Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,666 --> 00:00:22,958
The Port of Barcelona receives 70 million tons of goods every year.
2
00:00:26,583 --> 00:00:32,166
Only 2% of the 6,000 containers received per day are inspected.
3
00:00:36,666 --> 00:00:39,208
10,000 kg of cocaine were seized in 2023,
4
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
hidden in containers arriving from all over the world.
5
00:00:42,833 --> 00:00:46,625
That figure is estimated to account for less than 10% of drugs
6
00:00:46,708 --> 00:00:48,625
entering through the port.
7
00:00:52,875 --> 00:00:57,625
This makes Barcelona one of the main European gateways
8
00:00:57,708 --> 00:01:02,166
for the lucrative business of drug trafficking.
9
00:01:11,416 --> 00:01:15,625
PORT OF BARCELONA
10
00:01:46,666 --> 00:01:47,875
See you on Monday.
11
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
- Navarro!
- Hey, Skinny!
12
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
What's up? Leaving late, huh?
13
00:02:55,375 --> 00:02:57,916
- What?
- You're off work late today.
14
00:02:58,000 --> 00:03:01,708
Yeah, we had to unload a shipment that was delayed.
15
00:03:01,791 --> 00:03:03,458
We worked our asses off.
16
00:03:03,541 --> 00:03:05,291
Not grabbing a drink with the guys?
17
00:03:05,375 --> 00:03:08,416
No, not today. I've got things going on at home.
18
00:03:08,916 --> 00:03:11,000
We're meeting my daughter's boyfriend.
19
00:03:11,083 --> 00:03:13,000
Sure. Get in here.
20
00:03:13,750 --> 00:03:14,750
What's going on?
21
00:03:14,833 --> 00:03:17,041
I just want to talk. Come here a minute.
22
00:03:22,500 --> 00:03:24,708
Hey, what the hell's going on?
23
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Nothing.
24
00:03:30,250 --> 00:03:31,375
Just stevedore stuff.
25
00:03:33,791 --> 00:03:35,583
- What?
- Get in the car.
26
00:03:37,083 --> 00:03:39,250
- But why?
- Because I said so, Navarro.
27
00:03:39,333 --> 00:03:40,916
- But...
- Do I have to make you?
28
00:03:41,583 --> 00:03:42,583
Jesus, Skinny...
29
00:03:42,666 --> 00:03:44,875
For fuck's sake, get in.
30
00:03:49,375 --> 00:03:51,416
We can work this out, just you and me.
31
00:03:51,500 --> 00:03:53,166
Hop in. We're not gonna hurt you.
32
00:03:53,250 --> 00:03:55,458
- Come on. And be quiet.
- Don't do this.
33
00:03:55,541 --> 00:03:57,625
- Tell them to let me go.
- Come on.
34
00:03:57,708 --> 00:03:59,916
- You're hurting me.
- Let's go.
35
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
Stay out of it.
36
00:04:01,166 --> 00:04:02,375
Skinny, please!
37
00:04:03,125 --> 00:04:04,333
- Get in.
- Careful.
38
00:04:04,416 --> 00:04:05,916
Careful, dammit.
39
00:05:04,541 --> 00:05:05,625
Come on.
40
00:05:06,375 --> 00:05:07,375
Let's go.
41
00:05:08,625 --> 00:05:09,833
You were right.
42
00:05:09,916 --> 00:05:11,708
The prick was screwing us over.
43
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Hey!
44
00:05:16,916 --> 00:05:19,375
- You don't steal from the Manchados.
- Enough.
45
00:05:24,791 --> 00:05:26,750
Joaquín, forgive me, for God's sake.
46
00:05:26,833 --> 00:05:28,791
I'm begging you. Please.
47
00:05:29,833 --> 00:05:30,875
I know.
48
00:05:30,958 --> 00:05:32,416
I know what I've done...
49
00:05:32,500 --> 00:05:33,708
It isn't...
50
00:05:34,750 --> 00:05:38,375
I swear to God it won't happen again.
51
00:05:39,041 --> 00:05:40,875
Of course it won't.
52
00:05:40,958 --> 00:05:43,500
Joaquín, please. I'm begging you.
53
00:05:44,208 --> 00:05:45,500
Do it for my father.
54
00:05:46,208 --> 00:05:47,791
I'm here because of him.
55
00:05:48,708 --> 00:05:50,750
Out of respect for your father.
56
00:05:55,625 --> 00:05:57,958
Your father was a good man.
57
00:06:00,083 --> 00:06:02,250
You aren't half the man he was.
58
00:06:08,958 --> 00:06:11,666
Open your fucking mouth! Open up.
