All language subtitles for Next Sohee 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,437 --> 00:00:24,231 SLJEDE�A SOHEE 2 00:03:06,061 --> 00:03:07,311 Sohee! 3 00:03:10,482 --> 00:03:11,982 Sohee! 4 00:03:12,442 --> 00:03:15,444 Suknja? - Danas prenosim u�ivo. 5 00:03:15,570 --> 00:03:16,779 Smije�no. 6 00:03:16,905 --> 00:03:19,198 Sti�e prvi snijeg! 7 00:03:19,324 --> 00:03:20,991 �to god. Tr�i! 8 00:03:23,161 --> 00:03:24,995 Da! Ve� 40 gledatelja. 9 00:03:25,122 --> 00:03:27,373 Ve� 40? Ludo. 10 00:03:27,499 --> 00:03:30,835 Znam, �kembi�i na �aru uvijek su najbolji. 11 00:03:31,753 --> 00:03:35,464 Ljudi, ovo je najbolje mjesto u Jeonju 12 00:03:35,590 --> 00:03:38,092 i ovdje sam sa svojom dragom Sohee! 13 00:03:40,262 --> 00:03:41,720 Reci zdravo. 14 00:03:42,139 --> 00:03:44,056 �to? Streama li sada? 15 00:03:44,182 --> 00:03:45,599 Da. 16 00:03:45,726 --> 00:03:48,269 Pri�aju o tebi. 17 00:03:48,395 --> 00:03:50,020 Okreni to od mene. 18 00:03:50,147 --> 00:03:54,358 Rekla sam ti. Ona je moja prijateljica. Najbolja plesa�ica ikad, Sohee. 19 00:03:54,484 --> 00:03:56,610 Danas se izvla�im. 20 00:03:56,737 --> 00:04:00,030 Bit �e to moja posljednja gozba 21 00:04:00,157 --> 00:04:03,450 prije super stroge dijete za moju sljede�u igru. 22 00:04:04,119 --> 00:04:06,328 Vidi to? Cure mi sline. 23 00:04:07,247 --> 00:04:09,790 Cvr�anje je... 24 00:04:09,916 --> 00:04:13,002 Danas svaki idiot mo�e biti streamer. 25 00:04:14,171 --> 00:04:18,591 Sve �to treba� je nekoliko GoPro kamera, 26 00:04:18,717 --> 00:04:22,261 ili napola pristojan telefon, a aplikacije �e u�initi ostalo. 27 00:04:22,387 --> 00:04:25,264 Misli� da znaju za temperaturu boje? 28 00:04:25,390 --> 00:04:29,059 Samo ih treba svinjati onda njihovi pregledi rastu, 29 00:04:29,186 --> 00:04:31,353 glupani im �alju balone za novac, 30 00:04:31,480 --> 00:04:34,231 i onda se u�itavaju. 31 00:04:34,357 --> 00:04:37,776 Ni�ta lo�e u tome. Dobivaju gnijezdo. 32 00:04:37,903 --> 00:04:40,529 I luzeri poput nas se opijaju. 33 00:04:40,947 --> 00:04:43,490 Jesi li joj ikada poslao balon? 34 00:04:43,617 --> 00:04:45,951 Tko, ja? 35 00:04:46,620 --> 00:04:49,830 Nije, za�to te dovraga briga uop�e? 36 00:04:50,791 --> 00:04:52,625 Mali kreten... 37 00:04:53,084 --> 00:04:56,503 Ja sam ve�a od tvog kretena. �eli� se boriti? 38 00:04:56,922 --> 00:04:59,590 �to... - Razbit �u te! 39 00:04:59,716 --> 00:05:03,010 Ho�e� li �amar? - Udari me, hajde! 40 00:05:03,136 --> 00:05:04,553 Luda ku�ko. 41 00:05:04,679 --> 00:05:06,222 Udari me sad! 42 00:05:06,890 --> 00:05:09,225 Zovite policiju! Rekao si da sam kreten! 43 00:05:09,351 --> 00:05:11,143 Pa udari me, kretenu! 44 00:05:17,818 --> 00:05:19,401 Kim Sohee! 45 00:05:19,528 --> 00:05:21,904 Majstor za brigu o ku�nim ljubimcima Kim Sohee! 46 00:05:28,829 --> 00:05:32,706 Toliko sam se trudio da ti ovo nabavim. 47 00:05:32,833 --> 00:05:34,833 To je velika stvar. 48 00:05:34,960 --> 00:05:38,504 Napokon �aljemo studenta velikoj tvrtki. 49 00:05:38,630 --> 00:05:41,507 Sohee, tvoj trud kona�no se isplatio! 50 00:05:41,925 --> 00:05:45,261 �ovjek i mre�a? Nikad �ula za njih. 51 00:05:45,387 --> 00:05:50,015 To je servisni centar za S-Plus Korea Telecom. 52 00:05:50,141 --> 00:05:51,725 Nije podizvo�a�? 53 00:05:51,852 --> 00:05:56,438 Ovo je potpuno nova razina. Skoro kao podru�nica. 54 00:05:56,565 --> 00:06:00,901 Operacijom gotovo izravno upravlja tvrtka klijent. 55 00:06:01,027 --> 00:06:03,237 Potpi�i ovdje. 56 00:06:03,363 --> 00:06:06,156 Neka i tvoj tata to potpi�e. 57 00:06:08,828 --> 00:06:10,202 ZALOG STA�IRANJA 58 00:06:10,328 --> 00:06:12,955 �kola nije odgovorna za nesre�e nastale zbog krivnje. 59 00:06:35,896 --> 00:06:39,815 �to je s tvojom odje�om? Jesi li sada agent za nekretnine? 60 00:06:47,240 --> 00:06:48,824 Pogledaj se. 61 00:07:19,773 --> 00:07:23,359 Jo� uvijek sam dobro. Moje tijelo sve pamti. 62 00:07:23,485 --> 00:07:25,110 Kakvo iznena�enje. 63 00:07:25,236 --> 00:07:29,073 I ja bih to mogla ako odbacim ovu suknju. 64 00:07:45,006 --> 00:07:47,508 Ah, sada je puno bolje. 65 00:07:47,634 --> 00:07:51,053 Ispostavilo se kako je osposobljavanje za zapo�ljavanje bila make-up seansa. 66 00:07:51,179 --> 00:07:54,890 �Va�e usne ne bi trebale biti previ�e debele. Dovoljno je i suptilno rumenilo.� 67 00:07:55,016 --> 00:07:57,309 "Koraljno ru�i�asta sada je u trendu." 68 00:07:58,228 --> 00:08:00,229 Gdje je ta koraljno ru�i�asta? 69 00:08:00,355 --> 00:08:02,356 Ovdje vidim samo ke�ap. 70 00:08:04,067 --> 00:08:07,986 Onda su krenuli posramiti tijelo drugim djevojkama. 71 00:08:09,155 --> 00:08:12,324 Bila sam tako ljuta. 72 00:08:13,243 --> 00:08:14,785 Kako je pro�ao intervju? 73 00:08:14,911 --> 00:08:18,455 Dotjerala sam se za to, ali samo su rekli da po�nemo sutra. 74 00:08:18,581 --> 00:08:21,166 Ne mogu sad u plesni studio. 75 00:08:21,292 --> 00:08:25,379 Ako i ti odustane�, imati �e samo stare ljude u tom studiju. 76 00:08:25,505 --> 00:08:28,298 Znam. Posjetit �u ponekad. 77 00:08:28,425 --> 00:08:31,093 Ne mu�i se. Nikad ne�e� biti dobra. 78 00:08:31,553 --> 00:08:34,304 Koga briga? Sad sam uredska djevojka. 79 00:08:58,747 --> 00:09:00,247 Upravitelj Lee... 80 00:09:00,373 --> 00:09:03,208 NAJBOLJI CALL CENTAR U 2016 81 00:09:09,883 --> 00:09:11,300 Pratite me. 82 00:09:15,263 --> 00:09:19,224 Ji-won, Gyong-won, Hye-young. Do�i ovamo na trenutak. 83 00:09:19,893 --> 00:09:22,352 Na�i sta�isti! Dobrodo�li. 84 00:09:22,812 --> 00:09:25,856 Ja sam Lee Jun-ho, voditelj tima. 85 00:09:26,524 --> 00:09:30,569 Dakle, Eun-hwa, Myung-gyeong, Sohee, zar ne? 86 00:09:30,695 --> 00:09:32,237 Sve iz iste �kole? 87 00:09:32,363 --> 00:09:34,865 Ne, ja sam iz Waniju Life Science High. 88 00:09:34,991 --> 00:09:37,367 Mi smo iz Jeonbuk Commercial High. 89 00:09:37,494 --> 00:09:40,871 Da, tako je na� tim po�eo raditi s sta�istima pro�le godine. 90 00:09:40,997 --> 00:09:43,916 Svi su marljivi, dobri radnici. 91 00:09:44,834 --> 00:09:47,503 Ali bez pritiska. Samo dajte sve od sebe. 92 00:09:48,922 --> 00:09:50,506 Oh, Ji-won. 93 00:09:50,632 --> 00:09:53,217 Najbolje je u�iti iz ruke. 94 00:09:53,343 --> 00:09:54,843 Slijedite nju. 95 00:09:54,969 --> 00:09:58,514 �uvaj ih, Ji-won. Do�i �u uskoro. 96 00:09:59,933 --> 00:10:01,808 Tamo je drugi stol. 97 00:10:32,048 --> 00:10:33,465 Samo gledaj. 98 00:10:34,134 --> 00:10:35,968 To je sve �to morate u�initi. 99 00:10:36,094 --> 00:10:40,180 Vje�bala sam primanje poziva prije dolaska, 100 00:10:40,306 --> 00:10:42,558 tako da �u brzo u�iti. 101 00:10:47,981 --> 00:10:49,898 NASTAVI POZIV 102 00:10:51,067 --> 00:10:52,526 POZIV KUPCA 103 00:10:52,652 --> 00:10:56,029 Hvala na pozivu. Govori agent Lee Ji-won. Kako mogu pomo�i? 104 00:10:56,156 --> 00:10:59,366 Ovo mi je peti poziv! Kada �ete mi pomo�i? 105 00:10:59,492 --> 00:11:01,743 Oprostite na neugodnosti. 106 00:11:01,870 --> 00:11:06,456 Mogu li pitati za�to zovete? - Da ukinem svoj ra�un. 107 00:11:06,583 --> 00:11:09,334 Jako mi je �ao �to to �ujem. 108 00:11:09,460 --> 00:11:12,004 Ja �u vam sada pomo�i s va�im zahtjevom. 109 00:11:12,130 --> 00:11:16,258 Recite mi svoje ime i �esteroznamenkasti broj datuma ro�enja za provjeru. 110 00:11:16,384 --> 00:11:18,677 Oh Ju-yeon, 820722, Po�urite. 111 00:11:19,345 --> 00:11:20,637 Hvala Vam, gospo�o. 112 00:11:20,763 --> 00:11:25,434 Dok vam poma�em, mogu li vas pitati za�to �elite raskinuti? 113 00:11:25,560 --> 00:11:29,896 Ve� sam im rekla. Molim vas samo po�urite. 114 00:11:30,023 --> 00:11:32,733 Osobno je. Ne �elim razgovarati o tome. 115 00:11:32,859 --> 00:11:38,530 Razumijem, ali provjerila sam a ostalo vam je roka od 6 mjeseci. 116 00:11:38,656 --> 00:11:43,160 Imamo poseban doga�aj za VIP osobe koje obnavljaju ugovor. 117 00:11:43,286 --> 00:11:47,789 Ispla�ujemo najvrjednije bonove bilo koje telekomunikacijske tvrtke. 118 00:11:47,916 --> 00:11:52,628 100 $ za 1 godinu, 250 $ za 2 godine, 450 $ za 3 godine. 119 00:11:53,046 --> 00:11:55,339 Nije li sjajna? 120 00:11:56,007 --> 00:11:59,384 Na� posao je kontrola uma. 121 00:12:00,053 --> 00:12:02,179 Prvo poslu�ate, a onda odgovorite. 122 00:12:02,305 --> 00:12:06,016 Zatim odugovla�ite koliko god mo�ete da se predomisle. 123 00:12:06,142 --> 00:12:09,728 Ne postoji tajna metoda. Kasnije mo�ete nau�iti manje vje�tine. 124 00:12:09,854 --> 00:12:11,521 PRIRU�NIK ZADOVOLJSTVA KUPACA 125 00:12:11,648 --> 00:12:14,941 Nekoliko dana samo sjedi pored nje, gledaj kako stvari funkcioniraju 126 00:12:15,068 --> 00:12:17,444 i zapamti ove retke. 127 00:12:18,112 --> 00:12:19,738 Stavi ih natrag. Napravimo to! 128 00:12:19,864 --> 00:12:21,448 Napravimo to! 129 00:12:22,116 --> 00:12:27,120 Da, gospodine, smijem li pitati razlog va�ega poziva? 130 00:12:27,247 --> 00:12:30,040 Jebote, ve� sam rekao drugoj dami! 131 00:12:33,253 --> 00:12:36,963 Razumijem, ali moram unijeti informaciju s na�e strane. 132 00:12:37,090 --> 00:12:38,465 Na� proces zahtijeva... 133 00:12:38,591 --> 00:12:44,596 Jeonnam Yeosu-Si Dolsan-eup Odo-ri 97-11. 134 00:12:44,722 --> 00:12:48,183 Jeonnam Yeosu-Si Dolsan-eup Odo-ri... 135 00:12:48,309 --> 00:12:49,768 Je li to to�no, gospodine? 136 00:13:00,947 --> 00:13:03,323 RANG IZVEDBE 137 00:13:04,534 --> 00:13:05,951 EKIPA 3 138 00:13:06,619 --> 00:13:08,328 Zapo�nimo. 139 00:13:10,498 --> 00:13:13,834 Ovaj tjedan, na� centar pao je na 4. mjesto. 140 00:13:14,752 --> 00:13:18,547 Centar Busan je sko�io sa 4. na 1. mjesto. 141 00:13:19,400 --> 00:13:20,600 Kako to? 142 00:13:21,000 --> 00:13:23,200 Srozali smo se. 143 00:13:23,428 --> 00:13:28,974 Posebno Ekipa 3. Tvrtka klijent bi mogla ne�to poduzeti. 144 00:13:29,100 --> 00:13:30,976 Ne mogu ih sprije�iti. 145 00:13:31,102 --> 00:13:33,562 Ovo je lo�a izvedba. 146 00:13:33,688 --> 00:13:36,273 Vi vu�ete prema dolje na�e prosjeke. 147 00:13:36,941 --> 00:13:38,608 Isuse. 148 00:13:40,028 --> 00:13:41,486 Sjedi tu. 149 00:13:43,156 --> 00:13:44,448 Hvala vam. 150 00:13:46,367 --> 00:13:51,288 Evo vam poklona. To je za nas kao oru�je. 151 00:13:53,707 --> 00:13:55,250 Da vam poka�em... 152 00:14:00,423 --> 00:14:03,300 Evo izravnog glasnika. 153 00:14:03,426 --> 00:14:07,971 Ako morate napustiti svoje mjesto u �urbi, po�aljite mi poruku. 154 00:14:08,097 --> 00:14:10,849 Hajde da probamo ovo. Spremni? 155 00:14:10,975 --> 00:14:13,059 Da, dat �u sve od sebe. 156 00:14:13,186 --> 00:14:14,561 U redu. 157 00:14:16,200 --> 00:14:17,500 POZIV KUPCA 158 00:14:18,483 --> 00:14:21,777 Hvala na pozivu. Kako vam mogu pomo�i? 159 00:14:22,236 --> 00:14:26,239 Govori agent Kim Sohee. Kako vam mogu pomo�i? 160 00:14:26,366 --> 00:14:29,242 Za�to moj internet jo� radi? - Oprostite? 161 00:14:29,369 --> 00:14:32,329 Rekao sam da ga ugasite prije dva dana. 162 00:14:33,247 --> 00:14:38,126 Mogu li dobiti va�e ime i �esteroznamenkasti datum ro�enja? 163 00:14:38,252 --> 00:14:40,170 Provjerit �u va�e podatke o usluzi. 164 00:14:40,296 --> 00:14:43,131 Cho Sang-wook, 720909. 165 00:14:43,633 --> 00:14:46,259 Hvala na strpljenju. 166 00:14:46,386 --> 00:14:48,887 Va� usmjeriva� je jo� uvijek u funkciji. 167 00:14:49,013 --> 00:14:52,682 Na�i tehni�ari ga nisu jo� uspjeli deinstalirati. 168 00:14:52,809 --> 00:14:55,852 Tehni�ari? Zar ne mo�ete na daljinu? 