Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,310
यह फ़िल्म के काल्पनिक कार्य है
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,900
और किसी भी पात्र, घटना का किसी भी
3
00:00:03,980 --> 00:00:05,560
व्यक्ति जीवित या मृत से
कोई भी समानता संयोगमात्र है।
4
00:00:05,650 --> 00:00:07,110
धूम्रपान और शराब का सेवन
स्वास्थ्य के लिए हानिकारक है।
5
00:01:26,440 --> 00:01:27,560
यह फ़िल्म भारतीय वायु सेना के
अतीत और वर्तमान के उन निर्भीक
6
00:01:27,650 --> 00:01:28,860
वायु योद्धाओं को श्रद्धांजलि है जिन्होंने
अदम्य साहस और कर्तव्यनिष्ठा के साथ
7
00:01:28,940 --> 00:01:30,980
अपना जीवन हमारे आसमान और सीमाओं
को सुरक्षित रखने के लिए समर्पित कर दिया।
8
00:01:31,110 --> 00:01:32,860
हम भारतीय रक्षामंत्रालय के आभारी हैं।
9
00:01:32,940 --> 00:01:34,770
हम भारतीय वायुसेना के आभारी हैं।
10
00:01:54,860 --> 00:01:57,900
सलाम वालेकुम। मेरा नाम फैज़ान हामिद है।
11
00:01:58,980 --> 00:02:01,310
मैं एक साल पहले ही जैश में शामिल हुआ था।
12
00:02:02,110 --> 00:02:04,440
और इस एक साल के तवील इंतज़ार के बाद,
13
00:02:05,060 --> 00:02:06,770
अल्हम्दुलिल्लाह वो दिन आ पहुँचा,
14
00:02:07,440 --> 00:02:09,270
जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है।
15
00:02:10,150 --> 00:02:12,310
ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है।
16
00:02:13,110 --> 00:02:16,810
जब आप सब मेरा ये विडिओ
देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा।
17
00:02:16,980 --> 00:02:19,150
मेरी जिहाद कश्मीर के लिए है।
18
00:02:19,520 --> 00:02:21,690
मेरी जिहाद आज़ादी के लिए है।
19
00:02:22,150 --> 00:02:23,060
इंशाअल्लाह।
20
00:02:27,150 --> 00:02:30,310
[न्यूज़] अभी चलते हैं एक ब्रेकिंग न्यूज़
वाली स्ट्रोरी जो श्री नगर से आ रही है…
21
00:02:31,480 --> 00:02:33,060
"ऑपरेशन ऑल आउट" कामयाब।
22
00:02:33,190 --> 00:02:36,610
कश्मीर घाटी के सबसे
खतरनाक उग्रवादी, रूहान घानी को,
23
00:02:36,730 --> 00:02:40,520
हमारी इंडियन आर्मी ने एक 48
घंटे के मुडभेड़ के बाद मार गिराया है।
24
00:02:40,690 --> 00:02:42,690
इंडियन गवर्मेंट के इस स्पेशल ऑपरेशन ने
25
00:02:42,770 --> 00:02:45,230
काफी हद तक टेरेरिज़्म का सफाया कर दिया है।
26
00:02:45,810 --> 00:02:46,940
हमारी बरसों की मेहनत
27
00:02:47,060 --> 00:02:48,860
हफ्तों में बर्बाद कर दी हिंदुस्तानियों ने।
28
00:02:49,110 --> 00:02:52,610
आज़ाद कश्मीर के सारे
मुजाहिदीन जल्दी पकड़े जाएँगे।
29
00:02:53,650 --> 00:02:56,770
इतनी मेहनत से हम फिर से
खौफ़ लाए थे कश्मीर की वादियों में।
30
00:02:59,980 --> 00:03:01,360
क्या सोचा है, मकसूद मियाँ?
31
00:03:02,730 --> 00:03:04,770
मैं उस रुत्बे का जिहादी ला रहा हूँ…
32
00:03:05,690 --> 00:03:09,020
जिसकी कुरव्त हिंदुस्तानियों ने
पहले कभी देखी ही नहीं है।
33
00:03:12,980 --> 00:03:15,650
उसने अफगानिस्तान और आस-पास के मुल्कों में
34
00:03:15,980 --> 00:03:18,110
हमारे लिए काफी कारनामे किए हैं।
35
00:03:21,860 --> 00:03:23,980
इस्तांबुल की नाइट क्लब की बॉम्बिंग,
36
00:03:29,690 --> 00:03:31,610
काबुल में इंडियन एम्बेसी ब्लास्ट,
37
00:03:36,440 --> 00:03:38,150
मज़ार-ए-शरीफ़ की बॉम्बिंग।
38
00:03:40,650 --> 00:03:43,400
बारूद को उससे बेहतर कोई नहीं समझता।
39
00:03:56,610 --> 00:03:58,360
जनरल साहब आईएसआई से हैं
40
00:03:58,810 --> 00:04:01,900
और मज़ीद भाई आज़ाद कश्मीर के जैश से।
41
00:04:02,110 --> 00:04:03,610
जिनसे तुम मिलना चाहते थे।
42
00:04:05,190 --> 00:04:08,020
बहुत तारीफ सुनी है
आपकी और अब मुलाक़ात भी हो गई।
43
00:04:08,230 --> 00:04:10,020
हमारे लायक कोई भी काम हो तो बताएँ।
44
00:04:11,360 --> 00:04:12,860
काम तो आपके लायक है।
45
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
लेकिन आप…
46
00:04:16,810 --> 00:04:18,060
काम के लायक नहीं।
47
00:04:20,230 --> 00:04:22,520
पिछली बार मुंबई 26/11 में आप ही ने
48
00:04:22,650 --> 00:04:24,770
पाकिस्तानी बच्चे भेजने की बेवकूफी की।
49
00:04:25,610 --> 00:04:26,730
जो पहचाने गए,
50
00:04:26,980 --> 00:04:28,690
और आपके इरादे पकड़े गए,
51
00:04:29,230 --> 00:04:32,150
जिसकी वजह से
आपका मुल्क दुनियाभर में ज़लील हुआ।
52
00:04:33,520 --> 00:04:36,020
अब पाकिस्तान से
किसी को इस्तेमाल नहीं करेंगे।
53
00:04:37,560 --> 00:04:41,690
हिन्दुस्तान की ज़मीन
हम उन्हीं के खून से बर्बाद करेंगे।
54
00:04:43,110 --> 00:04:45,810
हम उनके सबसे महफूज़ एरिया को अटैक करेंगे।
55
00:04:47,860 --> 00:04:49,690
हिन्दुस्तानी मिलिट्री का दिल।
56
00:04:51,730 --> 00:04:53,690
श्रीनगर एयर फोर्स स्टेशन।
57
00:05:07,900 --> 00:05:09,150
एयर ड्रैगन्स
हमें सब दिखता है
58
00:05:16,270 --> 00:05:18,110
-श्रीनगर में पहली बार?
-हाँ, यार।
59
00:05:18,190 --> 00:05:19,110
-जय हिन्द, सर!
-जय हिन्द, सर।
60
00:05:19,730 --> 00:05:22,610
-फ्लाइंग ऑफिसर अजीत देशपांडे।
-फ्लाइंग ऑफिसर मनोज भारद्वाज।
61
00:05:23,060 --> 00:05:24,310
[अंग्रेज़ी में] हाय, दोस्तो। मैं बैश हूँ।
62
00:05:24,520 --> 00:05:26,440
-गुड मॉर्निंग, सर।
-सर! गुड मॉर्निंग, सर।
63
00:05:26,560 --> 00:05:27,810
[अंग्रेज़ी में] शांत बॉय्ज़।
64
00:05:27,900 --> 00:05:30,190
बैड न्यूज़ सुनने से
पहले थोड़ी राहत की साँसें तो ले लो।
65
00:05:30,400 --> 00:05:31,440
बैड न्यूज़, सर?
66
00:05:31,770 --> 00:05:32,770
पोस्टिंग ऑर्डर्स अर्जन्ट हैं।
67
00:05:33,480 --> 00:05:37,190
एयर हेडक्वार्टर ने हमें अचानक कश्मीर फन
रीवर राफ्टिंग के लिए तो नहीं बुलाया होगा।
68
00:05:37,940 --> 00:05:38,810
नहीं?
69
00:05:40,520 --> 00:05:43,940
मैंने जब घर
पर बताया कि मैं जन्नत जा रहा हूँ…
70
00:05:47,190 --> 00:05:48,690
तो अम्मी बहुत डर गई यार।
71
00:05:53,400 --> 00:05:54,560
मिन्नी
72
00:05:56,690 --> 00:05:58,230
यदि आप इसे पढ़ सकते हैं
आप बहुत करीब हैं
73
00:06:14,940 --> 00:06:15,900
बशीर खान
74
00:06:16,060 --> 00:06:17,230
सरताज गिल
75
00:06:20,150 --> 00:06:23,520
मीनल राठौड़
76
00:06:27,650 --> 00:06:28,860
तू शादीशुदा है, ब्रो।
77
00:06:29,730 --> 00:06:31,690
एक मिनट बाद याद दिलाता ना, ब्रो?
78
00:06:37,060 --> 00:06:38,310
हाय, जीत। [अंग्रेज़ी में] तुमसे
मिलके अच्छा लगा।
79
00:06:38,440 --> 00:06:39,360
-जय हिन्द, मैम।
-जय हिन्द, मैम।
80
00:06:39,900 --> 00:06:41,230
स्क्वाड्रन लीडर मीनल राठौड़।
81
00:06:41,360 --> 00:06:42,230
राठौड़?
82
00:06:43,230 --> 00:06:44,980
ऑपरेशन डेज़र्ट हाउंड में वायु सेना मेडल
83
00:06:45,060 --> 00:06:45,940
आप ही कोई मिला था ना,
84
00:06:46,020 --> 00:06:47,110
[अंग्रेज़ी में] रेसक्यू ऑपरेशन करने के लिए?
85
00:06:47,480 --> 00:06:50,230
किस्मत अच्छी थी, मैं खुशकिस्मत
थी, पास में थी और लैंड कर पाई।
86
00:06:50,480 --> 00:06:51,980
[अंग्रेज़ी में] भाग्य केवल बहादुरों
का साथ देता है, मैम।
87
00:06:52,940 --> 00:06:55,610
आपको मिलकर बहुत
खुशी हुई… और थोड़ा डर भी।
88
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
क्यों?
89
00:06:57,560 --> 00:07:00,150
खुशी क्योंकि आपकी
जैसी डेकोरेटेड हीरो हमारी टीम में हैं।
90
00:07:00,610 --> 00:07:03,310
और डर क्योंकि अगर आपकी जैसी
डेकोरेटेड हीरो हमारी टीम में हैं
91
00:07:03,400 --> 00:07:06,190
मतलब सही में
डेंजर लेवल हाई होने वाला है।
92
00:07:07,060 --> 00:07:08,020
क्या?
93
00:07:08,190 --> 00:07:09,770
दरअसल, मुझे तभी समझ जाना चाहिए था
94
00:07:09,900 --> 00:07:10,980
जब उसके आने का पता चला।
95
00:07:11,400 --> 00:07:12,360
किसके आने का?
96
00:07:12,730 --> 00:07:13,690
उसके।
97
00:07:14,770 --> 00:07:16,980
[कौए की आवाज़]
98
00:07:19,810 --> 00:07:21,060
सॉरी।
99
00:07:22,730 --> 00:07:24,610
-[दूर से एयरक्राफ्ट उड़ने की आवाज़]
-उसके।
100
00:07:28,230 --> 00:07:31,150
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, पैटी बोल रहा हूँ,
नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ।
101
00:07:31,520 --> 00:07:32,520
राकेश जय सिंह
102
00:07:34,230 --> 00:07:35,980
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, मैं पैटी
फाइनल पर हूँ,
103
00:07:36,400 --> 00:07:38,230
नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ।
104
00:07:38,900 --> 00:07:39,770
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल नहीं।
105
00:07:40,150 --> 00:07:41,310
तुम्हारी टीम जॉइन कर रहा है?
106
00:07:41,440 --> 00:07:43,400
नीचे उल्टा उड़ाने की अनुमति चाहता हूँ।
107
00:07:44,940 --> 00:07:45,900
[अंग्रेज़ी में] आने दो।
108
00:07:46,810 --> 00:07:49,060
[अंग्रेज़ी में] उल्टा उड़ाने के
लिए रास्ता साफ है। रनवे 27 पर।
109
00:07:49,190 --> 00:07:50,400
रोजर। 27।
110
00:07:52,520 --> 00:07:53,650
[एक आदमी] आज पहला दिन है, पैटी।
111
00:07:53,810 --> 00:07:55,230
आज तो रनवे सीधा देखने दे।
112
00:08:01,650 --> 00:08:02,860
पैटी
113
00:08:12,980 --> 00:08:14,520
क्या कंट्रोल है यार…
114
00:08:16,190 --> 00:08:17,110
कौन है ये?
115
00:08:17,480 --> 00:08:18,900
स्वार्डऑफ ऑनर विजेता।
116
00:08:19,400 --> 00:08:24,230
183 कोर्स एयर फोर्स अकेडमी,
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया।
117
00:08:24,310 --> 00:08:25,560
कॉल साइन पैटी।
118
00:08:51,440 --> 00:08:53,150
पैटी
119
00:09:42,230 --> 00:09:43,190
-[अंग्रेज़ी में] दस तक!
-[अंग्रेज़ी में] दस तक!
120
00:09:43,770 --> 00:09:47,020
-[अंग्रेज़ी में] एक, दो, तीन, चार, पाँच,
-[अंग्रेज़ी में] एक, दो, तीन, चार, पाँच,
121
00:09:47,190 --> 00:09:50,520
-छह, सात, आठ, नौ, दस!
-छह, सात, आठ, नौ, दस!
122
00:09:52,150 --> 00:09:53,310
[अंग्रेज़ी में] वही पुराना पैटी!
123
00:09:54,610 --> 00:09:55,650
[अंग्रेज़ी में] वही पुराना ताज!
124
00:10:02,480 --> 00:10:03,360
तू ठीक?
125
00:10:05,150 --> 00:10:06,060
तू?
126
00:10:07,980 --> 00:10:08,940
उन्नी।
127
00:10:09,150 --> 00:10:10,020
[अंग्रेज़ी में] ताज से मिलो।
128
00:10:10,150 --> 00:10:11,770
-हाय, ताज।
-सबसे पुराना दोस्त है मेरा।
129
00:10:11,940 --> 00:10:13,810
मतलब दोस्ती पुरानी
है, मैं पुराना नहीं हूँ।
130
00:10:14,810 --> 00:10:15,690
[एक आदमी] हाय!
131
00:10:16,440 --> 00:10:17,480
[अंग्रेज़ी में] बहुत समय हो गया, यार!
132
00:10:19,310 --> 00:10:20,230
दो साल।
133
00:10:20,310 --> 00:10:22,400
-[अंग्रेज़ी में] हाय, मैं उन्नी।
-बशीर खान। हाय।
134
00:10:22,770 --> 00:10:24,230
-[अंग्रेज़ी में] ये मीनल राठौड़ हैं।
-मिन्नी।
135
00:10:24,440 --> 00:10:26,020
[अंग्रेज़ी में] उन्नी, और ये हैं…
136
00:10:26,480 --> 00:10:27,400
पैटी।
137
00:10:32,860 --> 00:10:33,730
[अंग्रेज़ी में] और ये सुखी है।
138
00:10:34,310 --> 00:10:35,230
मेरी यूनिट में है।
139
00:10:35,360 --> 00:10:36,230
हाय।
140
00:10:36,440 --> 00:10:37,730
सॉरी, थोड़ा लेट हो गया।
141
00:10:37,860 --> 00:10:38,770
थोड़ा?
142
00:10:40,190 --> 00:10:42,360
आपने पूरी ब्रीफिंग मिस कर दी, सुखी जी।
143
00:10:42,860 --> 00:10:43,730
क्या?
144
00:10:43,810 --> 00:10:45,480
तो सीओ बहुत गुस्से में हैं।
145
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
[अंग्रेज़ी में] ओह, नहीं!
146
00:10:48,150 --> 00:10:49,770
ब्रीफिंग टाइम चेंज हुआ
आपको पता नहीं चला?
147
00:10:50,020 --> 00:10:51,230
अरे, यार…
148
00:10:51,310 --> 00:10:52,520
अरे, सीओ सर आ गए।
149
00:11:24,440 --> 00:11:25,310
जय हिन्द, सर।
150
00:11:25,400 --> 00:11:27,360
सॉरी, सर। मुझे ब्रीफिंग के
टाइम के चेंज का पता नहीं था।
151
00:11:27,520 --> 00:11:29,860
मुझे दरअसल लगा कि आठ बजे ह…
आई एम रियली वेरी सॉरी, सर।
152
00:11:30,690 --> 00:11:31,730
रिलैक्स, यंग मैन।
153
00:11:32,230 --> 00:11:33,980
[अंग्रेज़ी में] ब्रीफिंग 05
मिनट में शुरू होगी।
154
00:11:34,810 --> 00:11:35,690
ओके, सर।
155
00:11:39,980 --> 00:11:42,270
क्या, पाजी? पहला
मिसाइल स्ट्राइक मुझ ही पर करना था?
156
00:11:42,360 --> 00:11:43,310
[अंग्रेज़ी में] ये सही नहीं है।
157
00:11:43,520 --> 00:11:46,940
सॉरी यार, लेकिन वो क्या है ना हम
फाइटर पायलट की स्पीड थोड़ी ज़्यादा होती है।
158
00:11:47,230 --> 00:11:49,360
तुझे अपना हेलिकॉप्टर लेकर
थोड़ा तो कैच-अप करना पड़ेगा ना।
159
00:11:50,230 --> 00:11:51,400
[अंग्रेज़ी में] पहले दिन ही टांग खिंचाई!
160
00:11:52,310 --> 00:11:54,650
जब ज़रूरत पड़ेगी,
तब सुखी और मैं ही आएँगे बचाने।
161
00:11:55,150 --> 00:11:56,270
ज़रूरत पड़ेगी तो।
162
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
एरोगेंट।
163
00:12:00,360 --> 00:12:01,230
कॉन्फिडेंट।
164
00:12:06,860 --> 00:12:07,860
[अंग्रेज़ी में] आराम से।
165
00:12:09,270 --> 00:12:10,770
[अंग्रेज़ी में] श्रीनगर में आपका
स्वागत है, एयर वॉरियर्स।
166
00:12:11,730 --> 00:12:13,310
[अंग्रेज़ी में] मैं ग्रुप कैप्टन
राकेश जय सिंह हूँ।
167
00:12:13,770 --> 00:12:14,770
कॉल साइन रॉकी।
168
00:12:15,230 --> 00:12:16,110
आपका सीओ।
169
00:12:16,440 --> 00:12:17,690
[अंग्रेज़ी में] हम एयर ड्रैगन्स हैं।
170
00:12:18,360 --> 00:12:21,310
आप सब इंडियन एयर फोर्स के टॉप एविएटर्स हो।
171
00:12:21,520 --> 00:12:24,900
इसलिए आप सबको खुद चुनके हमने
एक तुरंत जवाब देने वाली टीम बनाई है।
172
00:12:25,610 --> 00:12:28,480
एलओसी के उस पार आतंकवादी गतिविधियाँ
आउट ऑफ कंट्रोल हो रही हैं।
173
00:12:28,980 --> 00:12:31,940
इसीलिए एयर हेडक्वार्टर
ने फैसला लिया है कि हमारी यूनिट
174
00:12:32,650 --> 00:12:34,230
[अंग्रेज़ी में] पहले होगी
उनको संभालने के लिए।
175
00:12:35,480 --> 00:12:38,110
तीन चीज़ें हमें बेटर एयर वॉरियर्स बनाएँगी।
176
00:12:39,440 --> 00:12:43,520
प्रैक्टिस, प्रैक्टिस, और ज़्यादा प्रैक्टिस।
177
00:12:46,400 --> 00:12:48,270
यहाँ जितना ज़्यादा पसीना बहाओगे,
178
00:12:49,310 --> 00:12:50,980
जंग में उतना कम खून बहेगा।
179
00:12:53,440 --> 00:12:55,020
[अंग्रेज़ी में] ये हैं विंग
कमांडर हरीश नौटियाल।
180
00:12:55,560 --> 00:12:56,480
कॉल साइन नॉटी,
181
00:12:56,690 --> 00:12:57,980
[अंग्रेज़ी में]
एक अनुभवी सुखोई पायलट।
182
00:12:58,400 --> 00:12:59,360
[अंग्रेज़ी में] मेरे बाद सबसे भरोसेमंद।
183
00:13:02,230 --> 00:13:03,520
एक जल्दी से वार्म-अप करते हैं…
184
00:13:04,610 --> 00:13:07,400
ताकि आप सब एक-दूसरे
के एयरक्राफ्ट्स को जान लो।
185
00:13:07,860 --> 00:13:09,810
एएलएच हेलिकॉप्टर की टॉप स्पीड क्या है?
186
00:13:10,310 --> 00:13:12,190
-[अंग्रेज़ी में] दो सौ नब्बे किलोमीटर्स।
-सही कहा।
187
00:13:12,610 --> 00:13:14,940
-और कितने पैसेंजर्स को ले जा सकता है?
-बारह।
188
00:13:15,310 --> 00:13:16,230
चौदह।
189
00:13:17,520 --> 00:13:18,860
[अंग्रेज़ी में] हाई-डेंसिटी सीटिंग के साथ।
190
00:13:19,360 --> 00:13:21,610
दोनों जवाब सही हैं,
लेकिन अगर पूरी जान लगा के
191
00:13:21,690 --> 00:13:24,230
सोचोगे तो मशीन का फुल
पोटेनशियल इस्तेमाल कर पाओगे।
192
00:13:25,810 --> 00:13:28,190
[अंग्रेज़ी में] सुखोई 30, मेक्सिमम
कितनी हाइट पर उड़ सकता है?
193
00:13:28,400 --> 00:13:29,650
[अंग्रेज़ी में] छप्पन हज़ार फीट।
194
00:13:29,860 --> 00:13:30,770
स्पीड?
195
00:13:30,860 --> 00:13:32,020
[अंग्रेज़ी में] साउंड की स्पीड से दोगुना।
196
00:13:32,440 --> 00:13:34,360
[अंग्रेज़ी में] एक घंटे में
इक्कीस सौ किलोमीटर।
197
00:13:34,610 --> 00:13:37,060
और कितनी देर के
लिए एयरबोर्न रह सकता है सुखोई?
198
00:13:37,190 --> 00:13:38,270
साढ़े-तीन घंटे।
199
00:13:38,400 --> 00:13:39,360
दस।
200
00:13:40,150 --> 00:13:41,730
[अंग्रेज़ी में] दस घंटे, एयर-टू-एयर
रिफ़्यूलिंग के साथ।
201
00:13:43,150 --> 00:13:44,520
पूरा ज़ोर लगाके सोचो, दोस्तो।
202
00:13:46,810 --> 00:13:47,810
[अंग्रेज़ी में] पैटी सही कह रहा है।
203
00:13:48,110 --> 00:13:50,110
अपने पर्सनल स्किल सेट के अलावा,
204
00:13:50,230 --> 00:13:55,440
तुम सबको यहाँ पर इसलिए बुलाया गया है
क्योंकि तुम सब मिलकर एक अच्छी टीम बन सको।
205
00:13:55,650 --> 00:13:58,690
आप सब अपने में ही इंडियन
एयरफोर्स के बेस्ट कॉम्बेट एविएटर हो।
206
00:13:59,270 --> 00:14:01,860
अब वर्ल्ड की बेस्ट कॉम्बेट टीम बनके दिखाओ।
207
00:14:01,940 --> 00:14:03,270
एयर ड्रैगन्स
इंडियन एयर फोर्स
208
00:14:03,690 --> 00:14:05,440
यहाँ अहंकार और ईगो की कोई जगह नहीं…
209
00:14:07,440 --> 00:14:08,810
ना ही कोई फ़ैन्सी स्टंट्स की।
210
00:14:10,150 --> 00:14:11,270
तो कल से ट्रेनिंग शुरू।
211
00:14:11,360 --> 00:14:12,440
[अंग्रेज़ी में] आप सब आराम कीजिए।
212
00:14:13,270 --> 00:14:14,230
एक-दूसरे को जानो।
213
00:14:14,690 --> 00:14:15,650
[अंग्रेज़ी में] एक-दूसरे से दोस्ती करो।
214
00:14:17,190 --> 00:14:19,110
जंग में आपसी रिश्ते ही काम आएँगे।
215
00:14:20,020 --> 00:14:22,610
याद रखिए, जो अकेला खेलता है,
216
00:14:23,440 --> 00:14:24,980
वो टीम के खिलाफ खेलता है।
217
00:14:27,770 --> 00:14:29,480
-कोई शक या कोई सवाल?
-नहीं, सर।
218
00:14:29,690 --> 00:14:30,650
डिसमिस्ड।
219
00:14:33,900 --> 00:14:35,860
यार मैं सोच रहा हूँ,
अपना कॉल साइन रैम्बो रख लूँ।
220
00:14:36,270 --> 00:14:37,520
रॉकी बहुत खुश हो जाएगा।
221
00:14:39,480 --> 00:14:42,810
यार, हमें दोस्ती करने को कहा गया है।
क्या करें? कोई आइडिया?
222
00:14:43,060 --> 00:14:45,310
-जिम चलते हैं!
-अरे, नहीं यार!
223
00:14:45,520 --> 00:14:46,400
खाना खाएँ?
224
00:14:46,520 --> 00:14:48,360
-हाँ!
-[अंग्रेज़ी में] ये अच्छा है।
225
00:14:48,900 --> 00:14:50,360
आप भी आएँगे, सर य…
226
00:14:51,610 --> 00:14:53,360
सुना है आपको ज़ोमेटो बहुत पसंद है।
227
00:15:02,270 --> 00:15:04,480
[न्यूज़] आज की ताज़ा खबर,
जैश-ए-मोहम्म्द का लीडर
228
00:15:04,650 --> 00:15:06,520
मौलाना मकसूद अबरार ने दिया एक बड़ा बयान।
229
00:15:06,610 --> 00:15:11,190
"हिन्दुस्तानी फौज ने
हमारे एक और भाई का कत्ल कर डाला।
230
00:15:11,560 --> 00:15:14,310
अगर अब की बार कश्मीर का दिल नहीं जला
231
00:15:14,440 --> 00:15:16,020
तो फिर कब जलेगा?"
232
00:15:17,020 --> 00:15:19,520
जिस दिन हम कश्मीरियों ने फैसला कर लिया…
233
00:15:20,440 --> 00:15:22,650
उस दिन हम खुद तय करेंगे…
234
00:15:24,770 --> 00:15:26,610
[एक आदमी] वो देख एयरफोर्स का फौजी।
235
00:15:47,650 --> 00:15:49,230
हमारा मकसद एक फौजी नहीं…
236
00:15:51,310 --> 00:15:52,650
इनकी पूरी फौज है।
237
00:16:19,230 --> 00:16:20,110
पैटी!
238
00:16:20,230 --> 00:16:21,980
[अंग्रेज़ी में]
श्रीनगर में स्वागत है, साची।
239
00:16:25,650 --> 00:16:27,230
[अंग्रेज़ी में] हे भगवान, तुम्हें
देखकर बहुत अच्छा लगा।
240
00:16:28,150 --> 00:16:29,230
कितना टाइम हो गया है…
241
00:16:30,980 --> 00:16:31,940
दो साल।
242
00:16:32,110 --> 00:16:33,560
और हमारी शादी को पाँच साल हो गए हैं।
243
00:16:34,310 --> 00:16:36,310
लेकिन जब भी ये तुझसे बात करता है ना,
244
00:16:36,400 --> 00:16:37,900
मुझे थोड़ी इनसिक्योरिटी फील
होती है, पता नहीं क्यों।
245
00:16:37,980 --> 00:16:38,900
क्यूटी-पाई।
246
00:16:38,980 --> 00:16:40,360
[अंग्रेज़ी में] वैसे, ताज।
247
00:16:41,440 --> 00:16:42,650
मैं पैटी को तुमसे पहले से जानती हूँ।
248
00:16:42,730 --> 00:16:43,610
[अंग्रेज़ी में] ये सच है।
249
00:16:43,980 --> 00:16:44,980
-[अंग्रेज़ी में] दोस्तो, टेबल रेडी है, आओ।
-[अंग्रेज़ी में] हाँ, बिल्कुल!
250
00:16:45,060 --> 00:16:46,480
-ओए चल! चल! मुझे बहुत भूख लगी है!
-चल आजा!
251
00:16:47,060 --> 00:16:48,610
-[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो?
-[अंग्रेज़ी में] हाँ, मैं ठीक हूँ।
252
00:16:48,690 --> 00:16:50,980
ए तूने सोचा है
कभी जब बहुत भूख लगती है…
253
00:16:51,060 --> 00:16:52,650
-[अंग्रेज़ी में] आपकी सेवा में, सर।
-पेट में चूहे दौड़ रहे हैं!
254
00:16:52,770 --> 00:16:54,610
सुखी सर, आप तो हमेशा की तरह लेट हो!
255
00:16:56,110 --> 00:16:58,150
चल अब जोक बहुत हो गए हैं,
अब कुछ ऑर्डर करें। भूख लग रही है।
256
00:16:58,230 --> 00:16:59,150
[अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ बैठ सकती हूँ?
257
00:16:59,650 --> 00:17:00,520
बिल्कुल।
258
00:17:00,610 --> 00:17:01,860
तुम्हारे लिए ज़्यादा बोरिंग तो नहीं हूँ?
259
00:17:02,900 --> 00:17:05,270
बोरिंग का पता नहीं लेकिन
ज़्यादा सर्कास्टिक तो सही में हो।
260
00:17:07,190 --> 00:17:09,020
दोस्तो, मैंने रोगन जोश
और वाज़वान मँगवा लिया है।
261
00:17:09,270 --> 00:17:11,520
-यम!
