All language subtitles for Fargo.S04E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,196 --> 00:00:26,196 - Synced and corrected by Darrow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:26,198 --> 00:00:28,298 (wind whistling) 3 00:00:45,986 --> 00:00:47,087 (indistinct announcement over P.A.) 4 00:00:51,776 --> 00:00:52,977 (buzzing in distance) 5 00:01:07,348 --> 00:01:09,348 (thudding in distance) 6 00:01:16,326 --> 00:01:18,292 (metal creaking) 7 00:01:49,161 --> 00:01:51,161 (metal creaking) 8 00:02:17,459 --> 00:02:19,459 (chuckles) 9 00:02:43,934 --> 00:02:45,935 (both laugh) 10 00:02:45,937 --> 00:02:49,606 (both whooping) 11 00:02:49,608 --> 00:02:52,342 ♪ You can't roller-skate in a buffalo herd ♪ 12 00:02:52,344 --> 00:02:54,924 ♪ You can't roller-skate in a buffalo herd ♪ 13 00:02:54,926 --> 00:02:57,670 ♪ You can't roller-skate in a buffalo herd ♪ 14 00:02:57,672 --> 00:03:00,355 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 15 00:03:00,357 --> 00:03:02,858 ♪ You can't take a shower in a parakeet cage ♪ 16 00:03:02,860 --> 00:03:05,129 ♪ You can't take a shower in a parakeet cage ♪ 17 00:03:05,131 --> 00:03:06,132 ♪ You can't take a shower ♪ 18 00:03:06,134 --> 00:03:08,067 (faintly): ♪ In a parakeet cage ♪ 19 00:03:08,069 --> 00:03:10,805 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 20 00:03:10,807 --> 00:03:13,482 ♪ All you got to do is put your mind to it ♪ 21 00:03:13,484 --> 00:03:16,099 ♪ Knuckle down, buckle down, do it, do it, do it ♪ 22 00:03:16,101 --> 00:03:18,756 ♪ Well, you can't go a-swimming in a baseball pool ♪ 23 00:03:18,758 --> 00:03:21,456 ♪ You can't go swimming in a baseball pool ♪ 24 00:03:21,458 --> 00:03:24,125 ♪ You can't go swimming in a baseball pool ♪ 25 00:03:24,127 --> 00:03:27,152 ♪ But you can be happy if you've a mind to... ♪ 26 00:03:27,154 --> 00:03:30,648 (toilet flushes) 27 00:03:30,650 --> 00:03:31,740 (chuckles) 28 00:03:31,742 --> 00:03:33,505 Let me see that lipstick. 29 00:03:39,223 --> 00:03:41,834 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 30 00:03:41,836 --> 00:03:44,420 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 31 00:03:44,422 --> 00:03:47,117 ♪ You can't change film with a kid on your back ♪ 32 00:03:47,119 --> 00:03:49,041 ♪ But you can be happy if you've a mind to ♪ 33 00:03:49,043 --> 00:03:51,007 (clears throat) 34 00:03:51,009 --> 00:03:52,329 ♪ With a tiger in your car ♪ 35 00:03:52,331 --> 00:03:54,403 ♪ You can't drive around with a tiger in your car... ♪ 36 00:03:54,405 --> 00:03:56,405 (laughs softly) 37 00:03:57,340 --> 00:03:59,042 (whispers): I like your getup. 38 00:03:59,044 --> 00:04:00,420 - (laughs) - Thank you. 39 00:04:00,422 --> 00:04:02,078 ♪ All you got to do... ♪ 40 00:04:02,080 --> 00:04:04,080 - (toilet flushes) - (music playing) 41 00:04:11,907 --> 00:04:14,896 We need a boiler and some duds for you. 42 00:04:14,898 --> 00:04:16,778 And maybe requisition a bottle 43 00:04:16,780 --> 00:04:19,932 of certified non-toilet hooch in reward. 44 00:04:19,934 --> 00:04:23,100 Hey. Stay clean, stay free. 45 00:04:23,102 --> 00:04:24,869 Unless you broke out just to go back. 46 00:04:26,371 --> 00:04:28,277 Now whiplash those duds. 47 00:04:32,032 --> 00:04:34,087 Which of you ladies wants to go around the world 48 00:04:34,089 --> 00:04:35,867 with this big buck, huh? 49 00:04:38,520 --> 00:04:40,660 I'll take a ride. 50 00:04:40,662 --> 00:04:42,942 (insects chirping) 51 00:04:42,944 --> 00:04:44,144 (pounding on door) 52 00:04:48,640 --> 00:04:49,987 THURMAN: What the heck? 53 00:04:49,989 --> 00:04:51,989 (footsteps) 54 00:04:56,505 --> 00:04:58,487 (door opens) 55 00:04:58,489 --> 00:05:00,811 ZELMARE: Happy holiday. 56 00:05:00,813 --> 00:05:02,178 (laughs) 57 00:05:02,180 --> 00:05:05,287 THURMAN: D-Dibrell? Get down here. 58 00:05:05,289 --> 00:05:09,854 It's your sister, the elder, and she's-she's brought a friend. 59 00:05:12,671 --> 00:05:13,787 (whispers): Back to bed. 60 00:05:15,973 --> 00:05:17,173 (sighs) 61 00:05:20,300 --> 00:05:23,283 (Dibrell and Zelmare exclaiming) 62 00:05:23,285 --> 00:05:24,586 ZELMARE: What?! 63 00:05:24,588 --> 00:05:28,770 (laughter) 64 00:05:29,198 --> 00:05:31,198 (Zelmare crying) 65 00:05:32,576 --> 00:05:34,514 DIBRELL: What are you doing here? 66 00:05:34,516 --> 00:05:36,722 Showing up, middle of night. 67 00:05:36,724 --> 00:05:40,000 This is a decent house with decent people. 68 00:05:40,002 --> 00:05:42,087 - Yeah. Yeah. - Would've called, missus, 69 00:05:42,089 --> 00:05:44,991 but we found ourselves without precise coinery. 70 00:05:44,993 --> 00:05:47,159 She ain't mad. Just bossy, like always. 71 00:05:47,161 --> 00:05:48,796 I ain't neither. 72 00:05:48,798 --> 00:05:51,697 And just what kind of Halloween costumes you got on? 73 00:05:51,699 --> 00:05:53,308 ZELMARE: Wasn't released but this morning. 74 00:05:53,310 --> 00:05:55,113 SWANEE: No time to shop proper. 75 00:05:55,115 --> 00:05:56,936 But I feel I come across rugged. 76 00:05:56,938 --> 00:05:59,125 Hon, let's not keep them crowded in the doorway. 77 00:05:59,127 --> 00:06:00,880 - Come on in. You hungry? - (laughs) 78 00:06:00,882 --> 00:06:03,474 - Famished. - DIBRELL: Uh, they can't stay here. 79 00:06:04,578 --> 00:06:06,444 You can't stay here. 80 00:06:06,446 --> 00:06:09,333 Well, a cup of coffee, at least. She's your sister. 81 00:06:11,873 --> 00:06:13,315 - Come on. - Yeah. 82 00:06:13,317 --> 00:06:14,444 (floorboard creaks) 83 00:06:15,746 --> 00:06:16,838 Well, look at you. 84 00:06:17,265 --> 00:06:18,757 Little Miss All Grown-up. 85 00:06:18,759 --> 00:06:21,639 (laughs) Come down here and give your auntie a hug! 86 00:06:21,641 --> 00:06:24,047 (laughs) Ooh! 87 00:06:24,646 --> 00:06:27,165 Whoa! No, there... 88 00:06:27,167 --> 00:06:30,288 Don't get ideas. She's a good girl. 89 00:06:30,290 --> 00:06:33,570 Oh... (exclaims) 90 00:06:33,572 --> 00:06:35,932 Am I the only one who smells dead people? 91 00:06:39,066 --> 00:06:41,066 (laughs) 92 00:06:46,761 --> 00:06:48,785 In the stir, the eggs is powdered. 93 00:06:48,787 --> 00:06:52,266 Eggs are powdered. Speak proper. 