All language subtitles for Lidice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:26,467 TEKSTET AF DAN KJØLLER 2 00:00:30,041 --> 00:00:32,665 Når fremtidige generationer spørg hvad vi kæmpede for, 3 00:00:32,833 --> 00:00:35,040 så fortæl dem historien om Lidice. 4 00:00:35,208 --> 00:00:37,874 Frank Knox - USAs Marine Chef (1940 - 1944) 5 00:02:52,333 --> 00:02:55,082 Præsten var her i dag, efter penge. 6 00:02:55,250 --> 00:02:58,957 - Hvad sagde han? Forbandede han dig? - Nej... 7 00:02:59,625 --> 00:03:02,540 Han sagde at krigen var på vej. 8 00:03:04,750 --> 00:03:07,165 Vi alle vil være forbandet. 9 00:03:20,875 --> 00:03:23,332 Brug haven som udgang. 10 00:04:11,833 --> 00:04:17,582 Nyd kagen jeg er, på hele byens vegne 11 00:04:17,750 --> 00:04:22,124 og Lidice fodboldklub, er beæret over at kunne give. 12 00:04:22,375 --> 00:04:25,790 Jeg må nok hellere lade vores Viceborgmester have æren. 13 00:04:25,958 --> 00:04:27,707 František... 14 00:04:35,416 --> 00:04:38,374 Hvem tror du du er, din luder? 15 00:04:39,958 --> 00:04:41,499 Hold kæft, stodder. 16 00:04:42,666 --> 00:04:44,207 Hvor vover de? 17 00:04:44,375 --> 00:04:47,832 - Kalder du mig en stodder? - Tal ikke til mig! 18 00:04:48,000 --> 00:04:51,249 Du er ligeglad med om alle ved det, du nyder det hele. 19 00:04:51,750 --> 00:04:54,465 Hvorfor tier du? Snak med mig. 20 00:04:55,125 --> 00:04:57,332 Skrid! Gå hjem med dig! 21 00:04:58,166 --> 00:05:02,882 - Gå hjem! - Jeg slår dig ihjel. 22 00:05:06,166 --> 00:05:08,357 Få fat i lægen! 23 00:05:24,458 --> 00:05:29,707 - Kære Gud, lad ham sove i fred. - Giv ham lys på sin vej. 24 00:05:29,875 --> 00:05:33,290 - Lad ham hvile i evig fred. - Amen. 25 00:05:47,500 --> 00:05:50,582 Anežka, tænk på Herren. 26 00:06:08,208 --> 00:06:12,332 Jeg havde forestillet mig vores sidste møde lidt anderledes. 27 00:06:12,500 --> 00:06:15,415 Tager du til England? 28 00:06:15,583 --> 00:06:19,207 Hvad med jer? Ændre i ikke mening? 29 00:06:20,875 --> 00:06:22,749 Jaruš ville slå mig ihjel. 30 00:06:22,916 --> 00:06:25,707 Med en smule held, ville andre måske gøre det hurtigere. 31 00:06:25,875 --> 00:06:28,415 I det mindste vil du kæmpe for dit land. 32 00:06:31,708 --> 00:06:33,624 Hvad med dig, Karel? 33 00:06:38,416 --> 00:06:41,499 Nu hvor min bror er død og min far sidder i fængsel 34 00:06:41,666 --> 00:06:44,124 kan jeg ikke efterlade min mor alene. 35 00:06:52,458 --> 00:06:54,499 Jeg gav ham kniven. 36 00:06:55,791 --> 00:07:00,915 Eda var fuld og ville slås, han ville det hele. 37 00:07:01,875 --> 00:07:06,790 František viftede med kniven foran ham. 38 00:07:08,250 --> 00:07:11,790 Ønsker den anklagede at sige noget til hans forsvar? 39 00:07:18,208 --> 00:07:22,499 Den anklagede, František Šíma, er skyldig i 40 00:07:22,666 --> 00:07:27,499 at dolke sin søn, Eduard, med døden til følge. 41 00:07:28,125 --> 00:07:34,757 Han dømmes til hårdt arbejde i de næste 4 år. 42 00:08:02,750 --> 00:08:07,124 - Hvordan står det til? - Vi er færdige, sir. 43 00:08:07,291 --> 00:08:11,207 Jeg bad om en med en mindre forseelse, 44 00:08:11,375 --> 00:08:14,665 og i sætter mig sammen med en morder! 45 00:08:14,833 --> 00:08:19,124 Der er kommet en ny, han dræbte 2 piger og smed dem i en brønd. 46 00:08:19,333 --> 00:08:22,999 Det er vel bedre end at dræbe sin egen søn, er det ikke? 47 00:08:24,083 --> 00:08:27,207 - Hvordan er den anden? - Hvilken anden? 48 00:08:27,875 --> 00:08:31,124 Ham med pigerne. Ham her er forfærdelig. 49 00:08:31,291 --> 00:08:35,540 Stum, gaber... Jeg aner ikke hvad han tænker på. 50 00:08:35,708 --> 00:08:38,665 Du har måske ikke bemærket at du sidder i spjældet? 51 00:08:38,833 --> 00:08:42,332 - Jo. - Tror du jeg giver dig et valg? 52 00:08:42,500 --> 00:08:45,499 Tror du det er en skoletur? 53 00:08:46,083 --> 00:08:50,807 Du sidder her med andre kriminelle, så opfør dig ordentligt. 54 00:08:50,958 --> 00:08:53,499 Der findes det der er værre. 55 00:08:53,666 --> 00:08:56,957 Petiška, Šíma, ud! Tag jeres ting med. 56 00:08:57,125 --> 00:08:59,665 Fløjen skal gøres klar til Tyskerne. 57 00:08:59,833 --> 00:09:07,649 Tydeligvis mindre forbrydere såsom mordere skal til B-fløjen. 58 00:09:10,125 --> 00:09:14,124 Her, som de siger, bliver reserveret for "rigtige skurke". 59 00:09:14,833 --> 00:09:18,207 Politiske. Se at komme afsted. 60 00:09:18,833 --> 00:09:21,040 - Må jeg tage billedet? - Nej! 61 00:09:43,208 --> 00:09:45,915 Fangere, stop, stå stille! 62 00:09:53,666 --> 00:09:55,665 Hurtigt! Hurtigt! 63 00:10:06,708 --> 00:10:08,790 Fange 2037. 64 00:10:10,041 --> 00:10:12,374 Deres nye kollega, Kowalski. 65 00:10:13,625 --> 00:10:15,832 Petiška, du skal derover. 66 00:10:16,875 --> 00:10:20,790 Nu håber jeg ikke du klager mere over selskabet. 67 00:10:20,958 --> 00:10:23,332 Jeg husker det anderledes. 68 00:10:23,500 --> 00:10:28,415 De fleste ting gøres anderledes i forhold til hvad vi huskede. 69 00:10:30,291 --> 00:10:33,165 En lokal legende. Top klasse falskmønter 70 00:10:34,666 --> 00:10:36,999 Sedler i millionklassen. 71 00:10:37,166 --> 00:10:39,665 Men juryen kunne ikke finde ud af ham, 72 00:10:39,833 --> 00:10:44,499 fordi han gav alt overskydende til børnehjem og fattige. 73 00:10:44,916 --> 00:10:46,790 En skør kule. 74 00:10:48,208 --> 00:10:52,832 Ikke det hele. Jeg beholdte mine arbejds udgifter. 75 00:10:56,416 --> 00:10:58,207 Hvordan fangede de dig? 76 00:10:59,375 --> 00:11:04,165 En rektor på et børnehjem var forstenet over alle de penge og rapporterede det. 77 00:11:07,291 --> 00:11:11,499 - Hvorfor er i her? - Ikke af noget særligt. 78 00:11:11,666 --> 00:11:15,415 Jeg har et par pengeskabe på samvittigheden og Síma er morder. 79 00:11:15,583 --> 00:11:21,207 Det er vist en alternativ måde at anvende Guds lære. 80 00:11:27,708 --> 00:11:30,540 Sæt dem ned, Šíma. 81 00:11:36,500 --> 00:11:38,374 Ingen ved jeg er her. 82 00:11:40,833 --> 00:11:42,874 Du skulle ikke være kommet. 83 00:11:45,458 --> 00:11:47,249 František... 84 00:12:02,958 --> 00:12:06,249 Ingen kæresteri, Šíma! 1 minut tilbage. 85 00:12:22,500 --> 00:12:24,415 Ingen aviser. 86 00:12:26,625 --> 00:12:29,332 Så jeg ikke behøver at slæbe det tilbage. 87 00:12:47,666 --> 00:12:49,790 Vær sød at læse den. 88 00:12:54,458 --> 00:12:57,665 Synes du ikke det er lidt sent med den? 89 00:13:04,458 --> 00:13:08,965 Hvad med Karel? Har du set ham? 90 00:13:11,333 --> 00:13:14,540 Jeg holder mig væk i de her dage. 91 00:13:21,625 --> 00:13:25,707 Zvolský sagde din gamle kæreste er temmelig rå. 92 00:13:26,708 --> 00:13:31,124 Sygt, du dræber hendes barn og hun kommer med æg til dig. 93 00:13:31,916 --> 00:13:35,415 Og en Bibel. Du har en sær familie. 94 00:13:36,875 --> 00:13:38,290 Må jeg? 95 00:13:44,833 --> 00:13:51,249 Her. Evangeliet ifølge St.John. Kapitel tre, vers 16. 96 00:13:51,666 --> 00:13:57,624 For Gud elskede således verden, at Han gav Sin enbårne Søn, 97 00:13:57,791 --> 00:14:03,332 at den, der tror på Ham, skal ikke gå til grunde, men have evigt liv. 98 00:14:05,250 --> 00:14:06,999 Dit svin! 99 00:14:08,250 --> 00:14:10,124 Jeg slår dig ihjel! 