All language subtitles for Hymn to a Tired Man.persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:07,697 مناجاتِ یک مردِ خسته 2 00:00:09,442 --> 00:00:19,080 پخش شده توسط توهو 3 00:00:21,666 --> 00:00:29,196 تولیدِ توکیو اِیگا 4 00:00:40,369 --> 00:00:44,020 !لطفا فشار ندید 5 00:00:44,220 --> 00:00:46,114 !داری منو پس میزنی 6 00:00:53,307 --> 00:00:56,229 .این وحشتناکه 7 00:00:56,429 --> 00:01:00,459 ،حتی با اینکه هر روز این کار رو می کنم .نمی تونم بهش عادت کنم 8 00:01:01,229 --> 00:01:05,974 .اینجور زندگی کردن خیلی افسرده کننده است 9 00:01:12,940 --> 00:01:16,038 آیا تا به حال خواستی ناپدید بشی؟ 10 00:01:18,056 --> 00:01:20,701 آیا تا به حال خواستی ناپدید بشی؟ 11 00:01:20,901 --> 00:01:22,863 ناپدید؟ 12 00:01:23,063 --> 00:01:25,065 آیا تا به حال خواستی از زندگیت دست بکشی؟ 13 00:01:26,900 --> 00:01:28,725 .نه 14 00:01:28,925 --> 00:01:31,251 چند عضو در خانواده دارید؟ 15 00:01:35,196 --> 00:01:38,271 .یک همسر، یک پسر، و یک دختر 16 00:01:38,471 --> 00:01:40,963 چند سالِ ازدواج کردی؟ 17 00:01:44,818 --> 00:01:47,821 .بیست سال، فکر کنم 18 00:01:48,021 --> 00:01:51,089 و هیچوقت نمی خواستی ناپدید بشی؟ 19 00:01:53,289 --> 00:01:57,063 ...نه، ولی 20 00:01:59,754 --> 00:02:04,620 !لعنتی، چه سبکی برای شروع روز است 21 00:02:04,820 --> 00:02:09,539 چرا باید انقدر با خشونت جلو بری؟ 22 00:02:09,739 --> 00:02:13,246 احتمالا به همین دلیله .که همیشه خسته ای 23 00:02:15,500 --> 00:02:20,253 با این حال، ای کاش با یکم .اعتماد به نفس بیشتری قدم میزدی 24 00:02:20,453 --> 00:02:24,722 چرا نمی تونی با سَرِ بالا راه بری؟ 25 00:02:32,942 --> 00:02:37,097 .نه، نه، این همون اتاق نشیمن همسایه بغلیه 26 00:02:37,297 --> 00:02:42,193 عقلت کجاست؟ تو پیش همسایه بغلی کار میکنی؟ 27 00:02:43,759 --> 00:02:45,471 خدمات ثبت اختراع ساکیزاکا 28 00:02:53,601 --> 00:02:56,782 !خدایا، رحم کن 29 00:02:57,651 --> 00:03:03,734 دوکویشو براساس رمان ("توسط شوساکو اِندو("خدایا، رحم کن 30 00:03:06,016 --> 00:03:07,894 .صبح بخیر 31 00:03:08,094 --> 00:03:09,694 .صبح بخیر 32 00:03:11,102 --> 00:03:14,869 تولید شده توسط ایچیرو ساتو 33 00:03:16,218 --> 00:03:18,661 فیلمنامه توسط ساکایی هیروساوا 34 00:03:42,466 --> 00:03:44,715 بازیگران 35 00:03:45,568 --> 00:03:48,489 ماکوتو فوجیتا 36 00:03:49,044 --> 00:03:52,015 میچیو آراتاما 37 00:03:55,583 --> 00:03:59,513 .این مرد عاجز، بازیگر نقش اول فیلم است 38 00:03:59,713 --> 00:04:03,445 توشیو کوروساوا، واکاکو ساکایی 39 00:04:00,757 --> 00:04:06,728 این فیلم واقعاً قراره .رمقش رو به عنوان نقش اصلی بکشه 40 00:04:04,808 --> 00:04:07,829 کِی ساتو، نیکوئه تاناکا 41 00:04:08,029 --> 00:04:12,490 .ولی نویسندگان هر کاری دلشون بخواد می کنند 42 00:04:08,298 --> 00:04:11,313 اوکاموتو نارا، توکوئه هانازاوا 43 00:04:11,754 --> 00:04:15,550 کیوشی یاماموتو، ایسائو هاشیموتو 44 00:04:12,490 --> 00:04:16,104 .و به نظر میاد مردانی مثل این رو دوست دارن 45 00:04:35,274 --> 00:04:38,303 راوی: ماسائو میشیما 46 00:04:39,574 --> 00:04:44,055 به کارگردانی: ماساکی کوبایاشی 47 00:04:49,766 --> 00:04:53,415 قربان، هنوز تمومش نکردی؟ 48 00:04:53,615 --> 00:04:55,688 .به زودی کارم تموم میشه 49 00:04:55,888 --> 00:04:58,167 .خب، من میرم خونه 50 00:05:04,123 --> 00:05:06,668 .لطفا وقتی میری قفلش کن 51 00:05:10,821 --> 00:05:13,574 .پیرمرد داره خرفت میشه 52 00:05:13,774 --> 00:05:16,056 .صداتو می شنوه - .فکر نکنم - 53 00:05:29,156 --> 00:05:38,278 !سیب زمینی شیرین پخته شده تان را از اینجا تهیه کنید 54 00:05:40,807 --> 00:05:48,202 ،خانم ها و آقایان، لطفا این مرد زِنساکو ساکیزاکا .که یه جورایی ظاهری غمگین داره رو اشتباه نگیرید 55 00:05:48,402 --> 00:05:52,066 کل کشور پر شده با ،مردانِ میانسالی مثل او 56 00:05:52,266 --> 00:05:56,004 .و همه شان هم تقریباً یکجور هستند 57 00:05:56,204 --> 00:06:02,420 مناجاتِ یک مردِ خسته (نام اصلی فیلم: جوانانِ ژاپنی) مترجم: فرامرز زمانی علویجه 58 00:06:18,338 --> 00:06:22,046 به نظرت چه بلایی سر ما میاد؟ 59 00:06:22,246 --> 00:06:26,856 .ما فراخوانده میشیم برای سربازی، بی شک 60 00:06:27,056 --> 00:06:31,673 ،ما در ارتش خواهیم بود .و به جبهه خواهیم رفت 61 00:06:33,549 --> 00:06:39,636 .یادا هم وارد شده .یاماموتو و فوجیمورا هم همینطور 62 00:06:44,975 --> 00:06:48,410 .فکر کردن بهش فایده ای نداره 63 00:07:03,334 --> 00:07:06,892 آقای ساکیزاکا، سیب زمینی میخوای؟ 64 00:07:07,092 --> 00:07:09,785 .بله، لطفا. مطمئنم که گشنمه 65 00:07:12,084 --> 00:07:14,509 من چی؟ 66 00:07:15,869 --> 00:07:21,352 یوشیکو، تو همیشه با زنساکو .خیلی خوبی 67 00:07:21,552 --> 00:07:23,867 .اوه، آقای اوهنو، من سه تا آوردم 68 00:07:29,520 --> 00:07:34,402 آقای اوهنو، چرا برام نمیخوانی؟ - .عالیه - 69 00:07:37,497 --> 00:07:40,274 امروز باید چی بخوانیم؟ 70 00:07:47,592 --> 00:07:51,150 ...باشه، برو که رفتیم 71 00:07:52,820 --> 00:07:56,376 چرا باید زنده بمانم؟" 72 00:07:57,191 --> 00:08:03,005 این فقط به خاطر اینه که مرگ" .برایم ملایم و ترسناکه 73 00:08:03,205 --> 00:08:07,383 ...آسمان زیبا، دریای زیبا" 74 00:08:07,583 --> 00:08:11,101 چه کسی آرزو دارد چنین چیزهایی را ببیند؟" 75 00:08:12,486 --> 00:08:18,189 ...باید یاد بگیرم که از روزهای گذشته" 76 00:08:18,389 --> 00:08:24,281 ".و افرادی که دوستشون دارم متنفر باشم" 77 00:08:26,649 --> 00:08:31,242 .خیلی قشنگه...دوباره بخوانش 78 00:08:31,442 --> 00:08:33,887 .دوباره؟ فکر کنم تو واقعاً دوستش داشتی 79 00:08:34,087 --> 00:08:36,762 .این خیلی زیباست - ...باشه، تکرار مجدد - 80 00:08:38,944 --> 00:08:41,171 ببخشید؟ 81 00:08:41,371 --> 00:08:45,300 .درست وقتی داشت خوب می شد 82 00:08:53,083 --> 00:08:55,037 فکر میکنی کیه؟ 83 00:08:56,146 --> 00:08:57,952 .نمی دونم 84 00:09:04,839 --> 00:09:10,577 .اونا اومدند. وقتشه 85 00:09:18,196 --> 00:09:20,161 !یوشیکو 86 00:09:25,133 --> 00:09:28,566 !اون یک کارمند دولته. من میدونم 87 00:09:32,357 --> 00:09:34,259 !یوشیکو 88 00:09:35,610 --> 00:09:39,690 این اطلاعیه خدمت سربازیه، مگه نه؟ 89 00:09:42,832 --> 00:09:49,715 برای کی؟ من؟ ساکیزاکا؟ 90 00:09:54,445 --> 00:09:58,144 من؟ساکیزاکا؟ 91 00:10:03,265 --> 00:10:07,305 .آقای اوهنو، این برای شماست 92 00:10:22,551 --> 00:10:26,961 به نظر میرسه .من اول به ارتش ملحق میشم 93 00:10:30,368 --> 00:10:33,496 چیه با این لب و لوچه آویزون؟ 94 00:10:35,534 --> 00:10:38,723 .اونها به سربازان وظیفه ساکی میدن 95 00:10:41,140 --> 00:10:43,245 .ما امشب مهمونی می گیریم 96 00:10:43,445 --> 00:10:46,365 !سه تشویق برای کیوتارو اوهنو 97 00:10:47,497 --> 00:10:51,154 !رفیق جوان، اون بیرون مواظب خودت باش 98 00:10:52,523 --> 00:10:58,828 !بهت نشون میدم !من سرباز خوبی خواهم بود 99 00:11:47,844 --> 00:11:49,892 !برو بخواب 100 00:11:50,092 --> 00:11:52,875 .تو به خواب نیاز داری 101 00:12:04,790 --> 00:12:10,130 کشور ما چه معنایی برای ما داره؟ 102 00:12:10,330 --> 00:12:12,965 کشور ما؟ 103 00:12:14,778 --> 00:12:21,849 ،به ما شادی میده .در عوض بدبختی 104 00:12:32,338 --> 00:12:37,306 ،وقتی بزرگ شدم 105 00:12:37,506 --> 00:12:42,683 ...می خواستم توی خونه ای کوچیک زندگی کنم 106 00:12:42,883 --> 00:12:48,429 .با همسر و مادرم 107 00:12:50,811 --> 00:12:57,181 .گل هایی در باغ و شادی هایی کوچک 108 00:13:01,294 --> 00:13:05,779 ...چجور کشوریه 109 00:13:05,979 --> 00:13:12,161 که چنین رویای محقری را از من ربوده!؟ 110 00:13:19,106 --> 00:13:22,448 .پیش نمایی از 23 سال 111 00:13:22,648 --> 00:13:26,699 خانم ها و آقایان، می تونید به این ...مردِ میانسال خسته نگاه کنید 112 00:13:26,899 --> 00:13:30,576 و حدس بزنید که جوانی اش چه شکلی بوده؟ 113 00:13:48,305 --> 00:13:50,437 زِنساکو ساکیزاکا 114 00:13:52,927 --> 00:13:55,610 کی اونجاست؟ 115 00:14:00,684 --> 00:14:05,112 چرا انقدر دیر اومدی؟ - .کار - 116 00:14:05,312 --> 00:14:07,737 شام میخوای؟ - .قبلا خوردم - 117 00:14:08,750 --> 00:14:10,927 .رسیدن بخیر 118 00:14:11,644 --> 00:14:16,940 ،اگه به شام نیاز نداری .تلفن بزن و بگو 119 00:14:17,140 --> 00:14:20,308 .نق نزن 120 00:14:20,508 --> 00:14:24,256 .نق نمی زنم. نگران بودم 121 00:14:24,456 --> 00:14:27,014 .فکر می کردم با ماشین تصادف کردی 122 00:14:27,214 --> 00:14:31,060 و میدونی که این اواخر .حالم خوب نیست 123 00:14:31,260 --> 00:14:33,452 .و اینجوری شروع میشه 124 00:14:34,570 --> 00:14:38,562 .تو سنگدلی 125 00:14:38,762 --> 00:14:43,108 .تو برات مهم نیست که من برم بمیرم 126 00:14:43,308 --> 00:14:49,210 .تو قبرم رو هم بازدید نمیکنی .من در خاک سرد خواهم بود 127 00:14:49,410 --> 00:14:54,078 زنان واقعاً افکار خودشان را می پذیرند .و با آنها سِیر می کنند 128 00:14:54,278 --> 00:14:59,108 من دیر میام خونه و قبر او رو هم بازدید کنم .هیچ ربطی به هم ندارند 129 00:14:59,308 --> 00:15:05,542 !حق با منه نه .تو هرگز قبر منو بازدید نمیکنی 130 00:15:05,742 --> 00:15:08,474 درسته. مگه نه، ساکیکو؟ 131 00:15:10,468 --> 00:15:13,330 برای چی هو هو میکنی؟ 132 00:15:13,530 --> 00:15:17,348 چرا حتی نمیتونی به حرفام گوش بدی؟ 133 00:15:19,350 --> 00:15:22,410 !ببین، یه شته اونجاست 134 00:15:22,610 --> 00:15:24,980 کجا؟ - توی آشپزخانه؟ - 135 00:15:25,180 --> 00:15:29,277 .ساکیکو، حشره کش رو بیار - .باشه - 136 00:15:51,212 --> 00:15:53,292 .عجب 137 00:15:53,492 --> 00:15:59,452 ".به راستی، "عجب شما به این میگید زندگی؟ 138 00:15:59,652 --> 00:16:04,714 .الان برای اصلاح این وضعیت خیلی دیر شده 139 00:16:11,238 --> 00:16:14,209 جنگ ویتنام 140 00:16:09,600 --> 00:16:13,502 آیا قراره به تو نگاه کنیم و اصلا علاقه ای به این کار داشته باشیم؟ 141 00:16:13,702 --> 00:16:17,398 شما نسلی هستید که .جنگ رو بهترین می دونید 142 00:16:17,598 --> 00:16:21,834 ،مهم نیست که ما چی میگیم .کسی صدامون رو نمی شنوه 143 00:16:23,900 --> 00:16:28,794 من برای دیگران خوب نیستم .و برای زنم هم خوب نیستم 144 00:16:28,994 --> 00:16:32,230 پس همسرت رو دوست نداری؟ 145 00:16:32,430 --> 00:16:38,076 .نه، من...من دلم براش میسوزه 146 00:16:40,488 --> 00:16:42,857 هنوزم شته است؟ 147 00:16:43,057 --> 00:16:49,618 .نه، رنجی است .باید باهاش صحبت کنی 148 00:16:52,490 --> 00:16:54,805 .اینجا بو میده 149 00:16:56,351 --> 00:16:59,621 .یه اتاقِ دم کرده برای سلامتیت بده 150 00:17:05,505 --> 00:17:08,105 .به نظر میاد کارهای خونه رو تموم کرده باشی 151 00:17:09,133 --> 00:17:11,762 مامان چیزی گفته، مگه نه؟ 152 00:17:11,962 --> 00:17:16,015 .نه - .البته که کرده - 153 00:17:19,506 --> 00:17:26,907 .گفته که دانشگاه رو ول کردی 154 00:17:29,908 --> 00:17:32,959 چطوریه؟ حرف بزن؟ 155 00:17:33,960 --> 00:17:40,663 .دلیلی نداره که برم 156 00:17:40,863 --> 00:17:43,661 در مورد چی حرف میزنی؟ 157 00:17:43,861 --> 00:17:46,747 تو چیزی در مورد .دنیای واقعی نمیدونی 158 00:17:46,947 --> 00:17:49,639 شما در مورد ارزش تحصیل - صحبت می کنید؟ - پس چرا؟ 159 00:17:51,157 --> 00:17:54,892 این مستلزم اینه که در یک کلاس تقویتی .سخت تلاش کنم و کتاب ها رو حفظ کنم 160 00:17:57,128 --> 00:18:02,248 .انگار دارم جوانیم رو به باد میدم 161 00:18:03,475 --> 00:18:06,033 پس به جاش چه برنامه ای داری؟ 162 00:18:07,093 --> 00:18:11,133 .نمیدونم .در موردش فکر می کنم 163 00:18:11,678 --> 00:18:14,344 کانونِ آزمون ورودی دانشگاه 164 00:18:23,555 --> 00:18:28,096 میشه اون رو بهم بدی؟ 