Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:26,467
TEKSTET AF DAN KJØLLER
2
00:00:30,041 --> 00:00:32,665
Når fremtidige generationer
spørg hvad vi kæmpede for,
3
00:00:32,833 --> 00:00:35,040
så fortæl dem historien om Lidice.
4
00:00:35,208 --> 00:00:37,874
Frank Knox - USAs Marine Chef
(1940 - 1944)
5
00:02:52,333 --> 00:02:55,082
Præsten var her i dag, efter penge.
6
00:02:55,250 --> 00:02:58,957
- Hvad sagde han? Forbandede han dig?
- Nej...
7
00:02:59,625 --> 00:03:02,540
Han sagde at krigen var på vej.
8
00:03:04,750 --> 00:03:07,165
Vi alle vil være forbandet.
9
00:03:20,875 --> 00:03:23,332
Brug haven som udgang.
10
00:04:11,833 --> 00:04:17,582
Nyd kagen jeg er, på hele
byens vegne
11
00:04:17,750 --> 00:04:22,124
og Lidice fodboldklub,
er beæret over at kunne give.
12
00:04:22,375 --> 00:04:25,790
Jeg må nok hellere lade vores
Viceborgmester have æren.
13
00:04:25,958 --> 00:04:27,707
František...
14
00:04:35,416 --> 00:04:38,374
Hvem tror du du er, din luder?
15
00:04:39,958 --> 00:04:41,499
Hold kæft, stodder.
16
00:04:42,666 --> 00:04:44,207
Hvor vover de?
17
00:04:44,375 --> 00:04:47,832
- Kalder du mig en stodder?
- Tal ikke til mig!
18
00:04:48,000 --> 00:04:51,249
Du er ligeglad med om alle ved det,
du nyder det hele.
19
00:04:51,750 --> 00:04:54,465
Hvorfor tier du?
Snak med mig.
20
00:04:55,125 --> 00:04:57,332
Skrid! Gå hjem med dig!
21
00:04:58,166 --> 00:05:02,882
- Gå hjem!
- Jeg slår dig ihjel.
22
00:05:06,166 --> 00:05:08,357
Få fat i lægen!
23
00:05:24,458 --> 00:05:29,707
- Kære Gud, lad ham sove i fred.
- Giv ham lys på sin vej.
24
00:05:29,875 --> 00:05:33,290
- Lad ham hvile i evig fred.
- Amen.
25
00:05:47,500 --> 00:05:50,582
Anežka, tænk på Herren.
26
00:06:08,208 --> 00:06:12,332
Jeg havde forestillet mig vores
sidste møde lidt anderledes.
27
00:06:12,500 --> 00:06:15,415
Tager du til England?
28
00:06:15,583 --> 00:06:19,207
Hvad med jer?
Ændre i ikke mening?
29
00:06:20,875 --> 00:06:22,749
Jaruš ville slå mig ihjel.
30
00:06:22,916 --> 00:06:25,707
Med en smule held, ville
andre måske gøre det hurtigere.
31
00:06:25,875 --> 00:06:28,415
I det mindste vil du kæmpe for dit land.
32
00:06:31,708 --> 00:06:33,624
Hvad med dig, Karel?
33
00:06:38,416 --> 00:06:41,499
Nu hvor min bror er død og
min far sidder i fængsel
34
00:06:41,666 --> 00:06:44,124
kan jeg ikke efterlade min mor alene.
35
00:06:52,458 --> 00:06:54,499
Jeg gav ham kniven.
36
00:06:55,791 --> 00:07:00,915
Eda var fuld og ville slås,
han ville det hele.
37
00:07:01,875 --> 00:07:06,790
František viftede med kniven
foran ham.
38
00:07:08,250 --> 00:07:11,790
Ønsker den anklagede at sige
noget til hans forsvar?
39
00:07:18,208 --> 00:07:22,499
Den anklagede, František Šíma,
er skyldig i
40
00:07:22,666 --> 00:07:27,499
at dolke sin søn, Eduard,
med døden til følge.
41
00:07:28,125 --> 00:07:34,757
Han dømmes til hårdt arbejde
i de næste 4 år.
42
00:08:02,750 --> 00:08:07,124
- Hvordan står det til?
- Vi er færdige, sir.
43
00:08:07,291 --> 00:08:11,207
Jeg bad om en med en
mindre forseelse,
44
00:08:11,375 --> 00:08:14,665
og i sætter mig sammen med
en morder!
45
00:08:14,833 --> 00:08:19,124
Der er kommet en ny, han dræbte
2 piger og smed dem i en brønd.
46
00:08:19,333 --> 00:08:22,999
Det er vel bedre end at dræbe
sin egen søn, er det ikke?
47
00:08:24,083 --> 00:08:27,207
- Hvordan er den anden?
- Hvilken anden?
48
00:08:27,875 --> 00:08:31,124
Ham med pigerne.
Ham her er forfærdelig.
49
00:08:31,291 --> 00:08:35,540
Stum, gaber... Jeg aner
ikke hvad han tænker på.
50
00:08:35,708 --> 00:08:38,665
Du har måske ikke bemærket
at du sidder i spjældet?
51
00:08:38,833 --> 00:08:42,332
- Jo.
- Tror du jeg giver dig et valg?
52
00:08:42,500 --> 00:08:45,499
Tror du det er en skoletur?
53
00:08:46,083 --> 00:08:50,807
Du sidder her med andre kriminelle,
så opfør dig ordentligt.
54
00:08:50,958 --> 00:08:53,499
Der findes det der er værre.
55
00:08:53,666 --> 00:08:56,957
Petiška, Šíma, ud!
Tag jeres ting med.
56
00:08:57,125 --> 00:08:59,665
Fløjen skal gøres klar til Tyskerne.
57
00:08:59,833 --> 00:09:07,649
Tydeligvis mindre forbrydere
såsom mordere skal til B-fløjen.
58
00:09:10,125 --> 00:09:14,124
Her, som de siger, bliver
reserveret for "rigtige skurke".
59
00:09:14,833 --> 00:09:18,207
Politiske.
Se at komme afsted.
60
00:09:18,833 --> 00:09:21,040
- Må jeg tage billedet?
- Nej!
61
00:09:43,208 --> 00:09:45,915
Fangere, stop, stå stille!
62
00:09:53,666 --> 00:09:55,665
Hurtigt! Hurtigt!
63
00:10:06,708 --> 00:10:08,790
Fange 2037.
64
00:10:10,041 --> 00:10:12,374
Deres nye kollega, Kowalski.
65
00:10:13,625 --> 00:10:15,832
Petiška, du skal derover.
66
00:10:16,875 --> 00:10:20,790
Nu håber jeg ikke du klager
mere over selskabet.
67
00:10:20,958 --> 00:10:23,332
Jeg husker det anderledes.
68
00:10:23,500 --> 00:10:28,415
De fleste ting gøres anderledes
i forhold til hvad vi huskede.
69
00:10:30,291 --> 00:10:33,165
En lokal legende.
Top klasse falskmønter
70
00:10:34,666 --> 00:10:36,999
Sedler i millionklassen.
71
00:10:37,166 --> 00:10:39,665
Men juryen kunne ikke
finde ud af ham,
72
00:10:39,833 --> 00:10:44,499
fordi han gav alt overskydende
til børnehjem og fattige.
73
00:10:44,916 --> 00:10:46,790
En skør kule.
74
00:10:48,208 --> 00:10:52,832
Ikke det hele.
Jeg beholdte mine arbejds udgifter.
75
00:10:56,416 --> 00:10:58,207
Hvordan fangede de dig?
76
00:10:59,375 --> 00:11:04,165
En rektor på et børnehjem var forstenet
over alle de penge og rapporterede det.
77
00:11:07,291 --> 00:11:11,499
- Hvorfor er i her?
- Ikke af noget særligt.
78
00:11:11,666 --> 00:11:15,415
Jeg har et par pengeskabe på
samvittigheden og Síma er morder.
79
00:11:15,583 --> 00:11:21,207
Det er vist en alternativ måde
at anvende Guds lære.
80
00:11:27,708 --> 00:11:30,540
Sæt dem ned, Šíma.
81
00:11:36,500 --> 00:11:38,374
Ingen ved jeg er her.
82
00:11:40,833 --> 00:11:42,874
Du skulle ikke være kommet.
83
00:11:45,458 --> 00:11:47,249
František...
84
00:12:02,958 --> 00:12:06,249
Ingen kæresteri, Šíma!
1 minut tilbage.
85
00:12:22,500 --> 00:12:24,415
Ingen aviser.
86
00:12:26,625 --> 00:12:29,332
Så jeg ikke behøver at
slæbe det tilbage.
87
00:12:47,666 --> 00:12:49,790
Vær sød at læse den.
88
00:12:54,458 --> 00:12:57,665
Synes du ikke det er lidt
sent med den?
89
00:13:04,458 --> 00:13:08,965
Hvad med Karel?
Har du set ham?
90
00:13:11,333 --> 00:13:14,540
Jeg holder mig væk i de her dage.
91
00:13:21,625 --> 00:13:25,707
Zvolský sagde din gamle kæreste
er temmelig rå.
92
00:13:26,708 --> 00:13:31,124
Sygt, du dræber hendes barn
og hun kommer med æg til dig.
93
00:13:31,916 --> 00:13:35,415
Og en Bibel.
Du har en sær familie.
94
00:13:36,875 --> 00:13:38,290
Må jeg?
95
00:13:44,833 --> 00:13:51,249
Her. Evangeliet ifølge St.John.
Kapitel tre, vers 16.
96
00:13:51,666 --> 00:13:57,624
For Gud elskede således verden,
at Han gav Sin enbårne Søn,
97
00:13:57,791 --> 00:14:03,332
at den, der tror på Ham, skal
ikke gå til grunde, men have evigt liv.
98
00:14:05,250 --> 00:14:06,999
Dit svin!
99
00:14:08,250 --> 00:14:10,124
Jeg slår dig ihjel!
100
00:14:42,083 --> 00:14:43,624
Hvad er det?