169 00:14:56,562 --> 00:15:03,193 Moramo vratiti ruter prije otkazivanja usluge. 170 00:15:03,319 --> 00:15:06,613 Kvragu... Kada to�no? 171 00:15:07,031 --> 00:15:10,283 Obavijestiti �u na� odjel tehni�ara. 172 00:15:10,410 --> 00:15:14,204 Oni �e vas kontaktirati prije njihova posjeta. 173 00:15:14,330 --> 00:15:17,123 Zaboga... Onda sutra? 174 00:15:18,042 --> 00:15:21,628 Oni �e vas nazvati i posjetiti �to prije. 175 00:15:25,299 --> 00:15:29,010 Gospodine, ako odlu�ite obnoviti umjesto toga va�u uslugu, 176 00:15:29,137 --> 00:15:33,181 nudimo ekskluzivni vau�er u vrijednosti od 700 $... 177 00:15:34,350 --> 00:15:41,314 Mislim, mo�ete primiti vau�er u vrijednosti do 400$. 178 00:15:41,441 --> 00:15:43,400 Uz trogodi�nju obnovu... 179 00:15:43,526 --> 00:15:44,943 Kvragu! 180 00:15:45,069 --> 00:15:49,114 Rekao sam ne i otkazao moju uslugu prije dva dana! 181 00:15:49,240 --> 00:15:51,366 Zato prestanite srati! 182 00:15:51,492 --> 00:15:54,828 Mo�ete produ�iti svoju uslugu na drugom planu... 183 00:15:54,954 --> 00:15:56,913 Gledaj, ku�ko... 184 00:15:57,832 --> 00:16:00,584 Oprostite gospodine. Govori voditelj Lee Jun-ho. 185 00:16:00,710 --> 00:16:03,128 Ispri�avam se zbog neugodnosti. 186 00:16:03,254 --> 00:16:07,007 Posjetit �e vas tehni�ar sutra do... 187 00:16:14,223 --> 00:16:17,601 Oh, �ovje�e. Grub poziv. 188 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 Tek ti je prvi dan. 189 00:16:20,938 --> 00:16:23,982 Ciljaj na polovicu dnevnog cilja. 190 00:16:25,401 --> 00:16:29,362 Ostavi uklju�en glasnik. Javi mi ako me treba�. 191 00:16:32,325 --> 00:16:34,242 Bit �e� dobro. 192 00:16:34,952 --> 00:16:36,119 Da. 193 00:16:59,060 --> 00:17:02,479 Pogledaj se. Dobro izgleda�! 194 00:17:02,605 --> 00:17:05,857 Jesi li donio? - Idemo ru�ati. 195 00:17:05,983 --> 00:17:08,026 Ne mogu. Trebam se vratiti u 2. 196 00:17:08,152 --> 00:17:10,654 Zbilja? Usko�i na trenutak. 197 00:17:13,800 --> 00:17:15,500 Ve� sam potpisala ugovor. 198 00:17:15,701 --> 00:17:18,870 To je bio ugovor o radu. Ovo je druga�ije. 199 00:17:20,089 --> 00:17:21,498 Potpi�i posljednju stranicu. 200 00:17:21,600 --> 00:17:23,400 UGOVOR O STA�IRANJU 201 00:17:23,543 --> 00:17:26,461 Potpi�i oba i daj mi kopiju. 202 00:17:27,630 --> 00:17:31,049 Posao je sranje. Psuju me. 203 00:17:31,175 --> 00:17:33,134 Puno je sranja. 204 00:17:33,803 --> 00:17:36,888 To je pravi svijet. Isto je i meni. 205 00:17:37,014 --> 00:17:39,933 Zamjenik ravnatelja danas me o�potao. 206 00:17:40,059 --> 00:17:44,229 Na�i de�ki stalno odustaju od njihovih tvorni�kih poslova. Lijen�ine... 207 00:17:44,355 --> 00:17:48,358 Na� �e razred imati najni�u stopu zaposlenosti. 208 00:17:49,527 --> 00:17:52,278 Snalazi� se, zar ne? Bez problema? 209 00:17:54,900 --> 00:17:56,400 Dobra cura. 210 00:18:01,163 --> 00:18:05,166 Taj nitkov Byung-soo izdr�ao je samo tri dana u tvornici. 211 00:18:05,293 --> 00:18:06,793 Novi rekord. 212 00:18:10,006 --> 00:18:13,466 Sohee, stavi ga ovdje. 213 00:18:14,135 --> 00:18:15,343 Ja sam gotova! 214 00:18:15,803 --> 00:18:16,886 Naravno. 215 00:18:19,807 --> 00:18:23,643 Nemoj mi kupovati dar iz pla�e, mo�e? 216 00:18:23,769 --> 00:18:25,186 Kao da. 217 00:18:27,607 --> 00:18:30,650 KIM Sohee 1029 $ 218 00:18:40,870 --> 00:18:43,288 Ovdje pi�e 1600 $. 219 00:18:47,209 --> 00:18:49,127 To je u va�em ugovoru. 220 00:18:53,000 --> 00:18:54,300 Upravo ovdje. 221 00:18:56,052 --> 00:18:59,471 �Podlo�no promjenama.� Ovisno o okolnostima. 222 00:19:00,389 --> 00:19:03,349 Tvoje je razdoblje treninga kao sta�ista. 223 00:19:04,018 --> 00:19:08,063 �to je s poticajima? Zatvorila sam prodaju i otkazivanje. 224 00:19:08,481 --> 00:19:11,399 Jo� uvijek ne uspijeva� normalne ciljeve. 225 00:19:12,068 --> 00:19:15,278 Nije da ih pripravnici ne mogu obaviti. 226 00:19:16,197 --> 00:19:19,616 Ali jo� nisi tamo. Jo� uvijek si pripravnik. 227 00:19:27,290 --> 00:19:28,540 Kako izgledam? 228 00:19:29,200 --> 00:19:30,600 Kupimo i to. 229 00:19:30,795 --> 00:19:33,463 Ova koraljno ru�i�asta dobro ti stoji. 230 00:19:33,600 --> 00:19:34,700 Da! 231 00:19:40,388 --> 00:19:42,722 Popij. - �ivjeli! 232 00:19:54,402 --> 00:19:57,112 Gledaj! Kang Dong-ho. 233 00:19:58,000 --> 00:19:59,600 Do�i i sjedni. 234 00:20:02,076 --> 00:20:04,410 Prvi mi je slobodan dan u mjesec dana. 235 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 Kako tvoj posao? 236 00:20:09,166 --> 00:20:12,752 Sranje je. Svi su sta�isti. 237 00:20:12,878 --> 00:20:17,298 Prije su zapo�ljavali starije ljude, ali pro�le godine su prestali. 238 00:20:17,425 --> 00:20:20,718 Jer sta�iste je lak�e zamijeniti kad daju otkaz. 239 00:20:20,845 --> 00:20:22,554 Toliko ljudi je dalo otkaz. 240 00:20:22,680 --> 00:20:26,474 Djevojka koju poznajem dala je otkaz nakon tri tjedna. 241 00:20:27,393 --> 00:20:29,644 Moj razrednik ubit �e me ako odustanem. 242 00:20:29,770 --> 00:20:33,606 Ka�e da ne mogu dobiti otkaz od kada sam prva u velikoj korporaciji. 243 00:20:33,733 --> 00:20:37,318 Kao da �u dobiti otkaz. Prvo bih dao otkaz. 244 00:20:37,737 --> 00:20:40,446 Uvijek isto sranje. 245 00:20:40,573 --> 00:20:45,285 Osim toga, to nije velika korporacija. To je pod-pod-podizvo�a�. 246 00:21:01,719 --> 00:21:03,595 Ti malo govno! 247 00:21:03,721 --> 00:21:06,806 Dosta mi je tvoje zajebancije. Odgovori mi! 248 00:21:06,932 --> 00:21:08,808 Gospodine, ja sam menad�er ekipe. 249 00:21:08,934 --> 00:21:11,644 Pustite me da se vratim za svoj stol i razgovarat �emo. 250 00:21:11,771 --> 00:21:13,730 Tko je sad ovo, dovraga? 251 00:21:13,856 --> 00:21:16,608 Misli� da zna� bolje nego kupac? 252 00:21:16,734 --> 00:21:19,127 �ao mi je, gospodine. Sada sam za svojim stolom. 253 00:21:20,696 --> 00:21:22,989 Ispri�avam se, gospodine... 254 00:21:29,400 --> 00:21:31,120 Jesi dobro? 255 00:21:32,041 --> 00:21:36,377 Nazvala sam ga samo tri puta. To nije moja krivnja. 256 00:21:38,800 --> 00:21:40,600 Do�i ovamo, seronjo! 257 00:21:40,716 --> 00:21:43,968 Na�a adresa je Seonosong-dong 95. 258 00:21:44,094 --> 00:21:45,845 Do�i ako se usu�uje�, gade! 259 00:21:46,305 --> 00:21:47,889 Ku�kin sine! 260 00:21:52,812 --> 00:21:55,104 NA �EKANJU 00:00:03 TRAJANJE POZIVA 01:04:46 261 00:21:55,200 --> 00:21:56,500 Mi to mo�emo! 262 00:21:56,690 --> 00:21:58,149 Lee Ji-won! 263 00:21:59,000 --> 00:22:00,800 Tko je Lee Ji-won? 264 00:22:02,238 --> 00:22:04,280 Tko je dovraga Lee Ji-won? 265 00:22:04,900 --> 00:22:06,300 Gospodine, dopustite mi... 266 00:22:06,492 --> 00:22:09,244 Tko si ti da prijeti� kupcu? 267 00:22:09,370 --> 00:22:13,206 Gospodine, nije to to. Dopustite da objasnim. Molim. 268 00:22:13,332 --> 00:22:15,416 Kupac je odbio poklopiti slu�alicu. 269 00:22:15,543 --> 00:22:18,086 I prijetio mi je no�em... 270 00:22:18,212 --> 00:22:22,548 Lee Jun-ho! Jeste li ga izgubili? Kakvo je ovo sranje? 271 00:22:22,675 --> 00:22:26,052 Gad je nazvao glavni ured i sve im rekao. 272 00:22:26,178 --> 00:22:28,471 Zvali ste ga 28 puta! 273 00:22:28,597 --> 00:22:31,849 Ti si nesposoban, prepusti nekome sposobnom. 274 00:22:31,976 --> 00:22:35,186 Za�to pu�ta tu curu bez mozga da ga zafrkava? 275 00:22:35,312 --> 00:22:38,398 Taj gad podnosi tu�bu Povjerenstvu! 276 00:22:38,524 --> 00:22:42,485 Mislio si da je gurnut nakon �to ti je dopustio da nazove� 28 puta? 277 00:22:42,611 --> 00:22:44,529 �ak je sve i snimao! 278 00:22:44,947 --> 00:22:48,032 Idi u Daequ ako mora� i moli ga! 279 00:22:48,701 --> 00:22:51,661 Svi smo sjebani ako ga ne zaustavi�! 280 00:22:53,600 --> 00:22:54,800 Kvragu. 281 00:23:06,302 --> 00:23:09,345 TAE-JUN: Jo� radim. Idem sad. 282 00:23:25,029 --> 00:23:25,987 Hej! 283 00:23:30,409 --> 00:23:33,119 Pizdek, je li to tvoja djevojka? 284 00:24:01,315 --> 00:24:02,899 Jadan si. 285 00:24:06,300 --> 00:24:08,800 Mo�emo napraviti i vama dobru ponudu. 286 00:24:08,948 --> 00:24:14,660 Ako odaberete IPTV plus Giga Internet, trogodi�nji ugovor je 550$... 287 00:24:14,800 --> 00:24:17,300 Zar onda ne pla�am vi�e? 288 00:24:17,456 --> 00:24:21,292 �to ako odustanem nakon godinu dana? Koja je kazna? 289 00:24:21,418 --> 00:24:24,670 Ako otka�ete ugovor nakon godinu dana... 290 00:24:24,797 --> 00:24:26,464 UPRAVITELJ: Zamotajte. Ona kupuje. 291 00:24:26,590 --> 00:24:28,383 Morate platiti 532 $. 292 00:24:28,509 --> 00:24:30,718 �to ako umjesto toga dobijem darovnu karticu? 293 00:24:30,844 --> 00:24:36,682 Na�a je politika ista bez obzira na to odaberete li vi poklon kartice ili gotovinski bon. 294 00:24:36,809 --> 00:24:41,354 Odgodimo otkazivanje za sada a mi �emo vas nazvati za 10 dana. 295 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 Dobro onda. - Va� zahtjev je registriran. 296 00:24:44,525 --> 00:24:47,819 U tom razdoblju jedan od na�ih agenata ponovno �e vas kontaktirati. 297 00:24:47,945 --> 00:24:52,532 Hvala i ugodan dan. Ja sam agent Kim Sohee. 298 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Bez razuvjeravanja? 299 00:24:56,000 --> 00:24:57,700 Ona samo kupuje za dogovor. 300 00:24:57,871 --> 00:25:01,541 Ipak, nakon 23 minute trebala si je razuvjeriti. 301 00:25:03,002 --> 00:25:07,713 Takvi kupci ne namjeravaju otkazati stoga bi trebala pritisnuti ja�e. 302 00:25:09,383 --> 00:25:12,135 �ini mi se kako ti nedostaje odlu�nosti. 303 00:25:13,804 --> 00:25:18,015 Ekipa B mora nastupiti a stopa odvra�anja je klju�na. 304 00:25:18,684 --> 00:25:20,893 Do sada bi ve� trebala znati. 305 00:25:21,020 --> 00:25:23,062 Ovako ne�e� dugo izdr�ati. 306 00:25:23,188 --> 00:25:27,942 Ali to nije problem. U�inak ekipe pada! 307 00:25:42,120 --> 00:25:43,600 Hvala, sestro. 308 00:25:45,800 --> 00:25:48,600 Samo je uzrujan da je Ji-won oti�la. 309 00:25:50,049 --> 00:25:53,134 Pridru�ila se pozivnom centru u kreditnoj tvrtki. 310 00:25:56,055 --> 00:25:58,431 Kladim se da je puno intenzivnije. 311 00:26:03,200 --> 00:26:04,800 Ovo je te�ko. 312 00:26:06,857 --> 00:26:08,149 Stvarno. 313 00:26:09,818 --> 00:26:13,362 Gospodine, bila sam zauzeta obradom ostalih poziva. 314 00:26:13,489 --> 00:26:17,241 Stavila si me na �ekanje. �ekao sam 20 minuta. 315 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 Dugo �ekanje. 316 00:26:19,703 --> 00:26:25,416 Oprostite gospodine. Ali spustili ste slu�alicu provjeravala sam druge planove usluga. 317 00:26:25,542 --> 00:26:29,670 Pa u�inimo to sada. 318 00:26:31,600 --> 00:26:32,760 Oprostite? 319 00:26:33,175 --> 00:26:35,885 EUN-AH: Jo� radi�? - Preostalo je jo� nekoliko poziva. 320 00:26:36,000 --> 00:26:37,600 Idemo probati. 321 00:26:39,598 --> 00:26:43,935 �elim probati tu uslugu koju nudite. 322 00:26:45,354 --> 00:26:49,315 Morat �ete ponovno nazvati tijekom radnog vremena. Dovi�enja. 323 00:26:49,441 --> 00:26:52,860 Hajde. Zar nisi sama? 324 00:26:54,279 --> 00:26:55,947 Kasno je. 325 00:26:57,116 --> 00:27:01,452 Bojim se da je na�e redovno radno vrijeme isteklo. 326 00:27:01,600 --> 00:27:03,200 EUN-AR: Jo� radi�? 327 00:27:06,166 --> 00:27:10,586 Obe�ala si da �e� se javiti. I jesi. 328 00:27:11,755 --> 00:27:15,967 Vi ste ta koja je zvala nakon radnog vremena. 329 00:27:18,137 --> 00:27:20,179 Ispri�avam se, gospodine. 330 00:27:20,848 --> 00:27:22,974 �ekao sam te. 331 00:27:23,100 --> 00:27:25,685 Mogu obraditi va� zahtjev sutra tijekom... 