All language subtitles for Mano de hierro - 01x01 - The Law of the Port.NF.WEBRip.EnglishTo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 The Port of Barcelona receives 70 million tons of goods every year. 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 Only 2% of the 6,000 containers received per day are inspected. 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,208 10,000 kg of cocaine were seized in 2023, 4 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 hidden in containers arriving from all over the world. 5 00:00:42,833 --> 00:00:46,625 That figure is estimated to account for less than 10% of drugs 6 00:00:46,708 --> 00:00:48,625 entering through the port. 7 00:00:52,875 --> 00:00:57,625 This makes Barcelona one of the main European gateways 8 00:00:57,708 --> 00:01:02,166 for the lucrative business of drug trafficking. 9 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 PORT OF BARCELONA 10 00:01:46,666 --> 00:01:47,875 See you on Monday. 11 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 - Navarro! - Hey, Skinny! 12 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 What's up? Leaving late, huh? 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,916 - What? - You're off work late today. 14 00:02:58,000 --> 00:03:01,708 Yeah, we had to unload a shipment that was delayed. 15 00:03:01,791 --> 00:03:03,458 We worked our asses off. 16 00:03:03,541 --> 00:03:05,291 Not grabbing a drink with the guys? 17 00:03:05,375 --> 00:03:08,416 No, not today. I've got things going on at home. 18 00:03:08,916 --> 00:03:11,000 We're meeting my daughter's boyfriend. 19 00:03:11,083 --> 00:03:13,000 Sure. Get in here. 20 00:03:13,750 --> 00:03:14,750 What's going on? 21 00:03:14,833 --> 00:03:17,041 I just want to talk. Come here a minute. 22 00:03:22,500 --> 00:03:24,708 Hey, what the hell's going on? 23 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Nothing. 24 00:03:30,250 --> 00:03:31,375 Just stevedore stuff. 25 00:03:33,791 --> 00:03:35,583 - What? - Get in the car. 26 00:03:37,083 --> 00:03:39,250 - But why? - Because I said so, Navarro. 27 00:03:39,333 --> 00:03:40,916 - But... - Do I have to make you? 28 00:03:41,583 --> 00:03:42,583 Jesus, Skinny... 29 00:03:42,666 --> 00:03:44,875 For fuck's sake, get in. 30 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 We can work this out, just you and me. 31 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Hop in. We're not gonna hurt you. 32 00:03:53,250 --> 00:03:55,458 - Come on. And be quiet. - Don't do this. 33 00:03:55,541 --> 00:03:57,625 - Tell them to let me go. - Come on. 34 00:03:57,708 --> 00:03:59,916 - You're hurting me. - Let's go. 35 00:04:00,000 --> 00:04:01,083 Stay out of it. 36 00:04:01,166 --> 00:04:02,375 Skinny, please! 37 00:04:03,125 --> 00:04:04,333 - Get in. - Careful. 38 00:04:04,416 --> 00:04:05,916 Careful, dammit. 39 00:05:04,541 --> 00:05:05,625 Come on. 40 00:05:06,375 --> 00:05:07,375 Let's go. 41 00:05:08,625 --> 00:05:09,833 You were right. 42 00:05:09,916 --> 00:05:11,708 The prick was screwing us over. 43 00:05:15,875 --> 00:05:16,875 Hey! 44 00:05:16,916 --> 00:05:19,375 - You don't steal from the Manchados. - Enough. 45 00:05:24,791 --> 00:05:26,750 Joaquín, forgive me, for God's sake. 46 00:05:26,833 --> 00:05:28,791 I'm begging you. Please. 47 00:05:29,833 --> 00:05:30,875 I know. 48 00:05:30,958 --> 00:05:32,416 I know what I've done... 49 00:05:32,500 --> 00:05:33,708 It isn't... 50 00:05:34,750 --> 00:05:38,375 I swear to God it won't happen again. 51 00:05:39,041 --> 00:05:40,875 Of course it won't. 52 00:05:40,958 --> 00:05:43,500 Joaquín, please. I'm begging you. 53 00:05:44,208 --> 00:05:45,500 Do it for my father. 54 00:05:46,208 --> 00:05:47,791 I'm here because of him. 55 00:05:48,708 --> 00:05:50,750 Out of respect for your father. 