165 00:18:30,562 --> 00:18:32,687 .ببخشید 166 00:18:33,408 --> 00:18:37,275 .خودت انداختیش پایین .خودت بلندش کن 167 00:18:59,796 --> 00:19:02,787 متاسفم 168 00:19:22,035 --> 00:19:23,952 .متاسفم 169 00:19:27,720 --> 00:19:29,965 هنوز عصبانی هستی؟ 170 00:19:32,607 --> 00:19:36,793 .فکر نکنم، ولی بی ادبانه بود 171 00:19:36,993 --> 00:19:39,219 .من که نوشتم متاسفم 172 00:19:41,408 --> 00:19:44,021 شما دانش آموز هستید؟ 173 00:19:44,221 --> 00:19:47,25 .من پارسال فارغ التحصیل شدم - .منم همینطور - 174 00:19:48,832 --> 00:19:51,892 هر روز چقدر مطالعه میکنی؟ 175 00:19:52,092 --> 00:19:53,983 .اول تو 176 00:19:54,183 --> 00:19:57,293 .من نمی تونم به اندازه پسرا درس بخونم 177 00:19:57,493 --> 00:20:03,604 پسری رو می شناسم که از ساعت 15:00 تا 18:00درس میخونه بعد از اتمام کنفرانس ها 178 00:20:03,804 --> 00:20:07,003 .دوباره از ساعت 20:00تا01:00 179 00:20:07,203 --> 00:20:09,353 .اون دوباره روز بعد ساعت 7:00شروع میکنه 180 00:20:10,612 --> 00:20:14,945 .منظور رو متوجه نمیشم - وا، چرا؟ - 181 00:20:15,145 --> 00:20:17,410 نمی بینی؟ 182 00:20:18,880 --> 00:20:23,067 جوانی ما، دوستی ما کجاست؟ 183 00:20:23,267 --> 00:20:27,754 دوستان ما همشون برای ورود به .دانشگاه رقیب هستند 184 00:20:27,954 --> 00:20:31,264 دانش آموزان همیشه با عصبانیت .همدیگر رو نگاه می کنند 185 00:20:31,464 --> 00:20:34,541 و کلاس های تقویتی .به آسانی پول در می آورند 186 00:20:34,741 --> 00:20:37,439 .تو بامزه ای 187 00:20:43,473 --> 00:20:45,612 .من رِنجی ساکیزاکا هستم 188 00:20:45,812 --> 00:20:48,844 .من ماریکو سوزوکی هستم 189 00:20:50,301 --> 00:20:54,069 امتحانش کن. وانمود کن که انگار .یه منحرف داره دستمالیت میکنه 190 00:20:54,269 --> 00:20:56,210 .من نمیخوام این کار رو بکنم 191 00:20:56,410 --> 00:21:00,754 .همه مردا در اعماق وجودشون منحرف هستند این طور نیست، آقای کانِکو؟ 192 00:21:04,843 --> 00:21:06,796 .چی بگم 193 00:21:07,651 --> 00:21:10,272 .صبح بخیر - .صبح بخیر - 194 00:21:12,839 --> 00:21:18,193 این دیگه چیه، آقای تویاما؟ 195 00:21:18,393 --> 00:21:20,944 .شورت هایی که منحرف ها را دور می کند 196 00:21:21,144 --> 00:21:23,978 اونها مجهز به کپسول هایی ...هستند که جدا میشن 197 00:21:24,178 --> 00:21:27,851 و بوی ناخوشایندی رو تا .فاصله 20متری پخش می کنند 198 00:21:28,051 --> 00:21:30,815 .با این دکمه به راحتی قابل تنظیم است 199 00:21:31,015 --> 00:21:33,372 .یه جورایی مثل راسو 200 00:21:34,643 --> 00:21:38,128 میدونی این از کجا به فکرم رسید؟ 201 00:21:38,328 --> 00:21:41,623 .در محوطه انتظار ایستگاه قطار 202 00:21:41,823 --> 00:21:48,247 یه زن زیبا کنارم نشست و .گوزِ آبداری رو وِل داد 203 00:21:48,447 --> 00:21:50,759 .بوی گند می داد 204 00:21:51,836 --> 00:21:57,358 ،خانم هیرایاما میشه اون شورت رو بپوشی؟ 205 00:21:57,558 --> 00:22:00,627 .مایلم زودتر کنار یک منحرف دستمالی بشم 206 00:22:01,993 --> 00:22:07,300 .خب، برگردیم به تابلوی نقاشی قدیمی 207 00:22:10,447 --> 00:22:14,761 ،آقای رئیس شما خانم هانابوسا رو می شناسید؟ 208 00:22:14,961 --> 00:22:20,542 .هانابوسا؟ نه نمی شناسم تعجب می کنم چه اتفاقی براش افتاده؟ 209 00:22:20,742 --> 00:22:24,400 .اون توی یک بار در گینزا کار میکنه 210 00:22:24,600 --> 00:22:29,412 ،وقتی به شما اشاره کردم .اون سوالات زیادی داشت 211 00:22:29,612 --> 00:22:32,291 چی پرسید؟ 212 00:22:32,491 --> 00:22:34,366 اسم بار چی بود؟ 213 00:22:34,566 --> 00:22:37,118 .مثل مالکش، هانابوسا 214 00:22:37,318 --> 00:22:39,710 .نمی شناسمش 215 00:22:39,910 --> 00:22:42,038 .باید یه سوء تفاهم باشه 216 00:22:42,238 --> 00:22:46,572 اوه، آره. گفت ازت بپرسم .اگه این شعر رو بشناسی 217 00:22:46,772 --> 00:22:48,369 یک شعر؟ 218 00:22:48,569 --> 00:22:54,120 .اون اشتباهی گرفته .مردم هم سن و سال ما شعر نمی خوانند 219 00:22:54,320 --> 00:22:56,142 .منم همین فکر رو می کردم 220 00:22:56,342 --> 00:22:58,130 .ایناهاش 221 00:22:59,956 --> 00:23:05,408 چرا باید زنده بمانم؟" 222 00:23:05,608 --> 00:23:13,363 این فقط به خاطر اینه که مرگ" .برایم ملایم و ترسناکه 223 00:23:13,563 --> 00:23:18,441 "...آسمان زیبا، دریای زیبا" 224 00:23:18,641 --> 00:23:21,698 هی، پرونده های مربوط به .تجارت شرقی رو بده به من 225 00:23:21,898 --> 00:23:24,034 .اونجاست 226 00:23:24,234 --> 00:23:27,730 بعداً می بینمت. - آقای تویاما - با این چیکار کنیم؟ 227 00:23:27,930 --> 00:23:30,045 .فعلا میذارمش اینجا 228 00:23:55,832 --> 00:23:58,284 !کانِکو 229 00:23:58,442 --> 00:24:00,474 اون چی بود؟ 230 00:24:00,674 --> 00:24:03,703 !اون شعر تکه کاغذی که داشتی کجاست؟ 231 00:24:03,903 --> 00:24:07,387 تکه کاغذ؟ .آهان، توی سطلِ زباله است 232 00:24:13,172 --> 00:24:18,008 !صلح در ویتنام 233 00:24:19,393 --> 00:24:22,690 !جنگ در ویتنام را متوقف کنید 234 00:24:26,492 --> 00:24:31,115 !جمع آوری امضا و کمک های مالی در اینجا 235 00:24:31,315 --> 00:24:42,279 من به شما میگم، ما باید در برابر .تهدید سرخ کمونیست شوروی مقاومت کنیم 236 00:24:46,152 --> 00:24:50,023 به سوی یک جامعه نوین 237 00:24:52,684 --> 00:24:55,869 .هوی، این تاتسوهیکو ناگوشیه 238 00:24:56,069 --> 00:24:58,242 .نگاش کن 239 00:25:03,192 --> 00:25:07,793 .ببخشید که مجبورتون کردم معطل بشید .متشکرم 240 00:25:21,100 --> 00:25:23,130 ساعت چنده؟ 241 00:25:23,330 --> 00:25:26,943 .چهار - واقعا؟ - 242 00:25:28,431 --> 00:25:32,482 .هی، برو توی صف 243 00:25:32,682 --> 00:25:36,917 .چی گفتی؟!من تمام مدت اینجا بودم 244 00:25:39,566 --> 00:25:41,469 دروغ میگه، مگه نه؟ 245 00:25:41,669 --> 00:25:45,185 .آره، اون قبلا اینجا نبود 246 00:25:48,424 --> 00:25:51,387 .تو یه دانش آموز لعنتی هستی 247 00:25:51,587 --> 00:25:54,467 !سرت به کار خودت باشه 248 00:26:17,406 --> 00:26:21,062 .اتوبوس به مقصد کیودو 249 00:26:26,202 --> 00:26:28,076 .هی، رفیق 250 00:26:28,276 --> 00:26:31,534 .برو ته صف 251 00:26:31,734 --> 00:26:33,022 چی گفتی؟ 252 00:26:33,222 --> 00:26:36,208 .تو داری اشتباه میکنی .من نمیذارم 253 00:26:36,408 --> 00:26:37,790 .خفه شو 254 00:26:39,703 --> 00:26:44,013 ،چیکار میکنی !ای حرومزاده؟ 255 00:26:44,213 --> 00:26:46,199 .به نظر نمیاد حالیت بشه 256 00:26:46,399 --> 00:26:49,210 .باید سوار اتوبوس بشم، بذار برم - .نه - 257 00:26:49,410 --> 00:26:52,894 !همین حالا معذرت خواهی می کنم 258 00:26:55,625 --> 00:26:57,819 !ای حرومزاده 259 00:27:00,245 --> 00:27:03,351 چرا سوار اتوبوس نشدی؟ 260 00:27:05,184 --> 00:27:10,504 .متشکرم، ولی اوضاع بی ریخت بود 261 00:27:10,704 --> 00:27:13,292 .ولی تو کارِ درست رو انجام دادی 262 00:27:13,492 --> 00:27:15,449 تو در دانشگاهی؟ 263 00:27:15,649 --> 00:27:17,360 .نه، دارم برای امتحان ورودی می خوانم 264 00:27:17,560 --> 00:27:21,429 ،منم همین کار رو کردم .قبل از اینکه به نیروهای دفاع شخصی بپیوندم 265 00:27:21,629 --> 00:27:25,035 شما در نیروهای دفاع شخصی هستید؟ 266 00:27:41,735 --> 00:27:43,117 بار هانابوسا 267 00:27:52,607 --> 00:27:56,021 .سلام، ببخشید، ما هنوز باز نیستیم 268 00:27:56,221 --> 00:28:00,486 همسرت اینجاست؟ - همسرم؟ - 269 00:28:00,686 --> 00:28:03,960 .منظورم، خانم رئیس در بار است 270 00:28:04,160 --> 00:28:06,689 .انتظار دارم زود بیاد 271 00:28:15,495 --> 00:28:18,259 اون مرد کیه؟ 272 00:28:18,459 --> 00:28:22,211 .شاید از اداره مالیات باشه 273 00:28:46,891 --> 00:28:54,756 .یه حسی بهم میگفت که میای 274 00:28:55,573 --> 00:28:59,080 تو یوشیکو هستی؟ 275 00:29:00,467 --> 00:29:05,505 .زِنساکو-سان، از دیدنت خوشحالم 276 00:29:05,705 --> 00:29:07,901 .منم از دیدنت خوشحالم 277 00:29:10,680 --> 00:29:17,542 آیا او واقعاً همون یوشیکویی است که می شناختم؟ 278 00:29:50,264 --> 00:29:54,485 زِنساکو-سان، رفتی به رختخواب؟ 279 00:29:54,685 --> 00:29:57,133 .هنوز نه 280 00:29:58,485 --> 00:30:01,363 آیا کمک لازم داری؟ 281 00:30:01,563 --> 00:30:05,007 نه، ولی میخوای حرف بزنی؟ 282 00:30:05,207 --> 00:30:06,887 .البته 283 00:30:12,962 --> 00:30:15,167 عمو و عمه ات چطورن؟ 284 00:30:15,367 --> 00:30:18,249 .به رختخواب رفتند 285 00:30:23,876 --> 00:30:28,281 وقتی سربازی ام برام نامه می نویسی؟ 286 00:30:29,098 --> 00:30:33,063 .بله، البته 287 00:30:38,719 --> 00:30:41,793 .یوشیکو تو با من خوب بودی 288 00:30:41,993 --> 00:30:43,998 .چیزی نیست 289 00:30:44,198 --> 00:30:47,532 .من مدیون عمو و عمه شما هستم 290 00:30:52,004 --> 00:30:55,748 ...پس، من 291 00:30:56,797 --> 00:30:58,319 .بله 292 00:31:00,936 --> 00:31:03,141 ...خب پس 293 00:31:11,880 --> 00:31:14,606 .این آژیرهای حمله هوایی است 294 00:31:16,953 --> 00:31:19,716 .رادیو رو روشن کن 295 00:31:30,626 --> 00:31:34,855 .اطلاعات ناحیه نظامی مرکزی 296 00:31:35,055 --> 00:31:41,168 ...چندین فروند جت بی-29دشمن وارد 297 00:31:41,368 --> 00:31:48,672 ،حریم هوایی ژاپن .شرق شبه جزیره بوسو 298 00:31:48,872 --> 00:31:50,989 .پایان مخابره 299 00:31:58,116 --> 00:32:04,117 .اینا روزهای جوانی ما هستند 300 00:32:06,053 --> 00:32:12,218 .آقای ساکیزاکا، به ارتش ملحق نشین 301 00:32:15,566 --> 00:32:19,821 .من نخواهم رفت 302 00:32:22,382 --> 00:32:27,004 .من به ارتش...نمی پیوندم 303 00:32:29,860 --> 00:32:32,165 .من فراخوان به خدمت رو نادیده می گیرم 304 00:32:32,365 --> 00:32:35,353 .غیرممکنه 305 00:32:35,553 --> 00:32:37,361 ...شاید هم نباشه 306 00:32:38,913 --> 00:32:41,418 .من یه فکری دارم 307 00:32:41,618 --> 00:32:46,728 یوشیکو، ازت میخوام که این قضیه رو .مخفی نگه داری 308 00:32:48,832 --> 00:32:51,023 قول میدی؟ 309 00:32:51,536 --> 00:32:53,965 .قول میدم 310 00:32:55,618 --> 00:32:58,019 ...پس، بهت میگم 311 00:32:58,219 --> 00:33:02,281 یک روز قبل از 12ام که قراره ،به دفتر سربازگیری در اوساکا گزارش بدم 312 00:33:02,481 --> 00:33:04,884 .ناگویا قراره بمباران بشه 313 00:33:08,241 --> 00:33:11,173 متفقین اعلامیه انداختند .و گفتند تعدادش زیاده 314 00:33:11,373 --> 00:33:14,571 .اونها در مورد بمباران های قبلی صادق بودند .پس مطمئنم که درسته 315 00:33:16,825 --> 00:33:21,478 .قصد دارم 12ام به ناگویا برم 316 00:33:21,678 --> 00:33:24,939 .مادر اوهنو اونجا زندگی میکنه 317 00:33:25,516 --> 00:33:31,137 ،من میرم به ملاقاتش .درست قبل از اینکه بمب ریخته بشه 318 00:33:34,074 --> 00:33:39,270 ،اگه به نظر برسه در حمله هوایی کشته شدم .و بعد نمی تونم فرم خدمت سربازی رو تهیه کنم 319 00:33:42,145 --> 00:33:46,258 .من مجبور نیستم یه سرباز باشم 320 00:33:46,458 --> 00:33:50,873 .می ترسم، من می ترسم 321 00:33:52,348 --> 00:33:54,709 .منم هم می ترسم 322 00:33:54,909 --> 00:34:03,063 ولی نمی خوام مجبور به انجام .کاری که دوست ندارم بشم 323 00:34:04,752 --> 00:34:09,226 بهتر از اینه که گوسفندوار .به سمت مرگ برم 324 00:34:13,640 --> 00:34:15,689 !زِنساکو-سان 325 00:34:44,978 --> 00:34:46,984 نظرت چیه؟ 326 00:34:47,184 --> 00:34:50,951 آکادمی دفاع ملی ...جاییه که مردم 327 00:34:51,151 --> 00:34:53,961 آموزش می بینند، تا افسرانِ .ارتش در نیروی هوایی و دریایی باشند 328 00:34:54,161 --> 00:34:56,161 .من خودم فارغ التحصیلم 329 00:34:56,361 --> 00:35:01,942 پس، شما معادل مدرن یک افسر در ارتش امپراطوری ژاپن هستید؟ 330 00:35:02,776 --> 00:35:05,317 .این طرز تفکری نسبتاً بی ملاحظه است 331 00:35:08,308 --> 00:35:11,084 !همه بخورن 332 00:35:11,284 --> 00:35:13,323 !بله، قربان 333 00:35:24,528 --> 00:35:27,705 .