332 00:27:25,811 --> 00:27:29,480 Ako me zadr�i� sutra �u spavati cijeli dan. 333 00:27:31,600 --> 00:27:33,300 Koga briga? 334 00:27:33,485 --> 00:27:35,653 �to? "Prokleto"? 335 00:27:35,779 --> 00:27:38,823 Koga zaboli dupe kada spava�? 336 00:27:38,949 --> 00:27:40,658 �uti�, zar ne? 337 00:27:40,784 --> 00:27:43,244 Ti si taj koji me maltretira, kretenu! 338 00:27:43,370 --> 00:27:45,997 Ti jebeni perverznjaku! 339 00:27:46,123 --> 00:27:49,166 Govori upravitelj Lee. Ispri�avam se, gospodine. 340 00:27:49,293 --> 00:27:52,169 Ovako izgleda slu�ba za korisnike? 341 00:27:52,296 --> 00:27:55,464 U�asno mi je �ao. - I trebalo bi biti. 342 00:27:55,591 --> 00:27:59,176 Ili �u ti spaliti ured. - Isprike, gospodine. 343 00:28:13,901 --> 00:28:15,568 �ao mi je. 344 00:28:16,486 --> 00:28:19,238 Na trenutak sam izgubila kontrolu. 345 00:28:20,199 --> 00:28:26,329 Kasnila sam za rasporedom pa sam poku�avala prekinuti poziv. 346 00:28:27,748 --> 00:28:31,542 �ao mi je. Ne�e se ponoviti. 347 00:28:37,716 --> 00:28:40,259 Maltretirao te je, zar ne? 348 00:28:46,183 --> 00:28:47,892 Primila si nesretan udarac. 349 00:28:48,352 --> 00:28:51,187 Trebala sam to podnijeti. 350 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 Dala si sve od sebe. Vi�e od toga ne mo�e� u�initi. 351 00:29:00,405 --> 00:29:02,657 Bila je to samo lo�a sre�a. 352 00:29:07,079 --> 00:29:09,080 Zar nisi imala planove ve�eras? 353 00:29:09,748 --> 00:29:13,751 Prekasno je ipak zvati kupce natrag. 354 00:29:14,670 --> 00:29:16,379 Sada mo�e� i�i. 355 00:29:21,802 --> 00:29:25,179 EUN-AH: Ovdje smo za tvoj ro�endan. 356 00:29:25,305 --> 00:29:28,557 Za�to ne uzvra�a� poruku? 357 00:29:28,767 --> 00:29:31,227 Oprosti. 358 00:30:32,706 --> 00:30:34,415 Sohee je. 359 00:30:35,600 --> 00:30:37,300 Hej. 360 00:30:38,545 --> 00:30:40,045 Kako posao? Zabava? 361 00:30:40,172 --> 00:30:42,131 Je li to �minka? Ti si jo� uvijek tinejd�er. 362 00:30:42,257 --> 00:30:44,049 Pusti je. Jesi li jela? 363 00:30:44,176 --> 00:30:45,342 Vra�a� li se sada? 364 00:30:45,469 --> 00:30:50,097 Tako si iznenada nestala bez pozdrava. 365 00:30:50,200 --> 00:30:51,700 Bila sam zauzeta. 366 00:30:51,850 --> 00:30:55,227 Ho�e� li svratiti tu i tamo? - Ho�u. 367 00:30:55,646 --> 00:30:57,062 Sada smo ispred tebe. 368 00:30:57,189 --> 00:31:00,441 Bolje vje�baj cijelu no� da sustigne�. 369 00:31:00,567 --> 00:31:02,067 U redu. 370 00:31:02,736 --> 00:31:04,403 Dosta pri�e. 371 00:31:04,500 --> 00:31:06,200 Praksa nije gotova. 372 00:31:06,948 --> 00:31:09,492 Ne budi tako hladna, Yoo-jin. 373 00:31:10,160 --> 00:31:12,870 Bila je na�a vrhunska plesa�ica. 374 00:31:13,800 --> 00:31:15,000 Pridru�i se, Sohee. 375 00:31:15,123 --> 00:31:19,084 Ne, ja �u gledati odostraga. Zaboravila sam pokrete. 376 00:31:19,500 --> 00:31:21,100 Ja to ne mogu. 377 00:31:22,339 --> 00:31:23,923 Uklju�i se kasnije. 378 00:33:11,200 --> 00:33:13,500 Gospodine, �ujete li me? 379 00:34:03,708 --> 00:34:06,251 Napisao je nekoliko pisama u znak protesta. 380 00:34:06,378 --> 00:34:09,380 �to? I ignorirali ste ih? 381 00:34:11,049 --> 00:34:15,135 Niste vidjeli znakove upozorenja? 382 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 Nikad nisu bili ozbiljni. 383 00:34:18,390 --> 00:34:22,017 Nema veze. Koji nered. 384 00:34:23,186 --> 00:34:26,522 Vidi ako netko zna vi�e. Neka potpi�u izjave. 385 00:34:26,648 --> 00:34:30,651 Ne treba ih pla�iti. Idi lijepo i lagano. 386 00:34:30,777 --> 00:34:33,362 Obavi to. - Da, gospodine. 387 00:34:53,800 --> 00:34:55,509 Pa ekipo... 388 00:34:56,177 --> 00:34:58,971 Imamo tu�ne vijesti. 389 00:35:00,140 --> 00:35:03,308 Upravitelj Lee je neo�ekivano umro. 390 00:35:05,478 --> 00:35:08,981 Tvrtka istra�uje detalje. 391 00:35:10,650 --> 00:35:12,776 Jo� ste u �oku, zar ne? 392 00:35:13,900 --> 00:35:15,400 Naravno. 393 00:35:16,000 --> 00:35:18,400 Saberimo se 394 00:35:19,100 --> 00:35:21,200 i radimo svoj posao. 395 00:35:23,204 --> 00:35:25,706 Imamo posla, zar ne? 396 00:35:27,375 --> 00:35:31,712 Ostale ekipe postaju preplavljene na�im pozivima. 397 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 Ne mo�emo ovdje biti mrtvi teret. 398 00:35:38,600 --> 00:35:39,800 To�no? 399 00:35:42,265 --> 00:35:46,894 Ja �u biti va� novi upravitelj. Dajmo sve od sebe. 400 00:35:50,357 --> 00:35:51,815 Nastavite. 401 00:35:54,200 --> 00:35:55,600 Natrag na svoja mjesta. 402 00:35:55,820 --> 00:35:57,988 Vrijeme je za va�e pozive. Krenite! 403 00:36:12,170 --> 00:36:16,799 Hvala na pozivu. Kako vam mogu pomo�i? 404 00:36:56,005 --> 00:36:57,881 �to si rekla? 405 00:36:58,800 --> 00:37:00,717 Nisam ni�ta rekla. 406 00:38:42,980 --> 00:38:44,780 Kako ste ga poznavali? 407 00:38:45,990 --> 00:38:50,827 Bio je na� menad�er. 408 00:39:08,263 --> 00:39:12,391 Mislila sam da vam nije dopu�teno do�i ovamo. 409 00:39:21,860 --> 00:39:23,527 �ao mi je. 410 00:39:27,198 --> 00:39:31,910 Dobro se brinuo za nas. �ao mi je. 411 00:39:48,887 --> 00:39:52,347 Bonus se dodjeljuje nakon potpisivanja. Potpi�ite �to prije. 412 00:39:53,266 --> 00:39:58,228 (Pristanak) 7. �albe upravitelja Lee utvr�ene su kao neistinite... 413 00:40:16,600 --> 00:40:19,300 28. KIM Sohee 414 00:40:23,254 --> 00:40:26,965 Na�a ekipa je na posljednjem mjestu svih pet pozivnih centara. 415 00:40:31,638 --> 00:40:33,513 Moramo i�i dalje. 416 00:40:33,640 --> 00:40:36,558 Ne mo�emo vi�e odugovla�iti. 417 00:40:36,684 --> 00:40:39,895 Ve�ina ljudi je smanjila njihove poticaje. 418 00:40:40,021 --> 00:40:45,901 Va�i ciljevi mogu pasti, zajedno s va�im pla�ama. 419 00:40:47,320 --> 00:40:50,447 Nikada nisam vidjela tako niska postignu�a. 420 00:40:52,367 --> 00:40:54,201 Posebno ti, Kim Sohee. 421 00:40:54,800 --> 00:40:56,400 Ti si najgora. 422 00:40:56,821 --> 00:41:00,791 Upravitelj Lee je bio dovoljno ljubazan da vam dopusti pridru�iti se ovoj ekipi, 423 00:41:00,917 --> 00:41:03,919 ali ne mogu ti vi�e popu�tati. 424 00:41:04,379 --> 00:41:07,339 Pazit �u na tebe sljede�ih nekoliko dana. 425 00:41:07,465 --> 00:41:09,758 Doka�i se prije toga. 426 00:41:12,178 --> 00:41:14,429 Jung-in, bila si jaka. 427 00:41:14,555 --> 00:41:16,723 Ponovno prva u na�oj ekipi. 428 00:41:17,892 --> 00:41:21,353 Ali ona je na vrhu jer mi smo dno. 429 00:41:21,479 --> 00:41:25,607 Ne bi uspjela u drugim ekipama, zna�? 430 00:41:26,776 --> 00:41:29,277 Moramo se sabrati. 431 00:41:30,196 --> 00:41:32,280 Dajmo sve od sebe. 432 00:41:32,407 --> 00:41:35,617 Prestani se mr�titi i sjedni. Sada. 433 00:41:45,086 --> 00:41:48,422 PLATNI LIST (DEC) POTICAJ SMANJEN -443 $ 434 00:41:51,800 --> 00:41:54,200 Vidjela sam kako su pretukli Tae-juna. 435 00:41:54,387 --> 00:41:56,972 I kosa mu je bila sva obrijana. 436 00:41:57,932 --> 00:42:00,434 Izgleda poput boy benda. 437 00:42:01,100 --> 00:42:03,800 Mora da su bili ljubomorni. 438 00:42:04,480 --> 00:42:07,524 Ne izgleda vi�e tako. 439 00:42:09,200 --> 00:42:11,800 Ipak, on nije lakrdija�. 440 00:42:13,531 --> 00:42:15,574 Jadno, zar ne? 441 00:42:17,200 --> 00:42:19,200 Trebao bi dati otkaz. 442 00:42:19,700 --> 00:42:22,100 Misli� da je to lako? 443 00:42:22,200 --> 00:42:24,700 Nema se kome obratiti. 444 00:42:24,900 --> 00:42:27,700 Bog zna gdje su mu roditelji. 445 00:42:29,630 --> 00:42:34,092 Nekada sam govorila Dong-hou da odustane. Sad se osje�am krivom. 446 00:42:36,554 --> 00:42:40,474 Misli� li da imam nekoga kome se mogu obratiti? 447 00:42:41,100 --> 00:42:43,200 �to? Nisam to rekla. 448 00:42:43,352 --> 00:42:46,855 Jesam li zato napustila �kolu i prestala biti sporta�? 449 00:42:46,981 --> 00:42:51,276 Prestani, nisam to mislila! - Naravno da jesi. 450 00:42:52,800 --> 00:42:55,400 Kako si dobila ovu sobu i sve ove stvari? 451 00:42:55,490 --> 00:42:57,908 Izgubila si svog brata. 452 00:42:58,034 --> 00:43:00,869 Zna� �to? Sve �to radi� je jede� i povra�a�. 453 00:43:01,500 --> 00:43:03,000 Ti to zove� poslom? 454 00:43:04,749 --> 00:43:06,833 Kao da je tvoj posao tako otmjen. 455 00:43:08,002 --> 00:43:10,629 Vi�u na tebe. 456 00:43:33,569 --> 00:43:35,487 Gospo�a Kim Sohee? 457 00:43:36,405 --> 00:43:40,867 Vi ste jedina koja nije predala suglasnost. 458 00:43:42,787 --> 00:43:46,915 Mo�da biste sada mogli potpisati. 459 00:44:00,800 --> 00:44:01,700 Sohee... 460 00:44:03,432 --> 00:44:05,892 Morate misliti i na druge. 461 00:44:06,018 --> 00:44:07,644 Idemo dalje. 462 00:44:08,813 --> 00:44:11,189 Dosta vam je ovoga, zar ne? 463 00:44:14,110 --> 00:44:15,986 U�ini to za mene. 464 00:44:16,112 --> 00:44:18,071 Zaboravimo na to. 465 00:44:18,197 --> 00:44:21,116 Sad ti je puno bolje. 466 00:44:21,784 --> 00:44:24,911 Vrijeme je da krenemo naprijed, mo�e? 467 00:44:36,090 --> 00:44:39,175 Kim Sohee 468 00:44:46,800 --> 00:44:48,300 Hvala vam. 469 00:44:48,978 --> 00:44:51,730 Gospo�o Kim, ovo je iz... 470 00:45:08,915 --> 00:45:12,292 Hvala na pozivu. Govori agent Kim Sohee. 471 00:45:12,418 --> 00:45:14,544 Kako vam mogu pomo�i? 472 00:45:14,670 --> 00:45:17,130 Imate sre�e ako dobijete stare ljude. 473 00:45:17,256 --> 00:45:21,134 Tako je lako natjerati ih da se predaju. 474 00:45:21,260 --> 00:45:24,512 Ako se opiru, samo im malo zaprijeti. 475 00:45:24,639 --> 00:45:28,808 Reci da �e dobiti kaznu budu�i da rok nije zavr�io. 476 00:45:29,685 --> 00:45:33,313 Mo�ete lako znati kako �e mladi reagirati. 477 00:45:33,439 --> 00:45:36,608 Samo �eprkaju okolo, pa brzo zamotaj. 478 00:45:36,734 --> 00:45:40,028 Samo povisi svoje pozivne brojeve i odustani od rezultata prijave. 479 00:45:40,154 --> 00:45:41,780 Ipak, nemoj se toliko truditi. 480 00:45:41,906 --> 00:45:44,574 Jednom kada postignete cilj, ne mo�ete se povu�i. 481 00:45:44,700 --> 00:45:46,910 Dr�e vas za to. 482 00:45:47,000 --> 00:45:48,900 Da, postaje nezgodno. 483 00:45:49,080 --> 00:45:52,916 Ali na� menad�er je obe�ao zauzvrat poticaje. 484 00:45:53,042 --> 00:45:57,545 Ona te je iskori�tavala za guranje ostalih. 485 00:45:58,464 --> 00:46:01,049 Niste znali? - �to? 486 00:46:01,100 --> 00:46:03,300 Uspore�uju�i nas... - Stani. 487 00:46:03,469 --> 00:46:06,805 U svakom slu�aju, Sohee dr�i upravitelja sretnim. 488 00:46:11,978 --> 00:46:15,480 ODGOVARANJE 66% OTKAZ 3% 489 00:46:16,600 --> 00:46:19,700 EUN-AH: Jesi li ve� gotova? - Preostalo je jo� nekoliko poziva. 490 00:46:22,363 --> 00:46:26,449 Gospodine, sredit �u zahtjev u roku od deset dana. 491 00:46:27,618 --> 00:46:29,869 Samo sada prekini. 492 00:46:29,996 --> 00:46:35,709 Na�a tvrtka prima zahtjeve samo tijekom radnog vremena. 493 00:46:36,877 --> 00:46:41,089 Gospodine, vidim da ste potpisali va� ugovor prije samo 48 dana. 494 00:46:41,215 --> 00:46:43,758 Ovaj raskid ko�tat �e vas previ�e. 495 00:46:44,218 --> 00:46:46,886 Ne zanima me. Samo raskinite. 496 00:46:47,013 --> 00:46:50,265 Gospodine, nitko to ne radi. 497 00:46:52,720 --> 00:46:54,310 Moje dijete... 498 00:46:55,720 --> 00:46:57,720 Moje dijete je umrlo. 499 00:47:00,401 --> 00:47:03,153 Ne treba mi vi�e. Samo u�inite to. 500 00:47:04,572 --> 00:47:06,322 Vidim. 501 00:47:08,993 --> 00:47:10,326 Ali gospodine... 502 00:47:11,245 --> 00:47:16,541 Ako zadr�ite liniju godinu dana, platit �ete manje od kazne. 503 00:47:16,667 --> 00:47:19,502 Mogli biste to prekinuti onda... - Ne. 504 00:47:20,171 --> 00:47:25,175 Tako�er, napla�uje vam se u ratama, ali kaznu pla�ate odjednom. 