Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,437 --> 00:00:24,231
SLJEDE�A SOHEE
2
00:03:06,061 --> 00:03:07,311
Sohee!
3
00:03:10,482 --> 00:03:11,982
Sohee!
4
00:03:12,442 --> 00:03:15,444
Suknja?
- Danas prenosim u�ivo.
5
00:03:15,570 --> 00:03:16,779
Smije�no.
6
00:03:16,905 --> 00:03:19,198
Sti�e prvi snijeg!
7
00:03:19,324 --> 00:03:20,991
�to god. Tr�i!
8
00:03:23,161 --> 00:03:24,995
Da! Ve� 40 gledatelja.
9
00:03:25,122 --> 00:03:27,373
Ve� 40? Ludo.
10
00:03:27,499 --> 00:03:30,835
Znam, �kembi�i na �aru
uvijek su najbolji.
11
00:03:31,753 --> 00:03:35,464
Ljudi, ovo je
najbolje mjesto u Jeonju
12
00:03:35,590 --> 00:03:38,092
i ovdje sam sa svojom dragom Sohee!
13
00:03:40,262 --> 00:03:41,720
Reci zdravo.
14
00:03:42,139 --> 00:03:44,056
�to? Streama li sada?
15
00:03:44,182 --> 00:03:45,599
Da.
16
00:03:45,726 --> 00:03:48,269
Pri�aju o tebi.
17
00:03:48,395 --> 00:03:50,020
Okreni to od mene.
18
00:03:50,147 --> 00:03:54,358
Rekla sam ti. Ona je moja prijateljica.
Najbolja plesa�ica ikad, Sohee.
19
00:03:54,484 --> 00:03:56,610
Danas se izvla�im.
20
00:03:56,737 --> 00:04:00,030
Bit �e to moja posljednja gozba
21
00:04:00,157 --> 00:04:03,450
prije super stroge dijete
za moju sljede�u igru.
22
00:04:04,119 --> 00:04:06,328
Vidi to? Cure mi sline.
23
00:04:07,247 --> 00:04:09,790
Cvr�anje je...
24
00:04:09,916 --> 00:04:13,002
Danas svaki idiot mo�e biti
streamer.
25
00:04:14,171 --> 00:04:18,591
Sve �to treba� je nekoliko GoPro kamera,
26
00:04:18,717 --> 00:04:22,261
ili napola pristojan telefon,
a aplikacije �e u�initi ostalo.
27
00:04:22,387 --> 00:04:25,264
Misli� da znaju za
temperaturu boje?
28
00:04:25,390 --> 00:04:29,059
Samo ih treba svinjati
onda njihovi pregledi rastu,
29
00:04:29,186 --> 00:04:31,353
glupani im �alju
balone za novac,
30
00:04:31,480 --> 00:04:34,231
i onda se u�itavaju.
31
00:04:34,357 --> 00:04:37,776
Ni�ta lo�e u tome.
Dobivaju gnijezdo.
32
00:04:37,903 --> 00:04:40,529
I luzeri poput nas se opijaju.
33
00:04:40,947 --> 00:04:43,490
Jesi li joj ikada poslao balon?
34
00:04:43,617 --> 00:04:45,951
Tko, ja?
35
00:04:46,620 --> 00:04:49,830
Nije, za�to te dovraga
briga uop�e?
36
00:04:50,791 --> 00:04:52,625
Mali kreten...
37
00:04:53,084 --> 00:04:56,503
Ja sam ve�a od tvog kretena.
�eli� se boriti?
38
00:04:56,922 --> 00:04:59,590
�to...
- Razbit �u te!
39
00:04:59,716 --> 00:05:03,010
Ho�e� li �amar?
- Udari me, hajde!
40
00:05:03,136 --> 00:05:04,553
Luda ku�ko.
41
00:05:04,679 --> 00:05:06,222
Udari me sad!
42
00:05:06,890 --> 00:05:09,225
Zovite policiju!
Rekao si da sam kreten!
43
00:05:09,351 --> 00:05:11,143
Pa udari me, kretenu!
44
00:05:17,818 --> 00:05:19,401
Kim Sohee!
45
00:05:19,528 --> 00:05:21,904
Majstor za brigu o ku�nim ljubimcima Kim Sohee!
46
00:05:28,829 --> 00:05:32,706
Toliko sam se trudio da ti ovo nabavim.
47
00:05:32,833 --> 00:05:34,833
To je velika stvar.
48
00:05:34,960 --> 00:05:38,504
Napokon �aljemo studenta
velikoj tvrtki.
49
00:05:38,630 --> 00:05:41,507
Sohee, tvoj trud
kona�no se isplatio!
50
00:05:41,925 --> 00:05:45,261
�ovjek i mre�a?
Nikad �ula za njih.
51
00:05:45,387 --> 00:05:50,015
To je servisni centar
za S-Plus Korea Telecom.
52
00:05:50,141 --> 00:05:51,725
Nije podizvo�a�?
53
00:05:51,852 --> 00:05:56,438
Ovo je potpuno nova razina.
Skoro kao podru�nica.
54
00:05:56,565 --> 00:06:00,901
Operacijom gotovo izravno
upravlja tvrtka klijent.
55
00:06:01,027 --> 00:06:03,237
Potpi�i ovdje.
56
00:06:03,363 --> 00:06:06,156
Neka i tvoj tata to potpi�e.
57
00:06:08,828 --> 00:06:10,202
ZALOG STA�IRANJA
58
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
�kola nije odgovorna
za nesre�e nastale zbog krivnje.
59
00:06:35,896 --> 00:06:39,815
�to je s tvojom odje�om?
Jesi li sada agent za nekretnine?
60
00:06:47,240 --> 00:06:48,824
Pogledaj se.
61
00:07:19,773 --> 00:07:23,359
Jo� uvijek sam dobro.
Moje tijelo sve pamti.
62
00:07:23,485 --> 00:07:25,110
Kakvo iznena�enje.
63
00:07:25,236 --> 00:07:29,073
I ja bih to mogla
ako odbacim ovu suknju.
64
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
Ah, sada je puno bolje.
65
00:07:47,634 --> 00:07:51,053
Ispostavilo se kako je osposobljavanje
za zapo�ljavanje bila make-up seansa.
66
00:07:51,179 --> 00:07:54,890
�Va�e usne ne bi trebale biti previ�e debele.
Dovoljno je i suptilno rumenilo.�
67
00:07:55,016 --> 00:07:57,309
"Koraljno ru�i�asta sada je u trendu."
68
00:07:58,228 --> 00:08:00,229
Gdje je ta koraljno ru�i�asta?
69
00:08:00,355 --> 00:08:02,356
Ovdje vidim samo ke�ap.
70
00:08:04,067 --> 00:08:07,986
Onda su krenuli
posramiti tijelo drugim djevojkama.
71
00:08:09,155 --> 00:08:12,324
Bila sam tako ljuta.
72
00:08:13,243 --> 00:08:14,785
Kako je pro�ao intervju?
73
00:08:14,911 --> 00:08:18,455
Dotjerala sam se za to,
ali samo su rekli da po�nemo sutra.
74
00:08:18,581 --> 00:08:21,166
Ne mogu sad u plesni studio.
75
00:08:21,292 --> 00:08:25,379
Ako i ti odustane�, imati �e samo
stare ljude u tom studiju.
76
00:08:25,505 --> 00:08:28,298
Znam.
Posjetit �u ponekad.
77
00:08:28,425 --> 00:08:31,093
Ne mu�i se.
Nikad ne�e� biti dobra.
78
00:08:31,553 --> 00:08:34,304
Koga briga?
Sad sam uredska djevojka.
79
00:08:58,747 --> 00:09:00,247
Upravitelj Lee...
80
00:09:00,373 --> 00:09:03,208
NAJBOLJI CALL CENTAR U 2016
81
00:09:09,883 --> 00:09:11,300
Pratite me.
82
00:09:15,263 --> 00:09:19,224
Ji-won, Gyong-won, Hye-young.
Do�i ovamo na trenutak.
83
00:09:19,893 --> 00:09:22,352
Na�i sta�isti! Dobrodo�li.
84
00:09:22,812 --> 00:09:25,856
Ja sam Lee Jun-ho,
voditelj tima.
85
00:09:26,524 --> 00:09:30,569
Dakle, Eun-hwa, Myung-gyeong,
Sohee, zar ne?
86
00:09:30,695 --> 00:09:32,237
Sve iz iste �kole?
87
00:09:32,363 --> 00:09:34,865
Ne, ja sam iz
Waniju Life Science High.
88
00:09:34,991 --> 00:09:37,367
Mi smo iz
Jeonbuk Commercial High.
89
00:09:37,494 --> 00:09:40,871
Da, tako je na� tim po�eo
raditi s sta�istima pro�le godine.
90
00:09:40,997 --> 00:09:43,916
Svi su marljivi,
dobri radnici.
91
00:09:44,834 --> 00:09:47,503
Ali bez pritiska.
Samo dajte sve od sebe.
92
00:09:48,922 --> 00:09:50,506
Oh, Ji-won.
93
00:09:50,632 --> 00:09:53,217
Najbolje je u�iti iz ruke.
94
00:09:53,343 --> 00:09:54,843
Slijedite nju.
95
00:09:54,969 --> 00:09:58,514
�uvaj ih, Ji-won.
Do�i �u uskoro.
96
00:09:59,933 --> 00:10:01,808
Tamo je drugi stol.
97
00:10:32,048 --> 00:10:33,465
Samo gledaj.
98
00:10:34,134 --> 00:10:35,968
To je sve �to morate u�initi.
99
00:10:36,094 --> 00:10:40,180
Vje�bala sam primanje poziva
prije dolaska,
100
00:10:40,306 --> 00:10:42,558
tako da �u brzo u�iti.
101
00:10:47,981 --> 00:10:49,898
NASTAVI POZIV
102
00:10:51,067 --> 00:10:52,526
POZIV KUPCA
103
00:10:52,652 --> 00:10:56,029
Hvala na pozivu. Govori agent
Lee Ji-won. Kako mogu pomo�i?
104
00:10:56,156 --> 00:10:59,366
Ovo mi je peti poziv!
Kada �ete mi pomo�i?
105
00:10:59,492 --> 00:11:01,743
Oprostite na neugodnosti.
106
00:11:01,870 --> 00:11:06,456
Mogu li pitati za�to zovete?
- Da ukinem svoj ra�un.
107
00:11:06,583 --> 00:11:09,334
Jako mi je �ao �to to �ujem.
108
00:11:09,460 --> 00:11:12,004
Ja �u vam sada pomo�i
s va�im zahtjevom.
109
00:11:12,130 --> 00:11:16,258
Recite mi svoje ime i �esteroznamenkasti broj
datuma ro�enja za provjeru.
110
00:11:16,384 --> 00:11:18,677
Oh Ju-yeon, 820722,
Po�urite.
111
00:11:19,345 --> 00:11:20,637
Hvala Vam, gospo�o.
112
00:11:20,763 --> 00:11:25,434
Dok vam poma�em, mogu li vas pitati
za�to �elite raskinuti?
113
00:11:25,560 --> 00:11:29,896
Ve� sam im rekla.
Molim vas samo po�urite.
114
00:11:30,023 --> 00:11:32,733
Osobno je.
Ne �elim razgovarati o tome.
115
00:11:32,859 --> 00:11:38,530
Razumijem, ali provjerila sam
a ostalo vam je roka od 6 mjeseci.
116
00:11:38,656 --> 00:11:43,160
Imamo poseban doga�aj
za VIP osobe koje obnavljaju ugovor.
117
00:11:43,286 --> 00:11:47,789
Ispla�ujemo najvrjednije bonove
bilo koje telekomunikacijske tvrtke.
118
00:11:47,916 --> 00:11:52,628
100 $ za 1 godinu,
250 $ za 2 godine, 450 $ za 3 godine.
119
00:11:53,046 --> 00:11:55,339
Nije li sjajna?
120
00:11:56,007 --> 00:11:59,384
Na� posao je kontrola uma.
121
00:12:00,053 --> 00:12:02,179
Prvo poslu�ate, a onda odgovorite.
122
00:12:02,305 --> 00:12:06,016
Zatim odugovla�ite koliko god mo�ete
da se predomisle.
123
00:12:06,142 --> 00:12:09,728
Ne postoji tajna metoda.
Kasnije mo�ete nau�iti manje vje�tine.
124
00:12:09,854 --> 00:12:11,521
PRIRU�NIK ZADOVOLJSTVA KUPACA
125
00:12:11,648 --> 00:12:14,941
Nekoliko dana samo sjedi pored nje,
gledaj kako stvari funkcioniraju
126
00:12:15,068 --> 00:12:17,444
i zapamti ove retke.
127
00:12:18,112 --> 00:12:19,738
Stavi ih natrag.
Napravimo to!
128
00:12:19,864 --> 00:12:21,448
Napravimo to!
129
00:12:22,116 --> 00:12:27,120
Da, gospodine, smijem li pitati
razlog va�ega poziva?
130
00:12:27,247 --> 00:12:30,040
Jebote, ve� sam rekao
drugoj dami!
131
00:12:33,253 --> 00:12:36,963
Razumijem, ali moram unijeti
informaciju s na�e strane.
132
00:12:37,090 --> 00:12:38,465
Na� proces zahtijeva...
133
00:12:38,591 --> 00:12:44,596
Jeonnam Yeosu-Si
Dolsan-eup Odo-ri 97-11.
134
00:12:44,722 --> 00:12:48,183
Jeonnam Yeosu-Si
Dolsan-eup Odo-ri...
135
00:12:48,309 --> 00:12:49,768
Je li to to�no, gospodine?
136
00:13:00,947 --> 00:13:03,323
RANG IZVEDBE
137
00:13:04,534 --> 00:13:05,951
EKIPA 3
138
00:13:06,619 --> 00:13:08,328
Zapo�nimo.
139
00:13:10,498 --> 00:13:13,834
Ovaj tjedan, na� centar
pao je na 4. mjesto.
140
00:13:14,752 --> 00:13:18,547
Centar Busan je sko�io
sa 4. na 1. mjesto.
141
00:13:19,400 --> 00:13:20,600
Kako to?
142
00:13:21,000 --> 00:13:23,200
Srozali smo se.
143
00:13:23,428 --> 00:13:28,974
Posebno Ekipa 3.
Tvrtka klijent bi mogla ne�to poduzeti.
144
00:13:29,100 --> 00:13:30,976
Ne mogu ih sprije�iti.
145
00:13:31,102 --> 00:13:33,562
Ovo je lo�a izvedba.
146
00:13:33,688 --> 00:13:36,273
Vi vu�ete prema dolje
na�e prosjeke.
147
00:13:36,941 --> 00:13:38,608
Isuse.
148
00:13:40,028 --> 00:13:41,486
Sjedi tu.
149
00:13:43,156 --> 00:13:44,448
Hvala vam.
150
00:13:46,367 --> 00:13:51,288
Evo vam poklona.
To je za nas kao oru�je.
151
00:13:53,707 --> 00:13:55,250
Da vam poka�em...
152
00:14:00,423 --> 00:14:03,300
Evo izravnog glasnika.
153
00:14:03,426 --> 00:14:07,971
Ako morate napustiti svoje mjesto
u �urbi, po�aljite mi poruku.
154
00:14:08,097 --> 00:14:10,849
Hajde da probamo ovo.
Spremni?
155
00:14:10,975 --> 00:14:13,059
Da, dat �u sve od sebe.
156
00:14:13,186 --> 00:14:14,561
U redu.
157
00:14:16,200 --> 00:14:17,500
POZIV KUPCA
158
00:14:18,483 --> 00:14:21,777
Hvala na pozivu.
Kako vam mogu pomo�i?
159
00:14:22,236 --> 00:14:26,239
Govori agent Kim Sohee.
Kako vam mogu pomo�i?
160
00:14:26,366 --> 00:14:29,242
Za�to moj internet jo� radi?
- Oprostite?
161
00:14:29,369 --> 00:14:32,329
Rekao sam da ga ugasite
prije dva dana.
162
00:14:33,247 --> 00:14:38,126
Mogu li dobiti va�e ime
i �esteroznamenkasti datum ro�enja?
163
00:14:38,252 --> 00:14:40,170
Provjerit �u va�e podatke o usluzi.
164
00:14:40,296 --> 00:14:43,131
Cho Sang-wook, 720909.
165
00:14:43,633 --> 00:14:46,259
Hvala na strpljenju.
166
00:14:46,386 --> 00:14:48,887
Va� usmjeriva� je jo� uvijek u funkciji.
167
00:14:49,013 --> 00:14:52,682
Na�i tehni�ari ga nisu
jo� uspjeli deinstalirati.