-और अगर कोई वेजिटेरियन है…
262
00:17:12,110 --> 00:17:13,310
तो प्लीज़ कल आना।
263
00:17:14,940 --> 00:17:16,940
यार मेरे लिए पालक पनीर।
264
00:17:17,110 --> 00:17:18,440
[अंग्रेज़ी में] मैंने सुना है लोग
मरते हैं इसे खाने के लिए।
265
00:17:18,520 --> 00:17:19,400
हाँ।
266
00:17:19,480 --> 00:17:22,310
चलो, अच्छा है, हम
यहाँ देश के लिए जान देने आए हैं…
267
00:17:22,860 --> 00:17:23,900
तू पनीर के लिए दे दे।
268
00:17:25,730 --> 00:17:26,610
[अंग्रेज़ी में] ये अच्छा था!
269
00:17:28,480 --> 00:17:29,400
वैसे, पैटी।
270
00:17:30,560 --> 00:17:32,560
ताज तुम्हारे अकेडमी के किस्से सुना रहा था।
271
00:17:33,020 --> 00:17:36,110
[अंग्रेज़ी में] कुछ तो तुम्हारी
वो फेमस स्माइल…
272
00:17:36,520 --> 00:17:37,770
"प्लीज़" वाली स्माइल।
273
00:17:38,650 --> 00:17:41,860
-[अंग्रेज़ी में] यकीन नहीं होता।
-और जब भी हम अकेडमी से बाहर जाते थे
274
00:17:42,770 --> 00:17:45,190
तो गाड़ी से लिफ्ट लेने
की ड्यूटी हमेशा पैटी की होती थी।
275
00:17:45,730 --> 00:17:48,650
और ये हमेशा
प्लीज़ बोलके वो वाली स्माइल देता था।
276
00:17:49,060 --> 00:17:50,860
और सब… लड़कियाँ भी!
277
00:17:51,440 --> 00:17:52,440
लड़कियाँ भी मतलब?
278
00:17:53,560 --> 00:17:56,110
-क्या बोलना चाह रहा है, यार?
-सभी प्रकार के प्राणी,
279
00:17:56,230 --> 00:17:59,190
इसे बिना कुछ पूछे
अपनी गाड़ी में बिठा लेते थे, याद है?
280
00:17:59,730 --> 00:18:02,190
अच्छा हुआ सिर्फ लिफ्ट ही माँगता था।
281
00:18:06,310 --> 00:18:07,560
[अंग्रेज़ी में] तुम सबको ये
मज़ाक लग रहा है?
282
00:18:09,150 --> 00:18:11,110
इसका डेमो तो मुझे भी देखना है।
283
00:18:16,230 --> 00:18:18,150
वो बिरयानी… उनकी टेबल पर…
284
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
क्या! उसका क्या?
285
00:18:20,110 --> 00:18:21,110
वो मुझे चाहिए।
286
00:18:21,900 --> 00:18:23,110
[अंग्रेज़ी में] हाँ, सही है।
287
00:18:23,190 --> 00:18:26,020
-[अंग्रेज़ी में] चल पैटी। चल यार।
-[अंग्रेज़ी में] बहुत आसान है। बहुत आसान।
288
00:18:26,360 --> 00:18:27,940
दस घंटे एयरबोर्न रहना छोड़ो,
289
00:18:28,730 --> 00:18:30,610
कुछ लोग कई बार टेक-ऑफ ही नहीं कर पाते हैं।
290
00:18:33,400 --> 00:18:34,520
अब तो करना पड़ेगा, पैटी!
291
00:18:46,310 --> 00:18:47,270
हैलो?
292
00:18:47,610 --> 00:18:48,520
हाय।
293
00:18:48,610 --> 00:18:50,400
[अंग्रेज़ी में] सॉरी, मैं आपको डिस्टर्ब
नहीं करना चाहता हूँ लेकिन…
294
00:18:51,020 --> 00:18:54,440
मुझे सिर्फ आपसे पूछना
था कि यहाँ की बिरयानी अच्छी है।
295
00:18:54,770 --> 00:18:56,560
ज़रा खा पाते, तो बता पाते।
296
00:18:56,810 --> 00:18:58,310
दरअसल, हम लोग सोच रहे थे
297
00:18:58,900 --> 00:19:01,360
कि बिरयानी ऑर्डर करने
से पहले अगर थोड़ा टेस्ट कर लेते तो…
298
00:19:04,560 --> 00:19:05,940
[अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब, अगर
आप बुरा ना माने तो।
299
00:19:06,520 --> 00:19:08,900
क्या आप थोड़ी सी बिरयानी
हमारे साथ शेयर कर सकती हैं?
300
00:19:14,230 --> 00:19:15,150
प्लीज़?
301
00:19:21,400 --> 00:19:22,310
प्लीज़?
302
00:19:25,440 --> 00:19:27,440
हाँ, ओके।
303
00:19:28,400 --> 00:19:30,060
हम तो वैसे भी पूरा खत्म नहीं कर पाते।
304
00:19:30,150 --> 00:19:31,400
[अंग्रेज़ी में] कितनी अच्छी हैं आप।
305
00:19:31,480 --> 00:19:32,980
मैंने तो राइस ही छोड़ दिया है।
306
00:19:33,060 --> 00:19:34,650
-[अंग्रेज़ी में] सच में?
-दरअसल, मैं डाइट कर रही हूँ ना?
307
00:19:34,770 --> 00:19:36,110
आप मेरी भी ले जाइए।
308
00:19:36,560 --> 00:19:37,730
-वेटर?
-जी, मैम।
309
00:19:37,810 --> 00:19:39,110
शुगर फ्री में क्या है?
310
00:19:39,310 --> 00:19:40,230
[अंग्रेज़ी में] दो लेके आना।
311
00:19:42,440 --> 00:19:43,980
सो स्वीट। थैंक यू।
312
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं।
313
00:19:45,360 --> 00:19:46,310
यू आर वेलकम।
314
00:19:48,980 --> 00:19:49,860
क्या?
315
00:19:50,270 --> 00:19:51,150
[ताज अंग्रेज़ी में] बोला था!
316
00:19:52,060 --> 00:19:53,060
मैंने बोला था न…
317
00:19:53,650 --> 00:19:54,610
[अंग्रेज़ी में] बहुत आसान है।
318
00:19:54,770 --> 00:19:55,940
[अंग्रेज़ी में] बिरयानी आपके लिए।
319
00:19:56,440 --> 00:19:58,440
[अंग्रेज़ी में] कोई लेगा? बिरयानी?
खाएगा कोई?
320
00:19:58,520 --> 00:20:00,270
ये तो सुपर पॉवर है, सर।
321
00:20:00,360 --> 00:20:01,770
-ब्लैक मैजिक।
-ब्लैक मैजिक, सर।
322
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
[अंग्रेज़ी में] अब भी तुम
में वो बात है, यार!
323
00:20:05,110 --> 00:20:08,060
तो मिन्नी, तुमने एयरफोर्स
जॉइन करने का कब डिसाइड किया?
324
00:20:08,610 --> 00:20:09,560
बचपन में ही।
325
00:20:10,310 --> 00:20:11,730
पायलट बनना मेरा सपना था।
326
00:20:12,150 --> 00:20:13,270
[अंग्रेज़ी में] दरअसल, पापा की वजह से,
327
00:20:13,360 --> 00:20:15,730
रोज़ एयरक्राफ्ट्स को
टेक-ऑफ और लैंड करते हुए देखती थी।
328
00:20:16,400 --> 00:20:17,480
डैड एयर फोर्स में थे?
329
00:20:18,190 --> 00:20:20,730
नहीं, एयर भारत। ग्राउंड ऑपरेशन्स।
330
00:20:21,940 --> 00:20:23,270
तो एयर फोर्स पायलट क्यों?
331
00:20:24,730 --> 00:20:27,650
क्योंकि कुछ लोगों को
लगा, ये नहीं कर पाएगी।
332
00:20:36,650 --> 00:20:37,560
तुझे क्या हुआ?
333
00:20:38,020 --> 00:20:38,980
सुनो, दोस्तो!
334
00:20:39,480 --> 00:20:40,900
एक जोक बहुत ज़ोर से याद आ रहा है।
335
00:20:41,020 --> 00:20:42,560
अब तुझे कौन रोक सकता है? बोल दे।
336
00:20:42,980 --> 00:20:45,020
-[अंग्रेज़ी में] गोश्त कैसा है?
-टेस्टी, सर!
337
00:20:48,270 --> 00:20:50,020
आपका पनीर तो बड़ा कमाल का निकला।
338
00:20:50,730 --> 00:20:51,610
पेट भर गया यार।
339
00:20:54,940 --> 00:20:56,730
तुम्हें फिरनी खानी है, करेक्ट?
340
00:20:57,310 --> 00:20:59,560
-हाँ।
-साची और इसकी ये फिरनी।
341
00:20:59,730 --> 00:21:00,610
[अंग्रेज़ी में] कोई और खाएगा?
342
00:21:00,690 --> 00:21:01,560
-[अंग्रेज़ी में] एक मेरे लिए।
-[अंग्रेज़ी में] मैं भी।
343
00:21:01,730 --> 00:21:02,690
-मैं भी आती हूँ।
-थैंक यू।
344
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
पैदल जाना है।
345
00:21:04,650 --> 00:21:05,610
चॉपर में नहीं। तो…
346
00:21:06,610 --> 00:21:07,690
[अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है
मैं मैनेज कर लूँगा।
347
00:21:15,560 --> 00:21:17,520
किसी एयर मार्शल या जनरल का बेटा है क्या?
348
00:21:17,730 --> 00:21:21,810
नहीं, अंकल जम्मू के
पीडब्लूडी में अपर-डिवीज़न क्लर्क थे।
349
00:21:22,310 --> 00:21:23,310
अभी रिटायर्ड हैं।
350
00:21:23,650 --> 00:21:25,650
कभी किसी पायलट
में इतना एटिट्यूड नहीं देखा।
351
00:21:26,310 --> 00:21:27,360
वही तो बात है।
352
00:21:29,610 --> 00:21:31,190
वो खुद को पायलट समझता ही नहीं।
353
00:21:32,560 --> 00:21:33,690
तो फिर क्या समझता है?
354
00:21:55,270 --> 00:21:56,440
शमशेर पठानिया
355
00:21:57,560 --> 00:21:58,690
पैटी
356
00:22:06,650 --> 00:22:11,190
[पंजाबी में] ♪ तेरी जुल्फें बादलों जैसी
तेरी आँखें चमकती तारों सी ♪
357
00:22:11,270 --> 00:22:13,650
[पंजाबी में] ♪ रंग मेरे महबूब का ♪
358
00:22:13,810 --> 00:22:20,020
[पंजाबी में] ♪ जैसे खुद में जन्नत हो ♪
359
00:22:20,520 --> 00:22:25,110
[पंजाबी में] ♪ तेरी जुल्फें बादलों जैसी
तेरी आँखें चमकती तारों सी ♪
360
00:22:25,190 --> 00:22:30,610
[पंजाबी में] ♪ रंग मेरे महबूब का
जैसे खुद में जन्नत हो ♪
361
00:22:31,610 --> 00:22:35,690
♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪
362
00:22:36,440 --> 00:22:40,360
♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪
363
00:22:41,270 --> 00:22:45,940
-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
364
00:22:55,150 --> 00:22:59,060
♪ लिखी हवा पर इश्क़ कहानी ♪
365
00:22:59,730 --> 00:23:03,520
♪ लिखी हवा पर इश्क़ कहानी ♪
366
00:23:04,440 --> 00:23:09,230
-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
367
00:23:25,480 --> 00:23:30,560
-♪ तकदीरों से भी पहले ♪
-♪ ये बात लिखी होगी ♪
368
00:23:30,690 --> 00:23:34,810
-♪ रब ने मेरी बात ♪
-♪ तेरे ही साथ लिखी होगी ♪
369
00:23:39,230 --> 00:23:44,610
-♪ तकदीरों से भी पहले ♪
-♪ ये बात लिखी होगी ♪
370
00:23:44,730 --> 00:23:48,690
-♪ रब ने मेरी बात ♪
-♪ तेरे ही साथ लिखी होगी ♪
371
00:23:48,770 --> 00:23:52,690
♪ ये भी तय है कि जिस दिन बिछड़ेंगे ♪
372
00:23:53,190 --> 00:23:58,020
♪ ये भी तय है कि जिस दिन बिछड़ेंगे ♪
373
00:23:58,440 --> 00:24:02,520
♪ जो पहले ना हुई ऐसी बरसात लिखी होगी ♪
374
00:24:02,610 --> 00:24:06,770
♪ रह जानी है यही निशानी ♪
375
00:24:07,270 --> 00:24:11,230
♪ रह जानी है यही निशानी ♪
376
00:24:12,060 --> 00:24:16,770
♪ मेरी हीर आसमानी ♪
377
00:24:25,860 --> 00:24:29,770
♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪
378
00:24:30,440 --> 00:24:34,480
♪ ज़मीं वालों को समझ नहीं आनी ♪
379
00:24:35,400 --> 00:24:39,980
-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
-♪ मेरी हीर आसमानी ♪
380
00:24:40,650 --> 00:24:43,650
♪ हीर आसमानी ♪
381
00:24:48,020 --> 00:24:48,900
फाइटर सदैव
382
00:24:49,020 --> 00:24:55,480
♪ हीर आसमानी ♪
383
00:24:58,020 --> 00:25:02,020
♪ हीर आसमानी ♪
384
00:25:07,270 --> 00:25:10,690
♪ हीर आसमानी ♪
385
00:25:16,610 --> 00:25:21,400
♪ हीर आसमानी ♪
386
00:25:36,190 --> 00:25:37,480
उरी और पठानकोट के बाद
387
00:25:37,650 --> 00:25:39,900
हिन्दुस्तानी मिलिट्री बेसिस
के लिए बन चुके हैं।
388
00:25:41,150 --> 00:25:43,770
अब श्रीनगर एयर बेस
में घुस पाना नामुमकिन हो गया है।
389
00:25:44,230 --> 00:25:45,520
तो आपने क्या सोचा है, अज़हर भाई?
390
00:25:46,360 --> 00:25:49,690
फैज़ान और वसीम शालीमार बाग
के अड्डे पर इंतज़ार कर रहे हैं।
391
00:25:50,270 --> 00:25:52,150
आरडीएक्स बेल्ट बाहर शिकारा में है।
392
00:25:52,230 --> 00:25:53,150
भाईजान?
393
00:25:54,900 --> 00:25:56,400
सबकुछ पानी से जाएगा।
394
00:25:56,810 --> 00:25:58,400
ना कोई चेक पॉइंट की फिक्र
395
00:25:58,650 --> 00:26:00,020
ना एक्सीडेंट का डर।
396
00:26:01,360 --> 00:26:02,560
मैं आपसे वहीं मिलता हूँ।
397
00:26:12,980 --> 00:26:14,610
[मोबाइल की घंटी बजती है]
398
00:26:15,020 --> 00:26:16,730
हॉल्ट! हिलो मत!
399
00:26:30,060 --> 00:26:31,150
इन्फोर्मेशन सही है, सर।
400
00:26:31,560 --> 00:26:33,270
इतना आरडीएक्स तो एक होटल उड़ा सकता है।
401
00:26:35,650 --> 00:26:36,730
अब क्या होगा, भाईजान?
402
00:26:39,480 --> 00:26:40,520
धमाका।
403
00:26:44,310 --> 00:26:45,520
[राकेश सिंह] आज का ट्रेनिंग मिशन,
404
00:26:46,150 --> 00:26:48,360
चोपर्स यहाँ बलताल
में कमांडोज़ को ड्रॉप करेंगे।
405
00:26:48,690 --> 00:26:51,060
और वहीं पर कमांडोज़ का वेट करेंगे
406
00:26:51,150 --> 00:26:53,730
जब तक कमांडोज़
नकली टार्गेट को डिस्ट्रोय ना करें।
407
00:26:54,190 --> 00:26:55,360
ठीक 15 मिनट में,
408
00:26:55,980 --> 00:26:58,230
चोपर्स इसी ड्रॉप पॉइंट्स
से कमांडोज़ को पिक करेंगे।
409
00:26:59,770 --> 00:27:00,730
ताज और पैटी।
410
00:27:02,020 --> 00:27:03,980
तुम चोपर्स को एयर कवर प्रोवाइड करोगे।
411
00:27:04,360 --> 00:27:06,860
[अंग्रेज़ी में] और ताज, तुम इसे लीड करोगे।
412
00:27:09,270 --> 00:27:11,650
नॉटी और मैं आज के लिए तुम्हारे दुश्मन हैं।
413
00:27:12,860 --> 00:27:16,560
हमारा उद्देश्य उन्हीं
चोपर्स को शूट डाउन करना।
414
00:27:16,770 --> 00:27:18,690
और तुम्हारा उन्हें प्रोटेक्ट करना।
415
00:27:19,150 --> 00:27:21,520
हमें पता है कि हमारे
एयरक्राफ्ट्स कितने एडवांस हैं
416
00:27:21,690 --> 00:27:24,980
लेकिन हमारे फाइटर
पायलट्स कितने एडवांस हैं…
417
00:27:26,730 --> 00:27:28,360
ये हम देखना चाहते हैं।
418
00:27:29,610 --> 00:27:31,360
[मिन्नी] दो मिनट में
ड्रॉप पॉइंट पहुँच रहे हैं,
419
00:27:31,610 --> 00:27:33,310
कमांडोज़ ड्रॉप के लिए रेडी हो जाओ।
420
00:27:33,520 --> 00:27:35,110
[अंग्रेज़ी में] कमांडोज़, तैयार हो जाओ।
421
00:27:35,400 --> 00:27:38,150
मिन्नी, हम तुम्हें कवर कर रहे हैं।
फिलहाल विजिबलिटी अच्छी है।
422
00:27:38,730 --> 00:27:39,860
दुश्मन छुप नहीं पाएगा।
423
00:27:39,940 --> 00:27:40,940
[अंग्रेज़ी में] सावधान रहो, दोस्तो।
424
00:27:41,020 --> 00:27:42,650
रॉकी और नॉटी कभी भी आ सकते हैं।
425
00:27:42,770 --> 00:27:44,150
[अंग्रेज़ी में] आप लोग जा सकते हैं।
426
00:27:47,310 --> 00:27:48,190
[अंग्रेज़ी में] कैसा चल रहा है?
427
00:27:48,400 --> 00:27:49,360
दुश्मन दिखा?
428
00:27:49,440 --> 00:27:50,440
अभी तक नहीं, सर।
429
00:27:51,520 --> 00:27:52,520
दाहिनी ओर खतरा।
430
00:27:52,650 --> 00:27:54,520
ठीक है। दिख गया।
मैं उसके पीछे जा रहा हूँ।
431
00:27:57,940 --> 00:27:59,520
रुक जा, पैटी,
हमें चोपर्स को प्रोटेक्ट करना है।
432
00:27:59,650 --> 00:28:02,020
अरे इसे मैं देखता हूँ,
तू दूसरे वाले को संभाल ले ताज।
433
00:28:03,190 --> 00:28:04,400
सर, हमारे पीछे कोई आ रहा है।
434
00:28:04,520 --> 00:28:05,650
[राकेश सिंह] मुझे पता है कौन आ रहा है।
435
00:28:05,810 --> 00:28:07,940
कुछ लोगों की फितरत कभी नहीं बदलती।
436
00:28:09,440 --> 00:28:10,690
रॉकी
437
00:28:12,560 --> 00:28:13,690
पैटी
438
00:28:14,730 --> 00:28:16,020
[अंग्रेज़ी में] स्मार्ट मूव लिया, रॉकी ने।
439
00:28:16,150 --> 00:28:17,730
पैटी को चोपर्स से दूर लेके आया है।
440
00:28:18,150 --> 00:28:19,190
नॉटी कहाँ है?
441
00:28:22,110 --> 00:28:22,980
नॉटी
442
00:28:23,060 --> 00:28:24,480
नॉटी बहुत पास है चोपर्स के,
443
00:28:24,650 --> 00:28:26,440
देखते हैं ताज चोपर्स को कैसे बचाएगा।
444
00:28:26,520 --> 00:28:27,900
दोस्तो, टास्क खत्म हो रहा है।
445
00:28:27,980 --> 00:28:29,810
कमांडोज़ दो मिनट में वापस पहुँचने वाले हैं।
446
00:28:30,020 --> 00:28:30,900
[अंग्रेज़ी में] वापस आ जा पैटी।
447
00:28:30,980 --> 00:28:31,940
टास्क खत्म होने वाला है।
448
00:28:33,730 --> 00:28:36,400
अरे टार्गेट मेरे रडार पर है,
ताज। इसे तो नहीं छोड़ूँगा।
449
00:28:37,060 --> 00:28:39,400
अरे यार! एक
और फाइटर चोपर्स के पास!
450
00:28:44,650 --> 00:28:46,770
[अंग्रेज़ी में] क्या कर रहे हो, यार?
451
00:28:46,940 --> 00:28:47,860
मैं हूँ मिन्नी!
452
00:28:47,940 --> 00:28:49,360
अगला तेरे लिए आ रहा हूँ सुखी।
453
00:28:49,440 --> 00:28:50,980
-ताज। खत्म कर दे उसे!
-हाँ!
454
00:28:53,520 --> 00:28:54,650
ताज, ये बोगी मेरे रेंज में है।
455
00:28:54,980 --> 00:28:56,190
तू सुखी को प्रोटेक्ट कर।
456
00:29:01,020 --> 00:29:02,020
[अंग्रेज़ी में] बस पहुँचने वाला हूँ।
457
00:29:07,810 --> 00:29:09,190
सर, वो हम पर मिसाइल लॉक कर रहे हैं।
458
00:29:09,270 --> 00:29:10,190
आने दो उसे।
459
00:29:13,110 --> 00:29:14,610
राइट साइड में डाइव
कर रहा हूँ। कसकर बैठना।
460
00:29:18,110 --> 00:29:19,230
[अंग्रेज़ी में] यार उन्नी! वो
निशाने से भाग गए।
461
00:29:19,440 --> 00:29:20,560
क्या तू देख पा रहा है उसे?
462
00:29:21,190 --> 00:29:22,060
उन्नी
463
00:29:22,150 --> 00:29:23,020
नहीं, पैटी।
464
00:29:25,310 --> 00:29:27,060
-पैटी! वो हमारे पीछे आ रहे हैं!
-अरे, यार।
465
00:29:30,520 --> 00:29:31,860
अब तुम गए, पैटी।
466
00:29:32,860 --> 00:29:34,360
पैटी उसकी मिसाइल हम पे लॉक होने वाली है।
467
00:29:34,440 --> 00:29:35,730
उसने लगभग लॉक कर दी है।
468
00:29:35,900 --> 00:29:37,060
कुछ कर यार, पैटी।
469
00:29:37,150 --> 00:29:38,150
चलो।
470
00:29:39,560 --> 00:29:41,270
[अंग्रेज़ी में] पैटी, उसने हमें
लॉक कर दिया है।
471
00:29:41,690 --> 00:29:42,940
[अंग्रेज़ी में] उसको मात दे पैटी।
472
00:29:43,860 --> 00:29:45,190
पैटी यार, कुछ कर ना पैटी!
473
00:29:46,810 --> 00:29:48,110
[अंग्रेज़ी में] उसको मात दे पैटी।
474
00:29:50,190 --> 00:29:51,940
-लॉक हो रहा है।
-पैटी वो हमारे पीछे है।
475
00:29:52,020 --> 00:29:53,560
पीछे बाईं ओर। हमारे पास
थोड़ा टाइम है। कर कुछ।
476
00:29:53,650 --> 00:29:55,310
लॉक। लॉक। लॉक।
477
00:29:55,440 --> 00:29:56,810
पैटी उसने हमें लगभग लॉक कर दिया है।
478
00:30:13,480 --> 00:30:14,730
[अंग्रेज़ी में] और ये लॉक।
479
00:30:15,480 --> 00:30:16,560
[अंग्रेज़ी में] हमने कर लिया, उन्नी!
480
00:30:16,650 --> 00:30:17,810
यस, पैटी!
481
00:30:21,730 --> 00:30:23,150
[राकेश सिंह] तुम मिशन हार गए, पैटी।
482
00:30:23,610 --> 00:30:24,480
क्या?
483
00:30:24,690 --> 00:30:25,560
कैसे?
484
00:30:26,480 --> 00:30:28,400
क्योंकि नॉटी, मिन्नी
और सुखी तक पहुँच गया है
485
00:30:28,560 --> 00:30:30,060
और तुम चोपर्स प्रोटेक्ट नहीं कर पाए।
486
00:30:30,230 --> 00:30:31,520
बेस पर मिलो। अभी!
487
00:30:32,730 --> 00:30:34,020
[अंग्रेज़ी में] क्या यार, पैटी! हट!
488
00:30:43,520 --> 00:30:44,480
अभी तेरी गलती थी।
489
00:30:46,940 --> 00:30:48,400
ये सब तुम्हारी गलती है, ताज।
490
00:30:48,810 --> 00:30:49,940
तुम इस टीम के लीडर थे।
491
00:30:50,190 --> 00:30:52,190
पर लगता है इस टीम
पर तुम्हारा कोई कंट्रोल ही नहीं है।
492
00:30:53,650 --> 00:30:55,020
इसमें ताज को कोई गलती नहीं है, सर।
493
00:31:00,190 --> 00:31:02,770
मेरी नज़र में जैसे ही
दुश्मन सुखोई आया, मैं उसके पीछे लग गया।
494
00:31:03,480 --> 00:31:06,400
ताज के ऊपर से
एक फैंसी स्टंट मारके, सही कहा ना?
495
00:31:07,480 --> 00:31:08,810
हमारे पीछे किसी को जाना ही था
496
00:31:08,900 --> 00:31:09,940
[अंग्रेज़ी में] तो वो ताज था।
497
00:31:11,270 --> 00:31:12,610
तुम्हें ताज पर कोई भरोसा नहीं है?
498
00:31:12,730 --> 00:31:14,560
मैं एक को टैकल
करता, दूसरा ताज संभाल लेता--
499
00:31:14,650 --> 00:31:15,560
गलत रणनीति!
500
00:31:16,810 --> 00:31:17,860
क्या था तुम्हारा मिशन?
501
00:31:17,940 --> 00:31:20,310
दुश्मन को अटैक
करना या चॉपर्स को प्रोटेक्ट करना?
502
00:31:20,650 --> 00:31:23,230
सर, चॉपर्स की प्रोटेक्शन के लिए दुश्मन
के जेट को हैंडल करना इंपोर्टेंट था।
503
00:31:23,360 --> 00:31:25,110
अगर दो से ज़्यादा जेट्स होते तो?
504
00:31:26,310 --> 00:31:29,730
वॉर में अटैक करने से पहले
दुश्मन अपनी एग्जैक्ट स्ट्रेंथ नहीं बताएगा!
505
00:31:30,940 --> 00:31:32,310
आज तुमने अपने टीम को हरवाया है।
506
00:31:32,810 --> 00:31:34,310
कल अपने देश को मत हरवा देना।
507
00:31:35,230 --> 00:31:36,150
ज़ीरो मार्क्स!
508
00:31:39,400 --> 00:31:40,770
मैंने बेस्ट पायलट को हराया है, सर।
509
00:31:43,610 --> 00:31:44,520
उसके कोई मार्क्स नहीं?
510
00:31:46,190 --> 00:31:48,060
जंग में सिर्फ हार या जीत होती है।
511
00:31:49,400 --> 00:31:50,860
कोई "मैन ऑफ द मैच" नहीं होता।
512
00:31:54,480 --> 00:31:56,190
आज फिर तुम्हारी गलती की वजह से,
513
00:31:58,150 --> 00:31:59,560
[अंग्रेज़ी में] चॉपर पायलट्स
ने अपनी जान गँवा दी है।
514
00:32:13,110 --> 00:32:14,060
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
515
00:32:14,440 --> 00:32:16,110
[राकेश सिंह की आवाज़]
आज फिर तुम्हारी गलती की वजह से
516
00:32:16,190 --> 00:32:17,770
[अंग्रेज़ी में] चॉपर के पायलट्स
ने अपनी जान गँवा दी है।
517
00:32:19,230 --> 00:32:20,810
नैना जयसिंह
518
00:32:32,560 --> 00:32:35,520
[एक महिला की आवाज़] मेडे! मेडे! मेडे!
मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है!
519
00:32:35,610 --> 00:32:38,810
पैटी मुझे लगी है। मैं नीचे
जा रही हूँ। मुझे लगी है।
520
00:32:38,940 --> 00:32:40,810
पैटी मुझे लगी है। मैं नीचे
जा रही हूँ। मुझे लगी है।
521
00:32:40,940 --> 00:32:42,150
पैटी मैं नीचे जा रही हूँ।
522
00:32:47,270 --> 00:32:49,110
-ओह, ये गाना मुझे बहुत पसंद है!
-♪ ओह हमदम… ♪
523
00:32:50,060 --> 00:32:52,770
-♪ ओह हमदम सुनियो रे ♪
-♪ ओह हमदम सुनियो रे ♪
524
00:32:54,360 --> 00:32:57,270
-♪ ओह जानिया सुनो रे ♪
-♪ ओह जानिया सुनियो रे ♪
525
00:32:58,810 --> 00:33:03,310
♪ ओह जनिया शाम को खिड़की से चोरी-चोरी ♪
526
00:33:03,400 --> 00:33:07,060
-♪ नंगे पाँव चाँद आएगा… ♪
-♪ नंगे पाँव चाँद आएगा… ♪
527
00:33:07,150 --> 00:33:08,690
आज की ट्रेनिंग के बारे में सोच रहे हो?
528
00:33:10,900 --> 00:33:11,860
देख यार, पैटी,
529
00:33:13,610 --> 00:33:15,270
बुरा मत मानना जो मैं कहने जा रहा हूँ।
530
00:33:17,270 --> 00:33:18,520
तू इस टीम की ताकत है।
531
00:33:20,480 --> 00:33:24,900
लेकिन तुझे इस टीम को
भी अपनी ताकत समझना होगा यार।
532
00:33:28,270 --> 00:33:30,480
-चल, मैं ड्रिंक बनाता हूँ।
-अरे, मैं ले लूँगा।
533
00:33:33,610 --> 00:33:35,400
[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं यार,
534
00:33:35,480 --> 00:33:37,860
एक नए दोस्त के लिए
नयी ड्रिंक तो बना ही सकता हूँ ना?