505 00:47:25,301 --> 00:47:28,094 Samo �elim da zavr�i. 506 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 Sve u redu, onda. 507 00:47:31,265 --> 00:47:36,186 Bit �e kazna od 270 $ plus doplate, 508 00:47:36,312 --> 00:47:43,276 pa ako polo�ite 352 $ kontaktirat �emo vas nakon potvrde. 509 00:47:43,402 --> 00:47:46,279 U redu. Gdje mogu polo�iti? 510 00:47:46,405 --> 00:47:52,035 Agent iz druge ekipe kontaktirat �e vas s detaljima. 511 00:47:52,953 --> 00:47:55,705 Ne mo�ete mi sada re�i? 512 00:47:56,123 --> 00:47:58,625 Moramo po�tovati procedure... 513 00:47:59,293 --> 00:48:00,710 EUN-AH: Po�uri 514 00:48:00,800 --> 00:48:02,300 Gospodine? 515 00:48:03,506 --> 00:48:05,965 Tako�er, imamo novu IPTV uslugu. 516 00:48:06,092 --> 00:48:11,429 Omogu�uje vam gledanje kanala kad god �elite. 517 00:48:11,555 --> 00:48:14,516 Nudimo ograni�eni broj 518 00:48:14,642 --> 00:48:17,143 samo za odabrane kupce. 519 00:48:17,269 --> 00:48:19,270 Htjela bih vam ponuditi... 520 00:48:23,900 --> 00:48:25,100 Gospodine? 521 00:48:33,577 --> 00:48:36,371 DOLAZNI POZIV 522 00:48:36,497 --> 00:48:39,541 Hvala na pozivu. Agent Kim So... 523 00:48:43,462 --> 00:48:47,549 Hej, ja sam. U predvorju smo! 524 00:48:48,759 --> 00:48:52,178 RASKID ODGO�EN 525 00:48:57,852 --> 00:48:59,269 Danas je dan isplate, 526 00:48:59,395 --> 00:49:04,274 i osvojili smo prvo mjesto, pa idemo na ve�eru tvrtke. 527 00:49:06,694 --> 00:49:10,321 Vidimo se u pubu preko puta do 20 sati. 528 00:49:24,503 --> 00:49:27,672 Trebala bih dobiti barem 3500 $ ovaj mjesec. 529 00:49:33,345 --> 00:49:37,432 Ali ti si sta�ist. To je kad ste zaposleni s punim radnim vremenom. 530 00:49:37,558 --> 00:49:40,894 Tako�er, poticaji nisu pla�eni u istom mjesecu. 531 00:49:41,020 --> 00:49:42,270 Stvarno? 532 00:49:42,938 --> 00:49:45,023 Mnogi sta�isti su dali otkaz. 533 00:49:45,691 --> 00:49:48,318 Bit �e pla�eno mjesec ili dva kasnije. 534 00:49:48,444 --> 00:49:52,322 Osim toga, imali ste previ�e slu�ajeva kr�enja. 535 00:49:52,448 --> 00:49:54,282 Pogotovo po�etkom mjeseca. 536 00:49:54,408 --> 00:49:56,618 Vjerojatno nisi navikla na priru�nik... 537 00:49:56,744 --> 00:49:59,621 Ne pla�ate jer sam sta�ist? 538 00:49:59,747 --> 00:50:01,664 Jer bih mogla odustati? 539 00:50:02,583 --> 00:50:05,710 �to ako odustanem? Nikada ne dobijem taj novac? 540 00:50:07,671 --> 00:50:10,882 Za tvrtku, to je kao osiguranje. 541 00:50:13,052 --> 00:50:14,886 Za�to se sada brinuti? 542 00:50:15,000 --> 00:50:16,600 Samo nemoj odustati. 543 00:50:17,306 --> 00:50:20,558 To ima� kao svoju u�te�evinu, zato nastavi marljivo raditi. 544 00:50:23,979 --> 00:50:26,189 Danas ste zavr�ili s pozivima. 545 00:50:26,315 --> 00:50:29,233 Zavr�ite svoj posao i idemo. 546 00:50:38,911 --> 00:50:40,662 Jedi, nemoj samo piti. 547 00:50:42,581 --> 00:50:44,248 �to nije u redu? 548 00:50:47,419 --> 00:50:51,047 Jeste li znali da na�e poticaje ne ispla�uju odmah? 549 00:50:51,966 --> 00:50:54,968 Nikad ne mo�e� biti sigurna. Uvijek se mijenja. 550 00:50:55,886 --> 00:51:00,264 Iskreno, ni sama ne znam izra�unaju li ih ispravno. 551 00:51:00,975 --> 00:51:03,977 Osim toga, Jung-in daje otkaz sljede�i mjesec. 552 00:51:04,645 --> 00:51:06,980 Starija sestra Jung-in? Za�to? 553 00:51:07,106 --> 00:51:09,399 Izdr�ala je tako dugo. 554 00:51:09,525 --> 00:51:13,653 Ona biva kritizirana zbog njezine niske izvedbe. 555 00:51:16,073 --> 00:51:20,076 Ali za�to je zove� velika sestra? Niste li istih godina�? 556 00:51:20,202 --> 00:51:21,369 Istih godina? 557 00:51:21,495 --> 00:51:25,331 Budalice. Prevarila te je. Ona ide u Buyeong High. 558 00:51:44,560 --> 00:51:47,228 Izgledala sam kao budala, ha? 559 00:51:48,397 --> 00:51:50,940 Pona�a� se kao starija sestra. 560 00:51:51,650 --> 00:51:53,943 Ti si ta koja svima smeta. 561 00:51:54,903 --> 00:51:55,987 �to? 562 00:51:56,113 --> 00:51:58,906 Od �ivota pravi� pakao svima ostalima. 563 00:51:59,033 --> 00:52:02,076 Na�i dnevni ciljevi su porasli zbog tebe. 564 00:52:03,037 --> 00:52:08,916 Sta�isti nikad nisu pla�eni vi�e od 2000 $, idiote. 565 00:52:12,800 --> 00:52:14,400 Jebi se! 566 00:52:18,344 --> 00:52:22,472 S-Plus Korea Telecom, govori agent Kim Sohee. 567 00:52:22,598 --> 00:52:26,184 Kako vam mogu pomo�i? - �elim otkazati svoj Internet. 568 00:52:26,310 --> 00:52:31,564 Mogu li pitati koji je va� razlog za otkazivanje? 569 00:52:32,383 --> 00:52:33,816 Promjena pru�atelja usluga. 570 00:52:33,942 --> 00:52:38,196 �ao mi je �to �ujem da ste bili nezadovoljni na�om uslugom. 571 00:52:38,322 --> 00:52:40,782 Obradit �u va� zahtjev odmah. 572 00:52:40,908 --> 00:52:43,451 Biti �e naknada za otkazivanje. 573 00:52:43,600 --> 00:52:45,400 Koliko? 574 00:52:45,537 --> 00:52:48,581 40 $ za otkazivanje preostalog roka od 1 mjeseca, 575 00:52:48,707 --> 00:52:52,585 37 $ naknade za ovaj mjesec, 576 00:52:52,711 --> 00:52:54,879 30 $ za po�etnu instalaciju, 577 00:52:55,005 --> 00:52:57,298 7 $ za najam rutera, 578 00:52:57,466 --> 00:53:00,051 dodaju�i do 114 $. 579 00:53:00,219 --> 00:53:03,679 Bo�e. Za otkazati 7 mjeseci? - Da, gospo�o. 580 00:53:03,806 --> 00:53:05,223 UPRAVITELJ: Jeste li ludi? 581 00:53:05,349 --> 00:53:08,518 Va�a �e usluga biti otkazana nakon izvr�enog pla�anja. 582 00:53:08,644 --> 00:53:12,230 Ili mo�ete koristiti uslugu dok ne istekne ugovor. 583 00:53:12,356 --> 00:53:14,107 Ne, samo otka�ite. 584 00:53:14,233 --> 00:53:17,610 U redu, gospo�o. U�initi �u to za vas. 585 00:53:17,736 --> 00:53:20,363 Trebam li naplatiti naknadu na va�u kreditnu karticu? 586 00:53:20,489 --> 00:53:21,614 VODITELJ: Spusti slu�alicu. 587 00:53:21,740 --> 00:53:23,699 Moju kartica za naplatu? - Da, gospo�o. 588 00:53:23,826 --> 00:53:26,786 Naravno. - Trenutak molim. 589 00:53:29,206 --> 00:53:30,998 USLUGA OTKAZANA 590 00:53:31,125 --> 00:53:34,001 Naknada je napla�ena. Primit �ete tekstualno upozorenje. 591 00:53:34,128 --> 00:53:37,797 Nadamo se da �emo vas ponovno do�ekati jednog dana kao kupca. 592 00:53:37,923 --> 00:53:42,510 S-Plus Korea Telecom �e nastojati pobolj�ati svoje usluge. 593 00:53:42,636 --> 00:53:45,555 Ovo je bila agent Kim Sohee. 594 00:53:45,681 --> 00:53:47,598 U redu. Hvala. 595 00:53:54,000 --> 00:53:55,400 �to je to bilo? 596 00:53:55,566 --> 00:53:58,359 Obradila sam zahtjev za otkazivanje. 597 00:53:59,027 --> 00:54:00,945 O�te�ujete tvrtku. 598 00:54:01,071 --> 00:54:02,405 Koji je tvoj posao? 599 00:54:02,531 --> 00:54:05,700 Za�to ne mo�emo obraditi zahtjeve umjesto da ih razuvjerimo? 600 00:54:05,826 --> 00:54:07,285 Trebali bismo. 601 00:54:07,411 --> 00:54:10,079 Bili ste pripravnik koji je obe�avao. 602 00:54:10,205 --> 00:54:12,248 Sada ste Miss Attitude. 603 00:54:12,374 --> 00:54:14,834 �to nije u redu? Ne svi�a vam se rad? 604 00:54:14,960 --> 00:54:16,460 Onda odustanite. 605 00:54:17,129 --> 00:54:19,797 Prvo u�e� u sva�u, sada ovo. 606 00:54:19,923 --> 00:54:24,385 Kupci imaju pravo otkazati svoje usluge. 607 00:54:24,511 --> 00:54:26,846 Spremni su platiti za otkazivanje. 608 00:54:26,972 --> 00:54:30,183 Tko smo mi da ih zaustavimo, preusmjeravanjem poziva 28 puta? 609 00:54:30,309 --> 00:54:35,188 Hej, slobodno mo�e� oti�i. Nitko te ne dr�i ovdje. 610 00:54:35,314 --> 00:54:38,357 Ti si napravila te pozive, pa si sama kriva! 611 00:54:38,776 --> 00:54:41,819 Potrudila sam se trenirati te. �to sad? 612 00:54:41,945 --> 00:54:43,946 Otkazivanje lijevo i desno? 613 00:54:44,072 --> 00:54:47,158 Ru�i� u�inak na�e ekipe. 614 00:54:47,284 --> 00:54:51,329 Odbacuju�i na�e poticaje. Zbog �ega na�i rezultati padaju. 615 00:54:51,789 --> 00:54:53,956 Sutra imamo sastanak. 616 00:54:54,082 --> 00:54:56,209 A ti poni�ava� cijelu ekipu! 617 00:54:56,335 --> 00:54:59,378 Jebi se! Samo tvoji poticaji �e biti smanjeni. 618 00:55:00,589 --> 00:55:03,216 �to? - Za nas nema ni�ta. 619 00:55:03,342 --> 00:55:05,551 Ti nas �ini� robovima. 620 00:55:05,677 --> 00:55:08,554 Onda koristi� poticaje da nam smanje pla�u. 621 00:55:08,680 --> 00:55:10,556 Zato koristite sta�iste. 622 00:55:10,682 --> 00:55:14,894 Budu�i da robujemo, trebali bi nas barem platiti! 623 00:55:16,000 --> 00:55:17,700 Dakle, to je problem? 624 00:55:18,440 --> 00:55:21,067 Poticaji koji jo� nisu pla�eni? 625 00:55:21,193 --> 00:55:23,277 Za�to ne mo�e� �ekati? 626 00:55:23,403 --> 00:55:26,656 Stalno sam molila da provjerite. 627 00:55:26,700 --> 00:55:28,400 Izra�unala sam. 628 00:55:28,617 --> 00:55:31,619 Obe�ala si da �u dobiti te poticaje! 629 00:55:32,329 --> 00:55:34,205 Tipi�no jadno dijete. 630 00:55:34,600 --> 00:55:36,300 Grabe� za novcem. 631 00:55:39,000 --> 00:55:40,500 Pusti! 632 00:55:42,200 --> 00:55:44,100 Pusti me! 633 00:55:53,809 --> 00:55:57,687 DISCIPLINSKI POSTUPAK: 3 DANA NEPLA�ENOG ODMORA 634 00:55:57,813 --> 00:55:59,814 Vrijeme je za ustajanje. 635 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Skoro je 8 sati. 636 00:56:05,070 --> 00:56:06,445 Ustani! 637 00:56:07,800 --> 00:56:09,900 Dobila sam tri dana stanke. 638 00:56:11,159 --> 00:56:12,535 Stvarno? 639 00:56:16,707 --> 00:56:19,208 Trebala mi je re�i. 640 00:56:20,878 --> 00:56:22,962 Kakva sjajna tvrtka. 641 00:56:23,088 --> 00:56:25,256 Daje joj tri slobodna dana. 642 00:56:26,174 --> 00:56:27,925 Spavaj, du�o! 643 00:56:29,094 --> 00:56:35,516 Volim samo tebe, pamtim samo tebe. 644 00:56:35,642 --> 00:56:41,939 Trebam samo tebe, samo tebe. 645 00:56:43,108 --> 00:56:49,196 Obe�avam da �u biti jedina za tebe. 646 00:56:49,865 --> 00:56:55,786 Ljubav me dr�i za obe�anje. 647 00:57:01,960 --> 00:57:03,627 Ti si u�asna bljuva�. 648 00:57:04,296 --> 00:57:06,547 Kako si se navikla na ovo? 649 00:57:09,968 --> 00:57:12,970 Povra�anje nakon �to si se natrpala 650 00:57:13,600 --> 00:57:16,200 nije kao povra�anje nakon pi�a. 651 00:57:18,185 --> 00:57:21,020 Osim toga, vi�e ne jedem i povra�am. 652 00:57:57,975 --> 00:58:01,060 Svi preska�u ceremoniju dodjele diploma. 653 00:58:03,772 --> 00:58:06,565 Ne�e� je presko�iti. 654 00:58:08,735 --> 00:58:10,694 Ne�e� diplomirati. 655 00:58:13,640 --> 00:58:15,040 To�no. 656 00:58:15,701 --> 00:58:17,910 Je li u�itelj ljut na tebe? 657 00:58:21,123 --> 00:58:22,998 Ignoriram ga. 658 00:58:23,959 --> 00:58:25,209 Dobro. 659 00:58:26,628 --> 00:58:29,380 Ali bit �e� mrtva. 660 00:58:32,050 --> 00:58:33,759 Da. 661 00:58:34,720 --> 00:58:38,139 Kladim se. Potpuno. 662 00:58:41,059 --> 00:58:45,521 To kopile... pokazat �u mu. 663 00:59:02,456 --> 00:59:03,581 Hej. 664 00:59:04,249 --> 00:59:05,374 Sohee! 665 00:59:05,500 --> 00:59:08,461 Hajde, Sohee! Probudi se. 666 00:59:09,129 --> 00:59:12,131 Sohee, probudi se! Sohee... 667 00:59:30,108 --> 00:59:33,110 Sohee, probudi se! 668 00:59:40,035 --> 00:59:43,204 Sohee, molim te. 669 01:00:01,181 --> 01:00:02,348 Mama. 670 01:00:04,017 --> 01:00:05,518 Idemo. 671 01:00:05,644 --> 01:00:08,187 �to se dogodilo? 672 01:00:08,313 --> 01:00:10,356 Previ�e sam popila. 673 01:00:11,525 --> 01:00:12,775 Oprosti. 674 01:00:12,900 --> 01:00:14,360 Gdje je tata? 675 01:00:14,486 --> 01:00:18,405 �eka u autu. Pustili su samo jednog posjetitelja. 676 01:00:38,635 --> 01:00:42,263 Mama... Mogu li dati otkaz na poslu? 677 01:00:48,436 --> 01:00:50,145 �to je to bilo? 678 01:00:55,318 --> 01:00:57,069 �ula si me. 679 01:01:35,317 --> 01:01:38,694 �ESTITAMO, MATURANTI! 