با خیال راحت هر چیزی رو میخوای ازشون بپرس 334 00:35:27,905 --> 00:35:32,925 آیا اونها بهتون یاد نمیدن که چطور مردم رو اینجا بکشید؟ 335 00:35:33,125 --> 00:35:34,913 قتل؟ - .درسته - 336 00:35:35,113 --> 00:35:38,632 شما همین تحصیلات رو در یک ،دانشکده معمولی هم بدست میارید 337 00:35:38,832 --> 00:35:41,185 .ولی هدف متفاوت است 338 00:35:41,385 --> 00:35:42,460 منظورت از "هدف" چیه؟ 339 00:35:42,660 --> 00:35:47,977 اونها این اطلاعات رو بهتون آموزش میدن .که برای جنگ ضربتی مفید باشه 340 00:35:48,177 --> 00:35:51,235 به نظر میاد نسبتاً سریع .داری آموزش ما رو به جنگ مرتبط میکنی 341 00:35:51,435 --> 00:35:55,576 ولی اگه جنگی در کار نباشه .دلیلی نداره که نیروهای دفاع شخصی داشته باشیم 342 00:35:55,776 --> 00:35:58,545 نظر تو در مورد نیروهای دفاع شخصی چیه؟ 343 00:35:58,745 --> 00:36:04,186 راستش رو بخوای، فکر نمی کنم .که دفاع شخصی ربطی به من داشته باشه 344 00:36:04,386 --> 00:36:08,566 ما هر روز برای امثال .آدم هایی مثل شما خون میدیم 345 00:36:08,766 --> 00:36:12,156 این برای ما نیست. یا برای آمریکاست .یا برای حزب دموکرات 346 00:36:12,356 --> 00:36:14,192 تو یه دانشجوی معترضی، مگه نه؟ 347 00:36:15,256 --> 00:36:17,819 چرا میخوای به همچین نتیجه ای برسی؟ 348 00:36:18,019 --> 00:36:22,561 ،پس در مورد ملتت چی فکر می کنی یا وطن پرستی؟ 349 00:36:22,761 --> 00:36:27,469 .این کلمات برام اهمیت زیادی ندارن - چرا ندارن؟ - 350 00:36:27,669 --> 00:36:31,675 ...طرز تلقی ام از کشورم 351 00:36:31,875 --> 00:36:37,077 .من از ژاپنی بودنم احساس خوشبختی نمی کنم 352 00:36:37,277 --> 00:36:39,884 .نمیخوام زندگیم رو فدایش بکنم 353 00:36:40,084 --> 00:36:43,112 فکر میکنی مهمله؟ - .خب، آره - 354 00:36:43,312 --> 00:36:45,556 پس چرا اومدی اینجا؟ 355 00:36:48,795 --> 00:36:52,118 .خودت می خواستی ببینی 356 00:36:52,318 --> 00:36:54,076 آیا درست نیست؟ 357 00:36:54,276 --> 00:36:57,317 .راستش رو بخوای، من گیج شدم 358 00:36:57,517 --> 00:36:59,338 .نمی دونم چیکار کنم 359 00:37:01,236 --> 00:37:05,369 آیا همگی شما با اطمینان کامل وارد این دانشگاه شدید؟ 360 00:37:07,008 --> 00:37:08,879 تو چطور؟ 361 00:37:09,707 --> 00:37:14,548 می خواستم خودم رو .در معرض نظم و انضباط سخت قرار بدم 362 00:37:14,748 --> 00:37:15,964 چرا؟ 363 00:37:16,164 --> 00:37:20,148 به عبارت دیگه، حس می کردم .در غیر اینصورت بی فایده میشم 364 00:37:20,348 --> 00:37:22,503 من آدمی که الهام بخشِ .اعتماد به نفس باشه نبودم 365 00:37:22,703 --> 00:37:25,406 و حالا که وارد شدی؟ - .احساس آرامش می کنم - 366 00:37:25,606 --> 00:37:29,149 ،من با افراد هم سن و سالم هستم ،غذای مشابهی می خورم 367 00:37:29,349 --> 00:37:33,118 ،همون آموزش رو می بینم .و برای رسیدن به یک هدف مشترک کار می کنم 368 00:37:35,534 --> 00:37:38,625 پس میخوای اونجا ثبت نام کنی؟ 369 00:37:38,825 --> 00:37:41,774 .مطلب رو نگرفتی 370 00:37:42,627 --> 00:37:48,327 ،اونها هم سن و سال ما هستند .و از تمام لحظات زندگی لذت می برند 371 00:37:48,527 --> 00:37:49,995 .تو ریاکاری 372 00:37:50,195 --> 00:37:51,769 !صبرکن 373 00:37:54,166 --> 00:37:57,488 .تو داری تظاهر به مردونگی میکنی 374 00:38:00,638 --> 00:38:06,421 تو داری عدم اعتماد به نفست رو با پیوستن به نیروهای دفاع شخصی .پنهان میکنی مثل یک موتور مسابقه ای یا همچین چیزی 375 00:38:06,621 --> 00:38:08,909 .نمیخوام مثل یه خرخاکی باشم 376 00:38:09,109 --> 00:38:10,743 یه خرخاکی؟ 377 00:38:10,943 --> 00:38:13,607 .خرخاکی ها زیر صخره ها تجمع می کنند 378 00:38:16,333 --> 00:38:19,083 .آنها پیچ و تاب می خورند و ضعیف هستند 379 00:38:19,283 --> 00:38:21,793 .آنها به لذت های ناچیز زندگی عزیزشان چسبیده اند 380 00:38:21,993 --> 00:38:24,360 در جستجوی کمی خوشبختی چه عیبی داره؟ 381 00:38:24,560 --> 00:38:27,683 چرا مخالفی؟ 382 00:38:27,883 --> 00:38:31,108 .نمیدونم چرا اینقدر عصبانی هستی 383 00:38:31,308 --> 00:38:33,968 حداقل اونا مجبورن ...خواه ناخواه 384 00:38:34,168 --> 00:38:37,959 توی زندگی روزمره شان با مفاهیمی چون .میهن پرستی روبرو بشن 385 00:38:38,159 --> 00:38:40,525 .این از خرخاکی بودن بهتره 386 00:38:40,725 --> 00:38:43,118 .انتظار همچین چیزی رو از تو نداشتم 387 00:38:43,318 --> 00:38:47,274 در مورد چی حرف میزنی؟ .اینی که میگم درسته 388 00:38:47,474 --> 00:38:49,556 .دیگه نمیخوام بهانه ای بشنوم 389 00:38:49,756 --> 00:38:54,067 برو خونه و درس بخوان تا واردِ .آکادمی دفاع ملی بشی 390 00:39:02,110 --> 00:39:05,706 .چه دختری .لعنتی 391 00:39:08,477 --> 00:39:13,661 بعد از جنگ .همه جا رو دنبالت گشتم 392 00:39:13,861 --> 00:39:18,552 ،هر دفعه اسم ساکیزاکا رو می شنیدم .تعجب می کردم که نکنه تو باشی 393 00:39:18,752 --> 00:39:20,814 واقعا؟ 394 00:39:21,014 --> 00:39:25,653 .این یک معجزه است که هر دوی ما زنده ماندیم 395 00:39:25,853 --> 00:39:29,575 .علی الخصوص که آقای اوهنو هم زنده باشه 396 00:39:30,246 --> 00:39:36,854 .آقای ساکیزاکا، بیا یکبار قبر آقای اوهنو رو زیارت کنیم 397 00:39:37,054 --> 00:39:40,964 .مطمئنم که اون این کار رو خیلی دوست داره 398 00:39:42,236 --> 00:39:45,206 راستی، گفتی که چیزی .برای گفتن داری 399 00:39:45,406 --> 00:39:49,350 .ولی میشه تا بعد از اینکه غذا خوردیم صبرکرد 400 00:39:49,550 --> 00:39:52,254 .از نظر من مشکلی نیست 401 00:39:53,544 --> 00:39:56,602 .پس بهت میگم 402 00:39:56,802 --> 00:40:00,161 .این در مورد شوهر فوت کرده منه 403 00:40:00,361 --> 00:40:01,840 شوهرت؟ 404 00:40:02,040 --> 00:40:04,490 اون برای موسسه تحقیقاتی .فیزیک و شیمی کار می کرد 405 00:40:04,496 --> 00:40:07,605 او تا زمان مرگش .روی یک اختراع کار می کرد 406 00:40:07,805 --> 00:40:09,390 یک اختراع؟ 407 00:40:09,590 --> 00:40:12,774 ،من اون رو خیلی خوب درک نمی کنم 408 00:40:12,974 --> 00:40:18,510 ولی به نظر میرسه که شامل .پلاستیک های مقاوم در برابر حرارت باشه 409 00:40:18,710 --> 00:40:20,704 .یه نگاهی میندازم 410 00:40:25,824 --> 00:40:30,211 .این یارو خیلی جدی تر از من بود 411 00:40:30,411 --> 00:40:37,293 تویاما-سان، آیا شرکتی رو می شناسی که مایل باشه اون رو بخره؟ 412 00:40:37,493 --> 00:40:44,013 آقای رئیس، به نظر میاد .که خیلی به این موضوع علاقه دارید 413 00:40:44,213 --> 00:40:47,253 این یارو نسبتی با شما داره؟ 414 00:40:49,465 --> 00:40:51,642 اون رو می شناسید؟ 415 00:40:54,659 --> 00:40:58,889 .یه زن هست - یه زن؟ - 416 00:41:08,001 --> 00:41:13,897 این که انقدر برای شوهر درگذشته ات .داری تلاش میکنی متاثر کننده است 417 00:41:14,097 --> 00:41:18,365 ،تو نسبت به چیو یاماگوچی وفاداری .و من بهت احترام می گذارم 418 00:41:24,265 --> 00:41:27,927 ،بذارش به عهده من 419 00:41:28,127 --> 00:41:31,895 من مردی رو می شناسم ...که به عنوان منشی 420 00:41:32,095 --> 00:41:37,057 برای معاون وزیر در ،حزب محافظه کار کار میکنه 421 00:41:37,257 --> 00:41:39,775 .و کارخانه ای رو هم در یوکوهاما اداره میکنه 422 00:41:39,975 --> 00:41:42,040 .اول از اون می پرسم 423 00:41:42,240 --> 00:41:46,423 ولی نمی تونم از شما بخوام که .این کار رو بکنی 424 00:41:46,623 --> 00:41:49,344 خانم در مورد چی حرف میزنی؟ 425 00:41:49,544 --> 00:41:52,277 .من و آقای رئیس نسلِ جنگیم 426 00:41:52,477 --> 00:41:55,443 .ما خیلی خوش شانسیم که زنده ایم 427 00:42:15,779 --> 00:42:18,791 .دیر اومدی خونه 428 00:42:22,439 --> 00:42:26,602 .باید زنگ می زدی 429 00:42:28,845 --> 00:42:31,715 .شبیه جوجه است 430 00:42:31,915 --> 00:42:35,159 دهنِ گشادی داره .و یک گردن دراز 431 00:42:35,359 --> 00:42:39,523 اون عادت نداشت .اینجوری آرامشش رو حفظ کنه 432 00:42:42,111 --> 00:42:43,929 .عزیزم 433 00:42:45,005 --> 00:42:46,749 چیه؟ 434 00:42:46,949 --> 00:42:49,925 .اخیراً اوضاع عجیب شده 435 00:42:50,125 --> 00:42:52,084 .فکر کنم یه زنی هست 436 00:42:52,284 --> 00:42:54,707 یه زن؟ 437 00:42:54,907 --> 00:42:57,892 .ببین، امروز این نامه اومده 438 00:42:59,953 --> 00:43:02,219 .منظورت رِنجیه 439 00:43:05,169 --> 00:43:07,894 ".ماریکو سوزوکی" 440 00:43:08,094 --> 00:43:11,917 ،من نگران بودم .بنابراین پنهانی خواندمش 441 00:43:12,117 --> 00:43:14,087 .تو بازش کردی 442 00:43:14,287 --> 00:43:18,413 .نه، من فقط بازش کردم 443 00:43:18,613 --> 00:43:22,901 .من نگرانم، هر چی باشه مادرِ رنجی هستم 444 00:43:23,515 --> 00:43:28,497 او اگه نامه های یوشیکو می آمدند .اونها رو میخواند 445 00:43:28,697 --> 00:43:33,269 چیزی برای نگرانی وجود داره؟ 446 00:43:33,469 --> 00:43:36,013 آیا قصد دارند ازدواج کنند؟ 447 00:43:36,213 --> 00:43:40,662 .هیچ مسئله ای نیست ...چیزی که منو حیرت زده میکنه 448 00:43:40,862 --> 00:43:44,432 این بود که رنجی میخواد برای آکادمی .دفاع ملی ثبت نام کنه 449 00:43:44,632 --> 00:43:46,190 آکادمی دفاع ملی؟ 450 00:43:46,390 --> 00:43:48,836 این جور که من درک می کنم ...اون 451 00:43:49,036 --> 00:43:51,669 به منی که مادرشم چیزی نگفت .و به جاش به اون دختره میگه 452 00:43:53,642 --> 00:43:56,438 .نمیدونم اون به چی فکر میکنه 453 00:43:56,638 --> 00:44:00,141 ولی فکرش رو بکن عزیزم، نه تنها ،شهریه اش رایگانه 454 00:44:00,341 --> 00:44:03,614 بلکه معادل 9200ین .در ماه هم علاوه بر حقوق پرداخت می کنند 455 00:44:03,814 --> 00:44:05,259 درباره چی حرف میزنی؟ 456 00:44:05,459 --> 00:44:07,433 .آکادمی دفاع ملی 457 00:44:07,633 --> 00:44:11,177 .انتظار چنین خبرهای خوشی رو نداشتم 458 00:44:14,031 --> 00:44:17,284 تو میخوای اون یه سرباز بشه؟ 459 00:44:18,205 --> 00:44:21,189 .اگه فارغ التحصیل بشه افسر میشه 460 00:44:22,382 --> 00:44:26,178 ،چیزی نیست .جنگ ها اونقدرها هم اتفاق نمی افتند 461 00:44:26,378 --> 00:44:29,250 .احمق، موضوع این نیست 462 00:44:34,308 --> 00:44:36,818 ...تعجب کردم که دوستم 463 00:44:37,018 --> 00:44:41,819 انقدر هیجان زده بود و اصرار داشت .که ساعت 15:00ملاقات کنیم 464 00:44:42,019 --> 00:44:47,038 ،همه چیز خیلی سریع در حال حرکته .مثل یک رویاست 465 00:44:49,185 --> 00:44:51,665 کارخانه کجاست؟ 466 00:44:51,865 --> 00:44:54,004 .یوکوهاما، نِگیشی 467 00:45:06,029 --> 00:45:08,464 .رئیس اکنون شما را می بینه 468 00:45:12,228 --> 00:45:15,018 .ببخشید که منتظر موندید 469 00:45:15,803 --> 00:45:18,407 .ایشان رئیس سوزوکی است 470 00:45:18,607 --> 00:45:21,551 .من معرفی می کنم .ایشان خانم هانابوسا است 471 00:45:21,751 --> 00:45:24,265 .من خانم هانابوسا هستم 472 00:45:31,322 --> 00:45:34,376 ...ایشان نماینده خدمات ثبت اختراع هستند 473 00:45:50,007 --> 00:45:53,182 چی شده؟ 474 00:45:53,382 --> 00:45:57,749 !این یک غافلگیریه 475 00:45:57,949 --> 00:46:00,732 آقای ساکیزاکا؟ 476 00:46:00,932 --> 00:46:03,093 .باورم نمیشه 477 00:46:03,293 --> 00:46:06,748 .ما در طول جنگ با هم کار می کردیم 478 00:46:06,948 --> 00:46:09,445 .امیدوارم حالت خوب باشه 479 00:46:18,606 --> 00:46:21,045 ...تاکِنوری سوزوکی 480 00:46:21,245 --> 00:46:26,049 همیشه می دونستم .که یه روز باهات برخورد می کنم 481 00:46:43,411 --> 00:46:45,069 !حرومزاده 482 00:46:47,005 --> 00:46:49,156 !به جای خود 483 00:47:01,225 --> 00:47:03,670 !همه چیز تحتِ کنترله 484 00:47:03,870 --> 00:47:06,018 هنوز اعتراف نکرده؟ 485 00:47:07,050 --> 00:47:10,765 .امشب میرم که بی رحم باشم 486 00:47:10,965 --> 00:47:13,118 .من به ته این قضیه می رسم 487 00:47:14,323 --> 00:47:18,943 .می دونستم چه کسی این جنایات رو انجام داده 488 00:47:19,143 --> 00:47:23,153 !کی اونجاست؟!کی اونجاست؟ 489 00:47:43,417 --> 00:47:45,363 .تویی 490 00:47:45,563 --> 00:47:47,283 .