101
00:14:45,833 --> 00:14:48,749
Man kan ikke forvente en
ren race her.
102
00:14:54,458 --> 00:14:58,124
Din mors pige navn var König,
ikke sandt?
103
00:14:59,208 --> 00:15:03,999
Dine overordnede var ikke så
heldige i deres forgængere.
104
00:15:04,166 --> 00:15:07,290
Formentlig taler du godt Tysk.
105
00:15:09,708 --> 00:15:14,415
Jeg tilbyder dig jobbet som
chef for de lokale gendarmer
106
00:15:14,583 --> 00:15:16,874
med en løn tre gange så høj.
107
00:15:18,541 --> 00:15:21,082
Må jeg tænke over det?
108
00:15:21,708 --> 00:15:26,874
Nej. I er en mærkelig nation.
I har ikke lyst til at hjælpe jer selv.
109
00:15:29,708 --> 00:15:32,165
Men jeg kan selv vælge mine mænd?
110
00:15:33,708 --> 00:15:37,999
Det skal du. Vi har ikke
tænkt os at udføre jeres arbejde.
111
00:15:38,166 --> 00:15:40,499
Så, tillykke med det.
112
00:15:40,750 --> 00:15:44,915
Din første opgave bliver at indsamle
alle kirke klokker.
113
00:17:06,041 --> 00:17:09,540
Din far arbejdede med at tappe
den varme metal.
114
00:17:10,125 --> 00:17:13,749
Jeg besøgte ham et par gange her.
Som lille knægt.
115
00:17:14,791 --> 00:17:16,957
Hvordan klarer han sig derinde?
116
00:17:17,125 --> 00:17:18,582
Skriver?
117
00:17:19,791 --> 00:17:21,665
Det er blevet forbudt.
118
00:17:21,833 --> 00:17:24,999
Virkelig? Underligt. Jára,
der kvælte sin svigermor
119
00:17:25,166 --> 00:17:28,290
skriver hele tiden,
og spørger efter cigaretter.
120
00:17:28,458 --> 00:17:30,332
"Her lyder en speciel meddelelse.
121
00:17:30,500 --> 00:17:35,249
i dag, i de tidlige timer, enheder
af den Tyske Hær
122
00:17:35,416 --> 00:17:38,082
har krydset grænsen til Rusland.
123
00:17:38,916 --> 00:17:44,124
Panser divisioner skære nemt
igennem det kaotiske Russiske forsvar"...
124
00:17:54,208 --> 00:17:56,165
Det er til din mor.
125
00:18:00,125 --> 00:18:01,707
Hvad er det?
126
00:18:02,666 --> 00:18:05,499
Hun behøver ikke at vide
at det er fra mig.
127
00:18:10,291 --> 00:18:14,624
Hvis du tager dig af bierne, vil dig
og din mor have honning.
128
00:18:17,000 --> 00:18:19,165
Du elskede det som dreng.
129
00:18:26,541 --> 00:18:27,832
Karel!
130
00:18:33,458 --> 00:18:35,957
Du burde se til din far.
131
00:18:55,875 --> 00:19:00,915
Præsten spurgte om du ville
hjælpe ham igen ved Messen.
132
00:19:01,083 --> 00:19:04,207
Du elskede førhen at spille på orglet.
133
00:19:08,583 --> 00:19:11,665
Familien Seidl har andre høns.
134
00:19:12,583 --> 00:19:15,957
Ingen anelse, de må
også have den slags.
135
00:19:20,416 --> 00:19:23,707
Burde du ikke læse?
136
00:19:25,041 --> 00:19:27,874
Burde vi ikke besøge far?
137
00:19:34,666 --> 00:19:38,665
Jeg synes vi har nok at tænke på lige nu.
138
00:19:40,166 --> 00:19:44,915
Hvem ved om de tillader besøgende.
Der er krig i landet nu.
139
00:19:45,708 --> 00:19:49,124
Alligevel er han stadig vores far.
140
00:20:04,166 --> 00:20:08,790
Kom tættere, så vi kan mindes
jeres tre mål!
141
00:20:16,208 --> 00:20:19,040
Stil jer hernede.
142
00:20:19,208 --> 00:20:21,332
Lidt tættere...
143
00:20:34,541 --> 00:20:38,082
Ingen forstår at, jeg faktisk,
hjælper dem.
144
00:20:38,250 --> 00:20:42,165
Hvis ingen gjorde det, kunne
det stå værre til.
145
00:20:43,125 --> 00:20:45,082
Tak skal i have.
146
00:20:45,750 --> 00:20:48,874
Tror du det giver mig et
kick at være her?
147
00:20:49,041 --> 00:20:52,665
En offentlig forsamling kræver en
myndigheds tilstedeværelse.
148
00:20:52,833 --> 00:20:56,665
Jeg er her på grund af dem.
Så de kan have det sjovt.
149
00:20:57,791 --> 00:20:59,582
Du forstår det godt, ikke?
150
00:21:01,250 --> 00:21:05,915
Du er det billede alle sidder
og måber over.
151
00:21:12,541 --> 00:21:14,790
De to kunne blive et par.
152
00:21:14,958 --> 00:21:18,415
Jeg ville ikke engang stikke
hovedet udenfor.
153
00:21:19,333 --> 00:21:23,040
Marie! Hønsene ligger godt.
154
00:21:33,208 --> 00:21:38,415
Horák og Stříbrný har været der,
nu har du noget at se op til.
155
00:22:01,708 --> 00:22:06,249
- Vil du danse med mig?
- Nu hvor du er stoppet med at spille?
156
00:22:10,333 --> 00:22:13,332
Pigerne venter på mig.
157
00:22:13,500 --> 00:22:17,457
Gå bare, du skal ikke tænke på mig.
158
00:22:18,791 --> 00:22:26,757
Jeg vil drikke mig mere fuld.
Og så spørger jeg dig igen.
159
00:22:32,041 --> 00:22:33,749
Ikke mere til dig.
160
00:22:36,750 --> 00:22:39,915
Når jeg er beruset føler jeg
mig ikke genert.
161
00:22:40,541 --> 00:22:43,915
Og alligevel så nosser jeg i det.
162
00:22:44,250 --> 00:22:48,957
Vær du glad. Du ville være gift
med et barn som mig.
163
00:22:50,250 --> 00:22:52,165
Utaknemmelige småtyve!
164
00:22:53,875 --> 00:22:56,499
I hader mig også, ikke?
165
00:22:56,750 --> 00:23:00,915
- Vi er bare musikere.
- Vi følte os flove på dine vegne.
166
00:23:02,583 --> 00:23:06,290
Og en smule bange for dig.
En lille smule...
167
00:23:10,541 --> 00:23:14,207
Ved i hvor bange jeg er, drenge?
168
00:23:16,750 --> 00:23:20,457
Der er ikke længere noget
at grine over.
169
00:23:32,333 --> 00:23:36,332
Lederen og Rigs Kansleren
har aftalt at erstatte den syge
170
00:23:36,500 --> 00:23:38,999
Rigs Protektor,
Konstantin von Neurath,
171
00:23:39,166 --> 00:23:43,915
til den nye Rigs Protektor,
SS-Obegruppenführer Heydrich.
172
00:23:44,166 --> 00:23:48,082
Den fungerende Rigs Protektor
er sat på sin post.
173
00:23:48,583 --> 00:23:53,999
På Prag Slot blev han budt velkommen
af Stats Sekretæren, K.H. Frank.
174
00:23:54,166 --> 00:23:57,457
Derefter, udførte den
Fungerende Rigs Protektor
175
00:23:57,625 --> 00:24:01,415
en inspektion af hæren, SS
bevæbnede enhed og Politi enheden.
176
00:24:07,000 --> 00:24:11,665
Hvem er den ansvarlige?
Vil du have os alle spærret inde?
177
00:24:19,583 --> 00:24:22,415
Se... hende til venstre.
178
00:24:24,041 --> 00:24:25,999
Hun er smuk, ikke?
179
00:24:37,125 --> 00:24:39,040
Følg nu efter dem.
180
00:24:45,750 --> 00:24:47,415
Kig nu efter.
181
00:24:55,125 --> 00:24:58,790
Piger, må jeg tale med jer
et øjeblik?
182
00:25:01,750 --> 00:25:07,215
Kan i hjælpe mig med en ting.
Det er en slags hemmeligt ærinde.
183
00:25:07,791 --> 00:25:11,040
Jeg har brug for i klare
noget for mig i Lidice.
184
00:25:12,416 --> 00:25:17,332
At overrække denne knap.
Men ingen må vide noget.
185
00:25:18,916 --> 00:25:23,040
Giv den til Horák familien,
gården bagved kirken.
186
00:25:23,208 --> 00:25:26,915
Fortæl dem at Pepík
har det godt, OK?
187
00:25:27,166 --> 00:25:29,790
Hvis det er vigtigt, så ok.
188
00:25:33,333 --> 00:25:37,374
Kig ikke derover.
Min kammerat giver et signal videre.
189
00:25:38,125 --> 00:25:39,665
Vi ses.
190
00:25:40,750 --> 00:25:42,832
Lad vær med at kigge.
191
00:25:43,958 --> 00:25:47,957
Hun falder for det her,
vent og se...
192
00:26:21,333 --> 00:26:25,165
- Goddag. Horák familen?
- Det er os.
193
00:26:26,958 --> 00:26:31,582
Jeg har en besked til dem.
Jeg er blot mellemmand, men...
194
00:26:32,500 --> 00:26:35,082
Jeg skulle give dem den her
195
00:26:35,666 --> 00:26:38,499
og sige at Pepík har det godt.
196
00:26:46,250 --> 00:26:52,624
Mange tak. Lad dem sige videre
til Pepík i England...
197
00:26:56,541 --> 00:26:58,915
...mit søde barn...
198
00:26:59,208 --> 00:27:03,332
at vi har det godt og er
meget stolte over ham.
199
00:27:04,750 --> 00:27:07,582
- Kom herhen.
- Hvad foregår der?