100 00:14:42,083 --> 00:14:43,624 Hvad er det? 101 00:14:45,833 --> 00:14:48,749 Man kan ikke forvente en ren race her. 102 00:14:54,458 --> 00:14:58,124 Din mors pige navn var König, ikke sandt? 103 00:14:59,208 --> 00:15:03,999 Dine overordnede var ikke så heldige i deres forgængere. 104 00:15:04,166 --> 00:15:07,290 Formentlig taler du godt Tysk. 105 00:15:09,708 --> 00:15:14,415 Jeg tilbyder dig jobbet som chef for de lokale gendarmer 106 00:15:14,583 --> 00:15:16,874 med en løn tre gange så høj. 107 00:15:18,541 --> 00:15:21,082 Må jeg tænke over det? 108 00:15:21,708 --> 00:15:26,874 Nej. I er en mærkelig nation. I har ikke lyst til at hjælpe jer selv. 109 00:15:29,708 --> 00:15:32,165 Men jeg kan selv vælge mine mænd? 110 00:15:33,708 --> 00:15:37,999 Det skal du. Vi har ikke tænkt os at udføre jeres arbejde. 111 00:15:38,166 --> 00:15:40,499 Så, tillykke med det. 112 00:15:40,750 --> 00:15:44,915 Din første opgave bliver at indsamle alle kirke klokker. 113 00:17:06,041 --> 00:17:09,540 Din far arbejdede med at tappe den varme metal. 114 00:17:10,125 --> 00:17:13,749 Jeg besøgte ham et par gange her. Som lille knægt. 115 00:17:14,791 --> 00:17:16,957 Hvordan klarer han sig derinde? 116 00:17:17,125 --> 00:17:18,582 Skriver? 117 00:17:19,791 --> 00:17:21,665 Det er blevet forbudt. 118 00:17:21,833 --> 00:17:24,999 Virkelig? Underligt. Jára, der kvælte sin svigermor 119 00:17:25,166 --> 00:17:28,290 skriver hele tiden, og spørger efter cigaretter. 120 00:17:28,458 --> 00:17:30,332 "Her lyder en speciel meddelelse. 121 00:17:30,500 --> 00:17:35,249 i dag, i de tidlige timer, enheder af den Tyske Hær 122 00:17:35,416 --> 00:17:38,082 har krydset grænsen til Rusland. 123 00:17:38,916 --> 00:17:44,124 Panser divisioner skære nemt igennem det kaotiske Russiske forsvar"... 124 00:17:54,208 --> 00:17:56,165 Det er til din mor. 125 00:18:00,125 --> 00:18:01,707 Hvad er det? 126 00:18:02,666 --> 00:18:05,499 Hun behøver ikke at vide at det er fra mig. 127 00:18:10,291 --> 00:18:14,624 Hvis du tager dig af bierne, vil dig og din mor have honning. 128 00:18:17,000 --> 00:18:19,165 Du elskede det som dreng. 129 00:18:26,541 --> 00:18:27,832 Karel! 130 00:18:33,458 --> 00:18:35,957 Du burde se til din far. 131 00:18:55,875 --> 00:19:00,915 Præsten spurgte om du ville hjælpe ham igen ved Messen. 132 00:19:01,083 --> 00:19:04,207 Du elskede førhen at spille på orglet. 133 00:19:08,583 --> 00:19:11,665 Familien Seidl har andre høns. 134 00:19:12,583 --> 00:19:15,957 Ingen anelse, de må også have den slags. 135 00:19:20,416 --> 00:19:23,707 Burde du ikke læse? 136 00:19:25,041 --> 00:19:27,874 Burde vi ikke besøge far? 137 00:19:34,666 --> 00:19:38,665 Jeg synes vi har nok at tænke på lige nu. 138 00:19:40,166 --> 00:19:44,915 Hvem ved om de tillader besøgende. Der er krig i landet nu. 139 00:19:45,708 --> 00:19:49,124 Alligevel er han stadig vores far. 140 00:20:04,166 --> 00:20:08,790 Kom tættere, så vi kan mindes jeres tre mål! 141 00:20:16,208 --> 00:20:19,040 Stil jer hernede. 142 00:20:19,208 --> 00:20:21,332 Lidt tættere... 143 00:20:34,541 --> 00:20:38,082 Ingen forstår at, jeg faktisk, hjælper dem. 144 00:20:38,250 --> 00:20:42,165 Hvis ingen gjorde det, kunne det stå værre til. 145 00:20:43,125 --> 00:20:45,082 Tak skal i have. 146 00:20:45,750 --> 00:20:48,874 Tror du det giver mig et kick at være her? 147 00:20:49,041 --> 00:20:52,665 En offentlig forsamling kræver en myndigheds tilstedeværelse. 148 00:20:52,833 --> 00:20:56,665 Jeg er her på grund af dem. Så de kan have det sjovt. 149 00:20:57,791 --> 00:20:59,582 Du forstår det godt, ikke? 150 00:21:01,250 --> 00:21:05,915 Du er det billede alle sidder og måber over. 151 00:21:12,541 --> 00:21:14,790 De to kunne blive et par. 152 00:21:14,958 --> 00:21:18,415 Jeg ville ikke engang stikke hovedet udenfor. 153 00:21:19,333 --> 00:21:23,040 Marie! Hønsene ligger godt. 154 00:21:33,208 --> 00:21:38,415 Horák og Stříbrný har været der, nu har du noget at se op til. 155 00:22:01,708 --> 00:22:06,249 - Vil du danse med mig? - Nu hvor du er stoppet med at spille? 156 00:22:10,333 --> 00:22:13,332 Pigerne venter på mig. 157 00:22:13,500 --> 00:22:17,457 Gå bare, du skal ikke tænke på mig. 158 00:22:18,791 --> 00:22:26,757 Jeg vil drikke mig mere fuld. Og så spørger jeg dig igen. 159 00:22:32,041 --> 00:22:33,749 Ikke mere til dig. 160 00:22:36,750 --> 00:22:39,915 Når jeg er beruset føler jeg mig ikke genert. 161 00:22:40,541 --> 00:22:43,915 Og alligevel så nosser jeg i det. 162 00:22:44,250 --> 00:22:48,957 Vær du glad. Du ville være gift med et barn som mig. 163 00:22:50,250 --> 00:22:52,165 Utaknemmelige småtyve! 164 00:22:53,875 --> 00:22:56,499 I hader mig også, ikke? 165 00:22:56,750 --> 00:23:00,915 - Vi er bare musikere. - Vi følte os flove på dine vegne. 166 00:23:02,583 --> 00:23:06,290 Og en smule bange for dig. En lille smule... 167 00:23:10,541 --> 00:23:14,207 Ved i hvor bange jeg er, drenge? 168 00:23:16,750 --> 00:23:20,457 Der er ikke længere noget at grine over. 169 00:23:32,333 --> 00:23:36,332 Lederen og Rigs Kansleren har aftalt at erstatte den syge 170 00:23:36,500 --> 00:23:38,999 Rigs Protektor, Konstantin von Neurath, 171 00:23:39,166 --> 00:23:43,915 til den nye Rigs Protektor, SS-Obegruppenführer Heydrich. 172 00:23:44,166 --> 00:23:48,082 Den fungerende Rigs Protektor er sat på sin post. 173 00:23:48,583 --> 00:23:53,999 På Prag Slot blev han budt velkommen af Stats Sekretæren, K.H. Frank. 174 00:23:54,166 --> 00:23:57,457 Derefter, udførte den Fungerende Rigs Protektor 175 00:23:57,625 --> 00:24:01,415 en inspektion af hæren, SS bevæbnede enhed og Politi enheden. 176 00:24:07,000 --> 00:24:11,665 Hvem er den ansvarlige? Vil du have os alle spærret inde? 177 00:24:19,583 --> 00:24:22,415 Se... hende til venstre. 178 00:24:24,041 --> 00:24:25,999 Hun er smuk, ikke? 179 00:24:37,125 --> 00:24:39,040 Følg nu efter dem. 180 00:24:45,750 --> 00:24:47,415 Kig nu efter. 181 00:24:55,125 --> 00:24:58,790 Piger, må jeg tale med jer et øjeblik? 182 00:25:01,750 --> 00:25:07,215 Kan i hjælpe mig med en ting. Det er en slags hemmeligt ærinde. 183 00:25:07,791 --> 00:25:11,040 Jeg har brug for i klare noget for mig i Lidice. 184 00:25:12,416 --> 00:25:17,332 At overrække denne knap. Men ingen må vide noget. 185 00:25:18,916 --> 00:25:23,040 Giv den til Horák familien, gården bagved kirken. 186 00:25:23,208 --> 00:25:26,915 Fortæl dem at Pepík har det godt, OK? 187 00:25:27,166 --> 00:25:29,790 Hvis det er vigtigt, så ok. 188 00:25:33,333 --> 00:25:37,374 Kig ikke derover. Min kammerat giver et signal videre. 189 00:25:38,125 --> 00:25:39,665 Vi ses. 190 00:25:40,750 --> 00:25:42,832 Lad vær med at kigge. 191 00:25:43,958 --> 00:25:47,957 Hun falder for det her, vent og se... 192 00:26:21,333 --> 00:26:25,165 - Goddag. Horák familen? - Det er os. 193 00:26:26,958 --> 00:26:31,582 Jeg har en besked til dem. Jeg er blot mellemmand, men... 194 00:26:32,500 --> 00:26:35,082 Jeg skulle give dem den her 195 00:26:35,666 --> 00:26:38,499 og sige at Pepík har det godt. 196 00:26:46,250 --> 00:26:52,624 Mange tak. Lad dem sige videre til Pepík i England... 