680 01:02:16,149 --> 01:02:17,608 Dobro... 681 01:02:20,520 --> 01:02:22,560 Razgovarao sam s tvojim upraviteljem. 682 01:02:25,784 --> 01:02:27,910 Oti�ao sam tamo sam, 683 01:02:29,579 --> 01:02:31,830 mole�i je da te primi natrag. 684 01:02:38,004 --> 01:02:40,047 Svatko grije�i. 685 01:02:42,217 --> 01:02:44,927 Obe�ao sam da se ne�e ponoviti. 686 01:02:45,845 --> 01:02:48,972 Po�et �e� ispo�etka. 687 01:02:50,642 --> 01:02:52,226 Ali stvarno... 688 01:02:54,396 --> 01:02:56,105 Kako si mogla? 689 01:02:58,775 --> 01:03:01,110 Tako sam razo�aran. 690 01:03:03,800 --> 01:03:05,160 Oprosti. 691 01:03:06,825 --> 01:03:09,284 Kako si mogla u�initi takvo �to? 692 01:03:09,411 --> 01:03:13,163 Napad na nadre�enog mnogo starijeg od tebe. 693 01:03:13,832 --> 01:03:16,792 Sta�iranje je dio tvoga �kolskog zapisa, 694 01:03:16,918 --> 01:03:19,002 dio tvoga obrazovanja. 695 01:03:19,129 --> 01:03:23,799 O�te�uje� �kolu svojim pona�anjem. 696 01:03:23,925 --> 01:03:26,885 �to ako odbiju zaposliti na�e studente? 697 01:03:27,012 --> 01:03:29,263 Blokirala bi njihovu budu�nost. 698 01:03:29,931 --> 01:03:33,976 Osim toga, ne �eli� upropastiti stopu zaposlenosti na�e klase. 699 01:03:34,102 --> 01:03:36,437 Nemoj nas osramotiti, u redu? 700 01:03:41,109 --> 01:03:45,446 Zna� li �to radim tamo? 701 01:03:45,572 --> 01:03:47,406 Naravno da znam. 702 01:03:47,532 --> 01:03:49,616 Ti si agent za pozive. 703 01:03:50,285 --> 01:03:51,910 Pozivni servis? 704 01:03:52,037 --> 01:03:56,749 Poma�ete kupcima s njihovim pitanjima, dajete im informacije. 705 01:04:02,172 --> 01:04:03,839 Hajde. 706 01:04:04,299 --> 01:04:09,511 Zadnji put si se hvalila da si bio najbolji agent. 707 01:04:10,221 --> 01:04:12,598 Kako to da sad mrzi�? 708 01:04:13,266 --> 01:04:15,225 Samo se nosi s tim. 709 01:04:15,352 --> 01:04:18,228 Sve u �ivotu ima uspona i padova. 710 01:04:21,900 --> 01:04:23,484 Zna�, 711 01:04:25,003 --> 01:04:27,112 mislio sam da si druga�ija. 712 01:04:27,700 --> 01:04:29,300 Kratke �udi, mo�da. 713 01:04:29,449 --> 01:04:33,827 Ali marljiva, pouzdana, odgovorna. 714 01:04:34,996 --> 01:04:37,289 Eto tko si ti. 715 01:04:40,460 --> 01:04:45,506 Jo� uvijek vjerujem u tebe. 716 01:05:03,233 --> 01:05:04,817 Zasad, 717 01:05:05,485 --> 01:05:07,361 odmori se. 718 01:05:08,321 --> 01:05:11,323 Onda se javi natrag na posao. 719 01:05:38,017 --> 01:05:39,476 Hej, Eun-ah. 720 01:05:42,647 --> 01:05:45,065 Napuni �eludac prije pijenja. 721 01:05:53,992 --> 01:05:56,034 Pijete tako rano? 722 01:05:56,703 --> 01:05:59,705 I ja sam to radila prije dva dana. 723 01:06:00,600 --> 01:06:02,700 Ve� sam pijan. 724 01:06:02,917 --> 01:06:05,919 Kang Dong-ho, opusti se. 725 01:06:07,088 --> 01:06:08,505 Neka pije. 726 01:06:08,631 --> 01:06:12,509 Ona je na stegovnom dopustu, sutra opet radi. 727 01:06:12,635 --> 01:06:16,805 Moj razgovor za posao bio je u 19 sati. Ali sad me �ele vidjeti. 728 01:06:17,474 --> 01:06:19,850 Jun-ee ima honorarni posao i danas. 729 01:06:20,268 --> 01:06:22,269 Ako ostanete ovdje do kasno, 730 01:06:22,400 --> 01:06:25,000 pridru�it �u vam se nakon intervjua. 731 01:06:25,148 --> 01:06:29,234 Ne mogu. Moram uhvatiti autobus za tvornicu u zoru. 732 01:06:29,903 --> 01:06:32,112 Zaboravi. Idemo. 733 01:06:32,238 --> 01:06:35,991 Ne jo�. Gladan sam. 734 01:06:50,423 --> 01:06:52,382 Da malo pro�e�emo? 735 01:06:53,051 --> 01:06:55,177 Otrijezniti se onda uhvatimo taksi. 736 01:06:55,303 --> 01:06:57,262 Odvest �u te ku�i. 737 01:06:57,388 --> 01:06:59,932 To je u redu. Sada mo�e� i�i. 738 01:07:00,058 --> 01:07:03,477 Zadnji mi je slobodan dan. Ostajem dulje vani. 739 01:07:04,395 --> 01:07:06,104 Imati �u dru�tvo. 740 01:07:06,800 --> 01:07:09,100 Koga? Tko dolazi? 741 01:07:11,361 --> 01:07:12,486 Tae-jun. 742 01:07:14,405 --> 01:07:17,366 On radi, ali uskoro �e do�i. 743 01:07:17,492 --> 01:07:18,867 Stvarno? 744 01:07:22,789 --> 01:07:24,289 Jesi dobro? 745 01:07:24,415 --> 01:07:25,958 Dobro sam. 746 01:07:26,084 --> 01:07:29,086 Samo idi. Sutra rano radi�. 747 01:07:32,257 --> 01:07:34,549 U redu. Ja �u krenuti. 748 01:07:35,218 --> 01:07:36,969 Nemoj ostati vani predugo. 749 01:07:37,095 --> 01:07:38,470 U redu? 750 01:07:58,908 --> 01:08:01,576 Do�i ako mo�e�. - TAE-JUN: Ako budem imao vremena. 751 01:08:08,500 --> 01:08:09,400 Halo? 752 01:08:13,089 --> 01:08:14,214 Halo? 753 01:08:33,151 --> 01:08:34,985 Dva piva, molim. 754 01:08:55,173 --> 01:08:56,798 Sama si? 755 01:08:57,967 --> 01:08:58,884 Da. 756 01:12:50,741 --> 01:12:53,368 Na tri. Jedan, dva, tri. 757 01:12:53,494 --> 01:12:55,370 Nastavi tra�iti. 758 01:12:57,540 --> 01:13:00,000 Spustimo je. Oprezno. 759 01:13:00,126 --> 01:13:02,002 Polako. 760 01:13:06,173 --> 01:13:09,342 Uko�ena je. 761 01:13:10,845 --> 01:13:14,389 Koliko je pro�lo otkad je umrla? - Ne predugo. 762 01:13:14,515 --> 01:13:16,308 Dobar dan, detektive. 763 01:13:30,489 --> 01:13:34,701 Nije nam puno promaklo. Odmah su pozvali i �ekali. 764 01:13:44,295 --> 01:13:47,505 Ovdje smo gotovi. Prijavit �emo nalaze. 765 01:13:55,431 --> 01:13:57,057 Zavr�imo. 766 01:13:57,183 --> 01:13:59,100 Zavr�avamo. 767 01:14:00,770 --> 01:14:02,854 Nema znakova raspadanja. 768 01:14:02,980 --> 01:14:05,774 Tijelo je bilo smrznuto i sa�uvano. 769 01:14:05,900 --> 01:14:07,942 Nedavno, pretpostavljam. 770 01:14:08,069 --> 01:14:11,071 Po�alji to forenzici za identifikaciju. 771 01:15:04,542 --> 01:15:09,087 Nema naznaka da je ubijena. 772 01:15:10,506 --> 01:15:12,590 Vjerujemo da je rije� o samoubojstvu. 773 01:15:16,762 --> 01:15:20,557 Je li ostavila poruku? 774 01:15:22,977 --> 01:15:24,018 Ne. 775 01:15:25,938 --> 01:15:28,022 �elim da bude gotovo. 776 01:15:29,942 --> 01:15:31,609 U�inite to temeljito. 777 01:15:33,800 --> 01:15:35,200 Obdukcija? 778 01:15:47,168 --> 01:15:51,296 Gospodine, molim vas razmislite. 779 01:15:52,506 --> 01:15:55,175 To je gruba procedura. 780 01:15:55,301 --> 01:15:57,469 Ipak, �elim da bude obavljena. 781 01:15:57,595 --> 01:15:59,929 Ona vi�e ne�e biti netaknuta. 782 01:16:01,348 --> 01:16:02,807 Mi �emo to u�initi. 783 01:16:08,773 --> 01:16:13,818 ZATRA�ENA OBDUCIJA GLAVNI �ASNIK: OH YOO-JIN 784 01:16:15,279 --> 01:16:17,030 Podnijet �emo zahtjev. 785 01:16:20,451 --> 01:16:23,578 To je zadnji snimak. Nema vi�e kamera. 786 01:16:23,704 --> 01:16:28,124 Kratak je put do rezervoara. Vjerojatno se dogodilo ovdje. 787 01:16:28,250 --> 01:16:31,503 Njezin posljednji mobilni signal je pra�en do tog mjesta. 788 01:16:31,629 --> 01:16:34,130 A telefon? - Jo� uvijek tra�imo. 789 01:16:34,256 --> 01:16:36,716 Ali na�li su joj drugu papu�u. 790 01:16:38,135 --> 01:16:40,094 A zadnja osoba s kojom je razgovarala? 791 01:16:40,221 --> 01:16:43,181 Park Tae-jun, stariji �kolski kolega. 792 01:16:43,307 --> 01:16:46,893 Poziv je trajao samo nekoliko sekundi. Samo joj je poslao poruku. 793 01:16:47,019 --> 01:16:49,479 Svejedno ga idi vidjeti. 794 01:16:50,147 --> 01:16:53,566 Sutra �emo pretra�iti opro�tajnu poruku u njezinoj sobi. 795 01:16:53,692 --> 01:16:56,945 Onda �emo zavr�iti slu�aj. - Razumijem. 796 01:16:58,614 --> 01:17:02,325 Molim vas, budite temeljiti. - Da, gospodine. 797 01:17:22,263 --> 01:17:24,055 Nema ra�unala. 798 01:17:25,224 --> 01:17:26,307 Ne? 799 01:17:32,231 --> 01:17:36,484 Gospo�o, je li imala ra�unalo ili tablet? 800 01:17:37,900 --> 01:17:39,600 Nije. 801 01:17:39,738 --> 01:17:42,657 Vidim. To je u redu. 802 01:18:06,182 --> 01:18:08,266 Imamo nalaz obdukcije. 803 01:18:08,726 --> 01:18:12,729 Nema sumnje na ubojstvo. Nema sumnje na seksualni napad. 804 01:18:12,855 --> 01:18:16,899 Provjera lijekova otkrivena samo alkohol, 0,02 ppm. 805 01:18:17,026 --> 01:18:22,363 Posjekotina na zglobu bila je prethodno samoozlje�ivanje, za�iveno nekoliko dana prije. 806 01:18:22,489 --> 01:18:24,866 Uzrok smrti, gu�enje utapanjem. 807 01:18:24,992 --> 01:18:27,201 Kao �to smo i o�ekivali. - Da. 808 01:18:27,328 --> 01:18:30,079 Je li ovo na�a zadnja postaja? - Jest. 809 01:18:39,757 --> 01:18:42,175 Zdravo. O�ekivala sam vas. 810 01:18:45,095 --> 01:18:46,929 Zapo�nite. 811 01:18:57,858 --> 01:19:01,277 Ovaj grafikon... - To je na� poredak po u�inku. 812 01:19:01,946 --> 01:19:04,572 Sohee je dosegla prvo mjesto pro�li mjesec. 813 01:19:05,491 --> 01:19:07,533 Dobro joj je i�lo... 814 01:19:12,456 --> 01:19:14,374 Prvo mjesto? 815 01:19:17,795 --> 01:19:19,629 Za�to je disciplinski ka�njena? 816 01:19:20,089 --> 01:19:21,255 Oprostite? 817 01:19:21,382 --> 01:19:25,885 Trodnevni nepla�eni disciplinski dopust. 818 01:19:27,554 --> 01:19:29,639 Posva�ali smo se. 819 01:19:30,557 --> 01:19:35,978 Po�ela je izbjegavati posao, podizati pritu�be. 820 01:19:36,647 --> 01:19:41,150 Pa sam joj prigovorila. Da sam znala... 821 01:19:43,320 --> 01:19:47,657 Nadre�eni su htjeli da se odmori i obnovi. 822 01:19:54,832 --> 01:19:57,208 Slu�i za pra�enje rada. 823 01:19:59,628 --> 01:20:04,215 Rad je nazvala nepodno�ljivim i rekla da �eli umrijeti. 824 01:20:04,883 --> 01:20:06,843 Jesu li postojali znakovi upozorenja? 825 01:20:08,762 --> 01:20:10,179 Ne ba�. 826 01:20:13,100 --> 01:20:15,143 Vidim. 827 01:20:36,582 --> 01:20:39,876 SUO�AVANJE S TE�KIM POZIVIMA 828 01:20:43,547 --> 01:20:46,799 Imamo obdukciju te smo joj pregledali radno mjesto. 829 01:20:46,925 --> 01:20:48,968 Sastavimo na�e izvje��e. 830 01:20:49,000 --> 01:20:51,400 Nismo prona�li njezin telefon ili poruku... 831 01:20:51,638 --> 01:20:54,348 Dovoljno smo tra�ili na rezervoaru. 832 01:20:54,475 --> 01:20:56,601 Svjedo�anstva... - �ekajte! 833 01:20:57,269 --> 01:21:01,314 To je mjesto... gdje se na� menad�er ubio. 834 01:21:03,484 --> 01:21:05,026 �to? 835 01:21:06,445 --> 01:21:09,322 Nikada to nije preboljela. 836 01:21:10,032 --> 01:21:12,825 Mu�ila se. �udno se pona�ala. 837 01:21:18,000 --> 01:21:19,800 Odmah dolazim. 838 01:21:22,753 --> 01:21:24,295 Detektive Oh. 839 01:21:25,005 --> 01:21:26,589 Jedan trenutak. 840 01:21:29,760 --> 01:21:31,260 Snalazite se? 841 01:21:31,387 --> 01:21:34,305 Novi �lan Kaznenog Odjela, zar ne? 842 01:21:34,431 --> 01:21:37,850 Nisam bila predugo. Ne bih se trebala �aliti. 843 01:21:37,976 --> 01:21:40,937 �teta �to ne mogu pomo�i. 844 01:21:41,897 --> 01:21:46,317 Izdr�ite nekoliko mjeseci. Sto�er �e vas nazvati. 845 01:21:47,986 --> 01:21:50,488 Va�a majka... 846 01:21:50,614 --> 01:21:53,157 Trebala bih krenuti, �efe. 847 01:22:06,839 --> 01:22:09,340 O automobilu je bilo rije�i u Showu. 848 01:22:10,259 --> 01:22:12,802 Prislonio se na prozor. 849 01:22:14,972 --> 01:22:17,640 Briketi od drvenog ugljena na stra�njem sjedi�tu, 850 01:22:18,559 --> 01:22:20,560 bilje�ka na kontrolnoj plo�i. 851 01:22:21,770 --> 01:22:23,437 O�ito samoubojstvo. 852 01:22:25,107 --> 01:22:26,983 Nema sumnje na ubojstvo. 853 01:22:27,109 --> 01:22:29,652 Osje�ao se krivim za iskori�tavanju sta�ista. 854 01:22:29,778 --> 01:22:33,322 Njegova poruka samoubojstva bilo je poput izvje��a zvi�da�a. 855 01:22:37,494 --> 01:22:40,872 Ovim izla�em na�e iskori�tavanje sta�ista. 856 01:22:42,541 --> 01:22:44,709 Kakva tvrtka. 857 01:22:45,127 --> 01:22:47,670 A ipak su zatvorili slu�aj? 858 01:22:50,340 --> 01:22:56,012 Odvjetnik za rad poku�ao je istra�iti. Ali �to je mogao u�initi? 