200
00:27:07,833 --> 00:27:09,540
Se her...
201
00:27:11,916 --> 00:27:13,999
Pepík har det godt.
202
00:27:19,500 --> 00:27:20,790
Kom nu.
203
00:27:20,958 --> 00:27:23,332
- Vi takker dig.
- Tak, Miss.
204
00:27:24,083 --> 00:27:27,082
- Det behøver de ikke.
- Jo, bestemt.
205
00:27:31,625 --> 00:27:34,999
VIGTIG SEJR FOR DET TREDJE
RIGE ER INDENFOR RÆKKEVIDE
206
00:27:35,166 --> 00:27:38,624
På ordre fra den nyligt udvalgte
Rigs Protektor Heydrich
207
00:27:38,791 --> 00:27:42,749
er følgende Tjekkiske patrioter
blevet henrettet...
208
00:27:48,916 --> 00:27:52,415
Sir, behøver radioen at
blive hos os?
209
00:27:52,583 --> 00:27:54,415
Hvis de finder ud af...
210
00:27:56,125 --> 00:27:58,082
Petiška, tag det roligt.
211
00:27:58,291 --> 00:28:02,040
Šíma, hold øje ved døren. Hvis
der kommer nogen, så skrig.
212
00:28:09,958 --> 00:28:11,165
Stå ret!
213
00:28:15,375 --> 00:28:18,540
Hvad skriger du for?
Er du blevet gal?
214
00:28:18,833 --> 00:28:21,124
Hvofor arbejder du ikke?
215
00:28:21,333 --> 00:28:25,982
- Gammel vane, når en officer kommer...
- Hvilken officer?
216
00:28:28,458 --> 00:28:30,082
Hvad er det?
217
00:28:30,625 --> 00:28:32,707
Heck... næste.
218
00:28:33,375 --> 00:28:36,749
Vi har en fejl her.
219
00:28:37,916 --> 00:28:44,874
Der står at de er blevet henrettet
men den er påført, datoen for i morgen.
220
00:28:45,000 --> 00:28:47,540
Det er korrekt.
221
00:28:48,541 --> 00:28:50,832
For satan! Ved de det?
222
00:28:53,250 --> 00:28:55,290
Ville du vide det?
223
00:29:03,916 --> 00:29:05,832
Her er det.
224
00:29:08,250 --> 00:29:11,290
- Venter vi på andre?
- Nej.
225
00:29:11,458 --> 00:29:17,257
Vi har et lille job at udføre.
Helena, vil du hjælpe?
226
00:29:17,375 --> 00:29:20,415
Helena's sko er ikke velegnet.
Jeg kommer op.
227
00:29:25,500 --> 00:29:27,874
Hvad skal de deroppe?
228
00:29:28,791 --> 00:29:31,374
- Tegne et kort.
- Hvor er her smukt.
229
00:29:32,833 --> 00:29:34,749
Spred det ud.
230
00:29:37,250 --> 00:29:40,832
- Er det på grund af nedfaldet?
- Helt sikkert.
231
00:29:42,583 --> 00:29:45,957
Vi bør inkludere strømkablerne.
232
00:29:48,250 --> 00:29:50,499
Hvorfor skulle i bruge os?
233
00:29:52,500 --> 00:29:55,207
Så vi ikke skaber undren blandt folk.
234
00:29:58,458 --> 00:30:00,165
Der kommer nogen.
235
00:30:01,666 --> 00:30:03,165
l uniform.
236
00:30:11,583 --> 00:30:14,207
- Vlček...
- Der er styr på det.
237
00:30:15,666 --> 00:30:18,832
For fanden, drenge,
hvad laver i her?
238
00:30:20,666 --> 00:30:24,290
Hvem fanden kan finde på at rende
rundt i skoven i de her dage?
239
00:30:24,875 --> 00:30:27,582
De leder efter faldskærme alle steder.
240
00:30:29,333 --> 00:30:31,915
Jeg har ikke set noget.
241
00:30:47,958 --> 00:30:50,082
- Troede de på os!
- Ja.
242
00:30:53,416 --> 00:30:56,874
- Hvad gik der af hende?
- Hun kan ikke gøre for det.
243
00:30:58,375 --> 00:31:02,790
Hvis i nogensinde får brug
for hjælp så råb. Jeg hjælper gerne.
244
00:31:02,958 --> 00:31:06,207
Efterlad en seddel ved
fabriks porten.
245
00:31:08,333 --> 00:31:09,457
Vi ses.
246
00:31:10,000 --> 00:31:11,874
Helena, vent!
247
00:31:16,125 --> 00:31:20,624
Hvad skulle jeg have gjort?
Den anden er også god.
248
00:31:21,083 --> 00:31:26,332
Men Anička er noget specielt.
Hun er ikke bange for noget, vel?
249
00:31:28,083 --> 00:31:29,415
Vent!
250
00:31:43,833 --> 00:31:46,249
Det er sent.
Du har to minutter.
251
00:31:53,416 --> 00:31:55,207
Du ser anderledes ud.
252
00:31:57,291 --> 00:31:58,874
I lige måde.
253
00:32:01,208 --> 00:32:03,340
Hvordan går det derhjemme?
254
00:32:11,083 --> 00:32:15,165
Jeg skulle hilse fra gutterne
på arbejdet.
255
00:32:15,958 --> 00:32:17,665
Har du talt med dem?
256
00:32:19,333 --> 00:32:21,957
Jeg snakker med dem hver dag nu.
257
00:32:30,833 --> 00:32:36,082
Gutterne fra skolen bliver sendt
til Tyskland. Pengene er gode.
258
00:32:36,250 --> 00:32:42,507
- Mor har sin syning men...
- Jeg har tænkt på noget.
259
00:32:44,958 --> 00:32:48,540
Sælg min cykel.
Du kan bruge mors den gamle.
260
00:32:49,750 --> 00:32:53,665
Og køb hende en symaskine.
En ordentlig en.
261
00:32:55,208 --> 00:32:57,832
Du har brug for den.
262
00:32:59,500 --> 00:33:03,457
Jeg køber en anden. En bedre
en. Også til dig.
263
00:33:05,250 --> 00:33:06,749
Slut.
264
00:33:09,125 --> 00:33:12,332
- Hvad med mor?
- Intet nyt.
265
00:33:15,041 --> 00:33:17,957
- Tak for cigaretterne.
- Kom så, Síma.
266
00:33:18,125 --> 00:33:20,915
Hvis du nogensinde passerer igen...
267
00:33:49,083 --> 00:33:50,415
Ind!
268
00:33:58,375 --> 00:34:00,915
Ingen Bibel og æg i dag.
269
00:34:04,750 --> 00:34:06,249
Tak.
270
00:34:08,833 --> 00:34:10,707
Må jeg tage to?
271
00:34:25,041 --> 00:34:26,915
De er fra min søn.
272
00:34:33,708 --> 00:34:35,832
Har du en mere?
273
00:34:44,750 --> 00:34:46,915
Jeg har en mere.
274
00:34:47,916 --> 00:34:51,290
Dit svin! Jeg slår dig ihjel!
275
00:36:00,416 --> 00:36:03,624
Jeg har talt med borgmesteren.
276
00:36:04,708 --> 00:36:09,207
Det er tid til en appel i retten.
277
00:36:10,291 --> 00:36:16,582
Men kommitteen er nød til at
underskrive den og din mor med.
278
00:36:17,666 --> 00:36:20,082
Og, selvfølgelig, af ham også.
279
00:36:21,916 --> 00:36:26,457
Snak med din mor om det.
Det er op til jer to.
280
00:36:32,666 --> 00:36:34,165
Hvad så?
281
00:36:39,250 --> 00:36:43,374
Jeg må tænke over det, det er
svært nok i forvejen.
282
00:36:45,833 --> 00:36:51,124
Gusta sagde at Vlček så dig
i skoven med nogen piger.
283
00:36:57,750 --> 00:37:00,540
Det er der jo ikke noget galt i.
284
00:37:04,208 --> 00:37:05,957
Hvem er de?
285
00:37:08,958 --> 00:37:12,165
Bare nogen piger. Fra fabrikken.
286
00:37:12,875 --> 00:37:15,915
Gusta sagde også at du
ville have ham til
287
00:37:16,250 --> 00:37:20,665
at spørge sig omkring om nogen
ville købe din fars cykel.
288
00:37:25,416 --> 00:37:28,665
Og at du vil købe en symaskine.
289
00:37:31,541 --> 00:37:34,040
Hvad skal du sy?
290
00:37:37,500 --> 00:37:39,915
Har du allerede besøgt ham?
291
00:37:58,500 --> 00:38:02,790
Hvis du ser ham igen, så tag
det her med.
292
00:38:05,583 --> 00:38:09,624
Giv mig tid.
Jeg må tænke over det.
293
00:38:25,375 --> 00:38:29,749
Jeg ville ikke men min kone skreg
at hun ikke ville være enke.
294
00:38:29,916 --> 00:38:33,374
Tvang min svigerfars udstyr på
og skubbede mig ud af huset.
295
00:38:33,541 --> 00:38:35,957
Jeg er spændt på hvor godt
Heydrich spiller.
296
00:38:36,125 --> 00:38:40,357
- Har set ham på billeder og henrettelser.
- Anede ikke han var musiker.
297
00:39:33,916 --> 00:39:40,824
Jeg håber ikke at den Tjekkiske Kvartet
havde noget i mod at jeg tog over.
298
00:39:42,208 --> 00:39:45,249
Det glæder mig at kunne byde
jer velkommen til Prag Slot -
299
00:39:45,416 --> 00:39:49,249
et symbol på alt hvad der i
historien binder os sammen.
300
00:39:50,041 --> 00:39:53,790
Mit mål er at sikre at dette land bliver
301
00:39:53,958 --> 00:40:00,040
en velstående og effektiv del
af vores Store Rige.
302
00:40:01,541 --> 00:40:04,499
Og i er dem
303
00:40:05,375 --> 00:40:08,790
der er egnede til en sådan opgave.