197 00:26:56,541 --> 00:26:58,915 ...mit søde barn... 198 00:26:59,208 --> 00:27:03,332 at vi har det godt og er meget stolte over ham. 199 00:27:04,750 --> 00:27:07,582 - Kom herhen. - Hvad foregår der? 200 00:27:07,833 --> 00:27:09,540 Se her... 201 00:27:11,916 --> 00:27:13,999 Pepík har det godt. 202 00:27:19,500 --> 00:27:20,790 Kom nu. 203 00:27:20,958 --> 00:27:23,332 - Vi takker dig. - Tak, Miss. 204 00:27:24,083 --> 00:27:27,082 - Det behøver de ikke. - Jo, bestemt. 205 00:27:31,625 --> 00:27:34,999 VIGTIG SEJR FOR DET TREDJE RIGE ER INDENFOR RÆKKEVIDE 206 00:27:35,166 --> 00:27:38,624 På ordre fra den nyligt udvalgte Rigs Protektor Heydrich 207 00:27:38,791 --> 00:27:42,749 er følgende Tjekkiske patrioter blevet henrettet... 208 00:27:48,916 --> 00:27:52,415 Sir, behøver radioen at blive hos os? 209 00:27:52,583 --> 00:27:54,415 Hvis de finder ud af... 210 00:27:56,125 --> 00:27:58,082 Petiška, tag det roligt. 211 00:27:58,291 --> 00:28:02,040 Šíma, hold øje ved døren. Hvis der kommer nogen, så skrig. 212 00:28:09,958 --> 00:28:11,165 Stå ret! 213 00:28:15,375 --> 00:28:18,540 Hvad skriger du for? Er du blevet gal? 214 00:28:18,833 --> 00:28:21,124 Hvofor arbejder du ikke? 215 00:28:21,333 --> 00:28:25,982 - Gammel vane, når en officer kommer... - Hvilken officer? 216 00:28:28,458 --> 00:28:30,082 Hvad er det? 217 00:28:30,625 --> 00:28:32,707 Heck... næste. 218 00:28:33,375 --> 00:28:36,749 Vi har en fejl her. 219 00:28:37,916 --> 00:28:44,874 Der står at de er blevet henrettet men den er påført, datoen for i morgen. 220 00:28:45,000 --> 00:28:47,540 Det er korrekt. 221 00:28:48,541 --> 00:28:50,832 For satan! Ved de det? 222 00:28:53,250 --> 00:28:55,290 Ville du vide det? 223 00:29:03,916 --> 00:29:05,832 Her er det. 224 00:29:08,250 --> 00:29:11,290 - Venter vi på andre? - Nej. 225 00:29:11,458 --> 00:29:17,257 Vi har et lille job at udføre. Helena, vil du hjælpe? 226 00:29:17,375 --> 00:29:20,415 Helena's sko er ikke velegnet. Jeg kommer op. 227 00:29:25,500 --> 00:29:27,874 Hvad skal de deroppe? 228 00:29:28,791 --> 00:29:31,374 - Tegne et kort. - Hvor er her smukt. 229 00:29:32,833 --> 00:29:34,749 Spred det ud. 230 00:29:37,250 --> 00:29:40,832 - Er det på grund af nedfaldet? - Helt sikkert. 231 00:29:42,583 --> 00:29:45,957 Vi bør inkludere strømkablerne. 232 00:29:48,250 --> 00:29:50,499 Hvorfor skulle i bruge os? 233 00:29:52,500 --> 00:29:55,207 Så vi ikke skaber undren blandt folk. 234 00:29:58,458 --> 00:30:00,165 Der kommer nogen. 235 00:30:01,666 --> 00:30:03,165 l uniform. 236 00:30:11,583 --> 00:30:14,207 - Vlček... - Der er styr på det. 237 00:30:15,666 --> 00:30:18,832 For fanden, drenge, hvad laver i her? 238 00:30:20,666 --> 00:30:24,290 Hvem fanden kan finde på at rende rundt i skoven i de her dage? 239 00:30:24,875 --> 00:30:27,582 De leder efter faldskærme alle steder. 240 00:30:29,333 --> 00:30:31,915 Jeg har ikke set noget. 241 00:30:47,958 --> 00:30:50,082 - Troede de på os! - Ja. 242 00:30:53,416 --> 00:30:56,874 - Hvad gik der af hende? - Hun kan ikke gøre for det. 243 00:30:58,375 --> 00:31:02,790 Hvis i nogensinde får brug for hjælp så råb. Jeg hjælper gerne. 244 00:31:02,958 --> 00:31:06,207 Efterlad en seddel ved fabriks porten. 245 00:31:08,333 --> 00:31:09,457 Vi ses. 246 00:31:10,000 --> 00:31:11,874 Helena, vent! 247 00:31:16,125 --> 00:31:20,624 Hvad skulle jeg have gjort? Den anden er også god. 248 00:31:21,083 --> 00:31:26,332 Men Anička er noget specielt. Hun er ikke bange for noget, vel? 249 00:31:28,083 --> 00:31:29,415 Vent! 250 00:31:43,833 --> 00:31:46,249 Det er sent. Du har to minutter. 251 00:31:53,416 --> 00:31:55,207 Du ser anderledes ud. 252 00:31:57,291 --> 00:31:58,874 I lige måde. 253 00:32:01,208 --> 00:32:03,340 Hvordan går det derhjemme? 254 00:32:11,083 --> 00:32:15,165 Jeg skulle hilse fra gutterne på arbejdet. 255 00:32:15,958 --> 00:32:17,665 Har du talt med dem? 256 00:32:19,333 --> 00:32:21,957 Jeg snakker med dem hver dag nu. 257 00:32:30,833 --> 00:32:36,082 Gutterne fra skolen bliver sendt til Tyskland. Pengene er gode. 258 00:32:36,250 --> 00:32:42,507 - Mor har sin syning men... - Jeg har tænkt på noget. 259 00:32:44,958 --> 00:32:48,540 Sælg min cykel. Du kan bruge mors den gamle. 260 00:32:49,750 --> 00:32:53,665 Og køb hende en symaskine. En ordentlig en. 261 00:32:55,208 --> 00:32:57,832 Du har brug for den. 262 00:32:59,500 --> 00:33:03,457 Jeg køber en anden. En bedre en. Også til dig. 263 00:33:05,250 --> 00:33:06,749 Slut. 264 00:33:09,125 --> 00:33:12,332 - Hvad med mor? - Intet nyt. 265 00:33:15,041 --> 00:33:17,957 - Tak for cigaretterne. - Kom så, Síma. 266 00:33:18,125 --> 00:33:20,915 Hvis du nogensinde passerer igen... 267 00:33:49,083 --> 00:33:50,415 Ind! 268 00:33:58,375 --> 00:34:00,915 Ingen Bibel og æg i dag. 269 00:34:04,750 --> 00:34:06,249 Tak. 270 00:34:08,833 --> 00:34:10,707 Må jeg tage to? 271 00:34:25,041 --> 00:34:26,915 De er fra min søn. 272 00:34:33,708 --> 00:34:35,832 Har du en mere? 273 00:34:44,750 --> 00:34:46,915 Jeg har en mere. 274 00:34:47,916 --> 00:34:51,290 Dit svin! Jeg slår dig ihjel! 275 00:36:00,416 --> 00:36:03,624 Jeg har talt med borgmesteren. 276 00:36:04,708 --> 00:36:09,207 Det er tid til en appel i retten. 277 00:36:10,291 --> 00:36:16,582 Men kommitteen er nød til at underskrive den og din mor med. 278 00:36:17,666 --> 00:36:20,082 Og, selvfølgelig, af ham også. 279 00:36:21,916 --> 00:36:26,457 Snak med din mor om det. Det er op til jer to. 280 00:36:32,666 --> 00:36:34,165 Hvad så? 281 00:36:39,250 --> 00:36:43,374 Jeg må tænke over det, det er svært nok i forvejen. 282 00:36:45,833 --> 00:36:51,124 Gusta sagde at Vlček så dig i skoven med nogen piger. 283 00:36:57,750 --> 00:37:00,540 Det er der jo ikke noget galt i. 284 00:37:04,208 --> 00:37:05,957 Hvem er de? 285 00:37:08,958 --> 00:37:12,165 Bare nogen piger. Fra fabrikken. 286 00:37:12,875 --> 00:37:15,915 Gusta sagde også at du ville have ham til 287 00:37:16,250 --> 00:37:20,665 at spørge sig omkring om nogen ville købe din fars cykel. 288 00:37:25,416 --> 00:37:28,665 Og at du vil købe en symaskine. 289 00:37:31,541 --> 00:37:34,040 Hvad skal du sy? 290 00:37:37,500 --> 00:37:39,915 Har du allerede besøgt ham? 291 00:37:58,500 --> 00:38:02,790 Hvis du ser ham igen, så tag det her med. 292 00:38:05,583 --> 00:38:09,624 Giv mig tid. Jeg må tænke over det. 293 00:38:25,375 --> 00:38:29,749 Jeg ville ikke men min kone skreg at hun ikke ville være enke. 294 00:38:29,916 --> 00:38:33,374 Tvang min svigerfars udstyr på og skubbede mig ud af huset. 295 00:38:33,541 --> 00:38:35,957 Jeg er spændt på hvor godt Heydrich spiller. 296 00:38:36,125 --> 00:38:40,357 - Har set ham på billeder og henrettelser. - Anede ikke han var musiker. 297 00:39:33,916 --> 00:39:40,824 Jeg håber ikke at den Tjekkiske Kvartet havde noget i mod at jeg tog over. 298 00:39:42,208 --> 00:39:45,249 Det glæder mig at kunne byde jer velkommen til Prag Slot - 299 00:39:45,416 --> 00:39:49,249 et symbol på alt hvad der i historien binder os sammen. 300 00:39:50,041 --> 00:39:53,790 Mit mål er at sikre at dette land bliver 301 00:39:53,958 --> 00:40:00,040 en velstående og effektiv del af vores Store Rige. 302 00:40:01,541 --> 00:40:04,499 Og i er dem 303 00:40:05,375 --> 00:40:08,790 der er egnede til en sådan opgave. 