859 01:22:56,138 --> 01:23:00,182 Njegova �ena je rije�ila slu�aj, potpisala papire, 860 01:23:00,309 --> 01:23:02,184 i dala im certifikat. 861 01:23:02,311 --> 01:23:05,146 Bilo je u�urbano na kraju godine. 862 01:23:05,272 --> 01:23:08,608 �ef Moon je unaprije�en i premje�ten. 863 01:23:08,734 --> 01:23:11,027 Pa je ovo ignorirano. 864 01:23:13,238 --> 01:23:15,114 Bez zvuka. 865 01:23:15,240 --> 01:23:17,408 Ne proizvodi zvuk? 866 01:23:17,534 --> 01:23:19,035 Koji auto? 867 01:23:19,160 --> 01:23:20,240 NE... 868 01:23:20,370 --> 01:23:23,122 Poka�i mi. Ne znam kako to funkcionira. 869 01:23:48,315 --> 01:23:54,153 Djevojka iz ekipe va�eg mu�a na poslu je umrla. 870 01:23:55,572 --> 01:23:59,659 Sko�ila je u rezervoar i mislimo da je bilo samoubojstvo. 871 01:24:02,329 --> 01:24:06,457 �ula sam da je i va� mu� po�inio samoubojstvo. 872 01:24:07,167 --> 01:24:11,837 Znate li �to o njegovoj opro�tajnoj poruci? 873 01:24:13,173 --> 01:24:14,548 Njegovoj poruci? 874 01:24:14,675 --> 01:24:19,345 Da, govore�i kako sta�iste iskori�tava tvrtka. 875 01:24:25,394 --> 01:24:26,686 Ispri�ajte me. 876 01:24:28,981 --> 01:24:32,400 Vi ste prva osoba koja spominje njegovu poruku. 877 01:24:33,402 --> 01:24:36,862 Svi ostali samo pitaju jesu li glasine istinite. 878 01:24:39,032 --> 01:24:42,576 Odvjetnik za rad htio je tu�iti tvrtku. 879 01:24:42,703 --> 01:24:44,745 Ali na kraju, 880 01:24:45,914 --> 01:24:49,750 rekao je da nema smisla ako su glasine bile istinite. 881 01:24:50,600 --> 01:24:52,900 Ali kako bih ja trebala znati? 882 01:24:55,215 --> 01:24:58,801 Nikad nisam �ula ni za kakav dug ili druge �ene. 883 01:24:59,553 --> 01:25:01,846 Morala sam re�i da ne znam. 884 01:25:07,561 --> 01:25:12,189 Kao zvi�da�a, njegova reputacija trebala je ostati netaknuta. 885 01:25:13,000 --> 01:25:14,900 Razlog zbog kojeg ste se dogovorili... 886 01:25:15,569 --> 01:25:18,237 Tvrtka je poslala svoje odvjetnike. 887 01:25:18,800 --> 01:25:20,900 Rekli su da nije nezgoda na radnom mjestu. 888 01:25:21,158 --> 01:25:24,827 Pa �ak i ako je sadr�aj njegove poruke bio istinit, 889 01:25:25,746 --> 01:25:27,872 budu�i da je bio menad�er, 890 01:25:27,998 --> 01:25:30,624 to je i njega u�inilo krivim. 891 01:25:34,087 --> 01:25:37,298 U nekom trenutku po�elo je imati smisla. 892 01:25:39,217 --> 01:25:42,511 Najbolje �to sam mogla bilo je uzeti novac 893 01:25:42,638 --> 01:25:44,889 i dr�ati jezik za zubima. 894 01:25:50,312 --> 01:25:52,146 Uglavnom, taj odvjetnik... 895 01:25:52,800 --> 01:25:55,200 nikad nije imao �anse. 896 01:25:56,151 --> 01:25:59,904 Svaki put kad je govorio protiv tih odvjetnika iz Seula, 897 01:26:00,030 --> 01:26:04,116 stvari su se samo pogor�ale. 898 01:26:05,410 --> 01:26:10,122 Sve su glasine postale �injenice. 899 01:26:10,791 --> 01:26:14,210 Njegov razlog za smrt bio je okrenut naglavce. 900 01:26:14,336 --> 01:26:18,756 Prikazali su ga najve�im svjetskim varalicom i kockarom. 901 01:26:22,594 --> 01:26:24,804 Bilo mi je tako muka od svega. 902 01:26:27,557 --> 01:26:29,683 Pa sam ga samo tamo ispustila. 903 01:26:37,943 --> 01:26:42,947 Ali ako su stvari za koje ih je optu�io popravljene, Sohee je mo�da �iva. 904 01:26:52,874 --> 01:26:55,251 Nisam to trebala re�i... 905 01:27:12,686 --> 01:27:16,814 Nisam mogla spavati kad sam �ula vijesti. 906 01:27:23,488 --> 01:27:25,114 Ta djevojka... 907 01:27:27,033 --> 01:27:30,911 odbila je potpisati pristanak do posljednjeg trenutka. 908 01:28:31,598 --> 01:28:35,059 Ja sam detektiv Oh, Kazneni odjel Jeonju. 909 01:28:35,185 --> 01:28:38,062 Trebam va�u pomo�. - Naravno. 910 01:28:38,188 --> 01:28:40,731 Policija je ve� jednom dolazila. 911 01:28:41,441 --> 01:28:43,859 Sjedila je tamo. 912 01:28:58,792 --> 01:29:00,834 Dajte mi ono �to je naru�ila. 913 01:29:00,961 --> 01:29:02,294 Naravno. 914 01:29:19,479 --> 01:29:23,649 Kad djeca do�u sama, obi�no razgovaram s njima. 915 01:29:23,775 --> 01:29:25,985 Pitam ako ne�to nije u redu. 916 01:29:27,904 --> 01:29:30,489 Mo�da se to samo trebalo dogoditi... 917 01:29:31,157 --> 01:29:33,492 Ali bila sam jako zaposlena tog dana. 918 01:29:33,618 --> 01:29:35,869 Nisam joj mogla re�i ni rije�i. 919 01:29:35,996 --> 01:29:38,497 Pa je pila sama zatim oti�la. 920 01:29:40,667 --> 01:29:43,919 Je li bila rastresena na odlasku? 921 01:29:46,089 --> 01:29:49,425 Samo je tiho oti�la. 922 01:31:20,225 --> 01:31:21,767 O, Bo�e! 923 01:31:23,436 --> 01:31:25,270 Yoo-jin? 924 01:31:27,732 --> 01:31:31,652 Kako si mogla odustati bez rije�i? 925 01:31:32,320 --> 01:31:33,779 Tako hladno? 926 01:31:35,949 --> 01:31:39,785 Zapravo, radim za policiju. 927 01:31:40,453 --> 01:31:42,287 Zato sam danas ovdje. 928 01:31:44,708 --> 01:31:47,000 Ja sam kriminalisti�ki detektiv! 929 01:31:47,127 --> 01:31:50,504 Pa hvata� gangstere i rje�ava� ubojstva? 930 01:31:51,172 --> 01:31:53,048 Za sada samo papirologija. 931 01:31:57,470 --> 01:32:01,181 Sje�ate li se Kim Sohee? Srednjo�kolka? 932 01:32:01,307 --> 01:32:03,058 Ona je na� as! 933 01:32:03,184 --> 01:32:04,726 Bila je. 934 01:32:04,853 --> 01:32:06,520 Ali ona... 935 01:32:06,646 --> 01:32:10,149 Dakle, do�li ste zbog nje. 936 01:32:10,817 --> 01:32:14,570 Mo�ete li mi re�i ne�to o njoj? Jo� uvijek istra�ujemo. 937 01:32:14,696 --> 01:32:18,949 Bila je ovdje du�e nego bilo tko od nas. 938 01:32:19,075 --> 01:32:20,784 Bila je tako dobra. 939 01:32:20,910 --> 01:32:23,954 Svladala je sve rutine djevoja�ke grupe. 940 01:32:24,080 --> 01:32:26,665 �ak i ve�inu grupnih rutina dje�aka. 941 01:32:26,791 --> 01:32:29,751 Vje�bala je sama �ak i njezinog posljednjeg dana ovdje. 942 01:32:29,878 --> 01:32:32,087 Bila je tako strastvena. 943 01:32:32,756 --> 01:32:35,382 Yoo-jin, mo�e� li nam re�i �to se dogodilo? 944 01:32:35,508 --> 01:32:40,012 Za�to je pala u rezervoar? Je li to stvarno bilo namjerno? 945 01:32:40,600 --> 01:32:41,600 Da. 946 01:32:42,557 --> 01:32:46,727 Ali budu�i da jo� uvijek istra�ujemo, ne mogu vi�e ni�ta re�i. 947 01:32:57,655 --> 01:33:00,365 O Sohee... 948 01:33:02,285 --> 01:33:04,203 Za�to je plesala? 949 01:33:04,329 --> 01:33:09,249 Tko zna? �to je mogao biti njezin cilj? 950 01:33:09,375 --> 01:33:12,127 Biti K-pop idol kao djevojke iz susjedstva? 951 01:33:12,253 --> 01:33:14,713 Bila je prestara za to. 952 01:33:14,839 --> 01:33:16,965 I to ne na toj razini... 953 01:34:12,230 --> 01:34:14,147 Pro�li put, 954 01:34:15,316 --> 01:34:19,069 rekli ste da se Sohee pona�ala �udno nakon �to je upravitelj Lee umro. 955 01:34:22,240 --> 01:34:26,410 Nakon �to je preminuo, odbila je potpisati suglasnost. 956 01:34:27,078 --> 01:34:29,580 Ali nakon potpisivanja na kraju, 957 01:34:29,706 --> 01:34:31,873 radila je kao luda. 958 01:34:32,000 --> 01:34:34,793 Podigla je svoje stope odvra�anja 959 01:34:34,919 --> 01:34:37,421 �ine�i druge da primaju te�ke pozive. 960 01:34:37,547 --> 01:34:41,508 Ali njezina izvedba je pala prije njezine smrti, zar ne? 961 01:34:41,634 --> 01:34:43,176 Bila je disciplinirana... 962 01:34:43,303 --> 01:34:45,971 Nije dobila svoje poticaje na dan isplate. 963 01:34:47,891 --> 01:34:50,183 Sve je bilo uzalud. 964 01:34:50,852 --> 01:34:52,394 Za�to? 965 01:34:52,520 --> 01:34:57,566 Odga�aju pla�anje, budu�i da je toliko sta�ista dalo otkaz. 966 01:34:58,526 --> 01:35:02,195 Sohee se izgubila zbog toga. Zbog toga je disciplinski ka�njena. 967 01:35:02,322 --> 01:35:05,324 I moj u�inak je pao nakon saznanja. 968 01:35:09,495 --> 01:35:13,206 Jesi li zato odustala, raditi ovdje? 969 01:35:19,130 --> 01:35:21,757 Dobili smo poruku od vi�ih. 970 01:35:28,682 --> 01:35:32,017 Kimino samoozlje�ivanje nema nikakve veze s na�om tvrtkom. �utite. 971 01:35:32,143 --> 01:35:35,562 Nisam mogla tamo raditi nakon �to sam to pro�itala. 972 01:35:37,732 --> 01:35:41,610 Svejedno sam diplomirala. Nema crvene oznake za mene. 973 01:35:41,736 --> 01:35:43,320 Pa sam dala otkaz. 974 01:35:43,780 --> 01:35:45,614 Crvene oznake? 975 01:35:45,982 --> 01:35:49,034 Sta�isti koji se vra�aju u �kolu moraju nositi crvenu oznaku. 976 01:35:49,160 --> 01:35:54,581 Tjeraju nas da �istimo zahode i praznimo kante za sme�e 977 01:35:55,500 --> 01:35:57,959 dok se opet ne zaposlimo. 978 01:35:58,670 --> 01:36:00,879 Soheena �kola ima crveni prsluk. 979 01:36:01,005 --> 01:36:02,839 Za�to zaboga... 980 01:36:04,509 --> 01:36:05,842 Za�to to rade? 981 01:36:05,969 --> 01:36:09,846 Jer mi smo gubitnici koji smanjuju njihovu stopu zaposlenosti. 982 01:36:32,500 --> 01:36:33,700 Radim. - Ovako kasno? 983 01:36:33,913 --> 01:36:34,996 Preostali su pozivi. 984 01:36:35,123 --> 01:36:36,832 Uvijek je bilo ovako. 985 01:36:36,958 --> 01:36:39,668 Nikad je nisam vidio da odlazi s posla do 6. 986 01:36:39,794 --> 01:36:41,795 Uvijek je kasnila. 987 01:36:41,920 --> 01:36:44,880 Pokupio sam je kasno nave�er toliko puta. 988 01:36:45,008 --> 01:36:47,175 A pogledajte ove. 989 01:36:52,348 --> 01:36:53,724 860 $... 990 01:36:54,892 --> 01:36:56,560 1160 $... 991 01:36:57,478 --> 01:36:59,020 1270 $... 992 01:36:59,147 --> 01:37:00,689 To je sve �to ima. 993 01:37:00,815 --> 01:37:04,025 Nakon svih onih prekovremenih sati! 994 01:37:05,945 --> 01:37:09,489 �uo sam da je jo� netko umro rade�i za tu tvrtku. 995 01:37:09,615 --> 01:37:11,867 Netko tko je radio sa Sohee. 996 01:37:12,535 --> 01:37:14,578 Sve ih strpati u zatvor. 997 01:37:19,042 --> 01:37:20,167 Gospodine... 998 01:37:21,336 --> 01:37:25,005 Kako je bilo kad je Sohee prerezala zglob? 999 01:37:26,424 --> 01:37:28,467 Nije li ne�to rekla? 1000 01:37:29,135 --> 01:37:31,219 Bili ste tamo s njom. 1001 01:37:31,888 --> 01:37:33,764 Ni�ta nije rekla? 1002 01:37:38,686 --> 01:37:40,103 Nisam znao. 1003 01:37:43,024 --> 01:37:45,150 Kako je mogla biti tako tiha? 1004 01:37:46,819 --> 01:37:49,988 Mora da je znala da �e nam slomiti srce. 1005 01:37:51,449 --> 01:37:55,535 Da sam samo znao, natjerao bih je da da otkaz. 1006 01:37:55,995 --> 01:37:58,330 Tvrtki i �koli. 1007 01:37:58,456 --> 01:38:00,373 Ali nikad nisam znao. 1008 01:38:01,542 --> 01:38:03,543 Ni�ta nisam znao. 1009 01:38:05,463 --> 01:38:06,755 Detektive... 1010 01:38:07,715 --> 01:38:09,174 Detektive... 1011 01:38:10,093 --> 01:38:12,219 Ni�ta nisam znao. 1012 01:38:13,888 --> 01:38:16,556 Samo sam joj rekao da marljivo radi. 1013 01:38:18,017 --> 01:38:20,894 Nisam imao pojma. 1014 01:38:39,080 --> 01:38:41,122 Vi ste iz klijentske tvrtke? 1015 01:38:41,249 --> 01:38:44,042 Mi ovdje nismo izravno uklju�eni, 1016 01:38:44,168 --> 01:38:46,795 ali pozivatelji su na�i kupci. 1017 01:38:46,921 --> 01:38:49,840 Nismo mogli za�miriti. 1018 01:38:52,510 --> 01:38:55,512 Rekli ste da nikad nije radila prekovremeno, 1019 01:38:55,638 --> 01:38:59,432 ali ako pogledate ovdje, odlazila je s posla uglavnom nakon 8. 1020 01:39:07,608 --> 01:39:12,362 Odabrala je raditi do kasno. 1021 01:39:13,280 --> 01:39:15,440 Tome nismo mogli re�i ne. 1022 01:39:15,575 --> 01:39:20,537 Zavr�ila je svoj posao nakon uobi�ajenog radnog vremena kako bi dobila poticaje. 1023 01:39:21,247 --> 01:39:24,624 Oni sposobniji svi zavr�e posao prije 6. 1024 01:39:24,750 --> 01:39:27,794 Ali niste joj platili poticaje. 1025 01:39:28,463 --> 01:39:33,925 Trebalo je biti pla�eno dva mjeseca kasnije. 