متاسفم 491 00:48:05,414 --> 00:48:07,666 !من منطقه رو بررسی کردم 492 00:48:14,723 --> 00:48:18,816 !یک کلمه حرف نزن 493 00:48:19,016 --> 00:48:21,559 .به هر قیمتی 494 00:48:27,429 --> 00:48:29,795 .این بَده 495 00:48:29,995 --> 00:48:34,685 ،اگه این یارو حرف بزنه .برای من هم دردسر درست میشه 496 00:48:51,233 --> 00:48:54,250 !احمق ها 497 00:49:21,615 --> 00:49:25,429 ،تو صحنه جرم رو کشف کردی .ولی تصمیم گرفتی نادیده بگیری 498 00:49:25,629 --> 00:49:26,939 این درسته؟ 499 00:49:27,139 --> 00:49:29,540 .بله قربان 500 00:49:29,740 --> 00:49:31,656 .تقصیر من بود 501 00:49:31,856 --> 00:49:39,035 تو این تصمیم رو از سر دلسوزی برای یه مرد گرسنه گرفتی؟ 502 00:49:40,675 --> 00:49:42,127 !جواب بده 503 00:49:42,327 --> 00:49:52,074 .ولی او...اون رو برای خودش ندزدیده بود 504 00:49:52,124 --> 00:49:53,270 چی؟ 505 00:49:53,470 --> 00:49:58,618 قصد داشت اون رو .به دوستِ مریضش بده 506 00:49:58,818 --> 00:50:03,082 ،او و آقای هینسون رفقای جنگ هستند 507 00:50:03,282 --> 00:50:06,440 و یک هفته بود که او .کاملا بیمار بود 508 00:50:06,640 --> 00:50:10,887 ...اون نمی تونست کنار وایسته و - .تو احمقانه طرفدار دشمن هستی - 509 00:50:11,087 --> 00:50:13,190 !مدرکی هم برای اثبات داری؟ 510 00:50:13,390 --> 00:50:17,538 .اون صبحانه اش رو به آقای هینسون داد 511 00:50:17,738 --> 00:50:20,718 .با چشمان خودم دیدم 512 00:50:20,918 --> 00:50:23,328 تو هم تصمیم گرفتی از اون چشم پوشی کنی؟ 513 00:50:25,164 --> 00:50:32,505 عوضی، فکر میکنی چشم پوشی از پروتکل نظامی برای نوازش اسیر جنگی صحیحه؟ 514 00:50:32,705 --> 00:50:36,746 فکر میکنی یک اسیر جنگی مهمتر از دستورِ یک افسره مافوقه؟ 515 00:50:36,946 --> 00:50:39,146 .فکر می کنم دستور یک افسر مافوق مهمتره 516 00:50:39,346 --> 00:50:44,350 .بسیار خوب، پس دستوراتم رو به تو میدم 517 00:50:45,853 --> 00:50:50,163 سرباز ساکیزاکا، این زندانی رو .تنبیه بدنی 518 00:50:56,756 --> 00:51:00,042 چی شده؟ چرا نمی گیریش؟ 519 00:51:00,242 --> 00:51:02,399 .این یه دستوره 520 00:51:10,940 --> 00:51:14,068 !یالا انجامش بده 521 00:51:29,052 --> 00:51:31,585 چی شده، ساکیزاکا؟ - .بله - 522 00:51:37,583 --> 00:51:39,309 !متاسفم 523 00:51:55,740 --> 00:51:59,516 .نمی تونم 524 00:52:00,511 --> 00:52:02,794 !ای کِرم 525 00:52:05,429 --> 00:52:08,224 !تو جرات داری از دستور سرپیچی کنی؟ 526 00:52:36,036 --> 00:52:37,461 !بلندشو 527 00:52:40,387 --> 00:52:42,128 !گفتم، بلندشو 528 00:53:20,197 --> 00:53:25,502 .اون شنوایی منو خراب کرد 529 00:53:37,973 --> 00:53:41,102 .میدونستم روزی دوباره می بینمش 530 00:53:41,302 --> 00:53:44,112 .برنامه ریزی کرده بودم چی بگم 531 00:53:44,312 --> 00:53:50,823 ،ولی وقتی واقعاً دیدمش .ساکت شدم 532 00:53:51,023 --> 00:53:56,433 .نمی تونستم چیزی بگم 533 00:53:57,762 --> 00:54:04,371 وقتی دیدم مردی مثل سوزوکی ،دستش رو دراز کرد 534 00:54:05,177 --> 00:54:10,799 دیگه می تونستم درک کنم ،که چرا اوهنو مُرد 535 00:54:11,852 --> 00:54:17,166 .یا من چرا شنوایی ام رو از دست دادم 536 00:54:22,747 --> 00:54:28,703 .من آقای سوزوکی رو رد می کنم 537 00:54:30,946 --> 00:54:33,366 .نکن 538 00:54:33,566 --> 00:54:36,819 .من باید دهنم رو بسته نگه می داشتم 539 00:54:37,019 --> 00:54:43,203 تو معامله ای به این خوبی رو .در هیچ جا پیدا نمی کنی 540 00:54:43,403 --> 00:54:45,660 .نه، اینطور نیست 541 00:54:47,973 --> 00:54:53,485 .اون موقع یادم میاد که چطور بود 542 00:54:55,068 --> 00:54:58,007 .شوهرم هم همینطور 543 00:54:59,013 --> 00:55:05,106 ،در این صورت .فکر کنم نسبت بهش یکم احساس بهتری دارم 544 00:55:05,306 --> 00:55:09,343 فردا برایش نامه ای منویسم ...و بهش می گم 545 00:55:09,543 --> 00:55:15,478 که برگه های شوهرم رو پس بده .این بهترین راهه 546 00:55:18,532 --> 00:55:21,401 .رسیدن بخیر، تو زود برگشتی 547 00:55:21,601 --> 00:55:23,568 .رسیدن بخیر 548 00:55:27,159 --> 00:55:31,209 بابا، میدونی امروز کی اومد اینجا؟ 549 00:55:31,409 --> 00:55:35,094 نه، نمیدونم؟ - .بهت میگم - 550 00:55:35,294 --> 00:55:37,696 .دوست دختر داداش 551 00:55:45,331 --> 00:55:47,131 .دست پاچه نشو 552 00:55:47,331 --> 00:55:50,999 مبادی آداب بهم معرفی کن، باشه؟ 553 00:55:53,018 --> 00:55:56,559 .خوشحالم که اومدی 554 00:55:56,759 --> 00:56:00,020 .خوشحالم که بالاخره با شما آشنا شدم 555 00:56:00,220 --> 00:56:03,350 .مامان، اون دختره 556 00:56:03,550 --> 00:56:06,800 "!اون دختره؟" این دیگه چجور حرفیه؟ 557 00:56:07,000 --> 00:56:09,754 ،از دیدارتان خوشبختم .من ماریکو سوزوکی هستم 558 00:56:10,717 --> 00:56:15,986 .اینجا یک پشتی است .لطفا کنار میز بنشینید 559 00:56:16,625 --> 00:56:19,781 .ساکیکو، به خانم جوان سلام کن 560 00:56:21,818 --> 00:56:25,827 .سلام. اخلاقش خیلی ضعیفه .اینجا رو خونه خودت بدان 561 00:56:29,382 --> 00:56:32,628 .مادرت به نظر خوب میاد - واقعاً؟ - 562 00:56:34,399 --> 00:56:36,811 .خواهرت جذابه 563 00:56:37,011 --> 00:56:39,505 واقعا؟ 564 00:56:39,705 --> 00:56:43,709 .او صمیمی و خوش قیافه است 565 00:56:43,909 --> 00:56:46,357 .فکر کنم مودب هم هست 566 00:56:46,557 --> 00:56:49,937 این منو به فکر انداخت که .شاید همسر رنجی بشه 567 00:56:50,137 --> 00:56:51,885 .داری مزخرف میگی 568 00:56:52,085 --> 00:56:54,154 .این مالِ یه مدت بعده 569 00:56:54,354 --> 00:56:55,965 آیا اون تک فرزنده؟ 570 00:56:56,165 --> 00:57:00,724 .بله، مادرم وقتی بچه بودم فوت کرد 571 00:57:00,924 --> 00:57:05,210 اوه، و تو کل زندگیت رو با پدرت بودی؟ 572 00:57:05,410 --> 00:57:10,907 ،بله، پدرم تصمیم گرفت ازدواج مجدد نکنه .تا بتونه روی مراقبت از من تمرکز کنه 573 00:57:11,107 --> 00:57:15,404 .او مثل یک مرد مهربان به نظر میرسه 574 00:57:16,610 --> 00:57:21,236 پدرش برای امرار معاش چیکار میکنه؟ 575 00:57:21,436 --> 00:57:23,553 .اون یک کارخانه رو مدیریت میکنه 576 00:57:23,753 --> 00:57:26,141 .در یوکوهاما، نِگیشی 577 00:57:26,341 --> 00:57:28,447 .در یوکوهاما، نِگیشی 578 00:57:31,653 --> 00:57:34,225 گفتی اسمش سوزوکیه؟ 579 00:57:34,425 --> 00:57:36,780 اسم پدرش چیه؟ 580 00:57:36,980 --> 00:57:40,353 ساکیکو، بگو ببینم اسم پدر ماریکو چی بود؟ 581 00:57:40,553 --> 00:57:44,880 ،تاکِنوری سوزوکی، "بوشی" نوشته میشه ".و "سوکو" از "کیسوکو (بوشی: یعنی جنگجو) (کیسوکو: یعنی فرمانروا) 582 00:57:46,780 --> 00:57:50,624 .تو دیگه کارت تموم شده نمیخوای خودت رو بشوری؟ 583 00:57:58,300 --> 00:58:00,662 رِنجی کجاست؟ اون کجاست؟ 584 00:58:00,862 --> 00:58:02,530 .طبقه بالا 585 00:58:02,730 --> 00:58:05,808 !رِنجی، بیا پایین .باید حرف بزنیم 586 00:58:06,008 --> 00:58:07,720 عزیزم، موضوع چیه؟ 587 00:58:10,226 --> 00:58:11,954 چی شده، بابا؟ 588 00:58:14,745 --> 00:58:18,031 بابا، چی شده؟ 589 00:58:19,577 --> 00:58:24,085 .تو باید برای کنکورت مطالعه کنی 590 00:58:24,285 --> 00:58:26,873 .حواست رو به چیزهای دیگه پرت نکن 591 00:58:27,073 --> 00:58:29,485 .دارم درس می خوانم 592 00:58:29,685 --> 00:58:33,115 ،اگه انقدر مشغول درس خواندنی !چرا با دخترها قرار میذاری؟ 593 00:58:33,315 --> 00:58:36,195 نمیخوای اوقات خوبی داشته باشم؟ - !نه - 594 00:58:37,473 --> 00:58:40,254 .تو وقت نداری 595 00:58:40,454 --> 00:58:43,822 تو حتی تصمیم نگرفتی .برای چه مدارسی ثبت نام کنی 596 00:58:44,022 --> 00:58:47,065 و به من نگو که انقدر احمقی که میخوای !توی آکادمی دفاع ملی ثبت نام کنی 597 00:58:49,483 --> 00:58:52,029 .داری بی منطق رفتار میکنی 598 00:58:52,229 --> 00:58:54,843 چرا نباید قرار بذارم؟ 599 00:58:55,043 --> 00:58:56,806 یا هر مدرسه ای که میخوام ثبت نام کنم؟ 600 00:58:57,328 --> 00:59:00,165 .من حق دارم برای آینده ام تصمیم بگیرم 601 00:59:00,365 --> 00:59:02,508 حق؟ 602 00:59:02,708 --> 00:59:05,105 !نه تا وقتی که زیر سقف من زندگی می کنی 603 00:59:05,305 --> 00:59:09,080 به هرحال، وقتی برای قرار ملاقات ،با دخترها نداری 604 00:59:09,280 --> 00:59:10,879 !برای تکالیفت دست بجنبون 605 00:59:13,195 --> 00:59:16,902 بابا، جدی میگی؟ 606 00:59:17,102 --> 00:59:20,471 .تو حق نداری اینو به من بگی 607 00:59:20,671 --> 00:59:23,600 .من نگرانِ آینده تو هستم 608 00:59:23,800 --> 00:59:27,420 ،شاید دوست نداشته باشی .ولی اول باید درسات رو بخوانی 609 00:59:27,620 --> 00:59:33,084 اگه وارد مدرسه مورد نظرم بشم .میتونم با ماریکو قرار بذارم 610 00:59:35,003 --> 00:59:37,311 .بعداً در موردش صحبت می کنیم 611 00:59:37,511 --> 00:59:40,413 .الان فقط باید به زمانِ حال فکر کنیم 612 00:59:40,613 --> 00:59:42,269 !یه جواب بهم بده 613 00:59:42,469 --> 00:59:47,459 پدر، اگه به انتخاب خودم وارد مدرسه مورد نظرم بشم اجازه میدی با ماریکو قرار بذارم؟ 614 00:59:47,659 --> 00:59:49,491 ...نمی تونم بگم 615 00:59:49,691 --> 00:59:54,149 .من هیچ چیز در مورد اون نمیدونم 616 00:59:54,349 --> 00:59:58,729 ،چی گفتی؟! تو نمیتونی در موردِ اون تصمیم بگیری .مگر اینکه باهاش آشنا بشی 617 00:59:58,929 --> 01:00:01,929 .بابا، داری بی منطق رفتار میکنی 618 01:00:02,129 --> 01:00:03,795 !احمق 619 01:00:06,119 --> 01:00:08,503 .ای ظالم 620 01:00:08,703 --> 01:00:12,041 !تو نمی تونی منو با اراده خودت به زانو در بیاری 621 01:00:16,699 --> 01:00:20,453 .پدر، تو ظالم هستی 622 01:00:30,492 --> 01:00:34,321 ...پدر ماریکو مردیه که باعث شد 623 01:00:37,007 --> 01:00:39,705 .من در جنگ شنوایی ام رو از دست بدم 624 01:01:01,850 --> 01:01:05,485 .هی، اون بیرون سرده 625 01:01:05,685 --> 01:01:08,914 .نگاش کن چرا پَکَری؟ 626 01:01:09,114 --> 01:01:10,732 .من خوبم 627 01:01:12,429 --> 01:01:14,612 امروز واسه من چی داری؟ 628 01:01:14,812 --> 01:01:20,409 اختراع بیوه زن...چه اتفاقی براش افتاد؟ 629 01:01:20,609 --> 01:01:22,156 منظورت چیه؟ 630 01:01:22,356 --> 01:01:26,189 من تازگی شنیدم که اختراع پیشنهادی ،داره لغو میشه 631 01:01:26,389 --> 01:01:30,171 ولی آقای سوزوکی گفت که ...آزمایش های اولیه نوید بخش بودند 632 01:01:30,371 --> 01:01:34,304 و او میخواد با بیوه زن کار کنه .تا حق ثبت اختراع رو بدست بیاره 633 01:01:34,504 --> 01:01:36,236 !باور نمی کنم 634 01:01:36,436 --> 01:01:40,021 ،اون ازش خواست که طرح های اختراع رو برگردونه .پس آقای سوزوکی حتی نباید اونها رو داشته باشه 635 01:01:44,286 --> 01:01:49,301 .راستش، من هرگز نامه رو نفرستادم 636 01:01:49,501 --> 01:01:50,999 چی؟ 637 01:01:51,199 --> 01:01:54,999 ،می خواستم نامه رو بفرستم .ولی همون وقت آقای سوزوکی به بار اومد 638 01:01:55,199 --> 01:01:57,592 بار؟ - .بله - 639 01:01:57,792 --> 01:02:00,951 .انتظار نداشتم اون رو ببینم 640 01:02:01,151 --> 01:02:06,072 ،اون یه مشتری بود .واسه همین مجبور شدم بهش خدمت کنم 641 01:02:08,232 --> 01:02:13,429 ولی تو باید این موضوع رو مشخص می کردی ...که نمیخوای 642 01:02:13,629 --> 01:02:17,438 .اون اختراع شوهرت رو داشته باشه - .بله - 643 01:02:20,002 --> 01:02:23,148 آقای سوزوکی چی گفت؟ 644 01:02:23,348 --> 01:02:25,848 .حاضر نبود این کار رو بکنه 645 01:02:26,048 --> 01:02:29,786 .ازم خواست که همه چیز رو بهش بسپارم 646 01:02:29,986 --> 01:02:33,514 او به من گفت که نمی خواد .از من سوء استفاده کنه 647 01:02:33,714 --> 01:02:37,220 و تو هم قبول کردی که بذاری اون حق انحصاری رو داشته باشه؟ 648 01:02:38,000 --> 01:02:41,964 .نه، بهش گفتم اجازه بده تا در موردش فکر کنم 649 01:02:44,912 --> 01:02:53,260 ...متاسفم .نمی تونستم ردش کنم 650 01:02:56,954 --> 01:03:00,747 .خودت رو سر این موضوع اذیت نکن 651 01:03:00,947 --> 01:03:04,098 .