56 00:05:55,625 --> 00:05:57,958 Your father was a good man. 57 00:06:00,083 --> 00:06:02,250 You aren't half the man he was. 58 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Open your fucking mouth! Open up. 59 00:06:11,750 --> 00:06:15,000 Please! Stop, please! 60 00:06:16,916 --> 00:06:18,875 Swallow, you son of a bitch! 61 00:06:20,583 --> 00:06:22,291 Drink up, you bastard! 62 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 Don't move! 63 00:06:26,416 --> 00:06:28,583 Now you'll see, asshole. 64 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Open your mouth and stay still. 65 00:06:44,791 --> 00:06:48,583 In my 40 years at the port, many things have changed, except one. 66 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 The rats. 67 00:06:51,208 --> 00:06:53,083 There were rats before I got here, 68 00:06:53,166 --> 00:06:56,583 there are rats now, and there'll be rats after I'm gone. 69 00:06:57,250 --> 00:06:59,541 That's why we have to keep them in line. 70 00:07:01,083 --> 00:07:03,291 They spread diseases. 71 00:07:05,541 --> 00:07:07,166 The worst of them is greed. 72 00:07:08,875 --> 00:07:10,041 There's no cure for it. 73 00:07:11,000 --> 00:07:12,333 Whoever it spreads to... 74 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 If you don't do anything, 75 00:07:16,833 --> 00:07:19,500 before you know it, it's all over the port. 76 00:07:21,291 --> 00:07:22,708 When you kill... 77 00:07:23,500 --> 00:07:25,250 When you kill a rat, 78 00:07:25,333 --> 00:07:29,750 you're telling the other rats, "You can't do as you please here." 79 00:07:29,833 --> 00:07:33,958 "You can't sink your teeth into our children's bread." 80 00:07:34,458 --> 00:07:36,375 Here, we have rules. 81 00:07:41,333 --> 00:07:43,166 But you already knew that. 82 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 You knew that because your father told you. 83 00:07:48,750 --> 00:07:51,625 Like your grandfather told him. 84 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Look at me. 85 00:07:57,708 --> 00:07:59,458 You already knew. 86 00:08:00,625 --> 00:08:02,583 So there's no forgiving you. 87 00:09:33,458 --> 00:09:37,500 IRON REIGN 88 00:09:39,625 --> 00:09:44,125 CHAPTER 1 THE LAW OF THE PORT 89 00:10:57,291 --> 00:11:00,208 - Morning. - Morning, Mr. Manchado. Coffee? 90 00:11:00,291 --> 00:11:02,791 Black, yeah. Thanks. 91 00:11:15,625 --> 00:11:18,208 Manuel, what's up? What did you catch today? 92 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 A few fish and a lot of plastic. 93 00:11:20,208 --> 00:11:22,250 Things have really changed. 94 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 Yeah. It was never easy. Here, have these. 95 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 - No, please... - These are for you. 96 00:11:26,916 --> 00:11:28,541 Fresh out of the water. 97 00:11:28,625 --> 00:11:29,625 Wow. 98 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 I'm very grateful for the opportunity you gave my grandson. 99 00:11:33,041 --> 00:11:34,916 You scratch my back, I scratch yours. 100 00:11:35,000 --> 00:11:37,208 If you do well, I do well. 101 00:11:37,291 --> 00:11:40,375 - Thank you so much, Joaquín. - Thank you. 102 00:11:40,458 --> 00:11:43,666 Can you cook these sardines and take them up to me later? 103 00:11:45,875 --> 00:11:47,166 Hey, hon! 104 00:11:47,250 --> 00:11:50,250 Here, put these on the grill for Joaquín. Hurry up. 105 00:11:59,291 --> 00:12:01,000 No, don't worry. 106 00:12:01,083 --> 00:12:02,375 I'll stop by. 107 00:12:03,125 --> 00:12:05,458 Yeah. And tell him he owes us one. 108 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Talk to you later. 109 00:12:08,333 --> 00:12:09,416 Have you seen my son? 110 00:12:09,500 --> 00:12:12,666 Ricardo's on the truck, about to leave. Around back. 111 00:12:37,041 --> 00:12:38,250 Busy? 112 00:12:39,625 --> 00:12:40,625 No. 113 00:12:42,291 --> 00:12:43,416 Okay. What's up? 114 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 You tell me what's up. 115 00:12:48,666 --> 00:12:50,666 - Me? - Yeah. We didn't see you yesterday. 