All language subtitles for Ghosts S05 E04 En Francais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,240 Thick pea soup, spreadable turkey paste, 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,760 one tin of corned beef, two cubes of meat broth, 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,280 five boiled sweets, one... 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,920 Ooh, actually, have we got any boiled sweets? 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,760 I think I'm craving pear drops. 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,760 You're joking? I only just got back 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,720 from getting you that watermelon. 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,600 I thought I fancied it. What do you want? 9 00:00:20,600 --> 00:00:23,240 A square of chocolate, four dry biscuits... 10 00:00:23,240 --> 00:00:24,760 ..and a packet of oatmeal. 11 00:00:24,760 --> 00:00:27,480 It's a ration pack. It's always a ration pack. 12 00:00:27,480 --> 00:00:30,000 Well, it would keep you going for 24 hours, 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,800 more if you ration it. 14 00:00:31,800 --> 00:00:34,520 You'd ration a ration pack? Yeah. 15 00:00:34,520 --> 00:00:36,960 I'm so bored of Food Club. 16 00:00:36,960 --> 00:00:39,400 It's always the same - egg atop a cutlet. 17 00:00:39,400 --> 00:00:40,760 Bum and chips. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,600 Ooh. Liquid lunch. 19 00:00:42,600 --> 00:00:44,520 Heyyy! 20 00:00:44,520 --> 00:00:46,360 Go on, then. How much was a pint in your day? 21 00:00:46,360 --> 00:00:49,360 Oh, for the plebs - £1.90. 22 00:00:49,360 --> 00:00:52,400 Commons members' bar - 87 pence, sir. 23 00:00:52,400 --> 00:00:55,840 What? Oh, God, I like the sound of that members' bar. 24 00:00:55,840 --> 00:00:57,840 Yeah, you should do. You paid for it. 25 00:00:59,680 --> 00:01:01,920 Sorry, are we still playing Food Club, 26 00:01:01,920 --> 00:01:04,720 or shall I just whip out the Cock Soc? 27 00:01:04,720 --> 00:01:06,560 Oh, Cocktail Society! 28 00:01:06,560 --> 00:01:08,920 - No, no, no, no. - Not that again. 29 00:01:08,920 --> 00:01:12,440 How about a nice round of Grandmother Went To The Shop? 30 00:01:12,440 --> 00:01:14,040 Boring! 31 00:01:14,040 --> 00:01:16,040 This not boring. 32 00:01:16,040 --> 00:01:18,320 First 8,000 years were boring. 33 00:01:18,320 --> 00:01:20,200 He's right. Yeah. 34 00:01:20,200 --> 00:01:21,840 It's going to be a very long eternity 35 00:01:21,840 --> 00:01:24,240 if we're already bored of everything. 36 00:01:27,720 --> 00:01:29,920 Oh, what are we going to do? 37 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 Bored of everything! Ah! 38 00:01:31,760 --> 00:01:33,920 Guys, it's fine. 39 00:01:33,920 --> 00:01:37,040 We just need to think of some fun new pastimes 40 00:01:37,040 --> 00:01:38,720 to while away the... 41 00:01:38,720 --> 00:01:40,160 Oh, I've got one. 42 00:01:41,400 --> 00:01:42,600 You commit a murder. 43 00:01:42,600 --> 00:01:44,280 Happens. 44 00:01:44,280 --> 00:01:46,400 The judge throws the book at you. 45 00:01:46,400 --> 00:01:48,160 A life sentence? Death sentence. 46 00:01:49,600 --> 00:01:51,360 The gallows await. 47 00:01:52,920 --> 00:01:54,200 What... 48 00:01:57,600 --> 00:01:59,920 ..would be your last meal? 49 00:02:01,680 --> 00:02:03,640 Well, that's just Food Club! 50 00:02:27,560 --> 00:02:30,520 Je voudrais un cafe noir, s'il vous plait. 51 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Et un croissant pour ma soeur. 52 00:02:32,520 --> 00:02:34,840 OK. For the last time, you don't need to learn French. 53 00:02:34,840 --> 00:02:36,240 She's bringing an interpreter. 54 00:02:36,240 --> 00:02:37,960 Yeah, but she'll like that I've made an effort. 55 00:02:37,960 --> 00:02:39,640 She'll think it's... ..trezz bien. 56 00:02:39,640 --> 00:02:40,760 All right, listen to me. 57 00:02:40,760 --> 00:02:42,960 The only reason they'd send the head of the company, 58 00:02:42,960 --> 00:02:45,840 the big cheese... Grand fromage. Stop it! 59 00:02:45,840 --> 00:02:48,120 ...is so that she can sign off on the plot, which means 60 00:02:48,120 --> 00:02:50,280 that this golf course deal is in the bag. 61 00:02:50,280 --> 00:02:52,880 As long as we don't come across as insane. 62 00:02:52,880 --> 00:02:55,280 OK? So there's no need for grand gestures 63 00:02:55,280 --> 00:02:57,600 or the hard sell or to speak French. 