,515
If I'm going to master
"The Way of Real Action,"
217
00:15:01,515 --> 00:15:03,348
I have to do it myself.
218
00:15:03,348 --> 00:15:06,307
But that will be expensive.
How will you finance it?
219
00:15:06,307 --> 00:15:08,557
If we shoot one scene a day,
it can be done.
220
00:15:08,557 --> 00:15:10,182
You need a story and a script.
221
00:15:10,182 --> 00:15:12,557
It's been in my head
for the last ten years.
222
00:15:13,140 --> 00:15:16,682
If I perform real action,
that will be a drama in itself.
223
00:15:20,057 --> 00:15:23,223
Now I think about it,
it's been 10 years since BIRTH.
224
00:15:24,057 --> 00:15:27,890
I pursued the Way of Real Action
all alone, without much success.
225
00:15:29,057 --> 00:15:31,265
But it's time I did what I want.
226
00:15:31,265 --> 00:15:33,890
The gods have slapped me into action.
227
00:15:34,432 --> 00:15:36,223
And I'm not alone now.
228
00:15:37,140 --> 00:15:38,307
I have you.
229
00:15:39,848 --> 00:15:41,015
Let's do it.
230
00:15:41,515 --> 00:15:45,015
Let's make an authentic real action film!
231
00:15:47,265 --> 00:15:50,473
"This film isn't just about
unfinished business.
232
00:15:50,473 --> 00:15:54,348
I'm going to display all the techniques
I perfected over the past 10 years!"
233
00:15:54,348 --> 00:15:55,890
So Toshiro swore.
234
00:15:56,140 --> 00:15:57,682
The first is "Wave."
235
00:15:58,432 --> 00:16:00,807
You should never punch
with just your fists.
236
00:16:00,807 --> 00:16:04,515
Stretch your shoulder blades and
roll them to emit a wave-like blow.
237
00:16:05,182 --> 00:16:07,807
With Wave, you don't need to
wind up a punch.
238
00:16:07,807 --> 00:16:10,348
It even works at "zero range."
239
00:16:11,640 --> 00:16:12,723
Give it to me.
240
00:16:34,307 --> 00:16:37,473
Now let's show you a real Wave punch.
241
00:16:38,807 --> 00:16:39,932
Here goes.
242
00:16:49,598 --> 00:16:51,807
Films need an ideal location.
243
00:16:52,307 --> 00:16:54,682
With a great location, great ideas flow.
244
00:16:54,682 --> 00:16:57,015
It helps you get
a great cast and crew too.
245
00:16:57,598 --> 00:17:00,723
I ran around pitching
like my life depended on it.
246
00:17:05,140 --> 00:17:08,348
Today's lesson is for pros.
"Dodging Bullets with Wave."
247
00:17:08,598 --> 00:17:10,140
Did you say "Bullet"?
248
00:17:11,140 --> 00:17:12,140
Like from a gun?
249
00:17:18,390 --> 00:17:19,973
Shoot at me with all you have.
250
00:17:22,973 --> 00:17:26,265
Of course, nobody can dodge a bullet
after it's fired.
251
00:17:26,265 --> 00:17:29,306
But if you watch closely,
you can tell when they'll shoot.
252
00:17:29,681 --> 00:17:30,973
Their eyes dart.
253
00:17:31,431 --> 00:17:34,723
When you nail that,
you use Wave to move just in time.
254
00:17:34,723 --> 00:17:36,640
You shift your "median plane."
255
00:17:46,890 --> 00:17:47,932
Idiot!
256
00:17:47,932 --> 00:17:50,973
Who shoots with their eyes closed?
You grazed my cheek.
257
00:17:50,973 --> 00:17:52,682
Now it's your turn.
258
00:17:55,140 --> 00:17:57,848
Median plane.
259
00:17:58,973 --> 00:18:00,057
Median plane.
260
00:18:00,473 --> 00:18:01,473
Median plane.
261
00:18:01,723 --> 00:18:05,682
Median plane.
262
00:18:06,807 --> 00:18:07,807
Median plane.
263
00:18:24,182 --> 00:18:25,432
BIRTH.
264
00:18:25,765 --> 00:18:28,807
Let me be frank. That was a great film.
265
00:18:29,515 --> 00:18:33,723
Thinking about it now, it's one of
Japan's greatest cult films ever.
266
00:18:33,723 --> 00:18:35,473
But it was ahead of its time.
267
00:18:36,182 --> 00:18:39,307
Let me be frank.
Despite how I look, I'm a film buff.
268
00:18:39,557 --> 00:18:43,182
So, I really am interested in
this new film of yours.
269
00:18:48,182 --> 00:18:49,432
Thank you.
270
00:18:50,390 --> 00:18:53,557
But be careful.
Locations can be expensive.
271
00:18:53,848 --> 00:18:55,348
It's all about the money.
272
00:18:55,890 --> 00:18:57,390
What's your budget?
273
00:18:57,723 --> 00:19:00,473
Well, let me be frank...
274
00:19:13,973 --> 00:19:15,307
Stop wasting my time.
275
00:19:18,390 --> 00:19:19,515
Mr. Kanda!
276
00:19:21,182 --> 00:19:22,348
Mr. Kanda...
277
00:19:22,890 --> 00:19:24,848
Everyone has turned us down.
278
00:19:25,348 --> 00:19:27,807
I have nobody else to turn to.
279
00:19:29,015 --> 00:19:30,223
Please!
280
00:19:40,682 --> 00:19:42,348
Now that you mention it,
281
00:19:42,348 --> 00:19:44,515
one place does come to mind.
282
00:19:44,973 --> 00:19:46,307
If I can be frank.
283
00:19:48,307 --> 00:19:52,223
Let me be frank. You won't find
many locations better than this.
284
00:19:52,598 --> 00:19:56,265
It used to be a zinc factory,
built before the war.
285
00:19:56,557 --> 00:20:00,348
Surprisingly enough, it was still
running until just a few years ago.
286
00:20:01,140 --> 00:20:05,223
Of course, there's no electricity.
No cell phone reception either.
287
00:20:05,598 --> 00:20:07,682
But let me be frank.
288
00:20:08,057 --> 00:20:10,015
It has a few issues.
289
00:20:10,848 --> 00:20:13,390
I'll need the introduction fee up front.