535
00:33:40,060 --> 00:33:40,980
हाँ।
536
00:33:41,190 --> 00:33:42,480
[सुखी] अब मुझे ये समझाओ…
537
00:33:43,270 --> 00:33:46,020
पिज़्ज़ा हमेशा अगले
दिन ही क्यों बेटर लगता है?
538
00:33:46,560 --> 00:33:48,310
-[अंग्रेज़ी में] हाँ ना।
-काश मैं ताज के बारे में भी
539
00:33:48,400 --> 00:33:49,650
ये सेम बात कह पाती।
540
00:33:51,650 --> 00:33:53,610
"काश मैं ताज के बारे
में भी ये सेम बात कह पाती।" पता था!
541
00:33:53,690 --> 00:33:55,560
-एक ड्रिंक तो ले लो।
-ओए, चुप बे!
542
00:33:55,650 --> 00:33:57,860
पैटी तू वो अकैडमी वाला शेर सुना ना प्लीज़?
543
00:33:59,190 --> 00:34:00,520
-अरे, नहीं यार।
-[सुखी ज़ोर से गला साफ करता है]
544
00:34:00,940 --> 00:34:04,110
देखो, माहौल है, दस्तूर है, पिज़्ज़ा भी है!
545
00:34:04,310 --> 00:34:06,230
तो मना मत करो यार।
प्लीज़ सुना दो पाजी।
546
00:34:06,440 --> 00:34:08,110
प्लीज़ यार। तू वो बहुत अच्छा सुनाता है।
547
00:34:08,610 --> 00:34:10,270
तू सुना दे, वर्ना मैं वही
बहुत गंदे तरीके से सुना दूँगा…
548
00:34:10,360 --> 00:34:12,110
-[अंग्रेज़ी में] पैटी, चल सुना दे!
-आशिक…
549
00:34:12,190 --> 00:34:14,360
"दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई…
550
00:34:16,190 --> 00:34:17,900
दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई
551
00:34:18,060 --> 00:34:19,940
पर वतन से हसीं सनम नहीं होता।
552
00:34:21,610 --> 00:34:24,650
हीरो में सिमट कर,
सोने से लिपट कर, मरते हैं कई,
553
00:34:26,770 --> 00:34:29,190
पर तिरंगे से खूबसूरत कफन नहीं होता।"
554
00:34:30,610 --> 00:34:32,650
-वाह!
-वाह, पाजी!
555
00:34:32,770 --> 00:34:34,310
वाह!
556
00:34:37,900 --> 00:34:38,940
मज़ा आ गया!
557
00:34:39,770 --> 00:34:42,110
[ताज] अरे, दोस्तो। एक और याद आया।
558
00:34:42,650 --> 00:34:43,860
-बहुत जानलेवा है। कसम से।
-नहीं! नहीं!
559
00:34:43,940 --> 00:34:46,560
-नहीं, नहीं, नहीं।
-घंटी जो बज रही थी…
560
00:34:46,810 --> 00:34:48,310
-नहीं, नहीं, बस कर। प्लीज़।
-नहीं!
561
00:34:49,610 --> 00:34:50,650
ताज, प्लीज़, नहीं!
562
00:34:56,980 --> 00:34:58,060
[मिन्नी] यहाँ भी सोलो घूम रहे हो?
563
00:35:07,110 --> 00:35:08,610
एक बात पूछूँ,
[अंग्रेज़ी में] अगर तुम बुरा ना मानो तो?
564
00:35:10,690 --> 00:35:11,730
तुम सिंगल चाइल्ड हो ना?
565
00:35:12,770 --> 00:35:13,690
इतना स्पष्ट है?
566
00:35:15,730 --> 00:35:19,440
आमतौर पर तुम्हारे जैसे
लोनर्स छोटी फैमिलीज़ में ही मिलते हैं।
567
00:35:19,980 --> 00:35:20,900
अच्छा।
568
00:35:21,690 --> 00:35:22,560
ओके…
569
00:35:23,400 --> 00:35:24,310
[अंग्रेज़ी में] अब मैं अनुमान लगाता हूँ।
570
00:35:26,020 --> 00:35:27,480
तुम्हारी फैमिली बहुत बड़ी होगी।
571
00:35:28,150 --> 00:35:29,610
और तुमसे बहुत प्यार भी करती होगी।
572
00:35:30,110 --> 00:35:32,610
दअरसल, वो लोग जिससे भी
मिलते होंगे सबसे पहले यही कहते होंगे
573
00:35:33,400 --> 00:35:35,480
कि हमारी बेटी एक एयरफोर्स पायलट है।
574
00:35:36,690 --> 00:35:37,690
सही कहा ना?
575
00:35:42,360 --> 00:35:43,230
ऊप्स।
576
00:35:45,230 --> 00:35:46,230
दुखती रग?
577
00:35:48,560 --> 00:35:49,440
कुछ ज़्यादा ही।
578
00:35:54,310 --> 00:35:55,230
क्या प्रॉब्लम है…
579
00:35:55,310 --> 00:35:56,650
[अंग्रेज़ी में] बुरा ना मानो
तो पूछ सकता हूँ?
580
00:36:02,560 --> 00:36:06,110
जिस दिन एयर फोर्स का कन्सेंट फॉर्म
भरा उसी दिन पापा ने मुझे शहीद मान लिया।
581
00:36:10,400 --> 00:36:13,310
वो चाहते थे मैं थोड़ी बहुत
पढ़ाई करके सीधा शादी कर लूँ।
582
00:36:17,400 --> 00:36:19,060
एयर फोर्स लड़कियों के लिए नहीं है।
583
00:36:21,860 --> 00:36:23,770
आखिरी बार यही कहा था उन्होंने मुझसे।
584
00:36:26,310 --> 00:36:27,520
गलती उनकी भी नहीं है।
585
00:36:28,440 --> 00:36:30,480
हमारे समाज में अभी भी कुछ लोग हैं
586
00:36:31,940 --> 00:36:34,020
जो लड़कियों को उड़ते हुए नहीं देख सकते।
587
00:36:36,980 --> 00:36:38,520
इसी ख्याल को तोड़ना है मुझे।
588
00:36:40,730 --> 00:36:42,270
आसमान में हम सब इक्वल हैं।
589
00:36:48,150 --> 00:36:50,860
ओए तुम दोनों यहाँ क्या कर रहे हो? वहाँ
डांस हो रहा है। आ जाओ, आ जाओ यार।
590
00:36:50,940 --> 00:36:52,310
-चलो।
-जल्दी आओ, जल्दी आओ।
591
00:37:29,810 --> 00:37:31,060
-ए, साची।
-हाँ?
592
00:37:31,770 --> 00:37:33,360
ये पैटी अचानक क्यों चला गया?
593
00:37:33,560 --> 00:37:34,480
चला गया?
594
00:37:35,900 --> 00:37:36,860
[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं।
595
00:37:36,940 --> 00:37:38,650
कम से कम घर से बाहर तो निकलने लगा है।
596
00:37:39,520 --> 00:37:41,110
-मतलब?
-तुम्हें पता नहीं?
597
00:37:41,650 --> 00:37:42,770
पैटी की मंगेतर।
598
00:37:43,360 --> 00:37:45,310
नैना जयसिंह। एनजे।
599
00:37:47,110 --> 00:37:48,770
एयर फोर्स हेलिकॉप्टर पायलट थी।
600
00:37:49,610 --> 00:37:51,610
दो साल पहले मिशन में शहीद हुई थी।
601
00:37:52,110 --> 00:37:52,980
एनजे?
602
00:37:53,400 --> 00:37:54,860
वो पैटी की मंगेतर थी?
603
00:37:55,360 --> 00:37:56,230
हाँ।
604
00:37:56,980 --> 00:37:57,860
यार, साची।
605
00:37:58,270 --> 00:37:59,150
ये दे, मैं ले जाता हूँ।
606
00:37:59,230 --> 00:38:00,230
[अंग्रेज़ी में] ले जाओ।
607
00:38:09,900 --> 00:38:10,900
[सुखी] ओह ये कौन है?
608
00:38:13,110 --> 00:38:15,730
जम्मू में कॉम्बेट सर्च
और रेसक्यू प्रैक्टिस के लिए जाने से पहले
609
00:38:16,020 --> 00:38:18,400
मैं आप सबको लेटेस्ट
इंटेलिजेंस अपडेट देना चाहता हूँ।
610
00:38:19,980 --> 00:38:21,230
ये है ज़रीना बेगम।
611
00:38:22,440 --> 00:38:23,560
हमारी टॉप रॉ एजेंट।
612
00:38:25,310 --> 00:38:26,690
[आदमी की आवाज़]
गुड मॉर्निंग लेडिज़ एंड जेंटलमैन।
613
00:38:28,480 --> 00:38:29,860
मेरी आईडेंटिटी इतनी सीक्रेटिव है
614
00:38:29,980 --> 00:38:32,650
कि मैं उसे तुम एयर फोर्स ऑफिसर्स
के साथ भी शेयर नहीं कर सकता।
615
00:38:33,020 --> 00:38:34,770
इसलिए मेरी पहचान पर ध्यान देना छोड़ो
616
00:38:35,190 --> 00:38:36,690
और मेरी इन्फोर्मेशन पर ध्यान दो।
617
00:38:36,860 --> 00:38:38,060
बस यही देखना बाकी था।
618
00:38:38,560 --> 00:38:40,400
बाहर से करीना अंदर से सैफ।
619
00:38:40,730 --> 00:38:42,310
जैश कुछ बड़ा करने वाला है।
620
00:38:42,690 --> 00:38:45,020
कल रात घाटी से 200 किलो
आरडीएक्स बरामद हुआ।
621
00:38:46,770 --> 00:38:50,020
मज़ीद खान, पीओके
का जानामाना कमांडर भी पकड़ा गया।
622
00:38:50,610 --> 00:38:52,980
जिस वजह से वैली में कई जगह पत्थराव हुए।
623
00:38:53,270 --> 00:38:55,110
लेकिन उससे ज़्यादा
परेशानी की बात ये है…
624
00:38:55,190 --> 00:38:56,060
सर्वाधिक वांछित आतंकवादी
अज़हर अख्तर
625
00:38:56,150 --> 00:38:57,060
…अज़हर अख्तर।
626
00:38:59,060 --> 00:39:00,360
जैश का वेस्टर्न एसेट।
627
00:39:00,730 --> 00:39:01,980
इससे पहले वो अफगानिस्तान में था
628
00:39:02,520 --> 00:39:04,360
और ये एक्सपर्ट है एक्सप्लोसिव्ज़ में।
629
00:39:05,020 --> 00:39:07,560
हाल ही में इसे बालाकोट
के ट्रेनिंग सेंटर में देखा गया था।
630
00:39:07,900 --> 00:39:09,860
ये साइन है कि वो इंडिया की तरफ आ रहा है।
631
00:39:10,150 --> 00:39:11,610
आईएसआई का कोई बड़ा प्लान है।
632
00:39:12,690 --> 00:39:16,060
और एक बात, अभी-अभी
उन्होंने अपने दो एफ-16 स्क्वाड्रन
633
00:39:16,190 --> 00:39:17,610
पीओके के सामने पोस्ट किए हैं।
634
00:39:19,150 --> 00:39:20,940
और ये है विंग कमांडर इमरान रसूल।
635
00:39:21,270 --> 00:39:22,650
उनका टॉप फ़ाईटर पायलट।
636
00:39:24,150 --> 00:39:25,520
ये रेड नोज़ के नाम से मशहूर है
637
00:39:26,150 --> 00:39:29,150
और वो भी इस वक़्त पीओके में पोस्टेड है।
638
00:39:30,440 --> 00:39:34,150
सर, लगता है आज हमें जम्मू में
अपनी ट्रेनिंग कैंसल करनी चाहिए।
639
00:39:34,360 --> 00:39:37,110
नहीं, रॉकी सर, सीआरपीएफ
की एक तगड़ी रिएंफोर्समेंट आ रही है
640
00:39:37,190 --> 00:39:38,770
पत्थराव को कंट्रोल करने के लिए।
641
00:39:39,690 --> 00:39:41,270
आप अपनी ट्रेनिंग जारी रख सकते हैं।
642
00:39:41,440 --> 00:39:42,310
[अंग्रेज़ी में] मैं सहमत हूँ।
643
00:39:44,020 --> 00:39:45,110
[अंग्रेज़ी में] कोई सवाल?
644
00:39:47,810 --> 00:39:48,730
नहीं, थैंक यू।
645
00:39:51,610 --> 00:39:54,610
हम जम्मू ट्रेनिंग
के लिए दस मिनट में निकलेंगे।
646
00:39:55,110 --> 00:39:56,360
मैं तुम्हें वहीं बेस में मिलूँगा।
647
00:39:56,730 --> 00:39:57,690
डिसमिस्ड।
648
00:40:06,060 --> 00:40:08,230
सर, आज जम्मू में
हम सबका लंच मेरे घर पर है।
649
00:40:09,270 --> 00:40:10,230
[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ आप हमें जॉइन कीजिए।
650
00:40:11,020 --> 00:40:13,020
हमारा लंच पहले से
ही एयर फोर्स स्टेशन पर अरेंज्ड है।
651
00:40:17,810 --> 00:40:19,310
अपने डैड को मेरी तरफ से हैलो बोलना।
652
00:40:21,020 --> 00:40:21,900
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल, सर।
653
00:40:29,310 --> 00:40:31,610
[अस्पष्ट बातचीत]
654
00:40:34,650 --> 00:40:36,650
अरे वो देखो, हमारा
सीआरपीएफ का काफिला।
655
00:40:40,770 --> 00:40:42,940
अरे! अरे! चॉपर! अरे वो देखो!
656
00:40:44,940 --> 00:40:45,810
सीआरपीएफ
657
00:41:22,020 --> 00:41:23,270
सुखी चलके आ रहा है ना?
658
00:41:24,900 --> 00:41:26,150
[अंग्रेज़ी में] फ्लाइट को एंजॉय
कर रहे हो, बॉय्ज़?
659
00:41:26,770 --> 00:41:28,310
इससे अच्छा तो ट्रेन ले लेते यार।
660
00:41:34,150 --> 00:41:35,480
ट्रेन ये नहीं कर सकती।
661
00:42:22,060 --> 00:42:27,020
♪ इश्क़ थोड़ा-थोड़ा
दोनों जगह, दोनों इक-दूजे के होने लगे ♪
662
00:42:27,150 --> 00:42:30,860
-♪ अब ना हल्की सी भी आए कभी दूरियाँ ♪
-♪ जा रहा है ♪
663
00:42:31,610 --> 00:42:36,480
♪ जैसे पत्ता कोई पानियों
में बहता जाए कहानियों में ♪
664
00:42:36,610 --> 00:42:39,150
♪ लगती है जो शुरुआत से पूरी ♪
665
00:42:39,230 --> 00:42:40,560
♪ किसी के लिए ♪
666
00:42:40,650 --> 00:42:44,940
♪ जैसे हवा में घुला कोई समंदर ♪
667
00:42:45,810 --> 00:42:49,610
♪ इसमें आज बहे ♪
668
00:42:50,520 --> 00:42:54,810
♪ तेरी दुआ जैसा लगे है जो अंबर ♪
669
00:42:55,360 --> 00:42:59,730
♪ इसमें उड़ते रहें ♪
670
00:43:00,480 --> 00:43:04,310
♪ इक मैं, इक तू, इक रंग ♪
671
00:43:04,520 --> 00:43:07,980
♪ इक रूह, सब बातें सब मैं ही क्यों कहूँ ♪
672
00:43:08,150 --> 00:43:09,520
♪ कि मुझे बस तुम चाहिए? ♪
673
00:43:09,650 --> 00:43:13,770
♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪
674
00:43:14,440 --> 00:43:18,810
♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪
675
00:43:19,310 --> 00:43:23,400
♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪
676
00:43:24,110 --> 00:43:28,360
♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪
677
00:43:28,810 --> 00:43:33,270
♪ जो हुआ है उसे कोई नाम दे दो ♪
678
00:43:33,770 --> 00:43:37,900
♪ बेकार दिल को तुम कोई काम दे दो ♪
679
00:43:38,020 --> 00:43:40,940
♪ या कोई नाम दे दो ♪
680
00:43:41,310 --> 00:43:45,980
♪ इश्क़ थोड़ा-थोड़ा
दोनों जगह, दोनों इक-दूजे के होने लगे ♪
681
00:43:46,150 --> 00:43:49,360
♪ अब ना हल्की सी भी आए कभी दूरी ♪
682
00:43:50,860 --> 00:43:55,650
♪ जैसे पत्ता कोई पानियों
में बहता जाए कहानियों में ♪
683
00:43:55,810 --> 00:43:58,770
♪ लगती है जो शुरुआत से पूरी ♪
684
00:43:59,860 --> 00:44:04,610
♪ आजकल तो एक पल को ♪
685
00:44:04,810 --> 00:44:09,230
♪ मुझे तुझसे है फुरसत कहाँ ♪
686
00:44:09,770 --> 00:44:14,110
♪ बस तू है रूबरू है ♪
687
00:44:14,400 --> 00:44:19,060
♪ दूर नज़रों से अब है जहां ♪
688
00:44:19,770 --> 00:44:23,770
♪ इक मैं, इक तू, इक रंग, इक संग, इक रूह ♪
689
00:44:24,480 --> 00:44:28,310
♪ इक मैं, इक तू, इक रंग ♪
690
00:44:28,520 --> 00:44:31,940
♪ इक रूह, बातें सब मैं ही क्यों कहूँ ♪
691
00:44:32,110 --> 00:44:33,230
♪ कि मुझे बस तुम चाहिए? ♪
692
00:44:33,770 --> 00:44:37,900
♪ दिल जा रहा है या किसी पर आ रहा है ♪
693
00:44:38,520 --> 00:44:42,770
♪ मैं रोक लेता पर कहाँ ये मानता है ♪
694
00:44:43,230 --> 00:44:47,610
♪ जो हुआ है उसे कोई नाम दे दो ♪
695
00:44:48,190 --> 00:44:52,230
♪ बेकार दिल को तुम कोई काम दे दो ♪
696
00:44:52,400 --> 00:44:55,230
♪ या कोई नाम दे दो ♪
697
00:45:00,270 --> 00:45:03,110
♪ इसमें आज बहे ♪
698
00:45:03,310 --> 00:45:04,400
पठानिया'स
699
00:45:09,730 --> 00:45:13,610
♪ इसमें उड़ते रहें ♪
700
00:45:19,270 --> 00:45:23,270
♪ इसमें उड़ते रहें ♪
701
00:45:34,440 --> 00:45:35,730
[अंग्रेज़ी में] क्या खूबसूरत घर है, अंकल!
702
00:45:35,940 --> 00:45:36,940
थैंक यू!
703
00:45:37,610 --> 00:45:39,690
असल में शम्मी की मदर ने ये घर बनाया है।
704
00:45:40,230 --> 00:45:43,150
इसके बाद इसे संभालना मेरी हॉबी हो गई है।
705
00:45:45,310 --> 00:45:47,770
और ये हैं! ये मेरी वाइफ बीना।
706
00:45:48,440 --> 00:45:50,560
और वो नैना।
707
00:45:50,900 --> 00:45:52,190
हमारी एनजे हैं।
708
00:45:58,440 --> 00:45:59,360
ब्यूटीफुल।
709
00:46:00,650 --> 00:46:01,520
बाबा?
710
00:46:02,020 --> 00:46:04,020
हाँ, शम्मी। आ रहा हूँ बेटा, आ रहा हूँ।
711
00:46:04,360 --> 00:46:05,400
मैं देखती हूँ, अंकल।
712
00:46:11,440 --> 00:46:12,310
तो…
713
00:46:12,730 --> 00:46:13,650
शम्मी।
714
00:46:16,360 --> 00:46:17,560
ये… बाबा भी ना!
715
00:46:18,230 --> 00:46:19,270
कैसे हो, शम्मी?
716
00:46:21,190 --> 00:46:22,310
अच्छा…
717
00:46:24,110 --> 00:46:25,440
बर्तन धो रहे हो, शम्मी?
718
00:46:27,690 --> 00:46:29,190
-[अंग्रेज़ी में] मैं कुछ मदद करूँ?
-नहीं।
719
00:46:29,770 --> 00:46:30,650
तुम गेस्ट हो यार।
720
00:46:30,730 --> 00:46:31,900
[अंग्रेज़ी में] लेकिन मुझे करना है।
721
00:46:32,190 --> 00:46:33,060
नहीं।
722
00:46:34,190 --> 00:46:35,190
[अंग्रेज़ी में] कर सकती हूँ?
723
00:46:35,440 --> 00:46:36,400
नहीं।
724
00:46:37,440 --> 00:46:38,440
प्लीज़?
725
00:46:40,310 --> 00:46:41,190
प्लीज़?
726
00:46:42,060 --> 00:46:43,690
नहीं हो रहा है तुमसे। मत करो।
727
00:46:44,150 --> 00:46:45,360
[बशीर] यस, रॉकी सर। जय हिन्द!
728
00:46:45,440 --> 00:46:47,650
दोस्तो! रॉकी सर का फ़ोन था।
729
00:46:47,810 --> 00:46:50,110
खराब मौसम की वजह से छुट्टी!
730
00:46:50,230 --> 00:46:51,480
मतलब आज हम यहीं रुकेंगे!
731
00:46:51,560 --> 00:46:52,900
स्टेकेशन!
732
00:46:52,980 --> 00:46:54,020
यस!
733
00:46:55,440 --> 00:46:56,310
हैलो?
734
00:46:56,610 --> 00:46:58,650
घर मेरा है। मुझे तो पूछ लो।
735
00:46:58,730 --> 00:47:00,520
हाँ, हाँ। चाय से शुरू करें?
736
00:47:00,610 --> 00:47:02,860
-हाँ! हाँ…
-चाय, चाय।
737
00:47:03,020 --> 00:47:05,360
और यहाँ कुल्हड़ की चाय कमाल की होती है।
738
00:47:05,610 --> 00:47:08,230
शम्मी, अपने दोस्तों के लिए ले आ।
739
00:47:09,610 --> 00:47:12,270
यस, सर। बस जैकेट लेकर आता हूँ।
740
00:47:13,940 --> 00:47:16,610
अगर रॉकी सर इसे ऐसे
ऑर्डर फॉलो करते हुए देख लेते…
741
00:47:16,690 --> 00:47:19,060
तो उनकी आँखें भर आतीं।
742
00:47:30,230 --> 00:47:31,650
चलो, तुम्हें जम्मू घुमाती हूँ।
743
00:47:32,940 --> 00:47:34,110
क्यों? तुम्हारा एक्स यहाँ से था?
744
00:47:34,690 --> 00:47:35,560
नहीं,
745
00:47:36,940 --> 00:47:38,230
पर शायद नेक्स्ट यहाँ से हो।
746
00:47:44,980 --> 00:47:46,440
अल्हमदुलिल्लाह वो दिन आ पहुँचा है
747
00:47:47,520 --> 00:47:49,360
जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है।
748
00:47:49,940 --> 00:47:51,940
ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है।
749
00:47:53,810 --> 00:47:57,520
जब आप सब मेरा ये विडिओ
देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा।
750
00:47:57,650 --> 00:47:58,520
सीआरपीएफ
751
00:47:59,730 --> 00:48:01,860
मेरी जिहाद कश्मीर के लिए है।
752
00:48:02,270 --> 00:48:05,770
मेरी जिहाद आज़ादी के लिए है। इंशाअल्लाह।
753
00:48:08,900 --> 00:48:11,400
[लगातार हल्की बीप की आवाज़]
754
00:48:14,270 --> 00:48:16,940
अपने मंसूबों को
पूरा करने के लिए तैयार हो जाओ।
755
00:48:17,310 --> 00:48:20,060
अपनी कौम, अपना खानदान, अपना मुल्क।
756
00:48:21,690 --> 00:48:22,770
अल्लाह हाफ़िज़।
757
00:48:36,310 --> 00:48:39,020
-"आग वक़्त पर नहीं सुलगती…
-वाह!
758
00:48:42,520 --> 00:48:45,650
-आग वक़्त पर नहीं सुलगती…
-वाह!
759
00:48:45,810 --> 00:48:47,980
-हमें ख्वाबों में मत जलाया करो।"
-क्या बात है!
760
00:48:50,520 --> 00:48:51,480
चार्ज डेमोलेशन
761
00:49:05,730 --> 00:49:08,110
-पूछो, कब आओगे आप।
-कब आओगे?
762
00:49:08,190 --> 00:49:09,480
खाना खाया?
763
00:49:11,270 --> 00:49:13,480
-सर, वो लाल गाड़ी!
-चलो, चलो, गाड़ी आगे लो!
764
00:49:13,560 --> 00:49:15,650
लाल इको काफिले के आगे जा रही है। उसे रोको।
765
00:49:16,400 --> 00:49:17,610
चलो! चलो! जल्दी लो आगे!
766
00:49:19,940 --> 00:49:21,560
लाल इको को रोको! जल्दी!
767
00:49:23,270 --> 00:49:24,400
-बोलो, "पापा"।
-देखो हाय बोल रही है सबको।
768
00:49:24,520 --> 00:49:25,650
-हाय!
-हाय!
769
00:49:32,650 --> 00:49:33,520
ए!
770
00:49:35,770 --> 00:49:37,610
ए, गाड़ी रोक! गाड़ी रोक!
771
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
[बीप की आवाज़ लगातार तेज हो रही है]
772
00:50:45,730 --> 00:50:49,860
अरे कोई स्ट्रेचर लाओ ना!
773
00:50:50,110 --> 00:50:53,560
स्ट्रेचर, जल्दी लाओ!
774
00:50:54,110 --> 00:50:57,560
अरे कोई तो लाओ!
775
00:51:18,270 --> 00:51:20,020
पैटी! पैटी!
776
00:51:20,940 --> 00:51:21,940
क्रू रूम।
777
00:51:23,400 --> 00:51:24,980
अल्हमदुल्लिल्लाह, वो दिन आ पहुँचा है,
778
00:51:25,730 --> 00:51:27,650
जब मेरा मकसद पूरा होने जा रहा है।
779
00:51:28,110 --> 00:51:30,230
ये मेरा कश्मीर के लिए आखिरी पैगाम है।
780
00:51:30,560 --> 00:51:34,270
जब आप सब मेरा ये विडिओ
देखेंगे, मैं जन्नत के मज़े लूट रहा होऊँगा।
781
00:51:34,520 --> 00:51:35,400
इंशाअल्लाह।
782
00:51:36,310 --> 00:51:37,980
जैश ने इस अटैक की ज़िम्मेदारी ली है।
783
00:51:38,110 --> 00:51:39,610
-कायर! इनकी तो--
-रिलैक्स, ताज।
784
00:51:40,860 --> 00:51:41,900
[अंग्रेज़ी में] प्रोटोकॉल को फॉलो करो।
785
00:51:41,980 --> 00:51:44,360
सर, प्रोटोकॉल्स छोड़ो। वो कुछ
फॉलो नहीं करते, तो हम क्यों करें?
786
00:51:44,440 --> 00:51:45,690
हम में उनमें फर्क है!
787
00:51:46,980 --> 00:51:49,480
और तुम? तुम्हारे
अंडरकवर होने का फायदा क्या है?
788
00:51:49,560 --> 00:51:51,060
तुम कहना क्या चाहते हो, स्क्वाड्रन लीडर?
789
00:51:51,230 --> 00:51:53,560
[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ,
पैटी। सब शांत हो जाओ।
790
00:51:54,810 --> 00:51:57,230
ज़रीना, हमें इस सिचुएशन का रन डाउन दीजिए।
791
00:51:58,230 --> 00:52:00,610
सत्तर सिपाही मारे गए और अस्सी घायल हैं।
792
00:52:01,270 --> 00:52:03,610
इस पूरे मिशन का मास्टर माइंड अज़हर था।
793
00:52:04,110 --> 00:52:06,400
वो जानता था एयर फोर्स बेस
में इसमें घुसना नामुमकिन है।
794
00:52:07,440 --> 00:52:09,480
इसीलिए उसने मजीद खान को पकड़वाया
795
00:52:09,770 --> 00:52:12,060
और उसकी वजह से
पूरी वैली में पथराव हुए।
796
00:52:12,270 --> 00:52:16,480
और उस पथराव को संभालने के लिए हमने
सीआरपीएफ की रिइंफोर्समेंट जम्मू से मँगवाई।
797
00:52:16,810 --> 00:52:18,860
उसने रास्ते में ही
सीआरपीएफ पर अटैक कर दिया।
798
00:52:19,400 --> 00:52:21,650
टार्गेट शुरुआत से ही सीआरपीएफ था।
799
00:52:22,980 --> 00:52:25,440
और ये सारा प्लान अज़हर अख्तर का था।
800
00:52:26,940 --> 00:52:28,690
इस वक़्त अज़हर कहाँ है, हम नहीं जानते।
801
00:52:29,230 --> 00:52:31,810
पाकिस्तान ने अपनी एयर फोर्स
और आर्मी को हाई एलर्ट पर कर दिया है।
802
00:52:32,110 --> 00:52:34,520
और बॉर्डर पर उनके एयरक्राफ्ट
की पेट्रोलिंग भी बढ़ा दी गई है।
803
00:52:34,860 --> 00:52:37,270
सर, हमसे उरी
जैसे अटैक की उम्मीद कर रहे हैं।
804
00:52:38,730 --> 00:52:41,270
इसके अलावा मेरे पास
और कोई इन्फोर्मेशन नहीं है इस वक़्त।
805
00:52:42,900 --> 00:52:44,900
-जय हिन्द।
-जय हिन्द।
806
00:52:47,440 --> 00:52:48,650
[अंग्रेज़ी में] हम रेड अलर्ट पर हैं।
807
00:52:49,150 --> 00:52:51,690
एक घंटे में एलओसी
की एयर पेट्रोलिंग शुरू कर देंगे।
808
00:52:51,980 --> 00:52:54,230
[अंग्रेज़ी में] मैं चाहता हूँ
सब फोकस रहें और तैयार रहें।
809
00:52:54,360 --> 00:52:55,310
-यस, सर!