116 00:12:51,833 --> 00:12:54,083 Oh, yeah. It was late. I stayed home. 117 00:12:54,666 --> 00:12:56,166 Are you going to your things? 118 00:12:56,916 --> 00:12:58,500 Yeah. Every week, Dad. 119 00:12:59,083 --> 00:13:01,333 Look, we have a big day tomorrow. 120 00:13:01,416 --> 00:13:02,666 The shipment is arriving. 121 00:13:02,750 --> 00:13:05,416 You've got to be on your A game. Don't let me down. 122 00:13:06,500 --> 00:13:07,625 Okay? 123 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 CUSTOMS INSPECTIONS 124 00:13:25,375 --> 00:13:27,333 Okay. 125 00:13:27,875 --> 00:13:29,583 From over there. 126 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 Hurry or we won't make it. 127 00:13:33,208 --> 00:13:34,916 One sec. Let me write this down. 128 00:13:35,500 --> 00:13:37,125 - Twenty-four pieces? - No, 18. 129 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 - In each box? - There as well. 130 00:13:38,750 --> 00:13:41,041 And in those and the pallets behind there? 131 00:13:42,041 --> 00:13:43,416 These are the black ones. 132 00:13:43,500 --> 00:13:45,041 Empty the last row. 133 00:13:45,125 --> 00:13:47,125 - Damn. - Wow. 134 00:13:47,208 --> 00:13:49,583 Nice, huh? These are nice. 135 00:13:49,666 --> 00:13:51,416 Yeah, very nice. 136 00:13:53,541 --> 00:13:55,291 They're all black, right? 137 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 Size 7.5... Yeah, these are the same. 138 00:13:59,291 --> 00:14:02,125 - Should we open the other? - Yeah. Hand him number three. 139 00:14:02,208 --> 00:14:03,208 That one? 140 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 Can you empty the third row, please? 141 00:14:09,208 --> 00:14:10,250 Joaquín. 142 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Take them out. What's up? 143 00:14:13,833 --> 00:14:15,916 Néstor, you're head of customs. 144 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 Take care of your people. The details. 145 00:14:18,041 --> 00:14:20,041 - Here. - They're expensive. 146 00:14:20,125 --> 00:14:22,750 They're not stevedores. They're civil servants. 147 00:14:22,833 --> 00:14:25,583 - They work for the state. - All the more reason. 148 00:14:25,666 --> 00:14:27,041 Don't they have families? 149 00:14:27,125 --> 00:14:28,666 Don't you think they'd like 150 00:14:28,750 --> 00:14:32,208 to give their wives an expensive perfume they can't afford? 151 00:14:32,291 --> 00:14:34,875 Or get their kids Neymar sneakers? 152 00:14:34,958 --> 00:14:35,958 They're nice. 153 00:14:36,500 --> 00:14:38,208 I don't think it's necessary. 154 00:14:38,291 --> 00:14:39,583 Listen to me. 155 00:14:39,666 --> 00:14:41,708 Experience is the best teacher. 156 00:14:42,666 --> 00:14:43,958 They're really cool. 157 00:14:44,041 --> 00:14:45,416 You can take a pair. 158 00:14:46,208 --> 00:14:48,125 - Thanks, boss. - You're welcome. 159 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Can I grab two boxes? 160 00:14:51,000 --> 00:14:52,291 I have two kids. 161 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 They'll take them anyway. 162 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 The point is that they ask you. Out of respect. 163 00:14:59,416 --> 00:15:00,500 Hurry up. We're late. 164 00:15:04,958 --> 00:15:07,083 - Tonight's important. - I know. 165 00:15:07,166 --> 00:15:11,166 The Frenchman and Borrás are coming. We'll discuss the shipment's arrival. 166 00:15:11,250 --> 00:15:12,458 See you later, Joaquín. 167 00:15:12,541 --> 00:15:13,541 Have a good one. 168 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Do you have the Polaris's unloading plan? 169 00:15:45,083 --> 00:15:46,958 The shipping company hasn't filed it. 170 00:15:47,875 --> 00:15:50,500 Move them to bay one. Tell them they have five hours. 171 00:15:50,583 --> 00:15:52,750 - We can't keep the Cartagena waiting. - Okay. 172 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 Tell them to get a move on. We have a crowded yard. 173 00:16:01,916 --> 00:16:02,916 What's up, Rocío? 