290
00:20:13,682 --> 00:20:16,432
Non-cancelable. Non-refundable.
No matter what.
291
00:20:16,807 --> 00:20:18,140
Be frank. Like it?
292
00:20:30,432 --> 00:20:31,973
Hey, start recording.
293
00:20:32,348 --> 00:20:33,182
Yes sir!
294
00:20:37,223 --> 00:20:38,307
Huh?
295
00:20:51,973 --> 00:20:53,890
Give me more!
296
00:20:55,182 --> 00:20:56,140
More!
297
00:20:56,140 --> 00:20:57,807
You must act divinely!
298
00:20:58,932 --> 00:21:02,682
This film is the tale of a man
who challenges the gods.
299
00:21:02,682 --> 00:21:04,557
We're portraying karma!
300
00:21:05,223 --> 00:21:07,598
Fight like you're dancing!
301
00:21:08,432 --> 00:21:10,390
Try basing it on...
302
00:21:10,390 --> 00:21:11,557
I know!
303
00:21:12,307 --> 00:21:14,682
The Nutcracker.
304
00:21:21,515 --> 00:21:23,223
They really are dancing.
305
00:21:27,182 --> 00:21:28,640
Cut, cut, cut!
306
00:21:31,348 --> 00:21:32,932
Brothers!
307
00:21:34,557 --> 00:21:35,932
What a coincidence.
308
00:21:38,265 --> 00:21:39,682
Who do we have here?
309
00:21:40,223 --> 00:21:41,307
I've got this.
310
00:21:43,098 --> 00:21:44,890
What are you doing here?
311
00:21:44,890 --> 00:21:47,182
- What about you?
- Exactly as it looks.
312
00:21:47,432 --> 00:21:49,890
I'm shooting a storyboard.
313
00:21:49,890 --> 00:21:53,557
It's a Chinese-funded blockbuster.
With a simultaneous worldwide release.
314
00:21:53,557 --> 00:21:56,515
And the director is the one and only...
315
00:21:56,848 --> 00:21:58,140
Ta-da!
316
00:21:58,848 --> 00:22:00,307
Kinameri Sunao.
317
00:22:03,807 --> 00:22:06,557
Don't tell me...
You know Kinameri Sunao, right?
318
00:22:06,557 --> 00:22:08,807
At the Montreal World Film Festival
he was--
319
00:22:08,807 --> 00:22:09,723
Nope.
320
00:22:11,973 --> 00:22:12,973
Sorry.
321
00:22:13,265 --> 00:22:14,473
No, no.
322
00:22:15,140 --> 00:22:19,765
I'm getting the sense that fellow and I
live in completely different worlds.
323
00:22:20,723 --> 00:22:23,223
More importantly, we have this island!
324
00:22:23,765 --> 00:22:25,765
I absolutely love it!
325
00:22:27,098 --> 00:22:28,473
Sign the final contract.
326
00:22:28,807 --> 00:22:31,640
What do you mean by "Final contract"?
327
00:22:31,640 --> 00:22:33,390
We came scouting for a location.
328
00:22:33,390 --> 00:22:35,348
Then it's time to give up.
329
00:22:35,348 --> 00:22:39,182
We've been in prep for six months
through a coordinator called Kanda.
330
00:22:39,848 --> 00:22:41,307
Kanda?
331
00:22:41,307 --> 00:22:42,390
He screwed us.
332
00:22:42,390 --> 00:22:45,807
The bigger surprise is that
someone actually gave you a job.
333
00:22:46,265 --> 00:22:47,473
Is it direct-to-video?
334
00:22:48,140 --> 00:22:49,057
Streaming only?
335
00:22:50,015 --> 00:22:51,265
Don't tell me...
336
00:22:51,265 --> 00:22:52,723
It might be an indie film.
337
00:22:54,973 --> 00:22:56,640
You're shooting an indie film?
338
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
Shut up!
339
00:22:58,057 --> 00:23:00,973
Compared to that pansy's dance film,
340
00:23:00,973 --> 00:23:04,598
my Real Action film is
a million times more fun.
341
00:23:07,098 --> 00:23:10,348
Okay, I like this place.
We're definitely gonna shoot here.
342
00:23:11,348 --> 00:23:12,682
Stop screwing around.
343
00:23:12,932 --> 00:23:14,682
We got here first.
344
00:23:57,932 --> 00:23:59,182
Keep moving.
345
00:24:01,473 --> 00:24:02,640
Give up!
346
00:24:06,932 --> 00:24:07,932
Come here!
347
00:24:09,182 --> 00:24:10,473
Come with us!
348
00:24:11,432 --> 00:24:12,515
Well, well.
349
00:24:24,390 --> 00:24:25,682
Am I seeing things?
350
00:24:26,307 --> 00:24:27,932
- Check it out.
- Yes sir.
351
00:24:27,932 --> 00:24:28,848
Let's go.
352
00:24:30,640 --> 00:24:32,473
- Go with him!
- Yes sir.
353
00:24:36,807 --> 00:24:38,182
I'm calling the cops.
354
00:24:38,182 --> 00:24:40,765
Don't be an idiot! There's no reception!
355
00:24:50,265 --> 00:24:51,057
Huh?
356
00:25:21,140 --> 00:25:22,682
If I make it out alive...
357
00:25:23,890 --> 00:25:25,973
If you make it out alive,
358
00:25:25,973 --> 00:25:29,473
this experience will bring
your film to life like no other.
359
00:25:30,473 --> 00:25:34,390
This might be our film's
greatest chance ever.
360
00:25:35,473 --> 00:25:36,557
Toshiro.
361
00:25:37,682 --> 00:25:39,932
You don't get the reality!
362
00:25:39,932 --> 00:25:41,432
Films are fiction.
363
00:25:41,432 --> 00:25:43,348
Make-believe. Get it?
364
00:25:45,515 --> 00:25:46,557
Hey.
365
00:25:46,973 --> 00:25:48,265
Let's flee while we can.
366
00:25:48,265 --> 00:25:49,307
Okay.
367
00:26:01,932 --> 00:26:03,515
Film the whole thing.
368
00:26:04,140 --> 00:26:05,182
I will!
369
00:26:12,473 --> 00:26:13,640
Come on!
370
00:26:13,640 --> 00:26:14,723
Move it!