-यस, सर!
810
00:52:55,690 --> 00:52:57,190
देबू सर को दिल्ली बुलाया गया है।
811
00:52:57,860 --> 00:52:59,480
[अंग्रेज़ी में] वेस्टर्न एयर कमांड
के चीफ़ से मिलने के लिए।
812
00:52:59,810 --> 00:53:02,690
पैटी, तुम देबू सर के साथ दिल्ली जाओगे।
813
00:53:03,020 --> 00:53:04,400
[अंग्रेज़ी में ] एक घंटे में
निकलने के लिए तैयार रहें।
814
00:53:05,440 --> 00:53:07,360
[अंग्रेज़ी में]
मिन्नी, सुखी, तुम तैयार रहो।
815
00:53:07,440 --> 00:53:08,400
[अंग्रेज़ी में] कुछ कहना चाहता हूँ, सर।
816
00:53:09,940 --> 00:53:11,690
पाकिस्तान एयर फोर्स
कभी भी अटैक कर सकता है सर।
817
00:53:13,190 --> 00:53:14,150
और जब वो होगा…
818
00:53:15,730 --> 00:53:16,770
[अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ रहना चाहता हूँ सर।
819
00:53:17,730 --> 00:53:18,940
रिक्वेस्ट नहीं है, पैटी।
820
00:53:19,730 --> 00:53:20,610
ऑर्डर्स हैं।
821
00:53:21,230 --> 00:53:23,940
तैयार हो जाओ
पहली पेट्रोलिंग के लिए। डिस्मिस्ड।
822
00:53:32,270 --> 00:53:33,190
अर्जुन?
823
00:53:33,690 --> 00:53:35,610
लेटेस्ट इंटेलिजेंस रिपोर्ट
क्या कह रही हैं?
824
00:53:36,150 --> 00:53:38,860
उरी के धक्के के बाद
पाकिस्तान कोई रिस्क लेना नहीं चाहता।
825
00:53:39,150 --> 00:53:42,520
इसीलिए जैश ने
हमारे काउंटर अटैक से डरके पीओके में
826
00:53:42,650 --> 00:53:44,400
अपने सारे लॉन्च पैड्स खाली करवा लिए हैं।
827
00:53:45,360 --> 00:53:47,690
अब सारे टेरेरिस्ट पाकिस्तान के बीचों-बीच
828
00:53:47,900 --> 00:53:49,400
जैश के हेडक्वार्टर्स में छुपे हैं।
829
00:53:49,690 --> 00:53:52,560
कुछ पेशावर, बालाकोट और कुछ बाहावलपुर में।
830
00:53:52,900 --> 00:53:55,020
तो, अब इस अटैक का हम जवाब कैसे दें?
831
00:53:59,060 --> 00:54:00,110
एक तरीका है।
832
00:54:01,610 --> 00:54:04,360
लेकिन 1971 के बाद हमने ऐसा कुछ नहीं किया।
833
00:54:06,770 --> 00:54:07,980
तो, तुम कह रहे हो…
834
00:54:09,110 --> 00:54:11,400
कि हमें पाकिस्तान में
एयर स्ट्राइक लॉन्च करना चाहिए?
835
00:54:11,810 --> 00:54:15,110
पाकिस्तान नहीं, पाकिस्तान
टेरिटरी में जैश पर।
836
00:54:15,980 --> 00:54:19,770
अगर उन्हें सबक सिखाना है,
तो उन्हीं की भाषा में जवाब देना होगा।
837
00:54:23,360 --> 00:54:26,400
ठीक है। कभी-कभी इंसाफ का रास्ता होता है--
838
00:54:26,560 --> 00:54:27,440
बदला।
839
00:54:31,480 --> 00:54:32,440
खैर।
840
00:54:33,110 --> 00:54:35,060
ठीक है, जेंटलमेन।
[अंग्रेज़ी में] अब ये आपका फैसला है।
841
00:54:35,560 --> 00:54:36,860
[अंग्रेज़ी में] एक प्लान के साथ वापस मिलो।
842
00:54:43,060 --> 00:54:44,230
तुम कुछ कह रहे थे ना?
843
00:54:45,190 --> 00:54:46,690
यहाँ सबके सामने क्यों नहीं कहते?
844
00:54:47,310 --> 00:54:48,190
यस, सर।
845
00:54:51,480 --> 00:54:55,230
सर, मुझे लगता है कि हमें बालाकोट के पास
जाबा टॉप के एरिया में स्ट्राइक करनी चाहिए।
846
00:54:55,810 --> 00:54:57,230
ये उनका विस्फोटक ट्रेनिंग सेंटर है।
847
00:54:57,400 --> 00:55:00,270
और इस वक़्त वहाँ पर 300 से
ज़्यादा आतंकवादी ट्रेन किए जा रहे हैं।
848
00:55:02,270 --> 00:55:05,520
पुलवामा में जो विस्फोट यूज़ हुए
थे वो शायद यहीं से आए होंगे।
849
00:55:06,230 --> 00:55:07,690
लेकिन सबसे मेन बात ये है सर
850
00:55:08,360 --> 00:55:11,520
इस वक़्त अज़हर अख्तर भी वहीं होगा।
851
00:55:31,940 --> 00:55:33,310
गलती हमारी है।
852
00:55:34,440 --> 00:55:35,400
ट्रेन ब्लास्ट,
853
00:55:36,400 --> 00:55:37,360
बॉम्ब ब्लास्ट,
854
00:55:38,520 --> 00:55:39,610
26/11,
855
00:55:40,310 --> 00:55:41,190
और अब…
856
00:55:43,310 --> 00:55:44,230
पुलवामा।
857
00:55:46,940 --> 00:55:49,400
सालों से हम उनका आतंक बर्दाश्त कर रहे हैं।
858
00:55:50,020 --> 00:55:52,480
और पिछले 50 सालों में, किसी सरकार ने
859
00:55:52,690 --> 00:55:55,020
उनकी इन हरकतों का मुँह तोड़ जवाब नहीं दिया।
860
00:55:55,810 --> 00:55:56,730
लेकिन अब…
861
00:55:57,610 --> 00:55:58,520
बस।
862
00:55:59,730 --> 00:56:02,520
उन्हें दिखाना पड़ेगा कि बाप कौन है!
863
00:56:06,610 --> 00:56:07,770
हम तैयार हैं, सर।
864
00:56:08,270 --> 00:56:09,230
पर याद रखें,
865
00:56:10,480 --> 00:56:12,270
सिविलियन कैज्यूल्टीज़ नहीं होनी चाहिए।
866
00:56:13,480 --> 00:56:15,020
हमारी जंग टेरर के खिलाफ है।
867
00:56:15,690 --> 00:56:16,980
उनके लोगों के खिलाफ नहीं।
868
00:56:20,190 --> 00:56:21,110
अजीत।
869
00:56:21,270 --> 00:56:22,150
जी।
870
00:56:22,230 --> 00:56:23,230
[अंग्रेज़ी में] मुझे पूरा प्लान बताओ।
871
00:56:28,650 --> 00:56:29,650
[अंग्रेज़ी में] शुरू करने की
परमिशन दीजिए, सर?
872
00:56:31,940 --> 00:56:33,480
ऑपरेशन बंदर
873
00:56:33,610 --> 00:56:36,020
सर, 25 फरवरी को
आप एक जंगल सफारी में होंगे,
874
00:56:36,650 --> 00:56:38,900
और उसी दिन
एयर मार्शल रावल सर की फेरवेल पार्टी
875
00:56:39,020 --> 00:56:41,690
इंडियन एयर फोर्स के
सारे सीनियर ऑफिसर अटेंड कर रहे होंगे।
876
00:56:41,770 --> 00:56:44,610
♪ अच्छा साथी, ये है हँसमुख नेक साथी ♪
877
00:56:44,690 --> 00:56:47,650
रावल सर ठीक
बारह बजे उस पार्टी से निकल जाएँगे।
878
00:56:48,110 --> 00:56:49,150
श्रीनगर के लिए।
879
00:56:49,690 --> 00:56:52,730
और वहाँ पहुँचकर वो इस
ऑपरेशन रूम से इस मिशन को मॉनिटर करेंगे।
880
00:56:53,060 --> 00:56:56,060
ये मिशन "ऑपरेशन बंदर"
हम ग्वालियर एयर-वे से लॉन्च करेंगे।
881
00:56:56,190 --> 00:56:57,150
गुड।
882
00:56:57,270 --> 00:57:00,900
दुश्मन कभी सोच भी नहीं पाएगा
कि हम इतनी दूर से अटैक लॉन्च करेंगे।
883
00:57:01,060 --> 00:57:01,940
निष्क्रिय एयर बेस
884
00:57:02,110 --> 00:57:04,980
उस रात श्रीनगर और एलओसी के
आस-पास जितने भी एयर बेसेस हैं
885
00:57:05,150 --> 00:57:06,770
वो सारे निष्क्रिय रहेंगे।
886
00:57:07,230 --> 00:57:10,440
एयर कमोडोर
देबोज्योति बिस्वास सर, एओसी श्रीनगर
887
00:57:10,810 --> 00:57:14,020
इस ऑपरेशन को हमारे
अर्लि वार्निंग जहाज से कमांड करेंगे।
888
00:57:15,810 --> 00:57:20,230
12 मिराज एयरक्राफ्ट ठीक 0200 घंटों
पर ग्वालियर एयर बेस से टेक ऑफ करेंगे।
889
00:57:20,690 --> 00:57:21,860
पोजीशन में रहें।
890
00:57:21,940 --> 00:57:24,610
उसके ठीक 30 मिनट बाद, 0230 घंटों पर
891
00:57:24,730 --> 00:57:27,810
हमारे दो सुखोई
फ़ाईटर जेट्स मिराज की प्रोटेक्शन
892
00:57:27,900 --> 00:57:30,860
और एयर डिफेंस के लिए
बरेली से टेक-ऑफ करेंगे।
893
00:57:35,060 --> 00:57:36,440
टार्गेट एरिया में दुश्मन नहीं दिख रहे।
894
00:57:36,520 --> 00:57:37,770
हम पीओके एंटर कर रहे हैं।
895
00:57:37,940 --> 00:57:39,230
हमारे पास 16 मिनट हैं।
896
00:57:39,310 --> 00:57:40,310
मिशन शुरू करो।
897
00:57:40,400 --> 00:57:41,650
समझा, एलओसी क्रॉस कर रहे हैं।
898
00:57:42,900 --> 00:57:44,230
[अंग्रेज़ी में] सभी रेडियो जैमर्स
का स्विच ऑन कर दो।
899
00:57:44,310 --> 00:57:45,860
विल्को। रेडियो जैमर्स ऑन।
900
00:57:46,520 --> 00:57:48,560
टार्गेट में 04 मिनट बाकी।
अलग-अलग हो जाओ।
901
00:58:24,360 --> 00:58:26,480
[दूर से एयरक्राफ्ट की गूंज]
902
00:58:35,230 --> 00:58:37,190
हिट किया। शत प्रतिशत क्षति हुई।
903
00:58:37,480 --> 00:58:38,730
माइक 2, आपके लिए रास्ता खाली है।
904
00:58:38,810 --> 00:58:40,310
माइक 2, आगे बढ़ने
के लिए आ रहा हूँ।
905
00:58:44,020 --> 00:58:45,440
माइक 3, आपके लिए रास्ता खाली है।
906
00:58:45,730 --> 00:58:47,360
समझा। आ रहा हूँ।
907
00:58:58,520 --> 00:59:00,360
टार्गेट को तहस-नहस कर दिया।
बेस पर लौट रहे हैं।
908
00:59:00,560 --> 00:59:02,480
पैटी, हम मिराज को
एलओसी तक कवर कर रहे हैं।
909
00:59:02,560 --> 00:59:04,650
समझा ताज। मैं पैटी चेक करने
के लिए डाइव कर रहा हूँ।
910
00:59:09,650 --> 00:59:11,110
गुड जॉब, माइक वन और उसकी टीम!
911
00:59:11,230 --> 00:59:12,360
[राकेश सिंह अंग्रेज़ी में] अभी भी कोई
दुश्मन नज़र नहीं आ रहा है।
912
00:59:12,480 --> 00:59:14,150
एयर सिचुएशन अभी भी हमारे फेवर में है।
913
00:59:22,400 --> 00:59:23,860
[अंग्रेज़ी में] मिसाइल आ रही है।
बाईं ओर पीछे से।
914
00:59:23,940 --> 00:59:25,230
[अंग्रेज़ी में] फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ, रुको।
915
00:59:27,400 --> 00:59:28,560
[अंग्रेज़ी में]
सभी सिस्टम्स सही हैं, पैटी।
916
00:59:29,400 --> 00:59:30,400
फिर से एंगेज कर रहा हूँ।
917
00:59:48,690 --> 00:59:51,690
काफिरों ने हमारी
ट्रेनिंग सेंटर को तबाह कर दिया है।
918
00:59:52,690 --> 00:59:55,310
हमारे सैकड़ों मुजाहिदीन शहीद हो चुके हैं।
919
00:59:56,480 --> 00:59:58,690
उनके फाइटर्स अभी भी आसमान में होंगे।
920
00:59:59,940 --> 01:00:01,650
जहन्नुम पहुँचा दो उन्हें!
921
01:00:04,860 --> 01:00:06,770
[अंग्रेज़ी में] 05 मिनट हैं,
बॉय्ज़। बहुत कम समय है।
922
01:00:08,480 --> 01:00:09,650
[सायरन बजता है]
923
01:00:09,810 --> 01:00:10,980
[वायरलेस] कूच के लिए तैयार।
924
01:00:11,150 --> 01:00:14,940
वेक्टर 290। 100 किलोमीटर की रेंज में।
टार्गेट है दो दुश्मन जहाज।
925
01:00:15,020 --> 01:00:15,900
रेड नोज़
926
01:00:15,980 --> 01:00:19,020
दोहराता हूँ, 100 किलोमीटर की रेंज में।
टार्गेट है दो दुश्मन जहाज।
927
01:00:20,230 --> 01:00:21,360
दुश्मन जाग चुका है।
928
01:00:21,440 --> 01:00:23,610
एक पाक एफ16 इस्लामाबाद से उड़ा है।
929
01:00:23,770 --> 01:00:26,020
मिराज बॉय्ज़, सब छोड़के तुरंत वापस लौटो।
930
01:00:26,110 --> 01:00:26,980
रोजर।
931
01:00:28,690 --> 01:00:29,730
पाकिस्तान भारत
932
01:00:32,810 --> 01:00:34,560
एलओसी पहुँच रहे हैं, 02 मिनट में।
933
01:00:34,650 --> 01:00:35,520
[अंग्रेज़ी में] जल्दी करो बॉय्ज़,
934
01:00:35,610 --> 01:00:37,190
तुम उनकी ज़मीन से हवा
में मिसाइल्स की रेंज में हो।
935
01:00:37,270 --> 01:00:38,650
कमांड, माइक एक हूँ।
936
01:00:38,730 --> 01:00:40,690
हमारे चार मिराज एलओसी क्रॉस कर चुके हैं।
937
01:00:40,770 --> 01:00:42,270
एक मिनट में बाकी भी पहुँच जाएँगे।
938
01:00:45,560 --> 01:00:48,610
[अंग्रेज़ी में] आखिरी चार एलओसी क्रॉस
कर रहे हैं। पूरी तरह सुरक्षित और ठीक-ठाक।
939
01:00:49,060 --> 01:00:52,610
[अंग्रेज़ी में] मिशन पूरा हुआ।
दोहराता हूँ, मिशन पूरा हुआ।
940
01:00:53,190 --> 01:00:54,270
गुड जॉब, बॉय्ज़।
941
01:00:54,610 --> 01:00:55,980
[अंग्रेज़ी में] पैटी, ताज बेस पर लौटो।
942
01:00:56,150 --> 01:00:57,440
ठीक है। वापस लौट रहे हैं।
943
01:00:57,520 --> 01:00:58,560
बेस पर मिलते हैं ताज।
944
01:00:59,940 --> 01:01:01,020
रोजर। बेस पर मिलते हैं।
945
01:01:01,110 --> 01:01:01,980
लॉकिंग
946
01:01:03,060 --> 01:01:04,900
ये कहाँ से आया? बैश तुझे कुछ दिख रहा है?
947
01:01:04,980 --> 01:01:07,310
-नहीं, ताज। नहीं दिख रहा है।
-वो हमें ट्रैक कर रहा है।
948
01:01:07,400 --> 01:01:08,400
[अंग्रेज़ी में] फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ।
949
01:01:11,650 --> 01:01:14,440
उन्नी, मिसाइल मुझे ट्रैक कर रही
है, तुम्हें दुश्मन दिखाई दे रहा है?
950
01:01:14,520 --> 01:01:15,730
नहीं, बैश। कोई दिखाई नहीं दे रहा है।
951
01:01:17,980 --> 01:01:19,480
एफ-16 ताज से कितनी दूर है?
952
01:01:19,650 --> 01:01:21,520
दस किलोमीटर और नज़दीक पहुँचता जा रहा है।
953
01:01:23,560 --> 01:01:25,560
-पैटी कहाँ गया?
-रडार पर दिख नहीं रहा है, सर।
954
01:01:25,650 --> 01:01:27,940
बेवकूफ़ लोग!
देबू, रॉकी, पैटी कहाँ है?
955
01:01:28,110 --> 01:01:29,940
-[अंग्रेज़ी में] कहाँ है वो?
-पैटी, कमांड बोल रहा हूँ।
956
01:01:30,690 --> 01:01:32,190
[अंग्रेज़ी में] कहाँ हो तुम?
कहाँ हो तुम, पैटी?
957
01:01:32,360 --> 01:01:33,480
कहाँ हो तुम, पैटी? अरे यार!
958
01:01:36,230 --> 01:01:39,020
ताज, वो किसी भी सेकंड लॉक
कर सकता है। ठीक हमारे पीछे है।
959
01:01:41,940 --> 01:01:44,610
वो बहुत पास आ गया,
मिसाइल वार्निंग बढ़ते जा रही है।
960
01:01:50,650 --> 01:01:51,860
उन्नी, रडार अब ऑन कर दे।
961
01:01:51,980 --> 01:01:52,860
रोजर, पैटी।
962
01:01:53,770 --> 01:01:55,730
कमांड, मैं हूँ पैटी। एंगेज करने
की परमिशन चाहिए।
963
01:01:57,480 --> 01:01:59,020
पैटी, एंगेज कर सकते हो।
964
01:01:59,480 --> 01:02:00,360
दबोच लो।
965
01:02:01,610 --> 01:02:03,860
-[अंग्रेज़ी में] ट्रैक करो, उन्नी। चलो।
-[अंग्रेज़ी में] बस कर ही रहा हूँ।
966
01:02:03,940 --> 01:02:05,020
रेड नोज़
967
01:02:05,190 --> 01:02:06,110
लॉकिंग
968
01:02:08,480 --> 01:02:09,940
लॉक्ड। ताज, फ्री है अब।
969
01:02:10,360 --> 01:02:11,480
निकल जा यहाँ से।
[अंग्रेज़ी में] मैंने उसे लॉक कर दिया है।
970
01:02:11,610 --> 01:02:13,730
नहीं निकल सकता। उसने मुझे लॉक कर लिया है।
971
01:02:14,360 --> 01:02:16,650
फायर पैटी, वो ताज को
कभी भी हिट कर सकता है।
972
01:02:17,810 --> 01:02:19,150
साला, ये दो तरफ से लॉक है।
973
01:02:21,020 --> 01:02:22,730
[अंग्रेज़ी में] कमांड, इमरजंसी फ्रीक्वेंसी
पर स्विच कर रहा हूँ।
974
01:02:23,980 --> 01:02:25,610
ये सेरा वन इंडिया है सुरक्षा में।
975
01:02:25,770 --> 01:02:28,060
-शहीद होने को तैयार?
-रेड नोज़ रक्षा में।
976
01:02:28,650 --> 01:02:31,110
आपका जहाज़ पाकिस्तान में घुसा है, जनाब।
977
01:02:31,270 --> 01:02:35,400
पुलवामा भी हिन्दुस्तान में
है जहाँ तुम घुसे थे, जनाब।
978
01:02:35,560 --> 01:02:37,730
तुमने शायद ये कहावत सुनी होगी,
979
01:02:38,110 --> 01:02:40,860
"महोब्बत और जंग में सब जायज़ है।"
980
01:02:41,150 --> 01:02:44,230
पर हमारे हिन्दुस्तान में, महोब्बत
और जंग दोनों में धोखा नहीं देते।
981
01:02:46,060 --> 01:02:47,650
महोब्बत मैं तुझसे कर नहीं सकता।
982
01:02:49,060 --> 01:02:49,980
तो जंग ही सही।
983
01:02:50,400 --> 01:02:52,270
ईंट का जवाब पत्थर से देने आए हो?
984
01:02:52,440 --> 01:02:53,310
नहीं।
985
01:02:54,440 --> 01:02:56,900
धोखे का जवाब बदले से।
986
01:02:58,020 --> 01:03:00,770
तो अपने फाइटर्स के
लिए परमवीर चक्र तैयार रखो।
987
01:03:01,730 --> 01:03:03,020
तुम लोग स्कूल नहीं जाते क्या?
988
01:03:04,150 --> 01:03:05,730
परमवीर चक्र सिर्फ शहीदों को नहीं,
989
01:03:06,230 --> 01:03:07,360
बहादूरों को भी मिलता है।
990
01:03:08,610 --> 01:03:09,730
इन्हें ज़रूर मिलेगा।
991
01:03:11,560 --> 01:03:13,400
लेकिन मौत तो आज तुम्हारी लिखी है।
992
01:03:14,810 --> 01:03:16,730
तुम्हारे पास सिर्फ पाँच सेकेंड हैं, मियाँ।
993
01:03:16,900 --> 01:03:18,230
सिर्फ पाँच सेकेंड।
994
01:03:19,730 --> 01:03:20,610
सोच लो।
995
01:03:22,150 --> 01:03:23,900
मुशायरा करते हुए मरना है या
996
01:03:25,360 --> 01:03:26,310
घर जाना है?
997
01:03:29,770 --> 01:03:30,650
पाँच।
998
01:03:32,020 --> 01:03:32,900
चार।
999
01:03:34,560 --> 01:03:35,440
तीन।
1000
01:03:36,610 --> 01:03:37,480
दो।
1001
01:03:37,560 --> 01:03:38,480
लॉक ऑफ हो गया, पैटी।
1002
01:03:38,560 --> 01:03:40,440
उसने डिसएंगेज कर दिया।
मैं निकलता हूँ यहाँ से।
1003
01:03:43,400 --> 01:03:45,610
पैटी, मिसाइल डिसएंगेज करो और वापस आओ।
1004
01:03:47,440 --> 01:03:50,480
खुशनसीब हो कि हमारी
लड़ाई आतंकवाद के खिलाफ है
1005
01:03:51,860 --> 01:03:53,270
तुम्हारे मुल्क के खिलाफ नहीं।
1006
01:03:53,730 --> 01:03:54,610
डिसएंगेज
1007
01:03:54,690 --> 01:03:56,770
ये लड़ाई तो तुमने चालाकी से जीत ली है,
1008
01:03:57,310 --> 01:03:59,360
लेकिन जंग अभी बाकी है, जनाब।
1009
01:04:00,560 --> 01:04:02,650
तुमसे बहुत जल्द मुलाक़ात होगी
1010
01:04:02,940 --> 01:04:06,810
और उस दिन कोई गिनती नहीं होगी।
1011
01:04:07,690 --> 01:04:08,900
इंतज़ार रहेगा।
1012
01:04:12,690 --> 01:04:13,650
यस!
1013
01:04:19,150 --> 01:04:20,860
[अंग्रेज़ी में] ऑपरेशन बंदर सफल हो गया।
1014
01:04:29,520 --> 01:04:30,650
लानत है हम पर!
1015
01:04:31,440 --> 01:04:35,440
इतने दिनों से उनकी प्लानिंग
चल रही है और हमें भनक तक ना हुई।
1016
01:04:35,690 --> 01:04:36,940
हमसे बेहतर तो जैश है।
1017
01:04:37,360 --> 01:04:39,310
कम से कम अपना
मिशन एग्ज़ीक्यूट तो कर पाते हैं।
1018
01:04:40,060 --> 01:04:43,770
एक तरह से देखा जाए ना
तो हिंदुस्तानियों का एहसान है हम पर…
1019
01:04:44,520 --> 01:04:46,810
कि उन्होंने जैश के कैंप को टार्गेट किया।
1020
01:04:46,980 --> 01:04:50,900
हमारे मिलिटरी बेस पर अटैक किया
होता ना, तो हम सबने शहीद हो जाना था।
1021
01:04:51,440 --> 01:04:52,560
तुम गफलत में हो क्या?
1022
01:04:53,310 --> 01:04:54,480
अटैक को आसान कहते हो?
1023
01:04:54,860 --> 01:04:59,520
ओह, नहीं सर, मैं सिर्फ इतना कहने की कोशिश
कर रहा हूँ कि हमने जैश के मुजाहिदीनों को
1024
01:04:59,610 --> 01:05:03,480
अपनी ज़मीन पर रहने की इजाज़त
दी, ये बात हिन्दुस्तानी बखूबी जानते थे।
1025
01:05:04,110 --> 01:05:06,810
ये जो अटैक हुआ है ना, ये सिर्फ एक एलान है।
1026
01:05:07,230 --> 01:05:08,310
कि हिन्दुस्तानी जब--
1027
01:05:08,400 --> 01:05:10,610
जब चाहें हमारे
घरों में घुसके मार सकते हैं।
1028
01:05:11,690 --> 01:05:12,770
ये कहोगे आवाम से?
1029
01:05:13,190 --> 01:05:16,810
ओह, नहीं सर, मैं सिर्फ इतना कहने
की कोशिश कर रहा हूँ कि अब हमें
1030
01:05:16,900 --> 01:05:20,270
जैश के मुजहीदीनों को अपने
घर में पनाह देना बंद कर देना चाहिए।
1031
01:05:26,190 --> 01:05:27,560
अपनी बात ज़ारी रखिए।
1032
01:05:28,610 --> 01:05:30,610
ओह नहीं जी मैं तो कह रहा था मियाँ--
1033
01:05:30,690 --> 01:05:33,440
कि अब आपको मुजाहिदीन की ज़रूरत नहीं है।
1034
01:05:34,230 --> 01:05:35,230
सही हैं आप।
1035
01:05:35,940 --> 01:05:38,860
लेकिन जब सोच ही
छोटी होगी, तो मकसद बड़ा कैसे होगा?
1036
01:05:41,730 --> 01:05:44,110
हमने सुसाइड अटैक किया, उन्होंने स्ट्राइक।
1037
01:05:45,270 --> 01:05:47,360
300 से ज़्यादा कब्रें खोदी हैं आज हमने।
1038
01:05:49,860 --> 01:05:53,110
लेकिन अब पाकिस्तानी
फोर्सेस को अपनी सोच बड़ी करनी होगी।
1039
01:05:55,150 --> 01:05:56,060
क्योंकि अब…
1040
01:05:57,400 --> 01:05:58,690
ना हम कब्र भूलेंगे…
1041
01:06:00,060 --> 01:06:01,400
ना जनाज़ा भूलेंगे…
1042
01:06:02,940 --> 01:06:04,020
और ना इंतकाम।
1043
01:06:06,400 --> 01:06:07,610
अब टेरर अटैक नहीं।
1044
01:06:09,690 --> 01:06:10,560
जंग होगी।
1045
01:06:29,560 --> 01:06:33,310
♪ हक है हमको कुछ आज कर लें ♪
1046
01:06:33,520 --> 01:06:35,270
-♪ दुनिया चाहे ♪
-♪ चाहे… ♪
1047
01:06:35,400 --> 01:06:36,860
♪ ऐतराज़ कर ले ♪
1048
01:06:45,270 --> 01:06:48,610
-♪ बिगड़े ज़्यादा, सुधरे हुए कम ♪
-♪ ज़्यादा… ♪
1049
01:06:49,150 --> 01:06:52,360
-♪ अब तोड़ेंगे हर कायदा हम ♪
-♪ हाँ, हाँ, हाँ… ♪
1050
01:06:52,440 --> 01:06:56,110
♪ होश नहीं शाम से ♪
1051
01:06:56,190 --> 01:07:00,400
♪ कल मिलो काम से ♪
1052
01:07:00,860 --> 01:07:04,610
♪ अभी तो हम देख लो, बिल्कुल गए ♪
1053
01:07:04,730 --> 01:07:08,360
♪ कि घर के सारे रास्ते भूल गए ♪
1054
01:07:08,650 --> 01:07:12,230
♪ वो जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪
1055
01:07:12,520 --> 01:07:14,980
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1056
01:07:15,730 --> 01:07:18,560
♪ घर के रास्ते भूलें ♪
1057
01:07:19,610 --> 01:07:22,480
♪ अब तो हम बिल्कुल गए ♪
1058
01:07:23,520 --> 01:07:26,110
♪ गाएँ ऐसी चौड़ में ♪
1059
01:07:26,230 --> 01:07:29,810
♪ कि जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪
1060
01:07:30,110 --> 01:07:32,560
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1061
01:07:40,400 --> 01:07:44,060
♪ मुझसे नशे में गलती हो जानी है आज तो ♪
1062
01:07:44,400 --> 01:07:49,150
♪ यारा संभलना कोई हो जाए नाराज़ जो ♪
1063
01:07:56,190 --> 01:07:59,610
♪ मैं तो बदमाश हो रहा हूँ कल शरीफ था ♪
1064
01:07:59,900 --> 01:08:04,060
♪ बिगड़ा हिसाब दिल का पहले तो ये ठीक था ♪
1065
01:08:04,560 --> 01:08:08,060
♪ होश नहीं शाम से ♪
1066
01:08:08,440 --> 01:08:12,610
♪ कल मिलो काम से ♪
1067
01:08:12,980 --> 01:08:15,480
♪ अभी तो हम देखो ♪
1068
01:08:17,440 --> 01:08:19,150
♪ बिल्कुल गए ♪
1069
01:08:20,860 --> 01:08:26,940
♪ कि घर के सारे रास्ते खुल गए ♪
1070
01:08:28,650 --> 01:08:32,440
♪ वो जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪
1071
01:08:38,400 --> 01:08:40,860
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1072
01:08:41,560 --> 01:08:44,360
♪ घर के रास्ते भूलें ♪
1073
01:08:45,480 --> 01:08:48,270
♪ अब तो हम बिल्कुल गए ♪
1074
01:08:49,360 --> 01:08:52,060
♪ गाएँ ऐसी चौड़ में ♪
1075
01:08:52,150 --> 01:08:55,730
♪ कि जो भी हमें देखे वो कहता रहे ♪
1076
01:08:56,020 --> 01:08:58,440
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1077
01:09:09,650 --> 01:09:12,110
♪ कि आज शेर खुल गए ♪
1078
01:09:18,730 --> 01:09:21,060
एकल अधिकारी आवास
एयर फोर्स स्टेशन श्रीनगर
1079
01:09:27,020 --> 01:09:27,900
बाय, मिन्नी।
1080
01:09:36,190 --> 01:09:38,060
"कुछ सफर इतने खूबसूरत होते हैं…
1081
01:09:39,310 --> 01:09:41,310
कि मंज़िल तक पहुँचने का मन ही नहीं करता।"
1082
01:09:43,860 --> 01:09:44,730
अच्छा है।
1083
01:09:45,860 --> 01:09:46,730
अभी सोचा?