59
00:06:11,750 --> 00:06:15,000
Please! Stop, please!
60
00:06:16,916 --> 00:06:18,875
Swallow, you son of a bitch!
61
00:06:20,583 --> 00:06:22,291
Drink up, you bastard!
62
00:06:23,958 --> 00:06:25,500
Don't move!
63
00:06:26,416 --> 00:06:28,583
Now you'll see, asshole.
64
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Open your mouth and stay still.
65
00:06:44,791 --> 00:06:48,583
In my 40 years at the port, many things have changed, except one.
66
00:06:49,416 --> 00:06:50,416
The rats.
67
00:06:51,208 --> 00:06:53,083
There were rats before I got here,
68
00:06:53,166 --> 00:06:56,583
there are rats now, and there'll be rats after I'm gone.
69
00:06:57,250 --> 00:06:59,541
That's why we have to keep them in line.
70
00:07:01,083 --> 00:07:03,291
They spread diseases.
71
00:07:05,541 --> 00:07:07,166
The worst of them is greed.
72
00:07:08,875 --> 00:07:10,041
There's no cure for it.
73
00:07:11,000 --> 00:07:12,333
Whoever it spreads to...
74
00:07:14,375 --> 00:07:15,875
If you don't do anything,
75
00:07:16,833 --> 00:07:19,500
before you know it, it's all over the port.
76
00:07:21,291 --> 00:07:22,708
When you kill...
77
00:07:23,500 --> 00:07:25,250
When you kill a rat,
78
00:07:25,333 --> 00:07:29,750
you're telling the other rats, "You can't do as you please here."
79
00:07:29,833 --> 00:07:33,958
"You can't sink your teeth into our children's bread."
80
00:07:34,458 --> 00:07:36,375
Here, we have rules.
81
00:07:41,333 --> 00:07:43,166
But you already knew that.
82
00:07:44,833 --> 00:07:47,375
You knew that because your father told you.
83
00:07:48,750 --> 00:07:51,625
Like your grandfather told him.
84
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Look at me.
85
00:07:57,708 --> 00:07:59,458
You already knew.
86
00:08:00,625 --> 00:08:02,583
So there's no forgiving you.
87
00:09:33,458 --> 00:09:37,500
IRON REIGN
88
00:09:39,625 --> 00:09:44,125
CHAPTER 1
THE LAW OF THE PORT
89
00:10:57,291 --> 00:11:00,208
- Morning.
- Morning, Mr. Manchado. Coffee?
90
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
Black, yeah. Thanks.
91
00:11:15,625 --> 00:11:18,208
Manuel, what's up? What did you catch today?
92
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
A few fish and a lot of plastic.
93
00:11:20,208 --> 00:11:22,250
Things have really changed.
94
00:11:22,333 --> 00:11:24,583
Yeah. It was never easy. Here, have these.
95
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
- No, please...
- These are for you.
96
00:11:26,916 --> 00:11:28,541
Fresh out of the water.
97
00:11:28,625 --> 00:11:29,625
Wow.
98
00:11:29,708 --> 00:11:32,958
I'm very grateful for the opportunity you gave my grandson.
99
00:11:33,041 --> 00:11:34,916
You scratch my back, I scratch yours.
100
00:11:35,000 --> 00:11:37,208
If you do well, I do well.
101
00:11:37,291 --> 00:11:40,375
- Thank you so much, Joaquín.
- Thank you.
102
00:11:40,458 --> 00:11:43,666
Can you cook these sardines and take them up to me later?
103
00:11:45,875 --> 00:11:47,166
Hey, hon!
104
00:11:47,250 --> 00:11:50,250
Here, put these on the grill for Joaquín. Hurry up.
105
00:11:59,291 --> 00:12:01,000
No, don't worry.
106
00:12:01,083 --> 00:12:02,375
I'll stop by.
107
00:12:03,125 --> 00:12:05,458
Yeah. And tell him he owes us one.
108
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Talk to you later.
109
00:12:08,333 --> 00:12:09,416
Have you seen my son?
110
00:12:09,500 --> 00:12:12,666
Ricardo's on the truck, about to leave. Around back.
111
00:12:37,041 --> 00:12:38,250
Busy?
112
00:12:39,625 --> 00:12:40,625
No.
113
00:12:42,291 --> 00:12:43,416
Okay. What's up?
114
00:12:46,625 --> 00:12:47,791
You tell me what's up.
115
00:12:48,666 --> 00:12:50,666
- Me?
- Yeah. We didn't see you yesterday.
116
00:12:51,833 --> 00:12:54,083
Oh, yeah. It was late. I stayed home.