371
00:26:20,890 --> 00:26:22,140
You traitor!
372
00:26:22,807 --> 00:26:25,182
You swore loyalty to my father!
373
00:26:25,182 --> 00:26:26,682
The old man's dead.
374
00:26:27,057 --> 00:26:28,682
The moral code no longer applies.
375
00:26:29,598 --> 00:26:30,598
Tell me.
376
00:26:31,307 --> 00:26:32,307
Where are the goods?
377
00:26:33,807 --> 00:26:34,848
Spit it out!
378
00:26:36,390 --> 00:26:38,057
You can act tough.
379
00:26:38,723 --> 00:26:40,973
But wasting time will only
make things worse.
380
00:26:41,640 --> 00:26:44,057
I had a call from my guy in Tokyo.
381
00:26:44,557 --> 00:26:46,973
Arachnid are headed for this island.
382
00:26:48,723 --> 00:26:50,848
- Arachnid?
- Yeah.
383
00:26:51,390 --> 00:26:54,015
If we don't leave soon,
we're all in trouble.
384
00:26:54,432 --> 00:26:55,390
Spit it out!
385
00:26:55,640 --> 00:26:57,015
Where are the goods?
386
00:27:04,390 --> 00:27:05,473
Who the hell are you?
387
00:27:10,432 --> 00:27:11,432
Listen up.
388
00:27:11,682 --> 00:27:13,098
When you knock them down,
389
00:27:13,932 --> 00:27:15,723
if they get back up, it's not enough.
390
00:27:34,265 --> 00:27:35,182
Toshiro!
391
00:27:36,098 --> 00:27:37,223
Don't worry.
392
00:27:37,223 --> 00:27:38,682
I'm just knocking him out.
393
00:27:50,848 --> 00:27:53,098
I could kill you right now.
394
00:27:54,223 --> 00:27:55,473
But I won't.
395
00:27:56,098 --> 00:27:57,390
Know why?
396
00:28:03,598 --> 00:28:05,515
Because I'm an action film actor.
397
00:28:12,473 --> 00:28:13,515
I knew it.
398
00:28:13,848 --> 00:28:15,140
He's insane.
399
00:28:15,848 --> 00:28:17,432
What do we do now?
400
00:28:19,223 --> 00:28:21,390
Our boat comes later tonight.
401
00:28:21,723 --> 00:28:24,348
Until then, we'll hide near the shore,
402
00:28:24,348 --> 00:28:25,682
and hang in there.
403
00:28:45,182 --> 00:28:47,015
What are you doing here?
404
00:28:50,890 --> 00:28:52,015
Who are you?
405
00:29:03,140 --> 00:29:04,432
No way!
406
00:29:04,432 --> 00:29:05,682
No damn way!
407
00:29:21,932 --> 00:29:23,932
This guy is insane!
408
00:29:24,848 --> 00:29:25,890
Koji!
409
00:29:25,890 --> 00:29:27,265
This way, Koji!
410
00:29:28,640 --> 00:29:29,682
Wait.
411
00:29:31,348 --> 00:29:32,973
They'll hear us.
412
00:29:34,723 --> 00:29:37,390
Didn't you say nobody comes
to this island?
413
00:29:38,390 --> 00:29:40,057
They have nowhere to hide.
414
00:29:41,057 --> 00:29:42,890
Let's just get this done.
415
00:29:53,807 --> 00:29:55,015
Let's go.
416
00:29:56,473 --> 00:29:58,390
My name's Maria.
417
00:29:59,265 --> 00:30:03,640
My father was Chairman of Kurokawa-kai,
the organized crime syndicate.
418
00:30:05,140 --> 00:30:08,015
He passed away a few days ago
from a sudden illness.
419
00:30:08,515 --> 00:30:10,932
The in-fighting began right away.
420
00:30:12,265 --> 00:30:15,182
They're fighting over
my father's inheritance.
421
00:30:16,515 --> 00:30:18,723
That's why they're here?
422
00:30:19,015 --> 00:30:20,140
Yes.
423
00:30:20,682 --> 00:30:22,557
But it's not money.
424
00:30:23,640 --> 00:30:27,723
His inheritance is the two tons of cocaine
he hid on this island.
425
00:30:28,348 --> 00:30:29,557
Cocaine?
426
00:30:30,557 --> 00:30:31,640
Yes.
427
00:30:37,723 --> 00:30:40,348
Well, your friends have arrived.
428
00:30:56,682 --> 00:30:57,723
Oh my.
429
00:30:58,515 --> 00:30:59,640
What's this?
430
00:31:13,640 --> 00:31:16,682
Uncle Takenouchi, stop spewing such crap.
431
00:31:18,473 --> 00:31:19,848
I'm telling the truth.
432
00:31:20,598 --> 00:31:22,723
A stranger came in punching.
433
00:31:23,057 --> 00:31:24,557
He took out everyone.
434
00:31:25,182 --> 00:31:26,265
Are you telling me...
435
00:31:26,932 --> 00:31:28,432
Jackie Chan's here?
436
00:31:30,932 --> 00:31:32,140
I'm not lying.
437
00:31:32,848 --> 00:31:33,973
Believe me.
438
00:31:34,973 --> 00:31:37,515
His henchmen all say the same thing.
439
00:31:38,723 --> 00:31:40,473
There's a boogeyman here?
440
00:31:40,973 --> 00:31:42,640
That's a bit hard to believe.
441
00:31:44,890 --> 00:31:46,015
What about Maria?
442
00:31:47,432 --> 00:31:48,598
Where is she?
443
00:31:49,265 --> 00:31:51,515
I think... he has her...
444
00:31:55,848 --> 00:31:56,973
He's spoken.
445
00:31:57,515 --> 00:31:58,515
Right.
446
00:32:01,932 --> 00:32:03,307
Takenouchi...
447
00:32:04,557 --> 00:32:08,515
I brought all my guns
thinking you and I would have a war.
448
00:32:09,473 --> 00:32:11,723
But this has ended so easily.
449
00:32:12,723 --> 00:32:14,098
Thanks to Jackie.
450
00:32:16,557 --> 00:32:17,723
Wait.
451
00:32:17,723 --> 00:32:18,723
Shishido...
452
00:32:19,723 --> 00:32:20,807
Please.