64 00:02:57,600 --> 00:03:00,360 We just need to seem like nice, normal people 65 00:03:00,360 --> 00:03:02,120 you want to do business with. 66 00:03:02,120 --> 00:03:03,600 Oh, speaking of business... 67 00:03:03,600 --> 00:03:05,200 No. No, no. Hear me out. 68 00:03:05,200 --> 00:03:08,280 So if this land deal goes through... 69 00:03:08,280 --> 00:03:09,360 Mm. 70 00:03:09,360 --> 00:03:11,120 ..then we get some money. That's it. 71 00:03:11,120 --> 00:03:12,920 It's a one-time thing. But... 72 00:03:12,920 --> 00:03:15,360 ..what if there was a way to keep some incoming income... 73 00:03:15,360 --> 00:03:16,640 ..coming in? 74 00:03:16,640 --> 00:03:19,160 Yeah! Now you're interested. I'm not. I'm absolutely not. 75 00:03:19,160 --> 00:03:20,880 It was something you said, actually. 76 00:03:20,880 --> 00:03:22,200 Well, you said Julian said. 77 00:03:22,200 --> 00:03:24,320 A members' bar. Hmm? 78 00:03:24,320 --> 00:03:25,920 Look, with the gatehouse gone, 79 00:03:25,920 --> 00:03:28,680 we've got the old breakfast room and office doing nothing, 80 00:03:28,680 --> 00:03:30,600 so why not lease it to the golf club 81 00:03:30,600 --> 00:03:32,800 as a members' bar, which we run? 82 00:03:32,800 --> 00:03:34,680 Then the income from that pays for us to live 83 00:03:34,680 --> 00:03:35,840 in the rest of the house. 84 00:03:35,840 --> 00:03:38,320 OK. That is actually not a bad idea. 85 00:03:38,320 --> 00:03:39,560 Right? It's a win-win. 86 00:03:39,560 --> 00:03:42,240 But now is not the time to be throwing in curveballs. 87 00:03:42,240 --> 00:03:44,360 OK? We just need to get the deal on the table 88 00:03:44,360 --> 00:03:45,720 signed and sealed, 89 00:03:45,720 --> 00:03:48,160 and then we can talk about this bar idea tomorrow. 90 00:03:48,160 --> 00:03:49,320 But she's coming today, 91 00:03:49,320 --> 00:03:52,080 and this might be my last chance to pitch this tete-a-tete. 92 00:03:52,080 --> 00:03:54,000 Please. Please, I am begging you 93 00:03:54,000 --> 00:03:56,600 as your loving, full-of-baby wife, 94 00:03:56,600 --> 00:04:00,320 no curveballs, no French, no pitching mad ideas. 95 00:04:00,320 --> 00:04:02,040 Not today. OK? 96 00:04:05,080 --> 00:04:06,480 Je ne comprends pas. 97 00:04:06,480 --> 00:04:08,280 Oy. 98 00:04:08,280 --> 00:04:11,040 Je n'aime pas la musique moderne. 99 00:04:11,040 --> 00:04:13,240 Ou habites-tu, mademoiselle? 100 00:04:13,240 --> 00:04:14,920 Well, we could at least try it. 101 00:04:14,920 --> 00:04:16,520 We talked about this. 102 00:04:16,520 --> 00:04:19,240 Sitting in silence is not a pastime. 103 00:04:19,240 --> 00:04:22,640 Ou est la gare, s'il vous plait? 104 00:04:22,640 --> 00:04:24,840 Je pense que la gare principale est proche d'ici, 105 00:04:24,840 --> 00:04:27,360 dans le village a cote, je crois, 106 00:04:27,360 --> 00:04:30,040 mais tu devrais demander a ta femme. 107 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 What? 108 00:04:36,920 --> 00:04:39,120 You speak French. 109 00:04:39,120 --> 00:04:41,400 Bah, oui, je me defends. 110 00:04:43,120 --> 00:04:44,960 So I said to him, 111 00:04:44,960 --> 00:04:48,920 "Give me one good reason why I should not run you through." 112 00:04:48,920 --> 00:04:51,120 To which he replied, 113 00:04:51,120 --> 00:04:53,200 "I shall give you two! 114 00:04:53,200 --> 00:04:57,280 "One, because I know you to be a patient man. 115 00:04:57,280 --> 00:04:59,240 "And as for the second... 116 00:05:00,440 --> 00:05:02,120 .."I shall tell you tomorrow." 117 00:05:12,280 --> 00:05:14,160 Onward, Rohr. 118 00:05:14,160 --> 00:05:16,800 Ever onward! 119 00:05:23,000 --> 00:05:24,240 Will... 120 00:05:58,320 --> 00:06:00,720 Bone Hall. Quoi? 121 00:06:02,360 --> 00:06:03,720 Too grand to sit idle. 122 00:06:03,720 --> 00:06:06,640 24 rooms. 400 acres. 123 00:06:06,640 --> 00:06:08,960 A home befitting the bloodline. Ha! 124 00:06:08,960 --> 00:06:13,080 My gift to the bride and groom. What say you? 125 00:06:23,120 --> 00:06:27,480 She said it looks so perfect she could not wait to explore. 126 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 Ha! You hear that, Humphrey? 127 00:06:30,800 --> 00:06:32,880 Je n'aime pas ca ici. 128 00:06:32,880 --> 00:06:35,320 Je ferai retraite a ma chambre a la maison. 129 00:06:37,160 --> 00:06:38,760 Je ne veux pas rester ici. 130 00:06:40,240 --> 00:06:41,800 What'd you say? 131 00:06:41,800 --> 00:06:44,120 I said, "You're a dark horse." 132 00:06:44,120 --> 00:06:46,360 Un noir cheval. 133 00:06:46,360 --> 00:06:47,400 Oh! 134 00:06:47,400 --> 00:06:49,440 Un cheval sombre. 135 00:06:49,440 --> 00:06:50,600 Yeah. 136 00:06:50,600 --> 00:06:52,880 Hey! You speak your second language better than your first. 