94 00:06:52,268 --> 00:06:54,497 Taken her education upon myself. 95 00:06:54,499 --> 00:06:56,482 SWANEE: You'd have thunk the white school they shipped me to 96 00:06:56,484 --> 00:06:58,500 from the reservation would've seen to my English, 97 00:06:58,502 --> 00:07:01,292 but they was mostly concerned with raping the native 98 00:07:01,294 --> 00:07:03,045 - out of me. - Language. 99 00:07:04,235 --> 00:07:07,197 Sorry. Did I say that wrong? 100 00:07:07,947 --> 00:07:11,027 Looks like you done well for yourself these years I've been away. 101 00:07:11,029 --> 00:07:12,749 - You ain't getting no handout. - Listen at you, 102 00:07:12,751 --> 00:07:15,178 acting like the big sister. 103 00:07:15,180 --> 00:07:16,446 Wasn't asking for money. 104 00:07:16,448 --> 00:07:18,029 Swanee and me got prospects. 105 00:07:18,365 --> 00:07:19,884 What kind of prospects? 106 00:07:22,285 --> 00:07:24,455 Bank robbing. (exhales sharply) 107 00:07:24,457 --> 00:07:25,537 Go to your room. 108 00:07:26,190 --> 00:07:27,336 Now. 109 00:07:27,909 --> 00:07:29,112 Mind your mama. 110 00:07:29,114 --> 00:07:30,864 We catch up tomorrow. 111 00:07:42,738 --> 00:07:45,656 DIBRELL: They didn't let you go from that prison, did they? 112 00:07:45,658 --> 00:07:47,320 You crushed out. 113 00:07:48,821 --> 00:07:51,360 We freed ourselves on our own recognizance. 114 00:07:51,362 --> 00:07:53,802 What happened was, we met a moll 115 00:07:53,804 --> 00:07:57,225 goes with one of them Cannon boys, knew I was your sister. 116 00:07:57,227 --> 00:08:00,535 She tells me you in the hole to some big-time leg-breakers, 117 00:08:00,537 --> 00:08:01,793 who knows why. 118 00:08:02,314 --> 00:08:05,142 So we decided to come bail you out. 119 00:08:05,144 --> 00:08:07,110 Leg-breakers if you're lucky. 120 00:08:08,182 --> 00:08:10,650 - Nothing to say? - Don't need your help. 121 00:08:10,652 --> 00:08:12,896 Got everything under control. 122 00:08:12,898 --> 00:08:15,094 How much interest he charging? 123 00:08:15,096 --> 00:08:18,225 Ten percent the first month, then it goes up from there. 124 00:08:18,227 --> 00:08:19,859 Don't tell her that. 125 00:08:19,861 --> 00:08:22,494 I told you. Didn't I say? 126 00:08:22,496 --> 00:08:24,048 Day one, 127 00:08:24,469 --> 00:08:26,183 we shouldn't have taken that loan. 128 00:08:27,113 --> 00:08:30,366 DIBRELL: That or go under. Then what? This is our problem... 129 00:08:35,885 --> 00:08:38,453 HARVARD: As I said in my letter, Mrs. Will, 130 00:08:38,455 --> 00:08:40,822 a cancer ward will be De rigueur 131 00:08:40,824 --> 00:08:43,148 in any modern hospital. 132 00:08:43,150 --> 00:08:46,476 They have an entire wing up at the Mayo Clinic. 133 00:08:46,478 --> 00:08:49,572 And I would hazard that our Missouri elite deserve 134 00:08:49,574 --> 00:08:53,594 the same quality care as the rubes up in Minnesota. 135 00:08:53,596 --> 00:08:55,278 Don't you think? 136 00:08:55,657 --> 00:08:57,558 Say the number. 137 00:09:00,552 --> 00:09:01,752 (engine idling) 138 00:09:07,841 --> 00:09:09,450 HARVARD: And unless you object, 139 00:09:10,490 --> 00:09:14,030 the plaque will read "The Walter and Mathilda Will Cancer Ward." 140 00:09:14,032 --> 00:09:16,322 MATHILDA: Fine. Just promise me, no Jews. 141 00:09:16,324 --> 00:09:18,193 (laughs) No Jews... 142 00:09:18,195 --> 00:09:19,604 - (gunfire) - Oh! 143 00:09:19,606 --> 00:09:21,606 (screaming) 144 00:09:26,479 --> 00:09:28,237 - You get him? - I-I think so. 145 00:09:28,239 --> 00:09:30,332 Think? What do you mean, "think so"? 146 00:09:45,559 --> 00:09:47,559 (dog barking in distance) 147 00:10:02,236 --> 00:10:03,436 (man whistles) 148 00:10:10,745 --> 00:10:12,127 What's the skinny? 149 00:10:13,148 --> 00:10:15,232 You know. Salad days. 150 00:10:22,523 --> 00:10:24,982 I got that formaldehyde your dad asked for. 151 00:10:24,984 --> 00:10:26,404 It's inside. 152 00:10:27,379 --> 00:10:28,787 We got a big one today. 153 00:10:28,789 --> 00:10:32,035 Italians, with all the wailing and the rending of clothes. 154 00:10:32,037 --> 00:10:34,070 You'd better wait here. 155 00:10:34,072 --> 00:10:36,312 They're not too big on colored folks. 156 00:10:36,737 --> 00:10:38,058 No offense. 157 00:10:38,426 --> 00:10:39,626 (sighs) 158 00:10:41,111 --> 00:10:43,111 (organ music playing in distance) 159 00:10:53,831 --> 00:10:55,831 (crying in distance) 160 00:10:59,044 --> 00:11:01,044 - (crying) - (guests murmuring) 161 00:11:22,085 --> 00:11:23,085 (door opens) 162 00:11:30,577 --> 00:11:32,577 (guests murmuring) 163 00:11:53,768 --> 00:11:55,768 (whispering indistinctly) 164 00:12:16,715 --> 00:12:18,379 ORAETTA: Shouldn't be doing that. 165 00:12:21,938 --> 00:12:24,362 Well, now, look at you. 166 00:12:24,364 --> 00:12:27,061 Like a lucky penny, always turning up. 167 00:12:27,910 --> 00:12:29,311 A bad penny. 168 00:12:29,981 --> 00:12:31,530 Bad pennies turn up. 169 00:12:33,557 --> 00:12:35,765 And what do lucky pennies do? 170 00:12:36,573 --> 00:12:37,760 Bring good luck. 171 00:12:37,762 --> 00:12:39,175 (chuckles) 172 00:12:43,427 --> 00:12:44,870 - Well. - (door closes) 173 00:12:45,759 --> 00:12:47,938 And she speaks French. 174 00:12:49,089 --> 00:12:51,659 Yes, she does. 175 00:12:56,181 --> 00:12:57,404 Asshole. 176 00:12:58,081 --> 00:12:59,626 Either you got him or you didn't. 177 00:12:59,628 --> 00:13:00,966 I-I think so. 178 00:13:00,968 --> 00:13:03,689 - We definitely got a driver. - What driver? Whose driver? 179 00:13:06,470 --> 00:13:08,400 - I know you? - Mr. Fadda, 180 00:13:08,402 --> 00:13:11,231 Oraetta Mayflower from St. Bartholomew's. 181 00:13:11,993 --> 00:13:13,939 Condolences for your loss. 182 00:13:14,839 --> 00:13:17,483 - You're the nurse. His nurse. - Yes, sir. 183 00:13:17,485 --> 00:13:19,268 I was with your father when he passed. 184 00:13:20,629 --> 00:13:22,984 But I want you to know it was real peaceful. 185 00:13:22,986 --> 00:13:24,490 Like a baby going to sleep. 186 00:13:24,492 --> 00:13:27,042 That's... Don't do that. 187 00:13:27,453 --> 00:13:28,453 Andiamo. 188 00:13:29,182 --> 00:13:31,107 - Let's go. - Andiamo... 