304 00:40:32,708 --> 00:40:35,582 Hvordan var det at spille med ham? 305 00:40:37,791 --> 00:40:40,957 Han er en fremragende violinist. 306 00:40:44,333 --> 00:40:47,040 Lad dem være. De er bange. 307 00:40:47,208 --> 00:40:51,749 Hvor tror i den fjerde er? På ferie ved havet? 308 00:40:55,125 --> 00:41:00,249 Der var masser af mad og bagefter blev vi transporteret til hotellet. 309 00:41:00,583 --> 00:41:04,415 Om søndagen fik vi alle billetter til fodbold kampen. 310 00:41:04,583 --> 00:41:08,915 Du må være forsigtig, Karel. Det er en anden tid. 311 00:41:11,875 --> 00:41:13,374 Hvad med mor? 312 00:41:29,125 --> 00:41:32,207 Jeg skulle hilse dig fra hende. 313 00:41:56,708 --> 00:41:59,207 Jeg talte med præsten. 314 00:41:59,375 --> 00:42:03,290 Det ser ud til at der kan være et flertal for en appel. 315 00:42:03,458 --> 00:42:05,749 Kommitteen vil underskrive den. 316 00:42:06,208 --> 00:42:08,040 Hvad med din mor? 317 00:42:10,625 --> 00:42:12,999 Hun skal også underskrive den. 318 00:42:15,416 --> 00:42:17,457 Har du solgt cyklen? 319 00:42:18,916 --> 00:42:20,332 Ja. 320 00:42:23,041 --> 00:42:27,582 Godt. Det er godt. 321 00:42:36,083 --> 00:42:38,540 De kunne ikke få fat på den farve du ville have. 322 00:42:38,875 --> 00:42:41,374 Formentlig er denne ligeså god. 323 00:42:43,416 --> 00:42:45,457 Du har fem at spille med. 324 00:42:45,625 --> 00:42:48,957 Hastighed er af afgørende betydning, så, du vil være syg i morgen. 325 00:42:49,208 --> 00:42:52,165 Dine kammerater må klare tingene uden dig. 326 00:43:03,375 --> 00:43:04,915 Stern, 327 00:43:08,416 --> 00:43:09,915 Wagner, 328 00:43:11,291 --> 00:43:12,915 Fisher. 329 00:43:13,083 --> 00:43:17,290 Jeg er virkelig nysgerrig på hvor meget den bløder får pr stk. 330 00:43:17,458 --> 00:43:20,332 Vær glad for du ikke behøver sådan et pas. 331 00:43:20,791 --> 00:43:23,082 Jeg havde aldrig troet 332 00:43:23,250 --> 00:43:28,915 at en kan gøre sådan et stykke arbejde i et fængsel. 333 00:43:31,666 --> 00:43:35,749 Herrens veje er mystiske. 334 00:43:38,208 --> 00:43:41,957 Du fik ikke tilfældigvis nogen cigaretter af din søn i dag? 335 00:43:43,083 --> 00:43:46,874 Ihvertfald er honningen god. 336 00:43:47,875 --> 00:43:52,557 - Tager de unge sig af bierne? - Det håber jeg ikke. 337 00:44:07,250 --> 00:44:10,040 Det var en aftale at vi ikke bare skulle efterlade dem sådan. 338 00:44:10,458 --> 00:44:12,582 Jeg har ikke aftalt noget. 339 00:44:12,750 --> 00:44:17,082 Du kan ikke svigte dem nu. Den anden er også sød. 340 00:44:26,500 --> 00:44:29,582 Se, hun er alene. Hun venter på dig. 341 00:44:29,750 --> 00:44:34,249 - Måske er den anden syg. - Jeg gør det ikke. 342 00:44:41,458 --> 00:44:44,165 - Sødt af dig at komme. - Godaften. 343 00:44:44,333 --> 00:44:48,290 I skal ikke være vrede på Helena, hun vil gerne hjælpe, 344 00:44:48,583 --> 00:44:53,832 det meste af hendes familie er fængslet. Hun er bange. 345 00:44:56,666 --> 00:44:58,374 Følg med. 346 00:45:09,041 --> 00:45:12,040 Der er smukt her og stille. 347 00:45:15,458 --> 00:45:17,332 Det er til dig. 348 00:45:18,166 --> 00:45:19,832 Hvad er det? 349 00:45:20,083 --> 00:45:24,082 Hvordan har du kunne slæbe den alene? Hvad er der i? 350 00:45:25,583 --> 00:45:30,749 Jeg tænkte at dine venner kunne bruge det. 351 00:45:32,416 --> 00:45:34,207 Tante har slagtet en gris, 352 00:45:34,375 --> 00:45:38,457 jeg sagde at jeg ville sende det til min far i arbejdslejren. 353 00:45:42,416 --> 00:45:45,707 Det er sødt af dig men du har problemer nok i forvejen. 354 00:45:45,875 --> 00:45:49,749 Jeg kan bære det hjem for dig og du sender det til din far. 355 00:45:51,458 --> 00:45:53,790 Far døde for 6 måneder siden. 356 00:45:57,166 --> 00:45:58,957 Min tante har det ikke så godt. 357 00:46:00,083 --> 00:46:04,415 Mor skrev at jeg ikke måtte sige det til hende, hun har et svagt hjerte. 358 00:46:06,583 --> 00:46:07,874 Anička... 359 00:46:08,041 --> 00:46:12,082 Hendes hjerte bliver ikke stærkere af at jeg fortæller det senere. 360 00:46:19,708 --> 00:46:21,290 Undskyld... 361 00:46:22,000 --> 00:46:25,749 Jeg vil ikke græde. Jeg er fjollet. 362 00:46:26,333 --> 00:46:30,249 Istedet for at være til nytte for dig så står jeg her og tuder. 363 00:46:30,416 --> 00:46:33,374 Du aner ikke hvor meget du har hjulpet. 364 00:46:33,541 --> 00:46:36,624 Jeg vidste ikke din familie havde så mange problemer. 365 00:46:37,208 --> 00:46:39,790 Så ville jeg ikke have involveret dig. 366 00:46:39,958 --> 00:46:44,957 Jeg er glad for at jeg kunne gøre noget. Du aner ikke hvor meget. 367 00:46:46,250 --> 00:46:53,382 Af den særlige grund er alle væk. På den her måde er jeg ikke bange. 368 00:46:53,666 --> 00:46:56,874 Du er nød til at være bange for dig selv. 369 00:47:27,875 --> 00:47:31,790 I forgårs virkede det som om de landede tæt ved dyrehaven. 370 00:47:31,958 --> 00:47:34,540 Sådanne nyheder høres konstant. 371 00:47:34,708 --> 00:47:39,290 Hvis det var sandt ville skoven være fuld af faldskærme. 372 00:47:42,125 --> 00:47:46,432 - Giv det her til din mor. - Hvad er det? 373 00:47:54,416 --> 00:47:57,915 - Laver du sjov? - Det er fra Anička. 374 00:47:58,333 --> 00:48:04,882 - Hvorfor sender hun kød til min mor? - Fordi vi er nogen røvhuller. 375 00:48:11,875 --> 00:48:15,582 - Vi skulle have sagt sandheden. - Er du pludselig klog nu? 376 00:48:15,750 --> 00:48:19,665 Drik ud, drenge. Det er lukketid. 377 00:48:19,833 --> 00:48:21,374 Gå hjem! 378 00:48:21,666 --> 00:48:26,540 Jeg vil hellere være en løgner hvis hun har det godt som hun har det. 379 00:48:26,708 --> 00:48:29,832 På hvis vegne løj jeg for hende? 380 00:48:30,000 --> 00:48:33,540 Er det min skyld at du har svært ved at finde en kvinde? 381 00:48:33,708 --> 00:48:38,249 Det er uretfærdigt. Hvad skal du med en pige til? 382 00:48:39,291 --> 00:48:40,915 Du har alt. 383 00:48:41,875 --> 00:48:47,832 Vi burde gøre noget nu! Den tøs har nosser. 384 00:48:49,625 --> 00:48:53,540 Og hun har så små hænder. 385 00:48:57,875 --> 00:49:01,999 Hvor er den skide modstandsgruppe? Jeg vil gerne hjælpe. 386 00:49:02,333 --> 00:49:05,040 Jeg vil også bære en faldskærm. 387 00:49:06,458 --> 00:49:11,374 Du sidder her og brokker dig! Og krigen er begyndt! 388 00:50:43,125 --> 00:50:55,790 Snigmord på Heydrich! 389 00:51:03,041 --> 00:51:04,915 Lyt efter! Lyt efter! 390 00:51:05,083 --> 00:51:09,040 Offentligheden bedes om at hjælpe med opklaringen af snigmordet 391 00:51:09,208 --> 00:51:14,624 på den fungerende Rigs Protektor, SS-Obergruppenführer Heydrich, 392 00:51:14,791 --> 00:51:21,999 som blev myrdet om morgenen den 27 Maj 1942 i Prag. 393 00:51:22,166 --> 00:51:26,540 Alle omstændigheder, uanset vigtigheden for den individuelle, 394 00:51:26,708 --> 00:51:29,082 kan være af stor vigtighed for politiet. 395 00:51:42,666 --> 00:51:46,207 OFFENTLIG MEDDELELSE 396 00:52:13,458 --> 00:52:16,207 Jeg betaler turen hvis du tager afsted. 397 00:52:17,625 --> 00:52:23,832 Det er ikke det rigtige tidspunkt. Nu er der andre problemer der skal løses. 398 00:52:25,291 --> 00:52:26,624 Præcis. 399 00:52:28,458 --> 00:52:30,040 Men du lovede. 