137 00:06:54,160 --> 00:06:56,760 I had a good teacher. 138 00:06:59,280 --> 00:07:01,160 Right, where were we? 139 00:07:01,160 --> 00:07:04,160 Staring into the abyss of eternity. 140 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 Is there a way to watch This Morning from the very beginning? 141 00:07:07,720 --> 00:07:09,480 The abyss deepens. 142 00:07:09,480 --> 00:07:11,680 No, it should be something active, 143 00:07:11,680 --> 00:07:12,800 some sort of game. 144 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 Or we could put on a show. 145 00:07:14,400 --> 00:07:15,840 There are shows on television. 146 00:07:15,840 --> 00:07:17,160 No, it should be a game. 147 00:07:17,160 --> 00:07:19,120 No, let's put on a show. Television. 148 00:07:19,120 --> 00:07:20,640 Game. Show. 149 00:07:20,640 --> 00:07:21,680 Television! Game. 150 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 Show. Television. 151 00:07:23,080 --> 00:07:24,160 Game. Show. 152 00:07:24,160 --> 00:07:25,560 Television. Game! 153 00:07:25,560 --> 00:07:27,400 Show! 154 00:07:27,400 --> 00:07:28,840 ..et une si belle campagne. 155 00:07:28,840 --> 00:07:30,960 And a very, very beautiful countryside. 156 00:07:30,960 --> 00:07:32,520 Oh, yeah. Well, we're very lucky. 157 00:07:32,520 --> 00:07:34,080 Oui, nous avons beaucoup de chance. 158 00:07:34,080 --> 00:07:35,920 Oh, this is my husband, Mike. 159 00:07:35,920 --> 00:07:37,360 Et voici mon mari, Mike. 160 00:07:37,360 --> 00:07:39,280 Mike. Sabine. Hello. Hi. 161 00:07:39,280 --> 00:07:40,520 Bonjour. 162 00:07:40,520 --> 00:07:42,000 Bonjour. Bonjour. Hello. 163 00:07:42,000 --> 00:07:43,080 Bonjour. Hello. 164 00:07:43,080 --> 00:07:45,000 Oh, and bonjour to you. 165 00:07:45,000 --> 00:07:46,600 Et bonjour a vous. Hein? 166 00:07:46,600 --> 00:07:48,640 No, that was... That was for you. 167 00:07:48,640 --> 00:07:51,080 Non, non, c'etait pour vous. Oui, bonjour? 168 00:07:51,080 --> 00:07:53,240 Yes, hello. No, for you, that one. 169 00:07:53,240 --> 00:07:55,080 OK. So shall we go and see this golf course, then? 170 00:07:55,080 --> 00:07:56,520 On va regarder le terrain de golf? 171 00:07:56,520 --> 00:07:57,840 Ah, oui. 172 00:07:57,840 --> 00:07:59,920 Est-ce que je peux laisser ca la-bas? 173 00:08:00,920 --> 00:08:02,280 Donc, d'abord il faut... 174 00:08:02,280 --> 00:08:04,200 Why are you being so weird? I'm not being weird. 175 00:08:04,200 --> 00:08:06,160 He's being weird. He repeats everything. 176 00:08:06,160 --> 00:08:08,040 That's his job. And can you stop speaking French? 177 00:08:08,040 --> 00:08:10,000 Why? Because that's also his job. 178 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 And you promised. 179 00:08:11,240 --> 00:08:13,480 No, I didn't. Well, promise now. 180 00:08:13,480 --> 00:08:15,520 What's in the bag? Promise and I'll tell you. 181 00:08:15,520 --> 00:08:17,680 Tell me and I'll promise. Don't you play that game with me. 182 00:08:17,680 --> 00:08:18,840 Well, just show me that... 183 00:08:18,840 --> 00:08:20,440 Are we...? Yeah. Yeah. Coming. 184 00:08:20,440 --> 00:08:22,000 Yeah, yeah, of course. 185 00:08:26,000 --> 00:08:27,360 Bizarre. 186 00:08:30,160 --> 00:08:32,680 # Blankety blank Blankety blank 187 00:08:32,680 --> 00:08:33,800 # Boom-boom 188 00:08:33,800 --> 00:08:35,520 # Blankety blank Blankety blank! 189 00:08:35,520 --> 00:08:36,760 # Boom-boom! # 190 00:08:36,760 --> 00:08:38,640 And joining us on the panel tonight... 191 00:08:38,640 --> 00:08:39,600 # Blankety blank... # 192 00:08:39,600 --> 00:08:41,880 Stephanie Button, Katherine Higham, 193 00:08:41,880 --> 00:08:43,320 Humphrey Bowen, 194 00:08:43,320 --> 00:08:44,840 Thomas Thorne, 195 00:08:44,840 --> 00:08:46,920 Robin...Robin 196 00:08:46,920 --> 00:08:48,600 and the rest of Humphrey Bowen. 197 00:08:50,480 --> 00:08:51,880 # Blankety blank! # 198 00:08:51,880 --> 00:08:54,080 Hello and welcome to Blank Or Blanks. 199 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 Blankety Blank! Boom-boom. 200 00:08:56,000 --> 00:08:58,240 Robin! No. Yeah. 201 00:08:58,240 --> 00:09:00,040 A missing-word game, apparently, 202 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 requiring of two antagonists 203 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 who will now identify themselves. 204 00:09:03,240 --> 00:09:05,120 Patrick, your name and rank, please. 205 00:09:05,120 --> 00:09:08,400 Hello. I'm Pat Butcher, originally from Huddersfield, 206 00:09:08,400 --> 00:09:11,760 and in my spare time I lead an adventure youth group. 