453
00:32:21,307 --> 00:32:22,890
When you arrive in hell,
454
00:32:23,848 --> 00:32:25,765
say hi to the old man for me.
455
00:32:42,390 --> 00:32:44,098
This is getting interesting.
456
00:32:44,598 --> 00:32:45,765
Time to go.
457
00:32:49,473 --> 00:32:51,140
Who are those guys?
458
00:32:53,265 --> 00:32:55,807
"Arachnid" is Shishido's private army.
459
00:32:55,807 --> 00:32:59,182
He recruits retired commandos
with no place to go.
460
00:32:59,640 --> 00:33:01,390
They're an assassination squad.
461
00:33:02,223 --> 00:33:05,265
They did all of Kurokawa-kai's dirty work.
462
00:33:08,140 --> 00:33:11,890
But a few years ago, my father started
worrying Shishido was out of control.
463
00:33:11,890 --> 00:33:13,182
He cut all ties.
464
00:33:14,265 --> 00:33:17,140
Shishido has hated my father ever since.
465
00:33:17,432 --> 00:33:20,265
He's been waiting to take vengeance
upon Kurokawa-kai.
466
00:33:22,015 --> 00:33:23,265
And the brat?
467
00:33:23,890 --> 00:33:26,598
Regroup with the squad outside,
468
00:33:27,307 --> 00:33:30,765
then split into three teams
and start combing the building.
469
00:33:31,140 --> 00:33:35,348
Our targets are the chairman's daughter
and the mysterious guy.
470
00:33:35,765 --> 00:33:39,265
Assume the mysterious guy
has combatant training.
471
00:33:39,932 --> 00:33:41,182
Exert caution.
472
00:33:41,682 --> 00:33:43,307
Don't harm Maria.
473
00:33:45,432 --> 00:33:47,598
If she gets even one scratch,
474
00:33:48,557 --> 00:33:50,098
I'll gouge your eyes out.
475
00:33:52,932 --> 00:33:54,140
Daddy...
476
00:33:58,432 --> 00:34:00,015
I think you should watch out.
477
00:34:00,682 --> 00:34:03,223
Not even the real Jackie could do this.
478
00:34:05,432 --> 00:34:06,557
Right.
479
00:34:15,640 --> 00:34:16,682
This way.
480
00:34:22,765 --> 00:34:26,182
As it turns out, he was the real deal.
481
00:34:26,723 --> 00:34:28,057
- What?
- Yes.
482
00:34:29,473 --> 00:34:32,140
Where can we hide on such a small island?
483
00:34:32,140 --> 00:34:33,598
We'll get caught before long.
484
00:34:34,307 --> 00:34:36,390
If we're gonna die anyway...
485
00:34:37,557 --> 00:34:38,807
You know what?
486
00:34:39,057 --> 00:34:40,765
Those were my thoughts exactly.
487
00:34:40,765 --> 00:34:42,390
- Hey.
- Cut it out.
488
00:34:43,682 --> 00:34:45,932
What are you guys talking about?
489
00:34:46,473 --> 00:34:47,682
Sorry, Tony.
490
00:34:49,640 --> 00:34:50,723
Thank you!
491
00:34:50,973 --> 00:34:52,348
Let's go.
492
00:34:52,348 --> 00:34:53,390
Hey!
493
00:34:54,140 --> 00:34:55,265
Wait!
494
00:34:59,723 --> 00:35:01,057
For real?
495
00:35:03,765 --> 00:35:04,932
BIRTH?
496
00:35:05,807 --> 00:35:07,098
I know that film.
497
00:35:07,098 --> 00:35:09,307
My father watched it so many times.
498
00:35:09,890 --> 00:35:11,890
Now it makes sense.
499
00:35:12,307 --> 00:35:14,473
I thought I'd seen you somewhere.
500
00:35:15,015 --> 00:35:16,432
Happened a long time ago.
501
00:35:20,515 --> 00:35:22,223
Hide here for a while.
502
00:35:23,515 --> 00:35:24,557
What about you?
503
00:35:25,432 --> 00:35:27,265
They're professional killers.
504
00:35:27,265 --> 00:35:28,973
This needs a professional response.
505
00:35:29,765 --> 00:35:31,057
Assassination-jutsu?
506
00:35:31,473 --> 00:35:35,015
For us to get out alive, they must be
taken out as quickly as possible.
507
00:35:35,473 --> 00:35:37,723
I need to do this alone.
508
00:35:39,348 --> 00:35:40,348
Okay?
509
00:38:16,307 --> 00:38:18,182
What happened, Team Wesley?
510
00:38:19,265 --> 00:38:20,473
Do you copy?
511
00:38:22,015 --> 00:38:23,765
Do you copy, Team Wesley?
512
00:38:26,432 --> 00:38:28,307
Team Wesley, do you copy?
513
00:38:29,723 --> 00:38:31,223
Can you hear me?
514
00:38:33,807 --> 00:38:34,973
I can.
515
00:38:39,348 --> 00:38:40,890
So you're Shishido?
516
00:38:42,682 --> 00:38:44,640
I don't believe we've met,
517
00:38:44,640 --> 00:38:45,890
Jackie Chan.
518
00:38:46,473 --> 00:38:48,973
Jackie? I think I prefer Bruce Lee.
519
00:38:49,432 --> 00:38:52,807
I don't have time to play
with military cosplaying yakuza.
520
00:38:53,307 --> 00:38:54,682
Who exactly are you?
521
00:38:55,432 --> 00:38:57,390
Are you a syndicate hitman?
522
00:38:57,390 --> 00:38:59,682
Or a law enforcement officer?
523
00:38:59,682 --> 00:39:01,307
Neither of those, actually.
524
00:39:01,598 --> 00:39:04,640
Then could you try minding
your own business?
525
00:39:05,098 --> 00:39:08,057
I hate it when my men get injured
for nothing!
526
00:39:08,682 --> 00:39:11,432
I live up to my fans' expectations.
That's my job.
527
00:39:13,307 --> 00:39:14,307
Fans?
528
00:39:17,265 --> 00:39:19,765
I look forward to seeing you later.
Bye.
529
00:39:20,223 --> 00:39:21,848
Wait. Don't switch off.
530
00:39:23,640 --> 00:39:25,307
How do you know Maria?
531
00:39:27,182 --> 00:39:28,723
At least tell me that.