1084
01:09:49,440 --> 01:09:50,310
नहीं।
1085
01:09:51,020 --> 01:09:52,020
ट्रक के पीछे पढ़ा।
1086
01:09:59,110 --> 01:10:00,770
सिर्फ सोचोगे या पूछोगे भी?
1087
01:10:02,860 --> 01:10:03,730
क्या?
1088
01:10:04,400 --> 01:10:06,060
कि दरवाज़े तक क्यों नहीं छोड़ा उसे?
1089
01:10:09,770 --> 01:10:11,520
शायद कॉफी पीने अंदर बुलाती।
1090
01:10:14,270 --> 01:10:15,690
यार, पैटी, सबकुछ मैं ही करूँ?
1091
01:10:31,020 --> 01:10:33,360
[सायरन की आवाज़]
1092
01:10:40,810 --> 01:10:41,940
पाकिस्तान भारत
1093
01:10:42,020 --> 01:10:44,650
चार एफ-16 पाकिस्तान से
श्रीनगर की तरफ बढ़ रहे हैं।
1094
01:10:44,810 --> 01:10:47,650
कूच करो। कूच करो।
1095
01:10:48,020 --> 01:10:49,810
पहला वेक्टर 200।
1096
01:10:50,060 --> 01:10:53,150
25 किलोमीटर तक चढ़े। पॉइंट 9 मेक तक भगाए।
1097
01:10:53,230 --> 01:10:56,270
टार्गेट है चार जहाज़।
60 किलोमीटर की रेंज में।
1098
01:10:56,480 --> 01:10:58,150
कूच करो। कूच करो।
1099
01:11:07,360 --> 01:11:09,360
कूच करो। कूच करो।
1100
01:11:22,440 --> 01:11:23,690
[अंग्रेज़ी में] तान्या, बड़े स्क्रीन
पर दिखाओ।
1101
01:11:23,980 --> 01:11:25,860
-सर।
-ये तो चार से ज़्यादा हैं।
1102
01:11:26,360 --> 01:11:28,270
उधमपुर बेस से 12 सुखोई कूच करवाओ।
1103
01:11:28,480 --> 01:11:30,560
हवाई खतरा आ रहा है। 16 पाक फाइटर्स।
1104
01:11:30,690 --> 01:11:32,690
रॉकी और टीम, राजोरी की तरफ बढ़ो।
1105
01:11:32,810 --> 01:11:34,150
वो एम्यूनेशन डम्प की तरफ जा रहे हैं।
1106
01:11:34,230 --> 01:11:36,400
12 सुखोई तुम्हें
उधमपुर बेस से जॉइन करेंगे।
1107
01:11:36,520 --> 01:11:38,150
समझा। राजौरी की तरफ बढ़ रहे हैं।
1108
01:11:42,980 --> 01:11:43,900
जैक
1109
01:11:46,440 --> 01:11:48,560
टार्गेट के करीब जा रहे हैं।
फायर करने के लिए तैयार।
1110
01:11:48,690 --> 01:11:50,770
एयर डिफेंस यूनिट।
ज़मीन वाले वेपन तैयार करो।
1111
01:11:50,980 --> 01:11:52,060
रोजर। फायर!
1112
01:11:53,560 --> 01:11:55,270
होशियार, बॉय्ज़!
मिसाइल्स आ रही हैं!
1113
01:11:56,730 --> 01:11:59,520
फ्लेयर्स, फ्लेयर्स फ्लेयर्स! छोड़ो जल्दी।
बाईं ओर हैं मिसाइलें।
1114
01:11:59,610 --> 01:12:01,650
-तीस डिग्री दाईं ओर।
-फायर!
1115
01:12:08,150 --> 01:12:10,020
हिन्दुस्तानी फाइटर्स हमारे पीछे हैं।
1116
01:12:14,190 --> 01:12:15,110
ताज
1117
01:12:17,020 --> 01:12:18,560
कमांड! हमें दुश्मन दिख रहा है।
1118
01:12:18,860 --> 01:12:21,690
फँस गए हिन्दुस्तानी!
फेस वन कामयाब बॉय्ज़!
1119
01:12:21,940 --> 01:12:23,610
बॉम्ब्स गिराके निकलो यहाँ से।
1120
01:12:31,560 --> 01:12:33,810
कमांड, कुछ गड़बड़ है।
पाक फाइटर्स वापस जा रहे हैं।
1121
01:12:36,230 --> 01:12:37,730
अब फेज़ टू शुरू।
1122
01:12:37,810 --> 01:12:40,940
सर, पाकिस्तान से दो और एफ-16
बटालिक की तरफ जा रहे हैं।
1123
01:12:41,060 --> 01:12:42,730
लगता है बटालिक उनका दूसरा टार्गेट है।
1124
01:12:42,900 --> 01:12:43,770
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल सही।
1125
01:12:43,860 --> 01:12:45,560
रॉकी, दो एयरक्राफ्ट बटालिक की तरफ भेज दो।
1126
01:12:45,690 --> 01:12:46,690
बाकी पीछा करते रहें।
1127
01:12:46,980 --> 01:12:49,520
रोजर। ताज और पैटी,
तुम बटालिक की तरफ जाओ।
1128
01:12:49,980 --> 01:12:50,860
रोजर।
1129
01:12:53,190 --> 01:12:54,810
पाक फाइटर्स एलओसी क्रॉस करने वाले हैं।
1130
01:12:54,900 --> 01:12:57,400
कमांड, हमें एलओसी
क्रॉस करने की परमिशन दीजिए।
1131
01:12:57,520 --> 01:12:58,520
[अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है।
1132
01:12:58,730 --> 01:13:00,310
कोई एलओसी क्रॉस नहीं करेगा।
1133
01:13:00,650 --> 01:13:02,480
[अंग्रेज़ी में] वापस लौटो। फिर
से कहता हूँ, वापस लौटो।
1134
01:13:02,560 --> 01:13:03,730
[अंग्रेज़ी में] समझ गए, वापस आ रहे हैं।
1135
01:13:13,730 --> 01:13:14,690
फायर!
1136
01:13:30,060 --> 01:13:31,310
पैटी, ये तो रेड नोज़ है!
1137
01:13:31,610 --> 01:13:32,860
आज इसे नहीं छोड़ूँगा।
1138
01:13:44,900 --> 01:13:47,560
पैटी और ताज, तुम एलओसी
की तरफ बढ़ रहे हो। वापस आओ।
1139
01:13:47,690 --> 01:13:49,270
कोई एलओसी क्रॉस नहीं करेगा।
1140
01:13:49,360 --> 01:13:51,020
-[अंग्रेज़ी में] मैं फिर दोहराता हूँ।
-[रेडियो में खराब आवाज़]
1141
01:13:51,110 --> 01:13:52,360
[अंग्रेज़ी में] एलओसी क्रॉस नहीं करना।
1142
01:13:52,440 --> 01:13:55,190
सर, पाकिस्तान ने
सारे रेडियोज़ जाम कर दिए हैं।
1143
01:14:00,610 --> 01:14:02,730
पैटी वो लोग अलग हो गए हैं।
वो एलओसी की तरफ जा रहे हैं।
1144
01:14:02,810 --> 01:14:03,900
हमें बेस वापस जाना चाहिए।
1145
01:14:03,980 --> 01:14:05,810
एलओसी पहुँचने से पहले ही ठोक दूँगा इन्हें।
1146
01:14:06,270 --> 01:14:07,480
तू वापस जाना चाहता है तो जा।
1147
01:14:07,730 --> 01:14:09,440
[अंग्रेज़ी में] तू यार पैटी!
चल वापस जाते हैं।
1148
01:14:09,520 --> 01:14:10,770
[अंग्रेज़ी में] उनके जाने
के बाद मैं मुड़ रहा हूँ।
1149
01:14:11,020 --> 01:14:12,270
मैं दूसरे के पीछे जा रहा हूँ।
1150
01:14:19,110 --> 01:14:20,270
मिसाइल एंगेज कर रहा हूँ।
मैं निशाना लगा रहा हूँ।
1151
01:14:25,520 --> 01:14:26,650
अरे यार, मुझसे मिस हो गया।
1152
01:14:26,730 --> 01:14:28,310
पैटी, हम एलओसी क्रॉस करने वाले हैं।
1153
01:14:28,480 --> 01:14:29,940
[अंग्रेज़ी में] कमांड, एलओसी क्रॉस
करने की परमिशन दीजिए।
1154
01:14:30,150 --> 01:14:32,230
पैटी, लगता है उन्होंने
रेडियो जाम कर दिए हैं।
1155
01:14:32,310 --> 01:14:34,230
क्या बेवकूफी है!
उन्होंने एलओसी क्रॉस कर दिया है।
1156
01:14:34,560 --> 01:14:36,440
[अंग्रेज़ी में] लानत है, पैटी।
लानत है ताज।
1157
01:14:38,520 --> 01:14:41,690
दो एफ-16, ताज! पीछे से
हमला है! निकल जाओ वहाँ से!
1158
01:14:41,860 --> 01:14:43,690
[अंग्रेज़ी में] निकल जाओ वहाँ
से। ताज, जवाब दो।
1159
01:14:43,770 --> 01:14:46,110
-रेडियो वापस आ गया।
-पीछे से हमला है!
1160
01:14:46,230 --> 01:14:47,900
तुम लोग एलओसी क्रॉस कर चुके हो।
1161
01:14:48,310 --> 01:14:49,860
दो दुश्मन हमारे पीछे हैं, ताज।
1162
01:14:50,900 --> 01:14:51,770
[अंग्रेज़ी में] ये एक साजिश है,
1163
01:14:51,860 --> 01:14:52,980
दो नहीं चार एफ-16 हैं।
1164
01:14:53,150 --> 01:14:54,560
सामने बाईं तरफ और दाईं तरफ।
1165
01:14:58,400 --> 01:15:00,810
फँसा दिया सालों ने।
पैटी, ये बहुत ज़्यादा हैं।
1166
01:15:10,310 --> 01:15:13,860
अस्सलाम वालेकुम, स्क्वाड्रन
लीडर शमशेर पठानिया।
1167
01:15:14,270 --> 01:15:15,730
[अंग्रेज़ी में]
पाकिस्तान में आपका स्वागत है।
1168
01:15:16,730 --> 01:15:19,150
आज सबक सिखाने की बारी हमारी है।
1169
01:15:21,480 --> 01:15:23,270
पिछली बाज़ी तो आप जीत गए थे।
1170
01:15:24,360 --> 01:15:27,810
और लगता है आज भी
आपकी किस्मत ने आपका साथ दिया है।
1171
01:15:28,650 --> 01:15:30,610
ये जाल आपके लिए था पठानिया साहब।
1172
01:15:30,980 --> 01:15:34,860
लेकिन अफसोस उस दिन
बालाकोट में आपने जो हिमाकत की थी
1173
01:15:34,940 --> 01:15:37,520
उसकी कीमत आपके साथियों को चुकानी पड़ेगी।
1174
01:15:37,690 --> 01:15:39,020
ताज हमसे कितनी दूर है, उन्नी?
1175
01:15:39,110 --> 01:15:41,020
तीस किलोमीटर पैटी।
वेक्टर तीन ज़ीरो।
1176
01:15:46,310 --> 01:15:48,150
मैं आ रहा हूँ, ताज।
[अंग्रेज़ी में] आ रहा हूँ।
1177
01:15:48,810 --> 01:15:51,150
नहीं, पैटी, यहाँ मत
आना। यहाँ बहुत सारे हैं।
1178
01:15:53,560 --> 01:15:58,810
आज आपके साथियों का वही
हाल होगा, जो हाल नैना जय सिंह का हुआ था।
1179
01:15:59,360 --> 01:16:01,270
कॉल साइन एनजे।
1180
01:16:01,400 --> 01:16:02,770
नाम तो याद होगा आपको।
1181
01:16:03,690 --> 01:16:04,650
क्या हुआ?
1182
01:16:07,190 --> 01:16:10,020
इंटेलिजेंस सिर्फ हिंदुस्तानियों
के पास नहीं आती है।
1183
01:16:10,150 --> 01:16:12,190
हम भी आपकी खबर रखते हैं जनाब।
1184
01:16:12,690 --> 01:16:16,480
तुम अपने साथियों को खोने का
मातम बहुत जल्द मनाओगे, शमशेर पठानिया।
1185
01:16:16,770 --> 01:16:18,110
एक बार फिर से।
1186
01:16:20,060 --> 01:16:21,020
आओ।
1187
01:16:21,560 --> 01:16:23,940
अगर अपने साथियों को
बचा सकते हो, तो आओ।
1188
01:16:25,440 --> 01:16:27,980
मिसाइल आ रही है! बचाव की कोशिश!
1189
01:16:34,060 --> 01:16:35,690
फ्लेयर्स! ताज, फ्लेयर्स!
1190
01:16:36,060 --> 01:16:37,480
समझा। फ्लेयर्स छोड़ रहा हूँ।
1191
01:16:44,440 --> 01:16:45,690
ताज, फ्लेयर्स!
1192
01:16:51,560 --> 01:16:53,400
-ओह शिट।
-हमें लग गई।
1193
01:16:53,610 --> 01:16:55,190
अरे यार! मैं आ रहा हूँ, ताज।
1194
01:16:56,860 --> 01:16:57,900
[अंग्रेज़ी में] बस धैर्य रख।
1195
01:17:01,940 --> 01:17:03,060
[अंग्रेज़ी में] मैं नीचे जा रहा हूँ!
1196
01:17:03,190 --> 01:17:04,980
-मेडे, मेडे, मेडे।
-ताज!
1197
01:17:06,270 --> 01:17:07,560
-[अंग्रेज़ी में] हम नीचे जा रहे हैं।
-बैश!
1198
01:17:07,860 --> 01:17:08,980
मैं पहुँच रहा हूँ, बैश!
1199
01:17:17,190 --> 01:17:19,190
[अंग्रेज़ी में] नहीं! नहीं!
1200
01:17:21,860 --> 01:17:23,110
[अंग्रेज़ी में] कमांड, ताज और बैश
को लगी है।
1201
01:17:23,190 --> 01:17:24,560
दोनों पाकिस्तान में गिरे हैं।
1202
01:17:25,810 --> 01:17:27,690
पैटी, उन्नी, बेस पर लौटो।
1203
01:17:27,770 --> 01:17:28,650
तुम पीओके में हो।
1204
01:17:28,770 --> 01:17:29,940
[अंग्रेज़ी में] रेसक्यू चोपर्स को भेजिए।
1205
01:17:30,020 --> 01:17:31,310
मैं पाकिस्तान फाइटर्स को देख रहा हूँ।
1206
01:17:31,690 --> 01:17:33,860
-[अंग्रेज़ी में] मैं जा रहा हूँ उनके पीछे।
-[अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है!
1207
01:17:34,230 --> 01:17:35,860
मुझे और कैजुयलटीज़ नहीं चाहिए।
1208
01:17:36,270 --> 01:17:37,860
[अंग्रेज़ी में] बेस पर लौटो। अभी!
1209
01:17:53,360 --> 01:17:55,980
आज बटालिक में ना सिर्फ
हमने अपने आर्मी के जवान खोए…
1210
01:17:58,150 --> 01:18:01,110
बल्कि एलओसी के उस पार अपने
दो फाइटर पायलट्स को भी खो दिया है।
1211
01:18:03,480 --> 01:18:05,110
किसने अथॉरिटी दी थी तुम्हें, पैटी?
1212
01:18:06,730 --> 01:18:09,400
एलओसी को क्रॉस करने
के लिए किसने अथॉरिटी दी थी तुम्हें?
1213
01:18:10,150 --> 01:18:11,270
परमिशन माँगी थी, सर।
1214
01:18:13,020 --> 01:18:14,020
पर रेडियोज़ जाम थे।
1215
01:18:16,480 --> 01:18:17,690
[अंग्रेज़ी में] हम लोग पीछा
करने में लगे थे। मैं बस--
1216
01:18:17,810 --> 01:18:18,770
[अंग्रेज़ी में] क्या पीछा?
1217
01:18:21,230 --> 01:18:22,440
अपने नाम का?
1218
01:18:23,900 --> 01:18:25,110
मुझे इसी बात का डर था
1219
01:18:25,310 --> 01:18:27,810
कि तुम्हारी लापरवाही का
अंजाम ये पूरा देश भुगतेगा।
1220
01:18:29,020 --> 01:18:31,440
हमारे दो एविएटर्स इस वक़्त लापता हैं।
1221
01:18:31,860 --> 01:18:34,230
सिर्फ तुम्हारी और तुम्हारी वजह से।
1222
01:18:36,440 --> 01:18:39,560
हर बार तुम्हारी
ये ईगो की कीमत ये फोर्स चुकाता है।
1223
01:18:42,810 --> 01:18:43,770
लेकिन इस बार…
1224
01:18:45,020 --> 01:18:46,480
इसकी कीमत तुम भी चुकाओगे।
1225
01:18:50,360 --> 01:18:51,900
[अंग्रेज़ी में] मैं उड़ान के
समय तुम्हारे व्यवहार
1226
01:18:54,020 --> 01:18:55,400
पर इन्क्वायरी करने का ऑर्डर दे रहा हूँ।
1227
01:19:00,650 --> 01:19:04,150
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
और स्क्वाड्रन लीडर राजन उन्नीथन।
1228
01:19:05,110 --> 01:19:06,900
तुम दोनों अगले ऑर्डर्स
आने तक सस्पेंड रहोगे।
1229
01:19:07,560 --> 01:19:08,440
डिस्मिस्ड।
1230
01:19:32,190 --> 01:19:34,940
-मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है पैटी।
-मेडे!
1231
01:19:35,020 --> 01:19:37,270
-मैं नीचे जा रही हूँ। हमें लगी है।
-हम नीचे जा रहे हैं।
1232
01:19:37,360 --> 01:19:41,230
-नीचे जा रहे हैं! हमें लगी है।
-हम नीचे जा रहे हैं।
1233
01:19:52,940 --> 01:19:55,690
[एक आदमी] बाबा डिप्लोमैटिक चैनल्स
अपना काम कर रहे हैं।
1234
01:19:56,270 --> 01:19:57,730
बशीर जल्द घर लौट आएगा।
1235
01:19:58,980 --> 01:20:00,400
मेरा बशीर शेर है।
1236
01:20:01,480 --> 01:20:03,610
और कैद में भी शेर, शेर ही होता है।
1237
01:20:04,690 --> 01:20:07,610
पाकिस्तानी मेरे बशीर
का बाल भी बाँका नहीं कर पाएँगे।
1238
01:20:09,610 --> 01:20:10,610
देखना तुम।
1239
01:20:49,440 --> 01:20:52,110
कॉकपिट रिकॉर्डिंग्स, सर्विलेंस
यूनिट रिकॉर्ड्स,
1240
01:20:52,650 --> 01:20:56,900
और क्रैश साइड लोकेशन डाटा, ये
सब कुछ देखके हमने ये निष्कर्ष निकाला है
1241
01:20:57,310 --> 01:21:00,270
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
और स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल ने
1242
01:21:00,560 --> 01:21:03,770
अपने-अपने टार्गेट का पीछा करने
के दौरान एलओसी क्रॉस किया है।
1243
01:21:04,480 --> 01:21:05,980
दुर्भाग्य से, एलओसी के पार
1244
01:21:06,730 --> 01:21:09,060
स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल
को घात लगाकर मार दिया गया।
1245
01:21:11,480 --> 01:21:15,360
इसमें स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
की कोई गलती नहीं मानी जा सकती।
1246
01:21:17,860 --> 01:21:18,810
पर,
1247
01:21:21,400 --> 01:21:23,610
एयर ड्रैगन यूनिट में कुछ बदलाव किए जाएँगे।
1248
01:21:24,270 --> 01:21:25,940
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
1249
01:21:26,650 --> 01:21:28,440
अब एयर ड्रैगन
यूनिट का हिस्सा नहीं रहेंगे।
1250
01:21:31,230 --> 01:21:32,900
उन्हें एयर फोर्स अकैडमी हैदराबाद में
1251
01:21:33,610 --> 01:21:35,810
फ्लाइंग इंस्ट्रक्टर के
रूप में पोस्ट किया जा रहा है।
1252
01:21:38,310 --> 01:21:42,860
अगले 48 घंटों में एक नया
सुखोई पायलट उन्हें रिप्लेस करेगा।
1253
01:21:45,310 --> 01:21:46,860
[अंग्रेज़ी में] ये इन्क्वायरी अब
बंद होती है।
1254
01:21:47,610 --> 01:21:48,520
[अंग्रेज़ी में] आपका दिन शूभ रहे, जेंटलमेन।
1255
01:22:03,650 --> 01:22:04,520
[अंग्रेज़ी में] सर, क्या मैं?
1256
01:22:05,480 --> 01:22:06,360
यस।
1257
01:22:10,900 --> 01:22:12,270
सर, आपका आज का फैसला…
1258
01:22:15,730 --> 01:22:17,770
हम सब इस डिसीजन से बिल्कुल खुश नहीं हैं।
1259
01:22:18,110 --> 01:22:19,400
तुम्हारी भलाई के लिए मैं…
1260
01:22:20,770 --> 01:22:22,520
कुछ दिनों के लिए
तुम्हें नाखुश देख सकता हूँ।
1261
01:22:25,810 --> 01:22:28,190
-पर सर, पैटी हमारा--
-मिन्नी ये पहली बार नहीं है…
1262
01:22:29,310 --> 01:22:31,560
जब उसकी वजह से इस
फोर्स ने अपने फाइटर्स गँवाए हैं।
1263
01:22:35,520 --> 01:22:37,060
नौशेरा में तीन साल पहले
1264
01:22:38,270 --> 01:22:39,650
एक रेड ऑपरेशन के बाद,
1265
01:22:40,690 --> 01:22:43,150
हमारे गरुड़ कमांडर्स
को इवैक्यूएशन की ज़रूरत थी।
1266
01:22:45,480 --> 01:22:47,020
दुश्मन आर्टलेरी गन्स यूज़ करके
1267
01:22:47,310 --> 01:22:48,650
हमारे कमांडोज़ की पोज़ीशन पर
1268
01:22:48,730 --> 01:22:50,310
-भारी गोलाबारी कर रहे थे।
-फायर!
1269
01:22:53,690 --> 01:22:56,730
गरुड़ को वहाँ से निकालने के लिए
उस एरिया में हमारे चोपर्स रेडी थे
1270
01:22:58,060 --> 01:23:00,190
और पैटी का सुखोई
उन्हें प्रोटेक्शन दे रहा था।
1271
01:23:02,110 --> 01:23:03,940
भारी गोलाबारी की वजह से हमारे चोपर्स,
1272
01:23:04,270 --> 01:23:06,440
कमांडोज़ के पिक-अप
पॉइंट तक पहुँच नहीं पा रहे थे।
1273
01:23:07,020 --> 01:23:09,440
लेकिन हमारे पास
एक ब्रेव हेलिकॉप्टर पायलट थी।
1274
01:23:10,270 --> 01:23:12,940
स्क्वाड्रन लीडर नैना जयसिंह। एनजे।
1275
01:23:13,190 --> 01:23:14,980
चार्ली वन। मैं तुम्हें लेने आ रही हूँ।
1276
01:23:16,730 --> 01:23:19,860
नहीं, मैम! यहाँ बहुत
ज़्यादा खतरा है! आप पीछे रहें।
1277
01:23:20,230 --> 01:23:23,940
[राकेश सिंह] भारी धुंध की वजह से गन
की एग्ज़ैक्ट पोज़ीशन का पता नहीं चल रहा था।
1278
01:23:24,310 --> 01:23:25,810
एग्ज़ैक्ट लोकेशन तुम्हारे पास है, एनजे?
1279
01:23:25,900 --> 01:23:28,900
नहीं पैटी। विज़िबिलिटी कम है।
एग्ज़ैट पोज़ीशन दिखाई नहीं दे रही।
1280
01:23:29,110 --> 01:23:30,230
मैं और करीब जा रही हूँ।
1281
01:23:30,360 --> 01:23:32,480
रोजर। ज़्यादा पास मत जाना। खतरा है।
1282
01:23:32,650 --> 01:23:35,110
चिल पैटी। मुझे आसमान
में पकड़ना आसान नहीं है।
1283
01:23:35,520 --> 01:23:36,650
[अंग्रेज़ी में] मैं जानता हूँ
तुम कर लोगी, एनजे।
1284
01:23:36,770 --> 01:23:37,690
मैं ठीक तुम्हारे पीछे हूँ।
1285
01:23:38,060 --> 01:23:38,940
[अंग्रेज़ी में] चलो उन्हें पकड़ते हैं।
1286
01:23:39,110 --> 01:23:42,730
पैटी ने एनजे को
गन पोजीशन की तरफ जाने दिया।
1287
01:23:43,020 --> 01:23:45,690
पैटी, छह आर्टिलरी गन्स हैं,
जो नॉन-स्टॉप फायर कर रही हैं।
1288
01:23:45,770 --> 01:23:47,730
-को-ओर्डिनेट्स, एनजे?
-बिल्कुल मेरे सामने।
1289
01:23:47,900 --> 01:23:50,270
तुम मेरे चॉपर पर एम करो। मैं हट
जाऊँगी [अंग्रेज़ी में] तुम्हारी कमांड पर।
1290
01:23:50,400 --> 01:23:52,810
समझा। मेरे तीन गिनते ही
एकदम दाईं तरफ मुड़ना।
1291
01:23:55,270 --> 01:23:56,810
-[अंग्रेज़ी में] समझ गई, पैटी।
-[अंग्रेज़ी में] तीन।
1292
01:23:57,610 --> 01:23:58,480
दो।
1293
01:23:58,980 --> 01:24:00,060
एक। हटो!
1294
01:24:02,310 --> 01:24:03,900
फायर!
1295
01:24:04,560 --> 01:24:07,060
[राकेश सिंह] पैटी की मिसाइल
गन पोज़ीशन तक तो पहुँच गई
1296
01:24:07,400 --> 01:24:09,190
लेकिन दुश्मन की आर्टिलरी फायरिंग से…
1297
01:24:12,310 --> 01:24:13,770
-मेडे! मेडे! मुझे लगी है।
-शिट!
1298
01:24:13,900 --> 01:24:15,230
मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है।
1299
01:24:15,310 --> 01:24:16,940
-पैटी मुझे लगी है। नीचे जा रही हूँ।
-नहीं!
1300
01:24:17,020 --> 01:24:20,650
मैं नीचे जा रही हूँ। मुझे लगी है।
पैटी, मैं नीचे जा रही हूँ…
1301
01:24:22,730 --> 01:24:24,520
[अंग्रेज़ी में] नहीं, एनजे! नहीं!
1302
01:24:28,190 --> 01:24:30,060
पैटी जानता था कि कितना खतरा था।
1303
01:24:31,230 --> 01:24:33,480
अगर उस दिन
उसने एनजे को जाने से रोका होता,
1304
01:24:34,810 --> 01:24:36,190
तो आज एनजे ज़िंदा होती।
1305
01:24:38,110 --> 01:24:40,610
ना एयर फोर्स को एक होनहार पायलट खोना पड़ता
1306
01:24:42,900 --> 01:24:44,270
ना एक भाई को अपनी बहन।
1307
01:24:47,440 --> 01:24:48,310
यस, मिन्नी।
1308
01:24:51,980 --> 01:24:53,610
नैना जयसिंह मेरी छोटी बहन थी।
1309
01:25:01,230 --> 01:25:02,150
दुखा हुआ, सर।
1310
01:25:04,730 --> 01:25:06,560
पर सर अगर एनजे आपकी बहन ना होती…
1311
01:25:09,860 --> 01:25:11,610
क्या तब भी आप पैटी को ज़िम्मेदार मानते?
1312
01:25:12,520 --> 01:25:13,400
यस।
1313
01:25:14,560 --> 01:25:15,610
तब भी मानता था
1314
01:25:16,770 --> 01:25:17,900
और अब भी मानता हूँ।
1315
01:25:20,110 --> 01:25:21,480
पैटी हमारा बेस्ट पायलट है।
1316
01:25:22,730 --> 01:25:24,940
लेकिन बेस्ट होने के नुकसान भी होते हैं।
1317
01:25:26,270 --> 01:25:28,020
वो दूसरों की कमी को देख नहीं पाते
1318
01:25:28,980 --> 01:25:31,440
और उन्हें उनके
काबिलियत के आगे पुश करते हैं।
1319
01:25:33,650 --> 01:25:35,480
पैटी के इस एटिट्यूड की कीमत
1320
01:25:37,230 --> 01:25:38,440
उस दिन एनजे ने चुकाई…
1321
01:25:40,900 --> 01:25:42,480
और अब ताज और बैश चुका रहे हैं।
1322
01:25:44,560 --> 01:25:47,730
विश्वास करो, अगर मैं उसे
तुम लोगों से दूर नहीं करता
1323
01:25:49,020 --> 01:25:50,440
तो अगली बारी तुम्हारी होती।
1324
01:26:01,150 --> 01:26:02,060
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया
1325
01:26:06,440 --> 01:26:07,400
तो तुम जा रहे हो?