207 00:09:11,760 --> 00:09:14,440 Very good. And Pat's enemy tonight is... 208 00:09:14,440 --> 00:09:16,440 Julian Fawcett, 209 00:09:16,440 --> 00:09:19,040 former politician , 210 00:09:19,040 --> 00:09:21,440 and in my spare time 211 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 I like wine, women and song. 212 00:09:24,240 --> 00:09:27,760 Although I'm not so bothered about the song. 213 00:09:31,160 --> 00:09:32,360 Very good. Very good. 214 00:09:32,360 --> 00:09:34,560 On to round one. 215 00:09:34,560 --> 00:09:37,240 No-one was harmed during the training exercise 216 00:09:37,240 --> 00:09:42,320 because the Lee-Enfield rifles were all loaded with... 217 00:09:42,320 --> 00:09:43,760 ..blanks. 218 00:09:45,560 --> 00:09:47,800 Right... No. 219 00:09:47,800 --> 00:09:49,040 No? No. 220 00:09:49,040 --> 00:09:51,840 The missing word can't actually be the word blank. 221 00:09:51,840 --> 00:09:54,480 You say, "blank", to show where the missing word is 222 00:09:54,480 --> 00:09:56,680 and then we have to guess what it might be. 223 00:09:56,680 --> 00:09:58,520 And perhaps, you know, 224 00:09:58,520 --> 00:10:00,600 make the questions a little bit more fun, 225 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 you know, and maybe a bit saucy. 226 00:10:03,200 --> 00:10:04,400 Oh, yeah. 227 00:10:04,400 --> 00:10:05,880 Saucy? Yeah. 228 00:10:05,880 --> 00:10:07,200 You know, like... 229 00:10:07,200 --> 00:10:10,160 Aunt Jenny's cakes were the pride of the county. 230 00:10:10,160 --> 00:10:12,120 Everyone loved her floury baps. 231 00:10:12,120 --> 00:10:16,520 But the stars of the show were her cream-covered blanks. 232 00:10:16,520 --> 00:10:19,760 Oh, good one, Pat. No! No, no, no. I mean, that's just bordering... 233 00:10:19,760 --> 00:10:22,400 No, no. I will not debase myself with cheap double entendre. 234 00:10:22,400 --> 00:10:25,120 Fanny. Come on, Fanny. 235 00:10:25,120 --> 00:10:26,880 Come on. 236 00:10:26,880 --> 00:10:28,120 Hey, I know. 237 00:10:28,120 --> 00:10:29,840 How about a bit of Bully? 238 00:10:29,840 --> 00:10:31,720 Is that a sentence? 239 00:10:31,720 --> 00:10:33,440 A bit of Bullseye. 240 00:10:33,440 --> 00:10:35,760 It's like a TV quiz show with darts. 241 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 I used to love it back in the day. 242 00:10:37,640 --> 00:10:39,600 I'm a big fan of the arrows. 243 00:10:39,600 --> 00:10:41,480 This was before. 244 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 No, it wouldn't work. How do we pick up the darts? 245 00:10:44,000 --> 00:10:45,960 Oh, let's hear your idea, then. 246 00:10:45,960 --> 00:10:48,240 Or are we just going to spend eternity 247 00:10:48,240 --> 00:10:49,600 twiddling our thumbs? 248 00:10:49,600 --> 00:10:52,240 Oh! What was the one we saw where you got points 249 00:10:52,240 --> 00:10:53,720 for getting less points? 250 00:10:53,720 --> 00:10:55,560 I think it was called Less Points. 251 00:10:55,560 --> 00:10:57,800 No, you need points or what's the point? 252 00:10:57,800 --> 00:11:00,800 If I'm playing, I want the best answer on the board. 253 00:11:00,800 --> 00:11:03,280 Oh! I know what we could try. 254 00:11:03,280 --> 00:11:06,160 It was her, wasn't it? 255 00:11:06,160 --> 00:11:08,360 Eh? Your French teacher. 256 00:11:08,360 --> 00:11:10,040 It was my wife. 257 00:11:10,040 --> 00:11:11,720 What if it was? 258 00:11:11,720 --> 00:11:14,680 Knew it. How long was this going on, eh? 259 00:11:14,680 --> 00:11:16,720 Don't know. How long you live at the house? 260 00:11:16,720 --> 00:11:18,160 All that time? 261 00:11:19,720 --> 00:11:21,920 Did you ever think how that would make me feel? 262 00:11:21,920 --> 00:11:22,960 No. 263 00:11:22,960 --> 00:11:25,080 Unbelievable! 264 00:11:25,080 --> 00:11:27,000 I can't even look at you right now. 265 00:11:49,360 --> 00:11:51,560 Ah. Afternoon. 266 00:11:51,560 --> 00:11:54,920 I wonder if I might have a word with my wife, please. 267 00:11:54,920 --> 00:11:56,640 Of course, my lord. 268 00:12:00,760 --> 00:12:03,760 Depuis quand est-ce qu'il m'ecoute? 269 00:12:09,320 --> 00:12:11,760 Oui? Ah, Sophie. My... Hello. 270 00:12:11,760 --> 00:12:14,400 My father is having a banquet. 271 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 Well, not a banquet as such, 272 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 but a...a social thing that's important 273 00:12:17,680 --> 00:12:19,200 for his standing in the... Pardon? 274 00:12:19,200 --> 00:12:20,600 Well, for his standing. 275 00:12:20,600 --> 00:12:23,080 And he's asked if we could be there, 276 00:12:23,080 --> 00:12:24,520 you know, show our faces. 