304
00:40:32,708 --> 00:40:35,582
Hvordan var det at spille med ham?
305
00:40:37,791 --> 00:40:40,957
Han er en fremragende violinist.
306
00:40:44,333 --> 00:40:47,040
Lad dem være. De er bange.
307
00:40:47,208 --> 00:40:51,749
Hvor tror i den fjerde er?
På ferie ved havet?
308
00:40:55,125 --> 00:41:00,249
Der var masser af mad og bagefter
blev vi transporteret til hotellet.
309
00:41:00,583 --> 00:41:04,415
Om søndagen fik vi alle billetter
til fodbold kampen.
310
00:41:04,583 --> 00:41:08,915
Du må være forsigtig, Karel.
Det er en anden tid.
311
00:41:11,875 --> 00:41:13,374
Hvad med mor?
312
00:41:29,125 --> 00:41:32,207
Jeg skulle hilse dig fra hende.
313
00:41:56,708 --> 00:41:59,207
Jeg talte med præsten.
314
00:41:59,375 --> 00:42:03,290
Det ser ud til at der kan være et
flertal for en appel.
315
00:42:03,458 --> 00:42:05,749
Kommitteen vil underskrive den.
316
00:42:06,208 --> 00:42:08,040
Hvad med din mor?
317
00:42:10,625 --> 00:42:12,999
Hun skal også underskrive den.
318
00:42:15,416 --> 00:42:17,457
Har du solgt cyklen?
319
00:42:18,916 --> 00:42:20,332
Ja.
320
00:42:23,041 --> 00:42:27,582
Godt.
Det er godt.
321
00:42:36,083 --> 00:42:38,540
De kunne ikke få fat på den farve
du ville have.
322
00:42:38,875 --> 00:42:41,374
Formentlig er denne ligeså god.
323
00:42:43,416 --> 00:42:45,457
Du har fem at spille med.
324
00:42:45,625 --> 00:42:48,957
Hastighed er af afgørende betydning,
så, du vil være syg i morgen.
325
00:42:49,208 --> 00:42:52,165
Dine kammerater må klare
tingene uden dig.
326
00:43:03,375 --> 00:43:04,915
Stern,
327
00:43:08,416 --> 00:43:09,915
Wagner,
328
00:43:11,291 --> 00:43:12,915
Fisher.
329
00:43:13,083 --> 00:43:17,290
Jeg er virkelig nysgerrig på hvor
meget den bløder får pr stk.
330
00:43:17,458 --> 00:43:20,332
Vær glad for du ikke behøver
sådan et pas.
331
00:43:20,791 --> 00:43:23,082
Jeg havde aldrig troet
332
00:43:23,250 --> 00:43:28,915
at en kan gøre sådan et
stykke arbejde i et fængsel.
333
00:43:31,666 --> 00:43:35,749
Herrens veje er mystiske.
334
00:43:38,208 --> 00:43:41,957
Du fik ikke tilfældigvis nogen
cigaretter af din søn i dag?
335
00:43:43,083 --> 00:43:46,874
Ihvertfald er honningen god.
336
00:43:47,875 --> 00:43:52,557
- Tager de unge sig af bierne?
- Det håber jeg ikke.
337
00:44:07,250 --> 00:44:10,040
Det var en aftale at vi ikke bare
skulle efterlade dem sådan.
338
00:44:10,458 --> 00:44:12,582
Jeg har ikke aftalt noget.
339
00:44:12,750 --> 00:44:17,082
Du kan ikke svigte dem nu.
Den anden er også sød.
340
00:44:26,500 --> 00:44:29,582
Se, hun er alene.
Hun venter på dig.
341
00:44:29,750 --> 00:44:34,249
- Måske er den anden syg.
- Jeg gør det ikke.
342
00:44:41,458 --> 00:44:44,165
- Sødt af dig at komme.
- Godaften.
343
00:44:44,333 --> 00:44:48,290
I skal ikke være vrede på Helena,
hun vil gerne hjælpe,
344
00:44:48,583 --> 00:44:53,832
det meste af hendes familie er
fængslet. Hun er bange.
345
00:44:56,666 --> 00:44:58,374
Følg med.
346
00:45:09,041 --> 00:45:12,040
Der er smukt her og stille.
347
00:45:15,458 --> 00:45:17,332
Det er til dig.
348
00:45:18,166 --> 00:45:19,832
Hvad er det?
349
00:45:20,083 --> 00:45:24,082
Hvordan har du kunne slæbe
den alene? Hvad er der i?
350
00:45:25,583 --> 00:45:30,749
Jeg tænkte at dine venner
kunne bruge det.
351
00:45:32,416 --> 00:45:34,207
Tante har slagtet en gris,
352
00:45:34,375 --> 00:45:38,457
jeg sagde at jeg ville sende det
til min far i arbejdslejren.
353
00:45:42,416 --> 00:45:45,707
Det er sødt af dig men du har
problemer nok i forvejen.
354
00:45:45,875 --> 00:45:49,749
Jeg kan bære det hjem for dig
og du sender det til din far.
355
00:45:51,458 --> 00:45:53,790
Far døde for 6 måneder siden.
356
00:45:57,166 --> 00:45:58,957
Min tante har det ikke så godt.
357
00:46:00,083 --> 00:46:04,415
Mor skrev at jeg ikke måtte sige
det til hende, hun har et svagt hjerte.
358
00:46:06,583 --> 00:46:07,874
Anička...
359
00:46:08,041 --> 00:46:12,082
Hendes hjerte bliver ikke stærkere
af at jeg fortæller det senere.
360
00:46:19,708 --> 00:46:21,290
Undskyld...
361
00:46:22,000 --> 00:46:25,749
Jeg vil ikke græde.
Jeg er fjollet.
362
00:46:26,333 --> 00:46:30,249
Istedet for at være til nytte for
dig så står jeg her og tuder.
363
00:46:30,416 --> 00:46:33,374
Du aner ikke hvor meget
du har hjulpet.
364
00:46:33,541 --> 00:46:36,624
Jeg vidste ikke din familie havde
så mange problemer.
365
00:46:37,208 --> 00:46:39,790
Så ville jeg ikke have involveret dig.
366
00:46:39,958 --> 00:46:44,957
Jeg er glad for at jeg kunne gøre
noget. Du aner ikke hvor meget.
367
00:46:46,250 --> 00:46:53,382
Af den særlige grund er alle væk.
På den her måde er jeg ikke bange.
368
00:46:53,666 --> 00:46:56,874
Du er nød til at være bange
for dig selv.
369
00:47:27,875 --> 00:47:31,790
I forgårs virkede det som om
de landede tæt ved dyrehaven.
370
00:47:31,958 --> 00:47:34,540
Sådanne nyheder høres konstant.
371
00:47:34,708 --> 00:47:39,290
Hvis det var sandt ville skoven
være fuld af faldskærme.
372
00:47:42,125 --> 00:47:46,432
- Giv det her til din mor.
- Hvad er det?
373
00:47:54,416 --> 00:47:57,915
- Laver du sjov?
- Det er fra Anička.
374
00:47:58,333 --> 00:48:04,882
- Hvorfor sender hun kød til min mor?
- Fordi vi er nogen røvhuller.
375
00:48:11,875 --> 00:48:15,582
- Vi skulle have sagt sandheden.
- Er du pludselig klog nu?
376
00:48:15,750 --> 00:48:19,665
Drik ud, drenge. Det
er lukketid.
377
00:48:19,833 --> 00:48:21,374
Gå hjem!
378
00:48:21,666 --> 00:48:26,540
Jeg vil hellere være en løgner
hvis hun har det godt som hun har det.
379
00:48:26,708 --> 00:48:29,832
På hvis vegne løj jeg for hende?
380
00:48:30,000 --> 00:48:33,540
Er det min skyld at du har svært
ved at finde en kvinde?
381
00:48:33,708 --> 00:48:38,249
Det er uretfærdigt.
Hvad skal du med en pige til?
382
00:48:39,291 --> 00:48:40,915
Du har alt.
383
00:48:41,875 --> 00:48:47,832
Vi burde gøre noget nu!
Den tøs har nosser.
384
00:48:49,625 --> 00:48:53,540
Og hun har så små hænder.
385
00:48:57,875 --> 00:49:01,999
Hvor er den skide modstandsgruppe?
Jeg vil gerne hjælpe.
386
00:49:02,333 --> 00:49:05,040
Jeg vil også bære en faldskærm.
387
00:49:06,458 --> 00:49:11,374
Du sidder her og brokker dig!
Og krigen er begyndt!
388
00:50:43,125 --> 00:50:55,790
Snigmord på Heydrich!
389
00:51:03,041 --> 00:51:04,915
Lyt efter! Lyt efter!
390
00:51:05,083 --> 00:51:09,040
Offentligheden bedes om at hjælpe
med opklaringen af snigmordet
391
00:51:09,208 --> 00:51:14,624
på den fungerende Rigs Protektor,
SS-Obergruppenführer Heydrich,
392
00:51:14,791 --> 00:51:21,999
som blev myrdet om morgenen
den 27 Maj 1942 i Prag.
393
00:51:22,166 --> 00:51:26,540
Alle omstændigheder, uanset
vigtigheden for den individuelle,
394
00:51:26,708 --> 00:51:29,082
kan være af stor vigtighed
for politiet.
395
00:51:42,666 --> 00:51:46,207
OFFENTLIG MEDDELELSE
396
00:52:13,458 --> 00:52:16,207
Jeg betaler turen hvis du
tager afsted.
397
00:52:17,625 --> 00:52:23,832
Det er ikke det rigtige tidspunkt.
Nu er der andre problemer der skal løses.
398
00:52:25,291 --> 00:52:26,624
Præcis.
399
00:52:28,458 --> 00:52:30,040
Men du lovede.
400
00:52:37,875 --> 00:52:42,457
Vi beder til at vores Gud, vil
accepterer os i sit Rige
401
00:52:44,500 --> 00:52:47,332
vores nyligt henrettede
brødre og søstre.