168
00:14:52,809 --> 00:14:55,852
Tehni�ari?
Zar ne mo�ete na daljinu?
169
00:14:56,562 --> 00:15:03,193
Moramo vratiti ruter
prije otkazivanja usluge.
170
00:15:03,319 --> 00:15:06,613
Kvragu...
Kada to�no?
171
00:15:07,031 --> 00:15:10,283
Obavijestiti �u
na� odjel tehni�ara.
172
00:15:10,410 --> 00:15:14,204
Oni �e vas kontaktirati
prije njihova posjeta.
173
00:15:14,330 --> 00:15:17,123
Zaboga...
Onda sutra?
174
00:15:18,042 --> 00:15:21,628
Oni �e vas nazvati
i posjetiti �to prije.
175
00:15:25,299 --> 00:15:29,010
Gospodine, ako odlu�ite obnoviti
umjesto toga va�u uslugu,
176
00:15:29,137 --> 00:15:33,181
nudimo ekskluzivni
vau�er u vrijednosti od 700 $...
177
00:15:34,350 --> 00:15:41,314
Mislim, mo�ete primiti
vau�er u vrijednosti do 400$.
178
00:15:41,441 --> 00:15:43,400
Uz trogodi�nju obnovu...
179
00:15:43,526 --> 00:15:44,943
Kvragu!
180
00:15:45,069 --> 00:15:49,114
Rekao sam ne i otkazao
moju uslugu prije dva dana!
181
00:15:49,240 --> 00:15:51,366
Zato prestanite srati!
182
00:15:51,492 --> 00:15:54,828
Mo�ete produ�iti svoju uslugu
na drugom planu...
183
00:15:54,954 --> 00:15:56,913
Gledaj, ku�ko...
184
00:15:57,832 --> 00:16:00,584
Oprostite gospodine.
Govori voditelj Lee Jun-ho.
185
00:16:00,710 --> 00:16:03,128
Ispri�avam se zbog neugodnosti.
186
00:16:03,254 --> 00:16:07,007
Posjetit �e vas tehni�ar
sutra do...
187
00:16:14,223 --> 00:16:17,601
Oh, �ovje�e. Grub poziv.
188
00:16:18,200 --> 00:16:20,200
Tek ti je prvi dan.
189
00:16:20,938 --> 00:16:23,982
Ciljaj na polovicu dnevnog cilja.
190
00:16:25,401 --> 00:16:29,362
Ostavi uklju�en glasnik.
Javi mi ako me treba�.
191
00:16:32,325 --> 00:16:34,242
Bit �e� dobro.
192
00:16:34,952 --> 00:16:36,119
Da.
193
00:16:59,060 --> 00:17:02,479
Pogledaj se.
Dobro izgleda�!
194
00:17:02,605 --> 00:17:05,857
Jesi li donio?
- Idemo ru�ati.
195
00:17:05,983 --> 00:17:08,026
Ne mogu.
Trebam se vratiti u 2.
196
00:17:08,152 --> 00:17:10,654
Zbilja?
Usko�i na trenutak.
197
00:17:13,800 --> 00:17:15,500
Ve� sam potpisala ugovor.
198
00:17:15,701 --> 00:17:18,870
To je bio ugovor o radu.
Ovo je druga�ije.
199
00:17:20,089 --> 00:17:21,498
Potpi�i posljednju stranicu.
200
00:17:21,600 --> 00:17:23,400
UGOVOR O STA�IRANJU
201
00:17:23,543 --> 00:17:26,461
Potpi�i oba
i daj mi kopiju.
202
00:17:27,630 --> 00:17:31,049
Posao je sranje.
Psuju me.
203
00:17:31,175 --> 00:17:33,134
Puno je sranja.
204
00:17:33,803 --> 00:17:36,888
To je pravi svijet.
Isto je i meni.
205
00:17:37,014 --> 00:17:39,933
Zamjenik ravnatelja
danas me o�potao.
206
00:17:40,059 --> 00:17:44,229
Na�i de�ki stalno odustaju od
njihovih tvorni�kih poslova. Lijen�ine...
207
00:17:44,355 --> 00:17:48,358
Na� �e razred imati
najni�u stopu zaposlenosti.
208
00:17:49,527 --> 00:17:52,278
Snalazi� se, zar ne?
Bez problema?
209
00:17:54,900 --> 00:17:56,400
Dobra cura.
210
00:18:01,163 --> 00:18:05,166
Taj nitkov Byung-soo
izdr�ao je samo tri dana u tvornici.
211
00:18:05,293 --> 00:18:06,793
Novi rekord.
212
00:18:10,006 --> 00:18:13,466
Sohee, stavi ga ovdje.
213
00:18:14,135 --> 00:18:15,343
Ja sam gotova!
214
00:18:15,803 --> 00:18:16,886
Naravno.
215
00:18:19,807 --> 00:18:23,643
Nemoj mi kupovati
dar iz pla�e, mo�e?
216
00:18:23,769 --> 00:18:25,186
Kao da.
217
00:18:27,607 --> 00:18:30,650
KIM Sohee 1029 $
218
00:18:40,870 --> 00:18:43,288
Ovdje pi�e 1600 $.
219
00:18:47,209 --> 00:18:49,127
To je u va�em ugovoru.
220
00:18:53,000 --> 00:18:54,300
Upravo ovdje.
221
00:18:56,052 --> 00:18:59,471
�Podlo�no promjenama.�
Ovisno o okolnostima.
222
00:19:00,389 --> 00:19:03,349
Tvoje je razdoblje treninga
kao sta�ista.
223
00:19:04,018 --> 00:19:08,063
�to je s poticajima?
Zatvorila sam prodaju i otkazivanje.
224
00:19:08,481 --> 00:19:11,399
Jo� uvijek ne uspijeva�
normalne ciljeve.
225
00:19:12,068 --> 00:19:15,278
Nije da ih pripravnici
ne mogu obaviti.
226
00:19:16,197 --> 00:19:19,616
Ali jo� nisi tamo.
Jo� uvijek si pripravnik.
227
00:19:27,290 --> 00:19:28,540
Kako izgledam?
228
00:19:29,200 --> 00:19:30,600
Kupimo i to.
229
00:19:30,795 --> 00:19:33,463
Ova koraljno ru�i�asta
dobro ti stoji.
230
00:19:33,600 --> 00:19:34,700
Da!
231
00:19:40,388 --> 00:19:42,722
Popij.
- �ivjeli!
232
00:19:54,402 --> 00:19:57,112
Gledaj! Kang Dong-ho.
233
00:19:58,000 --> 00:19:59,600
Do�i i sjedni.
234
00:20:02,076 --> 00:20:04,410
Prvi mi je slobodan dan
u mjesec dana.
235
00:20:05,579 --> 00:20:07,247
Kako tvoj posao?
236
00:20:09,166 --> 00:20:12,752
Sranje je.
Svi su sta�isti.
237
00:20:12,878 --> 00:20:17,298
Prije su zapo�ljavali starije ljude,
ali pro�le godine su prestali.
238
00:20:17,425 --> 00:20:20,718
Jer sta�iste je lak�e
zamijeniti kad daju otkaz.
239
00:20:20,845 --> 00:20:22,554
Toliko ljudi je dalo otkaz.
240
00:20:22,680 --> 00:20:26,474
Djevojka koju poznajem dala je otkaz nakon tri tjedna.
241
00:20:27,393 --> 00:20:29,644
Moj razrednik
ubit �e me ako odustanem.
242
00:20:29,770 --> 00:20:33,606
Ka�e da ne mogu dobiti otkaz
od kada sam prva u velikoj korporaciji.
243
00:20:33,733 --> 00:20:37,318
Kao da �u dobiti otkaz.
Prvo bih dao otkaz.
244
00:20:37,737 --> 00:20:40,446
Uvijek isto sranje.
245
00:20:40,573 --> 00:20:45,285
Osim toga, to nije velika korporacija.
To je pod-pod-podizvo�a�.
246
00:21:01,719 --> 00:21:03,595
Ti malo govno!
247
00:21:03,721 --> 00:21:06,806
Dosta mi je tvoje zajebancije.
Odgovori mi!
248
00:21:06,932 --> 00:21:08,808
Gospodine, ja sam menad�er ekipe.
249
00:21:08,934 --> 00:21:11,644
Pustite me da se vratim za svoj stol
i razgovarat �emo.
250
00:21:11,771 --> 00:21:13,730
Tko je sad ovo, dovraga?
251
00:21:13,856 --> 00:21:16,608
Misli� da zna� bolje
nego kupac?
252
00:21:16,734 --> 00:21:19,127
�ao mi je, gospodine.
Sada sam za svojim stolom.
253
00:21:20,696 --> 00:21:22,989
Ispri�avam se, gospodine...
254
00:21:29,400 --> 00:21:31,120
Jesi dobro?
255
00:21:32,041 --> 00:21:36,377
Nazvala sam ga samo tri puta.
To nije moja krivnja.
256
00:21:38,800 --> 00:21:40,600
Do�i ovamo, seronjo!
257
00:21:40,716 --> 00:21:43,968
Na�a adresa je
Seonosong-dong 95.
258
00:21:44,094 --> 00:21:45,845
Do�i ako se usu�uje�, gade!
259
00:21:46,305 --> 00:21:47,889
Ku�kin sine!
260
00:21:52,812 --> 00:21:55,104
NA �EKANJU 00:00:03
TRAJANJE POZIVA 01:04:46
261
00:21:55,200 --> 00:21:56,500
Mi to mo�emo!
262
00:21:56,690 --> 00:21:58,149
Lee Ji-won!
263
00:21:59,000 --> 00:22:00,800
Tko je Lee Ji-won?
264
00:22:02,238 --> 00:22:04,280
Tko je dovraga Lee Ji-won?
265
00:22:04,900 --> 00:22:06,300
Gospodine, dopustite mi...
266
00:22:06,492 --> 00:22:09,244
Tko si ti da
prijeti� kupcu?
267
00:22:09,370 --> 00:22:13,206
Gospodine, nije to to.
Dopustite da objasnim. Molim.
268
00:22:13,332 --> 00:22:15,416
Kupac je odbio poklopiti slu�alicu.
269
00:22:15,543 --> 00:22:18,086
I prijetio mi je
no�em...
270
00:22:18,212 --> 00:22:22,548
Lee Jun-ho! Jeste li ga izgubili?
Kakvo je ovo sranje?
271
00:22:22,675 --> 00:22:26,052
Gad je nazvao glavni ured
i sve im rekao.
272
00:22:26,178 --> 00:22:28,471
Zvali ste ga 28 puta!
273
00:22:28,597 --> 00:22:31,849
Ti si nesposoban,
prepusti nekome sposobnom.
274
00:22:31,976 --> 00:22:35,186
Za�to pu�ta tu curu bez mozga
da ga zafrkava?
275
00:22:35,312 --> 00:22:38,398
Taj gad podnosi tu�bu
Povjerenstvu!
276
00:22:38,524 --> 00:22:42,485
Mislio si da je gurnut
nakon �to ti je dopustio da nazove� 28 puta?
277
00:22:42,611 --> 00:22:44,529
�ak je sve i snimao!
278
00:22:44,947 --> 00:22:48,032
Idi u Daequ ako mora�
i moli ga!
279
00:22:48,701 --> 00:22:51,661
Svi smo sjebani
ako ga ne zaustavi�!
280
00:22:53,600 --> 00:22:54,800
Kvragu.
281
00:23:06,302 --> 00:23:09,345
TAE-JUN: Jo� radim.
Idem sad.
282
00:23:25,029 --> 00:23:25,987
Hej!
283
00:23:30,409 --> 00:23:33,119
Pizdek, je li to tvoja djevojka?
284
00:24:01,315 --> 00:24:02,899
Jadan si.
285
00:24:06,300 --> 00:24:08,800
Mo�emo napraviti i vama
dobru ponudu.
286
00:24:08,948 --> 00:24:14,660
Ako odaberete IPTV plus Giga Internet,
trogodi�nji ugovor je 550$...
287
00:24:14,800 --> 00:24:17,300
Zar onda ne pla�am vi�e?
288
00:24:17,456 --> 00:24:21,292
�to ako odustanem nakon godinu dana?
Koja je kazna?
289
00:24:21,418 --> 00:24:24,670
Ako otka�ete ugovor
nakon godinu dana...
290
00:24:24,797 --> 00:24:26,464
UPRAVITELJ: Zamotajte.
Ona kupuje.
291
00:24:26,590 --> 00:24:28,383
Morate platiti 532 $.
292
00:24:28,509 --> 00:24:30,718
�to ako umjesto toga dobijem darovnu karticu?
293
00:24:30,844 --> 00:24:36,682
Na�a je politika ista bez obzira na to odaberete li vi
poklon kartice ili gotovinski bon.
294
00:24:36,809 --> 00:24:41,354
Odgodimo otkazivanje za sada
a mi �emo vas nazvati za 10 dana.
295
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
Dobro onda.
- Va� zahtjev je registriran.
296
00:24:44,525 --> 00:24:47,819
U tom razdoblju jedan od na�ih agenata
ponovno �e vas kontaktirati.
297
00:24:47,945 --> 00:24:52,532
Hvala i ugodan dan.
Ja sam agent Kim Sohee.
298
00:24:53,000 --> 00:24:54,400
Bez razuvjeravanja?
299
00:24:56,000 --> 00:24:57,700
Ona samo kupuje za dogovor.
300
00:24:57,871 --> 00:25:01,541
Ipak, nakon 23 minute
trebala si je razuvjeriti.
301
00:25:03,002 --> 00:25:07,713
Takvi kupci ne namjeravaju otkazati
stoga bi trebala pritisnuti ja�e.
302
00:25:09,383 --> 00:25:12,135
�ini mi se
kako ti nedostaje odlu�nosti.
303
00:25:13,804 --> 00:25:18,015
Ekipa B mora nastupiti
a stopa odvra�anja je klju�na.
304
00:25:18,684 --> 00:25:20,893
Do sada bi ve� trebala znati.
305
00:25:21,020 --> 00:25:23,062
Ovako ne�e� dugo izdr�ati.
306
00:25:23,188 --> 00:25:27,942
Ali to nije problem.
U�inak ekipe pada!
307
00:25:42,120 --> 00:25:43,600
Hvala, sestro.
308
00:25:45,800 --> 00:25:48,600
Samo je uzrujan
da je Ji-won oti�la.
309
00:25:50,049 --> 00:25:53,134
Pridru�ila se pozivnom centru
u kreditnoj tvrtki.
310
00:25:56,055 --> 00:25:58,431
Kladim se da je puno intenzivnije.
311
00:26:03,200 --> 00:26:04,800
Ovo je te�ko.
312
00:26:06,857 --> 00:26:08,149
Stvarno.
313
00:26:09,818 --> 00:26:13,362
Gospodine, bila sam zauzeta
obradom ostalih poziva.
314
00:26:13,489 --> 00:26:17,241
Stavila si me na �ekanje.
�ekao sam 20 minuta.
315
00:26:18,200 --> 00:26:19,600
Dugo �ekanje.
316
00:26:19,703 --> 00:26:25,416
Oprostite gospodine. Ali spustili ste slu�alicu
provjeravala sam druge planove usluga.
317
00:26:25,542 --> 00:26:29,670
Pa u�inimo to sada.
318
00:26:31,600 --> 00:26:32,760
Oprostite?
319
00:26:33,175 --> 00:26:35,885
EUN-AH: Jo� radi�?
- Preostalo je jo� nekoliko poziva.
320
00:26:36,000 --> 00:26:37,600
Idemo probati.
321
00:26:39,598 --> 00:26:43,935
�elim probati tu uslugu
koju nudite.
322
00:26:45,354 --> 00:26:49,315
Morat �ete ponovno nazvati
tijekom radnog vremena. Dovi�enja.
323
00:26:49,441 --> 00:26:52,860
Hajde.
Zar nisi sama?
324
00:26:54,279 --> 00:26:55,947
Kasno je.
325
00:26:57,116 --> 00:27:01,452
Bojim se da je na�e redovno
radno vrijeme isteklo.
326
00:27:01,600 --> 00:27:03,200
EUN-AR: Jo� radi�?
327
00:27:06,166 --> 00:27:10,586
Obe�ala si da �e� se javiti.
I jesi.
328
00:27:11,755 --> 00:27:15,967
Vi ste ta koja je zvala
nakon radnog vremena.
329
00:27:18,137 --> 00:27:20,179
Ispri�avam se, gospodine.
330
00:27:20,848 --> 00:27:22,974
�ekao sam te.
331
00:27:23,100 --> 00:27:25,685
Mogu obraditi va� zahtjev
sutra tijekom...