277 00:12:24,520 --> 00:12:26,320 Lentement. 278 00:12:26,320 --> 00:12:29,080 So I was thinking downstairs at three. 279 00:12:29,080 --> 00:12:31,320 It should be fun. Well, it might be. 280 00:12:31,320 --> 00:12:35,080 Well, not fun as such, but certainly...bearable. 281 00:12:35,080 --> 00:12:38,840 I believe there'll be drinks and nibbles. 282 00:12:53,480 --> 00:12:55,200 Homme. 283 00:12:55,200 --> 00:12:56,560 Homme. 284 00:12:56,560 --> 00:12:58,000 Homme. Ah. 285 00:13:04,880 --> 00:13:07,680 Et la frontiere, elle est juste derriere cette haie? 286 00:13:07,680 --> 00:13:09,720 And the border is just beyond the hedge, yes? 287 00:13:09,720 --> 00:13:12,560 Yeah, that's where our land joins with our neighbour's, 288 00:13:12,560 --> 00:13:15,360 who I believe you've met? Mr Beg-Chetwynde? 289 00:13:15,360 --> 00:13:17,560 Oui, Monsieur Beg-Chetwynde. 290 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Oh, yes, Mr Beg-Chetwynde. 291 00:13:19,080 --> 00:13:20,920 Yeah... Oui, oui. 292 00:13:20,920 --> 00:13:22,120 Oui. Yes. 293 00:13:22,120 --> 00:13:23,920 Yeah. Oui. 294 00:13:23,920 --> 00:13:25,360 Oui? Yes? 295 00:13:25,360 --> 00:13:27,240 Yes. Oui. 296 00:13:27,240 --> 00:13:28,840 Act normal. Stop saying yes. 297 00:13:28,840 --> 00:13:30,400 Tell him to stop saying yes. 298 00:13:30,400 --> 00:13:31,880 Je trouve ca bizarre. 299 00:13:31,880 --> 00:13:34,040 This would be a lot easier if he wasn't here. 300 00:13:34,040 --> 00:13:35,560 Peut-etre c'est normal ici. 301 00:13:37,000 --> 00:13:41,680 Oui, it's a good - bien - space - espace. 302 00:13:43,080 --> 00:13:46,880 But perhaps a long journee from le clubhouse... 303 00:13:46,880 --> 00:13:49,600 Right, I can't concentrate if you're going to keep... 304 00:13:49,600 --> 00:13:51,680 Don't tell her that. Stop it. 305 00:13:51,680 --> 00:13:52,840 Stop it. Mike! 306 00:13:57,080 --> 00:14:00,440 You'd be a long way from refreshments out here. 307 00:14:00,440 --> 00:14:02,200 Vous serez loin des "refreshments"... 308 00:14:02,200 --> 00:14:03,400 Ah! Which is why... 309 00:14:03,400 --> 00:14:06,240 Which is why any decent golfer learns to think ahead. 310 00:14:06,240 --> 00:14:08,760 C'est pourquoi un bon golfeur y reflechit en avance. 311 00:14:08,760 --> 00:14:11,840 And what finer spot for a nice cup... 312 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 ..of English tea? 313 00:14:13,680 --> 00:14:16,120 C'est un bon endroit pour boire une tasse de the a l'anglaise. 314 00:14:16,120 --> 00:14:19,160 Ah, du the. Parfait. Please, allow me. 315 00:14:19,160 --> 00:14:20,360 For you. 316 00:14:20,360 --> 00:14:23,680 And there you go. 317 00:14:23,680 --> 00:14:24,840 Got to keep hydrated. 318 00:14:24,840 --> 00:14:26,600 All that talking. 319 00:14:28,920 --> 00:14:30,360 There we go. 320 00:14:31,720 --> 00:14:34,000 OK. Round two, then. 321 00:14:34,000 --> 00:14:37,160 Fingers on buzzers. 322 00:14:37,160 --> 00:14:40,480 We asked three and a bit people 323 00:14:40,480 --> 00:14:43,760 to name something that could kill you. 324 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 Your secretary. 325 00:14:45,440 --> 00:14:47,320 Sorry, Julian. You have to buzz before you... 326 00:14:47,320 --> 00:14:50,080 Your secretary? How would your secretary kill...? 327 00:14:50,080 --> 00:14:51,880 Oh, yeah. Yeah. 328 00:14:51,880 --> 00:14:53,040 Oh, yeah! 329 00:14:53,040 --> 00:14:56,040 I'm sorry, Julian. You have to buzz first. OK? 330 00:14:56,040 --> 00:14:58,280 So, Kitty, could you please name something 331 00:14:58,280 --> 00:15:00,000 that might kill you? 332 00:15:00,000 --> 00:15:01,840 A cloud. Right. 333 00:15:01,840 --> 00:15:03,120 Would a cloud kill you? 334 00:15:03,120 --> 00:15:05,320 Yes, if you fell from it. 335 00:15:05,320 --> 00:15:07,400 Right. Just, you know, 336 00:15:07,400 --> 00:15:10,840 maybe thinking for a moment about people you know. 337 00:15:10,840 --> 00:15:12,600 And are there any other causes of death 338 00:15:12,600 --> 00:15:15,320 that might be more likely to be on the board? 339 00:15:15,320 --> 00:15:18,280 Yes. Sorry. How silly of me. 340 00:15:18,280 --> 00:15:20,840 Kicked by a horse. 341 00:15:20,840 --> 00:15:22,440 Kicked by a horse. OK. Yeah. 342 00:15:22,440 --> 00:15:24,600 Kitty's saying, "Kicked by a horse." 343 00:15:24,600 --> 00:15:26,720 And our survey says... 344 00:15:26,720 --> 00:15:28,440 No! Nuh, nah! 345 00:15:28,440 --> 00:15:29,920 I'm sorry, Kitty. It's not up there. 346 00:15:29,920 --> 00:15:31,880 But that's what killed my cousin. 