402
00:52:51,083 --> 00:52:52,707
Karel Benda,
403
00:52:53,708 --> 00:52:55,832
Dr. Max Groch,
404
00:52:57,166 --> 00:52:59,207
Manuel Groff,
405
00:52:59,916 --> 00:53:01,749
Dr. Jan Hruška,
406
00:53:02,541 --> 00:53:04,374
Jaroslav Rákos,
407
00:53:04,791 --> 00:53:06,499
Ladislav Šulc,
408
00:53:07,375 --> 00:53:09,165
Václav Tollinger,
409
00:53:09,750 --> 00:53:11,165
Josef Vyskočil.
410
00:53:15,833 --> 00:53:20,082
...razziaer er blevet udvidet
til landsbyerne.
411
00:53:20,250 --> 00:53:24,290
Tusindvis af mennesker er fanget,
hundreder af dem er henrettet.
412
00:53:24,458 --> 00:53:27,415
Hektisk indsats fra SS enheder...
413
00:53:27,583 --> 00:53:30,499
For satan, sluk den!
Er du blevet sindssyg?!
414
00:53:30,666 --> 00:53:32,915
Hvor tror du, du er?
415
00:53:33,583 --> 00:53:37,832
- Den skal destrueres.
- Det er din radio.
416
00:53:49,208 --> 00:53:51,874
I fatter det ikke, vel?
417
00:53:52,166 --> 00:53:56,374
Alt bliver anderledes nu.
Allesteder og alt.
418
00:53:56,541 --> 00:54:01,107
En mindre fejltagelse vil være
tilstrækkelig til at få os slået ihjel!
419
00:54:11,500 --> 00:54:16,457
Ifølge de her rapporter er de
lokale skove fyldt med faldskærme.
420
00:54:18,541 --> 00:54:20,415
Hvor gemmer du dem?
421
00:54:21,458 --> 00:54:25,374
Jeg tror hellere at regionen
er fuld af informanter.
422
00:54:25,541 --> 00:54:28,624
Vil du ikke fange nogen!
423
00:54:29,250 --> 00:54:32,915
Vi må have fat i nogen!
Fatter du! Vi skal!
424
00:54:35,875 --> 00:54:39,915
De kan bede til at en af disse
informanter har noget konkret,
425
00:54:40,083 --> 00:54:43,332
ellers, Vlček, er det dem der
kommer til at hænge.
426
00:54:45,750 --> 00:54:47,165
Forsvind.
427
00:54:55,083 --> 00:54:56,415
Šíma.
428
00:55:06,916 --> 00:55:08,707
Herrens Velsignelse.
429
00:55:15,750 --> 00:55:21,040
Vi har skrevet at på grund af krigen,
har vi brug for en smed.
430
00:55:21,375 --> 00:55:24,582
Gamle Štrébl døde sidste forår.
431
00:55:24,791 --> 00:55:30,249
Hele kommitteen har underskrevet den,
kun din mangler.
432
00:55:38,625 --> 00:55:41,082
Den her er fra din kone.
433
00:55:41,250 --> 00:55:45,749
Havde det ikke været for Anežka,
ville ingen have løftet en finger for dig.
434
00:55:45,916 --> 00:55:49,999
Underskrifterne betyder ikke
at de har tilgivet dig,
435
00:55:50,166 --> 00:55:54,665
de betyder kun at de har ondt
af Anežka og Karel.
436
00:55:55,208 --> 00:55:57,707
Hvis det var op til mig ville jeg...
437
00:56:03,708 --> 00:56:05,457
Giv det her til Anežka.
438
00:56:09,041 --> 00:56:11,249
Jeg ved det er til grin.
439
00:56:11,666 --> 00:56:17,165
Hvad skal jeg med en bryllupskjole?
Den vil bare ligge i skabet.
440
00:56:18,458 --> 00:56:23,624
Jeg har fortalt min mor i Kladno at
den har været færdig længe,
441
00:56:23,791 --> 00:56:28,290
og nu, hvor der er krig, vil hun
opbevare den for mig.
442
00:56:28,541 --> 00:56:31,040
Du skal nok få brug for den.
443
00:56:33,833 --> 00:56:35,165
Karel?
444
00:56:38,333 --> 00:56:40,540
- Godaften.
- Godaften.
445
00:56:41,083 --> 00:56:45,332
Jeg har besøgt deres mand, og
papirerne er ordnet.
446
00:56:46,791 --> 00:56:50,707
Han sender dem det her.
Og hvad laver du her?
447
00:56:51,666 --> 00:56:53,707
Der er udgangsforbud!
448
00:56:55,541 --> 00:56:57,749
Hvor er Karel?
449
00:57:02,708 --> 00:57:05,999
Undskyld, kunne jeg lade et
brev ligge her hos dem?
450
00:57:07,708 --> 00:57:09,207
Hvad drejer det sig om?
451
00:57:09,375 --> 00:57:12,915
Det er til Anička Maruščáková.
Det er vigtigt.
452
00:57:13,625 --> 00:57:15,790
Tak for det. Farvel.
453
00:57:17,625 --> 00:57:21,832
- Du er et rigtigt svin.
- Skriver jeg at jeg er gift med et barn?
454
00:57:22,000 --> 00:57:24,207
Hvis jeg skal forblive heroisk
sandfærdig
455
00:57:24,375 --> 00:57:28,332
og hun tror, hun er blevet ført op
af en havegang af en gift fyr,
456
00:57:28,500 --> 00:57:33,524
du kender hende ikke, så, hold
din kæft. Det er din fejl uanset hvad.
457
00:57:58,500 --> 00:58:01,874
- Kowalski, tag dine sko!
- Hvad sker der?
458
00:58:02,041 --> 00:58:05,165
Der er krig i skvader pander,
derfor!
459
00:58:10,375 --> 00:58:12,082
Få så fart på!
460
00:58:19,083 --> 00:58:23,332
Afsted.
461
00:58:33,500 --> 00:58:36,415
- Er det alt? Er det?
- Ja.
462
00:58:38,000 --> 00:58:42,749
Du behøver ikke være bange.
De vil kun forkæle dig.
463
00:58:45,416 --> 00:58:49,290
De har spurgt efter dig.
Lad os vide, hvis du overlever.
464
00:58:51,541 --> 00:58:53,749
Hør her, Kowalski,
det er ikke for at være klog,
465
00:58:53,916 --> 00:58:56,165
men hvis du virkelig er troldmand
466
00:58:56,333 --> 00:58:59,999
kunne du svindle med de Tyske
pas på bedste vis,
467
00:59:00,166 --> 00:59:04,624
så Tyskerne ikke finder ud af det,
men måske bliver opdaget
468
00:59:04,791 --> 00:59:07,415
ved grænsen når de prøver
at flygte.
469
00:59:07,583 --> 00:59:10,707
Hvilken en af dem?
470
00:59:12,791 --> 00:59:14,540
Tak.
471
00:59:14,916 --> 00:59:19,457
Jeg tror ikke jeg vil få brug
for den længere.
472
00:59:21,458 --> 00:59:26,540
Jeg tror på Gud, men jeg
forstår Ham bare ikke.
473
00:59:28,708 --> 00:59:33,249
Vi tror vi ved hvilken rolle
vi spiller i det hele.
474
00:59:37,708 --> 00:59:39,540
Tak...
475
00:59:41,958 --> 00:59:43,249
Tak.
476
00:59:56,833 --> 01:00:00,249
I den sidste ende vil han få
det bedre end resten af os.
477
01:00:00,416 --> 01:00:02,674
Du ved intet, så hold din mund.
478
01:00:12,833 --> 01:00:18,624
Bed Maruščáková komme forbi,
hun har et brev liggende.
479
01:00:18,791 --> 01:00:21,457
Anička er syg,
hun kommer ikke i dag.
480
01:00:48,958 --> 01:00:52,124
"Kære Anička, tilgiv mig for
at jeg skriver så sent.
481
01:00:52,291 --> 01:00:55,999
Måske vil du kunne forstå, som
du ved har jeg arbejdskvaler.
482
01:00:56,166 --> 01:01:01,190
Hvad jeg skulle gøre har jeg gjort. På
den skæbnesvangre dag sov jeg i laden.
483
01:01:01,333 --> 01:01:05,915
Jeg har det godt. Vi ses i denne
uge og derefter ikke mere.
484
01:01:06,750 --> 01:01:11,165
Er det så barnligt, Vlček?
Det er jo tydeligt.
485
01:01:11,333 --> 01:01:14,499
Vi har ventet på det her i evigheder!
486
01:01:16,000 --> 01:01:17,415
Meget fint...
487
01:01:18,333 --> 01:01:21,165
Vlček, det er jo tydeligt.
488
01:01:32,166 --> 01:01:34,165
Se at komme udenfor!
489
01:01:37,416 --> 01:01:38,832
Ud!
490
01:01:57,416 --> 01:02:00,915
Jeg tror ikke på det.
491
01:02:01,791 --> 01:02:05,999
Prøver du at sige til mig at
du ser en fyr
492
01:02:06,166 --> 01:02:09,707
du ikke aner hvad hedder
eller hvor kommer fra?
493
01:02:11,125 --> 01:02:12,874
Jeg ved det ikke.
494
01:02:20,708 --> 01:02:22,582
Hvorfor, Vlček?
495
01:02:23,291 --> 01:02:26,707
Hvorfor har du ikke sagt at
du så dem i skoven?
496
01:02:26,875 --> 01:02:29,540
Hvorfor rapporterede du det
ikke dengang?
497
01:02:29,708 --> 01:02:32,832
Fordi han ikke skrev det.
498
01:02:33,083 --> 01:02:38,415
Han er ikke med i Modstandsgruppen,
han er mere trompetspiller.
499
01:02:44,750 --> 01:02:46,415
Hans navn, Vlček.
500
01:02:54,750 --> 01:03:00,499
Hvor tager i ham hen?
501
01:03:03,875 --> 01:03:08,999
Ring til far, de kører mig
givetvis til Kladno.
502
01:03:10,166 --> 01:03:13,040
- Pas på dig selv!