این همون چیزیه که زنان دوست دارند 652 01:03:04,298 --> 01:03:07,241 "کنفوسیوس گفت، "عقل در 40سالگی رو میاد 653 01:03:07,251 --> 01:03:09,781 چند سالته؟ 654 01:03:09,981 --> 01:03:11,609 .این رو می دونم 655 01:03:11,809 --> 01:03:16,554 .آدم هایی مثل سوزوکی رو نمیشه شکست داد 656 01:03:21,007 --> 01:03:25,732 .من تسلیم میشم .میخوام به لاکِ خودم برگردم 657 01:03:26,158 --> 01:03:29,121 ،مثل یک حلزون 658 01:03:29,321 --> 01:03:33,256 بدون هیچ رخدادی .و با یک زندگی معمولی خواهم ماند 659 01:03:37,694 --> 01:03:39,493 کی اونجاست؟ 660 01:03:50,146 --> 01:03:52,937 از کجا میدونستی من اینجام؟ 661 01:03:53,137 --> 01:03:55,789 ،از توی بار تعقیبت کردم 662 01:03:57,352 --> 01:04:02,501 ولی جرات نداشتم .که باهات حرف بزنم 663 01:04:04,668 --> 01:04:07,640 .فقط می خواستم معذرت خواهی کنم 664 01:04:07,840 --> 01:04:10,346 .بیا تو 665 01:04:19,963 --> 01:04:25,348 تو باید عصبانی باشی که من .آقای سوزوکی رو رد نکردم 666 01:04:26,324 --> 01:04:29,191 .نه، نیستم 667 01:04:29,705 --> 01:04:34,390 .ولی من همه چیز رو بهت نگفتم 668 01:04:34,590 --> 01:04:38,966 ...من مردد بودم چون او پیشنهاد داد 669 01:04:40,011 --> 01:04:45,370 که بار رو ترک کنم و ...یک بارِ جدید باز کنم 670 01:04:45,570 --> 01:04:50,616 .در ساختمانی در گینزا که محل کارش هم هست 671 01:04:50,816 --> 01:04:52,897 بارِت؟ 672 01:04:54,207 --> 01:04:59,682 .متاسفم، زنان ضعیف هستند 673 01:05:00,965 --> 01:05:07,693 ،مثل رویایی بود که داشت به حقیقت می پیوست .و من گیج بودم 674 01:05:08,891 --> 01:05:14,819 و نمیدونستم در مورد .نقشه های اختراع چی بگم 675 01:05:15,019 --> 01:05:18,401 ،ولی اگه بارت رو توی ساختمانش باز کنی 676 01:05:19,589 --> 01:05:23,144 .ممکنه خودت رو تحت سلطه اون قرار بدی 677 01:05:23,344 --> 01:05:27,819 آقای سوزوکی گفت که این دو موضوع .از هم جدا هستند 678 01:05:30,660 --> 01:05:35,194 .با این حال، قصد دارم ردش کنم 679 01:05:35,394 --> 01:05:39,045 واقعا؟ - .بله - 680 01:05:40,027 --> 01:05:45,866 .این احتمالا بهترین کاره 681 01:05:47,802 --> 01:05:51,183 آقای ساکیزاکا، شما هم اینطور فکر می کنید؟ 682 01:05:51,383 --> 01:05:54,814 .آره، باید ردش کنی 683 01:05:55,014 --> 01:05:58,171 اون ممکنه بگه این دو موضوع ،به هم ربطی ندارند 684 01:05:58,371 --> 01:06:02,999 ولی تو باید فرض رو بر این بگیری که مردی مثل اون دستِ بالا رو داره 685 01:06:03,199 --> 01:06:06,685 .در غیر این صورت ازت سوء استفاده میکنه 686 01:06:09,269 --> 01:06:12,736 .ببخشید، یادم رفت برات چای بیارم 687 01:06:12,936 --> 01:06:14,365 .من انجامش میدم - .نه، مشکلی ندارم - 688 01:06:14,565 --> 01:06:19,133 .خواهش می کنم بذار من انجام بدم 689 01:06:30,477 --> 01:06:32,926 .چای روی قفسه است 690 01:06:45,299 --> 01:06:50,864 باید 20 سال از وقتی که برات .چای درست کردم گذشته باشه 691 01:06:52,342 --> 01:06:54,640 .بیست و سه سال 692 01:06:56,819 --> 01:07:01,507 ولی خیلی بده که باید توی .این دفتر کسل کننده باشه 693 01:07:06,509 --> 01:07:12,808 !سیب زمینی شیرین پخته ات رو از اینجا بگیر 694 01:07:13,008 --> 01:07:16,163 باید همراه با چای یک سیب زمینی شیرین هم بگیرم؟ 695 01:07:16,363 --> 01:07:18,998 یه سیب زمینی شیرین؟ - .بله - 696 01:07:19,198 --> 01:07:23,283 عادت داشتیم در طول جنگ .اونها رو با هم بخوریم 697 01:07:23,483 --> 01:07:26,318 .البته که کردیم 698 01:07:26,518 --> 01:07:29,301 .باشه، میرم یه جفت بردارم 699 01:07:41,010 --> 01:07:44,019 !نمی تونه درست باشه 700 01:07:44,219 --> 01:07:46,295 !این نمی تونه درست باشه 701 01:07:48,425 --> 01:07:50,380 .درسته 702 01:07:50,580 --> 01:07:54,637 پدرم، پدرت رو ناشنوا کرد؟ 703 01:07:54,837 --> 01:07:57,241 .نمی تونم فکرش رو بکنم 704 01:07:57,441 --> 01:07:59,373 .نمی خواستم بهت بگم 705 01:08:02,887 --> 01:08:06,226 .ولی تو مجبورم کردی که اینو بگم 706 01:08:06,426 --> 01:08:09,206 .برای منم سخته 707 01:08:10,356 --> 01:08:12,880 .لطفا پدرم رو ملاقات کن 708 01:08:13,080 --> 01:08:18,473 .از خودش بپرس که درسته یا نه 709 01:08:18,673 --> 01:08:21,398 .منم میام اونجا 710 01:08:21,598 --> 01:08:24,470 از من میخوای بپرسم؟ 711 01:08:24,670 --> 01:08:27,875 .بله، در اسرع وقت 712 01:08:44,106 --> 01:08:48,381 ماریکو، چی شده؟ 713 01:08:48,581 --> 01:08:51,056 .آقای ساکیزاکا میخواد باهات صحبت کنه 714 01:08:54,529 --> 01:08:56,649 .این پدرمه 715 01:08:56,849 --> 01:08:59,208 .از دیدنتون خوشحالم .ساکیزاکا هستم 716 01:09:00,019 --> 01:09:03,260 چه کاری می تونم برات بکنم؟ 717 01:09:05,903 --> 01:09:08,234 به یک شغله پاره وقت نیاز داری؟ 718 01:09:08,434 --> 01:09:10,336 .نه همچین چیزی 719 01:09:10,536 --> 01:09:13,972 میدونم که شما در دوران جنگ .با پدرم در یک یگان بودید 720 01:09:14,172 --> 01:09:16,458 با من؟ 721 01:09:18,316 --> 01:09:22,026 گفتی اسمت ساکیزاکا بود؟ 722 01:09:22,226 --> 01:09:27,059 پس پدرت زِنساکو ساکیزاکا است؟ 723 01:09:27,259 --> 01:09:28,613 .درسته 724 01:09:32,170 --> 01:09:34,847 .بله، می شناسمش 725 01:09:35,047 --> 01:09:39,513 .من همین روزا پدرت رو برای کار دیدم 726 01:09:39,713 --> 01:09:42,034 پدرم رو دیدی؟ 727 01:09:42,234 --> 01:09:45,368 .خیلی خوشحالم که بعد از 20 سال دیدمش 728 01:09:47,159 --> 01:09:52,584 خوبه دوستانی داشته باشیم که .قبلا در ارتش با هم همسفره بودند 729 01:09:53,907 --> 01:09:56,095 .یه چیزی هست که میخوام بپرسم 730 01:09:57,469 --> 01:09:59,360 چیه؟ 731 01:09:59,560 --> 01:10:03,552 شما باعث ناشنوایی پدرم شدید؟ 732 01:10:08,958 --> 01:10:11,235 .نمی تونستم بگم (به ژاپنی گفت: نمی دونم) 733 01:10:11,435 --> 01:10:16,722 .بابا، حقیقت رو بگو .سوال آقای ساکیزاکا رو صادقانه جواب بده 734 01:10:16,922 --> 01:10:20,503 .نمیدونم .هیچ نظری ندارم 735 01:10:20,703 --> 01:10:23,107 ،ولی فقط گوش چپِ پدرم کار میکنه 736 01:10:23,307 --> 01:10:26,853 .و بیشتر در ناحیه راست ناشنواست .در این مورد شکی نیست 737 01:10:27,053 --> 01:10:29,876 این چه ربطی به من داره؟ 738 01:10:30,076 --> 01:10:32,883 آیا مدرکی هم داری؟ 739 01:10:35,069 --> 01:10:37,774 .ادعاهای بی اساس نکن 740 01:10:37,974 --> 01:10:40,713 .برو بیرون، سرم شلوغه 741 01:10:40,913 --> 01:10:42,210 .خواهش می کنم، صبرکن 742 01:10:42,310 --> 01:10:44,827 پس تو در طول جنگ هرگز پدرم رو کتک نزدی؟ 743 01:10:45,027 --> 01:10:46,571 .بله، زدمش 744 01:10:46,771 --> 01:10:51,104 در قانون ارتش ژاپن اگه از دستورات سرپیچی .می کردی کتک می خوردی 745 01:10:51,304 --> 01:10:57,376 .بیست سال گذشته .دیگه هیچکس به این اهمیت نمیده 746 01:10:57,576 --> 01:11:02,161 و آیا درسته که شما پدرم رو ...به خاطر امتناع از 747 01:11:02,361 --> 01:11:04,437 کتک زدن یک اسیر بی دفاع مجازات کردید؟ 748 01:11:05,641 --> 01:11:08,053 .تو هنوز جوانی 749 01:11:08,253 --> 01:11:12,248 تو هیچ چیز در مورد نظم و انضباط نظامی .آن زمان نمیدونی 750 01:11:12,448 --> 01:11:15,706 .تخلفات با تنبیه بدنی همراه بود 751 01:11:15,906 --> 01:11:19,664 .کاری که کردم عادی بود - ،از چیزی که گفتی معلومه - 752 01:11:19,864 --> 01:11:23,175 پدرم هیچ کاری نکرده بود که !مستحق تنبیه بدنی باشه 753 01:11:23,375 --> 01:11:25,938 می خواستی چیکار کنم؟ 754 01:11:26,138 --> 01:11:29,983 ،به عنوان افسر مافوقش .موظف بودم که اینجور تنبیهش کنم 755 01:11:30,183 --> 01:11:32,363 بعد از 20 سال، انتظار داری که صورت حساب های پزشکیش رو بدم؟ 756 01:11:32,563 --> 01:11:36,212 .من که همچین حرفی رو نزدم .فقط میخوام حقیقت رو بدونم 757 01:11:36,412 --> 01:11:41,987 ،وقتی مشکلاتی مثل این در جنگ رخ داد نسل شما چطور اون رو تحمل کرد؟ 758 01:11:42,187 --> 01:11:43,949 مشکلاتی مثل چی؟ 759 01:11:44,149 --> 01:11:46,562 .افسرانِ مافوق که افراد خود را کتک می زنند 760 01:11:46,762 --> 01:11:49,218 .در نتیجه افرادتان را زمینگیر رها کردید 761 01:11:49,418 --> 01:11:52,026 .پس حالا با یکی از اون آدما ملاقات کن 762 01:11:52,226 --> 01:11:54,774 به همچین کسی چی میگی؟ 763 01:11:54,974 --> 01:11:57,302 ،آیا همچین بهانه ای رو میاری "!جنگ بود، چاره ای نبود؟" 764 01:11:57,502 --> 01:11:58,975 .نمیخوام بهونه بیارم 765 01:11:59,175 --> 01:12:03,066 شرافت ملی اون زمان .از ما می خواست 766 01:12:03,266 --> 01:12:05,951 .ما اطاعت کردیم و این طور زندگی کردیم 767 01:12:06,151 --> 01:12:10,411 تو فکر میکنی اخلاقیات با گذشت زمان تغییر میکنه؟ 768 01:12:10,611 --> 01:12:12,294 .البته 769 01:12:12,494 --> 01:12:16,324 واقعا باور داری اینطور نیست؟ 770 01:12:16,524 --> 01:12:18,722 .پدرم هم همین فکر رو می کرد 771 01:12:18,922 --> 01:12:22,010 اخلاق و انسانیت در صلح و .جنگ تغییر نمیکنه 772 01:12:22,210 --> 01:12:25,910 احتمالا به همین دلیله که اون مثل شما .سرباز خوبی نبود که اُسرا رو کتک بزنه 773 01:12:26,110 --> 01:12:28,485 .حالا داری برای ضعف بهونه میاری 774 01:12:28,685 --> 01:12:33,494 اینطور نیست که پدرت اسیر جنگی رو .نزده باشه، او نمی تونست 775 01:12:33,694 --> 01:12:38,280 اون نمی تونست؟ - .درسته. چون اون یه ترسو بود - 776 01:12:38,480 --> 01:12:41,564 داری میگی پدرم یه ترسو بود؟ 777 01:12:43,023 --> 01:12:45,252 !خوشمزگی نکن 778 01:12:47,406 --> 01:12:52,127 اون به سلامتی خودش .زیاد اهمیت نمیداد 779 01:12:53,659 --> 01:12:59,665 !اون توی ارتش شجاعانه از خودش محافظت کرد 780 01:13:01,223 --> 01:13:03,590 .اون یک ترسو نبود 781 01:13:03,790 --> 01:13:05,750 !و اون ضعیف نبود 782 01:13:07,178 --> 01:13:12,560 ،تو داری جنگ رو بهانه میکنی ،هیچ احساسی از خودت نداری 783 01:13:12,760 --> 01:13:19,859 و تو پشت قدرت ارتش !قایم شدی 784 01:13:28,646 --> 01:13:32,611 .من شرمنده ام. من واقعا شرمنده ام 785 01:13:42,153 --> 01:13:45,882 .نمی دونستم بابا همچین آدمی بوده 786 01:13:48,142 --> 01:13:50,929 .این چیزی نیست که باعث خجالت تو بشه 787 01:13:51,129 --> 01:13:54,489 .تو، خودت هستی و پدرت هم پدرته 788 01:13:54,689 --> 01:13:57,185 .تو مثل اون نیستی 789 01:14:22,320 --> 01:14:25,081 به بابا نگاه میکنی؟ 790 01:14:27,233 --> 01:14:31,465 آقای سوزوکی داره هر شب .به بار میاد 791 01:14:31,665 --> 01:14:34,755 بی شک داره بهت اصرار میکنه .که بار رو توی ساختمانش باز کنی 792 01:14:34,955 --> 01:14:36,414 .تو نصفش رو نمی دونی 793 01:14:36,614 --> 01:14:40,912 او وانمود به مستی می کنه .و به شوخی ازم میخواد که باهاش ازدواج کنم 794 01:14:42,547 --> 01:14:45,539 تو بهش چی میگی؟ 795 01:14:45,739 --> 01:14:48,720 .فکر نمیکنم آقای سوزوکی جدی باشه 796 01:14:48,920 --> 01:14:53,697 ،ولی اگه سوزوکی جدی باشه باهاش ازدواج میکنی؟ 797 01:14:55,897 --> 01:15:00,615 چی داری میگی؟ حسودیت شد؟ 798 01:15:00,708 --> 01:15:05,595 .من حسودم. من حسودم. من حسودم 799 01:15:05,795 --> 01:15:11,233 اگه انقدر اون رو میخوای، باید .یه کاری بکنی 800 01:15:11,433 --> 01:15:14,947 ،ازش بخواه با تو ازدواج کنه .مثل سوزوکی 801 01:15:15,147 --> 01:15:18,206 ،احمق نباش .من زن و بچه دارم 802 01:15:18,406 --> 01:15:20,291 .گفتنش چیزِ نسنجیده ایه 803 01:15:20,491 --> 01:15:25,401 پس، از فکرِ ازدواج سوزوکی با اون اومدی بیرون؟ 804 01:15:28,593 --> 01:15:31,018 .درک می کنم 805 01:15:31,218 --> 01:15:34,337 .احساس می کنم نمی تونم برگردم خونه 806 01:15:37,292 --> 01:15:38,919 !بابا 807 01:15:48,683 --> 01:15:51,217 ...متاسفم من 808 01:15:54,529 --> 01:16:00,438 مجبور شدم موردِ پدرِ .خانم جوان رو بهت بگم 809 01:16:00,638 --> 01:16:02,477 .فراموشش کن 810 01:16:03,843 --> 01:16:06,581 .