174 00:16:03,791 --> 00:16:04,916 Hey, Dad. 175 00:16:06,083 --> 00:16:07,416 How are you doing? 176 00:16:07,500 --> 00:16:08,666 We have a bottleneck. 177 00:16:08,750 --> 00:16:11,291 Two ships have been waiting for over 24 hours, 178 00:16:11,375 --> 00:16:13,375 and I don't know what to tell them. 179 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 Tell them to talk to me. 180 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 What's going on over there? 181 00:16:38,250 --> 00:16:41,916 We're having problems with crane two. It hasn't worked since last night. 182 00:16:43,375 --> 00:16:44,666 If we don't get it fixed, 183 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 I'll have to start rerouting ships to another port. 184 00:17:10,666 --> 00:17:11,958 What's going on here? 185 00:17:32,250 --> 00:17:33,416 What's the problem? 186 00:17:33,500 --> 00:17:35,416 The control system's failing. 187 00:17:35,500 --> 00:17:36,958 Can't we disconnect it? 188 00:17:38,041 --> 00:17:40,166 The crane's set to work with it. 189 00:17:40,250 --> 00:17:42,791 - We can't disconnect it. - Solutions? 190 00:17:43,750 --> 00:17:47,500 We can wait for the wind to die down. Then I can operate it manually. 191 00:17:47,583 --> 00:17:48,583 No way. 192 00:17:49,208 --> 00:17:50,375 I need it for tomorrow. 193 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 We'll have to change the console. 194 00:17:52,375 --> 00:17:53,916 How long will that take? 195 00:17:54,000 --> 00:17:55,583 If I get one today, two hours. 196 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 You sure? 197 00:18:03,333 --> 00:18:06,666 - He says he'll have it ready for you. - My brother's a trusting man. 198 00:18:12,333 --> 00:18:14,958 I'll get the part. Start breaking it all down. 199 00:18:15,041 --> 00:18:16,875 Next time, let me know. 200 00:18:19,708 --> 00:18:21,708 Come on, Luis. I need it today. 201 00:18:21,791 --> 00:18:25,958 No. I'm missing some key electronic parts. 202 00:18:26,041 --> 00:18:28,500 We are massively short on supplies. 203 00:18:28,583 --> 00:18:30,375 Can't you get them somewhere else? 204 00:18:30,458 --> 00:18:33,291 No. The other providers are in the same situation. 205 00:18:33,375 --> 00:18:35,458 Try to make do with your other cranes. 206 00:18:35,541 --> 00:18:38,708 Don't tell me what to do. 207 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 If you can't get this for me, I'll go work with someone else, okay? 208 00:18:42,416 --> 00:18:44,875 - Yeah, but that's all I can offer you. - Great. 209 00:18:45,791 --> 00:18:46,875 Jackass. 210 00:19:04,833 --> 00:19:06,666 - What should I get you? - A beer. 211 00:19:06,750 --> 00:19:07,958 Starting early today. 212 00:19:08,041 --> 00:19:11,000 The boss's brother starts earlier, and you don't say a word. 213 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 - Hey, Paco! - What? 214 00:19:13,291 --> 00:19:14,750 We're off today. 215 00:19:14,833 --> 00:19:16,500 Crane two's still out of service. 216 00:19:16,583 --> 00:19:20,666 I heard there are three ships anchored and a fourth is arriving soon. 217 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 It'll go to Tarragona or Marseille. I don't like its chances here. 218 00:19:24,625 --> 00:19:27,916 You don't know Joaquín. I bet we end up working today. 219 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 Armless is a good hand, but not that good, girl. 220 00:19:32,708 --> 00:19:34,625 What do you say? Are we working today? 221 00:19:36,333 --> 00:19:37,541 We're working. 222 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 - Are you serious? - Do I look like I'm kidding? 223 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Wow, Joaquín. You've got some nerve. 