- Vašek!
503
01:03:15,125 --> 01:03:16,415
Vent!
504
01:03:17,833 --> 01:03:19,749
Vašek!
505
01:03:29,208 --> 01:03:33,332
Så, det du siger er at du
kun tog hende med på en cykeltur?
506
01:03:33,500 --> 01:03:36,124
Er det din pik-og-tyr historie?
507
01:03:36,291 --> 01:03:38,415
Det er sandheden.
508
01:03:39,083 --> 01:03:40,415
Hold fast.
509
01:03:43,583 --> 01:03:45,040
Nej!
510
01:03:46,625 --> 01:03:50,082
Er det sandheden?
Er det sandheden så?
511
01:03:53,583 --> 01:03:56,832
Vi ved ikke hvad han har
sagt til dig
512
01:03:58,541 --> 01:04:01,124
men hvis du ved noget...
513
01:04:09,541 --> 01:04:16,232
Jeg skulle bare give en besked
i Lidice til Horák familien. Ikke andet.
514
01:04:20,375 --> 01:04:22,457
Horáks fra Lidice...
515
01:04:49,708 --> 01:04:53,165
Begge kæmper oversøisk.
Horák og Stříbrný.
516
01:04:53,916 --> 01:04:56,374
Så, vi har en forbindelse til England.
517
01:04:57,125 --> 01:05:00,165
Men ingen så Horák
eller Stříbrný her.
518
01:05:00,750 --> 01:05:03,415
Er der ingen andre beviser
end brevet?
519
01:05:03,625 --> 01:05:08,374
Vi har intet konkret, så, vi
må vente igen.
520
01:05:08,541 --> 01:05:11,707
Vi kan ikke vente længere.
Forstår de ikke det?
521
01:05:11,875 --> 01:05:14,790
Vi er nød til at have en form for bevis.
522
01:05:18,375 --> 01:05:20,374
En form for bevis, siger de?
523
01:05:23,541 --> 01:05:25,540
Hvad med en sender?
524
01:05:54,458 --> 01:05:57,915
Vi kigger os bare omkring.
Et rutine tjek.
525
01:06:48,583 --> 01:06:51,165
Vil det blive vist i biograferne?
526
01:06:54,625 --> 01:06:57,540
Kunne i ikke tænke jer at filme os?
527
01:07:26,458 --> 01:07:30,415
Hvad synes du?
Skal jeg tigge dig?
528
01:07:31,916 --> 01:07:36,124
Jeg forstår dine følelser.
Du kender dem personligt.
529
01:07:36,291 --> 01:07:39,457
Men bare rolig, dit ansvarsområde
530
01:07:39,625 --> 01:07:44,207
vil være at runde op og stå
til ansvar for ejendomme og husdyr.
531
01:07:44,791 --> 01:07:47,332
Jeg ved det er ubehageligt
532
01:07:47,916 --> 01:07:52,249
men det har visse fordele.
533
01:07:53,416 --> 01:07:58,290
Faktisk, var det heldigt at senderen
blev sat op i dette område.
534
01:07:58,541 --> 01:08:03,374
De ti millioner der blev lovet til
at fange synderne
535
01:08:03,541 --> 01:08:06,290
skal deles op på en eller anden måde.
536
01:08:10,958 --> 01:08:13,374
Og hvis jeg nægter?
537
01:08:15,083 --> 01:08:17,457
Jeg vil blive skuffet...
538
01:08:18,166 --> 01:08:20,249
Og de vil være død.
539
01:08:59,250 --> 01:09:02,124
Růžena, kom herind!
540
01:09:26,791 --> 01:09:29,832
- Anežka, er Karel hos dig?
- Nej.
541
01:09:31,833 --> 01:09:34,332
Det er bedst du kommer hjem til mig.
542
01:10:05,708 --> 01:10:10,165
Hæren er på marken bagved byen!
Og der er masser af dem!
543
01:10:31,625 --> 01:10:33,915
Stop! Militær kontrol!
544
01:10:34,083 --> 01:10:37,707
Er i bosiddende i byen,
kan i fortsætte.
545
01:10:38,291 --> 01:10:41,957
Gutter, i kan gå ind, men i
kommer ikke ud igen.
546
01:10:43,375 --> 01:10:48,082
Hvad er det for noget pjat?
Vi har koner og børn derinde.
547
01:10:56,791 --> 01:10:59,790
Hvorfor er der så mange af dem?
548
01:11:03,041 --> 01:11:06,499
Spred jer hellere!
Det er snart mørkt.
549
01:11:12,166 --> 01:11:14,082
Lad dem passere!
550
01:11:44,208 --> 01:11:45,582
Tak.
551
01:12:05,041 --> 01:12:06,207
Borgmester,
552
01:12:06,375 --> 01:12:09,790
pak noget tøj ned for to dage,
og et tæppe.
553
01:12:09,958 --> 01:12:12,624
Du har 5 minutter, til at
stå foran huset.
554
01:12:29,875 --> 01:12:34,124
Sæt felt køkkenet ved siden
af gården så det er nemt at komme til.
555
01:12:34,291 --> 01:12:38,624
Når Geschke og Böhme ankommer
så send dem hen til mig.
556
01:12:48,041 --> 01:12:50,290
Luk op! Nu!
557
01:12:58,833 --> 01:13:00,582
Hvad er det her?
558
01:13:05,625 --> 01:13:06,957
Værsgod.
559
01:13:22,125 --> 01:13:24,374
Få lidt fart på!
560
01:13:37,750 --> 01:13:42,690
- Gå hjem og hent nogen ting.
- Karel. Gå igennem haven.
561
01:13:51,458 --> 01:13:55,290
Pak jeres ting, et tæppe
og noget skiftetøj.
562
01:13:55,458 --> 01:13:57,790
En kuffert og ud!
563
01:14:25,208 --> 01:14:29,874
Lad hende gå. Hun arbejder
her kun. Hun er fra Kladno.
564
01:14:30,791 --> 01:14:35,207
Din opholdsadresse sammen med
dine forældres er Kladno. Tonička!
565
01:14:36,333 --> 01:14:40,707
Jeg går med ham. Tror du bare
jeg vil efterlade ham her?
566
01:14:40,875 --> 01:14:42,582
Videre!
567
01:15:02,958 --> 01:15:04,415
Giv agt!
568
01:15:40,750 --> 01:15:44,499
- Du kan ikke tage mig med.
- Han er kun 16!
569
01:15:44,666 --> 01:15:49,040
- 15 er grænsen.
- Jeg er også 15.
570
01:15:54,458 --> 01:15:57,915
Alt er naturligvis dokumenteret.
571
01:16:03,208 --> 01:16:10,757
Indbyggerne er en del forvirret,
og indtil videre ingen modstand.
572
01:16:10,916 --> 01:16:15,290
Det eneste problem vi har haft,
har været med dyrene.
573
01:16:16,708 --> 01:16:22,082
Har i spist? Må jeg ikke byde
jer på en fremragende Gullasch.
574
01:16:36,375 --> 01:16:38,999
Vi sender dem deres præst.
575
01:16:39,250 --> 01:16:43,582
Det højner deres moral og giver
dem en snert af sikkerhed.
576
01:16:43,750 --> 01:16:45,874
Vi henter ham senere.
577
01:16:46,833 --> 01:16:48,249
Kom her.
578
01:16:48,916 --> 01:16:52,249
Sæt den blå barnevogn til side til mig.
579
01:17:02,250 --> 01:17:04,207
Karel!
580
01:17:35,208 --> 01:17:37,374
Lad os tage det roligt.
581
01:17:37,541 --> 01:17:40,915
Vi er nød til at berolige børnene.
582
01:17:41,083 --> 01:17:47,199
Det er på grund af faldskærmene.
Det er overstået i morgen. Vent og se.
583
01:20:19,666 --> 01:20:21,249
Lad os alle bede.
584
01:20:23,500 --> 01:20:25,957
Fadervor, du som er i himlene,
585
01:20:26,125 --> 01:20:30,082
Helliget vorde Dit navn,
komme Dit Rige,
586
01:20:30,250 --> 01:20:33,249
Ske din vilje som i himlen,
således også på jorden.
587
01:20:33,416 --> 01:20:36,957
giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld,
588
01:20:37,125 --> 01:20:40,165
som også vi forlader vore skyldnere,
589
01:20:40,333 --> 01:20:44,040
og led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde.
590
01:20:44,208 --> 01:20:49,415
Thi dit er riget og magten og æren,
i evighed. Amen.
591
01:24:09,541 --> 01:24:11,707
Så blev vi færdige, sir.
592
01:24:12,583 --> 01:24:17,332
Šíma, hvad skal det hængeri
gøre godt for? Kom i gang!
593
01:24:17,541 --> 01:24:20,999
- Det er Petiška's tur i dag.
- Se så at komme i gang!
594
01:24:29,541 --> 01:24:33,457
Vi må skynde os før han
kommer tilbage.
595
01:24:33,625 --> 01:24:34,957
Ja.
596
01:24:36,250 --> 01:24:38,165
Begynd at skrive den.
597
01:24:40,375 --> 01:24:42,040
Hvad er det?
598
01:24:45,583 --> 01:24:47,290
Han er fra Lidice.
599
01:24:48,375 --> 01:24:53,124
Behøver det være så følsomt?
Han har selv slået en ihjel.
600
01:24:53,666 --> 01:24:58,940
- Han finder ud af det.
- Jeg vil bare ikke være i nærheden.
601
01:25:00,083 --> 01:25:04,332
For ikke at nævne kvinder og børn,
måske har hans kone overlevet.
602
01:25:04,500 --> 01:25:06,999
Se hellere at komme i gang.
603
01:25:30,250 --> 01:25:35,874
Søster, vi har været her i to dage.
Børnene er nød til at spise.
604
01:25:36,125 --> 01:25:39,832
- Gå tilbage!
- Hvad vil i med os?
605
01:25:54,916 --> 01:25:58,915
Det er bare en normal undersøgelse.