117
00:12:54,666 --> 00:12:56,166
Are you going to your things?
118
00:12:56,916 --> 00:12:58,500
Yeah. Every week, Dad.
119
00:12:59,083 --> 00:13:01,333
Look, we have a big day tomorrow.
120
00:13:01,416 --> 00:13:02,666
The shipment is arriving.
121
00:13:02,750 --> 00:13:05,416
You've got to be on your A game. Don't let me down.
122
00:13:06,500 --> 00:13:07,625
Okay?
123
00:13:22,500 --> 00:13:24,333
CUSTOMS
INSPECTIONS
124
00:13:25,375 --> 00:13:27,333
Okay.
125
00:13:27,875 --> 00:13:29,583
From over there.
126
00:13:31,041 --> 00:13:32,416
Hurry or we won't make it.
127
00:13:33,208 --> 00:13:34,916
One sec. Let me write this down.
128
00:13:35,500 --> 00:13:37,125
- Twenty-four pieces?
- No, 18.
129
00:13:37,208 --> 00:13:38,666
- In each box?
- There as well.
130
00:13:38,750 --> 00:13:41,041
And in those and the pallets behind there?
131
00:13:42,041 --> 00:13:43,416
These are the black ones.
132
00:13:43,500 --> 00:13:45,041
Empty the last row.
133
00:13:45,125 --> 00:13:47,125
- Damn.
- Wow.
134
00:13:47,208 --> 00:13:49,583
Nice, huh? These are nice.
135
00:13:49,666 --> 00:13:51,416
Yeah, very nice.
136
00:13:53,541 --> 00:13:55,291
They're all black, right?
137
00:13:55,375 --> 00:13:57,541
Size 7.5... Yeah, these are the same.
138
00:13:59,291 --> 00:14:02,125
- Should we open the other?
- Yeah. Hand him number three.
139
00:14:02,208 --> 00:14:03,208
That one?
140
00:14:06,208 --> 00:14:09,125
Can you empty the third row, please?
141
00:14:09,208 --> 00:14:10,250
Joaquín.
142
00:14:10,750 --> 00:14:12,750
Take them out. What's up?
143
00:14:13,833 --> 00:14:15,916
Néstor, you're head of customs.
144
00:14:16,000 --> 00:14:17,958
Take care of your people. The details.
145
00:14:18,041 --> 00:14:20,041
- Here.
- They're expensive.
146
00:14:20,125 --> 00:14:22,750
They're not stevedores. They're civil servants.
147
00:14:22,833 --> 00:14:25,583
- They work for the state.
- All the more reason.
148
00:14:25,666 --> 00:14:27,041
Don't they have families?
149
00:14:27,125 --> 00:14:28,666
Don't you think they'd like
150
00:14:28,750 --> 00:14:32,208
to give their wives an expensive perfume they can't afford?
151
00:14:32,291 --> 00:14:34,875
Or get their kids Neymar sneakers?
152
00:14:34,958 --> 00:14:35,958
They're nice.
153
00:14:36,500 --> 00:14:38,208
I don't think it's necessary.
154
00:14:38,291 --> 00:14:39,583
Listen to me.
155
00:14:39,666 --> 00:14:41,708
Experience is the best teacher.
156
00:14:42,666 --> 00:14:43,958
They're really cool.
157
00:14:44,041 --> 00:14:45,416
You can take a pair.
158
00:14:46,208 --> 00:14:48,125
- Thanks, boss.
- You're welcome.
159
00:14:48,875 --> 00:14:50,208
Can I grab two boxes?
160
00:14:51,000 --> 00:14:52,291
I have two kids.
161
00:14:53,750 --> 00:14:55,000
They'll take them anyway.
162
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
The point is that they ask you. Out of respect.
163
00:14:59,416 --> 00:15:00,500
Hurry up. We're late.
164
00:15:04,958 --> 00:15:07,083
- Tonight's important.
- I know.
165
00:15:07,166 --> 00:15:11,166
The Frenchman and Borrás are coming. We'll discuss the shipment's arrival.
166
00:15:11,250 --> 00:15:12,458
See you later, Joaquín.
167
00:15:12,541 --> 00:15:13,541
Have a good one.
168
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
Do you have the Polaris's unloading plan?
169
00:15:45,083 --> 00:15:46,958
The shipping company hasn't filed it.
170
00:15:47,875 --> 00:15:50,500
Move them to bay one. Tell them they have five hours.
171
00:15:50,583 --> 00:15:52,750
- We can't keep the Cartagena waiting.
- Okay.
172
00:15:52,833 --> 00:15:55,458
Tell them to get a move on. We have a crowded yard.