بله، این بهترین راهه 811 01:16:17,793 --> 01:16:20,977 آیا در این مورد از من ناراحتی؟ 812 01:16:21,443 --> 01:16:23,255 .آره، و خیلی چیزا 813 01:16:25,009 --> 01:16:27,226 خیلی چیزا؟ 814 01:16:31,572 --> 01:16:34,576 .بابا، میدونم 815 01:16:34,776 --> 01:16:36,618 چیو؟ 816 01:16:36,818 --> 01:16:39,812 .که شما از زندگیت راضی نیستی 817 01:16:40,012 --> 01:16:46,864 .من؟ هیچکس نیست 818 01:16:47,064 --> 01:16:49,219 .لازم نیست اون رو مخفی کنی 819 01:16:49,419 --> 01:16:51,363 چی؟ 820 01:16:51,563 --> 01:16:56,034 ،امروز دیدمت که داشتی .با یک زن قدم می زدی 821 01:16:57,192 --> 01:16:59,580 .اشتباه میکنی من نبودم 822 01:17:00,368 --> 01:17:02,897 .خوشحال به نظر می رسیدی 823 01:17:03,097 --> 01:17:07,286 .نه این به خاطر کارِ من بود 824 01:17:07,486 --> 01:17:09,908 .تو باید هر کاری دوست داری بکنی 825 01:17:10,108 --> 01:17:13,574 .تو فقط یکبار زندگی می کنی - !احمق - 826 01:17:15,414 --> 01:17:18,225 .من به مادرت خیانت نمی کنم 827 01:17:18,425 --> 01:17:24,734 این مربوط به کار بود .و ربطی به تو نداره 828 01:17:26,047 --> 01:17:29,555 ،تو با اینکه نمی تونی وارد دانشگاه بشی .حاضر جوابی می کنی 829 01:17:34,238 --> 01:17:36,119 .هفتاد ین برای نودل 830 01:17:38,296 --> 01:17:40,956 !هوی، رِنجی 831 01:18:59,659 --> 01:19:03,999 .اطلاعات منطقه نظامی مرکزی 832 01:19:04,199 --> 01:19:07,258 چند هواپیمای بی-29دشمن .وارد حریم هوایی ژاپن شده اند 833 01:19:07,458 --> 01:19:10,034 .من می ترسم .من خیلی می ترسم 834 01:19:28,207 --> 01:19:32,579 .الو، من ساکیزاکا هستم 835 01:19:32,779 --> 01:19:35,325 .باید ببینمت 836 01:19:35,525 --> 01:19:37,594 بار؟ 837 01:19:38,719 --> 01:19:41,932 .نه، توی آپارتمانت 838 01:19:43,016 --> 01:19:45,092 .برام مهم نیست 839 01:19:49,489 --> 01:19:53,250 اوه، یِهویی میخوای این کار رو بکنی، آقای ساکیزاکا؟ 840 01:20:04,533 --> 01:20:09,544 تعجب کردم که یه تماس ناگهانی .از شما دریافت کردم 841 01:20:09,744 --> 01:20:12,949 .مجبور شدم با عجله از بار بیام - .بله - 842 01:20:13,575 --> 01:20:19,644 حتی قبل از اینکه جوابت رو بدم .تلفن رو قطع کردی 843 01:20:20,727 --> 01:20:26,463 تو از این دنیا چی میخوای؟ .تو مثل یک بچه خودخواهی 844 01:20:28,808 --> 01:20:35,160 .من...فراموشش کن 845 01:20:35,360 --> 01:20:38,522 .باید حرفت رو تموم کنی 846 01:20:38,722 --> 01:20:40,560 .که این طور 847 01:20:42,704 --> 01:20:46,174 همین الان توی این محله .آتش سوزی شده بود 848 01:20:47,752 --> 01:20:53,843 .این باعث شد یادِ حملات هوایی بیفتم 849 01:20:55,522 --> 01:21:01,478 ...باعث شد یاد اون روزها بیفتم 850 01:21:04,326 --> 01:21:07,063 .تو تقریباً رسیدی 851 01:21:07,952 --> 01:21:10,841 .و می خواستم بهت زنگ بزنم 852 01:21:11,041 --> 01:21:14,688 و این تنها دلیلیه که می خواستی منو ببینی؟ 853 01:21:14,888 --> 01:21:16,005 .بله 854 01:21:19,142 --> 01:21:23,860 کی به آتش یا حملات هوایی اهمیت میده؟ 855 01:21:24,060 --> 01:21:26,688 یه چیز دیگه هم هست که .باید بهش بگی 856 01:21:26,888 --> 01:21:30,408 .تو تقریباً رسیدی 857 01:21:34,256 --> 01:21:36,777 شکر نمیخوای؟ 858 01:21:40,473 --> 01:21:43,335 .نه، الان باید برم 859 01:21:46,257 --> 01:21:50,045 .هی، یه لحظه، آقای ساکیزاکا 860 01:21:50,245 --> 01:21:53,267 .ببخشید که دیر سر زدم .خداحافظ 861 01:21:53,467 --> 01:21:55,030 واقعا؟ 862 01:21:57,511 --> 01:22:02,648 !تو مثل یک بازنده ای 863 01:22:03,347 --> 01:22:05,363 .کیفت 864 01:22:13,012 --> 01:22:14,880 !ای ترسو 865 01:22:20,608 --> 01:22:22,758 .ای ترسو 866 01:22:32,752 --> 01:22:35,762 !این یک شگفتی بود 867 01:22:35,962 --> 01:22:38,730 .نابرده رنج گنج میسر نمی شود ولی در اصل گفت: تا وارد غار ببر نشی) (نمی تونی توله اش رو بگیری 868 01:22:38,930 --> 01:22:41,644 .بهت افتخار می کنم 869 01:22:41,844 --> 01:22:46,219 ،با یوشیکو خوب پیش رفت .ولی الان باید با زنت روبرو بشی 870 01:22:47,083 --> 01:22:50,770 .این قسمتِ سختشه 871 01:22:51,812 --> 01:22:54,040 !رِنجی 872 01:22:56,252 --> 01:22:57,858 !رِنجی 873 01:23:43,449 --> 01:23:47,057 .باید یه چیزی بگی 874 01:23:47,257 --> 01:23:49,771 .لازم نبود بیدار بمونی 875 01:23:57,180 --> 01:24:01,290 .تو باید خونسرد بمونی .آشفته نشو 876 01:24:01,490 --> 01:24:02,937 .خونسرد باش 877 01:24:04,819 --> 01:24:07,698 .هوی، سرما میخوری 878 01:24:17,177 --> 01:24:20,349 تا کِی میخوای اونجا بایستی؟ 879 01:24:20,549 --> 01:24:23,475 .دیروقته، برو بخواب 880 01:24:28,373 --> 01:24:31,781 !بچه ها صدات رو می شنوند !رِنجی هنوز بیداره 881 01:24:31,981 --> 01:24:34,855 .بیا تو 882 01:24:43,585 --> 01:24:45,998 .ببخشید که دیر کردم 883 01:24:46,692 --> 01:24:51,591 ،به یه مهمونی دعوت شده بودم .بعدش هم برای نوشیدنی رفتیم 884 01:24:52,693 --> 01:24:57,075 .همه چیز رو میدونم .میدونم کجا بودی 885 01:24:57,275 --> 01:24:59,177 پس کجا بودم؟ 886 01:24:59,377 --> 01:25:02,358 .خودت که میدونی 887 01:25:02,558 --> 01:25:05,549 من نمیدونم تو .چه تصوری داری 888 01:25:08,473 --> 01:25:10,651 "تصور؟" 889 01:25:12,807 --> 01:25:15,009 .پس بهت میگم 890 01:25:15,209 --> 01:25:20,566 تو توی آکاساکا در حالِ قدم زدن .با یک زن دیده شدی 891 01:25:20,766 --> 01:25:22,613 کی منو دید؟ 892 01:25:23,321 --> 01:25:25,215 .رِنجی 893 01:25:27,835 --> 01:25:30,483 اون رو می شناسی؟ 894 01:25:30,683 --> 01:25:33,482 گربه زبونت رو خورده؟ 895 01:25:33,682 --> 01:25:36,765 نمی تونی جواب منو بدی؟ 896 01:25:36,965 --> 01:25:38,981 .من دیگه تحمل ندارم اینجا زندگی کنم 897 01:25:39,181 --> 01:25:41,707 !کِی تمومش میکنی؟ 898 01:25:41,907 --> 01:25:43,971 .حتی نمی تونم درس بخونم 899 01:25:44,171 --> 01:25:48,517 ولی رِنجی، پدرت از پشت !به ما خنجر زد 900 01:25:48,717 --> 01:25:51,409 !خودت گفتی که با اون زن دیدیش 901 01:25:51,609 --> 01:25:54,287 .از این خونه متنفرم !نمی تونم اینجا رو تحمل کنم 902 01:25:54,487 --> 01:25:56,821 !مامان، تو هیچ کاری جز شکایت نداری 903 01:25:57,021 --> 01:25:59,175 !پدر، تو یه ترسویی 904 01:25:59,931 --> 01:26:01,915 یه ترسو؟ 905 01:26:02,115 --> 01:26:06,181 زنت همیشه در موردِ ،یه چیزی نق میزنه 906 01:26:06,381 --> 01:26:10,279 چرا از اینجا نمیری؟ 907 01:26:10,479 --> 01:26:13,085 !تو باید زندگی شادتری داشته باشی 908 01:26:13,285 --> 01:26:14,767 !رِنجی 909 01:26:28,379 --> 01:26:31,083 !عزیزم! عزیزم 910 01:26:33,875 --> 01:26:36,361 !عزیزم! عزیزم 911 01:26:36,561 --> 01:26:39,783 .این رِنجیه، عزیزم - رِنجی چطور شده؟ - 912 01:26:39,983 --> 01:26:42,751 .رِنجی از خونه فرار کرد 913 01:26:43,937 --> 01:26:45,696 .بیا 914 01:26:46,863 --> 01:26:48,516 .عینکت 915 01:26:53,672 --> 01:26:56,124 میخوای چیکار کنی؟ 916 01:26:56,324 --> 01:26:59,160 عزیزم، میخوای چیکار کنی؟ 917 01:26:59,360 --> 01:27:02,664 .به همه دوستانش تلفن زدم 918 01:27:05,012 --> 01:27:07,193 .چیزی نگفت 919 01:27:09,300 --> 01:27:12,482 .نمی تونیم اینو پیشِ پلیس ببریم 920 01:27:13,374 --> 01:27:15,875 چی میگی؟ 921 01:27:16,327 --> 01:27:19,227 .من هم نگرانم 922 01:27:21,851 --> 01:27:24,577 .هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم 923 01:27:25,519 --> 01:27:27,677 .بسیار خب 924 01:27:28,444 --> 01:27:31,661 تو از همه طرف مشکل داری، مگه نه؟ 925 01:27:31,861 --> 01:27:33,961 .باهات همدردی می کنم 926 01:27:34,161 --> 01:27:36,587 .خیلی ازت متشکرم 927 01:27:38,524 --> 01:27:41,528 منظورت از "همه طرف مشکل داری چیه؟" 928 01:27:41,728 --> 01:27:43,730 متوجه نشدی؟ 929 01:27:43,930 --> 01:27:48,232 :آقای سوزوکی .اون داره یه حمله گاز انبری انجام میده 930 01:27:48,432 --> 01:27:51,557 اون به عنوان طعمه داره ،پیشنهاد بار جدیدش رو میده 931 01:27:51,757 --> 01:27:54,205 .و میخواد یوشیکو رو معشوقه خودش بکنه 932 01:27:54,405 --> 01:27:56,356 .اون خانم احمق نیست 933 01:27:56,556 --> 01:27:59,280 .پیشنهادش رو قبول کرد 934 01:28:00,552 --> 01:28:02,240 واقعا؟ 935 01:28:02,440 --> 01:28:07,189 همین دیروز، از .تودای شلخته شنیدم 936 01:28:07,951 --> 01:28:12,349 .تصورش سخته - .اونو توی عمل انجام شده گذاشته - 937 01:28:12,549 --> 01:28:17,124 میدونی سوزوکی نقشه داره با اختراع چیکار کنه؟ 938 01:28:17,324 --> 01:28:19,137 .نه، نمی دونم 939 01:28:19,337 --> 01:28:21,920 :اینو با اطمینان کامل بهت می گم 940 01:28:22,120 --> 01:28:25,801 اون داره سعی میکنه که .به وزارت دفاع بفروشتش 941 01:28:26,001 --> 01:28:28,910 وزارت دفاع؟ - .برای شعله افکن - 942 01:28:29,110 --> 01:28:32,466 اگه ترکیب فراهم شده ،در برابر شعله مقاوم باشه 943 01:28:32,666 --> 01:28:36,436 .شعله افکن ها بسیار کشنده خواهند بود 944 01:28:36,636 --> 01:28:40,235 تودا گفت علاوه بر ،وزارت دفاع 945 01:28:40,435 --> 01:28:44,648 .میتونه توی ویتنام هم مفید باشه 946 01:28:44,848 --> 01:28:46,493 ویتنام؟ 947 01:28:46,693 --> 01:28:48,628 مگه اخبار هفتگی رو نمیخوانی؟ 948 01:28:48,828 --> 01:28:52,080 یک کارخانه ژاپنی در حالِ ساخت سلاح .برای ویتنام است 949 01:28:53,254 --> 01:28:56,709 .میتونه مالِ سوزوکی باشه 950 01:29:01,645 --> 01:29:06,728 .این فقط حدس و گمانه .مطمئنم که درست نیست 951 01:29:08,467 --> 01:29:15,395 آقای تویاما، میشه لطفا ترتیب ملاقات با تودا رو بدی؟ 952 01:29:15,595 --> 01:29:19,429 من اختراع رو به خاطر .چنین اهدافی به سوزوکی نشان ندادم 953 01:29:19,629 --> 01:29:21,739 .این فقط یه اشتباه لفظی بود 954 01:29:21,939 --> 01:29:24,959 این فقط روده درازی های .یک مرد مست بود 955 01:29:28,135 --> 01:29:31,035 .در این مورد خواهیم دید 956 01:29:32,498 --> 01:29:34,758 .باید بفهمم 957 01:29:39,083 --> 01:29:42,747 ،راستی .امروز اومدم بازیگوشی کنم 958 01:29:42,947 --> 01:29:46,880 آقای سوزوکی، من نمیتونم .سر کار در مورد این چیزها صحبت کنم 959 01:29:47,080 --> 01:29:49,893 ولی اینجا تنها جایی که .تو حاضری منو ببینی 960 01:29:50,593 --> 01:29:52,693 .تو نمیتونی این مسئله رو نادیده بگیری 961 01:29:52,893 --> 01:29:54,979 !اوه، خوش آمدید 962 01:30:16,646 --> 01:30:19,163 .چی شده، لطفا بیا تو 963 01:30:19,363 --> 01:30:21,357 .کازو، یه حوله دستی بهش بده 964 01:30:21,557 --> 01:30:24,934 .آقای ساکیزاکا، لطفا بشین 965 01:30:25,134 --> 01:30:27,845 .با هم یه نوشیدنی می خوریم 966 01:30:28,045 --> 01:30:31,806 .هی ساکیزاکا، بیا اینجا 967 01:30:35,895 --> 01:30:38,527 چیکار میکنی؟ قرار نیست با من بشینی؟ 968 01:30:44,458 --> 01:30:46,648 .خوشحالم باهات برخورد کردم 969 01:30:46,848 --> 01:30:50,921 .آقای ساکیزاکا، می خواستم باهات حرف بزنم 970 01:30:54,262 --> 01:30:57,457 .منم می خواستم باهات حرف بزنم 971 01:30:57,657 --> 01:31:00,154 .پس، بیا حرف بزنیم 972 01:31:00,354 --> 01:31:03,675 .خانم من یه برندی می خورم - .دارم میام - 973 01:31:03,875 --> 01:31:07,255 آقای ساکیزاکا، شما همیشه آبجو میل می کنید، مگه نه؟ 974 01:31:07,455 --> 01:31:12,679 اوه، پس ساکیزاکا هم اغلب اینجا میاد؟ 975 01:31:13,698 --> 01:31:17,809 .اخیراً پسرت رو دیدم 976 01:31:18,009 --> 01:31:19,886 رِنجی؟ 977 01:31:20,086 --> 01:31:22,798 .اون مردِ جوانِ سرزنده ایه 978 01:31:22,998 --> 01:31:26,972 اون به خاطر رفتارم در طول جنگ با تو .حسابی بهم زخم زبون زد 979 01:31:28,633 --> 01:31:32,235 .فکر کنم تو اینو بهش القا کردی 980 01:31:33,670 --> 01:31:40,523 تصور می کنم حتی الان هم .نظر بدی نسبت به من داری 981 01:31:42,548 --> 01:31:45,364 اشتباه می کنم؟ 