400 00:52:37,875 --> 00:52:42,457 Vi beder til at vores Gud, vil accepterer os i sit Rige 401 00:52:44,500 --> 00:52:47,332 vores nyligt henrettede brødre og søstre. 402 00:52:51,083 --> 00:52:52,707 Karel Benda, 403 00:52:53,708 --> 00:52:55,832 Dr. Max Groch, 404 00:52:57,166 --> 00:52:59,207 Manuel Groff, 405 00:52:59,916 --> 00:53:01,749 Dr. Jan Hruška, 406 00:53:02,541 --> 00:53:04,374 Jaroslav Rákos, 407 00:53:04,791 --> 00:53:06,499 Ladislav Šulc, 408 00:53:07,375 --> 00:53:09,165 Václav Tollinger, 409 00:53:09,750 --> 00:53:11,165 Josef Vyskočil. 410 00:53:15,833 --> 00:53:20,082 ...razziaer er blevet udvidet til landsbyerne. 411 00:53:20,250 --> 00:53:24,290 Tusindvis af mennesker er fanget, hundreder af dem er henrettet. 412 00:53:24,458 --> 00:53:27,415 Hektisk indsats fra SS enheder... 413 00:53:27,583 --> 00:53:30,499 For satan, sluk den! Er du blevet sindssyg?! 414 00:53:30,666 --> 00:53:32,915 Hvor tror du, du er? 415 00:53:33,583 --> 00:53:37,832 - Den skal destrueres. - Det er din radio. 416 00:53:49,208 --> 00:53:51,874 I fatter det ikke, vel? 417 00:53:52,166 --> 00:53:56,374 Alt bliver anderledes nu. Allesteder og alt. 418 00:53:56,541 --> 00:54:01,107 En mindre fejltagelse vil være tilstrækkelig til at få os slået ihjel! 419 00:54:11,500 --> 00:54:16,457 Ifølge de her rapporter er de lokale skove fyldt med faldskærme. 420 00:54:18,541 --> 00:54:20,415 Hvor gemmer du dem? 421 00:54:21,458 --> 00:54:25,374 Jeg tror hellere at regionen er fuld af informanter. 422 00:54:25,541 --> 00:54:28,624 Vil du ikke fange nogen! 423 00:54:29,250 --> 00:54:32,915 Vi må have fat i nogen! Fatter du! Vi skal! 424 00:54:35,875 --> 00:54:39,915 De kan bede til at en af disse informanter har noget konkret, 425 00:54:40,083 --> 00:54:43,332 ellers, Vlček, er det dem der kommer til at hænge. 426 00:54:45,750 --> 00:54:47,165 Forsvind. 427 00:54:55,083 --> 00:54:56,415 Šíma. 428 00:55:06,916 --> 00:55:08,707 Herrens Velsignelse. 429 00:55:15,750 --> 00:55:21,040 Vi har skrevet at på grund af krigen, har vi brug for en smed. 430 00:55:21,375 --> 00:55:24,582 Gamle Štrébl døde sidste forår. 431 00:55:24,791 --> 00:55:30,249 Hele kommitteen har underskrevet den, kun din mangler. 432 00:55:38,625 --> 00:55:41,082 Den her er fra din kone. 433 00:55:41,250 --> 00:55:45,749 Havde det ikke været for Anežka, ville ingen have løftet en finger for dig. 434 00:55:45,916 --> 00:55:49,999 Underskrifterne betyder ikke at de har tilgivet dig, 435 00:55:50,166 --> 00:55:54,665 de betyder kun at de har ondt af Anežka og Karel. 436 00:55:55,208 --> 00:55:57,707 Hvis det var op til mig ville jeg... 437 00:56:03,708 --> 00:56:05,457 Giv det her til Anežka. 438 00:56:09,041 --> 00:56:11,249 Jeg ved det er til grin. 439 00:56:11,666 --> 00:56:17,165 Hvad skal jeg med en bryllupskjole? Den vil bare ligge i skabet. 440 00:56:18,458 --> 00:56:23,624 Jeg har fortalt min mor i Kladno at den har været færdig længe, 441 00:56:23,791 --> 00:56:28,290 og nu, hvor der er krig, vil hun opbevare den for mig. 442 00:56:28,541 --> 00:56:31,040 Du skal nok få brug for den. 443 00:56:33,833 --> 00:56:35,165 Karel? 444 00:56:38,333 --> 00:56:40,540 - Godaften. - Godaften. 445 00:56:41,083 --> 00:56:45,332 Jeg har besøgt deres mand, og papirerne er ordnet. 446 00:56:46,791 --> 00:56:50,707 Han sender dem det her. Og hvad laver du her? 447 00:56:51,666 --> 00:56:53,707 Der er udgangsforbud! 448 00:56:55,541 --> 00:56:57,749 Hvor er Karel? 449 00:57:02,708 --> 00:57:05,999 Undskyld, kunne jeg lade et brev ligge her hos dem? 450 00:57:07,708 --> 00:57:09,207 Hvad drejer det sig om? 451 00:57:09,375 --> 00:57:12,915 Det er til Anička Maruščáková. Det er vigtigt. 452 00:57:13,625 --> 00:57:15,790 Tak for det. Farvel. 453 00:57:17,625 --> 00:57:21,832 - Du er et rigtigt svin. - Skriver jeg at jeg er gift med et barn? 454 00:57:22,000 --> 00:57:24,207 Hvis jeg skal forblive heroisk sandfærdig 455 00:57:24,375 --> 00:57:28,332 og hun tror, hun er blevet ført op af en havegang af en gift fyr, 456 00:57:28,500 --> 00:57:33,524 du kender hende ikke, så, hold din kæft. Det er din fejl uanset hvad. 457 00:57:58,500 --> 00:58:01,874 - Kowalski, tag dine sko! - Hvad sker der? 458 00:58:02,041 --> 00:58:05,165 Der er krig i skvader pander, derfor! 459 00:58:10,375 --> 00:58:12,082 Få så fart på! 460 00:58:19,083 --> 00:58:23,332 Afsted. 461 00:58:33,500 --> 00:58:36,415 - Er det alt? Er det? - Ja. 462 00:58:38,000 --> 00:58:42,749 Du behøver ikke være bange. De vil kun forkæle dig. 463 00:58:45,416 --> 00:58:49,290 De har spurgt efter dig. Lad os vide, hvis du overlever. 464 00:58:51,541 --> 00:58:53,749 Hør her, Kowalski, det er ikke for at være klog, 465 00:58:53,916 --> 00:58:56,165 men hvis du virkelig er troldmand 466 00:58:56,333 --> 00:58:59,999 kunne du svindle med de Tyske pas på bedste vis, 467 00:59:00,166 --> 00:59:04,624 så Tyskerne ikke finder ud af det, men måske bliver opdaget 468 00:59:04,791 --> 00:59:07,415 ved grænsen når de prøver at flygte. 469 00:59:07,583 --> 00:59:10,707 Hvilken en af dem? 470 00:59:12,791 --> 00:59:14,540 Tak. 471 00:59:14,916 --> 00:59:19,457 Jeg tror ikke jeg vil få brug for den længere. 472 00:59:21,458 --> 00:59:26,540 Jeg tror på Gud, men jeg forstår Ham bare ikke. 473 00:59:28,708 --> 00:59:33,249 Vi tror vi ved hvilken rolle vi spiller i det hele. 474 00:59:37,708 --> 00:59:39,540 Tak... 475 00:59:41,958 --> 00:59:43,249 Tak. 476 00:59:56,833 --> 01:00:00,249 I den sidste ende vil han få det bedre end resten af os. 477 01:00:00,416 --> 01:00:02,674 Du ved intet, så hold din mund. 478 01:00:12,833 --> 01:00:18,624 Bed Maruščáková komme forbi, hun har et brev liggende. 479 01:00:18,791 --> 01:00:21,457 Anička er syg, hun kommer ikke i dag. 480 01:00:48,958 --> 01:00:52,124 "Kære Anička, tilgiv mig for at jeg skriver så sent. 481 01:00:52,291 --> 01:00:55,999 Måske vil du kunne forstå, som du ved har jeg arbejdskvaler. 482 01:00:56,166 --> 01:01:01,190 Hvad jeg skulle gøre har jeg gjort. På den skæbnesvangre dag sov jeg i laden. 483 01:01:01,333 --> 01:01:05,915 Jeg har det godt. Vi ses i denne uge og derefter ikke mere. 484 01:01:06,750 --> 01:01:11,165 Er det så barnligt, Vlček? Det er jo tydeligt. 485 01:01:11,333 --> 01:01:14,499 Vi har ventet på det her i evigheder! 486 01:01:16,000 --> 01:01:17,415 Meget fint... 487 01:01:18,333 --> 01:01:21,165 Vlček, det er jo tydeligt. 488 01:01:32,166 --> 01:01:34,165 Se at komme udenfor! 489 01:01:37,416 --> 01:01:38,832 Ud! 490 01:01:57,416 --> 01:02:00,915 Jeg tror ikke på det. 491 01:02:01,791 --> 01:02:05,999 Prøver du at sige til mig at du ser en fyr 492 01:02:06,166 --> 01:02:09,707 du ikke aner hvad hedder eller hvor kommer fra? 493 01:02:11,125 --> 01:02:12,874 Jeg ved det ikke. 494 01:02:20,708 --> 01:02:22,582 Hvorfor, Vlček? 495 01:02:23,291 --> 01:02:26,707 Hvorfor har du ikke sagt at du så dem i skoven? 496 01:02:26,875 --> 01:02:29,540 Hvorfor rapporterede du det ikke dengang? 497 01:02:29,708 --> 01:02:32,832 Fordi han ikke skrev det. 498 01:02:33,083 --> 01:02:38,415 Han er ikke med i Modstandsgruppen, han er mere trompetspiller. 499 01:02:44,750 --> 01:02:46,415 Hans navn, Vlček. 500 01:02:54,750 --> 01:03:00,499 Hvor tager i ham hen? 501 01:03:03,875 --> 01:03:08,999 Ring til far, de kører mig givetvis til Kladno. 