332
00:27:25,811 --> 00:27:29,480
Ako me zadr�i�
sutra �u spavati cijeli dan.
333
00:27:31,600 --> 00:27:33,300
Koga briga?
334
00:27:33,485 --> 00:27:35,653
�to? "Prokleto"?
335
00:27:35,779 --> 00:27:38,823
Koga zaboli dupe
kada spava�?
336
00:27:38,949 --> 00:27:40,658
�uti�, zar ne?
337
00:27:40,784 --> 00:27:43,244
Ti si taj koji me
maltretira, kretenu!
338
00:27:43,370 --> 00:27:45,997
Ti jebeni perverznjaku!
339
00:27:46,123 --> 00:27:49,166
Govori upravitelj Lee.
Ispri�avam se, gospodine.
340
00:27:49,293 --> 00:27:52,169
Ovako izgleda
slu�ba za korisnike?
341
00:27:52,296 --> 00:27:55,464
U�asno mi je �ao.
- I trebalo bi biti.
342
00:27:55,591 --> 00:27:59,176
Ili �u ti spaliti ured.
- Isprike, gospodine.
343
00:28:13,901 --> 00:28:15,568
�ao mi je.
344
00:28:16,486 --> 00:28:19,238
Na trenutak sam izgubila kontrolu.
345
00:28:20,199 --> 00:28:26,329
Kasnila sam za rasporedom
pa sam poku�avala prekinuti poziv.
346
00:28:27,748 --> 00:28:31,542
�ao mi je.
Ne�e se ponoviti.
347
00:28:37,716 --> 00:28:40,259
Maltretirao te je, zar ne?
348
00:28:46,183 --> 00:28:47,892
Primila si nesretan udarac.
349
00:28:48,352 --> 00:28:51,187
Trebala sam to podnijeti.
350
00:28:52,105 --> 00:28:55,483
Dala si sve od sebe.
Vi�e od toga ne mo�e� u�initi.
351
00:29:00,405 --> 00:29:02,657
Bila je to samo lo�a sre�a.
352
00:29:07,079 --> 00:29:09,080
Zar nisi imala planove ve�eras?
353
00:29:09,748 --> 00:29:13,751
Prekasno je ipak zvati
kupce natrag.
354
00:29:14,670 --> 00:29:16,379
Sada mo�e� i�i.
355
00:29:21,802 --> 00:29:25,179
EUN-AH: Ovdje smo za tvoj ro�endan.
356
00:29:25,305 --> 00:29:28,557
Za�to ne uzvra�a� poruku?
357
00:29:28,767 --> 00:29:31,227
Oprosti.
358
00:30:32,706 --> 00:30:34,415
Sohee je.
359
00:30:35,600 --> 00:30:37,300
Hej.
360
00:30:38,545 --> 00:30:40,045
Kako posao? Zabava?
361
00:30:40,172 --> 00:30:42,131
Je li to �minka?
Ti si jo� uvijek tinejd�er.
362
00:30:42,257 --> 00:30:44,049
Pusti je.
Jesi li jela?
363
00:30:44,176 --> 00:30:45,342
Vra�a� li se sada?
364
00:30:45,469 --> 00:30:50,097
Tako si iznenada nestala
bez pozdrava.
365
00:30:50,200 --> 00:30:51,700
Bila sam zauzeta.
366
00:30:51,850 --> 00:30:55,227
Ho�e� li svratiti tu i tamo?
- Ho�u.
367
00:30:55,646 --> 00:30:57,062
Sada smo ispred tebe.
368
00:30:57,189 --> 00:31:00,441
Bolje vje�baj cijelu no�
da sustigne�.
369
00:31:00,567 --> 00:31:02,067
U redu.
370
00:31:02,736 --> 00:31:04,403
Dosta pri�e.
371
00:31:04,500 --> 00:31:06,200
Praksa nije gotova.
372
00:31:06,948 --> 00:31:09,492
Ne budi tako hladna, Yoo-jin.
373
00:31:10,160 --> 00:31:12,870
Bila je na�a vrhunska plesa�ica.
374
00:31:13,800 --> 00:31:15,000
Pridru�i se, Sohee.
375
00:31:15,123 --> 00:31:19,084
Ne, ja �u gledati odostraga.
Zaboravila sam pokrete.
376
00:31:19,500 --> 00:31:21,100
Ja to ne mogu.
377
00:31:22,339 --> 00:31:23,923
Uklju�i se kasnije.
378
00:33:11,200 --> 00:33:13,500
Gospodine, �ujete li me?
379
00:34:03,708 --> 00:34:06,251
Napisao je
nekoliko pisama u znak protesta.
380
00:34:06,378 --> 00:34:09,380
�to? I ignorirali ste ih?
381
00:34:11,049 --> 00:34:15,135
Niste vidjeli
znakove upozorenja?
382
00:34:15,200 --> 00:34:18,200
Nikad nisu bili ozbiljni.
383
00:34:18,390 --> 00:34:22,017
Nema veze.
Koji nered.
384
00:34:23,186 --> 00:34:26,522
Vidi ako netko zna vi�e.
Neka potpi�u izjave.
385
00:34:26,648 --> 00:34:30,651
Ne treba ih pla�iti.
Idi lijepo i lagano.
386
00:34:30,777 --> 00:34:33,362
Obavi to.
- Da, gospodine.
387
00:34:53,800 --> 00:34:55,509
Pa ekipo...
388
00:34:56,177 --> 00:34:58,971
Imamo tu�ne vijesti.
389
00:35:00,140 --> 00:35:03,308
Upravitelj Lee je neo�ekivano umro.
390
00:35:05,478 --> 00:35:08,981
Tvrtka
istra�uje detalje.
391
00:35:10,650 --> 00:35:12,776
Jo� ste u �oku, zar ne?
392
00:35:13,900 --> 00:35:15,400
Naravno.
393
00:35:16,000 --> 00:35:18,400
Saberimo se
394
00:35:19,100 --> 00:35:21,200
i radimo svoj posao.
395
00:35:23,204 --> 00:35:25,706
Imamo posla, zar ne?
396
00:35:27,375 --> 00:35:31,712
Ostale ekipe postaju
preplavljene na�im pozivima.
397
00:35:34,132 --> 00:35:37,176
Ne mo�emo ovdje biti mrtvi teret.
398
00:35:38,600 --> 00:35:39,800
To�no?
399
00:35:42,265 --> 00:35:46,894
Ja �u biti va� novi upravitelj.
Dajmo sve od sebe.
400
00:35:50,357 --> 00:35:51,815
Nastavite.
401
00:35:54,200 --> 00:35:55,600
Natrag na svoja mjesta.
402
00:35:55,820 --> 00:35:57,988
Vrijeme je za va�e pozive.
Krenite!
403
00:36:12,170 --> 00:36:16,799
Hvala na pozivu.
Kako vam mogu pomo�i?
404
00:36:56,005 --> 00:36:57,881
�to si rekla?
405
00:36:58,800 --> 00:37:00,717
Nisam ni�ta rekla.
406
00:38:42,980 --> 00:38:44,780
Kako ste ga poznavali?
407
00:38:45,990 --> 00:38:50,827
Bio je na� menad�er.
408
00:39:08,263 --> 00:39:12,391
Mislila sam da vam nije
dopu�teno do�i ovamo.
409
00:39:21,860 --> 00:39:23,527
�ao mi je.
410
00:39:27,198 --> 00:39:31,910
Dobro se brinuo za nas.
�ao mi je.
411
00:39:48,887 --> 00:39:52,347
Bonus se dodjeljuje nakon potpisivanja.
Potpi�ite �to prije.
412
00:39:53,266 --> 00:39:58,228
(Pristanak) 7. �albe upravitelja Lee
utvr�ene su kao neistinite...
413
00:40:16,600 --> 00:40:19,300
28. KIM Sohee
414
00:40:23,254 --> 00:40:26,965
Na�a ekipa je na posljednjem mjestu
svih pet pozivnih centara.
415
00:40:31,638 --> 00:40:33,513
Moramo i�i dalje.
416
00:40:33,640 --> 00:40:36,558
Ne mo�emo vi�e odugovla�iti.
417
00:40:36,684 --> 00:40:39,895
Ve�ina ljudi je
smanjila njihove poticaje.
418
00:40:40,021 --> 00:40:45,901
Va�i ciljevi mogu pasti,
zajedno s va�im pla�ama.
419
00:40:47,320 --> 00:40:50,447
Nikada nisam vidjela
tako niska postignu�a.
420
00:40:52,367 --> 00:40:54,201
Posebno ti, Kim Sohee.
421
00:40:54,800 --> 00:40:56,400
Ti si najgora.
422
00:40:56,821 --> 00:41:00,791
Upravitelj Lee je bio dovoljno ljubazan
da vam dopusti pridru�iti se ovoj ekipi,
423
00:41:00,917 --> 00:41:03,919
ali ne mogu ti vi�e popu�tati.
424
00:41:04,379 --> 00:41:07,339
Pazit �u na tebe
sljede�ih nekoliko dana.
425
00:41:07,465 --> 00:41:09,758
Doka�i se prije toga.
426
00:41:12,178 --> 00:41:14,429
Jung-in, bila si jaka.
427
00:41:14,555 --> 00:41:16,723
Ponovno prva u na�oj ekipi.
428
00:41:17,892 --> 00:41:21,353
Ali ona je na vrhu
jer mi smo dno.
429
00:41:21,479 --> 00:41:25,607
Ne bi uspjela
u drugim ekipama, zna�?
430
00:41:26,776 --> 00:41:29,277
Moramo se sabrati.
431
00:41:30,196 --> 00:41:32,280
Dajmo sve od sebe.
432
00:41:32,407 --> 00:41:35,617
Prestani se mr�titi i sjedni. Sada.
433
00:41:45,086 --> 00:41:48,422
PLATNI LIST (DEC)
POTICAJ SMANJEN -443 $
434
00:41:51,800 --> 00:41:54,200
Vidjela sam kako su pretukli Tae-juna.
435
00:41:54,387 --> 00:41:56,972
I kosa mu je bila sva obrijana.
436
00:41:57,932 --> 00:42:00,434
Izgleda poput boy benda.
437
00:42:01,100 --> 00:42:03,800
Mora da su bili ljubomorni.
438
00:42:04,480 --> 00:42:07,524
Ne izgleda
vi�e tako.
439
00:42:09,200 --> 00:42:11,800
Ipak, on nije lakrdija�.
440
00:42:13,531 --> 00:42:15,574
Jadno, zar ne?
441
00:42:17,200 --> 00:42:19,200
Trebao bi dati otkaz.
442
00:42:19,700 --> 00:42:22,100
Misli� da je to lako?
443
00:42:22,200 --> 00:42:24,700
Nema se kome obratiti.
444
00:42:24,900 --> 00:42:27,700
Bog zna gdje su mu roditelji.
445
00:42:29,630 --> 00:42:34,092
Nekada sam govorila Dong-hou da odustane.
Sad se osje�am krivom.
446
00:42:36,554 --> 00:42:40,474
Misli� li da imam
nekoga kome se mogu obratiti?
447
00:42:41,100 --> 00:42:43,200
�to? Nisam to rekla.
448
00:42:43,352 --> 00:42:46,855
Jesam li zato napustila �kolu
i prestala biti sporta�?
449
00:42:46,981 --> 00:42:51,276
Prestani, nisam to mislila!
- Naravno da jesi.
450
00:42:52,800 --> 00:42:55,400
Kako si dobila ovu sobu
i sve ove stvari?
451
00:42:55,490 --> 00:42:57,908
Izgubila si svog brata.
452
00:42:58,034 --> 00:43:00,869
Zna� �to?
Sve �to radi� je jede� i povra�a�.
453
00:43:01,500 --> 00:43:03,000
Ti to zove� poslom?
454
00:43:04,749 --> 00:43:06,833
Kao da je tvoj posao tako otmjen.
455
00:43:08,002 --> 00:43:10,629
Vi�u na tebe.
456
00:43:33,569 --> 00:43:35,487
Gospo�a Kim Sohee?
457
00:43:36,405 --> 00:43:40,867
Vi ste jedina
koja nije predala suglasnost.
458
00:43:42,787 --> 00:43:46,915
Mo�da biste sada mogli potpisati.
459
00:44:00,800 --> 00:44:01,700
Sohee...
460
00:44:03,432 --> 00:44:05,892
Morate misliti i na druge.
461
00:44:06,018 --> 00:44:07,644
Idemo dalje.
462
00:44:08,813 --> 00:44:11,189
Dosta vam je ovoga, zar ne?
463
00:44:14,110 --> 00:44:15,986
U�ini to za mene.
464
00:44:16,112 --> 00:44:18,071
Zaboravimo na to.
465
00:44:18,197 --> 00:44:21,116
Sad ti je puno bolje.
466
00:44:21,784 --> 00:44:24,911
Vrijeme je da krenemo naprijed, mo�e?
467
00:44:36,090 --> 00:44:39,175
Kim Sohee
468
00:44:46,800 --> 00:44:48,300
Hvala vam.
469
00:44:48,978 --> 00:44:51,730
Gospo�o Kim, ovo je iz...
470
00:45:08,915 --> 00:45:12,292
Hvala na pozivu.
Govori agent Kim Sohee.
471
00:45:12,418 --> 00:45:14,544
Kako vam mogu pomo�i?
472
00:45:14,670 --> 00:45:17,130
Imate sre�e
ako dobijete stare ljude.
473
00:45:17,256 --> 00:45:21,134
Tako je lako
natjerati ih da se predaju.
474
00:45:21,260 --> 00:45:24,512
Ako se opiru,
samo im malo zaprijeti.
475
00:45:24,639 --> 00:45:28,808
Reci da �e dobiti kaznu
budu�i da rok nije zavr�io.
476
00:45:29,685 --> 00:45:33,313
Mo�ete lako znati
kako �e mladi reagirati.
477
00:45:33,439 --> 00:45:36,608
Samo �eprkaju okolo,
pa brzo zamotaj.
478
00:45:36,734 --> 00:45:40,028
Samo povisi svoje pozivne brojeve
i odustani od rezultata prijave.
479
00:45:40,154 --> 00:45:41,780
Ipak, nemoj se toliko truditi.
480
00:45:41,906 --> 00:45:44,574
Jednom kada postignete cilj,
ne mo�ete se povu�i.
481
00:45:44,700 --> 00:45:46,910
Dr�e vas za to.
482
00:45:47,000 --> 00:45:48,900
Da, postaje nezgodno.
483
00:45:49,080 --> 00:45:52,916
Ali na� menad�er je obe�ao
zauzvrat poticaje.
484
00:45:53,042 --> 00:45:57,545
Ona te je iskori�tavala
za guranje ostalih.
485
00:45:58,464 --> 00:46:01,049
Niste znali?
- �to?
486
00:46:01,100 --> 00:46:03,300
Uspore�uju�i nas...
- Stani.
487
00:46:03,469 --> 00:46:06,805
U svakom slu�aju, Sohee dr�i
upravitelja sretnim.
488
00:46:11,978 --> 00:46:15,480
ODGOVARANJE 66%
OTKAZ 3%
489
00:46:16,600 --> 00:46:19,700
EUN-AH: Jesi li ve� gotova?
- Preostalo je jo� nekoliko poziva.
490
00:46:22,363 --> 00:46:26,449
Gospodine, sredit �u zahtjev
u roku od deset dana.
491
00:46:27,618 --> 00:46:29,869
Samo sada prekini.
492
00:46:29,996 --> 00:46:35,709
Na�a tvrtka prima zahtjeve samo
tijekom radnog vremena.
493
00:46:36,877 --> 00:46:41,089
Gospodine, vidim da ste potpisali
va� ugovor prije samo 48 dana.
494
00:46:41,215 --> 00:46:43,758
Ovaj raskid
ko�tat �e vas previ�e.
495
00:46:44,218 --> 00:46:46,886
Ne zanima me.
Samo raskinite.
496
00:46:47,013 --> 00:46:50,265
Gospodine, nitko to ne radi.
497
00:46:52,720 --> 00:46:54,310
Moje dijete...
498
00:46:55,720 --> 00:46:57,720
Moje dijete je umrlo.
499
00:47:00,401 --> 00:47:03,153
Ne treba mi vi�e.
Samo u�inite to.
500
00:47:04,572 --> 00:47:06,322
Vidim.
501
00:47:08,993 --> 00:47:10,326
Ali gospodine...
502
00:47:11,245 --> 00:47:16,541
Ako zadr�ite liniju godinu dana,
platit �ete manje od kazne.
503
00:47:16,667 --> 00:47:19,502
Mogli biste to prekinuti onda...
- Ne.