982 01:31:46,321 --> 01:31:50,768 .بیایید بحث رو عوض کنیم - .دهنت رو ببند - 983 01:31:52,566 --> 01:31:57,166 میخوام این مسئله یک بار .برای همیشه حل و فصل بشه 984 01:31:57,366 --> 01:31:59,540 خب؟ 985 01:32:00,339 --> 01:32:04,642 .من از تو خوشم نمیاد 986 01:32:05,399 --> 01:32:09,500 .که این طور، این کار رو ساده میکنه 987 01:32:09,700 --> 01:32:13,823 منم از آدمای بی جراتی .مثل تو خوشم نمیاد 988 01:32:16,111 --> 01:32:21,200 تو نمی تونی با مردی که ازش .بدت میاد کار کنی 989 01:32:21,400 --> 01:32:25,206 موافق نیستی؟ - .شکی درش نیست - 990 01:32:25,406 --> 01:32:30,753 پس، ساکیزاکا، لطفا با روی خوش از این وضعیت دور شو؟ 991 01:32:30,953 --> 01:32:33,505 "این وضعیت؟" 992 01:32:33,705 --> 01:32:40,974 ،بی خیال این معامله بشو .و از خانم هانابوسا دست بکش 993 01:32:41,174 --> 01:32:44,277 .بسه، نمی تونم تحمل کنم 994 01:32:46,271 --> 01:32:48,262 بیخیال شم؟ 995 01:32:51,517 --> 01:32:54,298 .گفتنش چیزِ عجیبیه 996 01:32:54,498 --> 01:32:59,999 شنیدم مثل یه توله سگ .دنبال خانم افتادی 997 01:33:00,199 --> 01:33:01,876 مثل یک توله سگ؟ 998 01:33:03,113 --> 01:33:08,783 .آقای سوزوکی، بی خیال شدن خیلی راحته 999 01:33:08,983 --> 01:33:13,236 .دیگه هرگز نمی خوام قیافه تو رو ببینم 1000 01:33:13,436 --> 01:33:18,386 .مطمئنم الان دیگه مجبور نیستم ببینمت 1001 01:33:18,399 --> 01:33:21,826 پس یه چیزی بهت میگم 1002 01:33:22,000 --> 01:33:25,101 .باید اون روز رو یادت باشه 1003 01:33:25,612 --> 01:33:29,047 .هیچ راهی نیست که بتونی فراموشش کنی 1004 01:33:32,983 --> 01:33:39,882 تو به من دستور دادی یک اسیر جنگی رو .به خاطر دزدیدن برنج بزنم 1005 01:33:40,008 --> 01:33:45,298 .نمی تونستم این کار رو بکنم 1006 01:33:47,548 --> 01:33:51,919 .نمی تونستم بگم مرد پرهیزکاری بودم 1007 01:33:53,204 --> 01:33:58,628 مطمئنم به خاطر این نبود که من ضعیف بودم ...بلکه قادر نبودم 1008 01:33:58,828 --> 01:34:02,900 .اسیر جنگی رو که التماسم رو می کرد بزنم 1009 01:34:03,804 --> 01:34:10,249 ...پس تو منو کتک و لگد زدی 1010 01:34:10,478 --> 01:34:13,765 .تا اینکه بی حس شدم 1011 01:34:14,627 --> 01:34:18,863 ،صورتم، گوشم 1012 01:34:19,311 --> 01:34:21,584 ...و کتفم 1013 01:34:24,707 --> 01:34:31,468 ،حتی بعد از 20سال .یادمه که انگار دیروز بود 1014 01:34:32,870 --> 01:34:36,799 من کاملا شنوایی ام رو توی .گوش چپم از دست دادم 1015 01:34:36,999 --> 01:34:41,982 و همانطور که می بینی باید از یک .سمعک توی گوش راستم استفاده کنم 1016 01:34:44,393 --> 01:34:49,328 خب که چی، ساکیزاکا؟ 1017 01:34:49,528 --> 01:34:53,397 ،چرا اون موقع چیزی بهم نگفتی 1018 01:34:53,597 --> 01:34:55,573 اگه انقدر شجاع بودی؟ 1019 01:34:55,773 --> 01:35:01,017 حقیقت اینه که، تو مثلِ یک موش وحشت زده بودی، مگه نه؟ 1020 01:35:01,217 --> 01:35:04,437 .ترسو بودنم رو انکار نمی کنم 1021 01:35:04,637 --> 01:35:07,796 احتمالا به همین دلیله که .نمی تونستم اسرا رو کتک بزنم 1022 01:35:08,503 --> 01:35:13,373 اگر می زدم، مطمئنم که وجدانم .منو ناراحت می کرد 1023 01:35:14,080 --> 01:35:17,650 .من بدترین نوعِ انسان می شدم 1024 01:35:17,850 --> 01:35:20,427 .خانم، یه لیوان برندی دیگه بهم بده 1025 01:35:22,180 --> 01:35:26,792 ولی مطمئنم از اتفاقی که افتاده ...پشیمون نیستی 1026 01:35:26,992 --> 01:35:31,876 .و شب رو راحت میخوابی 1027 01:35:32,076 --> 01:35:37,040 من مثل یک زن در مورد اعمالم .فکر نمی کنم. من ضعیف نیستم 1028 01:35:37,240 --> 01:35:40,948 ...و مطمئنم تو در زندگی خودت 1029 01:35:41,148 --> 01:35:44,356 ضعیف ها رو زیرِ .چکمه هایت له کردی 1030 01:35:44,556 --> 01:35:49,345 .در طول جنگ و الان - .از ناله هایت خسته شدم - 1031 01:35:49,545 --> 01:35:52,240 ...انگار تو فکر می کنی افراد ضعیفی مثل تو 1032 01:35:52,440 --> 01:35:56,156 .قهرمانان عدالت در ژاپن هستند 1033 01:35:56,356 --> 01:36:00,382 .توده های جمع شده ضعیف هستند 1034 01:36:02,335 --> 01:36:05,104 ،تو حالا گُنده گویی میکنی 1035 01:36:05,304 --> 01:36:09,604 .ولی زمانِ جنگ آدم شکست خورده ای بودی 1036 01:36:09,804 --> 01:36:14,190 .متاسفم، ولی نمی تونم دروغ بگم 1037 01:36:16,524 --> 01:36:18,145 ،خانم هانابوسا 1038 01:36:21,510 --> 01:36:25,806 ...میدونی اون نقشه داره 1039 01:36:26,006 --> 01:36:29,377 که از اختراع شوهرت چه استفاده ای کنه؟ 1040 01:36:30,932 --> 01:36:33,676 ،اون میخواد اون رو به وزارت دفاع بفروشه 1041 01:36:33,876 --> 01:36:36,662 .تا از شعله افکن ها استفاده کنند 1042 01:36:38,573 --> 01:36:40,740 شعله افکن ها؟ 1043 01:36:40,940 --> 01:36:45,351 خانم، می خواستم بهت بگم .قرارداد امضا شده 1044 01:36:45,551 --> 01:36:47,702 .وزارت دفاع خیلی خوشحاله 1045 01:36:47,902 --> 01:36:52,117 .این اولین باره که این رو می شنوم 1046 01:36:53,566 --> 01:36:56,027 خوشت نمیاد؟ 1047 01:36:56,227 --> 01:36:59,850 ،اگه از اون خوشت نمیاد .نمی تونم ثبت اختراع مشترک رو کنار بذارم 1048 01:36:59,870 --> 01:37:05,453 ،من درخواست ثبت اختراع انحصاری می کنم .همانطور که وکیلم پیشنهاد کرد 1049 01:37:05,653 --> 01:37:09,698 چته؟ چطور تونستی این اختیار رو داشته باشی؟ 1050 01:37:09,898 --> 01:37:12,326 .بهت میگم 1051 01:37:12,526 --> 01:37:16,395 ،تو از این معامله تجاری میری کنار .و همچنین از خانم 1052 01:37:16,595 --> 01:37:21,376 تو با این موافقت می کنی .و بعد از جلوی چشمام دور میشی 1053 01:37:21,576 --> 01:37:23,929 ازت پرسیدم چطور تونستی .این اختیار رو داشته باشی 1054 01:37:24,869 --> 01:37:27,518 :نقشه ام رو کاملا روشن می کنم 1055 01:37:27,718 --> 01:37:30,712 خانم هانابوسا، یه بار توی ساختمان من .باز میکنه 1056 01:37:30,912 --> 01:37:35,738 .این یعنی اون با پیشنهاد من موافقت کرده 1057 01:37:35,938 --> 01:37:39,609 .تو هیچ کارتی نداری که اینجا بازی کنی 1058 01:37:39,809 --> 01:37:43,582 ،اگه دوست نداری .تنها کاری که باید بکنی اینه که متقاعدش کنی 1059 01:37:43,782 --> 01:37:46,728 .اونوقت میتونی منو شکست بدی 1060 01:37:46,928 --> 01:37:50,306 فکر میکنی برای این مبارزه آماده ای؟ 1061 01:37:52,793 --> 01:37:59,248 خانم هانابوسا، راسته؟ آقای سوزوکی درست میگه؟ 1062 01:37:59,448 --> 01:38:01,585 ...نه، من 1063 01:38:06,017 --> 01:38:09,184 .شما گفتی که پیشنهاد بار رو رد میکنی 1064 01:38:12,960 --> 01:38:15,239 .خانم هانابوسا 1065 01:38:23,792 --> 01:38:26,281 .که این طور 1066 01:38:27,276 --> 01:38:29,678 .حالا فهمیدم 1067 01:38:30,776 --> 01:38:38,143 ولی...هرگز فکر نمی کردم .که بتونی همچین کاری بکنی 1068 01:38:38,343 --> 01:38:41,065 .پس جوابت رو گرفتی 1069 01:38:41,265 --> 01:38:43,337 .برو بیرون 1070 01:38:54,894 --> 01:38:58,432 .ساکیزاکا، کیفت رو یادت رفت 1071 01:39:20,641 --> 01:39:25,335 چرا شدیداً از سوزوکی انتقاد نکردی؟ 1072 01:39:25,535 --> 01:39:29,779 واقعاً می تونستی بذاری اون رو داشته باشه! چرا؟ 1073 01:39:29,979 --> 01:39:35,992 یوشیکو از پشت بهت خنجر زد...چرا من؟ 1074 01:39:45,313 --> 01:39:49,313 .اینو باید به پلیس گزارش بدیم 1075 01:39:50,398 --> 01:39:52,739 گوش میدی؟ 1076 01:39:55,526 --> 01:39:59,065 انگار من تنها کسی ام که به این اهمیت میده؟ 1077 01:40:08,956 --> 01:40:11,348 بیرون میری؟ 1078 01:40:11,548 --> 01:40:13,618 بازم دیر میای؟ 1079 01:40:23,302 --> 01:40:26,832 .این کار رو می کنم 1080 01:40:27,032 --> 01:40:31,408 .اوهو، امروز زود دست به کار شدی میخوای چیکار کنی؟ 1081 01:40:31,608 --> 01:40:33,374 .نشونت میدم 1082 01:40:33,574 --> 01:40:36,210 .تو فقط یکبار زندگی میکنی 1083 01:40:36,410 --> 01:40:39,154 .خونه نمیرم 1084 01:40:39,354 --> 01:40:42,380 .به عنوان یک شوهر و پدر تمام شده ام 1085 01:40:42,580 --> 01:40:46,553 .کارم با همشون تموم شده 1086 01:40:46,753 --> 01:40:50,082 !شیر خفته بیدار می شود 1087 01:40:50,844 --> 01:40:55,482 هی، میخوای همون کاری که 23 سال پیش کردی رو انجام بدی؟ 1088 01:40:58,758 --> 01:41:03,010 هی، ساکیزاکا، یکی !اینجاست تا تو رو ببینه 1089 01:41:19,634 --> 01:41:21,808 .اوه، تویی 1090 01:41:23,098 --> 01:41:25,986 .ببخشید، آوردمش 1091 01:41:26,551 --> 01:41:28,570 چی میخوای؟ 1092 01:41:29,262 --> 01:41:32,067 .داداش، مشکلی پیش اومده 1093 01:41:32,267 --> 01:41:34,460 .بابا گذاشته رفته 1094 01:41:39,601 --> 01:41:44,566 ،من به یک سفر رفته ام" ".لطفا نگران نباشید، زِنساکو 1095 01:41:46,845 --> 01:41:48,425 کِی رفت؟ 1096 01:41:48,625 --> 01:41:51,819 دیروز صبح: رفت سر کار .و دیگه برنگشت 1097 01:41:53,174 --> 01:41:58,820 مامان در مورد تو و حالا بابا .پاک گیج شده 1098 01:41:59,020 --> 01:42:00,916 در مورد چی حرف میزنی؟ 1099 01:42:03,800 --> 01:42:06,583 !این طرف! این طرف 1100 01:42:15,306 --> 01:42:20,800 ،اگه اینجا کار میکنه .تعجب می کنم که هنوز داره درس میخونه 1101 01:42:21,000 --> 01:42:23,860 .به نظر خوشحال میاد .یکم حسودیم شده 1102 01:42:24,462 --> 01:42:27,492 .شب ها خیلی سخت درس میخونه 1103 01:42:27,692 --> 01:42:30,120 .میگه اینجوری بهتر جواب میده 1104 01:42:41,430 --> 01:42:44,178 .چی شده ساکیکو، آشفته ای 1105 01:42:44,378 --> 01:42:46,971 .خسته ام 1106 01:42:47,171 --> 01:42:50,186 .مامان واقعاً میخواد که بیای خونه 1107 01:42:50,386 --> 01:42:53,704 می تونم بفهمم که بابا .می خواست تنهایی تعطیلات بره 1108 01:42:53,904 --> 01:42:55,543 .بذار بره 1109 01:42:55,743 --> 01:42:58,816 ...اینطور نیست - مامان 1110 01:43:03,910 --> 01:43:07,036 گفت بابا خودش تنهایی .به تعطیلات نرفته 1111 01:43:07,236 --> 01:43:09,246 .اون گفت که بابا با یک زنی توی بار رفت 1112 01:43:09,446 --> 01:43:10,976 یک زن توی بار؟ 1113 01:43:15,529 --> 01:43:18,103 اون رو می شناسی، نه؟ 1114 01:43:23,493 --> 01:43:25,850 قبر خانوادگی اوهنو 1115 01:43:23,123 --> 01:43:27,668 .خیلی وقته گذشته، اوهنو 1116 01:43:29,963 --> 01:43:37,183 تو اول مردی، ولی چیزِ .زیادی رو در این دنیا از دست ندادی 1117 01:43:37,383 --> 01:43:41,646 بله، ولی زِنساکو .تو خوش شانسی که زنده ای 1118 01:43:41,846 --> 01:43:46,187 .تو باید قدر شناس باشی .سپاسگزار باش 1119 01:43:46,387 --> 01:43:50,626 چطور باید زندگی می کردم؟ 1120 01:43:50,826 --> 01:43:58,156 من در مسیرم، گیج و .آشفته هستم 1121 01:43:58,356 --> 01:44:01,892 ساکیزاکا، این چیزیه که میخوای بدونی؟ 1122 01:44:02,497 --> 01:44:04,214 .بله 1123 01:44:05,016 --> 01:44:09,091 .اگه میدونی، لطفا بهم بگو 1124 01:44:32,429 --> 01:44:36,987 ،وقتی پسرت بهم گفت که رفتی .در اولین فرصت اومدم اینجا 1125 01:44:37,187 --> 01:44:39,617 .میدونستم به ناگویا میری 1126 01:44:39,680 --> 01:44:43,051 .می خواستی آقای اوهنو رو ببینی 1127 01:44:46,896 --> 01:44:51,888 ،آقای ساکیزاکا .همه نگران شما هستند 1128 01:44:52,088 --> 01:44:55,675 .اینم نامه ای از پسرت 1129 01:44:59,284 --> 01:45:04,840 پس اومدی بهم بگی که برم خونه؟ - .بله - 1130 01:45:07,898 --> 01:45:13,279 هنوز انتظار داری تو رو باور کنم؟ 1131 01:45:20,147 --> 01:45:25,479 .نمی تونم به هرچیزی که میگی اعتماد کنم - ،میدونم - 1132 01:45:25,679 --> 01:45:31,100 .برای همین آماده سرزنش شدن از سوی شما هستم 1133 01:45:32,247 --> 01:45:34,917 .من شما رو درک نمی کنم 1134 01:45:36,059 --> 01:45:38,946 .تو منو فریب دادی 1135 01:45:40,521 --> 01:45:45,820 .تو گفتی با سوزوکی کار نمی کنی .تو قول دادی این کار رو نکنی 1136 01:45:46,020 --> 01:45:50,223 ولی تو داشتی .کاری که بهت می گفت رو می کردی 1137 01:45:50,423 --> 01:45:54,413 .آقای ساکیزاکا، لطفا بذار صحبت کنم 1138 01:45:59,087 --> 01:46:01,111 .