606
01:25:59,500 --> 01:26:01,749
De er snart tilbage.
607
01:26:06,083 --> 01:26:07,915
Er det de sidste?
608
01:26:09,000 --> 01:26:11,832
- Hvad hedder du?
- Ota Veselý.
609
01:26:12,000 --> 01:26:15,540
Otto. Et godt navn.
Lad os se...
610
01:26:17,166 --> 01:26:18,324
To.
611
01:26:20,750 --> 01:26:22,040
Seks.
612
01:26:23,916 --> 01:26:25,457
Tre.
613
01:26:26,625 --> 01:26:28,249
En A.
614
01:26:28,708 --> 01:26:31,749
Ham her er fin.
Tak, Otto.
615
01:26:32,458 --> 01:26:33,915
Næste.
616
01:26:50,166 --> 01:26:52,540
Jeg har været naiv.
617
01:26:53,500 --> 01:26:57,582
Hvem ved hvad han gjorde med
appellen. Og brevet.
618
01:26:57,833 --> 01:27:01,415
Han er præst.
Han må ikke lyve.
619
01:27:01,583 --> 01:27:05,290
Hvis han gav hende brevet,
hvorfor har hun så ikke svaret?
620
01:27:05,666 --> 01:27:08,665
Karel har heller ikke vist sig siden.
621
01:27:09,250 --> 01:27:14,707
Alt er blevet vanskeligere.
Posten, busser der ikke kører...
622
01:27:17,125 --> 01:27:20,582
- Du er snart ude.
- Jeg kunne være hjemme nu.
623
01:27:20,750 --> 01:27:23,082
De har givet mig den kolde skulder.
624
01:27:23,250 --> 01:27:30,774
Måske burde du gøre det samme.
Tag et sted hen og start forfra.
625
01:27:30,958 --> 01:27:33,040
Er det ikke tosset?
626
01:27:33,625 --> 01:27:35,290
Pis...
627
01:27:35,916 --> 01:27:39,874
Vi har brug for handsker, mine
fingre er ødelagt.
628
01:27:40,041 --> 01:27:42,665
Hold op med at klynke.
629
01:27:42,833 --> 01:27:45,874
Vær glad for du er på denne
side af hegnet.
630
01:27:46,041 --> 01:27:50,332
Til sammenligning er det her
Paradisets Have.
631
01:28:12,166 --> 01:28:16,999
Alle børn under 16 år
skal bære sådan et skilt.
632
01:28:19,000 --> 01:28:21,707
Der er ingen grund til panik.
633
01:28:22,916 --> 01:28:24,999
Det er for jeres eget bedste.
634
01:28:25,916 --> 01:28:29,790
I vil blive transporteret til
en arbejdslejr.
635
01:28:30,250 --> 01:28:34,582
For en bedre komfort for børnene,
vil de blive sendt i forvejen i bus.
636
01:28:35,333 --> 01:28:40,540
I har mit ord på at i vil møde
op sunde og raske.
637
01:28:44,625 --> 01:28:47,040
Nej! Nej!
638
01:28:49,208 --> 01:28:52,624
Det vil være det bedste for dig.
639
01:28:52,958 --> 01:28:56,874
Marie, slip hende ikke,
stol ikke på dem.
640
01:28:59,750 --> 01:29:03,082
- Hvor gammel er hun?
- Seksten et halvt.
641
01:30:30,041 --> 01:30:34,082
Sergent Vlček fortjener en
særlig fortjeneste.
642
01:30:35,000 --> 01:30:36,457
Vlček!
643
01:30:41,375 --> 01:30:42,957
Din bonus.
644
01:30:46,708 --> 01:30:48,249
Tillykke.
645
01:30:49,583 --> 01:30:54,374
Der er selvfølgelig nogen få detaljer
før vi kan lukke sagen.
646
01:31:30,250 --> 01:31:32,965
Han er en af vores, fra Lidice.
647
01:31:43,458 --> 01:31:47,040
Vašek, hvad er der sket?
Hvorfor er du her?
648
01:31:47,208 --> 01:31:50,124
- Hvor er hun?
- Hvem?
649
01:31:50,291 --> 01:31:52,624
Hvor er Anička?
Jeg må tale med hende.
650
01:31:52,791 --> 01:31:54,790
- Hvem er Anička?
- Jeg må...
651
01:31:54,958 --> 01:31:58,482
- Vent!
- Lad ham være.
652
01:32:00,875 --> 01:32:04,582
Karel kommer i ny og næ,
jeg kan give ham beskeden.
653
01:32:04,750 --> 01:32:05,907
Hvad?
654
01:32:06,083 --> 01:32:10,124
- Hvad laver de her?
- Jeg ordner hegnet.
655
01:32:10,541 --> 01:32:12,165
Rejs dig!
656
01:32:12,875 --> 01:32:15,499
Skal jeg skyde dig lige her?
657
01:32:21,458 --> 01:32:23,082
Lad ham være.
658
01:32:29,916 --> 01:32:31,740
Fjern ham!
659
01:32:41,083 --> 01:32:44,874
Du er sindssyg, Šíma.
Du dræber din egen søn,
660
01:32:45,041 --> 01:32:48,915
og lader dig næsten selv blive
dræbt af en fremmed.
661
01:32:49,083 --> 01:32:52,549
Den slags har deres dage talte.
Det siger Kučera.
662
01:32:53,208 --> 01:32:56,124
Det kunne være overstået.
663
01:33:01,500 --> 01:33:02,707
Min tur.
664
01:33:53,833 --> 01:33:56,165
Fremad! Kom så!
665
01:34:06,041 --> 01:34:09,249
På lige linie!
666
01:34:09,416 --> 01:34:11,832
Sådan stiller i op hver dag.
667
01:34:12,000 --> 01:34:16,040
I vil blive delt i arbejdsgrupper.
668
01:34:16,208 --> 01:34:19,415
Indtil Kommandanten siger
i kan hvile.
669
01:34:43,833 --> 01:34:48,415
Vi vil gerne vide hvor vores børn er.
670
01:34:48,583 --> 01:34:52,540
De tog afsted i en bus.
For 5 dage siden.
671
01:34:53,375 --> 01:34:58,982
Dette sted er ikke velegnet til børn.
De har det godt. Forsvind.
672
01:35:39,583 --> 01:35:43,540
- Hvad er der med ham?
- Han brækker sig.
673
01:36:28,291 --> 01:36:30,749
Postens kone havde det her med.
674
01:36:31,750 --> 01:36:36,540
Uleveret post til Lidice.
Hvad skal vi gøre med dem?
675
01:36:42,666 --> 01:36:45,040
- Jeg fjerner dem.
- Nej...
676
01:36:46,875 --> 01:36:48,840
Lad dem være her.
677
01:37:26,541 --> 01:37:30,665
- Du skulle have sagt det til ham.
- Ja, så han kunne hænge sig selv.
678
01:37:30,875 --> 01:37:34,874
- Han gør det bare derhjemme.
- Det er bedre end her.
679
01:37:35,416 --> 01:37:39,832
Han burde være taknemmelig.
Han har få timer endnu.
680
01:37:47,000 --> 01:37:48,957
Hav det godt, Mr. Šíma.
681
01:38:21,791 --> 01:38:25,457
Hvad skal du nu, Šíma?
Hjem?
682
01:38:25,916 --> 01:38:29,957
Jeg vil ikke indynde mig hos dem,
hvis jeg ikke er et postkort værd.
683
01:38:30,208 --> 01:38:34,249
Jeg henter nogen få ting
og går mine egne veje.
684
01:38:49,875 --> 01:38:51,249
Šíma...
685
01:38:58,625 --> 01:39:00,499
Pas på dig selv.
686
01:41:20,625 --> 01:41:25,415
- Hvor længe er der endnu?
- To timer.
687
01:41:32,125 --> 01:41:36,790
Er de fra Lidice?
Hvad skal jeg gøre ved det?
688
01:41:37,958 --> 01:41:39,624
Skyde mig.
689
01:41:46,083 --> 01:41:49,499
Du kommer for sent. Det
show er overstået.
690
01:41:49,666 --> 01:41:52,040
Ingen er interesseret i
Lidice længere.
691
01:41:52,208 --> 01:41:55,165
Heydrichs snigmord var godt.
692
01:41:56,333 --> 01:41:59,540
Siger de at snigmordet på
Heydrich var godt?
693
01:41:59,833 --> 01:42:00,999
Ja.
694
01:42:02,750 --> 01:42:05,149
Også jeg.
Det er tilladt nu.
695
01:42:08,166 --> 01:42:11,374
De ser tingene i sort og hvidt.
696
01:42:11,541 --> 01:42:15,665
Hvad tror de? At jeg eller min
adjutant vil trække vores pistoler
697
01:42:15,833 --> 01:42:17,874
og skyde dem i dette kontor?
698
01:42:18,041 --> 01:42:22,249
Ved de hvor meget papirarbejde
der er i det? Hvad det koster?
699
01:42:23,250 --> 01:42:25,874
- De er ikke det værd.
- Kommer du.
700
01:42:26,958 --> 01:42:28,449
Smid ham ud.
701
01:42:30,541 --> 01:42:32,415
Forsvind!
702
01:42:34,083 --> 01:42:35,624
Skrub af!
703
01:42:42,125 --> 01:42:43,624
František!
704
01:42:44,833 --> 01:42:46,290
Kom ind.
705
01:42:50,541 --> 01:42:53,582
Jeg er ligeglad med hvad
du tænker om mig.
706
01:42:54,625 --> 01:42:58,457
Jeg er ligeglad med hvad andre
tænker om andre.
707
01:43:00,208 --> 01:43:02,124
Jeg tænker ikke længere.
708
01:43:07,583 --> 01:43:09,749
Og det er bedre.
709
01:43:16,458 --> 01:43:17,999
Sæt dem ned.
710
01:43:29,583 --> 01:43:33,582
Er det ikke sjovt at tænke på,
at vi er de sidste?
711
01:43:43,958 --> 01:43:48,499
Du var der ikke, så du har
vel lidt håb tilbage.