1326
01:26:08,730 --> 01:26:09,610
हाँ।
1327
01:26:13,650 --> 01:26:15,110
अपने हक के लिए लड़ोगे भी नहीं?
1328
01:26:16,480 --> 01:26:18,610
फाइटर हूँ। जंग करता हूँ।
1329
01:26:19,650 --> 01:26:20,560
झगड़े नहीं।
1330
01:26:20,940 --> 01:26:22,610
रॉकी सर क्या सोच रहे हैं मुझे पता है।
1331
01:26:22,860 --> 01:26:24,270
रॉकी सर सही सोचते हैं, मिन्नी।
1332
01:26:24,650 --> 01:26:27,020
सबकी भलाई इसी में है
कि मैं ऑपरेशन फ्लाइंग से दूर ही रहूँ।
1333
01:26:27,480 --> 01:26:28,360
और मुझसे भी!
1334
01:26:31,310 --> 01:26:32,400
क्या सुनना चाहती हो, मिन्नी?
1335
01:26:33,230 --> 01:26:35,060
वही जो तुम कहना चाहते हो, पर कहते नहीं।
1336
01:26:35,270 --> 01:26:36,150
मैं तुम्हारे लिए अच्छा नहीं हूँ मिन्नी,
1337
01:26:36,230 --> 01:26:37,110
[अंग्रेज़ी में] सीधी सी बात है।
1338
01:26:37,190 --> 01:26:38,610
और ये मैं खुद के लिए डिसाइड नहीं कर सकती?
1339
01:26:51,190 --> 01:26:52,520
तुमने मुझे बचाया है, मिन्नी।
1340
01:26:53,020 --> 01:26:54,270
[अंग्रेज़ी में] तुमने सच में मुझे बचाया है।
1341
01:26:56,480 --> 01:27:00,360
मुझे नहीं लगा था
कि मैं फिर कभी ऐसे खुश हो पाऊँगा…
1342
01:27:03,860 --> 01:27:05,480
पर तुम मेरी हँसी की वजह बनी हो।
1343
01:27:08,980 --> 01:27:09,860
कभी-कभी…
1344
01:27:10,940 --> 01:27:13,190
तुम्हारे साथ एक फ्यूचर
देखने की जुर्रत भी की है मैंने।
1345
01:27:17,560 --> 01:27:18,480
पर हमारे बीच…
1346
01:27:21,520 --> 01:27:22,400
मैं आ गया।
1347
01:27:25,060 --> 01:27:26,230
मैं टूटा हुआ हूँ, मिन्नी।
1348
01:27:28,150 --> 01:27:31,400
जो लोग मुझसे प्यार करते
हैं, मैं उन्हें चोट पहुँचाता हूँ।
1349
01:27:34,060 --> 01:27:35,610
मैं किसी को खुशी नहीं दे सकता।
1350
01:27:36,610 --> 01:27:39,900
तो मेरी खुशी के लिए
तुमने मुझे रूलाने का फैसला लिया है?
1351
01:27:42,860 --> 01:27:44,730
अपने-आप को ऐसे सज़ा मत दो, प्लीज़।
1352
01:27:44,900 --> 01:27:46,190
तो फिर किसे करूँ, मिन्नी?
1353
01:27:47,610 --> 01:27:48,480
किसे करूँ?
1354
01:27:50,860 --> 01:27:52,060
ये सब मेरी वजह से हो रहा है।
1355
01:27:53,980 --> 01:27:55,110
ये सब मैंने किया है।
1356
01:27:57,400 --> 01:28:01,060
तुम में इतना पावर है ही
नहीं कि सबकुछ तुम्हारी वजह से हो।
1357
01:28:02,810 --> 01:28:04,730
इतने ज़्यादा ज़रूरी भी नहीं हो तुम।
1358
01:28:09,940 --> 01:28:11,060
[अंग्रेज़ी में] मुझे भुला दो मिन्नी।
1359
01:28:12,810 --> 01:28:14,900
फोकस करो अपने काम पर।
1360
01:28:17,020 --> 01:28:18,020
ये सब फिज़ूल है।
1361
01:28:19,020 --> 01:28:20,110
मैं किसी के लिए अच्छा नहीं हूँ।
1362
01:28:23,860 --> 01:28:24,770
ओके।
1363
01:28:26,940 --> 01:28:27,940
शायद तुम ठीक कह रहे हो।
1364
01:28:31,560 --> 01:28:33,730
ऑल द बेस्ट,
स्क्वाड्रन लीडर शमशेर पठानिया।
1365
01:28:47,650 --> 01:28:51,150
फ्लाइट, दाहिने देख!
1366
01:28:51,940 --> 01:28:52,810
जय हिन्द, सर!
1367
01:28:54,610 --> 01:28:56,270
[एक आदमी] एयर फोर्स अकैडमी
में तुम्हारा स्वागत है, पैटी।
1368
01:28:57,190 --> 01:28:59,360
तुम्हारी तारीफ तो
तुमसे पहले यहाँ पहुँची हुई है।
1369
01:29:00,520 --> 01:29:01,440
थैंक यू, सर।
1370
01:29:01,520 --> 01:29:03,020
[अंग्रेज़ी में] बालाकोट स्ट्राइक में
बहुत अच्छा किया तुमने।
1371
01:29:03,270 --> 01:29:04,730
पूरे देश को तुम पर गर्व है।
1372
01:29:05,020 --> 01:29:06,110
[अंग्रेज़ी में] हमें तुम पर गर्व है।
1373
01:29:07,860 --> 01:29:09,190
[अंग्रेज़ी में] और तुम चिंता मत करो।
1374
01:29:09,690 --> 01:29:11,190
हमारे शेर जहाँ भी हैं,
1375
01:29:11,270 --> 01:29:12,440
[अंग्रेज़ी में] वो ठीक होंगे।
1376
01:29:16,730 --> 01:29:17,610
यस, सर।
1377
01:29:18,650 --> 01:29:21,110
ब्रार स्क्वाड्रन से पद ले लो
बतौर फ्लाइंग इंस्ट्रकटर।
1378
01:29:21,650 --> 01:29:23,940
आजकल काफी कैडेट्स
का पहला सोलो स्टेज है।
1379
01:29:24,440 --> 01:29:26,520
तुम्हें सारे डिटेल्स दे दिए जाएँगे।
1380
01:29:31,270 --> 01:29:33,310
निर्मल जीत सिंह सेखोन ब्लॉक
1381
01:29:36,190 --> 01:29:37,610
[सायरन की आवाज़]
1382
01:29:44,360 --> 01:29:45,650
-एक्सक्यूज़ मी।
-सर।
1383
01:29:45,980 --> 01:29:47,730
-क्या हो रहा है वहाँ?
-सर, एक फ्लाइट कैडेट है…
1384
01:29:47,900 --> 01:29:49,860
उसका पहला सोलो है,
तो वो बीच हवा में घबरा गई है।
1385
01:29:50,110 --> 01:29:51,060
[अंग्रेज़ी में] मैं आऊँ तो चलेगा?
1386
01:29:51,730 --> 01:29:52,730
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल, सर। आ जाइए।
1387
01:29:52,860 --> 01:29:53,770
थैंक्स।
1388
01:29:54,560 --> 01:29:56,900
[अंग्रेज़ी में] नेहा, आपकी स्पीड
बहुत तेज़ है, आपकी दिशा गलत है।
1389
01:29:56,980 --> 01:29:58,360
ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो मेंटेन करो।
1390
01:30:04,440 --> 01:30:06,440
-[अंग्रेज़ी में] क्या सिचुएशन है उसकी?
-[अंग्रेज़ी में] वो फाइनल पर है, सर।
1391
01:30:20,520 --> 01:30:22,270
पहला सोलो इतनी तेज़ विपरीत हवा में?
1392
01:30:22,440 --> 01:30:23,860
मौसम अचानक से बदल गया, सर।
1393
01:30:24,310 --> 01:30:25,270
वो हैंडल नहीं कर पा रही है।
1394
01:30:25,360 --> 01:30:26,230
[अंग्रेज़ी में] क्या नाम है इसका?
1395
01:30:26,400 --> 01:30:27,610
फ्लाइट कैडेट नेहा जोशी, सर।
1396
01:30:27,730 --> 01:30:29,060
-कॉल साइन?
-एनजे।
1397
01:30:31,560 --> 01:30:32,560
नेहा जोशी। एनजे।
1398
01:30:37,020 --> 01:30:37,900
वॉकी।
1399
01:30:43,940 --> 01:30:47,190
[अंग्रेज़ी में] हाय, एनजे, मैं स्क्वाड्रन
लीडर पठानिया बोल रहा हूँ।
1400
01:30:47,270 --> 01:30:49,310
मैं तुम्हारी मदद करने आया हूँ।
रेडियो सिग्नल कैसा है?
1401
01:30:49,730 --> 01:30:50,770
पाँच है सर।
1402
01:30:50,860 --> 01:30:52,980
तुम बिल्कुल ठीक हो, एनजे। हेडिंग चेक करो।
1403
01:30:54,730 --> 01:30:56,060
हेडिंग ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो देखो।
1404
01:30:57,610 --> 01:30:59,110
यस, सर, ज़ीरो-नाइनर-ज़ीरो है।
1405
01:30:59,270 --> 01:31:01,150
क्या तुम्हें रनवे
की सेंटरलाइन दिख रही है, एनजे?
1406
01:31:04,150 --> 01:31:05,150
यस, सर। दिख रही है।
1407
01:31:05,230 --> 01:31:06,980
एयरक्राफ्ट की नाक सेंटर लाइन से मिलाओ।
1408
01:31:09,940 --> 01:31:11,020
[अंग्रेज़ी में] क्या तुम मुझे
देख सकती हो, एनजे?
1409
01:31:11,360 --> 01:31:13,020
[अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। मैं आपको
देख नहीं पा रही हूँ।
1410
01:31:16,900 --> 01:31:19,150
[अंग्रेज़ी में] रनवे पर एक ब्लैक कार
है। अब तुम मुझे देख पा रही हो?
1411
01:31:20,150 --> 01:31:21,560
यस, सर। मैं आपको देख सकती हूँ।
1412
01:31:21,650 --> 01:31:22,520
ओके, गुड।
1413
01:31:22,860 --> 01:31:25,360
एयरक्राफ्ट की नाक हवा
के डायरेक्शन में टर्न करो, एनजे।
1414
01:31:25,520 --> 01:31:26,400
रोजर।
1415
01:31:28,690 --> 01:31:29,860
थोड़ा सा और, एनजे।
1416
01:31:30,230 --> 01:31:31,230
स्पीड थोड़ा कम करो एनजे,
1417
01:31:31,310 --> 01:31:32,190
[अंग्रेज़ी में] तुम बहुत फास्ट हो।
1418
01:31:35,310 --> 01:31:36,310
[अंग्रेज़ी में] स्पीड कम कर दी।
1419
01:31:36,440 --> 01:31:37,360
[अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया।
1420
01:31:37,560 --> 01:31:39,440
[अंग्रेज़ी में] तुम बस पहुँचने ही वाली हो,
एनजे। उसी पोज़ीशन पर रहो।
1421
01:31:41,860 --> 01:31:43,610
[अंग्रेज़ी में] बस पहुँचने ही गई,
उसी पोज़ीशन पर रहो।
1422
01:31:45,400 --> 01:31:46,270
[अंग्रेज़ी में] उसी पर रहो।
1423
01:31:47,520 --> 01:31:48,730
और अब! लेफ्ट रडर!
1424
01:32:12,560 --> 01:32:13,480
[अंग्रेज़ी में] ये मेरा सौभाग्य है, सर।
1425
01:32:34,400 --> 01:32:35,440
ब्रीफिंग
1426
01:32:39,650 --> 01:32:45,860
♪ मेरे रास्ते की रोशनी कहाँ पर ले गया? ♪
1427
01:32:46,730 --> 01:32:50,110
♪ मैं थक गया हूँ गिन-गिनके ♪
1428
01:32:50,310 --> 01:32:52,730
♪ तू दर्द इतने दे गया ♪
1429
01:32:53,270 --> 01:32:59,610
♪ ए सुना किस्मत के
रुख तुझे आते हैं मोड़ में ♪
1430
01:33:00,270 --> 01:33:03,650
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1431
01:33:03,770 --> 01:33:07,110
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1432
01:33:07,270 --> 01:33:10,480
♪ दो दिल बनाने वाले ♪
1433
01:33:10,690 --> 01:33:14,270
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1434
01:33:17,440 --> 01:33:20,810
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1435
01:33:20,900 --> 01:33:24,150
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1436
01:33:24,360 --> 01:33:27,650
♪ तो दिल बनाने वाले ♪
1437
01:33:27,730 --> 01:33:30,980
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1438
01:33:31,060 --> 01:33:34,440
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1439
01:33:34,560 --> 01:33:37,900
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1440
01:33:38,020 --> 01:33:41,310
♪ तो दिल बनाने वाले ♪
1441
01:33:41,440 --> 01:33:44,770
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1442
01:33:44,860 --> 01:33:48,150
♪ मेरे गम का तू ही ईलाज कर ♪
1443
01:33:48,230 --> 01:33:51,650
♪ न तू छोड कल पे ये आज कर ♪
1444
01:33:51,810 --> 01:33:58,610
♪ तू तोड़ ले जिसकी
दुआ, वो सर झुकाना छोड़ दे ♪
1445
01:34:14,730 --> 01:34:16,610
सावधान!
1446
01:34:32,650 --> 01:34:33,520
हैदराबाद टेलीग्राम
1447
01:34:34,980 --> 01:34:36,810
28 दिनों से कैद में
कब उन्हें रिहा किया जाएगा?
1448
01:34:40,060 --> 01:34:43,440
♪ झूठे निकले वो
तारे, धीरे-धीरे टूटे सारे ♪
1449
01:34:43,520 --> 01:34:46,400
♪ खाली है अब मेरा आसमां ♪
1450
01:34:46,980 --> 01:34:50,360
♪ रह गया मैं रास्ते में
मीलों वाले फासले पर ♪
1451
01:34:50,480 --> 01:34:53,190
♪ जो मेरा था कभी है कहाँ? ♪
1452
01:34:53,400 --> 01:34:56,730
-♪ जो मानी ना मेरी मन्नतें ♪
-♪ जो माने ना मेरी मन्नतें ♪
1453
01:34:56,810 --> 01:35:00,150
-♪ किस काम की तेरी जन्नतें? ♪
-♪ किस काम की तेरी जन्नतें? ♪
1454
01:35:00,270 --> 01:35:04,650
-♪ दुख दूर कर सजदे मेरे ♪
-♪ दुख दूर कर सजदे मेरे ♪
1455
01:35:05,310 --> 01:35:09,440
♪ या वो आसमां को छोड़ दे ♪
1456
01:35:12,310 --> 01:35:15,690
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1457
01:35:15,770 --> 01:35:19,110
-♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
-♪ तोड़ दे ♪
1458
01:35:19,190 --> 01:35:22,440
-♪ दो दिल बनाने वाले ♪
-♪ दो दिल बनाने वाले ♪
1459
01:35:22,610 --> 01:35:25,900
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1460
01:35:26,020 --> 01:35:29,230
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1461
01:35:29,310 --> 01:35:32,810
♪ जो है बनाकर तोड़ने ♪
1462
01:35:32,940 --> 01:35:36,520
-♪ दो दिल बनाने वाले ♪
-♪ दो दिल बनाने वाले ♪
1463
01:35:36,610 --> 01:35:39,610
♪ तू दिल बनाना छोड़ दे ♪
1464
01:35:39,690 --> 01:35:43,020
♪ मेरे गम का तू ही ईलाज कर ♪
1465
01:35:43,110 --> 01:35:46,520
♪ न तू छोड कल पे ये आज कर ♪
1466
01:35:46,650 --> 01:35:49,770
♪ तू तोड़ ले जिसकी दुआ ♪
1467
01:35:49,900 --> 01:35:54,060
♪ वो सर झुकाना छोड़ दे ♪
1468
01:35:57,060 --> 01:35:59,940
♪ छोड़ दे ♪
1469
01:36:09,770 --> 01:36:11,270
ग्रेजुएशन
204 कोर्स
1470
01:36:11,400 --> 01:36:13,190
एटीसी सुनील से लगातार पूछ रहा था,
1471
01:36:13,270 --> 01:36:15,110
[अंग्रेज़ी में] "तुम्हारी हाइट और पोज़ीशन
क्या है"?
1472
01:36:15,360 --> 01:36:17,020
और इस पागल ने कहा,
1473
01:36:17,520 --> 01:36:20,480
[अंग्रेज़ी में] सर, मेरी हाइट 5'10 है
और मैं आगे की सीट पर बैठा हूँ।
1474
01:36:24,150 --> 01:36:25,810
और नेहा की तो बात ही मत करो!
1475
01:36:26,150 --> 01:36:28,440
उस दिन एटीसी इसे
लैंड करने की ऑर्डर्स दे रहा था
1476
01:36:28,520 --> 01:36:30,520
और ये तो लैंड कर ही नहीं पा रही थी।
1477
01:36:32,270 --> 01:36:33,230
सर!
1478
01:36:33,360 --> 01:36:36,270
नेहा ने अपनी पहली सोलो
लैंडिंग काफी अच्छे से की है।
1479
01:36:36,940 --> 01:36:39,400
-[अंग्रेज़ी में] मैं वहीं था।
-क्योंकि आपने गाइड किया था, सर।
1480
01:36:39,860 --> 01:36:44,020
अगर यहाँ लड़कियों को पता लग
गया कि इमरजेंसी में आप इंस्ट्रक्ट करते हो,
1481
01:36:44,270 --> 01:36:47,230
तो सारी लड़कियाँ रोज़ नयी-नयी
लैंडिंग प्रॉब्लम्स लेकर पहुँच जाएँगी।
1482
01:36:48,060 --> 01:36:50,730
[अंग्रेज़ी में] चुप रहो, सुनील।
सर, प्लीज़ इस पर ध्यान मत दीजिए।
1483
01:36:52,110 --> 01:36:53,110
[अंग्रेज़ी में] यहाँ आने के
लिए शुक्रिया, सर।
1484
01:36:54,020 --> 01:36:54,900
अच्छा है।
1485
01:36:55,520 --> 01:36:58,940
तुम सबको यहाँ पर देखकर मुझे
मेरे अकैडमी के दिन याद आ गए।
1486
01:37:01,150 --> 01:37:03,730
ये जो कोर्स-मेट्स
का बॉन्ड यहाँ बनता है…
1487
01:37:07,310 --> 01:37:08,400
[अंग्रेज़ी में] वो ज़िंदगीभर का साथ होता है।
1488
01:37:41,900 --> 01:37:42,810
-चीयर्स।
-चीयर्स, सर।
1489
01:37:42,900 --> 01:37:43,810
-[अंग्रेज़ी में] ध्यान रखो।
-हाँ।
1490
01:37:46,730 --> 01:37:47,650
जय हिन्द, सर।
1491
01:37:48,190 --> 01:37:49,110
पैटी?
1492
01:37:49,230 --> 01:37:50,150
[अंग्रेज़ी में] तुम्हारी ड्रिंक कहाँ है?
1493
01:37:51,360 --> 01:37:52,230
[अंग्रेज़ी में] कुछ कह सकता हूँ, सर?
1494
01:37:52,770 --> 01:37:53,650
बोलो।
1495
01:37:53,940 --> 01:37:56,610
सर, मैं अपने पेपर्स डाल रहा हूँ।
1496
01:37:58,310 --> 01:38:00,770
मैंने फौज छोड़ने का फैसला लिया है।
1497
01:38:01,190 --> 01:38:02,060
क्यों?
1498
01:38:03,310 --> 01:38:04,270
[अंग्रेज़ी में] सर, मैं…
1499
01:38:05,480 --> 01:38:08,940
पैटी, बालाकोट के बाद
तुमने कोई छुट्टी नहीं ली है।
1500
01:38:09,150 --> 01:38:10,060
[अंग्रेज़ी में] एक ब्रेक ले लो।
1501
01:38:10,270 --> 01:38:11,610
तुम्हारे वापस आने के बाद बात करेंगे।
1502
01:38:12,190 --> 01:38:13,060
[अंग्रेज़ी में] ले लो।
1503
01:38:14,810 --> 01:38:16,020
मेरा फैसला नहीं बदलेगा, सर।
1504
01:38:19,110 --> 01:38:19,980
जय हिन्द, सर।
1505
01:38:24,860 --> 01:38:27,900
हैदराबाद
1506
01:38:32,190 --> 01:38:34,020
-हाय। केआई-793।
-हैलो।
1507
01:38:35,650 --> 01:38:39,020
सॉरी, सर। आपकी फ्लाइट कैंसल हो
गई है और कल के लिए दोबारा बुक हुई है।
1508
01:38:44,110 --> 01:38:45,480
जम्मू के लिए और कोई फ्लाइट नहीं है?
1509
01:38:45,560 --> 01:38:46,810
[अंग्रेज़ी में] मैं एयर-फोर्स
में ऑफिसर हूँ।
1510
01:38:50,400 --> 01:38:52,560
सॉरी, सर। बाकी दोनों फ्लाइट्स फुल हैं।
1511
01:38:59,810 --> 01:39:01,310
मेरा जाना बहुत इंपोर्टेंट है, मैम।
1512
01:39:01,980 --> 01:39:02,860
[अंग्रेज़ी में] कोई भी फ्लाइट चलेगी।
1513
01:39:04,270 --> 01:39:05,150
प्लीज़?
1514
01:39:09,690 --> 01:39:12,190
सर, आप हमारे
ऑपरेशन मैनेजर से बात कर सकते हैं।
1515
01:39:12,310 --> 01:39:13,560
[अंग्रेज़ी में] मुझे यकीन है,
वो आपकी मदद कर सकते हैं।
1516
01:39:14,270 --> 01:39:15,860
-[अंग्रेज़ी में] वो वहीं है।
-थैंक यू।
1517
01:39:19,110 --> 01:39:20,110
[अंग्रेज़ी में] क्या मैं अंदर
आ सकता हूँ, सर?
1518
01:39:21,940 --> 01:39:24,190
मैं कैब में जा रही हूँ।
आप गाड़ी लेकर आ जाना।
1519
01:39:25,610 --> 01:39:28,110
हैलो, सर। [अंग्रेज़ी में] मैं
स्क्वाड्रन लीडर पठानिया हूँ।
1520
01:39:28,230 --> 01:39:29,190
इंडियन एयर फोर्स।
1521
01:39:30,650 --> 01:39:32,020
मेरी फ्लाइट कैंसल हो गई है सर।
1522
01:39:32,360 --> 01:39:34,230
और मुझे जम्मू पहुँचना है।
1523
01:39:35,020 --> 01:39:36,690
अगली फ्लाइट में अगर सीट मिल जाती तो…
1524
01:39:39,270 --> 01:39:40,150
[अंग्रेज़ी में] अगर पॉसिबल हो तो।
1525
01:39:41,270 --> 01:39:42,270
एयर फोर्स…
1526
01:39:43,610 --> 01:39:44,480
हाँ।
1527
01:39:51,520 --> 01:39:53,020
अभिजीत राठौड़
मैनेजर ऑपरेशन्स
1528
01:39:53,730 --> 01:39:55,360
-[अंग्रेज़ी में] ये मीनल राठौड़ हैं।
-मिन्नी।
1529
01:39:57,860 --> 01:39:58,810
डैड एयर फोर्स में थे?
1530
01:39:59,650 --> 01:40:02,270
नहीं, एयर भारत। ग्राउंड ऑपरेशन्स।
1531
01:40:03,730 --> 01:40:07,440
जिस दिन एयर फोर्स का कन्सेंट फॉर्म
भरा उसी दिन पापा ने मुझे शहीद मान लिया।
1532
01:40:09,770 --> 01:40:12,060
सर, वो क्या कहीं आपकी
बेटी एयर फोर्स में है?
1533
01:40:12,310 --> 01:40:13,190
नहीं।
1534
01:40:15,520 --> 01:40:16,650
तुम्हें कुछ चाहिए, उषा?
1535
01:40:18,110 --> 01:40:20,690
बेटी नहीं है? या एयर फोर्स में नहीं है?
1536
01:40:20,940 --> 01:40:21,900
[अंग्रेज़ी में] क्या मतलब है तुम्हारा?
1537
01:40:22,190 --> 01:40:24,650
मैं श्रीनगर में एक स्पेशल
एयर फोर्स यूनिट में था, सर।
1538
01:40:25,810 --> 01:40:27,940
मीनल राठौड़ मेरी टीम में थी।
1539
01:40:30,650 --> 01:40:31,610
मुझे लगा शायद…
1540
01:40:32,360 --> 01:40:33,230
आपकी बेटी हो।
1541
01:40:33,810 --> 01:40:37,270
अगर मेरी बेटी होती,
तो एयर फोर्स में नहीं होती।
1542
01:40:40,230 --> 01:40:41,270
[अंग्रेज़ी में] बहुत बुरा लगा, सर।
1543
01:40:43,940 --> 01:40:45,440
काश वो आपकी बेटी होती, सर।
1544
01:40:47,230 --> 01:40:49,440
क्योंकि उसके पेरेंट्स
तो वैसे भी उसे एक्सेप्ट नहीं करते।
1545
01:40:52,690 --> 01:40:54,480
श्रीनगर में स्पेशल पोस्टिंग है उसकी।
1546
01:40:55,690 --> 01:40:58,230
हमारे देश की टॉप पायलट्स में से एक है।
1547
01:41:00,650 --> 01:41:03,310
उसके पेरेंट्स चाहते थे
कि वो शादी करके सेटल हो जाए पर
1548
01:41:04,480 --> 01:41:07,810
ये बेवकूफ रोज़
अपनी ज़िंदगी खतरे में डालती है ताकि
1549
01:41:08,730 --> 01:41:10,860
आप जैसे लोग चैन से सो सकें।
1550
01:41:15,440 --> 01:41:19,810
उसके डैड को ना सही,
पर हर हिन्दुस्तानी को मीनल पर गर्व है।
1551
01:41:21,560 --> 01:41:24,940
लोग कहते हैं
कि फौज में औरतों की जगह नहीं है।
1552
01:41:26,190 --> 01:41:27,360
पता नहीं क्यों कहते हैं, सर।
1553
01:41:28,230 --> 01:41:30,270
दुश्मन की गोली
मर्द या औरत में फर्क तो नहीं करती।
1554
01:41:33,020 --> 01:41:34,190
फर्क हम पैदा करते हैं।
1555
01:41:39,650 --> 01:41:41,400
उसके डैड चाहते थे कि वो शादी कर ले।
1556
01:41:42,060 --> 01:41:43,060
कर ली उसने शादी।
1557
01:41:45,520 --> 01:41:46,440
अपने देश से।
1558
01:41:50,900 --> 01:41:53,110
और ये पागल मरते दम तक ये रिश्ता निभाएगी।
1559
01:41:57,310 --> 01:42:01,110
अच्छा हुआ सर कि हिन्दुस्तान
की सारी लड़कियाँ मीनल जैसी नहीं हैं।
1560
01:42:02,110 --> 01:42:03,940
वर्ना, हम मर्दों को तो घर पर बैठना पड़ता।
1561
01:42:16,360 --> 01:42:18,190
ये चेक-इन काउंटर पर दे दीजिएगा
1562
01:42:18,810 --> 01:42:19,860
बोर्डिंग पास मिल जाएगा।
1563
01:42:23,060 --> 01:42:26,940
अगली बार, कोई पूछे तो उसके
पेरेंट्स होने का क्रेडिट ले लीजिएगा सर।
1564
01:42:28,770 --> 01:42:30,440
क्योंकि उसके पेरेंट्स
तो ये मौका खो चुके हैं।
1565
01:42:33,060 --> 01:42:33,940
थैंक यू, सर।
1566
01:42:40,020 --> 01:42:40,900
ठीक है वो।
1567
01:42:42,980 --> 01:42:44,190
बहुत याद करती है आप दोनों को।
1568
01:42:47,940 --> 01:42:49,020
खुश रहो, बेटा।
1569
01:42:50,110 --> 01:42:51,360
[अंग्रेज़ी में] भगवान तुम्हारा भला करें।
1570
01:43:12,440 --> 01:43:13,310
शम्मी?
1571
01:43:13,980 --> 01:43:15,980
कितना अच्छा सरप्राइज़ दिया है तूने!
1572
01:43:24,900 --> 01:43:25,860
क्या हुआ, शम्मी?
1573
01:43:26,310 --> 01:43:27,270
सब ठीक तो है?
1574
01:43:30,310 --> 01:43:31,230
सब ठीक, बाबा।
1575
01:43:32,150 --> 01:43:34,520
आपकी याद आ गई, तो मिलने आ गया।
1576
01:43:37,400 --> 01:43:39,020
चल, अंदर आजा।
1577
01:43:41,560 --> 01:43:43,190
चाणक्य न्यूज़
1578
01:43:43,440 --> 01:43:44,440
हाँ, हाँ, मैं आता हूँ…
1579
01:43:44,520 --> 01:43:45,610
[अंग्रेज़ी में] श्रीनगर से ब्रेकिंग न्यूज़।
1580
01:43:45,690 --> 01:43:47,730
हमारे दो जांबाज़ एयर फोर्स ऑफिसर
1581
01:43:47,810 --> 01:43:49,940
जो 40 दिनों से पाकिस्तान जेल में कैद हैं,
1582
01:43:50,230 --> 01:43:51,770
उन्हें रिहा करने की खबर आ रही है।
1583
01:43:53,650 --> 01:43:54,520
पाकिस्तान ओक्यू…
1584
01:43:54,690 --> 01:43:55,560
ए, शम्मी!