189 00:13:31,109 --> 00:13:32,154 Thank you. 190 00:13:32,156 --> 00:13:33,926 - You're gonna go back. - Boss. 191 00:13:33,928 --> 00:13:34,928 No. 192 00:13:35,507 --> 00:13:38,675 This fucking sfigato doesn't get to breathe air 193 00:13:38,677 --> 00:13:40,157 while some people... 194 00:13:42,139 --> 00:13:45,251 some people, better people, are buried in the ground. 195 00:13:45,253 --> 00:13:46,756 They ain't buried him yet. 196 00:13:48,015 --> 00:13:51,334 Shut the fuck up. 197 00:13:54,312 --> 00:13:57,004 What's the matter? They didn't let you talk on the boat over? 198 00:13:57,006 --> 00:13:59,143 You got to bust my balls now? At Pop's funeral? 199 00:13:59,145 --> 00:14:00,850 CHIANNA: Boys. Don't fight. 200 00:14:00,852 --> 00:14:02,492 Already my heart breaks. 201 00:14:02,875 --> 00:14:04,661 Don't worry, Ma, we're just playing. 202 00:14:04,663 --> 00:14:06,957 - Just boys playing. - And the ring. 203 00:14:06,959 --> 00:14:08,866 Your father's ring. Il mignolo. 204 00:14:08,868 --> 00:14:10,867 - What about his ring? - You couldn't wait 205 00:14:10,869 --> 00:14:13,291 until he was cold before you take him apart? 206 00:14:13,293 --> 00:14:14,525 Your own father. 207 00:14:14,527 --> 00:14:16,777 What are you talking about, Mama? Nobody took anything. 208 00:14:48,314 --> 00:14:51,070 Ah, and the business was really good. 209 00:15:21,705 --> 00:15:22,705 Look. 210 00:15:28,472 --> 00:15:30,340 I keep his teeth in my pocket. 211 00:15:31,006 --> 00:15:32,006 Look. 212 00:15:34,257 --> 00:15:35,354 Look. 213 00:15:38,450 --> 00:15:39,905 To remind me... 214 00:15:40,877 --> 00:15:44,234 business, family, country. 215 00:15:45,128 --> 00:15:48,428 Business, family, country. 216 00:15:59,443 --> 00:16:00,443 No. 217 00:16:02,180 --> 00:16:03,748 The question is 218 00:16:03,750 --> 00:16:06,298 which side are you on now... 219 00:16:07,276 --> 00:16:08,276 kid? 220 00:16:14,967 --> 00:16:16,555 You take the next one. 221 00:16:17,344 --> 00:16:18,573 (speaks Italian) 222 00:16:25,431 --> 00:16:26,431 (car door closes) 223 00:16:27,787 --> 00:16:29,788 (engine starts) 224 00:16:29,790 --> 00:16:31,790 (car doors closing) 225 00:16:37,909 --> 00:16:39,909 (engine starts) 226 00:16:44,994 --> 00:16:46,994 (indistinct chatter) 227 00:16:48,967 --> 00:16:50,967 ♪ ♪ 228 00:16:59,706 --> 00:17:01,706 (indistinct radio transmission) 229 00:17:05,836 --> 00:17:08,257 (whispering): One little, two little, three little Indians. 230 00:17:08,654 --> 00:17:11,265 Four little, five little, six little Indians. 231 00:17:15,478 --> 00:17:16,949 ♪ One little ♪ 232 00:17:17,970 --> 00:17:19,175 ♪ Two little ♪ 233 00:17:20,407 --> 00:17:22,445 ♪ Three little Indians ♪ 234 00:17:24,804 --> 00:17:26,272 ♪ Four little ♪ 235 00:17:27,585 --> 00:17:28,798 ♪ Five little ♪ 236 00:17:31,581 --> 00:17:32,826 ♪ Five little. ♪ 237 00:17:34,054 --> 00:17:35,673 One little, two little... 238 00:17:35,675 --> 00:17:37,675 (muttering) 239 00:17:38,440 --> 00:17:40,916 HARVARD: I know what I saw, what this is. 240 00:17:41,342 --> 00:17:42,482 And that is? 241 00:17:42,484 --> 00:17:46,485 Retribution for some perceived slight. 242 00:17:47,319 --> 00:17:49,156 - Against Mrs. Will? - No. 243 00:17:49,483 --> 00:17:51,046 Against me. 244 00:17:51,048 --> 00:17:52,326 Enough already! 245 00:17:52,328 --> 00:17:54,167 Sir, you should take a restorative. 246 00:17:54,169 --> 00:17:55,743 Something for your nerves. 247 00:17:55,745 --> 00:17:57,373 Your blood pressure is very high. 248 00:17:57,375 --> 00:17:59,617 Do you hear that? I'm hypertensive. 249 00:17:59,619 --> 00:18:02,569 If I have a stroke, promise me you'll charge them with murder. 250 00:18:04,652 --> 00:18:05,652 Charge who? 251 00:18:06,439 --> 00:18:08,097 The hatchet men. 252 00:18:08,099 --> 00:18:11,538 Uh, sir... you're not making a lot of sense. 253 00:18:11,540 --> 00:18:13,090 Y-You said it was a blue Ford. 254 00:18:13,092 --> 00:18:16,073 We had, five days ago, in this hospital, 255 00:18:16,075 --> 00:18:17,287 a fracas. 256 00:18:17,289 --> 00:18:19,917 An incursion of undesirables. 257 00:18:19,919 --> 00:18:21,772 Men of... and I'm no bigot... 258 00:18:21,774 --> 00:18:23,709 but Italian origin, 259 00:18:23,711 --> 00:18:25,659 - who I turned away. - Mm. 260 00:18:25,661 --> 00:18:28,720 And you think this is related? 261 00:18:28,722 --> 00:18:30,545 Son, are you deaf? 262 00:18:30,547 --> 00:18:33,109 We're talking a gunshot wound scenario, 263 00:18:33,111 --> 00:18:36,135 combined with a half dozen swarthy Lotharios 264 00:18:36,137 --> 00:18:38,870 straight out of central casting, and me, 265 00:18:38,872 --> 00:18:41,655 a law-abiding citizen of Protestant descent 266 00:18:41,657 --> 00:18:44,059 enforcing the rules of this establishment, 267 00:18:44,061 --> 00:18:46,572 maintaining the purity of our blood supply. 268 00:18:46,574 --> 00:18:49,870 Dr. Harvard, I'm gonna put you with our sketchbook artist. 269 00:18:49,872 --> 00:18:52,479 See if you can reconstruct the visage of some of these... 270 00:18:52,481 --> 00:18:55,022 what did you call them... Lotharios? 271 00:18:55,024 --> 00:18:57,790 I'm gonna make sure to issue a full-point bulletin 272 00:18:57,792 --> 00:18:59,953 for this blue Ford, license plates unknown. 273 00:18:59,955 --> 00:19:00,955 But... 274 00:19:02,314 --> 00:19:04,710 it would help if you could say for certain 275 00:19:04,712 --> 00:19:07,720 that the man you saw with the gun was the same 276 00:19:07,722 --> 00:19:10,827 as the man or men you removed from the premises 277 00:19:10,829 --> 00:19:12,061 a-a few days bygone. 278 00:19:12,063 --> 00:19:13,692 I saw... 279 00:19:14,603 --> 00:19:15,604 (sighs) 280 00:19:15,606 --> 00:19:16,998 I'll be honest. 281 00:19:17,766 --> 00:19:19,844 I only saw the gun. 282 00:19:21,019 --> 00:19:22,967 Well, yes, sir, they can be... 283 00:19:22,969 --> 00:19:24,189 arresting. 284 00:19:24,911 --> 00:19:29,175 Do you think... Uh, should I increase security in case they... 285 00:19:29,177 --> 00:19:30,564 We'll get back to you. 286 00:19:30,566 --> 00:19:32,291 (knocking and grunting rhythmically) 287 00:19:33,087 --> 00:19:34,843 It's... no, no, 288 00:19:34,845 --> 00:19:36,940 you don't have to... Just turn the knob. 289 00:19:36,942 --> 00:19:39,350 (continues knocking and grunting) 290 00:19:39,352 --> 00:19:41,200 Is he some kind of retard? 