347 00:15:31,880 --> 00:15:33,160 That's a fact. 348 00:15:33,160 --> 00:15:36,080 That's as may be, but that's not what the rules of the game are. 349 00:15:36,080 --> 00:15:38,640 Well, then it's a stupid game, and I'm not playing. 350 00:15:38,640 --> 00:15:41,160 Oh, well, then we're back to square one. 351 00:15:41,160 --> 00:15:42,440 Unless... 352 00:15:43,400 --> 00:15:45,560 Facts. 353 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 Cold, hard facts. 354 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 More tea? 355 00:15:50,720 --> 00:15:51,920 Encore de the? 356 00:15:51,920 --> 00:15:53,200 Non, merci. 357 00:15:54,920 --> 00:15:57,320 And would your interpreter like more tea? 358 00:15:59,960 --> 00:16:01,840 Um... Yeah. Rude not to. 359 00:16:01,840 --> 00:16:03,160 Very British. 360 00:16:03,160 --> 00:16:04,640 Oh. Mm. 361 00:16:04,640 --> 00:16:06,200 Yes. Yes. 362 00:16:06,200 --> 00:16:08,680 Alors... C'est tout. Oui, oui, oui. 363 00:16:12,000 --> 00:16:14,360 And your chosen specialist subject is? 364 00:16:14,360 --> 00:16:16,560 Allied tanks and amphibious landing craft, 365 00:16:16,560 --> 00:16:17,640 1939 to 1945. 366 00:16:17,640 --> 00:16:20,000 Well, this isn't going to work, is it? 367 00:16:20,000 --> 00:16:22,280 What? Don't know anything about that. 368 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 Well, you lot wanted something more factual. 369 00:16:23,680 --> 00:16:25,920 Well, I could provide some questions. 370 00:16:25,920 --> 00:16:27,560 I know a fair deal about the subject. 371 00:16:27,560 --> 00:16:29,480 Well, that completely defeats the object. 372 00:16:29,480 --> 00:16:31,560 Clearly, the issue here is the topic. 373 00:16:31,560 --> 00:16:33,800 We need something more widely known. 374 00:16:33,800 --> 00:16:37,800 A subject seared into the popular imagination. 375 00:16:40,240 --> 00:16:41,400 Name? 376 00:16:41,400 --> 00:16:42,760 Thomas Angus Thorne. 377 00:16:42,760 --> 00:16:45,040 And your chosen specialist subject is? 378 00:16:45,040 --> 00:16:47,160 18th-century Romantic poets. 379 00:16:47,160 --> 00:16:49,040 Oh, come off it! 380 00:16:49,040 --> 00:16:53,560 It wasn't, um, you know, with Sophie. 381 00:16:53,560 --> 00:16:55,840 I know. It's just... 382 00:16:55,840 --> 00:16:58,040 20 years of marriage, we barely shared a meal, 383 00:16:58,040 --> 00:16:59,880 while you two were BFFs. 384 00:16:59,880 --> 00:17:01,320 Booffs? 385 00:17:01,320 --> 00:17:03,400 Best friends forever. 386 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 Not forever. 387 00:17:07,040 --> 00:17:08,680 I did try, you know, 388 00:17:08,680 --> 00:17:10,440 in my marriage. 389 00:17:10,440 --> 00:17:11,560 Tu parles... 390 00:17:11,560 --> 00:17:13,120 ..mais tu n'ecoutes pas. 391 00:17:13,120 --> 00:17:14,720 What? 392 00:17:14,720 --> 00:17:17,240 You talk, you not listen. 393 00:17:17,240 --> 00:17:19,520 Oh, so now you're a better listener than me, huh? 394 00:17:19,520 --> 00:17:20,760 I could only listen. 395 00:17:22,320 --> 00:17:24,360 I was dead. 396 00:18:23,600 --> 00:18:25,520 Just wanted to say how very sorry 397 00:18:25,520 --> 00:18:27,960 I and indeed the entire household was...were 398 00:18:27,960 --> 00:18:31,800 to hear of the passing of your dear and devoted nursemaid 399 00:18:31,800 --> 00:18:33,720 after all this time... Oh. 400 00:18:47,280 --> 00:18:50,160 Yeah. So you've seen everything. 401 00:18:50,160 --> 00:18:51,960 That brings us back to the... 402 00:18:51,960 --> 00:18:54,040 Oh! Back door's open. 403 00:18:54,040 --> 00:18:56,920 It's probably easier to just cut through. 404 00:18:58,880 --> 00:19:00,560 Hmm. Look at this! 405 00:19:00,560 --> 00:19:02,040 Wow. 406 00:19:03,840 --> 00:19:05,880 What's in...here? 407 00:19:05,880 --> 00:19:07,040 Oh, look. 408 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Le cocktails. 409 00:19:08,960 --> 00:19:11,800 Why not? Parfait spot for it. Hmm? 410 00:19:11,800 --> 00:19:16,360 Les cocktails. C'est l'endroit parfait, non? 411 00:19:19,400 --> 00:19:21,480 Um... You all right, Garion? 412 00:19:21,480 --> 00:19:23,000 Um... 413 00:19:23,000 --> 00:19:25,120 It must be all the tea, huh? 414 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 Oh. 415 00:19:26,960 --> 00:19:28,640 Oh. No worries. 416 00:19:28,640 --> 00:19:31,040 We'll show you to the toilet. Yeah. 417 00:19:43,720 --> 00:19:46,120 Yeah. OK, fine. Yeah. This way. 418 00:19:46,120 --> 00:19:51,480 Now, Sabine, while we have une moment... 419 00:19:51,480 --> 00:19:53,120 Merci. 