712
01:43:58,000 --> 01:44:01,207
Fordi du måske ser din kone igen.
713
01:44:05,958 --> 01:44:07,749
De skriver stadig.
714
01:44:09,250 --> 01:44:11,249
De bliver ved.
715
01:44:23,375 --> 01:44:24,957
Se bare.
716
01:44:27,375 --> 01:44:30,040
Din kære vil skrive.
717
01:44:30,208 --> 01:44:34,957
"Kære František, jeg er bange for
om dette brev
718
01:44:35,125 --> 01:44:38,165
ender hjemme, eller på det sted.
719
01:44:38,583 --> 01:44:43,290
Jeg har skrevet til dig i fængslet,
men har ikke modtaget svar,
720
01:44:43,458 --> 01:44:47,582
derfor ved jeg ikke om du
er i live og har det godt.
721
01:44:47,791 --> 01:44:52,415
Tiderne er ikke gode og det at
skrive kan være problematisk.
722
01:44:53,208 --> 01:44:58,415
Da vi overlevede den første terror
vil vi også overleve denne.
723
01:44:58,583 --> 01:45:03,332
Med al min kærlighed til dig
og Karel... Din Anežka".
724
01:45:08,708 --> 01:45:12,165
Hvad fanden gør du nu?
725
01:45:20,250 --> 01:45:23,540
Ingen er helt klar over
at det er blevet forladt.
726
01:45:24,666 --> 01:45:27,374
Man er stadig nød til at holde øje.
727
01:46:05,708 --> 01:46:07,374
Intet nyt,
728
01:46:08,500 --> 01:46:11,124
men jeg har taget det her med.
729
01:46:20,500 --> 01:46:23,999
Det her får du måske brug for.
Har jeg ret?
730
01:46:43,208 --> 01:46:45,999
Jeg vil ikke have dem hos mig.
731
01:46:46,916 --> 01:46:50,332
Behold dem, eller smid dem ud.
732
01:47:03,708 --> 01:47:07,749
Kære tante, det glæder mig at sende
mine varme hilsner fra Polen.
733
01:47:07,916 --> 01:47:10,457
Jeg har brug for kjoler...
734
01:47:10,625 --> 01:47:16,124
Hvordan går det med dig?
Kan du ikke sende os lidt mad...
735
01:47:16,458 --> 01:47:20,082
Hils alle vores venner.
Send mig to blyanter...
736
01:47:20,250 --> 01:47:25,165
Kære bror, undskyld at jeg ikke
har svaret dig før nu,
737
01:47:25,333 --> 01:47:29,165
- men du ved hvordan det er...
- Kære Lola, jeg er bekymret...
738
01:47:29,333 --> 01:47:32,832
jeg har ikke hørt nyt fra dig
i over en måned.
739
01:47:33,000 --> 01:47:37,290
Sender min hilsen,
du er i mine tanker.
740
01:48:31,625 --> 01:48:34,999
Til Prag!
741
01:48:39,208 --> 01:48:43,415
Skynd dem til det Tjekkiske Radiohus,
så hurtigt de kan!
742
01:48:43,583 --> 01:48:48,999
Besked til den Tjekkiske hær, Tjekkiske
gendarmer! Kom og hjælp os!
743
01:48:49,166 --> 01:48:52,582
Vi kalder alle Tjekker!
744
01:48:55,958 --> 01:49:01,557
- František! Hvor skal du hen?
- Jeg skal til Prag.
745
01:49:02,541 --> 01:49:06,124
Før du når dertil, vil det hele
være overstået.
746
01:49:13,291 --> 01:49:15,624
Det måtte jo komme.
747
01:49:16,875 --> 01:49:21,582
Jeg tænkte om jeg kunne
bo hos dig et stykke tid.
748
01:49:47,708 --> 01:49:50,124
Alle mændene er...
749
01:49:52,708 --> 01:49:54,707
også din søn...
750
01:49:55,875 --> 01:50:00,124
Du ved det gamle valnødde træ,
der hvor møllen var,
751
01:50:00,541 --> 01:50:02,415
nær ved bækken...
752
01:50:27,291 --> 01:50:30,707
Krigen er slut, gamle!
753
01:50:56,375 --> 01:50:58,540
Jeg henter noget træ.
754
01:52:16,500 --> 01:52:20,499
Borgere,
dagens mindehøjtidlighed
755
01:52:20,666 --> 01:52:24,749
er ikke kun for at huske og
fejre heltene fra Lidice,
756
01:52:24,916 --> 01:52:29,665
men også at blive den officielle
begyndelse af en ny æra for byen,
757
01:52:29,833 --> 01:52:34,915
der blev et tavst vidne til en
forfærdelig Nazi kriminalitet.
758
01:52:36,416 --> 01:52:41,415
Kvinderne fra Lidice har brug
for et nyt hjem, og det vil vi bygge.
759
01:52:43,541 --> 01:52:48,749
Byd venligst velkommen til vores
værdsatte gæster. Kvinderne fra Lidice.
760
01:52:56,333 --> 01:52:58,665
De kan ikke gå derop.
761
01:52:58,833 --> 01:53:00,832
- Jeg er fra Lidice.
- Og jeg er fra Mars.
762
01:53:01,000 --> 01:53:03,832
- Jeg kommer fra Lidice.
- Er det sandt?
763
01:53:04,000 --> 01:53:08,382
Jeg hørte at Lidice skulle genopbygges.
Jeg kunne måske hjælpe.
764
01:53:09,166 --> 01:53:12,540
Jeg har tegnet en plan.
En midlertidig en.
765
01:53:13,458 --> 01:53:16,082
Jeg husker det hele som det var.
766
01:53:16,250 --> 01:53:20,290
Og jeg har taget breve med
som blev leveret dertil.
767
01:53:22,083 --> 01:53:24,790
Ved de hvad, kom med mig.
768
01:53:28,333 --> 01:53:29,874
Marie...
769
01:53:42,666 --> 01:53:47,040
Hør, Mr. Šíma, vi værdsætter
naturligvis deres interesse,
770
01:53:48,583 --> 01:53:52,415
men det nye Lidice bliver
ikke en kopi af den gamle,
771
01:53:52,583 --> 01:53:56,624
de kan ikke forvente at en gammel
by kan rejse sig igen.
772
01:53:56,916 --> 01:54:00,124
Vi kan tage os af brevene
så vidt muligt,
773
01:54:00,291 --> 01:54:04,707
resten kan vi skænke til et
museum eller lignende.
774
01:54:07,250 --> 01:54:11,424
Jeg vil gerne hjælpe.
Min kone er ikke vendt tilbage endnu...
775
01:54:11,583 --> 01:54:14,665
- Hvad hed din kone?
- Anežka.
776
01:54:23,875 --> 01:54:28,957
Hun er desværre ikke på listen.
Det gør mig ondt.
777
01:54:31,125 --> 01:54:33,332
De må have spredt dem.
778
01:54:33,500 --> 01:54:37,665
Mr. Šíma, det faktum at de
er fra Lidice,
779
01:54:38,375 --> 01:54:42,540
under hensyntagen til de
minder de har i deres hukommelse,
780
01:54:42,833 --> 01:54:46,874
og den realitet at de er en
del af nogens minde,
781
01:54:47,041 --> 01:54:49,540
er, lad os sige, upassende.
782
01:54:49,791 --> 01:54:54,499
Indrøm det. Hvis du virkelig
ønsker at hjælpe os
783
01:54:54,791 --> 01:54:58,290
så glem alt om Lidice.
Ingen venter på dig her.
784
01:55:04,166 --> 01:55:05,957
Jeg vil tale med dem.
785
01:55:06,125 --> 01:55:07,999
Lad mig være!
786
01:55:12,541 --> 01:55:14,165
Slip mig!
787
01:55:16,375 --> 01:55:20,999
Før ham væk herfra! Langt væk!
Sørg for han ikke bliver set.
788
01:57:56,166 --> 01:57:58,540
Jeg tænkte jeg kunne
finde dig her.
789
01:58:32,416 --> 01:58:36,124
Jeg var hos hende til det sidste.
Hun var stærk.
790
01:58:36,666 --> 01:58:40,707
Hun døde på hendes egen måde.
791
01:58:42,250 --> 01:58:47,240
- Vil du virkelig rejse?
- Vil du blive her?
792
01:58:48,291 --> 01:58:50,999
Give dem et levende mindesmærke?
793
01:58:51,833 --> 01:58:54,415
Nogen skal vel.
794
01:58:56,375 --> 01:59:00,415
František, tag ikke så langt væk.
795
01:59:02,250 --> 01:59:05,332
Ingen andre... ved det.
796
01:59:25,583 --> 01:59:28,249
UNDER KRIGEN VAR LIDICES
SKÆBNE DEN ENESTE
797
01:59:28,416 --> 01:59:30,874
ANERKENDTE HANDLING AF
FOLKEDRAB AF TYSKERNE.
798
01:59:31,041 --> 01:59:32,540
173 MÆND BLEV SKUDT.
799
01:59:32,708 --> 01:59:34,790
53 KVINDER DØDE I
KONCENTRATIONS LEJREN.
800
01:59:34,958 --> 01:59:37,374
82 BØRN BLEV GASSET.
KUN 17 VENDTE TILBAGE.
801
01:59:37,541 --> 01:59:40,457
UDRYDDELSEN AF LIDICE FREMKALDTE
EN STOR BØLGE AF SOLIDARITET.
802
01:59:40,625 --> 01:59:43,332
MEDLEMMER FRA WASHINGTON
LIDICE KOMMITEEN INKLUDEREDE
803
01:59:43,500 --> 01:59:45,874
ALBERT EINSTEIN, CHARLIE CHAPLIN,
THOMAS MANN.
804
01:59:46,208 --> 01:59:51,040
STEDER FIK NAVNE EFTER DEN,
FOLK NAVNGAV DERES DØTRE EFTER LIDICE.
805
01:59:51,208 --> 01:59:54,124
MAN GØR DET STADIG.
62605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.