532
00:39:30,890 --> 00:39:33,515
Like I said. She's a fan.
533
00:39:33,515 --> 00:39:34,348
Huh?
534
00:39:34,348 --> 00:39:35,640
What are you...
535
00:39:39,140 --> 00:39:41,182
Daddy, did you hear that?
536
00:39:41,182 --> 00:39:42,557
Of course, I did.
537
00:39:43,348 --> 00:39:44,598
Then you know.
538
00:39:45,140 --> 00:39:47,682
Find that Kung Fu freak and slaughter him.
539
00:39:48,348 --> 00:39:49,848
Roger.
540
00:39:54,765 --> 00:39:56,098
Sensei.
541
00:43:09,848 --> 00:43:12,890
Team Alvin, Team Mickey,
maintain your distance!
542
00:43:13,307 --> 00:43:14,348
We're coming!
543
00:43:26,765 --> 00:43:29,973
Judging by his handiwork,
he's a mercenary or an assassin.
544
00:43:32,515 --> 00:43:34,807
But he didn't finish them off.
545
00:43:36,140 --> 00:43:38,307
Who the hell is he?
546
00:43:42,390 --> 00:43:44,515
Jackie...
547
00:43:48,515 --> 00:43:49,598
Men.
548
00:43:50,432 --> 00:43:53,932
You can leave now, with no pay.
You have three seconds.
549
00:43:55,098 --> 00:43:56,515
Three.
550
00:43:57,390 --> 00:43:58,515
Two.
551
00:44:04,598 --> 00:44:06,098
As for their pay,
552
00:44:06,932 --> 00:44:08,682
it just got added to yours.
553
00:45:05,890 --> 00:45:07,015
Keep quiet.
554
00:45:17,432 --> 00:45:18,682
Sorry about that.
555
00:45:19,390 --> 00:45:21,390
I heard a noise and came to check.
556
00:45:23,515 --> 00:45:25,348
Don't leave me alone again.
557
00:45:38,765 --> 00:45:42,140
I used to get bullied so badly.
558
00:45:43,640 --> 00:45:45,390
It started in grade school.
559
00:45:45,890 --> 00:45:48,390
I hated going to school so much,
560
00:45:48,932 --> 00:45:50,973
I even contemplated suicide.
561
00:45:53,182 --> 00:45:56,432
I wanted to be like the action stars
you see in movies.
562
00:45:56,682 --> 00:45:59,765
I wanted to live as strong as they did.
563
00:46:01,057 --> 00:46:03,348
I just had to get stronger.
564
00:46:05,598 --> 00:46:08,432
Even someone like you
went through something like that.
565
00:46:09,515 --> 00:46:13,598
I was so desperate to get stronger,
I armed myself with all the techniques.
566
00:46:14,765 --> 00:46:19,307
But after a while I started thinking,
"What's the point of being strong?"
567
00:46:21,348 --> 00:46:24,682
Maybe not completely,
but I think I understand.
568
00:46:26,765 --> 00:46:29,932
I've lived with prejudice my whole life.
569
00:46:32,140 --> 00:46:35,515
I was always surrounded by menacing men.
570
00:46:37,723 --> 00:46:39,390
That's why I tried so hard.
571
00:46:39,640 --> 00:46:43,307
I had to follow the right path.
More than anyone else.
572
00:46:46,598 --> 00:46:48,973
But that's not natural.
573
00:46:51,473 --> 00:46:52,932
One day I realized,
574
00:46:53,348 --> 00:46:56,182
I had no idea who I really was.
575
00:46:59,890 --> 00:47:01,598
I wonder where they are.
576
00:47:02,223 --> 00:47:04,223
Our real selves.
577
00:47:15,640 --> 00:47:17,140
You think he's here?
578
00:47:17,640 --> 00:47:19,890
Yes, I can sense someone.
579
00:47:20,432 --> 00:47:21,723
Keep your eyes open.
580
00:47:22,182 --> 00:47:23,265
Will do.
581
00:47:29,307 --> 00:47:31,098
They're on our side.
582
00:47:31,723 --> 00:47:32,973
You're safe now.
583
00:47:37,223 --> 00:47:39,098
Aren't we escaping together?
584
00:47:41,098 --> 00:47:43,682
I still have some unfinished business.
585
00:47:44,265 --> 00:47:45,390
So...
586
00:47:46,057 --> 00:47:47,223
Sorry.
587
00:47:50,432 --> 00:47:51,473
Toshiro?
588
00:47:52,057 --> 00:47:53,223
Who are you?
589
00:52:06,557 --> 00:52:08,015
What's that smell?
590
00:52:09,015 --> 00:52:11,057
It used to be a zinc factory.
591
00:52:11,682 --> 00:52:12,973
Really?
592
00:52:13,848 --> 00:52:15,140
It stinks.
593
00:52:22,515 --> 00:52:24,223
- Tell me.
- Yes?
594
00:52:24,932 --> 00:52:28,140
This island was still running
until a few years ago, right?
595
00:52:28,140 --> 00:52:29,640
That's what I've heard.
596
00:52:32,390 --> 00:52:33,598
Got a lighter?
597
00:52:46,557 --> 00:52:49,598
Jackie!
598
00:52:55,557 --> 00:52:56,473
Hey!
599
00:53:29,265 --> 00:53:31,807
Daddy, I hope you like fireworks.
600
00:53:58,182 --> 00:53:59,515
What was that?
601
00:54:01,265 --> 00:54:02,265
Look.
602
00:54:07,432 --> 00:54:08,473
Let's go.
603
00:54:12,098 --> 00:54:14,223
Tell us where Jackie went.
604
00:54:14,598 --> 00:54:15,640
Jackie?
605
00:54:16,057 --> 00:54:17,265
Who's that?
606
00:54:17,265 --> 00:54:19,182
Come with us. Shishido's waiting.
607
00:54:19,182 --> 00:54:21,307
- No!
- Don't make this difficult.
608
00:54:21,307 --> 00:54:22,432
Get back!
609
00:54:31,890 --> 00:54:33,015
Tony!
610
00:54:45,265 --> 00:54:47,348
Don't yell before you attack.
611
00:55:03,057 --> 00:55:04,432
Hey.
612
00:56:14,640 --> 00:56:15,598
Stop it!