291 00:19:45,641 --> 00:19:47,093 Thank you for your cooperation. 292 00:19:47,095 --> 00:19:48,785 You'll be hearing from me shortly. 293 00:19:49,469 --> 00:19:51,469 ♪ ♪ 294 00:20:01,852 --> 00:20:03,699 ♪ Oh, yeah ♪ 295 00:20:04,701 --> 00:20:06,906 ♪ The Funky Dawgz Brass Band, y'all ♪ 296 00:20:08,567 --> 00:20:10,960 ♪ You know we're number one, turn it up, y'all ♪ 297 00:20:13,665 --> 00:20:16,279 ♪ You know what we do, you know our résumé... ♪ 298 00:20:19,863 --> 00:20:21,126 LOY: Let's go. 299 00:20:21,128 --> 00:20:23,128 ♪ ♪ 300 00:20:44,276 --> 00:20:45,512 Listen to me. 301 00:20:47,810 --> 00:20:49,586 I'm not your father, 302 00:20:49,963 --> 00:20:52,046 but I'm responsible for you. 303 00:20:52,450 --> 00:20:54,302 These people inside, 304 00:20:54,304 --> 00:20:55,735 they're your blood. 305 00:20:56,380 --> 00:20:57,962 But do they love you? 306 00:20:57,964 --> 00:20:59,830 Do they respect you? 307 00:21:00,508 --> 00:21:01,909 You know how you know? 308 00:21:03,135 --> 00:21:05,477 They get down on your level, 309 00:21:05,828 --> 00:21:07,729 they look you in the eye. 310 00:21:09,083 --> 00:21:11,979 That's when you know you're not just along for the ride. 311 00:21:12,318 --> 00:21:13,658 Capisce? 312 00:21:13,660 --> 00:21:14,983 Capisco. 313 00:21:14,985 --> 00:21:17,273 (chuckles) Capisco. 314 00:21:32,227 --> 00:21:35,517 He comes in, you cop a squat. 315 00:21:37,198 --> 00:21:39,157 Send out my boy first. 316 00:21:39,759 --> 00:21:43,115 What's the matter, you don't trust me? 317 00:21:56,807 --> 00:21:58,007 (speaks Italian) 318 00:22:03,179 --> 00:22:05,716 Do you remember me? Gaetano. Hey. 319 00:22:05,718 --> 00:22:07,253 That's close enough. 320 00:22:14,019 --> 00:22:15,495 You know who I am? 321 00:22:16,261 --> 00:22:19,250 Yeah. You're the guy that's not coming any closer 322 00:22:19,252 --> 00:22:20,632 or I'll pop you one. 323 00:22:25,099 --> 00:22:28,955 He says he's gonna punch you in the face. 324 00:22:32,385 --> 00:22:33,827 He really say that? 325 00:22:34,243 --> 00:22:35,243 Yeah. 326 00:22:35,861 --> 00:22:37,758 (Gaetano laughing) 327 00:22:44,934 --> 00:22:48,363 Stop! Stop. 328 00:22:49,228 --> 00:22:50,473 Gaetano. 329 00:23:05,341 --> 00:23:06,441 Are we good? 330 00:23:07,296 --> 00:23:08,296 You tell me. 331 00:23:09,586 --> 00:23:10,821 Yeah, we're good. 332 00:23:12,015 --> 00:23:14,164 Your mama's inside. Go give her a kiss. 333 00:23:24,174 --> 00:23:25,174 Stai bene? 334 00:23:30,713 --> 00:23:32,379 I'll give you a minute with your boy. 335 00:23:32,381 --> 00:23:35,106 We should sit sometime, you and me. 336 00:23:35,775 --> 00:23:38,638 Hash out the rumpus. Things have changed. 337 00:23:40,341 --> 00:23:41,799 Nothing's changed. 338 00:23:43,378 --> 00:23:44,678 Have a nice visit. 339 00:23:48,415 --> 00:23:49,460 Come here. 340 00:24:00,225 --> 00:24:01,454 They feeding you? 341 00:24:01,885 --> 00:24:03,710 Mostly peanut butter. 342 00:24:04,795 --> 00:24:05,948 Where do you sleep? 343 00:24:05,950 --> 00:24:08,891 He's got a room on the third floor with me. 344 00:24:09,829 --> 00:24:11,671 You seeing to his education? 345 00:24:12,455 --> 00:24:14,768 I'm teaching him how the world works. 346 00:24:15,472 --> 00:24:16,734 And how's that? 347 00:24:17,303 --> 00:24:18,992 It's dog eat dog. 348 00:24:21,022 --> 00:24:25,072 That's how dogs work. Men are more complicated. 349 00:24:25,390 --> 00:24:27,271 Not in my experience. 350 00:24:29,154 --> 00:24:32,239 You like staying here, in the master's house? 351 00:24:32,613 --> 00:24:34,650 He make you feel appreciated? 352 00:24:36,026 --> 00:24:38,273 We live with the choices we make. 353 00:24:38,839 --> 00:24:40,429 Consequences. 354 00:24:43,576 --> 00:24:46,388 Who's the big Italian just off the boat? 355 00:24:47,563 --> 00:24:49,653 It's Josto's brother, Gaetano. 356 00:24:49,655 --> 00:24:50,866 Over from the boot. 357 00:24:51,321 --> 00:24:53,200 - He staying? - Not sure yet. 358 00:24:54,602 --> 00:24:57,874 You'd tell me if they were taking my boy out to the woodshed. 359 00:25:00,386 --> 00:25:02,956 'Cause in my book, they say safe, 360 00:25:03,002 --> 00:25:06,190 they mean sound. Unmolested. 361 00:25:07,183 --> 00:25:09,341 Nobody interferes with the boy. 362 00:25:10,091 --> 00:25:12,447 He's entirely in my keeping. 363 00:25:20,322 --> 00:25:22,927 Your mama says eat your vegetables. 364 00:25:22,929 --> 00:25:25,740 We love you and you're coming home. 365 00:25:25,742 --> 00:25:27,013 When? 366 00:25:29,112 --> 00:25:30,653 That I don't know. 367 00:25:31,334 --> 00:25:33,432 Tell your boss we need to talk soon. 368 00:25:38,018 --> 00:25:40,018 ♪ ♪ 369 00:25:54,807 --> 00:25:56,807 ♪ ♪ 370 00:26:16,308 --> 00:26:18,308 (indistinct chatter) 371 00:26:23,286 --> 00:26:25,286 (power tools whirring) 372 00:26:27,924 --> 00:26:29,924 (phone ringing) 373 00:26:31,382 --> 00:26:33,382 (power tools whirring) 374 00:26:35,461 --> 00:26:37,675 (phones ringing) 375 00:26:37,677 --> 00:26:38,791 Yeah. 376 00:26:45,888 --> 00:26:48,260 DOCTOR SENATOR: I called three more banks in the area. 377 00:26:48,262 --> 00:26:50,492 No one's biting on the credit card. 378 00:26:50,494 --> 00:26:52,565 - You didn't tell 'em the idea? - No. 379 00:26:53,203 --> 00:26:56,354 But I stressed that this was a groundbreaking financial instrument 380 00:26:56,356 --> 00:26:58,312 and they could be the first on their block. 381 00:26:58,314 --> 00:27:02,054 We keep this in the neighborhood, just for us. 382 00:27:02,056 --> 00:27:04,398 How do we know they don't burn down the neighborhood 383 00:27:04,400 --> 00:27:06,347 once we start to pave the streets with gold? 384 00:27:07,074 --> 00:27:08,652 We need their restaurants, 385 00:27:08,654 --> 00:27:11,633 their department stores, their banks. 386 00:27:11,635 --> 00:27:14,766 Last I checked, I couldn't even try on clothes at Gimbels. 387 00:27:20,626 --> 00:27:22,717 The brother came in from Italy. 