173
00:16:01,916 --> 00:16:02,916
What's up, Rocío?
174
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Hey, Dad.
175
00:16:06,083 --> 00:16:07,416
How are you doing?
176
00:16:07,500 --> 00:16:08,666
We have a bottleneck.
177
00:16:08,750 --> 00:16:11,291
Two ships have been waiting for over 24 hours,
178
00:16:11,375 --> 00:16:13,375
and I don't know what to tell them.
179
00:16:13,458 --> 00:16:14,750
Tell them to talk to me.
180
00:16:18,833 --> 00:16:20,250
What's going on over there?
181
00:16:38,250 --> 00:16:41,916
We're having problems with crane two. It hasn't worked since last night.
182
00:16:43,375 --> 00:16:44,666
If we don't get it fixed,
183
00:16:44,750 --> 00:16:47,458
I'll have to start rerouting ships to another port.
184
00:17:10,666 --> 00:17:11,958
What's going on here?
185
00:17:32,250 --> 00:17:33,416
What's the problem?
186
00:17:33,500 --> 00:17:35,416
The control system's failing.
187
00:17:35,500 --> 00:17:36,958
Can't we disconnect it?
188
00:17:38,041 --> 00:17:40,166
The crane's set to work with it.
189
00:17:40,250 --> 00:17:42,791
- We can't disconnect it.
- Solutions?
190
00:17:43,750 --> 00:17:47,500
We can wait for the wind to die down. Then I can operate it manually.
191
00:17:47,583 --> 00:17:48,583
No way.
192
00:17:49,208 --> 00:17:50,375
I need it for tomorrow.
193
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
We'll have to change the console.
194
00:17:52,375 --> 00:17:53,916
How long will that take?
195
00:17:54,000 --> 00:17:55,583
If I get one today, two hours.
196
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
You sure?
197
00:18:03,333 --> 00:18:06,666
- He says he'll have it ready for you.
- My brother's a trusting man.
198
00:18:12,333 --> 00:18:14,958
I'll get the part. Start breaking it all down.
199
00:18:15,041 --> 00:18:16,875
Next time, let me know.
200
00:18:19,708 --> 00:18:21,708
Come on, Luis. I need it today.
201
00:18:21,791 --> 00:18:25,958
No. I'm missing some key electronic parts.
202
00:18:26,041 --> 00:18:28,500
We are massively short on supplies.
203
00:18:28,583 --> 00:18:30,375
Can't you get them somewhere else?
204
00:18:30,458 --> 00:18:33,291
No. The other providers are in the same situation.
205
00:18:33,375 --> 00:18:35,458
Try to make do with your other cranes.
206
00:18:35,541 --> 00:18:38,708
Don't tell me what to do.
207
00:18:38,791 --> 00:18:42,333
If you can't get this for me, I'll go work with someone else, okay?
208
00:18:42,416 --> 00:18:44,875
- Yeah, but that's all I can offer you.
- Great.
209
00:18:45,791 --> 00:18:46,875
Jackass.
210
00:19:04,833 --> 00:19:06,666
- What should I get you?
- A beer.
211
00:19:06,750 --> 00:19:07,958
Starting early today.
212
00:19:08,041 --> 00:19:11,000
The boss's brother starts earlier, and you don't say a word.
213
00:19:11,541 --> 00:19:13,208
- Hey, Paco!
- What?
214
00:19:13,291 --> 00:19:14,750
We're off today.
215
00:19:14,833 --> 00:19:16,500
Crane two's still out of service.
216
00:19:16,583 --> 00:19:20,666
I heard there are three ships anchored and a fourth is arriving soon.
217
00:19:20,750 --> 00:19:24,541
It'll go to Tarragona or Marseille. I don't like its chances here.
218
00:19:24,625 --> 00:19:27,916
You don't know Joaquín. I bet we end up working today.
219
00:19:28,000 --> 00:19:30,750
Armless is a good hand, but not that good, girl.
220
00:19:32,708 --> 00:19:34,625
What do you say? Are we working today?
221
00:19:36,333 --> 00:19:37,541
We're working.
222
00:19:51,750 --> 00:19:54,500
- Are you serious?
- Do I look like I'm kidding?
223
00:19:54,583 --> 00:19:57,416
Wow, Joaquín. You've got some nerve.
224
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
You show up in my office, bold as brass,
225
00:20:01,500 --> 00:20:06,000
and ask me to disable one of my cranes to give you the part you need.
226
00:20:06,083 --> 00:20:08,125
Think of it as a favor.
227
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
No.
228
00:20:09,750 --> 00:20:11,708
No, this isn't a favor.