504
00:47:20,171 --> 00:47:25,175
Tako�er, napla�uje vam se u ratama,
ali kaznu pla�ate odjednom.
505
00:47:25,301 --> 00:47:28,094
Samo �elim da zavr�i.
506
00:47:29,513 --> 00:47:31,139
Sve u redu, onda.
507
00:47:31,265 --> 00:47:36,186
Bit �e kazna od 270 $
plus doplate,
508
00:47:36,312 --> 00:47:43,276
pa ako polo�ite 352 $
kontaktirat �emo vas nakon potvrde.
509
00:47:43,402 --> 00:47:46,279
U redu. Gdje mogu polo�iti?
510
00:47:46,405 --> 00:47:52,035
Agent iz druge ekipe
kontaktirat �e vas s detaljima.
511
00:47:52,953 --> 00:47:55,705
Ne mo�ete mi sada re�i?
512
00:47:56,123 --> 00:47:58,625
Moramo po�tovati procedure...
513
00:47:59,293 --> 00:48:00,710
EUN-AH: Po�uri
514
00:48:00,800 --> 00:48:02,300
Gospodine?
515
00:48:03,506 --> 00:48:05,965
Tako�er, imamo novu IPTV uslugu.
516
00:48:06,092 --> 00:48:11,429
Omogu�uje vam gledanje kanala
kad god �elite.
517
00:48:11,555 --> 00:48:14,516
Nudimo ograni�eni broj
518
00:48:14,642 --> 00:48:17,143
samo za odabrane kupce.
519
00:48:17,269 --> 00:48:19,270
Htjela bih vam ponuditi...
520
00:48:23,900 --> 00:48:25,100
Gospodine?
521
00:48:33,577 --> 00:48:36,371
DOLAZNI POZIV
522
00:48:36,497 --> 00:48:39,541
Hvala na pozivu.
Agent Kim So...
523
00:48:43,462 --> 00:48:47,549
Hej, ja sam.
U predvorju smo!
524
00:48:48,759 --> 00:48:52,178
RASKID ODGO�EN
525
00:48:57,852 --> 00:48:59,269
Danas je dan isplate,
526
00:48:59,395 --> 00:49:04,274
i osvojili smo prvo mjesto,
pa idemo na ve�eru tvrtke.
527
00:49:06,694 --> 00:49:10,321
Vidimo se u pubu
preko puta do 20 sati.
528
00:49:24,503 --> 00:49:27,672
Trebala bih dobiti barem
3500 $ ovaj mjesec.
529
00:49:33,345 --> 00:49:37,432
Ali ti si sta�ist.
To je kad ste zaposleni s punim radnim vremenom.
530
00:49:37,558 --> 00:49:40,894
Tako�er, poticaji
nisu pla�eni u istom mjesecu.
531
00:49:41,020 --> 00:49:42,270
Stvarno?
532
00:49:42,938 --> 00:49:45,023
Mnogi sta�isti su dali otkaz.
533
00:49:45,691 --> 00:49:48,318
Bit �e pla�eno mjesec ili dva kasnije.
534
00:49:48,444 --> 00:49:52,322
Osim toga, imali ste
previ�e slu�ajeva kr�enja.
535
00:49:52,448 --> 00:49:54,282
Pogotovo po�etkom mjeseca.
536
00:49:54,408 --> 00:49:56,618
Vjerojatno nisi
navikla na priru�nik...
537
00:49:56,744 --> 00:49:59,621
Ne pla�ate jer sam sta�ist?
538
00:49:59,747 --> 00:50:01,664
Jer bih mogla odustati?
539
00:50:02,583 --> 00:50:05,710
�to ako odustanem?
Nikada ne dobijem taj novac?
540
00:50:07,671 --> 00:50:10,882
Za tvrtku,
to je kao osiguranje.
541
00:50:13,052 --> 00:50:14,886
Za�to se sada brinuti?
542
00:50:15,000 --> 00:50:16,600
Samo nemoj odustati.
543
00:50:17,306 --> 00:50:20,558
To ima� kao svoju u�te�evinu,
zato nastavi marljivo raditi.
544
00:50:23,979 --> 00:50:26,189
Danas ste zavr�ili s pozivima.
545
00:50:26,315 --> 00:50:29,233
Zavr�ite svoj posao
i idemo.
546
00:50:38,911 --> 00:50:40,662
Jedi, nemoj samo piti.
547
00:50:42,581 --> 00:50:44,248
�to nije u redu?
548
00:50:47,419 --> 00:50:51,047
Jeste li znali da na�e poticaje
ne ispla�uju odmah?
549
00:50:51,966 --> 00:50:54,968
Nikad ne mo�e� biti sigurna.
Uvijek se mijenja.
550
00:50:55,886 --> 00:51:00,264
Iskreno, ni sama ne znam
izra�unaju li ih ispravno.
551
00:51:00,975 --> 00:51:03,977
Osim toga,
Jung-in daje otkaz sljede�i mjesec.
552
00:51:04,645 --> 00:51:06,980
Starija sestra Jung-in? Za�to?
553
00:51:07,106 --> 00:51:09,399
Izdr�ala je tako dugo.
554
00:51:09,525 --> 00:51:13,653
Ona biva kritizirana
zbog njezine niske izvedbe.
555
00:51:16,073 --> 00:51:20,076
Ali za�to je zove� velika sestra?
Niste li istih godina�?
556
00:51:20,202 --> 00:51:21,369
Istih godina?
557
00:51:21,495 --> 00:51:25,331
Budalice. Prevarila te je.
Ona ide u Buyeong High.
558
00:51:44,560 --> 00:51:47,228
Izgledala sam
kao budala, ha?
559
00:51:48,397 --> 00:51:50,940
Pona�a� se kao starija sestra.
560
00:51:51,650 --> 00:51:53,943
Ti si ta koja svima smeta.
561
00:51:54,903 --> 00:51:55,987
�to?
562
00:51:56,113 --> 00:51:58,906
Od �ivota pravi� pakao
svima ostalima.
563
00:51:59,033 --> 00:52:02,076
Na�i dnevni ciljevi su porasli
zbog tebe.
564
00:52:03,037 --> 00:52:08,916
Sta�isti nikad nisu pla�eni
vi�e od 2000 $, idiote.
565
00:52:12,800 --> 00:52:14,400
Jebi se!
566
00:52:18,344 --> 00:52:22,472
S-Plus Korea Telecom,
govori agent Kim Sohee.
567
00:52:22,598 --> 00:52:26,184
Kako vam mogu pomo�i?
- �elim otkazati svoj Internet.
568
00:52:26,310 --> 00:52:31,564
Mogu li pitati koji je va� razlog
za otkazivanje?
569
00:52:32,383 --> 00:52:33,816
Promjena pru�atelja usluga.
570
00:52:33,942 --> 00:52:38,196
�ao mi je �to �ujem da ste bili
nezadovoljni na�om uslugom.
571
00:52:38,322 --> 00:52:40,782
Obradit �u va� zahtjev
odmah.
572
00:52:40,908 --> 00:52:43,451
Biti �e
naknada za otkazivanje.
573
00:52:43,600 --> 00:52:45,400
Koliko?
574
00:52:45,537 --> 00:52:48,581
40 $ za otkazivanje preostalog
roka od 1 mjeseca,
575
00:52:48,707 --> 00:52:52,585
37 $ naknade za ovaj mjesec,
576
00:52:52,711 --> 00:52:54,879
30 $ za po�etnu instalaciju,
577
00:52:55,005 --> 00:52:57,298
7 $ za najam rutera,
578
00:52:57,466 --> 00:53:00,051
dodaju�i do 114 $.
579
00:53:00,219 --> 00:53:03,679
Bo�e. Za otkazati 7 mjeseci?
- Da, gospo�o.
580
00:53:03,806 --> 00:53:05,223
UPRAVITELJ: Jeste li ludi?
581
00:53:05,349 --> 00:53:08,518
Va�a �e usluga biti otkazana
nakon izvr�enog pla�anja.
582
00:53:08,644 --> 00:53:12,230
Ili mo�ete koristiti uslugu
dok ne istekne ugovor.
583
00:53:12,356 --> 00:53:14,107
Ne, samo otka�ite.
584
00:53:14,233 --> 00:53:17,610
U redu, gospo�o.
U�initi �u to za vas.
585
00:53:17,736 --> 00:53:20,363
Trebam li naplatiti naknadu
na va�u kreditnu karticu?
586
00:53:20,489 --> 00:53:21,614
VODITELJ: Spusti slu�alicu.
587
00:53:21,740 --> 00:53:23,699
Moju kartica za naplatu?
- Da, gospo�o.
588
00:53:23,826 --> 00:53:26,786
Naravno.
- Trenutak molim.
589
00:53:29,206 --> 00:53:30,998
USLUGA OTKAZANA
590
00:53:31,125 --> 00:53:34,001
Naknada je napla�ena.
Primit �ete tekstualno upozorenje.
591
00:53:34,128 --> 00:53:37,797
Nadamo se da �emo vas ponovno do�ekati
jednog dana kao kupca.
592
00:53:37,923 --> 00:53:42,510
S-Plus Korea Telecom
�e nastojati pobolj�ati svoje usluge.
593
00:53:42,636 --> 00:53:45,555
Ovo je bila
agent Kim Sohee.
594
00:53:45,681 --> 00:53:47,598
U redu. Hvala.
595
00:53:54,000 --> 00:53:55,400
�to je to bilo?
596
00:53:55,566 --> 00:53:58,359
Obradila sam
zahtjev za otkazivanje.
597
00:53:59,027 --> 00:54:00,945
O�te�ujete tvrtku.
598
00:54:01,071 --> 00:54:02,405
Koji je tvoj posao?
599
00:54:02,531 --> 00:54:05,700
Za�to ne mo�emo obraditi zahtjeve
umjesto da ih razuvjerimo?
600
00:54:05,826 --> 00:54:07,285
Trebali bismo.
601
00:54:07,411 --> 00:54:10,079
Bili ste pripravnik koji je obe�avao.
602
00:54:10,205 --> 00:54:12,248
Sada ste Miss Attitude.
603
00:54:12,374 --> 00:54:14,834
�to nije u redu?
Ne svi�a vam se rad?
604
00:54:14,960 --> 00:54:16,460
Onda odustanite.
605
00:54:17,129 --> 00:54:19,797
Prvo u�e� u sva�u,
sada ovo.
606
00:54:19,923 --> 00:54:24,385
Kupci imaju pravo
otkazati svoje usluge.
607
00:54:24,511 --> 00:54:26,846
Spremni su platiti za otkazivanje.
608
00:54:26,972 --> 00:54:30,183
Tko smo mi da ih zaustavimo,
preusmjeravanjem poziva 28 puta?
609
00:54:30,309 --> 00:54:35,188
Hej, slobodno mo�e� oti�i.
Nitko te ne dr�i ovdje.
610
00:54:35,314 --> 00:54:38,357
Ti si napravila te pozive,
pa si sama kriva!
611
00:54:38,776 --> 00:54:41,819
Potrudila sam se trenirati te.
�to sad?
612
00:54:41,945 --> 00:54:43,946
Otkazivanje lijevo i desno?
613
00:54:44,072 --> 00:54:47,158
Ru�i�
u�inak na�e ekipe.
614
00:54:47,284 --> 00:54:51,329
Odbacuju�i na�e poticaje.
Zbog �ega na�i rezultati padaju.
615
00:54:51,789 --> 00:54:53,956
Sutra imamo sastanak.
616
00:54:54,082 --> 00:54:56,209
A ti poni�ava�
cijelu ekipu!
617
00:54:56,335 --> 00:54:59,378
Jebi se!
Samo tvoji poticaji �e biti smanjeni.
618
00:55:00,589 --> 00:55:03,216
�to?
- Za nas nema ni�ta.
619
00:55:03,342 --> 00:55:05,551
Ti nas �ini� robovima.
620
00:55:05,677 --> 00:55:08,554
Onda koristi� poticaje
da nam smanje pla�u.
621
00:55:08,680 --> 00:55:10,556
Zato koristite sta�iste.
622
00:55:10,682 --> 00:55:14,894
Budu�i da robujemo,
trebali bi nas barem platiti!
623
00:55:16,000 --> 00:55:17,700
Dakle, to je problem?
624
00:55:18,440 --> 00:55:21,067
Poticaji
koji jo� nisu pla�eni?
625
00:55:21,193 --> 00:55:23,277
Za�to ne mo�e� �ekati?
626
00:55:23,403 --> 00:55:26,656
Stalno sam molila da provjerite.
627
00:55:26,700 --> 00:55:28,400
Izra�unala sam.
628
00:55:28,617 --> 00:55:31,619
Obe�ala si
da �u dobiti te poticaje!
629
00:55:32,329 --> 00:55:34,205
Tipi�no jadno dijete.
630
00:55:34,600 --> 00:55:36,300
Grabe� za novcem.
631
00:55:39,000 --> 00:55:40,500
Pusti!
632
00:55:42,200 --> 00:55:44,100
Pusti me!
633
00:55:53,809 --> 00:55:57,687
DISCIPLINSKI POSTUPAK:
3 DANA NEPLA�ENOG ODMORA
634
00:55:57,813 --> 00:55:59,814
Vrijeme je za ustajanje.
635
00:56:01,024 --> 00:56:03,401
Skoro je 8 sati.
636
00:56:05,070 --> 00:56:06,445
Ustani!
637
00:56:07,800 --> 00:56:09,900
Dobila sam tri dana stanke.
638
00:56:11,159 --> 00:56:12,535
Stvarno?
639
00:56:16,707 --> 00:56:19,208
Trebala mi je re�i.
640
00:56:20,878 --> 00:56:22,962
Kakva sjajna tvrtka.
641
00:56:23,088 --> 00:56:25,256
Daje joj tri slobodna dana.
642
00:56:26,174 --> 00:56:27,925
Spavaj, du�o!
643
00:56:29,094 --> 00:56:35,516
Volim samo tebe,
pamtim samo tebe.
644
00:56:35,642 --> 00:56:41,939
Trebam samo tebe,
samo tebe.
645
00:56:43,108 --> 00:56:49,196
Obe�avam da �u biti
jedina za tebe.
646
00:56:49,865 --> 00:56:55,786
Ljubav me dr�i za obe�anje.
647
00:57:01,960 --> 00:57:03,627
Ti si u�asna bljuva�.
648
00:57:04,296 --> 00:57:06,547
Kako si se navikla na ovo?
649
00:57:09,968 --> 00:57:12,970
Povra�anje nakon �to si se natrpala
650
00:57:13,600 --> 00:57:16,200
nije kao povra�anje nakon pi�a.
651
00:57:18,185 --> 00:57:21,020
Osim toga,
vi�e ne jedem i povra�am.
652
00:57:57,975 --> 00:58:01,060
Svi preska�u
ceremoniju dodjele diploma.
653
00:58:03,772 --> 00:58:06,565
Ne�e� je presko�iti.
654
00:58:08,735 --> 00:58:10,694
Ne�e� diplomirati.
655
00:58:13,640 --> 00:58:15,040
To�no.
656
00:58:15,701 --> 00:58:17,910
Je li u�itelj ljut na tebe?
657
00:58:21,123 --> 00:58:22,998
Ignoriram ga.
658
00:58:23,959 --> 00:58:25,209
Dobro.
659
00:58:26,628 --> 00:58:29,380
Ali bit �e� mrtva.
660
00:58:32,050 --> 00:58:33,759
Da.
661
00:58:34,720 --> 00:58:38,139
Kladim se. Potpuno.
662
00:58:41,059 --> 00:58:45,521
To kopile... pokazat �u mu.
663
00:59:02,456 --> 00:59:03,581
Hej.
664
00:59:04,249 --> 00:59:05,374
Sohee!
665
00:59:05,500 --> 00:59:08,461
Hajde, Sohee!
Probudi se.
666
00:59:09,129 --> 00:59:12,131
Sohee, probudi se!
Sohee...
667
00:59:30,108 --> 00:59:33,110
Sohee, probudi se!
668
00:59:40,035 --> 00:59:43,204
Sohee, molim te.
669
01:00:01,181 --> 01:00:02,348
Mama.
670
01:00:04,017 --> 01:00:05,518
Idemo.
671
01:00:05,644 --> 01:00:08,187
�to se dogodilo?
672
01:00:08,313 --> 01:00:10,356
Previ�e sam popila.
673
01:00:11,525 --> 01:00:12,775
Oprosti.
674
01:00:12,900 --> 01:00:14,360
Gdje je tata?
675
01:00:14,486 --> 01:00:18,405
�eka u autu.
Pustili su samo jednog posjetitelja.
676
01:00:38,635 --> 01:00:42,263
Mama...