1026 01:39:34,051 --> 01:39:39,764 Tako�er, postojali su i drugi razlozi za�to se nije kvalificirala za isplatu. 1027 01:39:41,434 --> 01:39:45,478 Sve je po na�im propisima uz suglasnost u�enika. 1028 01:39:45,605 --> 01:39:49,190 Vidite, ugovor je ovdje... 1029 01:39:49,859 --> 01:39:53,320 U opro�tajnoj poruci upravitelja Leeja, 1030 01:39:53,446 --> 01:39:57,240 rekao je kako je uskra�ivanje poticaja bila va�a interna politika. 1031 01:39:58,159 --> 01:40:04,205 Je li va�a politika postaviti nerealno ciljeve i prevariti radnike? 1032 01:40:05,374 --> 01:40:07,542 Tko bi na svijetu rekao... 1033 01:40:09,962 --> 01:40:14,758 Sastavljate duple ugovore, koristite lako zamjenjive sta�iste, 1034 01:40:14,884 --> 01:40:17,886 i odga�ate njihove poticaje misle�i da �e odustati. 1035 01:40:18,012 --> 01:40:21,097 Kr�ite Zakon o standardima rada. 1036 01:40:22,308 --> 01:40:27,729 Ako �elite slu�beno istra�iti poduzet �emo mjere... 1037 01:40:27,855 --> 01:40:30,023 Ali evo �to ja mislim. 1038 01:40:30,149 --> 01:40:33,693 Djevojka je po�inila samoubojstvo nakon nekoliko mjeseci rada. 1039 01:40:33,819 --> 01:40:38,657 Ako joj je posao bio prete�ak, trebala je jednostavno dati otkaz. 1040 01:40:40,576 --> 01:40:47,624 �ini se kako njezina situacija kod ku�e nije bila dobra, zar ne? 1041 01:40:49,085 --> 01:40:51,628 Tako�er, bila je opsjednuta novcem, 1042 01:40:52,255 --> 01:40:54,965 psihi�ki dosta nestabilna, 1043 01:40:55,424 --> 01:40:59,010 i izazvala nevolje �ak i prije sta�iranja. 1044 01:40:59,136 --> 01:41:02,305 Prezadovoljni smo i ovom situacijom. 1045 01:41:02,974 --> 01:41:06,643 Ali detektive, vi nas pravite negativcima. 1046 01:41:07,562 --> 01:41:11,147 Zapravo, mi smo ovdje �rtve. 1047 01:41:11,274 --> 01:41:14,651 Ovaj incident je stvarno o�tetio imid� na�e tvrtke. 1048 01:41:14,777 --> 01:41:18,071 Trebali bismo podnijeti jaku �albu �koli. 1049 01:41:18,197 --> 01:41:22,826 �alje nam tako problemati�nog sta�ista bez ikakvog upozorenja. 1050 01:41:42,013 --> 01:41:45,765 Slu�aj upravitelja Lee bio je tiho zatvoren. 1051 01:41:46,726 --> 01:41:48,768 Ali ovo je sasvim druga�ije. 1052 01:41:48,894 --> 01:41:53,648 Zadnji put se moglo tako re�i kao menad�er je i on bio kriv. 1053 01:41:53,774 --> 01:41:56,693 Ali ova djevojka je srednjo�kolac. 1054 01:41:57,612 --> 01:41:59,487 Ona je samo �rtva. 1055 01:42:05,661 --> 01:42:06,870 �to je to? 1056 01:42:06,996 --> 01:42:11,082 Sva ova frka oko samoubojstva djevojke, a sad interna istraga? 1057 01:42:11,208 --> 01:42:13,918 Nije to jednostavno samoubojstvo. To je incident na radnom mjestu. 1058 01:42:14,045 --> 01:42:18,048 Pustio sam vas da se upustite u stvari s jednostavnim smrtnim slu�ajem. 1059 01:42:18,174 --> 01:42:22,052 Ako ovo u�inimo za sve samoubojice, bit �emo u neredu. 1060 01:42:22,178 --> 01:42:24,179 �to radi�? 1061 01:42:24,305 --> 01:42:27,348 Ne�to se doga�a izme�u �kola i tvrtki. 1062 01:42:27,400 --> 01:42:28,800 Kao �to? 1063 01:42:29,352 --> 01:42:31,686 �ak i ako da, to nije tvoj posao. 1064 01:42:31,812 --> 01:42:34,022 Je li netko podnio tu�bu? 1065 01:42:34,649 --> 01:42:36,858 Je li to stvarno potrebno? 1066 01:42:36,984 --> 01:42:39,778 Za�to bi policija �ekala optu�be? 1067 01:42:39,904 --> 01:42:42,781 Ho�e� li preuzeti krivnju... - Yoo-jin! 1068 01:42:45,743 --> 01:42:47,243 Za�to si... 1069 01:42:47,370 --> 01:42:48,745 Ovo, ovdje! 1070 01:43:00,091 --> 01:43:02,759 Ovdje! Ovo je Tae-jun! 1071 01:43:02,885 --> 01:43:05,970 Izgledali su tako slatko ple�u�i zajedno. 1072 01:43:06,722 --> 01:43:08,807 Ali dao je otkaz puno prije. 1073 01:43:08,933 --> 01:43:12,435 Dobio je posao, zar ne? - Da. Bio je dobar plesa�. 1074 01:43:12,560 --> 01:43:14,640 Dobrog izgleda i lijepe gra�e. 1075 01:43:14,772 --> 01:43:16,189 Niste ga upoznali? 1076 01:43:16,315 --> 01:43:20,693 Ne, oti�ao sam u skladi�te ali uvijek je bio vani na isporuci. 1077 01:43:20,820 --> 01:43:24,197 Ali dobio je tekst pa bi se trebao uskoro javiti. 1078 01:43:30,371 --> 01:43:32,163 On je dobar. 1079 01:43:34,583 --> 01:43:36,376 Gospo�o Ko Jun-hee? 1080 01:43:38,796 --> 01:43:40,380 Jeste li tu? 1081 01:43:56,313 --> 01:43:57,647 Gospo�o Ko? 1082 01:44:24,884 --> 01:44:26,134 Gospo�o Ko. 1083 01:44:27,303 --> 01:44:31,055 Gospo�o Ko! Gospo�o Ko! 1084 01:44:53,746 --> 01:44:55,788 Trebam hitnu pomo�. 1085 01:44:56,457 --> 01:44:59,292 Djevojka je bez svijesti s trovanjem alkoholom. 1086 01:44:59,400 --> 01:45:00,900 Ima puls. 1087 01:45:13,800 --> 01:45:15,300 �ao mi je. 1088 01:45:20,815 --> 01:45:22,607 Za�to si napustila �kolu? 1089 01:45:23,776 --> 01:45:27,195 Htjela sam dati otkaz na poslu sta�ista. 1090 01:45:28,906 --> 01:45:31,115 Za�to onda napustiti �kolu? 1091 01:45:33,786 --> 01:45:37,080 Ne bi me pustili dati otkaz na poslu. 1092 01:46:01,063 --> 01:46:02,480 Jun-hee! 1093 01:46:22,918 --> 01:46:25,753 Lije�nik ka�e kako ne mo�e� preraditi alkohol. 1094 01:46:25,880 --> 01:46:27,922 Zato nemoj piti. 1095 01:46:29,133 --> 01:46:30,341 U redu. 1096 01:46:35,014 --> 01:46:36,180 Sigurna sam... 1097 01:46:40,853 --> 01:46:45,231 Soheeina smrt nije imala nikakve veze s tim da tebe nema. 1098 01:47:01,415 --> 01:47:05,376 Kako izgledam? Ovo je ona trendi koraljno ru�i�asta. 1099 01:47:05,502 --> 01:47:09,505 Mo�e� isprobati sve proizvode ovdje. 1100 01:47:09,632 --> 01:47:13,468 Nitko ni�ta ne govori, a prodava�ica je tako fina. 1101 01:47:20,184 --> 01:47:23,478 Danas sam ovdje s mojom prijateljicom, Sohee. 1102 01:47:24,146 --> 01:47:26,814 �to, streama li sada? 1103 01:47:26,941 --> 01:47:30,360 Pri�aju o tebi. - O ne! Ne, ne! 1104 01:47:31,779 --> 01:47:33,112 Pre�la sam te. 1105 01:47:33,238 --> 01:47:34,906 Jesi li? 1106 01:47:35,032 --> 01:47:36,366 Mali kreten... 1107 01:47:36,492 --> 01:47:40,828 Ja sam ve�a od tvog kretena. �eli� se boriti? 1108 01:47:40,955 --> 01:47:42,872 Ispra�it �u te! 1109 01:47:42,998 --> 01:47:46,542 Ho�e� �amar? - Udari me, hajde! 1110 01:48:05,229 --> 01:48:11,401 Gledat �u ako ple�e� gola. - Samo hajde ubij se. 1111 01:48:13,320 --> 01:48:14,737 JEBIGA. 1112 01:48:18,158 --> 01:48:20,368 Onda nemoj samo gledati. 1113 01:48:20,786 --> 01:48:23,579 Ti si taj koji gleda, �upak! 1114 01:48:24,540 --> 01:48:26,624 Za�epi, jebo te! 1115 01:48:26,750 --> 01:48:29,001 Samo idi! 1116 01:48:29,128 --> 01:48:32,505 Ako me toliko mrzi�, odjebi! 1117 01:48:48,689 --> 01:48:50,898 Nadimak joj je Jjoonny. 1118 01:48:51,025 --> 01:48:54,110 Imala je eksterni sta� u Samwon Exportsu. 1119 01:48:56,280 --> 01:48:58,739 Odustala je nakon tri tjedna. 1120 01:48:59,408 --> 01:49:03,953 Imali su ve�ere svake ve�eri i tjerali je da pije 1121 01:49:04,079 --> 01:49:06,080 pa ona to nije mogla podnijeti. 1122 01:49:06,206 --> 01:49:08,040 Soon-oh... - Da? 1123 01:49:09,960 --> 01:49:12,044 Ta stvar sa sta�iranjem... 1124 01:49:14,465 --> 01:49:18,468 U po�etku sam na to gledala kao na boravak u bolnicama. 1125 01:49:19,887 --> 01:49:23,764 Neke stvari se nau�e samo iskustvom. 1126 01:49:23,891 --> 01:49:26,642 Pa odu i nau�e to prakti�no. 1127 01:49:28,800 --> 01:49:29,760 Ali... 1128 01:49:32,941 --> 01:49:34,984 to nije to, zar ne? 1129 01:49:49,875 --> 01:49:53,711 Treba ih po�tovati za rad na te�kim poslovima, 1130 01:49:56,882 --> 01:49:59,634 ali ljudi ih gledaju s visoka jo� vi�e. 1131 01:50:04,306 --> 01:50:06,432 Nikoga nije briga. 1132 01:50:16,151 --> 01:50:18,986 Do�la je ovamo dan prije nego �to je umrla. 1133 01:50:19,113 --> 01:50:20,655 Kakva je bila? 1134 01:50:24,827 --> 01:50:27,203 Nije puno govorila. 1135 01:50:28,455 --> 01:50:31,374 Mislio sam da �e se vratiti na posao. 1136 01:50:32,042 --> 01:50:36,128 Rekao sam joj, �to je bilo, bilo je. 1137 01:50:39,049 --> 01:50:42,802 Bit �e� dobro ako razmisli� o tome i naporno radi�. 1138 01:50:43,554 --> 01:50:45,555 To je ono �to sam rekao, 1139 01:50:46,014 --> 01:50:47,848 i shvatila je... 1140 01:50:50,519 --> 01:50:55,982 �ini se da je donijela odluku nakon dolaska u �kolu. �to se ti�e vremena. 1141 01:50:58,902 --> 01:51:02,363 Zaista nije rekla puno. 1142 01:51:06,618 --> 01:51:07,827 Ona je... 1143 01:51:09,037 --> 01:51:11,539 Ona nije takva osoba. 1144 01:51:11,957 --> 01:51:14,709 Ona je sna�na i uporna, 1145 01:51:14,835 --> 01:51:19,630 i ona je takva da uzvra�a. 1146 01:51:20,090 --> 01:51:24,594 �ak se i pohvalila njenom dobrom izvedbom... 1147 01:51:27,806 --> 01:51:30,433 Znate li �to je tamo radila? 1148 01:51:36,106 --> 01:51:41,068 Va�a je du�nost pregledati radno okru�enje, ugovore, 1149 01:51:41,195 --> 01:51:43,654 i provjeriti svoje sta�iste. 1150 01:51:43,780 --> 01:51:48,326 Ali vi ste napisali sva ova izvje��a a da to ne u�inite. 1151 01:51:51,747 --> 01:51:57,001 Moramo ostati u dobrim odnosima s tvrtkama. 1152 01:51:58,170 --> 01:52:02,340 Odnosno, ako �elimo poslati vi�e djece sljede�i put. 1153 01:52:02,466 --> 01:52:07,303 Pa ste je poslali na posao o kome ne znate ni�ta? 1154 01:52:12,976 --> 01:52:18,064 Bilo je jako te�ko tamo dobiti sta�iranje. 1155 01:52:19,983 --> 01:52:24,362 Do listopada moram prona�i posao za djecu koja ga nemaju. 1156 01:52:25,030 --> 01:52:28,282 Druge �kole ve� su poslale djecu tamo. 1157 01:52:28,408 --> 01:52:32,036 To je uredski posao od strane S-Plus Korea Telecoma. 1158 01:52:32,162 --> 01:52:34,163 Za�to bih i�ta sumnjao? 1159 01:52:34,289 --> 01:52:37,375 Tamo imaju 670 radnika. 1160 01:52:37,501 --> 01:52:40,544 Ali pro�le je godine 629 ljudi dalo otkaz. 1161 01:52:40,671 --> 01:52:43,047 Ove godine zaposleno ih je jo� 617. 1162 01:52:43,173 --> 01:52:45,174 Sohee je bila jedna od njih. 1163 01:52:45,592 --> 01:52:46,926 Jeste si znao? 1164 01:52:59,273 --> 01:53:01,524 Ovo nije bio samo njezin problem. 1165 01:53:02,442 --> 01:53:05,736 Dajte da vidim va�e trenutne brojke sta�iranja. 1166 01:53:14,162 --> 01:53:17,123 23. MJESTO WANJU LIFE SCIENCE HIGH 67,50% 1167 01:53:29,303 --> 01:53:31,804 Ja sam zamjenik ravnatelja. 1168 01:53:49,406 --> 01:53:51,657 TRENUTNI PODACI O STU�IRANJU 1169 01:53:53,076 --> 01:53:56,996 Nisu li svi ni�i sloj kooperanti ili tvornice? 1170 01:53:57,664 --> 01:54:00,082 Do�lo je do po�ara u ovoj tvornici sto�ne hrane. 1171 01:54:00,208 --> 01:54:04,170 Ovo mjesto je ka�njeno nakon �to je smjestilo stranog radnika. 1172 01:54:04,629 --> 01:54:07,673 Ne biste li trebali uskladiti poslove na dje�je glavne �kole? 1173 01:54:08,175 --> 01:54:12,136 Ne mo�emo tako posti�i ciljeve zapo�ljavanja. 1174 01:54:12,637 --> 01:54:14,930 Dobre tvrtke nas ne �ele. 1175 01:54:15,057 --> 01:54:18,976 Moram ih poslati gdje su potrebni. 1176 01:54:20,395 --> 01:54:22,396 Znam da im se to ne svi�a. 1177 01:54:22,522 --> 01:54:26,516 Ali mislite li da je glavni u brizi za ku�ne ljubimce bio njezin posao iz snova? 1178 01:54:27,402 --> 01:54:29,111 Ovo nije �kola. 1179 01:54:29,237 --> 01:54:31,363 To je agencija za zapo�ljavanje. 1180 01:54:31,490 --> 01:54:35,367 �to dobivate zauzvrat? - �to? Dobivamo �to od koga? 1181 01:54:35,494 --> 01:54:39,246 Od ovih tvrtki. Bilo kakvo posredovanje? Komisija? 1182 01:54:39,373 --> 01:54:41,499 Ne dobivam ni�ta! 1183 01:54:41,625 --> 01:54:44,502 Policajac ili ne, ide� predaleko! 1184 01:54:44,628 --> 01:54:46,796 Vi ovo nazivate kurikulom? 1185 01:54:49,716 --> 01:54:51,467 Ja ovo zovem stvarnost. 