388 00:27:24,128 --> 00:27:25,664 Older or younger? 389 00:27:26,033 --> 00:27:27,218 Younger. 390 00:27:27,904 --> 00:27:29,660 But big. 391 00:27:30,666 --> 00:27:34,803 Difference between a lion in the jungle and a lion in a cage. 392 00:27:34,805 --> 00:27:37,432 Tigers live in the jungle. Lions are on the plains. 393 00:27:37,908 --> 00:27:40,267 You're saying there could be a power struggle? 394 00:27:40,269 --> 00:27:42,405 - I... - We should move now. 395 00:27:42,407 --> 00:27:45,247 Expand before they get their heads on straight. 396 00:27:45,249 --> 00:27:48,089 Or it's a trick and they're trying to make us spread thin. 397 00:27:48,091 --> 00:27:49,198 So we test their flanks. 398 00:27:49,200 --> 00:27:52,142 Start small, see what's the response. 399 00:27:57,811 --> 00:27:59,765 Me and Donatello were talking about us 400 00:27:59,767 --> 00:28:02,163 taking over the slaughterhouse before he died. 401 00:28:03,054 --> 00:28:05,155 He said yes. 402 00:28:06,945 --> 00:28:09,574 - He said... - Is our position. 403 00:28:10,264 --> 00:28:13,337 We asked, he gave permission. 404 00:28:14,873 --> 00:28:16,570 Now that's what we're doing. 405 00:28:20,817 --> 00:28:22,729 I'll take Opal and his crew. 406 00:28:25,621 --> 00:28:26,821 (sighs) 407 00:28:28,001 --> 00:28:31,221 Meanwhile, you need to ask yourself 408 00:28:31,223 --> 00:28:32,884 how far you're willing to go with this 409 00:28:32,886 --> 00:28:35,584 in case it becomes a skirmish or a battle or a war. 410 00:28:35,586 --> 00:28:37,106 We're in a groove. 411 00:28:38,218 --> 00:28:40,781 Money's coming in, business is heating up. 412 00:28:40,783 --> 00:28:44,891 Maybe we get rich anyway, hmm? 413 00:28:45,328 --> 00:28:46,986 Why stress the system? 414 00:28:50,854 --> 00:28:52,054 (sighs) 415 00:28:53,546 --> 00:28:55,376 You know who else is in a groove? 416 00:28:57,752 --> 00:28:59,739 That lion in the cage. 417 00:29:00,994 --> 00:29:03,399 He just wears it in the floor, 418 00:29:03,401 --> 00:29:05,948 pacing back and forth. 419 00:29:05,950 --> 00:29:07,932 Well, you know who's got no groove? 420 00:29:07,934 --> 00:29:11,034 That lion with his head hanging on the wall. 421 00:29:11,036 --> 00:29:12,836 He's just hanging there 422 00:29:12,838 --> 00:29:16,078 with nothing but the smile they forced on his face. 423 00:29:25,299 --> 00:29:28,333 My guess is they make a move. 424 00:29:29,688 --> 00:29:33,040 Today, tomorrow. Test us. 425 00:29:33,527 --> 00:29:35,527 (speaking Italian) 426 00:29:42,563 --> 00:29:44,484 They are twisted. 427 00:29:44,964 --> 00:29:46,687 These spooks. 428 00:29:47,364 --> 00:29:48,937 The way they think. 429 00:29:50,108 --> 00:29:52,431 Always with their hand out. 430 00:29:52,433 --> 00:29:53,537 (scoffs) 431 00:29:53,539 --> 00:29:55,539 (Paolo speaking Italian) 432 00:30:05,438 --> 00:30:06,581 EBAL: No. 433 00:30:12,576 --> 00:30:14,387 JOSTO: We're not killing anybody. 434 00:30:14,389 --> 00:30:18,032 Dad made a deal. We're gonna respect the deal. 435 00:30:23,284 --> 00:30:25,573 That's, um... 436 00:30:25,909 --> 00:30:27,600 What do Americans say? 437 00:30:28,460 --> 00:30:29,748 Fine. 438 00:30:31,121 --> 00:30:33,636 I'm here... few days. 439 00:30:33,638 --> 00:30:34,846 Um... 440 00:30:34,848 --> 00:30:37,893 if you want to be pussy, be pussy. 441 00:30:37,895 --> 00:30:39,895 (knocking on door) 442 00:30:40,561 --> 00:30:42,166 Josto. 443 00:30:42,168 --> 00:30:44,963 - Sis, we're talking here. - Your Dessie is here. 444 00:30:45,905 --> 00:30:48,757 - In a minute. - The alderman also. 445 00:30:49,268 --> 00:30:51,147 They've come to pay respects. 446 00:31:03,576 --> 00:31:04,838 No killing. 447 00:31:04,840 --> 00:31:06,057 No. 448 00:31:13,912 --> 00:31:16,228 (sputters) Pussy. 449 00:31:17,576 --> 00:31:18,776 (Josto sighs) 450 00:31:21,563 --> 00:31:23,563 (indistinct chatter) 451 00:31:29,364 --> 00:31:32,131 Oh, my darling. Is it awful? 452 00:31:32,133 --> 00:31:33,371 - I'm managing. - Oh. 453 00:31:33,373 --> 00:31:34,877 - I have my family. - Oh. 454 00:31:34,879 --> 00:31:36,853 We're your family, too. Isn't that right, Daddy? 455 00:31:36,855 --> 00:31:39,939 - Not married yet. - Oh, Daddy, don't be awful. 456 00:31:39,941 --> 00:31:42,031 Do you need anything. Are you eating? 457 00:31:42,033 --> 00:31:45,322 I'm, uh... what do you... copacetic. 458 00:31:45,324 --> 00:31:48,415 Men. Always acting so Humphrey Bogart. 459 00:31:48,417 --> 00:31:50,825 You go ahead and cry if you need to. 460 00:31:50,827 --> 00:31:53,402 A boy losing his father, nobody's gonna judge. 461 00:31:53,404 --> 00:31:56,431 Sugar plum, give Daddy a minute with your fiancé. 462 00:31:56,433 --> 00:31:58,055 I want to hand him some words of wisdom. 463 00:31:58,677 --> 00:32:02,002 We'll talk later, honey bear. Okay? 464 00:32:03,481 --> 00:32:04,841 Kiss-kiss, kiss? 465 00:32:11,349 --> 00:32:12,713 Am I getting fucked here? 466 00:32:12,715 --> 00:32:14,200 Slow your roll. 467 00:32:14,202 --> 00:32:15,682 'Cause the only reason I'm letting my daughter 468 00:32:15,684 --> 00:32:17,107 marry some guinea greaser 469 00:32:17,109 --> 00:32:19,861 is that I got ambitions: political, financial... 470 00:32:19,863 --> 00:32:22,110 And here I am, hopelessly in love. 471 00:32:22,112 --> 00:32:24,148 Go fuck a state park. 472 00:32:24,150 --> 00:32:26,312 You ain't getting a piece of the Gillis legacy 473 00:32:26,314 --> 00:32:29,594 until I got assurances you can deliver votes. 474 00:32:29,596 --> 00:32:33,355 Mayors don't elect themselves, and elections aren't free. 475 00:32:34,103 --> 00:32:36,657 Dad? Can I call you Dad? 476 00:32:37,776 --> 00:32:40,924 My pop didn't claw his way out of the plebeian dynasty 477 00:32:40,926 --> 00:32:43,156 so that his sons could end up in middle management. 478 00:32:43,158 --> 00:32:45,778 You want to be mayor? I want my kids to be president. 479 00:32:46,188 --> 00:32:48,320 So I'll get you your votes and your, uh... 480 00:32:49,892 --> 00:32:51,329 bustarella. 481 00:32:58,427 --> 00:33:01,461 But first I'm gonna slow-pump some babies into your daughter 482 00:33:01,463 --> 00:33:04,779 one at a time and twice on Sundays. 