Mogu li dati otkaz na poslu?
677
01:00:48,436 --> 01:00:50,145
�to je to bilo?
678
01:00:55,318 --> 01:00:57,069
�ula si me.
679
01:01:35,317 --> 01:01:38,694
�ESTITAMO, MATURANTI!
680
01:02:16,149 --> 01:02:17,608
Dobro...
681
01:02:20,520 --> 01:02:22,560
Razgovarao sam s tvojim upraviteljem.
682
01:02:25,784 --> 01:02:27,910
Oti�ao sam tamo sam,
683
01:02:29,579 --> 01:02:31,830
mole�i je da te primi natrag.
684
01:02:38,004 --> 01:02:40,047
Svatko grije�i.
685
01:02:42,217 --> 01:02:44,927
Obe�ao sam
da se ne�e ponoviti.
686
01:02:45,845 --> 01:02:48,972
Po�et �e� ispo�etka.
687
01:02:50,642 --> 01:02:52,226
Ali stvarno...
688
01:02:54,396 --> 01:02:56,105
Kako si mogla?
689
01:02:58,775 --> 01:03:01,110
Tako sam razo�aran.
690
01:03:03,800 --> 01:03:05,160
Oprosti.
691
01:03:06,825 --> 01:03:09,284
Kako si mogla u�initi takvo �to?
692
01:03:09,411 --> 01:03:13,163
Napad na nadre�enog
mnogo starijeg od tebe.
693
01:03:13,832 --> 01:03:16,792
Sta�iranje
je dio tvoga �kolskog zapisa,
694
01:03:16,918 --> 01:03:19,002
dio tvoga obrazovanja.
695
01:03:19,129 --> 01:03:23,799
O�te�uje� �kolu
svojim pona�anjem.
696
01:03:23,925 --> 01:03:26,885
�to ako odbiju
zaposliti na�e studente?
697
01:03:27,012 --> 01:03:29,263
Blokirala bi njihovu budu�nost.
698
01:03:29,931 --> 01:03:33,976
Osim toga, ne �eli� upropastiti
stopu zaposlenosti na�e klase.
699
01:03:34,102 --> 01:03:36,437
Nemoj nas osramotiti, u redu?
700
01:03:41,109 --> 01:03:45,446
Zna� li
�to radim tamo?
701
01:03:45,572 --> 01:03:47,406
Naravno da znam.
702
01:03:47,532 --> 01:03:49,616
Ti si agent za pozive.
703
01:03:50,285 --> 01:03:51,910
Pozivni servis?
704
01:03:52,037 --> 01:03:56,749
Poma�ete kupcima s njihovim pitanjima,
dajete im informacije.
705
01:04:02,172 --> 01:04:03,839
Hajde.
706
01:04:04,299 --> 01:04:09,511
Zadnji put si se hvalila
da si bio najbolji agent.
707
01:04:10,221 --> 01:04:12,598
Kako to da sad mrzi�?
708
01:04:13,266 --> 01:04:15,225
Samo se nosi s tim.
709
01:04:15,352 --> 01:04:18,228
Sve u �ivotu
ima uspona i padova.
710
01:04:21,900 --> 01:04:23,484
Zna�,
711
01:04:25,003 --> 01:04:27,112
mislio sam da si druga�ija.
712
01:04:27,700 --> 01:04:29,300
Kratke �udi, mo�da.
713
01:04:29,449 --> 01:04:33,827
Ali marljiva,
pouzdana, odgovorna.
714
01:04:34,996 --> 01:04:37,289
Eto tko si ti.
715
01:04:40,460 --> 01:04:45,506
Jo� uvijek vjerujem u tebe.
716
01:05:03,233 --> 01:05:04,817
Zasad,
717
01:05:05,485 --> 01:05:07,361
odmori se.
718
01:05:08,321 --> 01:05:11,323
Onda se javi natrag na posao.
719
01:05:38,017 --> 01:05:39,476
Hej, Eun-ah.
720
01:05:42,647 --> 01:05:45,065
Napuni �eludac prije pijenja.
721
01:05:53,992 --> 01:05:56,034
Pijete tako rano?
722
01:05:56,703 --> 01:05:59,705
I ja sam to radila prije dva dana.
723
01:06:00,600 --> 01:06:02,700
Ve� sam pijan.
724
01:06:02,917 --> 01:06:05,919
Kang Dong-ho, opusti se.
725
01:06:07,088 --> 01:06:08,505
Neka pije.
726
01:06:08,631 --> 01:06:12,509
Ona je na stegovnom dopustu,
sutra opet radi.
727
01:06:12,635 --> 01:06:16,805
Moj razgovor za posao bio je u 19 sati.
Ali sad me �ele vidjeti.
728
01:06:17,474 --> 01:06:19,850
Jun-ee ima
honorarni posao i danas.
729
01:06:20,268 --> 01:06:22,269
Ako ostanete ovdje do kasno,
730
01:06:22,400 --> 01:06:25,000
pridru�it �u vam se nakon intervjua.
731
01:06:25,148 --> 01:06:29,234
Ne mogu. Moram uhvatiti autobus
za tvornicu u zoru.
732
01:06:29,903 --> 01:06:32,112
Zaboravi. Idemo.
733
01:06:32,238 --> 01:06:35,991
Ne jo�. Gladan sam.
734
01:06:50,423 --> 01:06:52,382
Da malo pro�e�emo?
735
01:06:53,051 --> 01:06:55,177
Otrijezniti se
onda uhvatimo taksi.
736
01:06:55,303 --> 01:06:57,262
Odvest �u te ku�i.
737
01:06:57,388 --> 01:06:59,932
To je u redu.
Sada mo�e� i�i.
738
01:07:00,058 --> 01:07:03,477
Zadnji mi je slobodan dan.
Ostajem dulje vani.
739
01:07:04,395 --> 01:07:06,104
Imati �u dru�tvo.
740
01:07:06,800 --> 01:07:09,100
Koga? Tko dolazi?
741
01:07:11,361 --> 01:07:12,486
Tae-jun.
742
01:07:14,405 --> 01:07:17,366
On radi,
ali uskoro �e do�i.
743
01:07:17,492 --> 01:07:18,867
Stvarno?
744
01:07:22,789 --> 01:07:24,289
Jesi dobro?
745
01:07:24,415 --> 01:07:25,958
Dobro sam.
746
01:07:26,084 --> 01:07:29,086
Samo idi.
Sutra rano radi�.
747
01:07:32,257 --> 01:07:34,549
U redu. Ja �u krenuti.
748
01:07:35,218 --> 01:07:36,969
Nemoj ostati vani predugo.
749
01:07:37,095 --> 01:07:38,470
U redu?
750
01:07:58,908 --> 01:08:01,576
Do�i ako mo�e�.
- TAE-JUN: Ako budem imao vremena.
751
01:08:08,500 --> 01:08:09,400
Halo?
752
01:08:13,089 --> 01:08:14,214
Halo?
753
01:08:33,151 --> 01:08:34,985
Dva piva, molim.
754
01:08:55,173 --> 01:08:56,798
Sama si?
755
01:08:57,967 --> 01:08:58,884
Da.
756
01:12:50,741 --> 01:12:53,368
Na tri.
Jedan, dva, tri.
757
01:12:53,494 --> 01:12:55,370
Nastavi tra�iti.
758
01:12:57,540 --> 01:13:00,000
Spustimo je.
Oprezno.
759
01:13:00,126 --> 01:13:02,002
Polako.
760
01:13:06,173 --> 01:13:09,342
Uko�ena je.
761
01:13:10,845 --> 01:13:14,389
Koliko je pro�lo otkad je umrla?
- Ne predugo.
762
01:13:14,515 --> 01:13:16,308
Dobar dan, detektive.
763
01:13:30,489 --> 01:13:34,701
Nije nam puno promaklo.
Odmah su pozvali i �ekali.
764
01:13:44,295 --> 01:13:47,505
Ovdje smo gotovi.
Prijavit �emo nalaze.
765
01:13:55,431 --> 01:13:57,057
Zavr�imo.
766
01:13:57,183 --> 01:13:59,100
Zavr�avamo.
767
01:14:00,770 --> 01:14:02,854
Nema znakova raspadanja.
768
01:14:02,980 --> 01:14:05,774
Tijelo je bilo smrznuto
i sa�uvano.
769
01:14:05,900 --> 01:14:07,942
Nedavno, pretpostavljam.
770
01:14:08,069 --> 01:14:11,071
Po�alji to forenzici
za identifikaciju.
771
01:15:04,542 --> 01:15:09,087
Nema naznaka
da je ubijena.
772
01:15:10,506 --> 01:15:12,590
Vjerujemo da je rije� o samoubojstvu.
773
01:15:16,762 --> 01:15:20,557
Je li ostavila poruku?
774
01:15:22,977 --> 01:15:24,018
Ne.
775
01:15:25,938 --> 01:15:28,022
�elim da bude gotovo.
776
01:15:29,942 --> 01:15:31,609
U�inite to temeljito.
777
01:15:33,800 --> 01:15:35,200
Obdukcija?
778
01:15:47,168 --> 01:15:51,296
Gospodine, molim vas razmislite.
779
01:15:52,506 --> 01:15:55,175
To je gruba procedura.
780
01:15:55,301 --> 01:15:57,469
Ipak, �elim da bude obavljena.
781
01:15:57,595 --> 01:15:59,929
Ona vi�e ne�e biti netaknuta.
782
01:16:01,348 --> 01:16:02,807
Mi �emo to u�initi.
783
01:16:08,773 --> 01:16:13,818
ZATRA�ENA OBDUCIJA
GLAVNI �ASNIK: OH YOO-JIN
784
01:16:15,279 --> 01:16:17,030
Podnijet �emo zahtjev.
785
01:16:20,451 --> 01:16:23,578
To je zadnji snimak.
Nema vi�e kamera.
786
01:16:23,704 --> 01:16:28,124
Kratak je put do rezervoara.
Vjerojatno se dogodilo ovdje.
787
01:16:28,250 --> 01:16:31,503
Njezin posljednji mobilni signal
je pra�en do tog mjesta.
788
01:16:31,629 --> 01:16:34,130
A telefon?
- Jo� uvijek tra�imo.
789
01:16:34,256 --> 01:16:36,716
Ali na�li su joj drugu papu�u.
790
01:16:38,135 --> 01:16:40,094
A zadnja osoba
s kojom je razgovarala?
791
01:16:40,221 --> 01:16:43,181
Park Tae-jun,
stariji �kolski kolega.
792
01:16:43,307 --> 01:16:46,893
Poziv je trajao samo nekoliko sekundi.
Samo joj je poslao poruku.
793
01:16:47,019 --> 01:16:49,479
Svejedno ga idi vidjeti.
794
01:16:50,147 --> 01:16:53,566
Sutra �emo pretra�iti
opro�tajnu poruku u njezinoj sobi.
795
01:16:53,692 --> 01:16:56,945
Onda �emo zavr�iti slu�aj.
- Razumijem.
796
01:16:58,614 --> 01:17:02,325
Molim vas, budite temeljiti.
- Da, gospodine.
797
01:17:22,263 --> 01:17:24,055
Nema ra�unala.
798
01:17:25,224 --> 01:17:26,307
Ne?
799
01:17:32,231 --> 01:17:36,484
Gospo�o, je li imala
ra�unalo ili tablet?
800
01:17:37,900 --> 01:17:39,600
Nije.
801
01:17:39,738 --> 01:17:42,657
Vidim. To je u redu.
802
01:18:06,182 --> 01:18:08,266
Imamo nalaz obdukcije.
803
01:18:08,726 --> 01:18:12,729
Nema sumnje na ubojstvo.
Nema sumnje na seksualni napad.
804
01:18:12,855 --> 01:18:16,899
Provjera lijekova otkrivena
samo alkohol, 0,02 ppm.
805
01:18:17,026 --> 01:18:22,363
Posjekotina na zglobu bila je prethodno samoozlje�ivanje,
za�iveno nekoliko dana prije.
806
01:18:22,489 --> 01:18:24,866
Uzrok smrti,
gu�enje utapanjem.
807
01:18:24,992 --> 01:18:27,201
Kao �to smo i o�ekivali.
- Da.
808
01:18:27,328 --> 01:18:30,079
Je li ovo na�a zadnja postaja?
- Jest.
809
01:18:39,757 --> 01:18:42,175
Zdravo.
O�ekivala sam vas.
810
01:18:45,095 --> 01:18:46,929
Zapo�nite.
811
01:18:57,858 --> 01:19:01,277
Ovaj grafikon...
- To je na� poredak po u�inku.
812
01:19:01,946 --> 01:19:04,572
Sohee je dosegla
prvo mjesto pro�li mjesec.
813
01:19:05,491 --> 01:19:07,533
Dobro joj je i�lo...
814
01:19:12,456 --> 01:19:14,374
Prvo mjesto?
815
01:19:17,795 --> 01:19:19,629
Za�to je disciplinski ka�njena?
816
01:19:20,089 --> 01:19:21,255
Oprostite?
817
01:19:21,382 --> 01:19:25,885
Trodnevni nepla�eni
disciplinski dopust.
818
01:19:27,554 --> 01:19:29,639
Posva�ali smo se.
819
01:19:30,557 --> 01:19:35,978
Po�ela je izbjegavati posao,
podizati pritu�be.
820
01:19:36,647 --> 01:19:41,150
Pa sam joj prigovorila.
Da sam znala...
821
01:19:43,320 --> 01:19:47,657
Nadre�eni su htjeli
da se odmori i obnovi.
822
01:19:54,832 --> 01:19:57,208
Slu�i za pra�enje rada.
823
01:19:59,628 --> 01:20:04,215
Rad je nazvala nepodno�ljivim
i rekla da �eli umrijeti.
824
01:20:04,883 --> 01:20:06,843
Jesu li postojali znakovi upozorenja?
825
01:20:08,762 --> 01:20:10,179
Ne ba�.
826
01:20:13,100 --> 01:20:15,143
Vidim.
827
01:20:36,582 --> 01:20:39,876
SUO�AVANJE S TE�KIM POZIVIMA
828
01:20:43,547 --> 01:20:46,799
Imamo obdukciju
te smo joj pregledali radno mjesto.
829
01:20:46,925 --> 01:20:48,968
Sastavimo na�e izvje��e.
830
01:20:49,000 --> 01:20:51,400
Nismo prona�li njezin telefon
ili poruku...
831
01:20:51,638 --> 01:20:54,348
Dovoljno smo tra�ili
na rezervoaru.
832
01:20:54,475 --> 01:20:56,601
Svjedo�anstva...
- �ekajte!
833
01:20:57,269 --> 01:21:01,314
To je mjesto...
gdje se na� menad�er ubio.
834
01:21:03,484 --> 01:21:05,026
�to?
835
01:21:06,445 --> 01:21:09,322
Nikada to nije preboljela.
836
01:21:10,032 --> 01:21:12,825
Mu�ila se.
�udno se pona�ala.
837
01:21:18,000 --> 01:21:19,800
Odmah dolazim.
838
01:21:22,753 --> 01:21:24,295
Detektive Oh.
839
01:21:25,005 --> 01:21:26,589
Jedan trenutak.
840
01:21:29,760 --> 01:21:31,260
Snalazite se?
841
01:21:31,387 --> 01:21:34,305
Novi �lan Kaznenog Odjela,
zar ne?
842
01:21:34,431 --> 01:21:37,850
Nisam bila predugo.
Ne bih se trebala �aliti.
843
01:21:37,976 --> 01:21:40,937
�teta �to ne mogu pomo�i.
844
01:21:41,897 --> 01:21:46,317
Izdr�ite nekoliko mjeseci.
Sto�er �e vas nazvati.
845
01:21:47,986 --> 01:21:50,488
Va�a majka...
846
01:21:50,614 --> 01:21:53,157
Trebala bih krenuti, �efe.
847
01:22:06,839 --> 01:22:09,340
O automobilu je bilo rije�i u Showu.
848
01:22:10,259 --> 01:22:12,802
Prislonio se na prozor.
849
01:22:14,972 --> 01:22:17,640
Briketi od drvenog ugljena
na stra�njem sjedi�tu,
850
01:22:18,559 --> 01:22:20,560
bilje�ka na kontrolnoj plo�i.
851
01:22:21,770 --> 01:22:23,437
O�ito samoubojstvo.
852
01:22:25,107 --> 01:22:26,983
Nema sumnje na ubojstvo.
853
01:22:27,109 --> 01:22:29,652
Osje�ao se krivim
za iskori�tavanju sta�ista.
854
01:22:29,778 --> 01:22:33,322
Njegova poruka samoubojstva
bilo je poput izvje��a zvi�da�a.