613
00:56:16,140 --> 00:56:17,598
We'll do as you say.
614
00:56:17,598 --> 00:56:20,557
I'll tell you where the cocaine is.
Just don't kill him!
615
00:56:25,515 --> 00:56:26,598
Really?
616
00:56:27,140 --> 00:56:28,265
Maria's there?
617
00:57:08,932 --> 00:57:10,348
Is that Jackie's?
618
00:57:34,348 --> 00:57:36,390
I'm Shishido's daughter, Ami.
619
00:57:36,765 --> 00:57:37,890
Nice to meet you.
620
00:57:42,515 --> 00:57:43,682
I've heard of you.
621
00:57:47,098 --> 00:57:48,682
Don't kill them.
622
00:57:52,932 --> 00:57:54,223
Of course not.
623
00:58:05,432 --> 00:58:08,515
Toshiro will definitely get you.
624
00:58:10,390 --> 00:58:11,682
You'll see.
625
00:58:25,348 --> 00:58:26,557
Mr. Shishido.
626
00:58:29,140 --> 00:58:30,140
Look.
627
00:58:33,765 --> 00:58:35,265
What the hell is this?
628
00:58:37,015 --> 00:58:38,557
Everything is in service of my films.
629
00:58:39,015 --> 00:58:40,432
I'm an action film actor.
630
01:00:07,015 --> 01:00:08,223
So, Maria...
631
01:00:08,932 --> 01:00:11,015
How did you like your dad?
632
01:00:12,432 --> 01:00:13,807
My father...
633
01:00:14,640 --> 01:00:16,223
I love my daddy.
634
01:00:16,515 --> 01:00:18,682
He does whatever I ask.
635
01:00:19,890 --> 01:00:21,057
But...
636
01:00:22,807 --> 01:00:24,640
He made two mistakes.
637
01:00:25,932 --> 01:00:27,348
Know what he did?
638
01:00:31,973 --> 01:00:33,932
He killed my mom in an accident.
639
01:00:35,432 --> 01:00:37,598
That's when I lost my leg.
640
01:00:40,515 --> 01:00:41,890
That's his first mistake.
641
01:00:45,182 --> 01:00:46,640
The second one is...
642
01:00:49,973 --> 01:00:52,390
He created someone like me.
643
01:00:57,182 --> 01:00:58,015
Let's go.
644
01:01:34,182 --> 01:01:35,265
Here?
645
01:01:37,140 --> 01:01:40,848
I'm not sure, but my father said
it was in this warehouse.
646
01:01:43,348 --> 01:01:44,598
Oh, no.
647
01:01:44,973 --> 01:01:47,098
My daddy will be so disappointed.
648
01:01:48,223 --> 01:01:49,682
But I don't care.
649
01:01:50,890 --> 01:01:54,015
To be honest,
I don't care about the cocaine.
650
01:01:56,098 --> 01:01:58,390
My true goal is...
651
01:02:03,307 --> 01:02:05,265
Maria, it's you.
652
01:02:11,098 --> 01:02:14,557
We're both the daughters of murderers.
653
01:02:16,932 --> 01:02:18,557
It's not our fault.
654
01:02:19,348 --> 01:02:20,890
Kids can't choose their parents.
655
01:02:23,307 --> 01:02:26,432
All I wanted was someone who understood.
656
01:02:29,140 --> 01:02:30,848
I just wanted a friend.
657
01:02:39,307 --> 01:02:41,057
You know how I feel.
658
01:02:42,098 --> 01:02:43,265
Right?
659
01:02:45,557 --> 01:02:47,723
How many people have you killed?
660
01:02:49,307 --> 01:02:50,848
You're insane!
661
01:02:51,223 --> 01:02:53,682
You're a lunatic who kills for fun!
662
01:02:55,307 --> 01:02:56,932
It's not just your father.
663
01:02:57,723 --> 01:02:59,223
You're the same.
664
01:03:01,682 --> 01:03:03,223
Don't say that.
665
01:03:09,932 --> 01:03:12,640
I thought you of all people
would understand.
666
01:03:17,473 --> 01:03:18,598
Ami!
667
01:03:25,265 --> 01:03:26,640
What's wrong?
668
01:03:30,723 --> 01:03:31,807
It's nothing.
669
01:03:33,140 --> 01:03:34,890
What happened to your face?
670
01:03:35,640 --> 01:03:36,973
Did Jackie get you?
671
01:03:38,557 --> 01:03:40,390
We were annihilated.
672
01:03:43,557 --> 01:03:45,932
He wiped everybody out.
673
01:03:46,473 --> 01:03:48,682
That stupid action film actor.
674
01:03:48,682 --> 01:03:50,057
What is he?
675
01:03:52,390 --> 01:03:54,432
An action film actor.
676
01:03:55,973 --> 01:03:57,890
So, he really was Jackie Chan.
677
01:03:58,390 --> 01:04:01,265
Anyway, where are the goods?
678
01:04:02,598 --> 01:04:05,682
Daddy, this is a bit hard to say, but...
679
01:04:06,515 --> 01:04:09,265
It looks like old Kurokawa duped us.
680
01:04:09,723 --> 01:04:12,140
Huh? What's going on?
681
01:04:12,140 --> 01:04:13,890
Gotta admire the old guy.
682
01:04:14,140 --> 01:04:15,807
Do you know what that means?
683
01:04:16,182 --> 01:04:17,765
Without the goods,
684
01:04:18,140 --> 01:04:19,765
we are done for!
685
01:04:25,140 --> 01:04:26,390
Tell me.
686
01:04:27,307 --> 01:04:28,765
What's going on?
687
01:04:30,015 --> 01:04:32,015
I don't know. I just...
688
01:04:32,807 --> 01:04:33,973
Stop it, Daddy.
689
01:04:34,307 --> 01:04:36,682
It must be somewhere on this island.
690
01:04:37,390 --> 01:04:38,682
Dead or alive,
691
01:04:39,098 --> 01:04:41,307
I'll drag you around until we find it!
692
01:04:41,307 --> 01:04:42,682
Stop it, Daddy.
693
01:04:49,890 --> 01:04:51,307
I told you to stop!
694
01:04:51,598 --> 01:04:52,557
Shut up!
695
01:05:02,473 --> 01:05:03,557
Ami...
696
01:05:10,682 --> 01:05:12,057
That was your fault.