502 01:03:10,166 --> 01:03:13,040 - Pas på dig selv! - Vašek! 503 01:03:15,125 --> 01:03:16,415 Vent! 504 01:03:17,833 --> 01:03:19,749 Vašek! 505 01:03:29,208 --> 01:03:33,332 Så, det du siger er at du kun tog hende med på en cykeltur? 506 01:03:33,500 --> 01:03:36,124 Er det din pik-og-tyr historie? 507 01:03:36,291 --> 01:03:38,415 Det er sandheden. 508 01:03:39,083 --> 01:03:40,415 Hold fast. 509 01:03:43,583 --> 01:03:45,040 Nej! 510 01:03:46,625 --> 01:03:50,082 Er det sandheden? Er det sandheden så? 511 01:03:53,583 --> 01:03:56,832 Vi ved ikke hvad han har sagt til dig 512 01:03:58,541 --> 01:04:01,124 men hvis du ved noget... 513 01:04:09,541 --> 01:04:16,232 Jeg skulle bare give en besked i Lidice til Horák familien. Ikke andet. 514 01:04:20,375 --> 01:04:22,457 Horáks fra Lidice... 515 01:04:49,708 --> 01:04:53,165 Begge kæmper oversøisk. Horák og Stříbrný. 516 01:04:53,916 --> 01:04:56,374 Så, vi har en forbindelse til England. 517 01:04:57,125 --> 01:05:00,165 Men ingen så Horák eller Stříbrný her. 518 01:05:00,750 --> 01:05:03,415 Er der ingen andre beviser end brevet? 519 01:05:03,625 --> 01:05:08,374 Vi har intet konkret, så, vi må vente igen. 520 01:05:08,541 --> 01:05:11,707 Vi kan ikke vente længere. Forstår de ikke det? 521 01:05:11,875 --> 01:05:14,790 Vi er nød til at have en form for bevis. 522 01:05:18,375 --> 01:05:20,374 En form for bevis, siger de? 523 01:05:23,541 --> 01:05:25,540 Hvad med en sender? 524 01:05:54,458 --> 01:05:57,915 Vi kigger os bare omkring. Et rutine tjek. 525 01:06:48,583 --> 01:06:51,165 Vil det blive vist i biograferne? 526 01:06:54,625 --> 01:06:57,540 Kunne i ikke tænke jer at filme os? 527 01:07:26,458 --> 01:07:30,415 Hvad synes du? Skal jeg tigge dig? 528 01:07:31,916 --> 01:07:36,124 Jeg forstår dine følelser. Du kender dem personligt. 529 01:07:36,291 --> 01:07:39,457 Men bare rolig, dit ansvarsområde 530 01:07:39,625 --> 01:07:44,207 vil være at runde op og stå til ansvar for ejendomme og husdyr. 531 01:07:44,791 --> 01:07:47,332 Jeg ved det er ubehageligt 532 01:07:47,916 --> 01:07:52,249 men det har visse fordele. 533 01:07:53,416 --> 01:07:58,290 Faktisk, var det heldigt at senderen blev sat op i dette område. 534 01:07:58,541 --> 01:08:03,374 De ti millioner der blev lovet til at fange synderne 535 01:08:03,541 --> 01:08:06,290 skal deles op på en eller anden måde. 536 01:08:10,958 --> 01:08:13,374 Og hvis jeg nægter? 537 01:08:15,083 --> 01:08:17,457 Jeg vil blive skuffet... 538 01:08:18,166 --> 01:08:20,249 Og de vil være død. 539 01:08:59,250 --> 01:09:02,124 Růžena, kom herind! 540 01:09:26,791 --> 01:09:29,832 - Anežka, er Karel hos dig? - Nej. 541 01:09:31,833 --> 01:09:34,332 Det er bedst du kommer hjem til mig. 542 01:10:05,708 --> 01:10:10,165 Hæren er på marken bagved byen! Og der er masser af dem! 543 01:10:31,625 --> 01:10:33,915 Stop! Militær kontrol! 544 01:10:34,083 --> 01:10:37,707 Er i bosiddende i byen, kan i fortsætte. 545 01:10:38,291 --> 01:10:41,957 Gutter, i kan gå ind, men i kommer ikke ud igen. 546 01:10:43,375 --> 01:10:48,082 Hvad er det for noget pjat? Vi har koner og børn derinde. 547 01:10:56,791 --> 01:10:59,790 Hvorfor er der så mange af dem? 548 01:11:03,041 --> 01:11:06,499 Spred jer hellere! Det er snart mørkt. 549 01:11:12,166 --> 01:11:14,082 Lad dem passere! 550 01:11:44,208 --> 01:11:45,582 Tak. 551 01:12:05,041 --> 01:12:06,207 Borgmester, 552 01:12:06,375 --> 01:12:09,790 pak noget tøj ned for to dage, og et tæppe. 553 01:12:09,958 --> 01:12:12,624 Du har 5 minutter, til at stå foran huset. 554 01:12:29,875 --> 01:12:34,124 Sæt felt køkkenet ved siden af gården så det er nemt at komme til. 555 01:12:34,291 --> 01:12:38,624 Når Geschke og Böhme ankommer så send dem hen til mig. 556 01:12:48,041 --> 01:12:50,290 Luk op! Nu! 557 01:12:58,833 --> 01:13:00,582 Hvad er det her? 558 01:13:05,625 --> 01:13:06,957 Værsgod. 559 01:13:22,125 --> 01:13:24,374 Få lidt fart på! 560 01:13:37,750 --> 01:13:42,690 - Gå hjem og hent nogen ting. - Karel. Gå igennem haven. 561 01:13:51,458 --> 01:13:55,290 Pak jeres ting, et tæppe og noget skiftetøj. 562 01:13:55,458 --> 01:13:57,790 En kuffert og ud! 563 01:14:25,208 --> 01:14:29,874 Lad hende gå. Hun arbejder her kun. Hun er fra Kladno. 564 01:14:30,791 --> 01:14:35,207 Din opholdsadresse sammen med dine forældres er Kladno. Tonička! 565 01:14:36,333 --> 01:14:40,707 Jeg går med ham. Tror du bare jeg vil efterlade ham her? 566 01:14:40,875 --> 01:14:42,582 Videre! 567 01:15:02,958 --> 01:15:04,415 Giv agt! 568 01:15:40,750 --> 01:15:44,499 - Du kan ikke tage mig med. - Han er kun 16! 569 01:15:44,666 --> 01:15:49,040 - 15 er grænsen. - Jeg er også 15. 570 01:15:54,458 --> 01:15:57,915 Alt er naturligvis dokumenteret. 571 01:16:03,208 --> 01:16:10,757 Indbyggerne er en del forvirret, og indtil videre ingen modstand. 572 01:16:10,916 --> 01:16:15,290 Det eneste problem vi har haft, har været med dyrene. 573 01:16:16,708 --> 01:16:22,082 Har i spist? Må jeg ikke byde jer på en fremragende Gullasch. 574 01:16:36,375 --> 01:16:38,999 Vi sender dem deres præst. 575 01:16:39,250 --> 01:16:43,582 Det højner deres moral og giver dem en snert af sikkerhed. 576 01:16:43,750 --> 01:16:45,874 Vi henter ham senere. 577 01:16:46,833 --> 01:16:48,249 Kom her. 578 01:16:48,916 --> 01:16:52,249 Sæt den blå barnevogn til side til mig. 579 01:17:02,250 --> 01:17:04,207 Karel! 580 01:17:35,208 --> 01:17:37,374 Lad os tage det roligt. 581 01:17:37,541 --> 01:17:40,915 Vi er nød til at berolige børnene. 582 01:17:41,083 --> 01:17:47,199 Det er på grund af faldskærmene. Det er overstået i morgen. Vent og se. 583 01:20:19,666 --> 01:20:21,249 Lad os alle bede. 584 01:20:23,500 --> 01:20:25,957 Fadervor, du som er i himlene, 585 01:20:26,125 --> 01:20:30,082 Helliget vorde Dit navn, komme Dit Rige, 586 01:20:30,250 --> 01:20:33,249 Ske din vilje som i himlen, således også på jorden. 587 01:20:33,416 --> 01:20:36,957 giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, 588 01:20:37,125 --> 01:20:40,165 som også vi forlader vore skyldnere, 589 01:20:40,333 --> 01:20:44,040 og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 590 01:20:44,208 --> 01:20:49,415 Thi dit er riget og magten og æren, i evighed. Amen. 591 01:24:09,541 --> 01:24:11,707 Så blev vi færdige, sir. 592 01:24:12,583 --> 01:24:17,332 Šíma, hvad skal det hængeri gøre godt for? Kom i gang! 593 01:24:17,541 --> 01:24:20,999 - Det er Petiška's tur i dag. - Se så at komme i gang! 594 01:24:29,541 --> 01:24:33,457 Vi må skynde os før han kommer tilbage. 595 01:24:33,625 --> 01:24:34,957 Ja. 596 01:24:36,250 --> 01:24:38,165 Begynd at skrive den. 597 01:24:40,375 --> 01:24:42,040 Hvad er det? 598 01:24:45,583 --> 01:24:47,290 Han er fra Lidice. 599 01:24:48,375 --> 01:24:53,124 Behøver det være så følsomt? Han har selv slået en ihjel. 600 01:24:53,666 --> 01:24:58,940 - Han finder ud af det. - Jeg vil bare ikke være i nærheden. 601 01:25:00,083 --> 01:25:04,332 For ikke at nævne kvinder og børn, måske har hans kone overlevet. 602 01:25:04,500 --> 01:25:06,999 Se hellere at komme i gang. 603 01:25:30,250 --> 01:25:35,874 Søster, vi har været her i to dage. Børnene er nød til at spise. 