229
00:20:12,750 --> 00:20:17,791
Look, all these years, I've helped you whenever I could,
230
00:20:17,875 --> 00:20:19,833
but this goes against my business.
231
00:20:20,666 --> 00:20:24,041
We both know you have machines to spare, given your current volumes.
232
00:20:24,125 --> 00:20:27,791
In fact, you have a level-luffing crane you're not using.
233
00:20:28,333 --> 00:20:29,750
I can lend you that one.
234
00:20:29,833 --> 00:20:33,541
I need my gantry crane operational.
235
00:20:33,625 --> 00:20:35,375
It's out of the question, Joaquín.
236
00:20:38,625 --> 00:20:39,708
Are you sure?
237
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Am I sure? What kind of question is that?
238
00:20:43,375 --> 00:20:45,750
How long have we known each other, Molina?
239
00:20:45,833 --> 00:20:47,916
- Too long.
- Okay.
240
00:20:48,000 --> 00:20:51,833
Then you should know you're better off with me as a friend than as an enemy.
241
00:20:51,916 --> 00:20:53,541
What's your point?
242
00:20:57,375 --> 00:20:58,500
You be the judge.
243
00:21:02,500 --> 00:21:05,416
What's this being shoved up your ass?
244
00:21:07,125 --> 00:21:08,208
Joaquín, please.
245
00:21:08,291 --> 00:21:09,916
Please, stop the video.
246
00:21:10,000 --> 00:21:12,083
We can work this out, but stop it.
247
00:21:12,166 --> 00:21:13,916
I'm fond of your wife.
248
00:21:14,000 --> 00:21:17,750
I think we can spare Mari Carmen the disappointment.
249
00:21:17,833 --> 00:21:19,125
Listen to me.
250
00:21:19,208 --> 00:21:22,708
You can take the part, but please delete that video.
251
00:21:31,500 --> 00:21:33,333
You help me, I help you.
252
00:21:34,875 --> 00:21:36,208
That's business, Molina.
253
00:21:40,625 --> 00:21:41,791
How'd it go?
254
00:21:42,291 --> 00:21:43,458
The way it had to.
255
00:21:43,958 --> 00:21:46,041
You have two hours to change the part.
256
00:21:50,041 --> 00:21:52,708
Because he couldn't be any dumber.
257
00:21:52,791 --> 00:21:55,666
They caught him, of course. They took him...
258
00:21:55,750 --> 00:21:57,166
Go ahead, laugh it up.
259
00:21:57,250 --> 00:22:00,833
They dragged him to the kitchen, got him...
260
00:22:00,916 --> 00:22:01,916
Hon!
261
00:22:13,000 --> 00:22:15,125
The crane's up and running.
262
00:22:15,625 --> 00:22:16,666
Get back to work.
263
00:22:22,500 --> 00:22:24,625
Make me a coffee. Don't just stand there.
264
00:22:51,000 --> 00:22:52,583
The shipment's about to arrive.
265
00:22:52,666 --> 00:22:54,750
We'll prioritize the unloading plan.
266
00:22:54,833 --> 00:22:56,458
I want no mistakes.
267
00:22:56,958 --> 00:22:59,000
Everyone needs to stay alert, all right?
268
00:23:01,833 --> 00:23:03,541
You reek of alcohol, Román.
269
00:23:04,375 --> 00:23:07,291
- Where did you spend the night?
- What's it to you?
270
00:23:07,375 --> 00:23:10,041
You have to stop this. Get yourself a decent woman.
271
00:23:10,125 --> 00:23:11,875
Leave me alone. It's my life.
272
00:23:11,958 --> 00:23:14,125
Make sure your son shows up with the truck.
273
00:23:14,208 --> 00:23:17,375
Do whatever you want, but no drinking on the job.
274
00:23:17,458 --> 00:23:20,875
You're either 100% here, or you're out.
275
00:23:22,291 --> 00:23:24,208
- It's up and running!
- Is that clear?
276
00:23:24,291 --> 00:23:25,416
Yeah.
277
00:23:36,958 --> 00:23:38,458
Let's get to work!
278
00:23:51,291 --> 00:23:52,333
Víctor!
279
00:23:59,125 --> 00:24:00,750
- Okay. See you later.
- Bye.
280
00:24:02,166 --> 00:24:03,708
I'm so happy to see you.
281
00:24:07,791 --> 00:24:10,333
- I couldn't believe you were working here.
- Yeah.
282
00:24:10,833 --> 00:24:12,875
I believe it now, of course.
283
00:24:12,958 --> 00:24:14,416
Look at that hair.
284
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Yeah.
285
00:24:16,541 --> 00:24:18,625
You... look the same.