420 00:19:53,120 --> 00:19:58,960 ...allow me to introdu-ire you to a petite idea of moi. 421 00:20:21,240 --> 00:20:26,240 "Si notre vie est moins qu'une journee." 422 00:20:34,160 --> 00:20:35,840 Well, go! 423 00:20:35,840 --> 00:20:37,280 Harder! 424 00:20:53,600 --> 00:20:56,240 I might say I did that. I would. 425 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 Hmm. 426 00:21:01,800 --> 00:21:04,400 See, this is why I won't have swords in the house. 427 00:21:04,400 --> 00:21:06,480 Yeah... 428 00:21:29,160 --> 00:21:30,360 Bad day? 429 00:21:34,680 --> 00:21:36,000 Do you miss her? 430 00:21:37,040 --> 00:21:38,600 I miss a lot of people. 431 00:21:40,560 --> 00:21:42,520 But more come along. 432 00:21:47,280 --> 00:21:48,720 I am also nodding. 433 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 Oh. 434 00:21:50,680 --> 00:21:53,520 Would you teach me a bit of French? 435 00:21:53,520 --> 00:21:56,280 I mean, I picked up a little, but... 436 00:21:56,280 --> 00:21:57,640 Would you listen? 437 00:21:57,640 --> 00:21:58,960 I'll try. 438 00:22:00,200 --> 00:22:02,040 OK. 439 00:22:02,040 --> 00:22:03,160 So... 440 00:22:03,160 --> 00:22:05,440 Je m'appelle Ro...bin. Je m'appelle... 441 00:22:05,440 --> 00:22:08,560 I'm just saying, Mastermind could still work. 442 00:22:08,560 --> 00:22:11,160 We just need to ditch the specialist subject round 443 00:22:11,160 --> 00:22:13,880 and then each pitch in with a couple of easy questions 444 00:22:13,880 --> 00:22:16,480 all about our own eras and interests. 445 00:22:16,480 --> 00:22:18,080 And then I think between us, 446 00:22:18,080 --> 00:22:20,640 we'd have a pretty rad general knowledge round. 447 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 But I won't know anything about events that happened 448 00:22:23,240 --> 00:22:25,800 when you were alive. I'd been dead for decades. 449 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 Oh, yes. Hmm. 450 00:22:27,600 --> 00:22:30,160 So it might work 451 00:22:30,160 --> 00:22:34,200 if we asked questions to someone from now. 452 00:22:36,600 --> 00:22:38,280 Yeah. So it's just... It's just this way. 453 00:22:38,280 --> 00:22:39,520 Oh! Merci! 454 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 Merci. Thank you. 455 00:22:43,600 --> 00:22:46,680 Alison, can we borrow you for two minutes? 456 00:22:46,680 --> 00:22:49,160 Literally two minutes. I'm actually quite busy, Pat. 457 00:22:50,600 --> 00:22:52,920 that is a full-on horse wee. 458 00:22:52,920 --> 00:22:55,840 So, trust me, we've got time. Please. 459 00:22:56,880 --> 00:22:58,120 Two minutes. 460 00:23:00,240 --> 00:23:02,000 Quoi? 461 00:23:02,000 --> 00:23:03,240 OK. OK. Got it. Quick as you can. 462 00:23:03,240 --> 00:23:06,320 Right. Two minutes on general knowledge, 463 00:23:06,320 --> 00:23:08,720 and your time starts... 464 00:23:10,200 --> 00:23:12,040 ..now! What type of aircraft flew alongside 465 00:23:12,040 --> 00:23:14,360 the famous Spitfire in the Battle of Britain? 466 00:23:18,040 --> 00:23:19,560 Alison? 467 00:23:21,720 --> 00:23:23,040 Danny DeVito. 468 00:23:25,360 --> 00:23:26,600 Egg. Eggs. 469 00:23:29,280 --> 00:23:30,680 Cheddar Gorge. 470 00:23:32,440 --> 00:23:34,000 1903? 471 00:23:35,360 --> 00:23:37,000 The metric system. 472 00:23:38,160 --> 00:23:39,600 A toenail? 473 00:23:39,600 --> 00:23:41,280 Um... Bananarama. 474 00:23:42,720 --> 00:23:45,160 Que se passe-t-il avec ces gens? 475 00:23:45,160 --> 00:23:46,520 A wedge of lime? 476 00:23:47,800 --> 00:23:48,880 Um... 477 00:23:51,720 --> 00:23:56,080 And ma femme and moi... could run it all for you. 478 00:23:56,080 --> 00:23:57,440 Vous. Pour vous. 479 00:24:03,320 --> 00:24:04,960 Ca a l'air de pouvoir marcher. 480 00:24:06,800 --> 00:24:09,400 Is bonne idee. Good? 481 00:24:09,400 --> 00:24:11,200 Oh, OK. Yeah. 482 00:24:12,640 --> 00:24:14,400 With no passes, Alison Cooper, 483 00:24:14,400 --> 00:24:16,040 you scored 12 points, 484 00:24:16,040 --> 00:24:18,360 which, in the absence of any other player, 485 00:24:18,360 --> 00:24:20,160 I suppose makes you our champion. 486 00:24:20,160 --> 00:24:22,000 Oh, bravo. 487 00:24:22,000 --> 00:24:24,680 Well, thanks, guys. Pop my prize in the post. 488 00:24:24,680 --> 00:24:26,120 Oh, yeah. 489 00:24:26,120 --> 00:24:27,800 Oh! Will there be prizes? 490 00:24:27,800 --> 00:24:31,120 Oh, yes. You get a trophy. A big glass one. 491 00:24:31,120 --> 00:24:33,920 And on Blankety Blank, you get a chequebook and pen, 492 00:24:33,920 --> 00:24:35,920 and you could win all sorts on Bully. 493 00:24:35,920 --> 00:24:37,040 Yeah. 494 00:24:37,040 --> 00:24:40,560 You could win a caravan or a speedboat 495 00:24:40,560 --> 00:24:42,520 or just a lovely hamper. 