604 01:25:36,125 --> 01:25:39,832 - Gå tilbage! - Hvad vil i med os? 605 01:25:54,916 --> 01:25:58,915 Det er bare en normal undersøgelse. 606 01:25:59,500 --> 01:26:01,749 De er snart tilbage. 607 01:26:06,083 --> 01:26:07,915 Er det de sidste? 608 01:26:09,000 --> 01:26:11,832 - Hvad hedder du? - Ota Veselý. 609 01:26:12,000 --> 01:26:15,540 Otto. Et godt navn. Lad os se... 610 01:26:17,166 --> 01:26:18,324 To. 611 01:26:20,750 --> 01:26:22,040 Seks. 612 01:26:23,916 --> 01:26:25,457 Tre. 613 01:26:26,625 --> 01:26:28,249 En A. 614 01:26:28,708 --> 01:26:31,749 Ham her er fin. Tak, Otto. 615 01:26:32,458 --> 01:26:33,915 Næste. 616 01:26:50,166 --> 01:26:52,540 Jeg har været naiv. 617 01:26:53,500 --> 01:26:57,582 Hvem ved hvad han gjorde med appellen. Og brevet. 618 01:26:57,833 --> 01:27:01,415 Han er præst. Han må ikke lyve. 619 01:27:01,583 --> 01:27:05,290 Hvis han gav hende brevet, hvorfor har hun så ikke svaret? 620 01:27:05,666 --> 01:27:08,665 Karel har heller ikke vist sig siden. 621 01:27:09,250 --> 01:27:14,707 Alt er blevet vanskeligere. Posten, busser der ikke kører... 622 01:27:17,125 --> 01:27:20,582 - Du er snart ude. - Jeg kunne være hjemme nu. 623 01:27:20,750 --> 01:27:23,082 De har givet mig den kolde skulder. 624 01:27:23,250 --> 01:27:30,774 Måske burde du gøre det samme. Tag et sted hen og start forfra. 625 01:27:30,958 --> 01:27:33,040 Er det ikke tosset? 626 01:27:33,625 --> 01:27:35,290 Pis... 627 01:27:35,916 --> 01:27:39,874 Vi har brug for handsker, mine fingre er ødelagt. 628 01:27:40,041 --> 01:27:42,665 Hold op med at klynke. 629 01:27:42,833 --> 01:27:45,874 Vær glad for du er på denne side af hegnet. 630 01:27:46,041 --> 01:27:50,332 Til sammenligning er det her Paradisets Have. 631 01:28:12,166 --> 01:28:16,999 Alle børn under 16 år skal bære sådan et skilt. 632 01:28:19,000 --> 01:28:21,707 Der er ingen grund til panik. 633 01:28:22,916 --> 01:28:24,999 Det er for jeres eget bedste. 634 01:28:25,916 --> 01:28:29,790 I vil blive transporteret til en arbejdslejr. 635 01:28:30,250 --> 01:28:34,582 For en bedre komfort for børnene, vil de blive sendt i forvejen i bus. 636 01:28:35,333 --> 01:28:40,540 I har mit ord på at i vil møde op sunde og raske. 637 01:28:44,625 --> 01:28:47,040 Nej! Nej! 638 01:28:49,208 --> 01:28:52,624 Det vil være det bedste for dig. 639 01:28:52,958 --> 01:28:56,874 Marie, slip hende ikke, stol ikke på dem. 640 01:28:59,750 --> 01:29:03,082 - Hvor gammel er hun? - Seksten et halvt. 641 01:30:30,041 --> 01:30:34,082 Sergent Vlček fortjener en særlig fortjeneste. 642 01:30:35,000 --> 01:30:36,457 Vlček! 643 01:30:41,375 --> 01:30:42,957 Din bonus. 644 01:30:46,708 --> 01:30:48,249 Tillykke. 645 01:30:49,583 --> 01:30:54,374 Der er selvfølgelig nogen få detaljer før vi kan lukke sagen. 646 01:31:30,250 --> 01:31:32,965 Han er en af vores, fra Lidice. 647 01:31:43,458 --> 01:31:47,040 Vašek, hvad er der sket? Hvorfor er du her? 648 01:31:47,208 --> 01:31:50,124 - Hvor er hun? - Hvem? 649 01:31:50,291 --> 01:31:52,624 Hvor er Anička? Jeg må tale med hende. 650 01:31:52,791 --> 01:31:54,790 - Hvem er Anička? - Jeg må... 651 01:31:54,958 --> 01:31:58,482 - Vent! - Lad ham være. 652 01:32:00,875 --> 01:32:04,582 Karel kommer i ny og næ, jeg kan give ham beskeden. 653 01:32:04,750 --> 01:32:05,907 Hvad? 654 01:32:06,083 --> 01:32:10,124 - Hvad laver de her? - Jeg ordner hegnet. 655 01:32:10,541 --> 01:32:12,165 Rejs dig! 656 01:32:12,875 --> 01:32:15,499 Skal jeg skyde dig lige her? 657 01:32:21,458 --> 01:32:23,082 Lad ham være. 658 01:32:29,916 --> 01:32:31,740 Fjern ham! 659 01:32:41,083 --> 01:32:44,874 Du er sindssyg, Šíma. Du dræber din egen søn, 660 01:32:45,041 --> 01:32:48,915 og lader dig næsten selv blive dræbt af en fremmed. 661 01:32:49,083 --> 01:32:52,549 Den slags har deres dage talte. Det siger Kučera. 662 01:32:53,208 --> 01:32:56,124 Det kunne være overstået. 663 01:33:01,500 --> 01:33:02,707 Min tur. 664 01:33:53,833 --> 01:33:56,165 Fremad! Kom så! 665 01:34:06,041 --> 01:34:09,249 På lige linie! 666 01:34:09,416 --> 01:34:11,832 Sådan stiller i op hver dag. 667 01:34:12,000 --> 01:34:16,040 I vil blive delt i arbejdsgrupper. 668 01:34:16,208 --> 01:34:19,415 Indtil Kommandanten siger i kan hvile. 669 01:34:43,833 --> 01:34:48,415 Vi vil gerne vide hvor vores børn er. 670 01:34:48,583 --> 01:34:52,540 De tog afsted i en bus. For 5 dage siden. 671 01:34:53,375 --> 01:34:58,982 Dette sted er ikke velegnet til børn. De har det godt. Forsvind. 672 01:35:39,583 --> 01:35:43,540 - Hvad er der med ham? - Han brækker sig. 673 01:36:28,291 --> 01:36:30,749 Postens kone havde det her med. 674 01:36:31,750 --> 01:36:36,540 Uleveret post til Lidice. Hvad skal vi gøre med dem? 675 01:36:42,666 --> 01:36:45,040 - Jeg fjerner dem. - Nej... 676 01:36:46,875 --> 01:36:48,840 Lad dem være her. 677 01:37:26,541 --> 01:37:30,665 - Du skulle have sagt det til ham. - Ja, så han kunne hænge sig selv. 678 01:37:30,875 --> 01:37:34,874 - Han gør det bare derhjemme. - Det er bedre end her. 679 01:37:35,416 --> 01:37:39,832 Han burde være taknemmelig. Han har få timer endnu. 680 01:37:47,000 --> 01:37:48,957 Hav det godt, Mr. Šíma. 681 01:38:21,791 --> 01:38:25,457 Hvad skal du nu, Šíma? Hjem? 682 01:38:25,916 --> 01:38:29,957 Jeg vil ikke indynde mig hos dem, hvis jeg ikke er et postkort værd. 683 01:38:30,208 --> 01:38:34,249 Jeg henter nogen få ting og går mine egne veje. 684 01:38:49,875 --> 01:38:51,249 Šíma... 685 01:38:58,625 --> 01:39:00,499 Pas på dig selv. 686 01:41:20,625 --> 01:41:25,415 - Hvor længe er der endnu? - To timer. 687 01:41:32,125 --> 01:41:36,790 Er de fra Lidice? Hvad skal jeg gøre ved det? 688 01:41:37,958 --> 01:41:39,624 Skyde mig. 689 01:41:46,083 --> 01:41:49,499 Du kommer for sent. Det show er overstået. 690 01:41:49,666 --> 01:41:52,040 Ingen er interesseret i Lidice længere. 691 01:41:52,208 --> 01:41:55,165 Heydrichs snigmord var godt. 692 01:41:56,333 --> 01:41:59,540 Siger de at snigmordet på Heydrich var godt? 693 01:41:59,833 --> 01:42:00,999 Ja. 694 01:42:02,750 --> 01:42:05,149 Også jeg. Det er tilladt nu. 695 01:42:08,166 --> 01:42:11,374 De ser tingene i sort og hvidt. 696 01:42:11,541 --> 01:42:15,665 Hvad tror de? At jeg eller min adjutant vil trække vores pistoler 697 01:42:15,833 --> 01:42:17,874 og skyde dem i dette kontor? 698 01:42:18,041 --> 01:42:22,249 Ved de hvor meget papirarbejde der er i det? Hvad det koster? 699 01:42:23,250 --> 01:42:25,874 - De er ikke det værd. - Kommer du. 700 01:42:26,958 --> 01:42:28,449 Smid ham ud. 701 01:42:30,541 --> 01:42:32,415 Forsvind! 702 01:42:34,083 --> 01:42:35,624 Skrub af! 703 01:42:42,125 --> 01:42:43,624 František! 704 01:42:44,833 --> 01:42:46,290 Kom ind. 705 01:42:50,541 --> 01:42:53,582 Jeg er ligeglad med hvad du tænker om mig. 706 01:42:54,625 --> 01:42:58,457 Jeg er ligeglad med hvad andre tænker om andre. 707 01:43:00,208 --> 01:43:02,124 Jeg tænker ikke længere. 708 01:43:07,583 --> 01:43:09,749 Og det er bedre. 709 01:43:16,458 --> 01:43:17,999 Sæt dem ned. 710 01:43:29,583 --> 01:43:33,582 Er det ikke sjovt at tænke på, at vi er de sidste? 