1186 01:54:51,593 --> 01:54:54,512 Stopa zapo�ljavanja bruco�a, stopa zaposlenosti diplomiranih studenata. 1187 01:54:54,638 --> 01:54:56,847 Tako nas ocjenjuju. 1188 01:54:56,973 --> 01:55:00,309 To odre�uje na� prora�un i poticaje. 1189 01:55:00,435 --> 01:55:04,313 Tako pla�amo u�itelje i odr�avamo �kolu. 1190 01:55:04,439 --> 01:55:08,192 Ovo se ra�una kao nastavni plan i program za ovu djecu. 1191 01:55:09,111 --> 01:55:12,029 S manje u�enika, prolazimo onako kako jest, 1192 01:55:12,155 --> 01:55:14,657 oslanjaju�i se na poticaje za pre�ivljavanje. 1193 01:55:14,783 --> 01:55:19,662 Sad kad se dogodio ovaj nered, bit �emo ozbiljno degradirani. 1194 01:55:19,788 --> 01:55:21,121 Ovaj nered? 1195 01:55:21,248 --> 01:55:24,500 Zarezala je zape��e prije nekoliko dana. 1196 01:55:24,626 --> 01:55:28,462 Toliko je vatrena da je gotovo izba�ena iz srednje �kole. 1197 01:55:28,588 --> 01:55:32,716 Ali zato �to se ovo dogodilo na sta�iranju, odgovornost je �kole. 1198 01:55:32,843 --> 01:55:35,094 Njen temperament je problem, ne �kola. 1199 01:55:35,220 --> 01:55:36,554 Detektive! 1200 01:55:36,600 --> 01:55:38,700 I ja sam vatrena, �upku. 1201 01:55:38,849 --> 01:55:41,267 Ovaj nered? Umrla je djevojka! 1202 01:55:41,935 --> 01:55:43,435 Pusti me! 1203 01:56:01,121 --> 01:56:03,622 Je li Kang Dong-ho ovdje? 1204 01:56:18,388 --> 01:56:22,141 Bio mi je slobodan dan, pa sam je oti�ao vidjeti. 1205 01:56:23,602 --> 01:56:29,231 Nisam mogao dugo ostati. Morao sam uhvatiti autobus za tvornicu u zoru. 1206 01:56:29,649 --> 01:56:31,901 I Sohee je htjela ostati vani? 1207 01:56:34,571 --> 01:56:36,739 Eun-ah nas je rano napustila. 1208 01:56:37,908 --> 01:56:40,284 A mjesto je bilo izvan puta. 1209 01:56:41,203 --> 01:56:45,748 Htio sam da pro�eta i otrijezni se, kako bih je mogao odvesti ku�i. 1210 01:56:46,917 --> 01:56:49,168 Ali ona je �ekala nekoga. 1211 01:56:49,628 --> 01:56:52,046 Park Tae-jun? - Da. 1212 01:56:52,964 --> 01:56:55,007 Bio sam iznena�en kad sam to �uo. 1213 01:56:56,426 --> 01:56:58,302 Bio je godinu dana iznad nas. 1214 01:56:58,720 --> 01:57:00,846 Nisam znao da su bliski. 1215 01:57:01,306 --> 01:57:03,557 Nikad mi nije rekla. 1216 01:57:05,200 --> 01:57:06,400 I tako... 1217 01:57:08,897 --> 01:57:10,648 Samo sam oti�ao ku�i. 1218 01:57:13,485 --> 01:57:15,778 Ali onda sam �uo da je umrla. 1219 01:57:21,201 --> 01:57:22,576 Njena stopala... 1220 01:57:24,996 --> 01:57:26,372 Da? 1221 01:57:30,293 --> 01:57:32,294 Stopala su joj izgledala tako hladno. 1222 01:57:34,005 --> 01:57:37,174 Htio sam uhvatiti taksi i odvesti je ku�i. 1223 01:58:07,764 --> 01:58:11,291 SAMOUBOJSTVO STA�ISTA POZIVNOG CENTRA... PREVI�E POLICIJSKE ISTRAGE... 1224 01:58:11,418 --> 01:58:12,835 Oh Yoo-jin! 1225 01:58:15,547 --> 01:58:17,673 �to to dovraga radi�? 1226 01:58:20,802 --> 01:58:24,304 Gospodine, trebamo poja�anje iz Regionalne obavje�tajne slu�be. 1227 01:58:24,431 --> 01:58:26,974 Ima� hrabrosti. 1228 01:58:27,100 --> 01:58:29,476 Za�to vu�i rezervoar po ovakvom vremenu? 1229 01:58:29,603 --> 01:58:31,395 Ko�ta nas! 1230 01:58:33,064 --> 01:58:36,775 Ovo se dogodilo jer nisi dobro istra�io. 1231 01:58:36,900 --> 01:58:38,360 �to? 1232 01:58:38,486 --> 01:58:41,363 Slu�aj upravitelja Leeja. Zata�kao si to. 1233 01:58:42,616 --> 01:58:44,116 Pazi �to govori�. 1234 01:58:44,242 --> 01:58:47,411 Tko ka�e da sam zata�kao? Njegova �ena je sredila. 1235 01:58:47,537 --> 01:58:50,914 Morala je. Policija ne bi istra�ivala. 1236 01:58:51,041 --> 01:58:53,584 Policija je utvrdila kako to nije bilo ubojstvo. 1237 01:58:53,710 --> 01:58:56,420 Bilo je to samoubojstvo. Slu�aj zatvoren! 1238 01:58:56,546 --> 01:58:59,798 Bio je zvi�da�. Trebao si zakopati u to! 1239 01:58:59,924 --> 01:59:03,761 To nije na� posao. To je za Ministarstva rada i obrazovanja. 1240 01:59:03,887 --> 01:59:06,513 Ne! To je na� posao! 1241 01:59:06,640 --> 01:59:09,767 Trebali bismo istra�iti! 1242 01:59:09,893 --> 01:59:13,395 Djeca umiru, ali oni nastavljaju o stopama zaposlenosti. 1243 01:59:13,521 --> 01:59:16,398 Ministarstva im to dopu�taju da se izvuku. 1244 01:59:16,524 --> 01:59:19,693 Kr�e zakone o radu i izbjegavaju du�nosti nadzora. 1245 01:59:19,819 --> 01:59:24,656 �to je to? Reci mi. Kako to nije na� posao? 1246 01:59:44,594 --> 01:59:47,513 Tko je glavni za sta�iste u �koli? 1247 01:59:51,976 --> 01:59:55,187 Ja sam detektiv Oh, Kazneni odjel Jeonju. 1248 01:59:55,906 --> 01:59:59,483 Istra�ujem za�to je Kim Sohee iz srednje �kole WANJU Life Science High 1249 01:59:59,609 --> 02:00:01,527 umrla tijekom sta�a. 1250 02:00:02,195 --> 02:00:03,946 Evo na�ih podataka. 1251 02:00:04,072 --> 02:00:06,824 Nadgledamo srednje �kole Meister. 1252 02:00:06,950 --> 02:00:09,660 Ali manje �kole imaju slobodne ruke. 1253 02:00:09,786 --> 02:00:13,413 Pitam za op�i nadzor sta�iranja, 1254 02:00:13,540 --> 02:00:15,707 radnih mjesta i uvjeta rada. 1255 02:00:15,834 --> 02:00:19,086 �kole su slobodne izraditi vlastite procjene. 1256 02:00:19,212 --> 02:00:21,630 Koristimo poticaje za... - Slobodne? 1257 02:00:22,298 --> 02:00:25,217 Oni tjeraju sta�iste potpisati dva odvojena ugovora, 1258 02:00:25,343 --> 02:00:28,679 kori�tenjem la�nog ugovora pla�ati manje od minimalne pla�e. 1259 02:00:28,805 --> 02:00:30,639 To je protuzakonito. 1260 02:00:31,558 --> 02:00:35,435 Ne biste li trebali upozoriti ministarstvo rada? 1261 02:00:38,148 --> 02:00:40,274 Gospo�o? Mislim, detektive. 1262 02:00:40,942 --> 02:00:43,694 Ja sam inspektor za strukovne �kole. 1263 02:00:43,820 --> 02:00:46,071 �kole izbjegavaju nadzorne du�nosti. 1264 02:00:46,197 --> 02:00:48,240 Zar i vi ne radite isto dopu�taju�i to? 1265 02:00:48,366 --> 02:00:51,076 Trebali bi ih natjerati pregledati radna mjesta, 1266 02:00:51,202 --> 02:00:53,871 ne biti opsjednuti stopama zaposlenosti. 1267 02:00:54,831 --> 02:00:58,625 Detektive, molim vas pogledajte ovo. 1268 02:01:01,296 --> 02:01:02,963 POREDAK �KOLSKIH OKRUGA 1269 02:01:03,089 --> 02:01:06,049 Natje�emo se sa drugim �kolskim okruzima. 1270 02:01:06,718 --> 02:01:09,678 Kvalitativne ocjene previ�e su subjektivne. 1271 02:01:09,804 --> 02:01:13,223 Zato kvantitativne stope zaposlenosti. 1272 02:01:14,392 --> 02:01:18,729 Imamo mali prora�un za strukovne �kole. 1273 02:01:18,855 --> 02:01:22,649 Oslanjamo se na dr�avne poticaje na temelju stopa zaposlenosti. 1274 02:01:22,776 --> 02:01:25,360 Jednom kada te�ajevi padnu i prora�uni padaju, 1275 02:01:25,487 --> 02:01:28,572 zatvaraju se �kole. 1276 02:01:28,698 --> 02:01:31,783 Ministarstvo se dr�i tih stopa. 1277 02:01:38,958 --> 02:01:40,667 Ministarstvo? 1278 02:01:42,337 --> 02:01:44,379 Njih krivite? 1279 02:01:45,340 --> 02:01:49,551 U�enik poginuo tijekom rada, a svi izbjegavaju krivicu. 1280 02:01:49,677 --> 02:01:52,387 �ak i njezin menad�er i njen u�itelj. 1281 02:01:53,056 --> 02:01:56,558 �alimo zbog incidenta. 1282 02:01:57,477 --> 02:02:01,230 �kola bi trebala razmotriti njezin temperament. 1283 02:02:01,356 --> 02:02:05,025 Trebali su znati da nije mogla podnijeti posao. 1284 02:02:05,151 --> 02:02:07,527 �ini se da je imala osobnih problema. 1285 02:02:07,654 --> 02:02:10,656 Nije bila sposobna za to radno mjesto. 1286 02:02:17,372 --> 02:02:21,583 To radno mjesto nije odgovaralo ni za koga. 1287 02:02:22,502 --> 02:02:26,588 Trebali ste sprije�iti �kole od slanja u�enika tamo. 1288 02:02:26,714 --> 02:02:28,632 Mogli ste to u�initi. 1289 02:02:28,758 --> 02:02:30,884 Za�to niste? 1290 02:02:31,010 --> 02:02:33,220 Za�to ih niste sprije�ili? 1291 02:02:41,896 --> 02:02:43,855 Nemojmo se sva�ati. 1292 02:02:44,524 --> 02:02:48,235 Lokalni �kolski inspektor nema ovlast. 1293 02:02:49,904 --> 02:02:51,655 Gdje �e ovo zavr�iti? 1294 02:02:52,323 --> 02:02:55,409 Ho�ete li uletjeti u ministarstvo obrazovanja? 1295 02:02:55,535 --> 02:02:57,411 I nakon toga? 1296 02:05:04,455 --> 02:05:08,667 PREGLEDAO: OH YOO-JIN 1297 02:05:27,603 --> 02:05:28,687 Gospo�o. 1298 02:05:29,355 --> 02:05:30,397 Da? 1299 02:05:35,111 --> 02:05:37,821 Jeste li znali da je Sohee plesala? 1300 02:05:41,743 --> 02:05:44,369 Prvi put �ujem za to. 1301 02:05:44,495 --> 02:05:46,329 Nisam imala pojma. 1302 02:05:46,998 --> 02:05:48,874 Nikad nisam znala. 1303 02:05:52,045 --> 02:05:54,087 �ula sam da voli plesati. 1304 02:05:55,048 --> 02:05:57,215 Da je bila stvarno dobra. 1305 02:06:13,191 --> 02:06:16,610 Voljela bih da sam znala. 1306 02:06:23,785 --> 02:06:26,119 Da sam mogla vidjeti... 1307 02:06:29,540 --> 02:06:32,125 kako bi bilo dobro. 1308 02:06:37,048 --> 02:06:39,341 Moje dijete... 1309 02:06:50,520 --> 02:06:51,728 Halo? 1310 02:06:52,146 --> 02:06:54,231 Je li detektiv Oh? 1311 02:06:55,399 --> 02:06:56,525 Da. 1312 02:08:10,516 --> 02:08:12,225 Ja sam Park Tae-jun. 1313 02:08:35,499 --> 02:08:38,752 Ti si zadnja osoba na njezinu popisu poziva. 1314 02:08:39,420 --> 02:08:42,505 Rekla je prijateljici da te �ekala. 1315 02:08:43,424 --> 02:08:45,383 Imao sam previ�e posla. 1316 02:08:48,346 --> 02:08:51,598 Rekao sam joj da �eka, misle�i da bih mogao sti�i. 1317 02:08:52,266 --> 02:08:55,977 Ali iznenada sam morao uzeti drugu isporuku. 1318 02:08:57,146 --> 02:09:02,359 Bilo je to nakon praznika, ali smo i dalje bili preplavljeni. 1319 02:09:05,029 --> 02:09:10,909 Nakon toga vi�e nije odgovorila a telefon joj je bio isklju�en. 1320 02:09:13,329 --> 02:09:15,538 Mislio sam da se duri. 1321 02:09:17,208 --> 02:09:19,417 Budu�i da sam to ve� radio. 1322 02:09:26,092 --> 02:09:28,051 Je li tvoj posao u redu? 1323 02:09:31,722 --> 02:09:35,600 Upao sam u nevolju u tvornici, pa sam do�ao ovamo. 1324 02:09:36,769 --> 02:09:39,145 Uskoro se vra�am tamo. 1325 02:09:40,564 --> 02:09:43,817 Rad u tvornici je umjesto slu�enja vojnog roka. 1326 02:09:44,986 --> 02:09:47,612 Trebao sam to podnijeti. 1327 02:09:48,281 --> 02:09:51,241 Ali izgubio sam �ivce. 1328 02:09:56,664 --> 02:10:00,083 Sljede�i put, razgovaraj s nekim. 1329 02:10:01,002 --> 02:10:02,752 Razgovaraj sa mnom. 1330 02:10:03,671 --> 02:10:06,589 Mo�e� re�i policijskom detektivu. 1331 02:10:15,516 --> 02:10:16,975 Hvala. 1332 02:11:29,965 --> 02:11:32,592 Priredit �emo trenutak �utnje. 1333 02:11:32,718 --> 02:11:35,011 Molimo vas da pognete glave. 1334 02:11:58,452 --> 02:11:59,369 Da? 1335 02:11:59,495 --> 02:12:03,498 Na�li smo njen telefon. Donose ga u postaju. 1336 02:12:03,624 --> 02:12:05,041 Idem sad. 1337 02:12:10,464 --> 02:12:12,590 Mo�emo li povratiti podatke? 1338 02:12:12,716 --> 02:12:15,510 Bio je isklju�en prije odlaska pod vodu. 1339 02:12:15,636 --> 02:12:18,638 Pa se ponovno uklju�io kad smo ga osu�ili. 1340 02:12:19,056 --> 02:12:20,682 Daj da vidim. 1341 02:12:22,351 --> 02:12:24,853 Ali �ini se kako je sve izbrisala. 1342 02:12:24,979 --> 02:12:28,773 Evidenciju poziva, poruke, fotografije, bilje�ke. 1343 02:12:28,899 --> 02:12:31,818 Nema ni�ta. Sve aplikacije tako�er. 1344 02:12:33,279 --> 02:12:36,489 �ini se da je ona to u�inila namjerno prije smrti. 1345 02:12:36,615 --> 02:12:39,075 Ovaj video je sve �to je ostalo. 1346 02:12:49,295 --> 02:12:53,214 Ali ekipa digitalne forenzike mo�e povratiti podatke. 1347 02:12:53,340 --> 02:12:55,717 Telefon nije bio zaklju�an, vidi�. 1348 02:12:55,843 --> 02:12:57,677 U redu, provjerit �u s njima. 99646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.