224 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 You show up in my office, bold as brass, 225 00:20:01,500 --> 00:20:06,000 and ask me to disable one of my cranes to give you the part you need. 226 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 Think of it as a favor. 227 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 No. 228 00:20:09,750 --> 00:20:11,708 No, this isn't a favor. 229 00:20:12,750 --> 00:20:17,791 Look, all these years, I've helped you whenever I could, 230 00:20:17,875 --> 00:20:19,833 but this goes against my business. 231 00:20:20,666 --> 00:20:24,041 We both know you have machines to spare, given your current volumes. 232 00:20:24,125 --> 00:20:27,791 In fact, you have a level-luffing crane you're not using. 233 00:20:28,333 --> 00:20:29,750 I can lend you that one. 234 00:20:29,833 --> 00:20:33,541 I need my gantry crane operational. 235 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 It's out of the question, Joaquín. 236 00:20:38,625 --> 00:20:39,708 Are you sure? 237 00:20:40,541 --> 00:20:43,291 Am I sure? What kind of question is that? 238 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 How long have we known each other, Molina? 239 00:20:45,833 --> 00:20:47,916 - Too long. - Okay. 240 00:20:48,000 --> 00:20:51,833 Then you should know you're better off with me as a friend than as an enemy. 241 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 What's your point? 242 00:20:57,375 --> 00:20:58,500 You be the judge. 243 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 What's this being shoved up your ass? 244 00:21:07,125 --> 00:21:08,208 Joaquín, please. 245 00:21:08,291 --> 00:21:09,916 Please, stop the video. 246 00:21:10,000 --> 00:21:12,083 We can work this out, but stop it. 247 00:21:12,166 --> 00:21:13,916 I'm fond of your wife. 248 00:21:14,000 --> 00:21:17,750 I think we can spare Mari Carmen the disappointment. 249 00:21:17,833 --> 00:21:19,125 Listen to me. 250 00:21:19,208 --> 00:21:22,708 You can take the part, but please delete that video. 251 00:21:31,500 --> 00:21:33,333 You help me, I help you. 252 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 That's business, Molina. 253 00:21:40,625 --> 00:21:41,791 How'd it go? 254 00:21:42,291 --> 00:21:43,458 The way it had to. 255 00:21:43,958 --> 00:21:46,041 You have two hours to change the part. 256 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 Because he couldn't be any dumber. 257 00:21:52,791 --> 00:21:55,666 They caught him, of course. They took him... 258 00:21:55,750 --> 00:21:57,166 Go ahead, laugh it up. 259 00:21:57,250 --> 00:22:00,833 They dragged him to the kitchen, got him... 260 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Hon! 261 00:22:13,000 --> 00:22:15,125 The crane's up and running. 262 00:22:15,625 --> 00:22:16,666 Get back to work. 263 00:22:22,500 --> 00:22:24,625 Make me a coffee. Don't just stand there. 264 00:22:51,000 --> 00:22:52,583 The shipment's about to arrive. 265 00:22:52,666 --> 00:22:54,750 We'll prioritize the unloading plan. 266 00:22:54,833 --> 00:22:56,458 I want no mistakes. 267 00:22:56,958 --> 00:22:59,000 Everyone needs to stay alert, all right? 268 00:23:01,833 --> 00:23:03,541 You reek of alcohol, Román. 269 00:23:04,375 --> 00:23:07,291 - Where did you spend the night? - What's it to you? 270 00:23:07,375 --> 00:23:10,041 You have to stop this. Get yourself a decent woman. 271 00:23:10,125 --> 00:23:11,875 Leave me alone. It's my life. 272 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 Make sure your son shows up with the truck. 273 00:23:14,208 --> 00:23:17,375 Do whatever you want, but no drinking on the job. 274 00:23:17,458 --> 00:23:20,875 You're either 100% here, or you're out. 275 00:23:22,291 --> 00:23:24,208 - It's up and running! - Is that clear? 276 00:23:24,291 --> 00:23:25,416 Yeah. 277 00:23:36,958 --> 00:23:38,458 Let's get to work! 278 00:23:51,291 --> 00:23:52,333 Víctor! 