496 00:24:42,520 --> 00:24:43,680 Oh, all right! 497 00:24:43,680 --> 00:24:45,920 And what would one get in this hamper? 498 00:24:45,920 --> 00:24:47,600 Well, that would depend. 499 00:24:47,600 --> 00:24:49,160 Garion? 500 00:24:53,720 --> 00:24:55,440 Et voila. 501 00:24:55,440 --> 00:24:58,120 Sometimes known as the Envy Martini, 502 00:24:58,120 --> 00:25:00,280 but today let's just call it the Perfect Green. 503 00:25:00,280 --> 00:25:02,520 Ah! Je comprends! Comme au golf! 504 00:25:02,520 --> 00:25:04,160 Golf, yeah. 505 00:25:04,160 --> 00:25:05,760 Sante! Ah. 506 00:25:07,200 --> 00:25:08,720 Oh, that's good. 507 00:25:08,720 --> 00:25:09,960 Yeah, I can picture it now. 508 00:25:09,960 --> 00:25:12,280 Le golfers stood at le bar. 509 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 Ordering their Parfait Vert. 510 00:25:14,840 --> 00:25:16,280 Drinking in the tres jolie... 511 00:25:18,320 --> 00:25:20,760 Oh, my God! Sabine, what is it? 512 00:25:20,760 --> 00:25:23,400 What? Allergie aux noix. 513 00:25:23,400 --> 00:25:25,080 Allergy to what? 514 00:25:25,080 --> 00:25:27,360 Mm... Oh, nuts. 515 00:25:27,360 --> 00:25:28,440 Oh, the hazelnut liqueur! 516 00:25:28,440 --> 00:25:29,960 Oh, no. 517 00:25:29,960 --> 00:25:32,160 Mes medicaments... 518 00:25:32,160 --> 00:25:34,240 Oh, this is a good learning moment. 519 00:25:34,240 --> 00:25:36,440 Je vous en prie! Mes medicaments! 520 00:25:36,440 --> 00:25:38,280 Oh, I don't know. It's a bit advanced. 521 00:25:38,280 --> 00:25:39,440 You got this. 522 00:25:39,440 --> 00:25:41,560 Oh, my God. What did you do? 523 00:25:41,560 --> 00:25:44,120 She's allergic to nuts. Call an ambulance! 524 00:25:44,120 --> 00:25:45,280 Mes medicaments! 525 00:25:45,280 --> 00:25:47,440 M-Medicine? Oui. 526 00:25:47,440 --> 00:25:49,280 Dans la poche de mon sac a main! 527 00:25:49,280 --> 00:25:51,400 What's she saying? I don't know. 528 00:25:51,400 --> 00:25:52,440 I started learning French this morning. 529 00:25:52,440 --> 00:25:53,960 Qu'est-ce que c'est la poche? 530 00:25:53,960 --> 00:25:55,120 Oh, Garion. 531 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 Poche? Pocket? 532 00:25:56,720 --> 00:25:58,520 Tres bien. Mais ou est la poche? 533 00:25:58,520 --> 00:26:00,200 C'est quoi, un sac a main? 534 00:26:00,200 --> 00:26:01,440 Robin, you speak French? 535 00:26:01,440 --> 00:26:04,200 Un moment, s'il vous plait. Tell me what she's saying. 536 00:26:04,200 --> 00:26:05,880 Sac a main. Robin! 537 00:26:05,880 --> 00:26:08,840 Main sac... Handbag. The medicine's in the pocket of her handbag! 538 00:26:08,840 --> 00:26:10,760 Oui! The medicine's in the pocket of her handbag. 539 00:26:10,760 --> 00:26:12,440 OK. OK. Tres bien! 540 00:26:12,440 --> 00:26:13,600 Good. Well done. 541 00:26:13,600 --> 00:26:15,120 I found it. 542 00:26:15,120 --> 00:26:16,680 Well done. 543 00:26:16,680 --> 00:26:18,520 Thank you. 544 00:26:18,520 --> 00:26:20,400 Don't thank me. 545 00:26:22,600 --> 00:26:23,920 Merci, Sophie. 546 00:26:31,280 --> 00:26:32,880 Merci. Merci beaucoup. 547 00:26:32,880 --> 00:26:35,000 And she said... Yeah. We've got it. 548 00:26:35,000 --> 00:26:36,240 You're welcome. 549 00:26:36,240 --> 00:26:37,440 I'm sorry again about the... 550 00:26:54,200 --> 00:26:56,360 Je vous contacterai. 551 00:26:56,360 --> 00:26:58,000 She said she will... Be in touch, yeah. 552 00:26:58,000 --> 00:26:59,640 Yes. Thank you. 553 00:26:59,640 --> 00:27:01,480 Merci. 554 00:27:01,480 --> 00:27:03,160 We'll see you. 555 00:27:03,160 --> 00:27:05,080 Thanks, Robin. Pas de probleme. 556 00:27:05,080 --> 00:27:06,840 See? She loves us. She does. 557 00:27:10,080 --> 00:27:12,080 I think a little drink might be in order. 558 00:27:12,080 --> 00:27:13,640 Maybe a cocktail in the bar. 559 00:27:13,640 --> 00:27:16,520 Well, yeah, it'll have to be a lime and soda for me, sadly, 560 00:27:16,520 --> 00:27:18,800 though I could murder a White Russian. 561 00:27:22,160 --> 00:27:23,680 Well done, Pat. 562 00:27:23,680 --> 00:27:25,920 I wasn't sure about this whole game show thing, 563 00:27:25,920 --> 00:27:28,960 but d'you know what, it's been a really welcome change. 564 00:27:28,960 --> 00:27:32,040 Now, in my dream Bullseye hamper, 565 00:27:32,040 --> 00:27:34,600 I would have some thick pea soup, 566 00:27:34,600 --> 00:27:36,480 spreadable turkey paste, 567 00:27:36,480 --> 00:27:38,520 a tin of corned beef, 568 00:27:38,520 --> 00:27:40,280 two cubes of meat broth... 36425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.