483 00:33:07,144 --> 00:33:09,074 Now get a drink. 484 00:33:09,076 --> 00:33:11,756 And try the calzone. They're a riot. 485 00:33:14,302 --> 00:33:15,302 ODIS: Condolences. 486 00:33:19,044 --> 00:33:21,411 I noticed the blue Ford parked out front. 487 00:33:21,413 --> 00:33:24,023 Congratulations. You got eyes. 488 00:33:24,511 --> 00:33:26,828 Witness at the private hospital saw a blue Ford 489 00:33:26,830 --> 00:33:28,659 fleeing from the scene of the homicide. 490 00:33:28,661 --> 00:33:30,751 Blue is a popular color. 491 00:33:31,094 --> 00:33:33,155 You're not curious who got whacked? 492 00:33:33,157 --> 00:33:35,819 You see all the black suits when you walked in? 493 00:33:35,821 --> 00:33:38,354 Ladies crying into their meatballs? 494 00:33:40,425 --> 00:33:44,187 And what if I said I've been tipped to some s-swarthy Lotharios 495 00:33:44,189 --> 00:33:46,713 that got jacked from the premises a few days prior? 496 00:33:48,641 --> 00:33:49,888 JOSTO: Is he dead? 497 00:33:50,624 --> 00:33:51,624 Who? 498 00:33:53,438 --> 00:33:56,074 You know who, you twitchy piece of shit. 499 00:33:58,156 --> 00:33:59,457 Is he dead? 500 00:34:08,992 --> 00:34:10,098 Boss. 501 00:34:10,426 --> 00:34:13,568 Boss, boss, boss, boss. 502 00:34:14,207 --> 00:34:15,973 You can't shoot civilians. 503 00:34:15,975 --> 00:34:18,148 That fucking guy put my family on the street 504 00:34:18,150 --> 00:34:20,456 like we were shit on his spats. 505 00:34:21,139 --> 00:34:22,810 He lost his breathing license. 506 00:34:22,812 --> 00:34:27,424 (chuckling): I know... but him you missed. 507 00:34:27,426 --> 00:34:30,406 And now I got a wealthy socialite what eats meals with the mayor 508 00:34:30,408 --> 00:34:32,003 sporting a fresh hole in her head. 509 00:34:32,005 --> 00:34:35,260 A... And top brass measuring my asshole 510 00:34:35,262 --> 00:34:36,806 like they're fixing to move in. 511 00:34:37,846 --> 00:34:39,761 No, sorry, I-I came in to ask, 512 00:34:39,763 --> 00:34:41,136 respectfully... 513 00:34:42,079 --> 00:34:44,968 I-I can guide this a different direction... 514 00:34:46,047 --> 00:34:47,575 find a patsy to frame up, 515 00:34:47,577 --> 00:34:49,735 but you got to lay off this Dr. Harvard. 516 00:34:49,737 --> 00:34:50,856 What'd you say to me? 517 00:34:50,858 --> 00:34:53,061 - We won't touch him. - Says you. 518 00:34:53,505 --> 00:34:55,480 This year we don't touch. 519 00:34:55,482 --> 00:34:56,530 Next year. 520 00:34:57,942 --> 00:34:59,948 He goes back to his ordinary life, 521 00:35:00,535 --> 00:35:03,610 the fat moglie, his pot roast. 522 00:35:03,923 --> 00:35:07,679 Builds his model airplanes. Forgets. 523 00:35:07,681 --> 00:35:11,073 But we don't forget. We wait. 524 00:35:11,075 --> 00:35:13,224 We sharpen our teeth. 525 00:35:13,226 --> 00:35:17,538 And one day, when he can't even remember that old woman's name... 526 00:35:18,854 --> 00:35:19,911 well... 527 00:35:21,948 --> 00:35:25,379 I won't speculate on coincidence in front of an officer of the law. 528 00:35:25,381 --> 00:35:28,567 But you got assurances this thing is over. 529 00:35:29,417 --> 00:35:30,622 Si? 530 00:35:37,998 --> 00:35:39,998 (knocking and grunting rhythmically) 531 00:35:58,666 --> 00:35:59,666 Bang. 532 00:36:00,093 --> 00:36:02,036 ORAETTA: Hi, hi, hi, Mr. Cosmopolis. 533 00:36:04,238 --> 00:36:06,070 Oh... 534 00:36:06,986 --> 00:36:08,708 Good morning. 535 00:36:10,535 --> 00:36:12,959 It's Nurse Mayflower again. 536 00:36:13,908 --> 00:36:16,727 How are we feeling this fine day? 537 00:36:16,729 --> 00:36:18,046 - I... - Hmm? 538 00:36:18,890 --> 00:36:22,879 Oh. Well, a crisp fall Tuesday is what it is. 539 00:36:22,881 --> 00:36:23,957 Gobble, gobble. 540 00:36:23,959 --> 00:36:26,585 (chuckles) Almost Thanksgiving. 541 00:36:26,587 --> 00:36:29,629 Do Greek people celebrate that? Turkey Day? 542 00:36:34,518 --> 00:36:35,612 Hmm? 543 00:36:36,315 --> 00:36:39,203 Oh, you poor soul. 544 00:36:39,553 --> 00:36:44,541 You, your body is just working so hard to pump that blood around. 545 00:36:44,543 --> 00:36:46,718 Your old daft heart. It's not doing its job, is it? 546 00:36:46,720 --> 00:36:48,896 - It's a bad heart, bad, bad, bad. - (slap) 547 00:36:57,099 --> 00:37:00,250 Yeah. And here the doctors say... 548 00:37:01,160 --> 00:37:03,624 there's just not much they can do. (sighs) 549 00:37:04,825 --> 00:37:06,761 Mean old doctors. 550 00:37:07,409 --> 00:37:08,761 (blows raspberry) 551 00:37:08,763 --> 00:37:10,854 But Oraetta's here, and she can help. 552 00:37:10,856 --> 00:37:12,855 You want Oraetta's help, right? 553 00:37:12,857 --> 00:37:14,630 - Take the pain away? - Yeah. 554 00:37:14,632 --> 00:37:16,189 Yeah, yeah. 555 00:37:16,191 --> 00:37:17,800 Of course you do. 556 00:37:17,802 --> 00:37:21,119 Life's hard enough without a lamb shank for a heart. 557 00:37:22,178 --> 00:37:24,131 Don't you worry. 558 00:37:25,630 --> 00:37:28,422 Your angel of mercy has arrived. 559 00:37:35,342 --> 00:37:37,500 SNEET: It's, well... 560 00:37:37,982 --> 00:37:40,414 I have to say, Nurse Mayflower, 561 00:37:40,416 --> 00:37:42,602 highly irregular. 562 00:37:43,381 --> 00:37:44,794 Highly... 563 00:37:44,796 --> 00:37:48,009 not good is, well, what it is. 564 00:37:48,342 --> 00:37:50,489 Such a high dosage of... 565 00:37:51,004 --> 00:37:53,227 not even the proper medication. 566 00:37:53,798 --> 00:37:55,385 Resulting in... 567 00:37:55,387 --> 00:37:57,374 certain death, which... 568 00:37:58,186 --> 00:38:00,027 We can't have that. 569 00:38:00,029 --> 00:38:01,949 Patients come to us for care. 570 00:38:01,951 --> 00:38:05,754 Top quality care. Not to be... mismanaged. 571 00:38:05,756 --> 00:38:08,398 Mr. Sneet, believe me, no one's more embarrassed 572 00:38:08,400 --> 00:38:09,783 than little Ole me. 573 00:38:11,199 --> 00:38:13,909 But at the same time, have you seen their handwriting? 574 00:38:13,911 --> 00:38:15,381 The doctors? Hmm. 575 00:38:15,383 --> 00:38:17,428 Like a cave painting with a stick. 