1585
01:43:55,690 --> 01:43:56,770
शम्मी, जल्दी आ इधर।
1586
01:43:56,980 --> 01:43:58,360
जल्दी आ। इधर आ। इधर आ।
1587
01:43:58,480 --> 01:43:59,940
-स्क्वाड्रन लीडर बशीर खान।
-शम्मी।
1588
01:44:00,190 --> 01:44:01,770
-और स्क्वाड्रन लीडर सरताज गिल को
-देख।
1589
01:44:01,860 --> 01:44:03,440
पाकिस्तान जल्द ही रिहा कर रही है।
1590
01:44:03,650 --> 01:44:05,440
इंडियन गवर्मेंट के लगातार बातचीत का ये
1591
01:44:05,650 --> 01:44:07,650
एक पॉजिटिव और महत्वपूर्ण नतीजा है।
1592
01:44:07,980 --> 01:44:12,060
दोनों ऑफिसर्स के परिवार और पूरे
देश में एक खुशी की लहर जाग उठी है।
1593
01:44:12,230 --> 01:44:14,520
हमारे जांबाज़ फाइटर्स अब घर लौट रहे हैं।
1594
01:44:14,650 --> 01:44:16,230
इस खबर की और जानकारी के लिए…
1595
01:44:24,690 --> 01:44:27,020
ये पहन लो। तुम्हें वापस भेज रहे हैं।
1596
01:44:29,940 --> 01:44:33,310
हम जैसे आए थे वैसे ही लौटेंगे।
1597
01:44:33,480 --> 01:44:34,360
मतलब…
1598
01:44:34,650 --> 01:44:35,520
डरे हुए?
1599
01:44:35,940 --> 01:44:36,810
नहीं।
1600
01:44:40,110 --> 01:44:41,110
जीते हुए।
1601
01:44:43,940 --> 01:44:46,400
हमारी विदाई पर ज़्यादा रोना मत।
1602
01:44:48,270 --> 01:44:49,560
काफ़िर कहीं के!
1603
01:44:53,190 --> 01:44:58,110
[उर्दू में कुछ कहता है]
1604
01:44:59,730 --> 01:45:02,980
अरे, भाई, इसने कुरान थोड़ी पढ़ी होगी।
1605
01:45:04,060 --> 01:45:05,020
समझा इसे।
1606
01:45:05,770 --> 01:45:08,060
"वतन की महोब्बत से सच्चा
1607
01:45:09,310 --> 01:45:10,480
कोई ईमान नहीं।"
1608
01:45:12,650 --> 01:45:15,110
तुझे ऐसी मौत दूँगा
1609
01:45:15,480 --> 01:45:16,860
कि वतन और ईमान
1610
01:45:18,060 --> 01:45:19,270
दोनों भूल जाएगा।
1611
01:45:19,980 --> 01:45:24,190
इसी बात पर मेरे
यार का एक शेर याद आ रहा है।
1612
01:45:24,770 --> 01:45:26,020
सुना दे यार।
1613
01:45:27,560 --> 01:45:28,520
मौका है,
1614
01:45:29,190 --> 01:45:30,060
दस्तूर है,
1615
01:45:31,480 --> 01:45:32,560
और दुश्मन भी।
1616
01:45:34,900 --> 01:45:36,360
अर्ज़ है कमीने।
1617
01:45:37,860 --> 01:45:39,980
"दुनिया में मिल जाएँगे आशिक कई
1618
01:45:41,520 --> 01:45:43,940
पर वतन से हसीं सनम नहीं होता।
1619
01:45:45,560 --> 01:45:49,190
हीरों में सिमटकर,
सोने से लिपटकर मरते हैं कई,
1620
01:45:50,270 --> 01:45:52,020
पर तिरंगे से खूबसूरत
1621
01:45:53,020 --> 01:45:54,150
कफ़न नहीं होता।"
1622
01:45:58,690 --> 01:46:01,150
जय हिन्द!
1623
01:46:05,230 --> 01:46:06,190
सर!
1624
01:46:08,940 --> 01:46:11,610
-मेरे हाथ खोल फिर बताता हूँ साले को।
-ये क्या कर रहे हैं आप?
1625
01:46:11,690 --> 01:46:13,560
इन्हें सही-सलामत वापस लौटाना है।
1626
01:46:13,690 --> 01:46:14,980
वज़ीर-ए-आज़म का स्ट्रिक्ट ऑर्डर है।
1627
01:46:15,060 --> 01:46:16,610
-खत्म कर दूँगा इन काफिरों को!
-नहीं! नहीं!
1628
01:46:16,730 --> 01:46:18,940
काफिर तेरा बाप, टेरेरिस्ट कहीं का!
1629
01:46:19,110 --> 01:46:22,730
इन्हें सही-सलामत वापस लौटाना है।
वज़ीर-ए-आलम का स्ट्रिक्ट ऑर्डर है।
1630
01:46:22,860 --> 01:46:24,020
रुक जाइए, जनाब।
1631
01:46:33,400 --> 01:46:34,400
क्या?
1632
01:46:38,860 --> 01:46:39,900
-समझी। थैंक्स।
-[अंग्रेज़ी में] दो मिनट में।
1633
01:46:41,810 --> 01:46:44,480
एटीसी से कॉल था।
ताज और बैश पहुँच ही रहे होंगे।
1634
01:46:44,690 --> 01:46:45,980
[अंग्रेज़ी में] 03 मिनट्स में
लैंड करने वाले हैं।
1635
01:46:46,060 --> 01:46:47,230
-क्या बात है!
-यस।
1636
01:46:47,310 --> 01:46:48,270
[अंग्रेज़ी में] बहुत खूब!
1637
01:47:15,360 --> 01:47:16,650
-कैसा है, यार?
-ठीक-ठाक, यार।
1638
01:47:16,900 --> 01:47:17,940
[अंग्रेज़ी में] तुझे वापस देखकर
बहुत अच्छा लग रहा है, पैटी।
1639
01:47:25,190 --> 01:47:26,060
हाय, मिन्नी।
1640
01:47:27,730 --> 01:47:28,690
हाय, शम्मी।
1641
01:47:29,060 --> 01:47:29,940
[अंग्रेज़ी में]
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।
1642
01:47:30,650 --> 01:47:32,560
मैं बॉय्ज़ से मिलने आया हूँ।
1643
01:47:33,610 --> 01:47:34,480
बिल्कुल।
1644
01:47:35,610 --> 01:47:36,770
सुखी उन्हें ला ही रहा है।
1645
01:47:37,770 --> 01:47:39,190
[अंग्रेज़ी में] दोबारा आपको देखकर
अच्छा लगा, पैटी सर।
1646
01:47:40,690 --> 01:47:42,060
सर, मैं हमेशा उन्नी से कहता हूँ
1647
01:47:42,520 --> 01:47:45,310
कि अगर पैटी सर नहीं होते
ना टैकडी क्लियर नहीं करता।
1648
01:47:46,810 --> 01:47:48,520
तुम मेरी रिप्लेस्मेंट हो?
1649
01:47:49,610 --> 01:47:50,520
-गुड।
-सर।
1650
01:47:50,610 --> 01:47:52,360
[अंग्रेज़ी में] हैलो जवान।
कैसे हो, पैटी?
1651
01:47:54,110 --> 01:47:55,900
अकैडमी में कैसा चल रहा है सबकुछ?
1652
01:47:58,150 --> 01:47:59,020
[अंग्रेज़ी में] सर, मैं…
1653
01:49:08,060 --> 01:49:11,480
स्क्वाड्रन लीडर बशीर खान
1654
01:49:22,150 --> 01:49:23,110
सुखी?
1655
01:49:23,980 --> 01:49:25,060
क्या हुआ बैश को?
1656
01:49:26,900 --> 01:49:27,980
ताज कहाँ है, सुखी?
1657
01:49:33,110 --> 01:49:34,150
ताज कहाँ है, सुखी?
1658
01:49:36,020 --> 01:49:36,980
नहीं भेजा।
1659
01:49:37,650 --> 01:49:38,860
कहते हैं ऑर्डर्स नहीं है।
1660
01:49:40,020 --> 01:49:44,480
बैश को बहुत टोर्चर किया है, पैटी।
1661
01:49:46,270 --> 01:49:48,940
बहुत टोर्चर कर-करके मारा उसको।
1662
01:50:10,480 --> 01:50:11,650
जानवर हैं साले!
1663
01:50:14,650 --> 01:50:15,900
टुकड़ों में थी बॉडी उसकी।
1664
01:50:17,690 --> 01:50:18,860
[अंग्रेज़ी में] टुकड़ों में साला।
1665
01:50:21,230 --> 01:50:22,520
ये है इनकी डिप्लोमैसी?
1666
01:50:24,020 --> 01:50:25,110
ये हैं इनके एथिक्स?
1667
01:50:26,900 --> 01:50:30,110
कह रहे हैं पहले से जख्मी था, साले झूठे!
1668
01:50:31,980 --> 01:50:33,400
मैंने घाव देखे हैं उसके, सर।
1669
01:50:34,310 --> 01:50:35,480
[अंग्रेज़ी में] उन्होंने मारा है उसे, सर।
1670
01:50:36,230 --> 01:50:38,360
[अंग्रेज़ी में] पहले टोर्चर किया
गया और फिर मार डाला।
1671
01:50:39,690 --> 01:50:40,900
कब तक सहते रहेंगे, सर?
1672
01:50:41,360 --> 01:50:42,650
[अंग्रेज़ी में] उनको मज़ा चखाते हैं
1673
01:50:43,730 --> 01:50:45,270
और धज्जियाँ उड़ा डालते हैं।
1674
01:50:45,610 --> 01:50:46,650
[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ, रॉकी।
1675
01:50:46,730 --> 01:50:49,270
हम गुस्से में हैं और वो यही चाहते हैं।
1676
01:50:49,480 --> 01:50:51,560
-यस, सर। लेकिन--
-पहले, ताज पर अपडेट चाहिए।
1677
01:50:52,270 --> 01:50:53,770
वो कैसा है? कहाँ है?
1678
01:50:55,900 --> 01:50:57,440
ज़िंदा भी है या नहीं?
1679
01:51:22,860 --> 01:51:25,150
रैंक: स्क्वाड्रन लीडर
नाम: बशीर खान
1680
01:51:28,560 --> 01:51:30,980
यूनिट: एयर ड्रैगन
श्रीनगर से लखनऊ तक
1681
01:51:34,360 --> 01:51:40,560
♪ ले तेरी मिट्टी तुझे लौटा दी ♪
1682
01:51:41,190 --> 01:51:45,360
♪ तेरा कर्ज़ चुकाया है ♪
1683
01:51:47,310 --> 01:51:53,400
♪ कभी दुश्मन के आगे झुका ना सर जो ♪
1684
01:51:53,940 --> 01:51:59,730
♪ तेरे आगे झुकाया है ♪
1685
01:52:14,520 --> 01:52:20,480
♪ मरना भी तुझ पर जैसे
कोई जश्न यारो ♪
1686
01:52:20,770 --> 01:52:25,810
♪ मौत नसीबों वाली मिलती है कम ♪
1687
01:52:27,060 --> 01:52:32,190
♪ तेरी ज़मीं पर लूँगा फिर मैं जन्म ♪
1688
01:52:32,310 --> 01:52:37,940
♪ ताकि फिर बोल पाऊँ "वन्दे मातरम्" ♪
1689
01:52:38,060 --> 01:52:40,690
सलामी दे!
1690
01:52:41,060 --> 01:52:45,020
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1691
01:52:45,110 --> 01:52:49,060
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1692
01:52:50,730 --> 01:52:54,610
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1693
01:52:54,690 --> 01:52:58,440
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1694
01:53:28,400 --> 01:53:30,730
ब्रेकिंग न्यूज़
1695
01:53:32,270 --> 01:53:38,020
♪ ज़्यादा नहीं है यारो
कुर्बानी देने वाले ♪
1696
01:53:38,690 --> 01:53:44,480
♪ देश के नाम पर अपनी जवानी देने वाले ♪
1697
01:53:45,060 --> 01:53:50,900
♪ हर रिश्ते से पहले वतन को रखने वाले ♪
1698
01:53:51,310 --> 01:53:57,860
♪ वतन की खातिर चिता पर बदन को रखने वाले ♪
1699
01:53:58,150 --> 01:54:04,400
♪ राख़ हुआ तो क्या?
हुआ मैं धुआँ तो क्या? ♪
1700
01:54:04,810 --> 01:54:10,230
♪ सरहद पर पहरा दूँगा बनके पवन ♪
1701
01:54:16,860 --> 01:54:20,770
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1702
01:54:20,860 --> 01:54:24,730
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1703
01:54:26,400 --> 01:54:30,360
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1704
01:54:30,440 --> 01:54:34,190
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1705
01:54:36,110 --> 01:54:39,940
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1706
01:54:40,020 --> 01:54:44,020
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1707
01:54:45,690 --> 01:54:49,610
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1708
01:54:49,690 --> 01:54:53,770
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1709
01:54:55,360 --> 01:54:59,310
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1710
01:54:59,400 --> 01:55:03,310
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1711
01:55:03,730 --> 01:55:04,770
फाइटर सदैव
1712
01:55:04,940 --> 01:55:08,650
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
1713
01:55:08,730 --> 01:55:12,610
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
1714
01:55:34,520 --> 01:55:35,400
साची।
1715
01:55:39,230 --> 01:55:40,560
मैं जानता हूँ, तू क्या सोच रही है।
1716
01:55:43,190 --> 01:55:44,690
कि कल ये ताज के साथ भी हो सकता है।
1717
01:55:49,560 --> 01:55:50,860
पर तू गलत सोच रही है, साची।
1718
01:55:54,310 --> 01:55:55,730
तेरे ताज को कुछ नहीं होगा।
1719
01:55:59,150 --> 01:56:00,730
कुछ ही दिन में वो तेरे सामने खड़ा होगा।
1720
01:56:02,860 --> 01:56:04,480
अपने घटिया जोक्स सुना रहा होगा।
1721
01:56:06,270 --> 01:56:07,440
तेरे से मार भी खा रहा होगा।
1722
01:56:11,190 --> 01:56:13,860
मेरे होते हुए ताज को
कोई नुकसान नहीं पहुँचा सकता।
1723
01:56:16,650 --> 01:56:17,560
कोई नहीं।
1724
01:56:19,060 --> 01:56:20,650
मुझे तेरा भरोसा चाहिए, साची।
1725
01:56:24,230 --> 01:56:25,440
और किसी का नहीं सिर्फ…
1726
01:56:27,150 --> 01:56:28,150
सिर्फ तेरा।
1727
01:56:31,360 --> 01:56:32,440
क्या तू एक बार फिर से
1728
01:56:34,360 --> 01:56:35,650
मुझ पर भरोसा कर सकती है?
1729
01:56:38,770 --> 01:56:39,650
प्लीज़?
1730
01:57:08,440 --> 01:57:10,650
ज़ख्मी है! पर ज़िंदा है।
1731
01:57:11,520 --> 01:57:15,610
इसकी जान की अब
मेरे मकसद में कोई कीमत नहीं है।
1732
01:57:19,110 --> 01:57:22,190
श्रीनगर से विडिओ कॉल है
अज़हर भाई, हमारी सिक्योर लाइन पर।
1733
01:57:23,150 --> 01:57:24,560
अस्सलाम वालेकुम, अज़हर मियाँ।
1734
01:57:25,020 --> 01:57:27,110
मुबारक हो। हमारा प्लान कामयाब रहा।
1735
01:57:27,480 --> 01:57:29,480
कल रात अंधेरे की आड़ में हिन्दुस्तानी फौज
1736
01:57:29,730 --> 01:57:30,690
हमला करने वाली है।
1737
01:57:31,060 --> 01:57:32,020
तैयार रहिएगा।
1738
01:57:39,270 --> 01:57:40,690
सलाम सरताज गिल।
1739
01:57:41,310 --> 01:57:44,980
मैं देख सकता हूँ पाकिस्तान में
अज़हर भाई ने आपकी अच्छी खातिरदारी की है।
1740
01:57:45,860 --> 01:57:48,440
अगली मुलाकात जन्नत में होगी।
1741
01:57:48,900 --> 01:57:49,980
खुदाहाफिज़।
1742
01:57:51,650 --> 01:57:53,230
तुम्हें लगा था ये रॉ एजेंट है?
1743
01:57:53,900 --> 01:57:56,520
ये आईएसआई का टॉप एजेंट है हिंदुस्तान में।
1744
01:58:01,150 --> 01:58:03,900
[देबोज्योति] रॉकी, मुझे ताज के
रेसक्यू मिशन का प्लान बताओ।
1745
01:58:04,150 --> 01:58:05,860
हर हालत में हमें ताज को वापस लाना है।
1746
01:58:06,520 --> 01:58:11,520
ज़रीना बेगम के मुताबिक, उन्होंने
ताज को यहाँ इस मिलिट्री कैंप में रखा है।
1747
01:58:12,150 --> 01:58:13,360
टोर्चर है, पर ज़िंदा है।
1748
01:58:13,610 --> 01:58:16,060
हम गरुड़ को यहाँ ड्रॉप करेंगे
और फिर यहाँ से हमारे चोपर्स--
1749
01:58:16,150 --> 01:58:17,110
जय हिन्द, सर।
1750
01:58:17,980 --> 01:58:19,440
-सर।
-हाँ, तान्या?
1751
01:58:19,770 --> 01:58:23,360
पाकिस्तान से खबर आई है कि उन्होंने
अपना सारा एयर स्पेस बंद कर दिया है।
1752
01:58:23,610 --> 01:58:24,730
डोमेस्टिक फ्लाइट्स के लिए भी।
1753
01:58:24,940 --> 01:58:28,110
अब कोई भी एयरक्राफ्ट उनके
टेरिटरी के ऊपर से फ्लाई नहीं कर सकता।
1754
01:58:28,440 --> 01:58:30,690
साथ ही उन्होंने दो फाइटर्स स्क्वाड्रन्स
1755
01:58:30,860 --> 01:58:33,980
और चार सरफेस-टू-एयर मिसाइल स्क्वाड्रन्स
को भी एलओसी पर तैनात कर दिया है।
1756
01:58:34,650 --> 01:58:36,360
सारे रास्ते बंद कर दिए गए हैं, सर।
1757
01:58:36,730 --> 01:58:39,020
पाकिस्तान अब एक नो-फ़्लाई ज़ोन है।
1758
01:58:39,520 --> 01:58:41,440
पाकिस्तान में घुसना अब नामुमकिन है, सर।
1759
01:58:42,770 --> 01:58:43,730
[अंग्रेज़ी में] तुम जा सकती हो अब।
1760
01:58:44,110 --> 01:58:45,020
जय हिन्द, सर।
1761
01:58:48,150 --> 01:58:49,310
ये अच्छी खबर नहीं है।
1762
01:58:50,690 --> 01:58:51,940
कुछ और सोचना पड़ेगा।
1763
01:59:03,150 --> 01:59:04,110
[अंग्रेज़ी में] कुछ कह सकता हूँ, सर?
1764
01:59:04,310 --> 01:59:05,230
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल नहीं।
1765
01:59:05,770 --> 01:59:06,810
[अंग्रेज़ी में] सर, मैं बस
इतना जानना चाहता हूँ
1766
01:59:06,900 --> 01:59:08,150
कि हम ताज को
वापस लाने के लिए क्या कर रहे हैं।
1767
01:59:08,310 --> 01:59:09,270
हम?
1768
01:59:09,860 --> 01:59:11,730
ये हमारे टीम का इंटरनल मैटर है, पैटी।
1769
01:59:12,150 --> 01:59:13,310
[अंग्रेज़ी में] अब इससे तुम्हारा कोई
लेना-देना नहीं है।
1770
01:59:13,770 --> 01:59:14,770
[अंग्रेज़ी में] बिल्कुल है, सर!
1771
01:59:14,980 --> 01:59:17,860
तुम शायद भूल गए हो,
तुम अब इस टीम का हिस्सा नहीं हो।
1772
01:59:18,020 --> 01:59:19,110
इस फोर्स का तो हूँ, सर।
1773
01:59:25,400 --> 01:59:26,270
कब तक?
1774
01:59:28,110 --> 01:59:30,020
तुमने तो अपने
पेपर्स डालने का फैसला लिया है।
1775
01:59:32,020 --> 01:59:32,940
गलत सुना मैंने?
1776
01:59:35,610 --> 01:59:36,730
फाइटर थे तुम,
1777
01:59:38,650 --> 01:59:39,810
या कभी थे ही नहीं?
1778
01:59:49,940 --> 01:59:51,020
जनरल साहब!
1779
01:59:51,230 --> 01:59:53,150
आप जानते हो ना, हिन्दुस्तान अब बदला लेगा?
1780
01:59:53,400 --> 01:59:55,940
एक साथी को मारा और एक यहाँ कैद।
1781
01:59:57,610 --> 01:59:58,650
अब तो वो आएँगे।
1782
01:59:59,770 --> 02:00:01,060
वो ही तो मैं चाहता हूँ।
1783
02:00:03,310 --> 02:00:06,230
इसीलिए तो उस
काफिर का जनाज़ा भेजा था मैंने।
1784
02:00:08,650 --> 02:00:12,310
मुझे मेरे एजेंट से
खबर मिल चुकी है कि वो कैसे…
1785
02:00:13,650 --> 02:00:15,110
और किस वक़्त आ रहे हैं।
1786
02:00:17,060 --> 02:00:18,110
हम तैयार हैं।
1787
02:00:19,730 --> 02:00:20,770
आप भी हो जाएँ।
1788
02:00:24,560 --> 02:00:25,980
[रेडियो फ़ोन] हम सुबह 4 बजे निकल रहे हैं।
1789
02:00:26,060 --> 02:00:27,440
सुनिश्चित करो कि सारे
सिस्टम सही हो।
1790
02:00:27,560 --> 02:00:30,020
[अंग्रेज़ी में] ध्रुव एक और दो चेक करो।
और विंचिंग इक्विपमेंट चेक करो।
1791
02:00:30,110 --> 02:00:31,060
[अंग्रेज़ी में] समझा।
1792
02:00:33,150 --> 02:00:34,190
जय हिन्द।
1793
02:00:41,060 --> 02:00:42,440
हम ताज को वापस लाएँगे।
1794
02:00:44,310 --> 02:00:45,190
[अंग्रेज़ी में] मैं वादा करती हूँ।
1795
02:00:46,480 --> 02:00:49,900
तू टेंशन ना ले, तेरी तरफ
से दो-चार चपेट भी लगाके आएँगे उन्हें।
1796
02:00:53,860 --> 02:00:54,730
जय हिन्द, मैम।
1797
02:00:55,150 --> 02:00:56,900
एओसी साहब ने
आपको मेन गेट पर बुलाया है।
1798
02:01:00,190 --> 02:01:01,110
मैं अभी आती हूँ।
1799
02:01:31,230 --> 02:01:32,520
कैसी है तू?
1800
02:01:37,400 --> 02:01:38,270
ए…
1801
02:01:40,270 --> 02:01:41,520
ऑफिसर है तू।
1802
02:01:42,360 --> 02:01:44,270
छोटे बच्चे की तरह रो रही है।
1803
02:02:00,810 --> 02:02:02,730
तेरी माँ तुझे कभी बताएगी नहीं…
1804
02:02:06,690 --> 02:02:08,440
कि मुझे हमेशा बेटा चाहिए था।
1805
02:02:12,650 --> 02:02:14,940
मेरे पिताजी कहते थे कि बेटा
1806
02:02:16,230 --> 02:02:17,480
संपत्ति होता है…
1807
02:02:20,360 --> 02:02:21,730
और बेटियाँ ज़िम्मेदारी।
1808
02:02:24,020 --> 02:02:26,060
इसलिए मैं तुझे निभाता चला गया।
1809
02:02:29,060 --> 02:02:30,940
तू आसमान में उड़ना चाहती थी।
1810
02:02:31,650 --> 02:02:35,230
और मैं तुझे ज़मीन में कैद करता रहा।
1811
02:02:37,860 --> 02:02:38,980
लेकिन तू उड़ी।
1812
02:02:40,650 --> 02:02:42,110
और इतना उड़ी
1813
02:02:42,940 --> 02:02:46,150
कि आज मुझे तुझे देखने के लिए
1814
02:02:48,610 --> 02:02:50,400
अपना सर उठाना पड़ता है।
1815
02:02:57,400 --> 02:02:58,940
आज, मेरी बेटी ने…
1816
02:03:00,810 --> 02:03:02,690
मेरे बाप को हरा दिया।
1817
02:03:08,730 --> 02:03:13,270
मैं गर्व से सबसे ये कहना चाहता
हूँ कि मेरी बेटी स्क्वाड्रन लीडर है
1818
02:03:14,940 --> 02:03:16,480
इंडियन एयर फोर्स में।
1819
02:03:20,650 --> 02:03:23,900
क्या मुझे ये बताने का…
1820
02:03:25,810 --> 02:03:26,730
हक देगी?
1821
02:03:31,480 --> 02:03:32,400
क्या…
1822
02:03:34,770 --> 02:03:35,650
मुझे…
1823
02:03:39,310 --> 02:03:40,610
माफ़ करेगी,
1824
02:03:41,940 --> 02:03:43,190
मेरी बच्ची?
1825
02:03:56,770 --> 02:03:57,860
तो, वो…
1826
02:03:59,730 --> 02:04:01,940
पठानिया सिर्फ दोस्त है ना?
1827
02:04:03,860 --> 02:04:06,310
-पापा…
-नहीं, नहीं, वो…
1828
02:04:06,980 --> 02:04:08,230
बहुत अच्छा लड़का है।
1829
02:04:09,610 --> 02:04:10,900
अच्छा लड़का है वो।
1830
02:04:21,480 --> 02:04:22,610
अब मुझे जाना होगा।
1831
02:04:33,150 --> 02:04:34,020
मीनल।
1832
02:05:07,360 --> 02:05:08,400
थैंक यू, पैटी।
1833
02:05:11,650 --> 02:05:12,520
कोई बात नहीं।
1834
02:05:17,190 --> 02:05:19,440
[सुखी] मिन्नी! रॉकी सर
ब्रीफिंग के लिए बुला रहे हैं।
1835
02:05:22,270 --> 02:05:25,150
30 हज़ार फीट से,
गरुड़ कमांडोज़ हेलो जम्प करेंगे।
1836
02:05:25,560 --> 02:05:28,020
वहाँ से कमांडोज़ मेन
टार्गेट एरिया की तरफ बढ़ेंगे…
1837
02:05:28,400 --> 02:05:30,520
जहाँ उन्होंने ताज को बंदी बनाकर रखा है।
1838
02:05:30,940 --> 02:05:32,270
तुम्हारे पास 20 मिनट होंगे।
1839
02:05:32,520 --> 02:05:35,810
ताज को वहाँ से एक्सट्रैक्ट करना
और बेस कैंप को डिस्ट्रोय करना।
1840
02:05:36,480 --> 02:05:39,270
100 से भी ज़्यादा
आतंकवादी उन्हें गार्ड कर रहे होंगे।
1841
02:05:40,480 --> 02:05:42,940
और अज़हर अख्तर भी उन्हीं के साथ होगा।
1842
02:05:44,440 --> 02:05:48,520
तुम सबकी कोर्डिनेशन में
एक सेकंड का भी फर्क नहीं पड़ सकता।
1843
02:05:49,940 --> 02:05:51,690
बैश को उन्होंने बेरहमी से मारा है,
1844
02:05:51,770 --> 02:05:53,150
एयर ड्रैगन्स
ब्रीफिंग
1845
02:05:53,360 --> 02:05:55,150
मगर ताज को हम वापस लाएँगे।
1846
02:05:56,520 --> 02:05:57,730
[अंग्रेज़ी में]
जाओ उन्हें मज़ा चखाओ, दोस्तो!
1847
02:05:58,810 --> 02:06:00,810
-जय हिन्द!
-जय हिन्द!
1848
02:06:00,900 --> 02:06:03,110
-जय हिन्द!
-जय हिन्द!
1849
02:06:08,940 --> 02:06:12,020
[अंग्रेज़ी में] हम एलओसी पार कर
रहे हैं, बाहरी रेडियो मौन बने रहें'।
1850
02:06:13,810 --> 02:06:15,610
आईएल-76 एलओसी क्रॉस कर चुका है,
1851
02:06:15,730 --> 02:06:17,610
गरुड़ कमांडर्स पाँच मिनट
में ड्रॉप कर दिए जाएँगे।
1852
02:06:17,860 --> 02:06:19,190
[अंग्रेज़ी में] अरे, ये बहुत स्ट्रेसफुल है।
1853
02:06:19,610 --> 02:06:22,230
रॉकी, इनके सरफेस-टू-एयर मिसाइल्स कहाँ हैं?
1854
02:06:23,770 --> 02:06:25,060
यहाँ, सर। इस एरिया में।
1855
02:06:28,440 --> 02:06:30,400
-रेडियो स्पीड 220।
-रोजर।
1856
02:06:30,860 --> 02:06:32,270
और ड्रॉप के लिए तैयार हो जाओ।
1857
02:06:47,520 --> 02:06:48,940
[चेतावनी बीप की आवाज़]
1858
02:06:50,480 --> 02:06:51,360
[अंग्रेज़ी में] सभी स्टेशन अलर्ट!