279 00:23:59,125 --> 00:24:00,750 - Okay. See you later. - Bye. 280 00:24:02,166 --> 00:24:03,708 I'm so happy to see you. 281 00:24:07,791 --> 00:24:10,333 - I couldn't believe you were working here. - Yeah. 282 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 I believe it now, of course. 283 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 Look at that hair. 284 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Yeah. 285 00:24:16,541 --> 00:24:18,625 You... look the same. 286 00:24:18,708 --> 00:24:21,250 But with a bit more class, yeah? 287 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Yeah. I can tell you're doing well. 288 00:24:23,333 --> 00:24:24,375 I try. 289 00:24:26,791 --> 00:24:29,083 Look at my girls. Come here! 290 00:24:33,791 --> 00:24:34,791 Oh! 291 00:24:36,458 --> 00:24:37,833 Look who it is. 292 00:24:37,916 --> 00:24:39,208 Víctor! 293 00:24:40,125 --> 00:24:41,125 Hi. 294 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 Hi, Rocío. 295 00:24:45,250 --> 00:24:46,458 Crazy, right? 296 00:24:47,041 --> 00:24:50,541 Yeah. We haven't seen each other since the wedding. 297 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 - Really? - I think so. 298 00:24:52,333 --> 00:24:54,416 You might be right. 299 00:24:55,333 --> 00:24:57,041 Who's this? 300 00:24:58,208 --> 00:25:00,583 This is Víctor, a friend of Mom and Dad's. 301 00:25:02,708 --> 00:25:05,041 - What's your name? - Sandra. 302 00:25:05,541 --> 00:25:06,833 Pleased to meet you. 303 00:25:09,166 --> 00:25:10,333 We have to go. 304 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 Let's go. We're running late. 305 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 Okay. 306 00:25:14,583 --> 00:25:17,458 Let's grab a drink. Like in the old days. 307 00:25:17,541 --> 00:25:18,541 Sure thing. 308 00:25:18,625 --> 00:25:19,666 Good to see you. 309 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 Same here. 310 00:25:45,583 --> 00:25:47,375 He's coming! Let's go. 311 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 Mr. Manchado! 312 00:25:58,500 --> 00:26:00,666 Mr. Manchado, what do you think...? 313 00:26:00,750 --> 00:26:02,041 Hello. Good evening. 314 00:26:06,750 --> 00:26:07,916 Good evening. 315 00:26:10,125 --> 00:26:11,791 Have you heard from your brother? 316 00:26:12,291 --> 00:26:15,666 After the scene he made last year, I doubt he'll show up, Dad. 317 00:26:33,125 --> 00:26:35,333 Punctuality is not his forte. 318 00:27:06,250 --> 00:27:09,208 Please excuse the delay. These things tend to drag on. 319 00:27:10,375 --> 00:27:11,583 Good to see you. 320 00:27:11,666 --> 00:27:12,750 Likewise. 321 00:27:14,791 --> 00:27:17,333 - How's the old man? - Good. He sends his regards. 322 00:27:17,416 --> 00:27:19,416 Tell him I'll visit when this is over. 323 00:27:19,500 --> 00:27:23,458 And that I owe him a bottle of cognac. I haven't forgotten. Javier. 324 00:27:24,458 --> 00:27:26,375 Thank you for coming all this way. 325 00:27:26,875 --> 00:27:28,208 Time is of the essence. 326 00:27:28,291 --> 00:27:30,666 The cargo arrives tomorrow night. 327 00:27:31,166 --> 00:27:32,625 On the Tampico. 328 00:27:33,125 --> 00:27:36,291 The ship took an unusual route to avoid raising suspicion. 329 00:27:36,375 --> 00:27:40,416 It crossed the Pacific and made port in India and China. 330 00:27:40,500 --> 00:27:42,833 - We'll be ready, right? - Of course. 331 00:27:43,333 --> 00:27:47,083 This time, our Mexican friends are coming even more loaded. 332 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 A lot of laundering to do. 333 00:27:49,250 --> 00:27:51,125 - I can handle it. - I'm glad. 334 00:27:51,208 --> 00:27:54,500 If Carfora trusts you, so I do I. 335 00:27:56,583 --> 00:28:00,708 It'll be the day after tomorrow. Half of Europe is waiting. 336 00:28:01,208 --> 00:28:02,958 The street corners are empty. 337 00:28:03,041 --> 00:28:04,125 No problem. 338 00:28:04,708 --> 00:28:06,875 A pleasure doing business with you. 339 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 A pleasure. 