576 00:38:18,506 --> 00:38:20,719 - N-N-Not, not that I-I... - This isn't, I hate to say, 577 00:38:20,721 --> 00:38:25,342 the first time we've had concerns about your care. 578 00:38:27,166 --> 00:38:28,942 The level of care. 579 00:38:29,580 --> 00:38:33,566 Patients passing untimely or rushed to the ICU 580 00:38:33,568 --> 00:38:35,995 without biological provocation. 581 00:38:37,286 --> 00:38:41,236 Not to mention the pharmacist has noticed some discrepancies 582 00:38:41,238 --> 00:38:44,642 in medicines requested and medicines removed 583 00:38:44,644 --> 00:38:46,096 over the last few... 584 00:38:47,351 --> 00:38:49,833 Requests made by you. 585 00:38:51,342 --> 00:38:52,870 In summation, 586 00:38:52,872 --> 00:38:56,639 after the latest unpleasantness, 587 00:38:56,641 --> 00:38:59,964 I don't see how we can keep you on staff. 588 00:39:03,082 --> 00:39:04,773 I'm saying you're fired. 589 00:39:09,094 --> 00:39:10,837 I see how it is. 590 00:39:13,209 --> 00:39:15,891 Yes. So, if you could 591 00:39:15,893 --> 00:39:17,557 - clear out your locker... - A cover-up. 592 00:39:19,118 --> 00:39:20,119 Uh... 593 00:39:20,121 --> 00:39:23,909 An incompetence of doctors. (scoffs) 594 00:39:23,911 --> 00:39:26,298 A few lost souls, and someone's got to pay the piper, 595 00:39:26,300 --> 00:39:27,687 so old Oraetta's made the goat. 596 00:39:27,689 --> 00:39:29,584 Well, I am no goat, Mr. Sneet. 597 00:39:29,586 --> 00:39:31,978 - Oraetta Mayflower, she is no goat. - Now, Nurse... 598 00:39:31,980 --> 00:39:34,820 Call the police, you're so concerned about malfeasance. 599 00:39:34,822 --> 00:39:37,257 About medicines removed without dotted I's. 600 00:39:37,259 --> 00:39:40,371 Heck, pick up the phone, tell them to send the paddy wagon. 601 00:39:40,373 --> 00:39:42,656 Take this woman away in silver bracelets. 602 00:39:42,658 --> 00:39:44,488 Or what about call the news boys? 603 00:39:45,260 --> 00:39:47,907 - Now, hold on, there's no need... - This is America, sir, 604 00:39:47,909 --> 00:39:49,851 last time I checked, not Soviet Russia, 605 00:39:49,853 --> 00:39:51,600 where a man gets rationed a quarter potato 606 00:39:51,602 --> 00:39:53,270 and has no rights under the law. 607 00:39:53,864 --> 00:39:56,372 And here's you, sitting like judge and executioner, 608 00:39:56,374 --> 00:39:59,578 tossing old Oraetta on the bone pile, and for what? 609 00:39:59,580 --> 00:40:01,217 The inability to read the handwriting 610 00:40:01,219 --> 00:40:03,542 of what appears to be an epileptic? 611 00:40:08,091 --> 00:40:09,583 Miss Mayflower... 612 00:40:10,725 --> 00:40:12,599 Nurse Mayflower... 613 00:40:13,305 --> 00:40:14,938 I'd be happy to... 614 00:40:15,927 --> 00:40:18,464 How does a month's severance sound? 615 00:40:20,357 --> 00:40:21,715 Three months. 616 00:40:22,239 --> 00:40:23,239 I'll... 617 00:40:25,518 --> 00:40:29,632 I can offer two, and of course a glowing recommendation 618 00:40:29,634 --> 00:40:31,851 - to your next potential employer. - In writing. 619 00:40:39,577 --> 00:40:42,606 I have to say, Mr. Sneet, I'm disappointed 620 00:40:42,608 --> 00:40:44,468 in this institution. 621 00:40:45,015 --> 00:40:46,245 In you. 622 00:40:46,577 --> 00:40:48,369 When our days are at an end, and we stand 623 00:40:48,371 --> 00:40:50,665 before the Lord, he will weigh the color 624 00:40:50,667 --> 00:40:53,227 of our immortal souls and judge us lacking, 625 00:40:53,229 --> 00:40:55,546 have we not shown an unflagging commitment 626 00:40:55,548 --> 00:40:57,869 to excellence in his name. 627 00:40:57,871 --> 00:41:00,913 And if we have failed in our devotion to him, 628 00:41:00,915 --> 00:41:04,352 then you and I are going straight to the hot place. 629 00:41:05,809 --> 00:41:06,896 And Oraetta Mayflower 630 00:41:06,898 --> 00:41:08,900 has no intention of sweating out eternity 631 00:41:08,902 --> 00:41:10,968 at the end of the devil's pitchfork. 632 00:41:10,970 --> 00:41:12,123 Good day, sir. 633 00:41:15,240 --> 00:41:17,240 (muttering) 634 00:41:32,521 --> 00:41:35,681 - Who's that? - Nurse, lives across the street. 635 00:41:38,236 --> 00:41:39,236 Bonjour. 636 00:41:40,536 --> 00:41:41,759 Get out of sight. 637 00:41:55,611 --> 00:41:57,578 It's just amazing. 638 00:41:58,039 --> 00:41:59,835 Who would've thought they're teaching French 639 00:41:59,837 --> 00:42:01,911 down at the Negro school. (sniffs) 640 00:42:01,913 --> 00:42:04,690 They don't. I'm learning on my own. 641 00:42:05,047 --> 00:42:06,821 Mm, you got pluck. 642 00:42:07,757 --> 00:42:09,168 And I know, 643 00:42:09,170 --> 00:42:11,494 'cause everyone always says I've got it, too. 644 00:42:12,106 --> 00:42:13,822 Sagittarius. 645 00:42:15,209 --> 00:42:16,251 What's that? 646 00:42:16,253 --> 00:42:19,560 Sun sign. Astrology. 647 00:42:21,056 --> 00:42:25,222 See, scientifically, our birthdates correspond with celestial events. 648 00:42:25,224 --> 00:42:27,048 Happenstance that shape our destiny. 649 00:42:27,050 --> 00:42:28,513 What's the date of your birth? 650 00:42:28,515 --> 00:42:31,005 - December the first. - Mm. 651 00:42:31,007 --> 00:42:32,824 Like I said... 652 00:42:33,545 --> 00:42:35,621 Sagittarius. 653 00:42:35,623 --> 00:42:38,603 Huh. Yeah. 654 00:42:38,605 --> 00:42:41,573 I guess that makes us sisters of a sort. 655 00:42:43,071 --> 00:42:45,874 Well... I got to get to my chores. 656 00:42:47,049 --> 00:42:48,289 Oh. Yeah. 657 00:42:48,291 --> 00:42:51,577 I-I was wondering if you might be looking for some after-school work. 658 00:42:52,991 --> 00:42:56,346 A little housecleaning, put 50 cents or a dollar in your pocket. 659 00:42:58,582 --> 00:43:01,618 That's all we are to you... the help? 660 00:43:03,602 --> 00:43:06,591 There are long-playing records upstairs. 661 00:43:08,277 --> 00:43:10,648 French songs, stories. 662 00:43:10,650 --> 00:43:13,763 Postcards from gay Paree. You can clean and listen. 663 00:43:14,772 --> 00:43:18,434 I decided to make you one of my special projects. 