1859
02:06:51,480 --> 02:06:53,520
[अंग्रेज़ी में] रावलकोट मिसाइल्स स्क्वाड्रन
लॉन्च करने के लिए तैयार रहे।
1860
02:06:53,690 --> 02:06:55,940
एक अनआइडेंटिफ़ाइड आईएल-76
हमारे एयर स्पेस में है।
1861
02:07:08,860 --> 02:07:09,770
मैंने बुलाया है उसे।
1862
02:07:13,440 --> 02:07:16,020
[अंग्रेज़ी में] मैं पाकिस्तान एयर फोर्स
का रडार स्क्वाड्रन 552।
1863
02:07:16,150 --> 02:07:17,360
[अंग्रेज़ी में]
आप पाकिस्तानी एयर स्पेस में हैं।
1864
02:07:17,440 --> 02:07:18,810
अपने-आपको आईडेंटिफ़ाई कीजिए।
1865
02:07:18,980 --> 02:07:20,900
[अंग्रेज़ी में] मैं फिर दोहराता हूँ,
अभी अपने-आपको आईडेंटिफ़ाई कीजिए।
1866
02:07:21,900 --> 02:07:23,110
[अंग्रेज़ी में] रास्ता खोल दिया। जाओ।
1867
02:07:28,520 --> 02:07:31,400
[अंग्रेज़ी में] अपने-आप को आईडेंटिफ़ाई कीजिए
नहीं तो हमें कोई कड़ा एक्शन लेना पड़ेगा।
1868
02:07:31,520 --> 02:07:34,690
मैं फिर दोहराता हूँ, अपनी
पहचान दीजिए वर्ना मिसाइल फायर कर देंगे।
1869
02:07:38,440 --> 02:07:39,440
[अजीब तरह से] हैलो…
1870
02:07:40,610 --> 02:07:41,940
[अंग्रेज़ी में] मुझे हिन्दी बोलनी
नहीं आती है।
1871
02:07:42,310 --> 02:07:45,190
[अंग्रेज़ी में] ये रशियन पैसेंजर प्लेन है।
1872
02:07:45,440 --> 02:07:51,400
[अंग्रेज़ी में] एयरफ्लोट 382 दिल्ली
से मास्को जा रहा है।
1873
02:07:52,650 --> 02:07:56,900
[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ कोई भी
कड़ा एक्शन मत लीजिए।
1874
02:07:59,020 --> 02:08:03,060
[अंग्रेज़ी में] क्या ये दुबई
एयर कंट्रोल है?
1875
02:08:03,230 --> 02:08:06,060
[अंग्रेज़ी में] नहीं! आप पाकिस्तान एयर
स्पेस में है। अपनी हेडिंग रिपोर्ट करें।
1876
02:08:06,560 --> 02:08:08,190
हमीद, फ्लाइट प्लान्स चेक करो।
1877
02:08:08,360 --> 02:08:11,190
क्या उसमें कोई
ऐसी एयरफ्लोट फ्लाइट है, जो एल-76 है?
1878
02:08:18,310 --> 02:08:19,190
हाँ, जनाब।
1879
02:08:19,270 --> 02:08:21,480
कल शाम छह बजे दिल्ली एटीसी
में फ्लाइट प्लान फाइल हुआ था सर,
1880
02:08:21,560 --> 02:08:23,400
और एयरोफ्लोट आईएल-76 का मॉडल है।
1881
02:08:25,400 --> 02:08:27,940
[अंग्रेज़ी में] मेरा कॉम्पास काम
नहीं कर रहा है।
1882
02:08:28,360 --> 02:08:31,480
[अंग्रेज़ी में] ये दिखा रहा
है, हम दुबई क्रॉस कर रहे हैं।
1883
02:08:34,060 --> 02:08:36,270
[अंग्रेज़ी में] मेरी मदद करो, मेरे दोस्त।
1884
02:08:36,360 --> 02:08:39,400
एयरोफ्लोट 382, [अंग्रेज़ी में] हमारे
पाकिस्तान एयर स्पेस को बंद कर दिया गया है।
1885
02:08:39,650 --> 02:08:40,810
[अंग्रेज़ी में] वापस लौट जाओ, अभी।
1886
02:08:44,230 --> 02:08:46,480
[अंग्रेज़ी में] आप इंडिया में
जम्मू रनवे के करीब हैं।
1887
02:08:46,650 --> 02:08:47,520
30 किलोमीटर।
1888
02:08:47,650 --> 02:08:50,940
[अंग्रेज़ी में] संपर्क बनाओ। वे आपको गाइड'
करेंगे। इमरजेंसी लैंडिंग के लिए आगे बढ़िए।
1889
02:08:52,610 --> 02:08:56,730
[अंग्रेज़ी में] समझा। वापस
मुड़ रहे हैं, जम्मू की ओर।
1890
02:08:56,810 --> 02:08:58,730
[अंग्रेज़ी में] जब तक आप हमारी बॉर्डर क्रॉस
ना कर दें हम आपकी निगरानी करेंगे।
1891
02:08:59,270 --> 02:09:01,400
[अंग्रेज़ी में] सर, बहुत-बहुत शुक्रिया
आपकी मदद के लिए।
1892
02:09:01,480 --> 02:09:03,810
बुर्ज खलीफ़ा का आनंद लें!
1893
02:09:03,980 --> 02:09:07,440
[अंग्रेज़ी में] टुकड़े टुकड़े हो तेरे बे!
1894
02:09:12,560 --> 02:09:15,230
सैंडी, तुम रावलकोट एयरफील्ड के
लिए जाओ। मैं कोटली जा रहा हूँ।
1895
02:09:17,270 --> 02:09:18,900
[अंग्रेज़ी में] अरे, यार! असल में
ये तो तीन प्लेन्स हैं!
1896
02:09:19,060 --> 02:09:23,940
[अंग्रेज़ी में] हमारे साथ धोखा हुआ है।
कूच करो। वेक्टर आठ शून्य।
1897
02:09:26,480 --> 02:09:29,610
[अंग्रेज़ी में] दो एफ-16 रावलकोट से कूच
करते हुए आ रहे हैं। उनको गिराते हैं सैंडी!
1898
02:09:29,690 --> 02:09:30,610
समझा।
1899
02:09:37,110 --> 02:09:39,690
वाह! ये बैश की तरफ से।
1900
02:09:39,770 --> 02:09:41,400
[अंग्रेज़ी में] कोटली और रावलकोट
एयरफील्ड्स बर्बाद हो चुके हैं।
1901
02:09:41,610 --> 02:09:44,060
[अंग्रेज़ी में] कमांडोज़ के पास 03
मिनट्स हैं टार्गेट पूरा करने के लिए।
1902
02:10:01,440 --> 02:10:03,270
[अंग्रेज़ी में] व्हाइट पैंथर, टार्गेट
तुम्हारी ओर बढ़ रहा है।
1903
02:10:10,770 --> 02:10:11,770
[कराहने की आवाज़]
1904
02:10:12,150 --> 02:10:13,400
[अंग्रेज़ी में] मिन्नी और सुखी को भेजो।
1905
02:10:13,560 --> 02:10:15,360
कमांडोज़ को 30 मिनट्स में पिक अप करना है।
1906
02:10:22,730 --> 02:10:23,770
[अंग्रेज़ी में] सारी टीमें। आगे बढ़ो।
1907
02:10:29,310 --> 02:10:30,860
[अंग्रेज़ी में] टावर एक में
कुछ नहीं है। आगे बढ़ो।
1908
02:10:34,150 --> 02:10:35,230
[अंग्रेज़ी में] टावर दो में कुछ नहीं।
1909
02:10:35,730 --> 02:10:36,860
[अंग्रेज़ी में] जीप में दो दुश्मन हैं।
1910
02:10:48,560 --> 02:10:50,810
ईगल दो, वेस्ट विंग में।
ईगल तीन, साउथ विंग की ओर।
1911
02:10:51,060 --> 02:10:52,150
[अंग्रेज़ी में] जाओ, जाओ।
1912
02:10:56,940 --> 02:10:59,360
-कौन हैं ये लोग?
-हिन्दुस्तानी कमांडोज़ हैं, जनाब।
1913
02:10:59,900 --> 02:11:00,770
क्या?
1914
02:11:02,900 --> 02:11:04,440
ये तो आज रात को आने वाले थे…
1915
02:11:06,940 --> 02:11:08,110
ज़रीना!
1916
02:11:12,940 --> 02:11:14,360
अब इसकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी।
1917
02:11:14,610 --> 02:11:16,400
मैं अब इस सेक्टर में ऑपरेट नहीं कर सकता।
1918
02:11:16,610 --> 02:11:18,360
शुक्रिया, याफ़ेथ सलीम।
1919
02:11:19,360 --> 02:11:20,940
उन्हें गुमराह करने के लिए।
1920
02:11:22,230 --> 02:11:23,110
डबल एजेंट?
1921
02:11:45,650 --> 02:11:46,520
इंकलाब ज़िंदाबाद
1922
02:12:10,810 --> 02:12:11,690
[अंग्रेज़ी में] चलो, सर।
1923
02:12:13,440 --> 02:12:14,900
अज़हर अख्तर बचना नहीं चाहिए!
1924
02:12:15,730 --> 02:12:17,360
उस कुत्ते को साथ लेकर जाएँगे।
1925
02:12:17,440 --> 02:12:19,980
अज़हर मर चुका है, सर।
ये कैम्प कभी भी विस्फोट हो सकता है।
1926
02:12:30,110 --> 02:12:31,230
[अंग्रेज़ी में] ताज दिख रहा है।
1927
02:12:32,230 --> 02:12:33,230
वो सेफ है।
1928
02:12:48,150 --> 02:12:49,150
घर चलते हैं।
1929
02:12:51,690 --> 02:12:53,520
अज़हर अख्तर छूट गया है साला!
1930
02:12:53,770 --> 02:12:55,150
[अंग्रेज़ी में] सुखी सुनना।
मैं टेक ऑफ ले रही हूँ।
1931
02:12:55,270 --> 02:12:56,230
समझा मिन्नी।
1932
02:13:06,400 --> 02:13:08,480
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल सुखी बोल रहा हूँ।
कमांडोज़ चढ़ रहे हैं।
1933
02:13:10,150 --> 02:13:11,400
अरे शिट! शिट!
1934
02:13:26,110 --> 02:13:28,020
[अंग्रेज़ी में] ये कंट्रोल से है।
सुखी, सुखी जवाब देना।
1935
02:13:28,150 --> 02:13:29,900
[अंग्रेज़ी में]
सुखी, ये कंट्रोल से है। जवाब दो।
1936
02:13:30,190 --> 02:13:32,190
[अंग्रेज़ी में] सुखी, कंट्रोल
से हूँ। सुखी। जवाब दो।
1937
02:13:35,150 --> 02:13:36,190
ये जवाब क्यों नहीं दे रहा?
1938
02:13:39,110 --> 02:13:41,110
[अंग्रेज़ी में] सुखी। सुखी
कंट्रोल से बोल रहा हूँ।
1939
02:13:41,610 --> 02:13:42,480
[अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दो।
1940
02:13:43,230 --> 02:13:46,860
[अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दो,
सुखी! ये कंट्रोल से--
1941
02:13:47,060 --> 02:13:48,980
[अंग्रेज़ी में] सुखी, पैटी बोल
रहा हूँ। जवाब दो।
1942
02:13:49,400 --> 02:13:50,610
[अंग्रेज़ी में] सुखी जवाब दे यार!
1943
02:13:52,860 --> 02:13:53,860
[अंग्रेज़ी में] सुखी, क्या तुम
मुझे सुन पा रहे हो?
1944
02:13:55,360 --> 02:13:56,230
सुख…
1945
02:13:56,810 --> 02:14:00,020
नॉटी, सुखी के चॉपर को
चेक करो और रिपोर्ट कराओ अभी।
1946
02:14:00,110 --> 02:14:02,400
समझा! सैंडी हम टार्गेट
एरिया की तरफ जा रहे हैं।
1947
02:14:06,060 --> 02:14:08,400
[अंग्रेज़ी में] अरे नहीं! हमारे
प्लेन को लग गई।
1948
02:14:08,860 --> 02:14:12,440
तुरंत निकल रहे हैं। पता नहीं
मिसाइल कहाँ से आया सर।
1949
02:14:12,610 --> 02:14:14,400
लगता है कोई दुश्मन जहाज हवा में है।
1950
02:14:18,810 --> 02:14:20,730
[अंग्रेज़ी में] मिन्नी, वापस मुड़ो।
सुखी और नौटी को ढूँढो।
1951
02:14:20,900 --> 02:14:23,110
ऐसा ही होगा। मेन टार्गेट एरिया
की तरफ वापस लौट रहे हैं।
1952
02:14:28,730 --> 02:14:31,310
सैंडी, हम नॉटी और जय के
लिए मिन्नी को वापस भेज रहे हैं।
1953
02:14:31,440 --> 02:14:33,770
तुम उसी एरिया में रहकर
दुश्मन फाइटर्स पर नज़र रखो।
1954
02:14:33,860 --> 02:14:34,770
रोजर।
1955
02:14:40,480 --> 02:14:43,110
[अंग्रेज़ी में] पोजीशन ले लो।
टैंक के पीछे पोजीशन लो।
1956
02:14:55,360 --> 02:14:57,310
सर, मैं मेन टार्गेट एरिया पहुँच चुकी हूँ।
1957
02:14:57,520 --> 02:15:01,110
सुखी का चॉपर डिस्ट्रॉय हो चुका है।
यहाँ बहुत ज़्यादा फायरिंग हो रही है।
1958
02:15:03,690 --> 02:15:05,400
[अंग्रेज़ी में] मुझे गोली लगी है।
मैं दूर जा रही हूँ।
1959
02:15:07,900 --> 02:15:09,270
[अंग्रेज़ी में] सैंडी, मिनी को कवर दो।
1960
02:15:09,520 --> 02:15:10,400
रोजर।
1961
02:15:12,060 --> 02:15:13,730
[अंग्रेज़ी में] मैं बैक अप के लिए
कमांडोज़ को नीचे उतार रही हूँ।
1962
02:15:19,150 --> 02:15:20,360
चलो! चलो! चलो!
1963
02:15:22,860 --> 02:15:24,690
सैंडी, हम रिज़र्व सुखोई लॉन्च कर रहे हैं।
1964
02:15:25,560 --> 02:15:26,560
[अंग्रेज़ी में] तैयार हो जाइए जवानो।
1965
02:15:26,980 --> 02:15:27,900
जय हिन्द सर।
1966
02:15:28,360 --> 02:15:30,520
सर, रिज़र्व सुखोई में पहले से ही कोई है।
1967
02:15:35,900 --> 02:15:37,900
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल, मैं पैटी हूँ।
वीज़ो के लिए रिक्वेस्ट कर रहा हूँ।
1968
02:15:40,770 --> 02:15:41,770
[अंग्रेज़ी में] परमिशन नहीं है।
1969
02:15:42,810 --> 02:15:44,810
पैटी अभी इसी वक़्त एयरक्राफ्ट से उतर जाओ।
1970
02:15:45,480 --> 02:15:47,900
किसने परमिशन दी है
तुम्हें कॉकपिट में बैठने की?
1971
02:15:47,980 --> 02:15:49,770
अपने एक्शन के लिए
मैं खुद ज़िम्मेदार हूँ सर।
1972
02:15:50,400 --> 02:15:51,690
इसमें ग्राउंड स्टाफ का कोई हाथ नहीं।
1973
02:15:51,770 --> 02:15:52,900
[अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें चेतावनी
दे रहा हूँ पैटी।
1974
02:15:53,190 --> 02:15:54,270
इस कोर्ट मार्शियल वाला अपराध है।
1975
02:15:55,110 --> 02:15:56,860
अगर वापस आऊँ तो कोर्ट मार्शियल कर देना सर।
1976
02:15:58,150 --> 02:15:59,150
ये मेरी टीम है, सर।
1977
02:15:59,940 --> 02:16:00,940
और उन्हें मेरी ज़रूरत है।
1978
02:16:02,480 --> 02:16:03,400
प्लीज़।
1979
02:16:04,230 --> 02:16:05,690
मैंने शायद कुछ गलतियाँ की हैं सर।
1980
02:16:06,150 --> 02:16:07,020
लेकिन आज अगर आप कह दो
1981
02:16:07,110 --> 02:16:08,770
कि अभी वहाँ जाने के
लिए मैं बेस्ट सोल्जर नहीं हूँ
1982
02:16:09,360 --> 02:16:10,690
मैं इसी वक़्त एयरक्राफ्ट से उतर जाऊँगा।
1983
02:16:12,270 --> 02:16:15,480
और अगर नहीं तो मैं रिक्वेस्ट करता हूँ
कि वीज़ो को मुझे जॉइन करने की परमिशन दीजिए।
1984
02:16:15,940 --> 02:16:18,810
पैटी इसमें कोई शक नहीं कि तुम
हमारे बेस्ट फाइटर पायलट हो।
1985
02:16:19,440 --> 02:16:21,480
लेकिन तुम्हारे लिए मैं
रूल्स नहीं तोड़ सकता।
1986
02:16:21,560 --> 02:16:22,520
जाने दो उसे, सर।
1987
02:16:25,440 --> 02:16:26,310
रॉकी?
1988
02:16:26,650 --> 02:16:28,610
कभी सोचा नहीं था कि मैं ऐसा कहूँगा।
1989
02:16:30,270 --> 02:16:33,480
लेकिन रूल्स से ज़्यादा ज़रूरी जीत है सर।
1990
02:16:35,020 --> 02:16:39,230
मुझे हमारा बेस्ट फाइटर पायलट
इस वक़्त आसमान में चाहिए।
1991
02:16:40,560 --> 02:16:42,440
इसकी पूरी ज़िम्मेदारी
मैं उठाने को तैयार हूँ।
1992
02:16:43,110 --> 02:16:44,860
पैटी अब तुम्हारी यूनिट में नहीं है।
1993
02:16:45,110 --> 02:16:46,560
हम सब एक ही यूनिट हैं, सर।
1994
02:16:47,650 --> 02:16:48,940
द इंडियन एयर फोर्स।
1995
02:16:50,980 --> 02:16:52,230
मैंने उसे निकलवाया था।
1996
02:16:52,900 --> 02:16:54,400
अब मैं ही उसे वापस लाना चाहता हूँ।
1997
02:16:55,480 --> 02:16:58,020
मैं उसके साथ उड़ूँगा, उसका वीज़ो बनकर।
1998
02:16:59,310 --> 02:17:01,060
ये अब हमारी टीम की लड़ाई है।
1999
02:17:03,270 --> 02:17:04,230
हद है!
2000
02:17:08,020 --> 02:17:09,020
[अंग्रेज़ी में] जाओ, रॉकी।
2001
02:17:10,060 --> 02:17:13,400
अब कोर्ट मार्शल होगा,
तो हम सबका एक साथ होगा।
2002
02:17:13,980 --> 02:17:15,360
[अंग्रेज़ी में] तो अब जीतकर ही लौटना।
2003
02:17:26,150 --> 02:17:29,810
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2004
02:17:29,900 --> 02:17:33,480
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
2005
02:17:35,190 --> 02:17:38,730
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2006
02:17:38,810 --> 02:17:42,770
-♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
-चलो उन्हें मज़ा चखाते हैं पैटी।
2007
02:17:45,360 --> 02:17:46,230
यस, सर!
2008
02:17:47,190 --> 02:17:50,110
[अंग्रेज़ी में] कंट्रोल से पैटी के लिए।
आप टेक ऑफ ले सकते हैं। रनवे 27।
2009
02:17:58,860 --> 02:17:59,940
सैंडी
2010
02:18:00,440 --> 02:18:02,610
लॉक। लॉक। बहुत करीब हैं, चलो।
2011
02:18:02,770 --> 02:18:04,060
दो बोगी हमारे पीछे हैं।
2012
02:18:05,900 --> 02:18:07,440
[अंग्रेज़ी में] ये घात लगाकर हमला है।
2013
02:18:07,560 --> 02:18:08,610
डिसएंगेज कर रहा हूँ।
2014
02:18:12,810 --> 02:18:14,480
लॉक। लॉक। लॉक। आ जाओ।
2015
02:18:14,560 --> 02:18:16,230
कमांड! ये एक घात लगाकर किया हमला है।
2016
02:18:17,190 --> 02:18:18,060
लॉक्ड
2017
02:18:25,110 --> 02:18:27,900
पैटी, तू साले कमीने! एकदम सही टाइम पर!
2018
02:18:28,020 --> 02:18:30,440
पैटी और सैंडी, मेन
टार्गेट एरिया की तरफ बढ़ो।
2019
02:18:37,610 --> 02:18:40,230
वो लोग बहुत ज़्यादा हैं सर।
हम लोग ज़्यादा देर तक होल्ड नहीं कर पाएँगे।
2020
02:18:40,310 --> 02:18:41,650
हम एक्सट्रा फोर्स भेज रहे हैं।
2021
02:18:46,900 --> 02:18:48,610
पैटी, दुश्मन सामने बाईं तरफ है।
2022
02:18:49,480 --> 02:18:50,650
समझा। दबोचने जा रहा हूँ उसे।
2023
02:18:50,770 --> 02:18:52,480
सैंडी, मिसाइल आ रही है।
2024
02:18:58,730 --> 02:18:59,940
कमांड सैंडी और उनी पर हमला हुआ है।
2025
02:19:00,020 --> 02:19:01,400
मैं दुश्मन के पीछे जा रहा हूँ।
2026
02:19:10,110 --> 02:19:12,020
रॉकी, पैटी, ठीक पीछे दुश्मन है।
2027
02:19:17,150 --> 02:19:18,360
लॉकिंग
2028
02:19:18,440 --> 02:19:20,270
पैटी! वो हमें लॉक कर रहा है।
2029
02:19:27,770 --> 02:19:28,980
मिसाइल आ रही है।
2030
02:19:56,020 --> 02:19:58,150
पैटी, मिसाइल हमें लगने वाली है।
2031
02:20:10,440 --> 02:20:12,900
बहुत अच्छे पैटी! एक तो गया। एक बाकी है।
2032
02:20:15,020 --> 02:20:15,900
इसकी तो!
2033
02:21:10,360 --> 02:21:11,860
[अंग्रेज़ी में] हमारे प्लेन को लगी है पैटी!
2034
02:21:11,980 --> 02:21:14,690
उनके पास एवियोनिक्स
बॉक्स और वेपन सिस्टम है।
2035
02:21:19,480 --> 02:21:22,810
फ्युल टैंक और अंडरकैरेज पर लगी है।
निकल लो यहाँ से।
2036
02:21:24,650 --> 02:21:25,770
लॉक्ड
2037
02:21:29,650 --> 02:21:30,810
मिसाइल आ रही है।
2038
02:21:32,270 --> 02:21:33,190
एलसी आपातकालीन निकास
2039
02:22:12,860 --> 02:22:14,150
[अंग्रेज़ी में] क्या करने का प्लान है
तुम्हारा, पैटी?
2040
02:22:14,230 --> 02:22:15,730
हम वापस क्यों मुड़ रहे हैं?
2041
02:22:42,270 --> 02:22:44,690
[अंग्रेज़ी में] पैटी एक हिस्सा गया।
लेफ्ट विंग गया।
2042
02:22:48,400 --> 02:22:49,810
अलविदा, पठानिया साहब,
2043
02:22:50,560 --> 02:22:53,900
मैंने कहा था ना,
अगली बार कोई गिनती नहीं होगी।
2044
02:22:54,060 --> 02:22:56,110
और मैंने कहा था इंतज़ार रहेगा।
2045
02:22:57,730 --> 02:22:58,610
केनन खाली
2046
02:22:58,860 --> 02:23:01,020
[अंग्रेज़ी में]
पैटी, रोको! ये मेरा ऑर्डर है!
2047
02:23:01,690 --> 02:23:02,900
सर, अपनी कुर्सी की पेटी…
2048
02:23:04,310 --> 02:23:05,190
खोल दीजिए।
2049
02:23:33,310 --> 02:23:36,150
हर हिन्दुस्तानी की तरह
तू भी रेंगते हुए मरेगा आज।
2050
02:23:38,770 --> 02:23:42,190
रेंग नहीं रहा था। बस आराम कर रहा था।
2051
02:23:44,480 --> 02:23:47,150
तुम हिंदुस्तानियों की अकड़ कभी नहीं जाएगी।
2052
02:23:49,770 --> 02:23:51,690
उस बशीर में भी बहुत अकड़ थी।
2053
02:23:53,230 --> 02:23:56,400
पता है! उसके साथ क्या किया मैंने?
2054
02:24:01,610 --> 02:24:05,400
एक-एक करके उसकी उँगलियाँ काटी मैंने
2055
02:24:16,110 --> 02:24:20,770
उसके जिस्म के टुकड़े करते
वक़्त भी उसे ज़िंदा छोड़ा था मैंने।
2056
02:24:22,110 --> 02:24:24,520
फिर भी उसकी अकड़ नहीं गई।
2057
02:24:30,980 --> 02:24:34,360
फिर हमने उसे भारत माता का झंडा दिखाया।
2058
02:24:39,810 --> 02:24:41,940
और उस झंडे को आग लगाई।
2059
02:24:45,190 --> 02:24:47,480
पागलों की तरह चीखने लगा वो।
2060
02:24:50,360 --> 02:24:51,610
क्या कहा था उसने?
2061
02:24:52,690 --> 02:24:53,860
जय हिन्द…
2062
02:24:55,520 --> 02:24:56,980
जय हिन्द!
2063
02:25:00,110 --> 02:25:04,310
और तब मैंने उसकी ज़बान काटी।
2064
02:25:06,650 --> 02:25:09,940
दम टूट गया लेकिन अकड़ नहीं टूटी।
2065
02:25:12,270 --> 02:25:14,190
तेरा भी वही हाल होगा।
2066
02:25:17,440 --> 02:25:18,360
तू भी बोल।
2067
02:25:19,400 --> 02:25:20,310
जय हिन्द।
2068
02:25:21,810 --> 02:25:22,690
बोल ना।
2069
02:25:23,770 --> 02:25:26,980
-जय--
-बोल! बोल! जय हिन्द! जय हिन्द!
2070
02:25:27,270 --> 02:25:31,560
बोल जय हिन्द! बोल जय हिन्द!
2071
02:25:31,940 --> 02:25:35,610
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2072
02:25:35,690 --> 02:25:39,520
-♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
-बोल।
2073
02:25:41,110 --> 02:25:42,150
बोल, सुखी!
2074
02:25:43,650 --> 02:25:44,860
जय हिन्द!
2075
02:25:46,440 --> 02:25:48,230
जय हिन्द!
2076
02:26:00,770 --> 02:26:02,520
अब तुझे जय हिन्द का मतलब सिखाता हूँ।
2077
02:26:15,980 --> 02:26:18,310
मेरे देश के हर बच्चे का घमंड है जय हिन्द।
2078
02:26:20,230 --> 02:26:22,310
मेरे देश की हर माँ की दुआ है जय हिन्द।
2079
02:26:27,900 --> 02:26:30,400
पुलवामा के हर शहीद का गुरूर है जय हिन्द।
2080
02:26:43,440 --> 02:26:46,020
बशीर की अब्बू
और अम्मी का सलाम है जय हिन्द।
2081
02:26:51,940 --> 02:26:54,560
तू किसी मुल्क का है ही नहीं!
2082
02:26:57,270 --> 02:26:59,270
आज पाकिस्तान होगा तेरा बाप
2083
02:27:00,440 --> 02:27:02,560
पर हिन्दुस्तान है मेरी माँ!
2084
02:27:05,150 --> 02:27:07,770
पीओके का मतलब है,
पाकिस्तान ओक्यूपाइड कश्मीर।
2085
02:27:08,310 --> 02:27:09,560
तुमने ओक्यूपाई किया है।
2086
02:27:11,900 --> 02:27:13,230
मालिक हम हैं!
2087
02:27:18,610 --> 02:27:22,310
तुझ जैसे टेरेरिस्ट की वजह से
अगर हम बदतमीज़ी पर उतर आए
2088
02:27:23,020 --> 02:27:25,690
तो हर गली, हर मौहल्ला,
2089
02:27:26,860 --> 02:27:31,230
चप्पा-चप्पा आईओपी बन जाएगा।
2090
02:27:31,310 --> 02:27:37,480
-♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
-इंडिया ओक्यूपाईड पाकिस्तान।
2091
02:27:38,310 --> 02:27:39,520
जय हिन्द!
2092
02:27:41,650 --> 02:27:42,560
सुखी, बेटा।
2093
02:27:45,560 --> 02:27:46,520
चल।
2094
02:29:05,810 --> 02:29:07,060
चार्ली वन। बाईं ओर।
2095
02:29:50,770 --> 02:29:51,860
ताज, रॉकी सर।
2096
02:30:32,060 --> 02:30:33,110
आतंकवादी है तू।
2097
02:30:35,270 --> 02:30:36,900
अपने-आप को शहीद मत समझना।
2098
02:30:38,730 --> 02:30:39,610
जय हिन्द।
2099
02:30:39,770 --> 02:30:43,900
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2100
02:30:43,980 --> 02:30:47,900
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
2101
02:31:04,110 --> 02:31:07,690
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2102
02:31:07,770 --> 02:31:11,440
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
2103
02:31:15,650 --> 02:31:19,230
♪ सुजलाम्, सुफलाम्, मलयज शीतलम् ♪
2104
02:31:19,310 --> 02:31:22,730
♪ शस्यश्यामलाम्, वंदे मातरम्! ♪
2105
02:33:02,560 --> 02:33:05,520
दुनिया का सबसे आसान
काम होता है किसी पर इल्ज़ाम लगाना।
2106
02:33:07,690 --> 02:33:10,940
और सबसे मुश्किल काम सच्चाई को देखना।
2107
02:33:12,900 --> 02:33:17,110
ज़िंदगीभर एक भाई तुम पर इल्ज़ाम लगाता रहा।
2108
02:33:19,060 --> 02:33:23,730
और तुम एक फ़ाइटर
की तरह अपना फर्ज़ निभाते रहे।
2109
02:33:29,770 --> 02:33:31,150
मैं तुम्हारा गुनहगार हूँ।
2110
02:33:33,400 --> 02:33:34,270
नहीं, सर।
2111
02:33:36,690 --> 02:33:38,150
आप सिर्फ मेरे सीओ हो।
2112
02:33:47,770 --> 02:33:49,060
[अंग्रेज़ी में] बहुत खूब, पैटी! बहुत खूब!
2113
02:33:51,810 --> 02:33:52,860
थैंक यू, सर।
2114
02:33:54,310 --> 02:33:55,400
[अंग्रेज़ी में] पैटी, दाईं ओर।
2115
02:34:56,980 --> 02:34:59,440
-बहुत गर्व है तुम पर। ज़बरदस्त!
-सर!
2116
02:35:00,110 --> 02:35:01,020
सर! कॉन्ग्रेच्युलेशन्स।
252324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.