855
01:22:37,494 --> 01:22:40,872
Ovim izla�em
na�e iskori�tavanje sta�ista.
856
01:22:42,541 --> 01:22:44,709
Kakva tvrtka.
857
01:22:45,127 --> 01:22:47,670
A ipak su zatvorili slu�aj?
858
01:22:50,340 --> 01:22:56,012
Odvjetnik za rad poku�ao je istra�iti.
Ali �to je mogao u�initi?
859
01:22:56,138 --> 01:23:00,182
Njegova �ena je rije�ila slu�aj,
potpisala papire,
860
01:23:00,309 --> 01:23:02,184
i dala im certifikat.
861
01:23:02,311 --> 01:23:05,146
Bilo je u�urbano na kraju godine.
862
01:23:05,272 --> 01:23:08,608
�ef Moon je
unaprije�en i premje�ten.
863
01:23:08,734 --> 01:23:11,027
Pa je ovo ignorirano.
864
01:23:13,238 --> 01:23:15,114
Bez zvuka.
865
01:23:15,240 --> 01:23:17,408
Ne proizvodi zvuk?
866
01:23:17,534 --> 01:23:19,035
Koji auto?
867
01:23:19,160 --> 01:23:20,240
NE...
868
01:23:20,370 --> 01:23:23,122
Poka�i mi.
Ne znam kako to funkcionira.
869
01:23:48,315 --> 01:23:54,153
Djevojka iz ekipe va�eg mu�a
na poslu je umrla.
870
01:23:55,572 --> 01:23:59,659
Sko�ila je u rezervoar
i mislimo da je bilo samoubojstvo.
871
01:24:02,329 --> 01:24:06,457
�ula sam da je i va� mu�
po�inio samoubojstvo.
872
01:24:07,167 --> 01:24:11,837
Znate li �to
o njegovoj opro�tajnoj poruci?
873
01:24:13,173 --> 01:24:14,548
Njegovoj poruci?
874
01:24:14,675 --> 01:24:19,345
Da, govore�i kako sta�iste
iskori�tava tvrtka.
875
01:24:25,394 --> 01:24:26,686
Ispri�ajte me.
876
01:24:28,981 --> 01:24:32,400
Vi ste prva osoba
koja spominje njegovu poruku.
877
01:24:33,402 --> 01:24:36,862
Svi ostali samo pitaju
jesu li glasine istinite.
878
01:24:39,032 --> 01:24:42,576
Odvjetnik za rad
htio je tu�iti tvrtku.
879
01:24:42,703 --> 01:24:44,745
Ali na kraju,
880
01:24:45,914 --> 01:24:49,750
rekao je da nema smisla
ako su glasine bile istinite.
881
01:24:50,600 --> 01:24:52,900
Ali kako bih ja trebala znati?
882
01:24:55,215 --> 01:24:58,801
Nikad nisam �ula ni za kakav dug
ili druge �ene.
883
01:24:59,553 --> 01:25:01,846
Morala sam re�i da ne znam.
884
01:25:07,561 --> 01:25:12,189
Kao zvi�da�a, njegova reputacija
trebala je ostati netaknuta.
885
01:25:13,000 --> 01:25:14,900
Razlog zbog kojeg ste se dogovorili...
886
01:25:15,569 --> 01:25:18,237
Tvrtka je poslala svoje odvjetnike.
887
01:25:18,800 --> 01:25:20,900
Rekli su da nije
nezgoda na radnom mjestu.
888
01:25:21,158 --> 01:25:24,827
Pa �ak i ako je sadr�aj
njegove poruke bio istinit,
889
01:25:25,746 --> 01:25:27,872
budu�i da je bio menad�er,
890
01:25:27,998 --> 01:25:30,624
to je i njega u�inilo krivim.
891
01:25:34,087 --> 01:25:37,298
U nekom trenutku
po�elo je imati smisla.
892
01:25:39,217 --> 01:25:42,511
Najbolje �to sam mogla
bilo je uzeti novac
893
01:25:42,638 --> 01:25:44,889
i dr�ati jezik za zubima.
894
01:25:50,312 --> 01:25:52,146
Uglavnom, taj odvjetnik...
895
01:25:52,800 --> 01:25:55,200
nikad nije imao �anse.
896
01:25:56,151 --> 01:25:59,904
Svaki put kad je govorio protiv
tih odvjetnika iz Seula,
897
01:26:00,030 --> 01:26:04,116
stvari su se samo pogor�ale.
898
01:26:05,410 --> 01:26:10,122
Sve su glasine postale �injenice.
899
01:26:10,791 --> 01:26:14,210
Njegov razlog za smrt
bio je okrenut naglavce.
900
01:26:14,336 --> 01:26:18,756
Prikazali su ga najve�im
svjetskim varalicom i kockarom.
901
01:26:22,594 --> 01:26:24,804
Bilo mi je tako muka od svega.
902
01:26:27,557 --> 01:26:29,683
Pa sam ga samo tamo ispustila.
903
01:26:37,943 --> 01:26:42,947
Ali ako su stvari za koje ih je optu�io
popravljene, Sohee je mo�da �iva.
904
01:26:52,874 --> 01:26:55,251
Nisam to trebala re�i...
905
01:27:12,686 --> 01:27:16,814
Nisam mogla spavati
kad sam �ula vijesti.
906
01:27:23,488 --> 01:27:25,114
Ta djevojka...
907
01:27:27,033 --> 01:27:30,911
odbila je potpisati
pristanak do posljednjeg trenutka.
908
01:28:31,598 --> 01:28:35,059
Ja sam detektiv Oh,
Kazneni odjel Jeonju.
909
01:28:35,185 --> 01:28:38,062
Trebam va�u pomo�.
- Naravno.
910
01:28:38,188 --> 01:28:40,731
Policija je ve� jednom dolazila.
911
01:28:41,441 --> 01:28:43,859
Sjedila je tamo.
912
01:28:58,792 --> 01:29:00,834
Dajte mi ono �to je naru�ila.
913
01:29:00,961 --> 01:29:02,294
Naravno.
914
01:29:19,479 --> 01:29:23,649
Kad djeca do�u sama,
obi�no razgovaram s njima.
915
01:29:23,775 --> 01:29:25,985
Pitam ako ne�to nije u redu.
916
01:29:27,904 --> 01:29:30,489
Mo�da se to samo
trebalo dogoditi...
917
01:29:31,157 --> 01:29:33,492
Ali bila sam jako zaposlena tog dana.
918
01:29:33,618 --> 01:29:35,869
Nisam joj mogla re�i ni rije�i.
919
01:29:35,996 --> 01:29:38,497
Pa je pila sama
zatim oti�la.
920
01:29:40,667 --> 01:29:43,919
Je li bila rastresena
na odlasku?
921
01:29:46,089 --> 01:29:49,425
Samo je tiho oti�la.
922
01:31:20,225 --> 01:31:21,767
O, Bo�e!
923
01:31:23,436 --> 01:31:25,270
Yoo-jin?
924
01:31:27,732 --> 01:31:31,652
Kako si mogla odustati
bez rije�i?
925
01:31:32,320 --> 01:31:33,779
Tako hladno?
926
01:31:35,949 --> 01:31:39,785
Zapravo, radim za policiju.
927
01:31:40,453 --> 01:31:42,287
Zato sam danas ovdje.
928
01:31:44,708 --> 01:31:47,000
Ja sam kriminalisti�ki detektiv!
929
01:31:47,127 --> 01:31:50,504
Pa hvata� gangstere
i rje�ava� ubojstva?
930
01:31:51,172 --> 01:31:53,048
Za sada samo papirologija.
931
01:31:57,470 --> 01:32:01,181
Sje�ate li se Kim Sohee?
Srednjo�kolka?
932
01:32:01,307 --> 01:32:03,058
Ona je na� as!
933
01:32:03,184 --> 01:32:04,726
Bila je.
934
01:32:04,853 --> 01:32:06,520
Ali ona...
935
01:32:06,646 --> 01:32:10,149
Dakle, do�li ste zbog nje.
936
01:32:10,817 --> 01:32:14,570
Mo�ete li mi re�i ne�to o njoj?
Jo� uvijek istra�ujemo.
937
01:32:14,696 --> 01:32:18,949
Bila je ovdje du�e
nego bilo tko od nas.
938
01:32:19,075 --> 01:32:20,784
Bila je tako dobra.
939
01:32:20,910 --> 01:32:23,954
Svladala je
sve rutine djevoja�ke grupe.
940
01:32:24,080 --> 01:32:26,665
�ak i
ve�inu grupnih rutina dje�aka.
941
01:32:26,791 --> 01:32:29,751
Vje�bala je sama
�ak i njezinog posljednjeg dana ovdje.
942
01:32:29,878 --> 01:32:32,087
Bila je tako strastvena.
943
01:32:32,756 --> 01:32:35,382
Yoo-jin, mo�e� li nam re�i
�to se dogodilo?
944
01:32:35,508 --> 01:32:40,012
Za�to je pala u rezervoar?
Je li to stvarno bilo namjerno?
945
01:32:40,600 --> 01:32:41,600
Da.
946
01:32:42,557 --> 01:32:46,727
Ali budu�i da jo� uvijek istra�ujemo,
ne mogu vi�e ni�ta re�i.
947
01:32:57,655 --> 01:33:00,365
O Sohee...
948
01:33:02,285 --> 01:33:04,203
Za�to je plesala?
949
01:33:04,329 --> 01:33:09,249
Tko zna?
�to je mogao biti njezin cilj?
950
01:33:09,375 --> 01:33:12,127
Biti K-pop idol
kao djevojke iz susjedstva?
951
01:33:12,253 --> 01:33:14,713
Bila je prestara za to.
952
01:33:14,839 --> 01:33:16,965
I to ne na toj razini...
953
01:34:12,230 --> 01:34:14,147
Pro�li put,
954
01:34:15,316 --> 01:34:19,069
rekli ste da se Sohee pona�ala �udno
nakon �to je upravitelj Lee umro.
955
01:34:22,240 --> 01:34:26,410
Nakon �to je preminuo,
odbila je potpisati suglasnost.
956
01:34:27,078 --> 01:34:29,580
Ali nakon potpisivanja na kraju,
957
01:34:29,706 --> 01:34:31,873
radila je kao luda.
958
01:34:32,000 --> 01:34:34,793
Podigla je svoje
stope odvra�anja
959
01:34:34,919 --> 01:34:37,421
�ine�i druge
da primaju te�ke pozive.
960
01:34:37,547 --> 01:34:41,508
Ali njezina izvedba je pala
prije njezine smrti, zar ne?
961
01:34:41,634 --> 01:34:43,176
Bila je disciplinirana...
962
01:34:43,303 --> 01:34:45,971
Nije dobila svoje poticaje
na dan isplate.
963
01:34:47,891 --> 01:34:50,183
Sve je bilo uzalud.
964
01:34:50,852 --> 01:34:52,394
Za�to?
965
01:34:52,520 --> 01:34:57,566
Odga�aju pla�anje,
budu�i da je toliko sta�ista dalo otkaz.
966
01:34:58,526 --> 01:35:02,195
Sohee se izgubila zbog toga.
Zbog toga je disciplinski ka�njena.
967
01:35:02,322 --> 01:35:05,324
I moj u�inak je pao
nakon saznanja.
968
01:35:09,495 --> 01:35:13,206
Jesi li zato odustala,
raditi ovdje?
969
01:35:19,130 --> 01:35:21,757
Dobili smo poruku
od vi�ih.
970
01:35:28,682 --> 01:35:32,017
Kimino samoozlje�ivanje nema nikakve veze
s na�om tvrtkom. �utite.
971
01:35:32,143 --> 01:35:35,562
Nisam mogla tamo raditi
nakon �to sam to pro�itala.
972
01:35:37,732 --> 01:35:41,610
Svejedno sam diplomirala.
Nema crvene oznake za mene.
973
01:35:41,736 --> 01:35:43,320
Pa sam dala otkaz.
974
01:35:43,780 --> 01:35:45,614
Crvene oznake?
975
01:35:45,982 --> 01:35:49,034
Sta�isti koji se vra�aju u �kolu
moraju nositi crvenu oznaku.
976
01:35:49,160 --> 01:35:54,581
Tjeraju nas da �istimo zahode
i praznimo kante za sme�e
977
01:35:55,500 --> 01:35:57,959
dok se opet ne zaposlimo.
978
01:35:58,670 --> 01:36:00,879
Soheena �kola ima crveni prsluk.
979
01:36:01,005 --> 01:36:02,839
Za�to zaboga...
980
01:36:04,509 --> 01:36:05,842
Za�to to rade?
981
01:36:05,969 --> 01:36:09,846
Jer mi smo gubitnici
koji smanjuju njihovu stopu zaposlenosti.
982
01:36:32,500 --> 01:36:33,700
Radim.
- Ovako kasno?
983
01:36:33,913 --> 01:36:34,996
Preostali su pozivi.
984
01:36:35,123 --> 01:36:36,832
Uvijek je bilo ovako.
985
01:36:36,958 --> 01:36:39,668
Nikad je nisam vidio
da odlazi s posla do 6.
986
01:36:39,794 --> 01:36:41,795
Uvijek je kasnila.
987
01:36:41,920 --> 01:36:44,880
Pokupio sam je kasno nave�er
toliko puta.
988
01:36:45,008 --> 01:36:47,175
A pogledajte ove.
989
01:36:52,348 --> 01:36:53,724
860 $...
990
01:36:54,892 --> 01:36:56,560
1160 $...
991
01:36:57,478 --> 01:36:59,020
1270 $...
992
01:36:59,147 --> 01:37:00,689
To je sve �to ima.
993
01:37:00,815 --> 01:37:04,025
Nakon svih onih prekovremenih sati!
994
01:37:05,945 --> 01:37:09,489
�uo sam da je jo� netko umro
rade�i za tu tvrtku.
995
01:37:09,615 --> 01:37:11,867
Netko tko je radio sa Sohee.
996
01:37:12,535 --> 01:37:14,578
Sve ih strpati u zatvor.
997
01:37:19,042 --> 01:37:20,167
Gospodine...
998
01:37:21,336 --> 01:37:25,005
Kako je bilo
kad je Sohee prerezala zglob?
999
01:37:26,424 --> 01:37:28,467
Nije li ne�to rekla?
1000
01:37:29,135 --> 01:37:31,219
Bili ste tamo s njom.
1001
01:37:31,888 --> 01:37:33,764
Ni�ta nije rekla?
1002
01:37:38,686 --> 01:37:40,103
Nisam znao.
1003
01:37:43,024 --> 01:37:45,150
Kako je mogla biti tako tiha?
1004
01:37:46,819 --> 01:37:49,988
Mora da je znala
da �e nam slomiti srce.
1005
01:37:51,449 --> 01:37:55,535
Da sam samo znao,
natjerao bih je da da otkaz.
1006
01:37:55,995 --> 01:37:58,330
Tvrtki i �koli.
1007
01:37:58,456 --> 01:38:00,373
Ali nikad nisam znao.
1008
01:38:01,542 --> 01:38:03,543
Ni�ta nisam znao.
1009
01:38:05,463 --> 01:38:06,755
Detektive...
1010
01:38:07,715 --> 01:38:09,174
Detektive...
1011
01:38:10,093 --> 01:38:12,219
Ni�ta nisam znao.
1012
01:38:13,888 --> 01:38:16,556
Samo sam joj rekao da marljivo radi.
1013
01:38:18,017 --> 01:38:20,894
Nisam imao pojma.
1014
01:38:39,080 --> 01:38:41,122
Vi ste iz klijentske tvrtke?
1015
01:38:41,249 --> 01:38:44,042
Mi ovdje nismo izravno uklju�eni,
1016
01:38:44,168 --> 01:38:46,795
ali pozivatelji su na�i kupci.
1017
01:38:46,921 --> 01:38:49,840
Nismo mogli za�miriti.
1018
01:38:52,510 --> 01:38:55,512
Rekli ste da nikad
nije radila prekovremeno,
1019
01:38:55,638 --> 01:38:59,432
ali ako pogledate ovdje,
odlazila je s posla uglavnom nakon 8.
1020
01:39:07,608 --> 01:39:12,362
Odabrala je raditi do kasno.
1021
01:39:13,280 --> 01:39:15,440
Tome nismo mogli re�i ne.
1022
01:39:15,575 --> 01:39:20,537
Zavr�ila je svoj posao
nakon uobi�ajenog radnog vremena kako bi dobila poticaje.
1023
01:39:21,247 --> 01:39:24,624
Oni sposobniji
svi zavr�e posao prije 6.
1024
01:39:24,750 --> 01:39:27,794
Ali niste joj platili poticaje.