340 00:28:08,458 --> 00:28:10,125 Can I talk to you for a second? 341 00:28:10,625 --> 00:28:12,000 Alone. 342 00:28:13,333 --> 00:28:14,416 Wait for me outside. 343 00:28:24,125 --> 00:28:27,333 I heard you have a bottleneck at the port. 344 00:28:28,625 --> 00:28:30,416 Several ships anchored, 345 00:28:30,500 --> 00:28:32,875 delays in unloading... 346 00:28:35,625 --> 00:28:37,333 Anything you want to tell me? 347 00:28:39,083 --> 00:28:40,958 Have I ever made you wait? 348 00:28:45,625 --> 00:28:48,375 The Tampico will unload without a hitch. 349 00:28:50,708 --> 00:28:51,875 I hope so. 350 00:29:05,041 --> 00:29:08,416 PACIFIC OCEAN 351 00:30:28,708 --> 00:30:30,833 Don't mess with me. I already did it! 352 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 Come on. You're all too chicken. 353 00:30:32,625 --> 00:30:34,208 Whose turn is it now? 354 00:30:34,291 --> 00:30:36,250 - The boss! - The boss. 355 00:30:36,333 --> 00:30:42,500 Boss! 356 00:30:42,583 --> 00:30:43,708 Let's do it. 357 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 All right! 358 00:30:45,708 --> 00:30:46,875 Tequila. 359 00:30:47,958 --> 00:30:49,458 Hell yeah, boss! 360 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 Come on! 361 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 Let's do this! 362 00:30:57,083 --> 00:30:58,875 That's how it's done! 363 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Who else has the guts, motherfuckers? Who's next? 364 00:31:13,625 --> 00:31:15,166 What's that? 365 00:31:25,708 --> 00:31:27,416 What's up? What can you see? 366 00:31:27,500 --> 00:31:29,125 Grab your guns and head out. 367 00:31:30,125 --> 00:31:31,791 - Go! - Let's go, motherfuckers! 368 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 - Let's go, guys! - Come on. 369 00:32:25,208 --> 00:32:28,000 Today I kneel before you, 370 00:32:29,791 --> 00:32:31,750 asking for your protection 371 00:32:34,250 --> 00:32:35,291 and care. 372 00:32:37,416 --> 00:32:38,416 Make me... 373 00:32:39,458 --> 00:32:41,208 aware of danger, 374 00:32:42,958 --> 00:32:44,750 of my enemies, 375 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 and don't leave me lost 376 00:32:49,125 --> 00:32:51,375 in the mediocrity of tears. 377 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Ariel! 378 00:32:54,375 --> 00:32:56,750 What the fuck, Lucía? What's going on? 379 00:32:56,833 --> 00:32:58,000 Pirates. 380 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 What pirates? 381 00:33:27,583 --> 00:33:30,291 We have to protect the czar's mail. Come on! 382 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 - Pirates? What are you talking about? - Hurry! 383 00:33:32,750 --> 00:33:34,416 - What the hell? - Let's go! 384 00:33:34,500 --> 00:33:36,166 - The shipment's in danger! - Lucía! 385 00:36:10,208 --> 00:36:12,916 The czar's mail will arrive in Barcelona tomorrow. 386 00:36:13,000 --> 00:36:16,291 Apparently, it took the opposite route so we wouldn't detect it. 387 00:36:16,375 --> 00:36:19,083 Through the Pacific, with stopovers in China and India. 388 00:36:19,166 --> 00:36:23,750 Ariel and Lucía, from the Pereira family, are guarding the drugs during the journey. 389 00:36:24,250 --> 00:36:28,250 Four tons of cocaine paste hiding in Russian dolls. 390 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 Once processed, the street value is over 100 million euros. 391 00:36:34,166 --> 00:36:36,916 We'll monitor all port exits. 392 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 It's essential you give us the number of the container. 393 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 - Can you get it? - Yes. 394 00:36:42,500 --> 00:36:45,458 I can't guarantee they won't change it before the handover. 395 00:36:46,666 --> 00:36:48,500 Then keep an eye out, Lieutenant. 396 00:36:52,416 --> 00:36:55,333 We've come a long way to get here. 397 00:36:56,333 --> 00:36:58,083 I'll do my best, Your Honor. 