697
01:05:13,765 --> 01:05:15,265
I told you to stop.
698
01:05:15,807 --> 01:05:18,098
You said you'd do whatever I asked.
699
01:05:18,848 --> 01:05:19,890
Liar.
700
01:05:30,848 --> 01:05:32,098
You're Jackie?
701
01:05:36,057 --> 01:05:37,848
I came, just as I promised.
702
01:05:38,598 --> 01:05:40,057
One thing first.
703
01:05:40,348 --> 01:05:42,557
If you're after the cocaine,
it's not here.
704
01:05:42,557 --> 01:05:43,807
You're not even close.
705
01:05:44,515 --> 01:05:46,432
You want to be a hero and save Maria?
706
01:05:46,432 --> 01:05:47,473
Wrong again.
707
01:05:48,557 --> 01:05:50,182
Then I've no idea at all.
708
01:05:50,182 --> 01:05:51,890
Tell me why you're here.
709
01:05:53,015 --> 01:05:54,765
If you want a real answer...
710
01:05:57,223 --> 01:05:58,723
I don't know myself.
711
01:06:00,723 --> 01:06:01,848
He makes no sense.
712
01:06:02,640 --> 01:06:03,807
This is too much.
713
01:06:04,765 --> 01:06:06,473
Deal with him, Sensei.
714
01:11:44,890 --> 01:11:47,515
Why are you guys hitting it off?
715
01:11:48,307 --> 01:11:51,015
This isn't an action flick, asshole.
716
01:12:16,682 --> 01:12:17,848
Daddy,
717
01:12:19,057 --> 01:12:20,348
is this...
718
01:12:27,557 --> 01:12:28,890
I see.
719
01:12:28,890 --> 01:12:31,432
He stashed it in the plaster.
720
01:12:32,140 --> 01:12:34,807
The old man thought that one through.
721
01:12:47,348 --> 01:12:49,182
The credits are already rolling.
722
01:12:52,140 --> 01:12:53,223
You shitty actor.
723
01:12:54,848 --> 01:12:56,098
Toshiro!
724
01:12:59,598 --> 01:13:01,932
Akira, why are you here?
725
01:13:07,682 --> 01:13:10,390
I made myself a promise.
726
01:13:11,890 --> 01:13:13,515
No matter what,
727
01:13:13,515 --> 01:13:16,223
I'd always follow in your footsteps.
728
01:13:17,640 --> 01:13:18,807
But now,
729
01:13:19,848 --> 01:13:22,557
just this once,
can I take a step forward?
730
01:13:25,598 --> 01:13:26,973
Let me say this.
731
01:13:28,182 --> 01:13:31,140
It is time for you to change.
732
01:13:33,682 --> 01:13:37,890
I remember when you told me
about the "One-Percenters."
733
01:13:38,390 --> 01:13:40,932
Those who've gone all the way.
734
01:13:42,515 --> 01:13:44,182
If you want to become one,
735
01:13:44,765 --> 01:13:46,140
you must change.
736
01:13:47,348 --> 01:13:50,890
You must allow yourself to do
that which you never did before.
737
01:13:52,057 --> 01:13:53,223
Allow what?
738
01:13:53,807 --> 01:13:55,515
Akira, what are you saying?
739
01:13:59,765 --> 01:14:00,973
Kill her.
740
01:14:06,015 --> 01:14:10,098
You did not train in your disciplines
to kill people.
741
01:14:10,348 --> 01:14:11,807
I know that.
742
01:14:13,182 --> 01:14:14,390
However...
743
01:14:16,015 --> 01:14:17,182
However...
744
01:14:18,932 --> 01:14:22,682
You cannot die at the hands
of trash like these.
745
01:14:24,890 --> 01:14:26,348
That must not happen.
746
01:14:28,807 --> 01:14:30,098
Akira,
747
01:14:30,098 --> 01:14:31,223
stop it!
748
01:14:32,848 --> 01:14:34,640
Some people deserve to die.
749
01:14:34,640 --> 01:14:35,765
Stop it!
750
01:14:36,098 --> 01:14:37,807
- Stop it!
- Go all the way!
751
01:14:41,182 --> 01:14:42,265
Do it.
752
01:14:42,265 --> 01:14:43,307
Stop it!
753
01:14:47,557 --> 01:14:49,515
Then I'll be your catalyst.
754
01:14:57,682 --> 01:14:59,098
Come on. Shoot me.
755
01:14:59,557 --> 01:15:01,348
You stupid brat!
756
01:15:01,682 --> 01:15:02,765
Okay.
757
01:15:14,598 --> 01:15:18,182
Guys that hit girls are scum.
758
01:15:34,765 --> 01:15:35,932
Cut!
759
01:15:37,765 --> 01:15:40,765
The next shot will be
Ami's last dying breath.
760
01:15:40,765 --> 01:15:43,098
Art department,
please get the blood ready.
761
01:15:43,098 --> 01:15:45,557
The cast can take a short break.
762
01:15:53,390 --> 01:15:55,932
Way to go, Toshiro.
763
01:15:55,932 --> 01:15:58,307
That's the face of a man
"gone all the way."
764
01:15:58,307 --> 01:15:59,932
You had my blood curdling.
765
01:16:00,932 --> 01:16:03,598
Mr. Shin, I was thinking.
766
01:16:04,182 --> 01:16:07,807
I'm okay with Akira getting killed,
and killing Ami in return.
767
01:16:07,807 --> 01:16:10,723
But I think we could take it
somewhere else, too.
768
01:16:11,432 --> 01:16:14,140
- Akira?
- That would've been fine back in BIRTH.
769
01:16:14,140 --> 01:16:17,890
But this time around, we could take
a deeper look into their psyche.
770
01:16:17,890 --> 01:16:20,640
What are you talking about?
This is an action movie.
771
01:16:21,015 --> 01:16:23,765
Kill the bad guy at the end,
and everyone's happy.
772
01:16:23,765 --> 01:16:27,390
But if Akira gets killed,
using that as a trigger feels a little--
773
01:16:27,390 --> 01:16:28,682
Toshiro!
774
01:16:30,348 --> 01:16:33,265
Who is this Akira you keep talking about?
775
01:16:42,973 --> 01:16:43,973
Toshiro.