1025
01:39:28,463 --> 01:39:33,925
Trebalo je biti pla�eno
dva mjeseca kasnije.
1026
01:39:34,051 --> 01:39:39,764
Tako�er, postojali su i drugi razlozi
za�to se nije kvalificirala za isplatu.
1027
01:39:41,434 --> 01:39:45,478
Sve je po na�im propisima
uz suglasnost u�enika.
1028
01:39:45,605 --> 01:39:49,190
Vidite, ugovor je ovdje...
1029
01:39:49,859 --> 01:39:53,320
U opro�tajnoj poruci upravitelja Leeja,
1030
01:39:53,446 --> 01:39:57,240
rekao je kako je uskra�ivanje poticaja
bila va�a interna politika.
1031
01:39:58,159 --> 01:40:04,205
Je li va�a politika postaviti nerealno
ciljeve i prevariti radnike?
1032
01:40:05,374 --> 01:40:07,542
Tko bi na svijetu rekao...
1033
01:40:09,962 --> 01:40:14,758
Sastavljate duple ugovore,
koristite lako zamjenjive sta�iste,
1034
01:40:14,884 --> 01:40:17,886
i odga�ate njihove poticaje
misle�i da �e odustati.
1035
01:40:18,012 --> 01:40:21,097
Kr�ite
Zakon o standardima rada.
1036
01:40:22,308 --> 01:40:27,729
Ako �elite slu�beno istra�iti
poduzet �emo mjere...
1037
01:40:27,855 --> 01:40:30,023
Ali evo �to ja mislim.
1038
01:40:30,149 --> 01:40:33,693
Djevojka je po�inila samoubojstvo
nakon nekoliko mjeseci rada.
1039
01:40:33,819 --> 01:40:38,657
Ako joj je posao bio prete�ak,
trebala je jednostavno dati otkaz.
1040
01:40:40,576 --> 01:40:47,624
�ini se kako njezina situacija kod ku�e
nije bila dobra, zar ne?
1041
01:40:49,085 --> 01:40:51,628
Tako�er, bila je opsjednuta
novcem,
1042
01:40:52,255 --> 01:40:54,965
psihi�ki dosta nestabilna,
1043
01:40:55,424 --> 01:40:59,010
i izazvala nevolje
�ak i prije sta�iranja.
1044
01:40:59,136 --> 01:41:02,305
Prezadovoljni smo
i ovom situacijom.
1045
01:41:02,974 --> 01:41:06,643
Ali detektive, vi nas
pravite negativcima.
1046
01:41:07,562 --> 01:41:11,147
Zapravo,
mi smo ovdje �rtve.
1047
01:41:11,274 --> 01:41:14,651
Ovaj incident je stvarno o�tetio
imid� na�e tvrtke.
1048
01:41:14,777 --> 01:41:18,071
Trebali bismo podnijeti jaku
�albu �koli.
1049
01:41:18,197 --> 01:41:22,826
�alje nam tako problemati�nog sta�ista
bez ikakvog upozorenja.
1050
01:41:42,013 --> 01:41:45,765
Slu�aj upravitelja Lee
bio je tiho zatvoren.
1051
01:41:46,726 --> 01:41:48,768
Ali ovo je sasvim druga�ije.
1052
01:41:48,894 --> 01:41:53,648
Zadnji put se moglo tako re�i
kao menad�er je i on bio kriv.
1053
01:41:53,774 --> 01:41:56,693
Ali ova djevojka
je srednjo�kolac.
1054
01:41:57,612 --> 01:41:59,487
Ona je samo �rtva.
1055
01:42:05,661 --> 01:42:06,870
�to je to?
1056
01:42:06,996 --> 01:42:11,082
Sva ova frka oko samoubojstva djevojke,
a sad interna istraga?
1057
01:42:11,208 --> 01:42:13,918
Nije to jednostavno samoubojstvo.
To je incident na radnom mjestu.
1058
01:42:14,045 --> 01:42:18,048
Pustio sam vas da se upustite u stvari
s jednostavnim smrtnim slu�ajem.
1059
01:42:18,174 --> 01:42:22,052
Ako ovo u�inimo za sve samoubojice,
bit �emo u neredu.
1060
01:42:22,178 --> 01:42:24,179
�to radi�?
1061
01:42:24,305 --> 01:42:27,348
Ne�to se doga�a izme�u
�kola i tvrtki.
1062
01:42:27,400 --> 01:42:28,800
Kao �to?
1063
01:42:29,352 --> 01:42:31,686
�ak i ako da,
to nije tvoj posao.
1064
01:42:31,812 --> 01:42:34,022
Je li netko podnio tu�bu?
1065
01:42:34,649 --> 01:42:36,858
Je li to stvarno potrebno?
1066
01:42:36,984 --> 01:42:39,778
Za�to bi policija
�ekala optu�be?
1067
01:42:39,904 --> 01:42:42,781
Ho�e� li preuzeti krivnju...
- Yoo-jin!
1068
01:42:45,743 --> 01:42:47,243
Za�to si...
1069
01:42:47,370 --> 01:42:48,745
Ovo, ovdje!
1070
01:43:00,091 --> 01:43:02,759
Ovdje! Ovo je Tae-jun!
1071
01:43:02,885 --> 01:43:05,970
Izgledali su tako slatko
ple�u�i zajedno.
1072
01:43:06,722 --> 01:43:08,807
Ali dao je otkaz puno prije.
1073
01:43:08,933 --> 01:43:12,435
Dobio je posao, zar ne?
- Da. Bio je dobar plesa�.
1074
01:43:12,560 --> 01:43:14,640
Dobrog izgleda i lijepe gra�e.
1075
01:43:14,772 --> 01:43:16,189
Niste ga upoznali?
1076
01:43:16,315 --> 01:43:20,693
Ne, oti�ao sam u skladi�te
ali uvijek je bio vani na isporuci.
1077
01:43:20,820 --> 01:43:24,197
Ali dobio je tekst
pa bi se trebao uskoro javiti.
1078
01:43:30,371 --> 01:43:32,163
On je dobar.
1079
01:43:34,583 --> 01:43:36,376
Gospo�o Ko Jun-hee?
1080
01:43:38,796 --> 01:43:40,380
Jeste li tu?
1081
01:43:56,313 --> 01:43:57,647
Gospo�o Ko?
1082
01:44:24,884 --> 01:44:26,134
Gospo�o Ko.
1083
01:44:27,303 --> 01:44:31,055
Gospo�o Ko! Gospo�o Ko!
1084
01:44:53,746 --> 01:44:55,788
Trebam hitnu pomo�.
1085
01:44:56,457 --> 01:44:59,292
Djevojka je bez svijesti
s trovanjem alkoholom.
1086
01:44:59,400 --> 01:45:00,900
Ima puls.
1087
01:45:13,800 --> 01:45:15,300
�ao mi je.
1088
01:45:20,815 --> 01:45:22,607
Za�to si napustila �kolu?
1089
01:45:23,776 --> 01:45:27,195
Htjela sam dati otkaz na poslu sta�ista.
1090
01:45:28,906 --> 01:45:31,115
Za�to onda napustiti �kolu?
1091
01:45:33,786 --> 01:45:37,080
Ne bi me pustili
dati otkaz na poslu.
1092
01:46:01,063 --> 01:46:02,480
Jun-hee!
1093
01:46:22,918 --> 01:46:25,753
Lije�nik ka�e
kako ne mo�e� preraditi alkohol.
1094
01:46:25,880 --> 01:46:27,922
Zato nemoj piti.
1095
01:46:29,133 --> 01:46:30,341
U redu.
1096
01:46:35,014 --> 01:46:36,180
Sigurna sam...
1097
01:46:40,853 --> 01:46:45,231
Soheeina smrt nije imala nikakve veze
s tim da tebe nema.
1098
01:47:01,415 --> 01:47:05,376
Kako izgledam?
Ovo je ona trendi koraljno ru�i�asta.
1099
01:47:05,502 --> 01:47:09,505
Mo�e� isprobati
sve proizvode ovdje.
1100
01:47:09,632 --> 01:47:13,468
Nitko ni�ta ne govori,
a prodava�ica je tako fina.
1101
01:47:20,184 --> 01:47:23,478
Danas sam ovdje
s mojom prijateljicom, Sohee.
1102
01:47:24,146 --> 01:47:26,814
�to, streama li sada?
1103
01:47:26,941 --> 01:47:30,360
Pri�aju o tebi.
- O ne! Ne, ne!
1104
01:47:31,779 --> 01:47:33,112
Pre�la sam te.
1105
01:47:33,238 --> 01:47:34,906
Jesi li?
1106
01:47:35,032 --> 01:47:36,366
Mali kreten...
1107
01:47:36,492 --> 01:47:40,828
Ja sam ve�a od tvog kretena.
�eli� se boriti?
1108
01:47:40,955 --> 01:47:42,872
Ispra�it �u te!
1109
01:47:42,998 --> 01:47:46,542
Ho�e� �amar?
- Udari me, hajde!
1110
01:48:05,229 --> 01:48:11,401
Gledat �u ako ple�e� gola.
- Samo hajde ubij se.
1111
01:48:13,320 --> 01:48:14,737
JEBIGA.
1112
01:48:18,158 --> 01:48:20,368
Onda nemoj samo gledati.
1113
01:48:20,786 --> 01:48:23,579
Ti si taj koji gleda,
�upak!
1114
01:48:24,540 --> 01:48:26,624
Za�epi, jebo te!
1115
01:48:26,750 --> 01:48:29,001
Samo idi!
1116
01:48:29,128 --> 01:48:32,505
Ako me toliko mrzi�,
odjebi!
1117
01:48:48,689 --> 01:48:50,898
Nadimak joj je Jjoonny.
1118
01:48:51,025 --> 01:48:54,110
Imala je eksterni sta�
u Samwon Exportsu.
1119
01:48:56,280 --> 01:48:58,739
Odustala je nakon tri tjedna.
1120
01:48:59,408 --> 01:49:03,953
Imali su ve�ere svake ve�eri
i tjerali je da pije
1121
01:49:04,079 --> 01:49:06,080
pa ona to nije mogla podnijeti.
1122
01:49:06,206 --> 01:49:08,040
Soon-oh...
- Da?
1123
01:49:09,960 --> 01:49:12,044
Ta stvar sa sta�iranjem...
1124
01:49:14,465 --> 01:49:18,468
U po�etku sam na to gledala kao
na boravak u bolnicama.
1125
01:49:19,887 --> 01:49:23,764
Neke stvari se
nau�e samo iskustvom.
1126
01:49:23,891 --> 01:49:26,642
Pa odu i nau�e to prakti�no.
1127
01:49:28,800 --> 01:49:29,760
Ali...
1128
01:49:32,941 --> 01:49:34,984
to nije to, zar ne?
1129
01:49:49,875 --> 01:49:53,711
Treba ih po�tovati
za rad na te�kim poslovima,
1130
01:49:56,882 --> 01:49:59,634
ali ljudi ih gledaju s visoka
jo� vi�e.
1131
01:50:04,306 --> 01:50:06,432
Nikoga nije briga.
1132
01:50:16,151 --> 01:50:18,986
Do�la je ovamo
dan prije nego �to je umrla.
1133
01:50:19,113 --> 01:50:20,655
Kakva je bila?
1134
01:50:24,827 --> 01:50:27,203
Nije puno govorila.
1135
01:50:28,455 --> 01:50:31,374
Mislio sam da �e se vratiti na posao.
1136
01:50:32,042 --> 01:50:36,128
Rekao sam joj, �to je bilo, bilo je.
1137
01:50:39,049 --> 01:50:42,802
Bit �e� dobro ako razmisli� o tome
i naporno radi�.
1138
01:50:43,554 --> 01:50:45,555
To je ono �to sam rekao,
1139
01:50:46,014 --> 01:50:47,848
i shvatila je...
1140
01:50:50,519 --> 01:50:55,982
�ini se da je donijela odluku
nakon dolaska u �kolu. �to se ti�e vremena.
1141
01:50:58,902 --> 01:51:02,363
Zaista nije rekla puno.
1142
01:51:06,618 --> 01:51:07,827
Ona je...
1143
01:51:09,037 --> 01:51:11,539
Ona nije takva osoba.
1144
01:51:11,957 --> 01:51:14,709
Ona je sna�na i uporna,
1145
01:51:14,835 --> 01:51:19,630
i ona je takva da uzvra�a.
1146
01:51:20,090 --> 01:51:24,594
�ak se i pohvalila
njenom dobrom izvedbom...
1147
01:51:27,806 --> 01:51:30,433
Znate li �to je tamo radila?
1148
01:51:36,106 --> 01:51:41,068
Va�a je du�nost pregledati
radno okru�enje, ugovore,
1149
01:51:41,195 --> 01:51:43,654
i provjeriti svoje sta�iste.
1150
01:51:43,780 --> 01:51:48,326
Ali vi ste napisali sva ova izvje��a
a da to ne u�inite.
1151
01:51:51,747 --> 01:51:57,001
Moramo ostati u dobrim odnosima
s tvrtkama.
1152
01:51:58,170 --> 01:52:02,340
Odnosno, ako �elimo poslati
vi�e djece sljede�i put.
1153
01:52:02,466 --> 01:52:07,303
Pa ste je poslali na posao
o kome ne znate ni�ta?
1154
01:52:12,976 --> 01:52:18,064
Bilo je jako te�ko
tamo dobiti sta�iranje.
1155
01:52:19,983 --> 01:52:24,362
Do listopada moram prona�i posao
za djecu koja ga nemaju.
1156
01:52:25,030 --> 01:52:28,282
Druge �kole
ve� su poslale djecu tamo.
1157
01:52:28,408 --> 01:52:32,036
To je uredski posao
od strane S-Plus Korea Telecoma.
1158
01:52:32,162 --> 01:52:34,163
Za�to bih i�ta sumnjao?
1159
01:52:34,289 --> 01:52:37,375
Tamo imaju 670 radnika.
1160
01:52:37,501 --> 01:52:40,544
Ali pro�le je godine 629 ljudi dalo otkaz.
1161
01:52:40,671 --> 01:52:43,047
Ove godine zaposleno ih je jo� 617.
1162
01:52:43,173 --> 01:52:45,174
Sohee je bila jedna od njih.
1163
01:52:45,592 --> 01:52:46,926
Jeste si znao?
1164
01:52:59,273 --> 01:53:01,524
Ovo nije bio samo njezin problem.
1165
01:53:02,442 --> 01:53:05,736
Dajte da vidim va�e trenutne
brojke sta�iranja.
1166
01:53:14,162 --> 01:53:17,123
23. MJESTO
WANJU LIFE SCIENCE HIGH 67,50%
1167
01:53:29,303 --> 01:53:31,804
Ja sam zamjenik ravnatelja.
1168
01:53:49,406 --> 01:53:51,657
TRENUTNI PODACI O STU�IRANJU
1169
01:53:53,076 --> 01:53:56,996
Nisu li svi ni�i sloj
kooperanti ili tvornice?
1170
01:53:57,664 --> 01:54:00,082
Do�lo je do po�ara
u ovoj tvornici sto�ne hrane.
1171
01:54:00,208 --> 01:54:04,170
Ovo mjesto je ka�njeno
nakon �to je smjestilo stranog radnika.
1172
01:54:04,629 --> 01:54:07,673
Ne biste li trebali uskladiti poslove
na dje�je glavne �kole?
1173
01:54:08,175 --> 01:54:12,136
Ne mo�emo tako posti�i
ciljeve zapo�ljavanja.
1174
01:54:12,637 --> 01:54:14,930
Dobre tvrtke nas ne �ele.
1175
01:54:15,057 --> 01:54:18,976
Moram ih poslati
gdje su potrebni.
1176
01:54:20,395 --> 01:54:22,396
Znam da im se to ne svi�a.
1177
01:54:22,522 --> 01:54:26,516
Ali mislite li da je glavni
u brizi za ku�ne ljubimce bio njezin posao iz snova?
1178
01:54:27,402 --> 01:54:29,111
Ovo nije �kola.
1179
01:54:29,237 --> 01:54:31,363
To je agencija za zapo�ljavanje.
1180
01:54:31,490 --> 01:54:35,367
�to dobivate zauzvrat?
- �to? Dobivamo �to od koga?
1181
01:54:35,494 --> 01:54:39,246
Od ovih tvrtki.
Bilo kakvo posredovanje? Komisija?
1182
01:54:39,373 --> 01:54:41,499
Ne dobivam ni�ta!
1183
01:54:41,625 --> 01:54:44,502
Policajac ili ne,
ide� predaleko!
1184
01:54:44,628 --> 01:54:46,796
Vi ovo nazivate kurikulom?