398 00:36:58,583 --> 00:37:02,458 Catching the Pereira cartel and locating Massimo Carfora 399 00:37:02,541 --> 00:37:05,208 would be the biggest blow to drug trafficking 400 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 Spain has seen in the last decade. 401 00:38:18,458 --> 00:38:20,666 - They were mine, Lucía. - Focus, then! 402 00:38:34,291 --> 00:38:35,666 Fuck that guy, kiddo. 403 00:38:35,750 --> 00:38:37,083 Fuck that guy, bro. 404 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Come on! Go through! 405 00:38:52,250 --> 00:38:53,416 It's not over! 406 00:38:53,500 --> 00:38:54,541 You got this! 407 00:38:55,583 --> 00:38:58,250 I'll hold them off. You go around the back. 408 00:38:58,875 --> 00:39:00,000 Go ahead! 409 00:39:03,708 --> 00:39:04,750 That way. 410 00:40:11,083 --> 00:40:12,291 Son of a bitch! 411 00:40:13,208 --> 00:40:15,333 I'm gonna kill you, asshole! 412 00:40:15,416 --> 00:40:17,791 Let me go, you son of a bitch! 413 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 Let her go! 414 00:40:27,250 --> 00:40:29,375 Drop your guns, guys! 415 00:40:31,375 --> 00:40:34,916 - Put the fucking guns down! - The boss said put them down! 416 00:40:35,000 --> 00:40:37,125 Okay. Easy. 417 00:40:45,666 --> 00:40:48,666 Surround this asshole! Let her go! 418 00:40:49,708 --> 00:40:51,291 Hands off, asshole. 419 00:40:52,958 --> 00:40:55,333 Let me go, motherfucker! 420 00:40:59,000 --> 00:41:00,458 I'll kill you, you bastard. 421 00:41:01,166 --> 00:41:03,125 I'm gonna fuck you up! 422 00:41:15,291 --> 00:41:16,916 You owe me one. 423 00:41:39,041 --> 00:41:43,916 48 HOURS UNTIL THE HANDOVER 424 00:41:45,916 --> 00:41:48,208 Good evening, everybody. 425 00:41:48,291 --> 00:41:50,416 The Consortium for Promotion and Business, 426 00:41:50,500 --> 00:41:55,083 the oldest management association in Europe, founded in 1771, 427 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 wants to recognize, with the Martí de Salat Awards, 428 00:41:58,000 --> 00:42:02,458 the work of companies and notable businesspeople 429 00:42:02,541 --> 00:42:05,666 during the last year and throughout their careers. 430 00:42:06,250 --> 00:42:09,208 We thank the city hall and council for their support, 431 00:42:09,291 --> 00:42:11,375 and Regia Maris Restaurant 432 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 for hosting us the last few years. 433 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 The jury has decided to give this Entrepreneur of the Year Award 434 00:42:18,166 --> 00:42:21,166 to a leading figure in the Maritime Consortium, 435 00:42:21,250 --> 00:42:25,583 the director of Terminal A of the port of Barcelona for over 30 years. 436 00:42:25,666 --> 00:42:28,958 A round of applause, please, for this year's winner, 437 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Joaquín Manchado Salas. 438 00:42:31,208 --> 00:42:33,958 Presenting the award, Marina Casals. 439 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Thank you. 440 00:43:02,000 --> 00:43:05,375 Miguel Rosillo, aka Miki, head of the Civil Guard at the port. 441 00:43:05,458 --> 00:43:06,666 He's in on it. 442 00:43:06,750 --> 00:43:09,625 I don't know how many in his unit may be involved, 443 00:43:09,708 --> 00:43:11,791 but his most loyal men are for sure. 444 00:43:12,375 --> 00:43:13,458 I suspected as much. 445 00:43:13,541 --> 00:43:17,041 Manchado's scheme can't involve just stevedores and customs. 446 00:43:17,541 --> 00:43:20,500 He needs the Civil Guard to get the drugs out of the port. 447 00:43:20,583 --> 00:43:23,208 I know. I've seen it with my own eyes. 448 00:43:23,708 --> 00:43:27,791 If we manage to intercept that delivery and catch them red-handed, 449 00:43:28,291 --> 00:43:32,458 we'll end Joaquín Manchado's 30-year reign at the port of Barcelona. 450 00:45:58,791 --> 00:46:00,833 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 31816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.