ادامه بده 1139 01:46:01,754 --> 01:46:07,549 اگه فکر می کنی می تونی متقاعدم کنی .ادامه بده 1140 01:46:10,929 --> 01:46:16,575 آقای ساکیزاکا، یادت میاد وقتی 20 سال پیش همو بوسیدیم؟ 1141 01:46:18,300 --> 01:46:20,376 ...میدونی 1142 01:46:21,707 --> 01:46:28,752 چقدر دلم می خواست برای سربازی نام نویسی نکنی؟ 1143 01:46:29,004 --> 01:46:32,877 .ولی می دونستم امیدی به این چیزها نیست 1144 01:46:33,077 --> 01:46:37,167 .جوانی ما یکی از امیدهای رها شده بود 1145 01:46:38,482 --> 01:46:43,670 .جنگ به ما یاد داد که تسلیم بشیم 1146 01:46:45,676 --> 01:46:52,627 .رویاهای ما درهم شکست 1147 01:46:53,534 --> 01:46:56,455 ...من نتونستم 1148 01:46:56,655 --> 01:47:01,141 دست از فکر به شوهر مرده ام بردارم .واقعیت همیشه پیروز است 1149 01:47:01,341 --> 01:47:04,856 بعد با شما آشنا شدم .و منو به آقای سوزوکی معرفی کردید 1150 01:47:09,512 --> 01:47:13,690 .همه چیز رو روی تو شرط می بندم 1151 01:47:15,308 --> 01:47:17,920 منظورت چیه؟ 1152 01:47:20,984 --> 01:47:26,578 وقتی اون شب توی بار ،شما و آقای سوزوکی رو ملاقات کردم 1153 01:47:26,778 --> 01:47:34,331 دیدم که آقای سوزوکی .رویاهای ما رو جلوی چشمانم خرد کرد 1154 01:47:35,596 --> 01:47:41,488 .این قدرت مقاومت ناپذیر واقعیت بود 1155 01:47:42,512 --> 01:47:47,667 ،اگه از اون فرار نکنی 1156 01:47:48,190 --> 01:47:52,172 .من هنوز میتونم امیدوار باشم 1157 01:47:56,038 --> 01:48:04,742 .ولی تو بعد از 20سال جدایی تغییر کردی 1158 01:48:08,419 --> 01:48:12,309 چرا واقعیت باید انقدر بی رحم باشه؟ 1159 01:48:13,377 --> 01:48:17,227 چرا ما باید بازنده باشیم؟ 1160 01:48:18,304 --> 01:48:23,705 .ما خیلی رقت انگیزیم، ناراحت کننده است 1161 01:48:40,597 --> 01:48:44,681 .ما می تونیم قطار ساعت8 رو بگیریم 1162 01:48:47,885 --> 01:48:53,252 ،آیا واقعاً میخوای به توکیو برگردی ...حالا که من 1163 01:48:53,452 --> 01:48:57,767 دوباره موقعیتم رو از دست دادم؟ 1164 01:49:00,132 --> 01:49:08,903 .تو باید پیش همسر و پسرت برگردی 1165 01:49:10,721 --> 01:49:14,580 ...اگه بگم به توکیو برنمی گردم 1166 01:49:14,780 --> 01:49:18,294 تو چیکار میکنی؟ 1167 01:49:26,976 --> 01:49:32,515 .آقای ساکیزاکا، باورم نمیشه که این کار رو میکنی 1168 01:49:33,402 --> 01:49:40,284 .در غیر اینصورت خانواده ام رو ترک نمی کردم 1169 01:50:01,936 --> 01:50:06,811 ،اگر واقعاً اینطور فکر می کنی 1170 01:50:08,696 --> 01:50:12,015 .منم همراهت میام 1171 01:50:19,177 --> 01:50:22,154 .بیا امشب بهش فکر کنیم 1172 01:50:22,354 --> 01:50:25,767 ...من در ایستگاه ناگویا منتظر می مونم 1173 01:50:26,974 --> 01:50:31,083 تا فردا ساعت 10، اگه هنوز .نمیخوای برگردی 1174 01:50:31,283 --> 01:50:33,136 .من میام اونجا 1175 01:50:54,018 --> 01:50:56,260 .تصمیمت رو گرفتی 1176 01:50:57,437 --> 01:50:59,357 ...این 1177 01:51:03,240 --> 01:51:06,506 .یه لحظه صبر کن 1178 01:51:08,369 --> 01:51:12,235 .باید اول در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم 1179 01:51:12,435 --> 01:51:15,775 .یه چیزی هست که باید بهت بگم 1180 01:51:28,914 --> 01:51:32,940 ،آن شب در 12 مارس 1181 01:51:33,140 --> 01:51:39,653 .صد و سی فروند بی-29 به ناگویا حمله کرد 1182 01:53:01,324 --> 01:53:06,501 میخوای این کار رو بکنی؟ آیا در موردش جدی هستی؟ 1183 01:53:14,663 --> 01:53:18,311 .مُرده ها نمی تونن به ارتش بپیوندند 1184 01:53:18,511 --> 01:53:21,305 .اونها رو نمیشه فراخوان داد 1185 01:53:50,683 --> 01:53:56,086 .ممنون که به جای من ایستادی 1186 01:54:01,311 --> 01:54:04,764 !اوه، خدایا نه 1187 01:54:06,613 --> 01:54:08,387 !نه 1188 01:54:43,005 --> 01:54:48,191 !آب! لطفا بهم آب بده؟ !آب 1189 01:54:52,838 --> 01:54:55,709 !لطفا بهم آب بده؟ 1190 01:54:55,909 --> 01:54:58,092 !خواهش می کنم 1191 01:55:26,011 --> 01:55:28,360 تو سوختی؟ 1192 01:55:28,560 --> 01:55:34,158 .آره...خیلی سریع اتفاق افتاد 1193 01:55:34,358 --> 01:55:37,076 .نتونستم چیزی بردارم 1194 01:55:44,713 --> 01:55:47,128 .تو باید گرسنه ات باشه 1195 01:55:47,328 --> 01:55:51,422 .چیزی ندارم که بهش غذا بدم 1196 01:55:56,118 --> 01:56:00,720 به نظرت یک بچه میتونه اینو بخوره؟ 1197 01:56:02,001 --> 01:56:03,619 .بگیرش 1198 01:56:14,855 --> 01:56:16,949 چی شده؟ 1199 01:56:18,220 --> 01:56:21,716 .امشب تاریکه 1200 01:56:35,380 --> 01:56:37,286 شوهرت کجاست؟ 1201 01:56:39,142 --> 01:56:42,208 .در خط مقدم 1202 01:56:46,156 --> 01:56:49,156 .قبل از اینکه بچمون به دنیا بیاد 1203 01:56:59,704 --> 01:57:03,379 .متشکرم 1204 01:57:17,165 --> 01:57:22,126 .من خیلی پستم. بی شرم 1205 01:57:36,718 --> 01:57:39,408 .همه در عذاب هستند 1206 01:57:40,126 --> 01:57:42,623 .نه تنها من 1207 01:57:42,823 --> 01:57:44,729 .همه 1208 01:57:46,397 --> 01:57:49,935 .من نمی تونم فرار کنم 1209 01:57:50,135 --> 01:57:52,398 .نمی تونم این کار رو بکنم 1210 01:58:01,405 --> 01:58:09,151 .روز بعد در تاکاتسوکی ثبت نام کردم 1211 01:58:12,880 --> 01:58:16,120 وقتی سه روز پیش ،اینجا از قطار پیاده شدم 1212 01:58:16,220 --> 01:58:19,578 .بی پروا خیره شدم 1213 01:58:19,602 --> 01:58:22,434 ...آن دریای آتش کجا رفت 1214 01:58:24,078 --> 01:58:27,341 آن هیاهوی جهنمی؟ 1215 01:58:33,171 --> 01:58:36,387 با آرامشی که الان داریم ،فرق داشت 1216 01:58:37,170 --> 01:58:41,109 و نمی دونستم چطور .این دو رو با هم تطبیق بدم 1217 01:58:43,449 --> 01:58:49,275 .ولی حالا هیچ چیز برام واضح تر از این نیست 1218 01:58:51,307 --> 01:58:58,308 ،یوشیکو...من از حسن نیتت ممنونم 1219 01:58:59,999 --> 01:59:06,133 .ولی نمی تونم اون رو بپذیرم 1220 01:59:08,753 --> 01:59:15,362 من نمی تونم به همسرم و .پسرم پشت کنم 1221 01:59:17,381 --> 01:59:23,113 .من نمی تونم از دستشون فرار کنم 1222 01:59:24,951 --> 01:59:27,098 ...نامه 1223 01:59:28,243 --> 01:59:34,491 ،که از طرف پسرم آوردی می گفت 1224 01:59:35,397 --> 01:59:41,738 .پدر، هرطور میلته زندگی کن" 1225 01:59:43,909 --> 01:59:47,081 ".تو فقط یکبار زندگی میکنی" 1226 01:59:47,281 --> 01:59:49,578 ...اون برام 5000ین فرستاد 1227 01:59:49,778 --> 01:59:55,673 که از کارِ پاره وقتش بدست آورده بود .و به من گفت خرجش کنم 1228 02:00:02,727 --> 02:00:06,943 .نمی تونم این کار رو بکنم. به هیچ وجه 1229 02:00:07,143 --> 02:00:11,691 .باید با مسئولیت بیشتری زندگی کنم 1230 02:00:11,891 --> 02:00:14,849 ...من باید یک زندگی شرافتمند داشته باشم 1231 02:00:16,037 --> 02:00:19,356 ...هم برای پسرم و 1232 02:00:20,144 --> 02:00:23,291 .هم به یاد آقای اوهنو 1233 02:00:24,183 --> 02:00:26,259 ...این 1234 02:00:28,057 --> 02:00:33,635 .به عهده کسانیه که زنده موندند 1235 02:01:46,515 --> 02:01:52,163 لطفا تار عنکبوتِ .درب ورودی رو جارو کن 1236 02:01:52,363 --> 02:01:53,867 .بله 1237 02:02:03,293 --> 02:02:06,776 .چای - .بله - 1238 02:02:15,623 --> 02:02:18,163 رِنجی تا حالا خونه اومده؟ 1239 02:02:19,610 --> 02:02:21,334 .نه 1240 02:02:27,886 --> 02:02:30,348 ساکیکو مدرسه است؟ 1241 02:02:30,548 --> 02:02:32,258 .بله 1242 02:02:38,525 --> 02:02:43,736 .من...به ناگویا رفتم 1243 02:02:43,936 --> 02:02:46,933 .بیا اینو فراموش کنیم - چرا؟ - 1244 02:02:48,229 --> 02:02:55,193 .چون، می دونستم میای خونه 1245 02:02:55,817 --> 02:02:57,540 .من برگشتم 1246 02:03:45,288 --> 02:03:50,576 ،فقط سه روز طول کشید .ولی اون خیلی نگران بود 1247 02:03:52,070 --> 02:03:55,534 چی باعث شد فکر کنی من میام خونه؟ 1248 02:03:56,088 --> 02:03:59,282 قصد داشتی این کار رو نکنی؟ 1249 02:03:59,482 --> 02:04:04,150 نه، اگه این کار رو می کردم .احساس حقارت می کردم 1250 02:04:04,350 --> 02:04:06,266 .من تو رو تحقیر نمی کنم 1251 02:04:07,764 --> 02:04:10,737 ،اگه جای تو بودم 1252 02:04:10,937 --> 02:04:14,680 .بالاخره به خونه میومدم 1253 02:04:15,619 --> 02:04:17,541 چرا؟ 1254 02:04:17,741 --> 02:04:20,965 !عجب سوالی 1255 02:04:21,742 --> 02:04:24,907 .اینجا خانه ماست 1256 02:04:34,539 --> 02:04:40,357 میدونی چقدر نگران بودم؟ 1257 02:04:46,985 --> 02:04:53,921 تو تنها کسی هستی که .می تونم روش حساب کنم 1258 02:04:59,706 --> 02:05:02,259 .دوباره شروع شد 1259 02:05:03,359 --> 02:05:08,215 ،فقط سه روز بود که رفته بودم 1260 02:05:08,415 --> 02:05:12,344 .ولی یه جورایی دلم برای صداش تنگ شده بود 1261 02:05:16,607 --> 02:05:20,889 .من از این احساس قدردانی می کنم 1262 02:05:21,089 --> 02:05:23,412 .نگران نباش بابا 1263 02:05:23,612 --> 02:05:28,100 .تو باید توی این فکر باشی که من کاملا بی جراتم 1264 02:05:36,151 --> 02:05:40,219 .اینم از طرفِ مادرته 1265 02:05:44,241 --> 02:05:47,831 .اون خیلی نگرانه 1266 02:05:52,577 --> 02:05:55,151 .جفتمون همزمان با هم ناپدید شدیم 1267 02:05:55,351 --> 02:05:57,674 .حتی مامان هم نمی تونست اینو تحمل کنه 1268 02:05:57,874 --> 02:06:00,749 .هر دو ما رفتیم 1269 02:06:11,102 --> 02:06:15,734 رِنجی، چرا نمیای خونه؟ 1270 02:06:15,934 --> 02:06:18,258 .من خونه نمیرم 1271 02:06:20,806 --> 02:06:22,734 .که این طور 1272 02:06:23,536 --> 02:06:26,551 برای چه آموزشگاهی میخوای ثبت نام کنی؟ 1273 02:06:27,133 --> 02:06:29,551 .خودم تصمیم می گیرم 1274 02:06:29,751 --> 02:06:33,915 .به آکادمی دفاع ملی نرو 1275 02:06:39,553 --> 02:06:43,908 رِنجی، عزیزم، برای هر دانشگاهی .غیر از اون اقدام کن 1276 02:06:45,248 --> 02:06:47,538 .رفتنت به اونجا رو قدغن می کنم 1277 02:06:47,558 --> 02:06:53,178 فکر نمی کنم خاطرات تلخ شما ...از جنگ 1278 02:06:53,378 --> 02:06:57,504 مشکلاتی رو که الان باهاش .روبرو هستیم رو حل کنه 1279 02:06:59,791 --> 02:07:02,228 "...خاطرات تلخ" 1280 02:07:06,356 --> 02:07:09,598 .اگرچه من با این احساسات مخالفم 1281 02:07:09,798 --> 02:07:11,928 !آقای ساکیزاکا 1282 02:07:14,293 --> 02:07:16,470 .من ضعیف شدم 1283 02:07:16,670 --> 02:07:19,099 !بابام اینجاست 1284 02:07:19,299 --> 02:07:21,460 یه دوسته؟ 1285 02:07:22,722 --> 02:07:25,768 .برام مهم نیست، برو ببینش 1286 02:07:37,190 --> 02:07:39,520 .این ماریکو سوزوکیه 1287 02:08:00,386 --> 02:08:02,792 پدرت چطوره؟ 1288 02:08:02,992 --> 02:08:05,010 قدغن کرد که برای آکادمی .دفاع ملی ثبت نام کنم 1289 02:08:05,210 --> 02:08:08,041 .واضحه - .اون دعوتم کرد که بیام خونه - 1290 02:08:08,241 --> 02:08:11,618 .اون پدرِ خوبیه .یکم حسودی میکنم 1291 02:08:13,990 --> 02:08:17,102 ،پدران ما همونی هستند که هستند .و ما هم همونی هستیم که هستیم 1292 02:08:17,302 --> 02:08:21,396 دنیایی متفاوت، و .یک زندگی متفاوت 1293 02:08:21,596 --> 02:08:25,054 درسته. ولی به آکادمی .دفاع ملی نری 1294 02:08:25,254 --> 02:08:28,558 .تو قطعاً مصممی - .نمیذارم بری - 1295 02:08:28,758 --> 02:08:29,976 !بهم سخت نگیر 1296 02:08:45,581 --> 02:08:48,904 ...من یه آدم معمولی ام 1297 02:08:49,104 --> 02:08:53,271 و نمی تونم در زندگی خیلی از مردم .تفاوتی ایجاد کنم 1298 02:08:53,996 --> 02:08:58,363 ...ولی شاید بتونم معنایی 1299 02:08:58,563 --> 02:09:02,789 و سعادتی برای زندگی .همسر و فرزندانم بیاورم 1300 02:09:03,725 --> 02:09:07,716 شاید همین برای بها دادن .به زندگی خودم کافی باشه 1301 02:09:08,829 --> 02:09:12,199 .زندگی سخته 1302 02:09:12,399 --> 02:09:17,644 .هرجا بری همینه 1303 02:09:18,304 --> 02:09:21,695 !لطفا فشار نیارید !لطفا فشار نیارید 1304 02:09:21,895 --> 02:09:24,032 !داری منو پس میزنی 1305 02:09:31,544 --> 02:09:36,519 پایان 125879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.