286
00:24:18,708 --> 00:24:21,250
But with a bit more class, yeah?
287
00:24:21,333 --> 00:24:23,250
Yeah. I can tell you're doing well.
288
00:24:23,333 --> 00:24:24,375
I try.
289
00:24:26,791 --> 00:24:29,083
Look at my girls. Come here!
290
00:24:33,791 --> 00:24:34,791
Oh!
291
00:24:36,458 --> 00:24:37,833
Look who it is.
292
00:24:37,916 --> 00:24:39,208
Víctor!
293
00:24:40,125 --> 00:24:41,125
Hi.
294
00:24:41,750 --> 00:24:42,833
Hi, Rocío.
295
00:24:45,250 --> 00:24:46,458
Crazy, right?
296
00:24:47,041 --> 00:24:50,541
Yeah. We haven't seen each other since the wedding.
297
00:24:50,625 --> 00:24:52,250
- Really?
- I think so.
298
00:24:52,333 --> 00:24:54,416
You might be right.
299
00:24:55,333 --> 00:24:57,041
Who's this?
300
00:24:58,208 --> 00:25:00,583
This is Víctor, a friend of Mom and Dad's.
301
00:25:02,708 --> 00:25:05,041
- What's your name?
- Sandra.
302
00:25:05,541 --> 00:25:06,833
Pleased to meet you.
303
00:25:09,166 --> 00:25:10,333
We have to go.
304
00:25:11,291 --> 00:25:13,291
Let's go. We're running late.
305
00:25:13,375 --> 00:25:14,500
Okay.
306
00:25:14,583 --> 00:25:17,458
Let's grab a drink. Like in the old days.
307
00:25:17,541 --> 00:25:18,541
Sure thing.
308
00:25:18,625 --> 00:25:19,666
Good to see you.
309
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
Same here.
310
00:25:45,583 --> 00:25:47,375
He's coming! Let's go.
311
00:25:47,458 --> 00:25:50,083
Mr. Manchado!
312
00:25:58,500 --> 00:26:00,666
Mr. Manchado, what do you think...?
313
00:26:00,750 --> 00:26:02,041
Hello. Good evening.
314
00:26:06,750 --> 00:26:07,916
Good evening.
315
00:26:10,125 --> 00:26:11,791
Have you heard from your brother?
316
00:26:12,291 --> 00:26:15,666
After the scene he made last year, I doubt he'll show up, Dad.
317
00:26:33,125 --> 00:26:35,333
Punctuality is not his forte.
318
00:27:06,250 --> 00:27:09,208
Please excuse the delay. These things tend to drag on.
319
00:27:10,375 --> 00:27:11,583
Good to see you.
320
00:27:11,666 --> 00:27:12,750
Likewise.
321
00:27:14,791 --> 00:27:17,333
- How's the old man?
- Good. He sends his regards.
322
00:27:17,416 --> 00:27:19,416
Tell him I'll visit when this is over.
323
00:27:19,500 --> 00:27:23,458
And that I owe him a bottle of cognac. I haven't forgotten. Javier.
324
00:27:24,458 --> 00:27:26,375
Thank you for coming all this way.
325
00:27:26,875 --> 00:27:28,208
Time is of the essence.
326
00:27:28,291 --> 00:27:30,666
The cargo arrives tomorrow night.
327
00:27:31,166 --> 00:27:32,625
On the Tampico.
328
00:27:33,125 --> 00:27:36,291
The ship took an unusual route to avoid raising suspicion.
329
00:27:36,375 --> 00:27:40,416
It crossed the Pacific and made port in India and China.
330
00:27:40,500 --> 00:27:42,833
- We'll be ready, right?
- Of course.
331
00:27:43,333 --> 00:27:47,083
This time, our Mexican friends are coming even more loaded.
332
00:27:47,166 --> 00:27:48,666
A lot of laundering to do.
333
00:27:49,250 --> 00:27:51,125
- I can handle it.
- I'm glad.
334
00:27:51,208 --> 00:27:54,500
If Carfora trusts you, so I do I.
335
00:27:56,583 --> 00:28:00,708
It'll be the day after tomorrow. Half of Europe is waiting.
336
00:28:01,208 --> 00:28:02,958
The street corners are empty.
337
00:28:03,041 --> 00:28:04,125
No problem.
338
00:28:04,708 --> 00:28:06,875
A pleasure doing business with you.
339
00:28:06,958 --> 00:28:07,958
A pleasure.
340
00:28:08,458 --> 00:28:10,125
Can I talk to you for a second?
341
00:28:10,625 --> 00:28:12,000
Alone.
342
00:28:13,333 --> 00:28:14,416
Wait for me outside.