776
01:16:44,682 --> 01:16:45,848
Toshiro!
777
01:16:47,557 --> 01:16:48,723
Toshiro!
778
01:16:49,140 --> 01:16:52,098
If you kill her,
you'll be no different from them.
779
01:16:57,682 --> 01:16:58,765
Akira?
780
01:16:59,557 --> 01:17:00,640
Akira?
781
01:17:03,432 --> 01:17:04,515
Akira!
782
01:17:14,432 --> 01:17:16,848
Tatsuya, Koji. Nice timing.
783
01:17:17,223 --> 01:17:19,098
I can't find Akira anywhere.
784
01:17:20,765 --> 01:17:23,348
See? It's just like we said.
785
01:17:24,098 --> 01:17:27,473
He really does believe it's true.
786
01:17:29,140 --> 01:17:31,265
That he has a third trainee?
787
01:17:31,890 --> 01:17:33,057
Yes.
788
01:17:33,473 --> 01:17:35,848
Toshiro calls him "Akira."
789
01:17:36,765 --> 01:17:38,848
I think he created this figure,
790
01:17:39,098 --> 01:17:43,432
because it was the only way he could
maintain his mental balance.
791
01:17:44,223 --> 01:17:46,390
He did it because he had to.
792
01:17:51,557 --> 01:17:54,182
It's the tale of a man
who goes all the way.
793
01:17:54,182 --> 01:17:56,307
I'm not alone now. I have you.
794
01:17:56,307 --> 01:17:57,473
You grazed my cheek.
795
01:17:57,473 --> 01:17:58,348
Please!
796
01:18:04,432 --> 01:18:05,557
He screwed us.
797
01:18:05,557 --> 01:18:07,098
The in-fighting began.
798
01:18:07,098 --> 01:18:07,973
Okay?
799
01:18:09,682 --> 01:18:11,223
Don't leave me alone again.
800
01:18:18,265 --> 01:18:19,140
Yes.
801
01:18:19,682 --> 01:18:22,848
Toshiro was alone
from the first time I saw him.
802
01:18:23,348 --> 01:18:25,765
When did I sense something was wrong?
803
01:18:27,640 --> 01:18:29,640
I didn't sense anything at all.
804
01:18:30,557 --> 01:18:34,598
But I was scared for my life,
and I was panicking...
805
01:18:35,098 --> 01:18:38,890
If Toshiro wasn't there,
I wouldn't have made it out alive.
806
01:18:39,723 --> 01:18:41,557
I'll be in his debt forever.
807
01:18:43,140 --> 01:18:44,140
Sure.
808
01:18:46,515 --> 01:18:49,682
The fact he was scouting alone
was a bit weird.
809
01:18:49,682 --> 01:18:53,640
But it's not totally unheard of
in the industry nowadays.
810
01:18:54,515 --> 01:18:56,890
When did he start getting weird?
811
01:18:57,557 --> 01:18:58,890
I don't know.
812
01:19:00,640 --> 01:19:02,598
Probably from the day he was born.
813
01:19:04,807 --> 01:19:05,807
Sorry.
814
01:19:07,432 --> 01:19:08,557
Yes.
815
01:19:09,223 --> 01:19:11,598
When we arrived,
816
01:19:11,598 --> 01:19:14,640
Toshiro was just... standing there.
817
01:19:14,640 --> 01:19:16,723
He was totally out of it.
818
01:19:17,057 --> 01:19:19,307
It's like he has no memory.
819
01:19:19,598 --> 01:19:22,932
Or maybe it's more like
he alters his memory.
820
01:19:23,390 --> 01:19:24,932
Like I said,
821
01:19:24,932 --> 01:19:27,223
he didn't do anything wrong.
822
01:19:27,223 --> 01:19:28,723
He saved the day.
823
01:19:29,598 --> 01:19:30,973
So, why?
824
01:19:31,390 --> 01:19:32,973
Why keep hounding him?
825
01:19:52,390 --> 01:19:53,807
Takuma Toshiro.
826
01:19:54,973 --> 01:19:57,515
This is how you described
your own actions:
827
01:19:57,515 --> 01:19:59,473
"I just played my part."
828
01:19:59,473 --> 01:20:00,848
Is that right?
829
01:20:03,890 --> 01:20:05,432
You also said this:
830
01:20:06,140 --> 01:20:11,348
"There were strong people and bad people,
and they were all in the same place.
831
01:20:12,098 --> 01:20:13,682
That's all it was."
832
01:20:17,890 --> 01:20:21,390
When you say "strong people"
are you talking about yourself?
833
01:20:24,682 --> 01:20:26,182
You're an actor.
834
01:20:26,932 --> 01:20:28,848
An action film actor, right?
835
01:20:59,515 --> 01:21:02,515
From here on,
I'll give you my personal opinion.
836
01:21:04,473 --> 01:21:05,723
Toshiro,
837
01:21:06,265 --> 01:21:08,057
I think you enjoyed it.
838
01:21:09,557 --> 01:21:13,098
You got to act like a movie superhero,
for real.
839
01:21:14,223 --> 01:21:15,390
But you know what?
840
01:21:15,682 --> 01:21:17,598
Movies aren't real life.
841
01:21:18,807 --> 01:21:22,598
You're only strong in your movies
because that's how you're portrayed.
842
01:21:22,598 --> 01:21:24,223
If you lose, it's over.
843
01:21:25,098 --> 01:21:27,557
You die. That's what happens in reality.
844
01:21:31,265 --> 01:21:34,223
For a person to be strong in a film,
845
01:21:34,515 --> 01:21:36,807
they must be strong in real life.
846
01:21:37,348 --> 01:21:38,640
Huh?
847
01:21:40,223 --> 01:21:41,640
A One-Percenter.
848
01:21:49,182 --> 01:21:51,432
Real action film actors are
849
01:21:53,307 --> 01:21:54,765
strong.
850
01:22:22,182 --> 01:22:23,848
SAKAGUCHI TAK
851
01:24:38,890 --> 01:24:41,140
ACTION DIRECTOR
SONOMURA KENSUKE
852
01:24:42,640 --> 01:24:45,140
EXECUTIVE PRODUCER
OTA TAKAYUKI
853
01:24:47,265 --> 01:24:50,932
WRITTEN & DIRECTED BY
YAMAGUCHI YUDAI
57419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.