1185
01:54:49,716 --> 01:54:51,467
Ja ovo zovem stvarnost.
1186
01:54:51,593 --> 01:54:54,512
Stopa zapo�ljavanja bruco�a,
stopa zaposlenosti diplomiranih studenata.
1187
01:54:54,638 --> 01:54:56,847
Tako nas ocjenjuju.
1188
01:54:56,973 --> 01:55:00,309
To odre�uje
na� prora�un i poticaje.
1189
01:55:00,435 --> 01:55:04,313
Tako pla�amo u�itelje
i odr�avamo �kolu.
1190
01:55:04,439 --> 01:55:08,192
Ovo se ra�una kao nastavni plan i program
za ovu djecu.
1191
01:55:09,111 --> 01:55:12,029
S manje u�enika,
prolazimo onako kako jest,
1192
01:55:12,155 --> 01:55:14,657
oslanjaju�i se na poticaje za pre�ivljavanje.
1193
01:55:14,783 --> 01:55:19,662
Sad kad se dogodio ovaj nered,
bit �emo ozbiljno degradirani.
1194
01:55:19,788 --> 01:55:21,121
Ovaj nered?
1195
01:55:21,248 --> 01:55:24,500
Zarezala je zape��e prije nekoliko dana.
1196
01:55:24,626 --> 01:55:28,462
Toliko je vatrena da je gotovo
izba�ena iz srednje �kole.
1197
01:55:28,588 --> 01:55:32,716
Ali zato �to se ovo dogodilo
na sta�iranju, odgovornost je �kole.
1198
01:55:32,843 --> 01:55:35,094
Njen temperament je problem,
ne �kola.
1199
01:55:35,220 --> 01:55:36,554
Detektive!
1200
01:55:36,600 --> 01:55:38,700
I ja sam vatrena,
�upku.
1201
01:55:38,849 --> 01:55:41,267
Ovaj nered? Umrla je djevojka!
1202
01:55:41,935 --> 01:55:43,435
Pusti me!
1203
01:56:01,121 --> 01:56:03,622
Je li Kang Dong-ho ovdje?
1204
01:56:18,388 --> 01:56:22,141
Bio mi je slobodan dan,
pa sam je oti�ao vidjeti.
1205
01:56:23,602 --> 01:56:29,231
Nisam mogao dugo ostati. Morao sam uhvatiti
autobus za tvornicu u zoru.
1206
01:56:29,649 --> 01:56:31,901
I Sohee je htjela ostati vani?
1207
01:56:34,571 --> 01:56:36,739
Eun-ah nas je rano napustila.
1208
01:56:37,908 --> 01:56:40,284
A mjesto je bilo izvan puta.
1209
01:56:41,203 --> 01:56:45,748
Htio sam da pro�eta i otrijezni se,
kako bih je mogao odvesti ku�i.
1210
01:56:46,917 --> 01:56:49,168
Ali ona je �ekala
nekoga.
1211
01:56:49,628 --> 01:56:52,046
Park Tae-jun?
- Da.
1212
01:56:52,964 --> 01:56:55,007
Bio sam iznena�en kad sam to �uo.
1213
01:56:56,426 --> 01:56:58,302
Bio je godinu dana iznad nas.
1214
01:56:58,720 --> 01:57:00,846
Nisam znao da su bliski.
1215
01:57:01,306 --> 01:57:03,557
Nikad mi nije rekla.
1216
01:57:05,200 --> 01:57:06,400
I tako...
1217
01:57:08,897 --> 01:57:10,648
Samo sam oti�ao ku�i.
1218
01:57:13,485 --> 01:57:15,778
Ali onda sam �uo da je umrla.
1219
01:57:21,201 --> 01:57:22,576
Njena stopala...
1220
01:57:24,996 --> 01:57:26,372
Da?
1221
01:57:30,293 --> 01:57:32,294
Stopala su joj izgledala tako hladno.
1222
01:57:34,005 --> 01:57:37,174
Htio sam uhvatiti taksi
i odvesti je ku�i.
1223
01:58:07,764 --> 01:58:11,291
SAMOUBOJSTVO STA�ISTA POZIVNOG CENTRA...
PREVI�E POLICIJSKE ISTRAGE...
1224
01:58:11,418 --> 01:58:12,835
Oh Yoo-jin!
1225
01:58:15,547 --> 01:58:17,673
�to to dovraga radi�?
1226
01:58:20,802 --> 01:58:24,304
Gospodine, trebamo poja�anje
iz Regionalne obavje�tajne slu�be.
1227
01:58:24,431 --> 01:58:26,974
Ima� hrabrosti.
1228
01:58:27,100 --> 01:58:29,476
Za�to vu�i rezervoar
po ovakvom vremenu?
1229
01:58:29,603 --> 01:58:31,395
Ko�ta nas!
1230
01:58:33,064 --> 01:58:36,775
Ovo se dogodilo jer
nisi dobro istra�io.
1231
01:58:36,900 --> 01:58:38,360
�to?
1232
01:58:38,486 --> 01:58:41,363
Slu�aj upravitelja Leeja.
Zata�kao si to.
1233
01:58:42,616 --> 01:58:44,116
Pazi �to govori�.
1234
01:58:44,242 --> 01:58:47,411
Tko ka�e da sam zata�kao?
Njegova �ena je sredila.
1235
01:58:47,537 --> 01:58:50,914
Morala je.
Policija ne bi istra�ivala.
1236
01:58:51,041 --> 01:58:53,584
Policija je utvrdila
kako to nije bilo ubojstvo.
1237
01:58:53,710 --> 01:58:56,420
Bilo je to samoubojstvo.
Slu�aj zatvoren!
1238
01:58:56,546 --> 01:58:59,798
Bio je zvi�da�.
Trebao si zakopati u to!
1239
01:58:59,924 --> 01:59:03,761
To nije na� posao.
To je za Ministarstva rada i obrazovanja.
1240
01:59:03,887 --> 01:59:06,513
Ne! To je na� posao!
1241
01:59:06,640 --> 01:59:09,767
Trebali bismo istra�iti!
1242
01:59:09,893 --> 01:59:13,395
Djeca umiru, ali oni nastavljaju
o stopama zaposlenosti.
1243
01:59:13,521 --> 01:59:16,398
Ministarstva im to dopu�taju
da se izvuku.
1244
01:59:16,524 --> 01:59:19,693
Kr�e zakone o radu
i izbjegavaju du�nosti nadzora.
1245
01:59:19,819 --> 01:59:24,656
�to je to? Reci mi.
Kako to nije na� posao?
1246
01:59:44,594 --> 01:59:47,513
Tko je glavni
za sta�iste u �koli?
1247
01:59:51,976 --> 01:59:55,187
Ja sam detektiv Oh,
Kazneni odjel Jeonju.
1248
01:59:55,906 --> 01:59:59,483
Istra�ujem za�to je Kim Sohee
iz srednje �kole WANJU Life Science High
1249
01:59:59,609 --> 02:00:01,527
umrla tijekom sta�a.
1250
02:00:02,195 --> 02:00:03,946
Evo na�ih podataka.
1251
02:00:04,072 --> 02:00:06,824
Nadgledamo srednje �kole Meister.
1252
02:00:06,950 --> 02:00:09,660
Ali manje �kole
imaju slobodne ruke.
1253
02:00:09,786 --> 02:00:13,413
Pitam za op�i nadzor
sta�iranja,
1254
02:00:13,540 --> 02:00:15,707
radnih mjesta i uvjeta rada.
1255
02:00:15,834 --> 02:00:19,086
�kole su slobodne izraditi
vlastite procjene.
1256
02:00:19,212 --> 02:00:21,630
Koristimo poticaje za...
- Slobodne?
1257
02:00:22,298 --> 02:00:25,217
Oni tjeraju sta�iste potpisati
dva odvojena ugovora,
1258
02:00:25,343 --> 02:00:28,679
kori�tenjem la�nog ugovora
pla�ati manje od minimalne pla�e.
1259
02:00:28,805 --> 02:00:30,639
To je protuzakonito.
1260
02:00:31,558 --> 02:00:35,435
Ne biste li trebali upozoriti
ministarstvo rada?
1261
02:00:38,148 --> 02:00:40,274
Gospo�o?
Mislim, detektive.
1262
02:00:40,942 --> 02:00:43,694
Ja sam inspektor
za strukovne �kole.
1263
02:00:43,820 --> 02:00:46,071
�kole izbjegavaju nadzorne du�nosti.
1264
02:00:46,197 --> 02:00:48,240
Zar i vi ne radite isto
dopu�taju�i to?
1265
02:00:48,366 --> 02:00:51,076
Trebali bi ih natjerati
pregledati radna mjesta,
1266
02:00:51,202 --> 02:00:53,871
ne biti opsjednuti
stopama zaposlenosti.
1267
02:00:54,831 --> 02:00:58,625
Detektive, molim vas pogledajte ovo.
1268
02:01:01,296 --> 02:01:02,963
POREDAK �KOLSKIH OKRUGA
1269
02:01:03,089 --> 02:01:06,049
Natje�emo se sa
drugim �kolskim okruzima.
1270
02:01:06,718 --> 02:01:09,678
Kvalitativne ocjene
previ�e su subjektivne.
1271
02:01:09,804 --> 02:01:13,223
Zato kvantitativne
stope zaposlenosti.
1272
02:01:14,392 --> 02:01:18,729
Imamo mali prora�un
za strukovne �kole.
1273
02:01:18,855 --> 02:01:22,649
Oslanjamo se na dr�avne poticaje
na temelju stopa zaposlenosti.
1274
02:01:22,776 --> 02:01:25,360
Jednom kada te�ajevi padnu
i prora�uni padaju,
1275
02:01:25,487 --> 02:01:28,572
zatvaraju se �kole.
1276
02:01:28,698 --> 02:01:31,783
Ministarstvo se dr�i tih stopa.
1277
02:01:38,958 --> 02:01:40,667
Ministarstvo?
1278
02:01:42,337 --> 02:01:44,379
Njih krivite?
1279
02:01:45,340 --> 02:01:49,551
U�enik poginuo tijekom rada,
a svi izbjegavaju krivicu.
1280
02:01:49,677 --> 02:01:52,387
�ak i njezin menad�er
i njen u�itelj.
1281
02:01:53,056 --> 02:01:56,558
�alimo zbog incidenta.
1282
02:01:57,477 --> 02:02:01,230
�kola bi trebala
razmotriti njezin temperament.
1283
02:02:01,356 --> 02:02:05,025
Trebali su znati da
nije mogla podnijeti posao.
1284
02:02:05,151 --> 02:02:07,527
�ini se da je imala osobnih problema.
1285
02:02:07,654 --> 02:02:10,656
Nije bila sposobna za to radno mjesto.
1286
02:02:17,372 --> 02:02:21,583
To radno mjesto
nije odgovaralo ni za koga.
1287
02:02:22,502 --> 02:02:26,588
Trebali ste sprije�iti �kole
od slanja u�enika tamo.
1288
02:02:26,714 --> 02:02:28,632
Mogli ste to u�initi.
1289
02:02:28,758 --> 02:02:30,884
Za�to niste?
1290
02:02:31,010 --> 02:02:33,220
Za�to ih niste sprije�ili?
1291
02:02:41,896 --> 02:02:43,855
Nemojmo se sva�ati.
1292
02:02:44,524 --> 02:02:48,235
Lokalni �kolski inspektor
nema ovlast.
1293
02:02:49,904 --> 02:02:51,655
Gdje �e ovo zavr�iti?
1294
02:02:52,323 --> 02:02:55,409
Ho�ete li uletjeti u
ministarstvo obrazovanja?
1295
02:02:55,535 --> 02:02:57,411
I nakon toga?
1296
02:05:04,455 --> 02:05:08,667
PREGLEDAO: OH YOO-JIN
1297
02:05:27,603 --> 02:05:28,687
Gospo�o.
1298
02:05:29,355 --> 02:05:30,397
Da?
1299
02:05:35,111 --> 02:05:37,821
Jeste li znali da je Sohee plesala?
1300
02:05:41,743 --> 02:05:44,369
Prvi put �ujem za to.
1301
02:05:44,495 --> 02:05:46,329
Nisam imala pojma.
1302
02:05:46,998 --> 02:05:48,874
Nikad nisam znala.
1303
02:05:52,045 --> 02:05:54,087
�ula sam da voli plesati.
1304
02:05:55,048 --> 02:05:57,215
Da je bila stvarno dobra.
1305
02:06:13,191 --> 02:06:16,610
Voljela bih da sam znala.
1306
02:06:23,785 --> 02:06:26,119
Da sam mogla vidjeti...
1307
02:06:29,540 --> 02:06:32,125
kako bi bilo dobro.
1308
02:06:37,048 --> 02:06:39,341
Moje dijete...
1309
02:06:50,520 --> 02:06:51,728
Halo?
1310
02:06:52,146 --> 02:06:54,231
Je li detektiv Oh?
1311
02:06:55,399 --> 02:06:56,525
Da.
1312
02:08:10,516 --> 02:08:12,225
Ja sam Park Tae-jun.
1313
02:08:35,499 --> 02:08:38,752
Ti si zadnja osoba
na njezinu popisu poziva.
1314
02:08:39,420 --> 02:08:42,505
Rekla je prijateljici
da te �ekala.
1315
02:08:43,424 --> 02:08:45,383
Imao sam previ�e posla.
1316
02:08:48,346 --> 02:08:51,598
Rekao sam joj da �eka,
misle�i da bih mogao sti�i.
1317
02:08:52,266 --> 02:08:55,977
Ali iznenada sam morao uzeti
drugu isporuku.
1318
02:08:57,146 --> 02:09:02,359
Bilo je to nakon praznika,
ali smo i dalje bili preplavljeni.
1319
02:09:05,029 --> 02:09:10,909
Nakon toga vi�e nije odgovorila
a telefon joj je bio isklju�en.
1320
02:09:13,329 --> 02:09:15,538
Mislio sam da se duri.
1321
02:09:17,208 --> 02:09:19,417
Budu�i da sam to ve� radio.
1322
02:09:26,092 --> 02:09:28,051
Je li tvoj posao u redu?
1323
02:09:31,722 --> 02:09:35,600
Upao sam u nevolju u tvornici,
pa sam do�ao ovamo.
1324
02:09:36,769 --> 02:09:39,145
Uskoro se vra�am tamo.
1325
02:09:40,564 --> 02:09:43,817
Rad u tvornici
je umjesto slu�enja vojnog roka.
1326
02:09:44,986 --> 02:09:47,612
Trebao sam to podnijeti.
1327
02:09:48,281 --> 02:09:51,241
Ali izgubio sam �ivce.
1328
02:09:56,664 --> 02:10:00,083
Sljede�i put,
razgovaraj s nekim.
1329
02:10:01,002 --> 02:10:02,752
Razgovaraj sa mnom.
1330
02:10:03,671 --> 02:10:06,589
Mo�e� re�i
policijskom detektivu.
1331
02:10:15,516 --> 02:10:16,975
Hvala.
1332
02:11:29,965 --> 02:11:32,592
Priredit �emo
trenutak �utnje.
1333
02:11:32,718 --> 02:11:35,011
Molimo vas da pognete glave.
1334
02:11:58,452 --> 02:11:59,369
Da?
1335
02:11:59,495 --> 02:12:03,498
Na�li smo njen telefon.
Donose ga u postaju.
1336
02:12:03,624 --> 02:12:05,041
Idem sad.
1337
02:12:10,464 --> 02:12:12,590
Mo�emo li povratiti podatke?
1338
02:12:12,716 --> 02:12:15,510
Bio je isklju�en
prije odlaska pod vodu.
1339
02:12:15,636 --> 02:12:18,638
Pa se ponovno uklju�io
kad smo ga osu�ili.
1340
02:12:19,056 --> 02:12:20,682
Daj da vidim.
1341
02:12:22,351 --> 02:12:24,853
Ali �ini se kako je
sve izbrisala.
1342
02:12:24,979 --> 02:12:28,773
Evidenciju poziva, poruke,
fotografije, bilje�ke.
1343
02:12:28,899 --> 02:12:31,818
Nema ni�ta.
Sve aplikacije tako�er.
1344
02:12:33,279 --> 02:12:36,489
�ini se da je ona to u�inila
namjerno prije smrti.
1345
02:12:36,615 --> 02:12:39,075
Ovaj video je sve �to je ostalo.
1346
02:12:49,295 --> 02:12:53,214
Ali ekipa digitalne forenzike
mo�e povratiti podatke.
1347
02:12:53,340 --> 02:12:55,717
Telefon nije bio zaklju�an,
vidi�.
1348
02:12:55,843 --> 02:12:57,677
U redu, provjerit �u s njima.
99646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.