343
00:28:24,125 --> 00:28:27,333
I heard you have a bottleneck at the port.
344
00:28:28,625 --> 00:28:30,416
Several ships anchored,
345
00:28:30,500 --> 00:28:32,875
delays in unloading...
346
00:28:35,625 --> 00:28:37,333
Anything you want to tell me?
347
00:28:39,083 --> 00:28:40,958
Have I ever made you wait?
348
00:28:45,625 --> 00:28:48,375
The Tampico will unload without a hitch.
349
00:28:50,708 --> 00:28:51,875
I hope so.
350
00:29:05,041 --> 00:29:08,416
PACIFIC OCEAN
351
00:30:28,708 --> 00:30:30,833
Don't mess with me. I already did it!
352
00:30:30,916 --> 00:30:32,541
Come on. You're all too chicken.
353
00:30:32,625 --> 00:30:34,208
Whose turn is it now?
354
00:30:34,291 --> 00:30:36,250
- The boss!
- The boss.
355
00:30:36,333 --> 00:30:42,500
Boss!
356
00:30:42,583 --> 00:30:43,708
Let's do it.
357
00:30:44,250 --> 00:30:45,625
All right!
358
00:30:45,708 --> 00:30:46,875
Tequila.
359
00:30:47,958 --> 00:30:49,458
Hell yeah, boss!
360
00:30:49,541 --> 00:30:51,083
Come on!
361
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
Let's do this!
362
00:30:57,083 --> 00:30:58,875
That's how it's done!
363
00:31:09,541 --> 00:31:12,500
Who else has the guts, motherfuckers? Who's next?
364
00:31:13,625 --> 00:31:15,166
What's that?
365
00:31:25,708 --> 00:31:27,416
What's up? What can you see?
366
00:31:27,500 --> 00:31:29,125
Grab your guns and head out.
367
00:31:30,125 --> 00:31:31,791
- Go!
- Let's go, motherfuckers!
368
00:31:31,875 --> 00:31:34,333
- Let's go, guys!
- Come on.
369
00:32:25,208 --> 00:32:28,000
Today I kneel before you,
370
00:32:29,791 --> 00:32:31,750
asking for your protection
371
00:32:34,250 --> 00:32:35,291
and care.
372
00:32:37,416 --> 00:32:38,416
Make me...
373
00:32:39,458 --> 00:32:41,208
aware of danger,
374
00:32:42,958 --> 00:32:44,750
of my enemies,
375
00:32:46,083 --> 00:32:47,583
and don't leave me lost
376
00:32:49,125 --> 00:32:51,375
in the mediocrity of tears.
377
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
Ariel!
378
00:32:54,375 --> 00:32:56,750
What the fuck, Lucía? What's going on?
379
00:32:56,833 --> 00:32:58,000
Pirates.
380
00:32:58,833 --> 00:32:59,833
What pirates?
381
00:33:27,583 --> 00:33:30,291
We have to protect the czar's mail. Come on!
382
00:33:30,375 --> 00:33:32,666
- Pirates? What are you talking about?
- Hurry!
383
00:33:32,750 --> 00:33:34,416
- What the hell?
- Let's go!
384
00:33:34,500 --> 00:33:36,166
- The shipment's in danger!
- Lucía!
385
00:36:10,208 --> 00:36:12,916
The czar's mail will arrive in Barcelona tomorrow.
386
00:36:13,000 --> 00:36:16,291
Apparently, it took the opposite route so we wouldn't detect it.
387
00:36:16,375 --> 00:36:19,083
Through the Pacific, with stopovers in China and India.
388
00:36:19,166 --> 00:36:23,750
Ariel and Lucía, from the Pereira family, are guarding the drugs during the journey.
389
00:36:24,250 --> 00:36:28,250
Four tons of cocaine paste hiding in Russian dolls.
390
00:36:30,500 --> 00:36:33,583
Once processed, the street value is over 100 million euros.
391
00:36:34,166 --> 00:36:36,916
We'll monitor all port exits.
392
00:36:37,000 --> 00:36:40,500
It's essential you give us the number of the container.
393
00:36:40,583 --> 00:36:42,416
- Can you get it?
- Yes.
394
00:36:42,500 --> 00:36:45,458
I can't guarantee they won't change it before the handover.
395
00:36:46,666 --> 00:36:48,500
Then keep an eye out, Lieutenant.
396
00:36:52,416 --> 00:36:55,333
We've come a long way to get here.
397
00:36:56,333 --> 00:36:58,083
I'll do my best, Your Honor.