711 01:43:43,958 --> 01:43:48,499 Du var der ikke, så du har vel lidt håb tilbage. 712 01:43:58,000 --> 01:44:01,207 Fordi du måske ser din kone igen. 713 01:44:05,958 --> 01:44:07,749 De skriver stadig. 714 01:44:09,250 --> 01:44:11,249 De bliver ved. 715 01:44:23,375 --> 01:44:24,957 Se bare. 716 01:44:27,375 --> 01:44:30,040 Din kære vil skrive. 717 01:44:30,208 --> 01:44:34,957 "Kære František, jeg er bange for om dette brev 718 01:44:35,125 --> 01:44:38,165 ender hjemme, eller på det sted. 719 01:44:38,583 --> 01:44:43,290 Jeg har skrevet til dig i fængslet, men har ikke modtaget svar, 720 01:44:43,458 --> 01:44:47,582 derfor ved jeg ikke om du er i live og har det godt. 721 01:44:47,791 --> 01:44:52,415 Tiderne er ikke gode og det at skrive kan være problematisk. 722 01:44:53,208 --> 01:44:58,415 Da vi overlevede den første terror vil vi også overleve denne. 723 01:44:58,583 --> 01:45:03,332 Med al min kærlighed til dig og Karel... Din Anežka". 724 01:45:08,708 --> 01:45:12,165 Hvad fanden gør du nu? 725 01:45:20,250 --> 01:45:23,540 Ingen er helt klar over at det er blevet forladt. 726 01:45:24,666 --> 01:45:27,374 Man er stadig nød til at holde øje. 727 01:46:05,708 --> 01:46:07,374 Intet nyt, 728 01:46:08,500 --> 01:46:11,124 men jeg har taget det her med. 729 01:46:20,500 --> 01:46:23,999 Det her får du måske brug for. Har jeg ret? 730 01:46:43,208 --> 01:46:45,999 Jeg vil ikke have dem hos mig. 731 01:46:46,916 --> 01:46:50,332 Behold dem, eller smid dem ud. 732 01:47:03,708 --> 01:47:07,749 Kære tante, det glæder mig at sende mine varme hilsner fra Polen. 733 01:47:07,916 --> 01:47:10,457 Jeg har brug for kjoler... 734 01:47:10,625 --> 01:47:16,124 Hvordan går det med dig? Kan du ikke sende os lidt mad... 735 01:47:16,458 --> 01:47:20,082 Hils alle vores venner. Send mig to blyanter... 736 01:47:20,250 --> 01:47:25,165 Kære bror, undskyld at jeg ikke har svaret dig før nu, 737 01:47:25,333 --> 01:47:29,165 - men du ved hvordan det er... - Kære Lola, jeg er bekymret... 738 01:47:29,333 --> 01:47:32,832 jeg har ikke hørt nyt fra dig i over en måned. 739 01:47:33,000 --> 01:47:37,290 Sender min hilsen, du er i mine tanker. 740 01:48:31,625 --> 01:48:34,999 Til Prag! 741 01:48:39,208 --> 01:48:43,415 Skynd dem til det Tjekkiske Radiohus, så hurtigt de kan! 742 01:48:43,583 --> 01:48:48,999 Besked til den Tjekkiske hær, Tjekkiske gendarmer! Kom og hjælp os! 743 01:48:49,166 --> 01:48:52,582 Vi kalder alle Tjekker! 744 01:48:55,958 --> 01:49:01,557 - František! Hvor skal du hen? - Jeg skal til Prag. 745 01:49:02,541 --> 01:49:06,124 Før du når dertil, vil det hele være overstået. 746 01:49:13,291 --> 01:49:15,624 Det måtte jo komme. 747 01:49:16,875 --> 01:49:21,582 Jeg tænkte om jeg kunne bo hos dig et stykke tid. 748 01:49:47,708 --> 01:49:50,124 Alle mændene er... 749 01:49:52,708 --> 01:49:54,707 også din søn... 750 01:49:55,875 --> 01:50:00,124 Du ved det gamle valnødde træ, der hvor møllen var, 751 01:50:00,541 --> 01:50:02,415 nær ved bækken... 752 01:50:27,291 --> 01:50:30,707 Krigen er slut, gamle! 753 01:50:56,375 --> 01:50:58,540 Jeg henter noget træ. 754 01:52:16,500 --> 01:52:20,499 Borgere, dagens mindehøjtidlighed 755 01:52:20,666 --> 01:52:24,749 er ikke kun for at huske og fejre heltene fra Lidice, 756 01:52:24,916 --> 01:52:29,665 men også at blive den officielle begyndelse af en ny æra for byen, 757 01:52:29,833 --> 01:52:34,915 der blev et tavst vidne til en forfærdelig Nazi kriminalitet. 758 01:52:36,416 --> 01:52:41,415 Kvinderne fra Lidice har brug for et nyt hjem, og det vil vi bygge. 759 01:52:43,541 --> 01:52:48,749 Byd venligst velkommen til vores værdsatte gæster. Kvinderne fra Lidice. 760 01:52:56,333 --> 01:52:58,665 De kan ikke gå derop. 761 01:52:58,833 --> 01:53:00,832 - Jeg er fra Lidice. - Og jeg er fra Mars. 762 01:53:01,000 --> 01:53:03,832 - Jeg kommer fra Lidice. - Er det sandt? 763 01:53:04,000 --> 01:53:08,382 Jeg hørte at Lidice skulle genopbygges. Jeg kunne måske hjælpe. 764 01:53:09,166 --> 01:53:12,540 Jeg har tegnet en plan. En midlertidig en. 765 01:53:13,458 --> 01:53:16,082 Jeg husker det hele som det var. 766 01:53:16,250 --> 01:53:20,290 Og jeg har taget breve med som blev leveret dertil. 767 01:53:22,083 --> 01:53:24,790 Ved de hvad, kom med mig. 768 01:53:28,333 --> 01:53:29,874 Marie... 769 01:53:42,666 --> 01:53:47,040 Hør, Mr. Šíma, vi værdsætter naturligvis deres interesse, 770 01:53:48,583 --> 01:53:52,415 men det nye Lidice bliver ikke en kopi af den gamle, 771 01:53:52,583 --> 01:53:56,624 de kan ikke forvente at en gammel by kan rejse sig igen. 772 01:53:56,916 --> 01:54:00,124 Vi kan tage os af brevene så vidt muligt, 773 01:54:00,291 --> 01:54:04,707 resten kan vi skænke til et museum eller lignende. 774 01:54:07,250 --> 01:54:11,424 Jeg vil gerne hjælpe. Min kone er ikke vendt tilbage endnu... 775 01:54:11,583 --> 01:54:14,665 - Hvad hed din kone? - Anežka. 776 01:54:23,875 --> 01:54:28,957 Hun er desværre ikke på listen. Det gør mig ondt. 777 01:54:31,125 --> 01:54:33,332 De må have spredt dem. 778 01:54:33,500 --> 01:54:37,665 Mr. Šíma, det faktum at de er fra Lidice, 779 01:54:38,375 --> 01:54:42,540 under hensyntagen til de minder de har i deres hukommelse, 780 01:54:42,833 --> 01:54:46,874 og den realitet at de er en del af nogens minde, 781 01:54:47,041 --> 01:54:49,540 er, lad os sige, upassende. 782 01:54:49,791 --> 01:54:54,499 Indrøm det. Hvis du virkelig ønsker at hjælpe os 783 01:54:54,791 --> 01:54:58,290 så glem alt om Lidice. Ingen venter på dig her. 784 01:55:04,166 --> 01:55:05,957 Jeg vil tale med dem. 785 01:55:06,125 --> 01:55:07,999 Lad mig være! 786 01:55:12,541 --> 01:55:14,165 Slip mig! 787 01:55:16,375 --> 01:55:20,999 Før ham væk herfra! Langt væk! Sørg for han ikke bliver set. 788 01:57:56,166 --> 01:57:58,540 Jeg tænkte jeg kunne finde dig her. 789 01:58:32,416 --> 01:58:36,124 Jeg var hos hende til det sidste. Hun var stærk. 790 01:58:36,666 --> 01:58:40,707 Hun døde på hendes egen måde. 791 01:58:42,250 --> 01:58:47,240 - Vil du virkelig rejse? - Vil du blive her? 792 01:58:48,291 --> 01:58:50,999 Give dem et levende mindesmærke? 793 01:58:51,833 --> 01:58:54,415 Nogen skal vel. 794 01:58:56,375 --> 01:59:00,415 František, tag ikke så langt væk. 795 01:59:02,250 --> 01:59:05,332 Ingen andre... ved det. 796 01:59:25,583 --> 01:59:28,249 UNDER KRIGEN VAR LIDICES SKÆBNE DEN ENESTE 797 01:59:28,416 --> 01:59:30,874 ANERKENDTE HANDLING AF FOLKEDRAB AF TYSKERNE. 798 01:59:31,041 --> 01:59:32,540 173 MÆND BLEV SKUDT. 799 01:59:32,708 --> 01:59:34,790 53 KVINDER DØDE I KONCENTRATIONS LEJREN. 800 01:59:34,958 --> 01:59:37,374 82 BØRN BLEV GASSET. KUN 17 VENDTE TILBAGE. 801 01:59:37,541 --> 01:59:40,457 UDRYDDELSEN AF LIDICE FREMKALDTE EN STOR BØLGE AF SOLIDARITET. 802 01:59:40,625 --> 01:59:43,332 MEDLEMMER FRA WASHINGTON LIDICE KOMMITEEN INKLUDEREDE 803 01:59:43,500 --> 01:59:45,874 ALBERT EINSTEIN, CHARLIE CHAPLIN, THOMAS MANN. 804 01:59:46,208 --> 01:59:51,040 STEDER FIK NAVNE EFTER DEN, FOLK NAVNGAV DERES DØTRE EFTER LIDICE. 805 01:59:51,208 --> 01:59:54,124 MAN GØR DET STADIG. 62605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.