398
00:36:58,583 --> 00:37:02,458
Catching the Pereira cartel and locating Massimo Carfora
399
00:37:02,541 --> 00:37:05,208
would be the biggest blow to drug trafficking
400
00:37:05,291 --> 00:37:07,416
Spain has seen in the last decade.
401
00:38:18,458 --> 00:38:20,666
- They were mine, Lucía.
- Focus, then!
402
00:38:34,291 --> 00:38:35,666
Fuck that guy, kiddo.
403
00:38:35,750 --> 00:38:37,083
Fuck that guy, bro.
404
00:38:37,166 --> 00:38:38,416
Come on! Go through!
405
00:38:52,250 --> 00:38:53,416
It's not over!
406
00:38:53,500 --> 00:38:54,541
You got this!
407
00:38:55,583 --> 00:38:58,250
I'll hold them off. You go around the back.
408
00:38:58,875 --> 00:39:00,000
Go ahead!
409
00:39:03,708 --> 00:39:04,750
That way.
410
00:40:11,083 --> 00:40:12,291
Son of a bitch!
411
00:40:13,208 --> 00:40:15,333
I'm gonna kill you, asshole!
412
00:40:15,416 --> 00:40:17,791
Let me go, you son of a bitch!
413
00:40:19,833 --> 00:40:20,833
Let her go!
414
00:40:27,250 --> 00:40:29,375
Drop your guns, guys!
415
00:40:31,375 --> 00:40:34,916
- Put the fucking guns down!
- The boss said put them down!
416
00:40:35,000 --> 00:40:37,125
Okay. Easy.
417
00:40:45,666 --> 00:40:48,666
Surround this asshole! Let her go!
418
00:40:49,708 --> 00:40:51,291
Hands off, asshole.
419
00:40:52,958 --> 00:40:55,333
Let me go, motherfucker!
420
00:40:59,000 --> 00:41:00,458
I'll kill you, you bastard.
421
00:41:01,166 --> 00:41:03,125
I'm gonna fuck you up!
422
00:41:15,291 --> 00:41:16,916
You owe me one.
423
00:41:39,041 --> 00:41:43,916
48 HOURS UNTIL THE HANDOVER
424
00:41:45,916 --> 00:41:48,208
Good evening, everybody.
425
00:41:48,291 --> 00:41:50,416
The Consortium for Promotion and Business,
426
00:41:50,500 --> 00:41:55,083
the oldest management association in Europe, founded in 1771,
427
00:41:55,166 --> 00:41:57,916
wants to recognize, with the Martí de Salat Awards,
428
00:41:58,000 --> 00:42:02,458
the work of companies and notable businesspeople
429
00:42:02,541 --> 00:42:05,666
during the last year and throughout their careers.
430
00:42:06,250 --> 00:42:09,208
We thank the city hall and council for their support,
431
00:42:09,291 --> 00:42:11,375
and Regia Maris Restaurant
432
00:42:11,458 --> 00:42:14,541
for hosting us the last few years.
433
00:42:14,625 --> 00:42:18,083
The jury has decided to give this Entrepreneur of the Year Award
434
00:42:18,166 --> 00:42:21,166
to a leading figure in the Maritime Consortium,
435
00:42:21,250 --> 00:42:25,583
the director of Terminal A of the port of Barcelona for over 30 years.
436
00:42:25,666 --> 00:42:28,958
A round of applause, please, for this year's winner,
437
00:42:29,041 --> 00:42:30,583
Joaquín Manchado Salas.
438
00:42:31,208 --> 00:42:33,958
Presenting the award, Marina Casals.
439
00:42:45,583 --> 00:42:46,583
Thank you.
440
00:43:02,000 --> 00:43:05,375
Miguel Rosillo, aka Miki, head of the Civil Guard at the port.
441
00:43:05,458 --> 00:43:06,666
He's in on it.
442
00:43:06,750 --> 00:43:09,625
I don't know how many in his unit may be involved,
443
00:43:09,708 --> 00:43:11,791
but his most loyal men are for sure.
444
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
I suspected as much.
445
00:43:13,541 --> 00:43:17,041
Manchado's scheme can't involve just stevedores and customs.
446
00:43:17,541 --> 00:43:20,500
He needs the Civil Guard to get the drugs out of the port.
447
00:43:20,583 --> 00:43:23,208
I know. I've seen it with my own eyes.
448
00:43:23,708 --> 00:43:27,791
If we manage to intercept that delivery and catch them red-handed,
449
00:43:28,291 --> 00:43:32,458
we'll end Joaquín Manchado's 30-year reign at the port of Barcelona.
450
00:45:58,791 --> 00:46:00,833
Subtitle translation by: Soledad Etchemendy
31816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.