664 00:43:21,416 --> 00:43:23,734 What does that mean? 665 00:43:24,061 --> 00:43:25,507 You like pie? 666 00:43:26,829 --> 00:43:28,170 Yeah, you do. 667 00:43:28,172 --> 00:43:30,018 Everybody likes pie. 668 00:43:30,020 --> 00:43:33,772 Stay-stay tuned. I-I-I will be back. 669 00:43:33,774 --> 00:43:34,876 Oh. 670 00:43:39,945 --> 00:43:42,206 That's one weird white lady. 671 00:43:42,916 --> 00:43:44,916 (sniffles) 672 00:43:45,602 --> 00:43:47,603 (train whistling in distance) 673 00:43:47,605 --> 00:43:49,605 ♪ ♪ 674 00:44:06,258 --> 00:44:08,322 Sir, I just want you to know I'm ready. 675 00:44:08,324 --> 00:44:09,553 Good. 676 00:44:12,822 --> 00:44:14,414 Not just for muscle work. 677 00:44:15,273 --> 00:44:17,684 Got math through high school. Read a lot of history. 678 00:44:17,686 --> 00:44:19,613 Strategy is what I'm about. 679 00:44:19,615 --> 00:44:20,918 Yeah, well... 680 00:44:20,920 --> 00:44:24,009 In Xanadu did Kubla Khan 681 00:44:24,011 --> 00:44:26,961 a stately pleasure-dome decree. 682 00:44:27,399 --> 00:44:29,751 - Come again? - (chuckles) 683 00:44:29,753 --> 00:44:32,112 - What's your name? - Leon. 684 00:44:32,588 --> 00:44:33,700 Bittle? 685 00:44:34,307 --> 00:44:36,612 - I'm Happy's cousin. - Oh. Yeah, yeah, yeah. 686 00:44:36,614 --> 00:44:38,271 Well, Happy's cousin, 687 00:44:38,880 --> 00:44:41,654 we'll see how you, uh, handle yourself tonight, 688 00:44:41,656 --> 00:44:43,480 with the easy stuff. 689 00:44:43,482 --> 00:44:45,360 Then we'll talk about strategy. 690 00:44:46,004 --> 00:44:47,004 Let's go. 691 00:44:50,731 --> 00:44:52,731 - (cows lowing) - (indistinct chatter) 692 00:44:59,113 --> 00:45:01,113 ♪ ♪ 693 00:45:27,852 --> 00:45:29,853 (shouts) 694 00:45:29,855 --> 00:45:31,855 (wailing) 695 00:45:33,569 --> 00:45:37,451 (grunting) 696 00:45:42,483 --> 00:45:45,281 DOCTOR SENATOR: What are they? Decorative? 697 00:45:45,283 --> 00:45:47,372 Or you just like the smell? 698 00:45:47,951 --> 00:45:50,488 It's a warning to the other rats. 699 00:45:50,490 --> 00:45:54,867 Son, I think you're overestimating the brain power of your foe. 700 00:45:55,652 --> 00:45:57,446 We ain't got no money. 701 00:45:58,896 --> 00:46:00,422 Well, this ain't no robbery. 702 00:46:03,087 --> 00:46:04,470 No, no. 703 00:46:05,543 --> 00:46:06,963 No, this... 704 00:46:08,416 --> 00:46:10,925 this is what you call a transition of power. 705 00:46:10,927 --> 00:46:12,426 A what? (screams) 706 00:46:14,123 --> 00:46:16,575 - Oh, God... - We're taking over. 707 00:46:16,577 --> 00:46:18,160 Boy, do you know whose house this is? 708 00:46:20,473 --> 00:46:23,462 Yep. And you best get going. 709 00:46:24,490 --> 00:46:26,609 (shouts, moans) 710 00:46:31,531 --> 00:46:32,731 (phone ringing) 711 00:46:39,335 --> 00:46:40,906 So, what happens now? 712 00:46:41,783 --> 00:46:42,994 Now... 713 00:46:47,155 --> 00:46:48,815 we wait. 714 00:46:48,817 --> 00:46:51,727 ♪ ♪ 715 00:46:53,461 --> 00:46:55,461 (Oraetta whistling, humming) 716 00:47:00,381 --> 00:47:03,558 (singing along): ♪ You've got to accentuate ♪ 717 00:47:03,560 --> 00:47:04,902 ♪ The positive ♪ 718 00:47:04,904 --> 00:47:08,495 ♪ Eliminate the negative ♪ 719 00:47:08,497 --> 00:47:11,802 - ♪ Latch on to the affirmative ♪ - (whistles) 720 00:47:11,804 --> 00:47:14,781 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 721 00:47:14,783 --> 00:47:17,402 - (humming) - ♪ You've got to spread joy ♪ 722 00:47:17,404 --> 00:47:19,219 ♪ Up to the maximum ♪ 723 00:47:19,221 --> 00:47:22,763 ♪ Bring gloom down to the minimum ♪ 724 00:47:22,765 --> 00:47:26,014 ♪ Have faith, or pandemonium ♪ 725 00:47:26,016 --> 00:47:28,965 ♪ Liable to walk upon the scene ♪ 726 00:47:28,967 --> 00:47:32,233 - ♪ To illustrate ♪ - (whistles) 727 00:47:32,235 --> 00:47:35,616 ♪ Jonah in the whale, Noah in the ark ♪ 728 00:47:36,267 --> 00:47:38,126 ♪ What did they do? ♪ 729 00:47:38,128 --> 00:47:41,763 ♪ Just when everything looked so dark? ♪ 730 00:47:41,765 --> 00:47:42,766 Oh... 731 00:47:42,768 --> 00:47:44,396 ♪ Man, they said we better ♪ 732 00:47:44,398 --> 00:47:48,188 ♪ Accentuate the positive ♪ 733 00:47:48,190 --> 00:47:52,213 ♪ Eliminate the negative... ♪ 734 00:47:52,215 --> 00:47:53,686 Oh... 735 00:47:54,656 --> 00:47:57,543 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 736 00:47:57,545 --> 00:48:01,517 ♪ No, do not mess with Mr. In-Between ♪ 737 00:48:01,542 --> 00:48:03,572 ♪ Do you hear me? Hmm? ♪ 738 00:48:07,051 --> 00:48:10,308 ♪ Oh, listen to me, children, and, uh, you will hear ♪ 739 00:48:10,310 --> 00:48:12,428 ♪ About eliminating of the negative ♪ 740 00:48:12,430 --> 00:48:13,831 ♪ And a-accent on a-positive ♪ 741 00:48:13,833 --> 00:48:15,318 ♪ And gather 'round me, children ♪ 742 00:48:15,320 --> 00:48:17,468 ♪ If you will and, and sit tight ♪ 743 00:48:17,470 --> 00:48:19,409 ♪ While I start reviewing ♪ 744 00:48:19,411 --> 00:48:21,723 ♪ The attitude of doing right ♪ 745 00:48:24,197 --> 00:48:27,207 ♪ You got to accentuate ♪ 746 00:48:27,232 --> 00:48:28,335 ♪ The positive ♪ 747 00:48:28,337 --> 00:48:31,781 ♪ Eliminate the negative ♪ 748 00:48:31,783 --> 00:48:35,163 ♪ Latch on to the affirmative ♪ 749 00:48:35,165 --> 00:48:37,738 ♪ Don't mess with Mr. In-Between ♪ 750 00:48:38,584 --> 00:48:41,915 ♪ No, don't mess with Mr. In-Between. ♪ 751 00:48:47,758 --> 00:48:49,758 (cows lowing) 752 00:49:00,592 --> 00:49:02,592 (bolt gun fires) 753 00:49:03,715 --> 00:49:05,715 ♪ ♪ 754 00:49:11,201 --> 00:49:13,201 (bolt gun fires) 755 00:49:18,994 --> 00:49:20,994 (bolt gun fires) 756 00:49:24,566 --> 00:49:26,566 (whistles) 757 00:49:44,004 --> 00:49:45,356 DOCTOR SENATOR: You know, my father worked 758 00:49:45,358 --> 00:49:48,132 in a slaughterhouse for 33 years. 759 00:49:48,467 --> 00:49:49,468 Yeah. 760 00:49:49,470 --> 00:49:52,860 Butchering cows and pigs, chickens. 761 00:49:52,862 --> 00:49:57,588 All day long, he cut up rib eye and, uh, lamb chops. 762 00:49:57,590 --> 00:49:59,018 Ribs. 763 00:49:59,671 --> 00:50:00,938 You know what we ate? 764 00:50:01,940 --> 00:50:03,399 Pigs' feet. 765 00:50:04,308 --> 00:50:06,641 Ham hocks, neck bones. 766 00:50:06,643 --> 00:50:08,064 Scraps. 767 00:50:08,453 --> 00:50:10,465 CALAMITA: What did I tell you? 768 00:50:10,467 --> 00:50:11,732 They like to talk. 769 00:50:11,734 --> 00:50:14,098 See, in America, even the food means something. 770 00:50:14,100 --> 00:50:16,543 Means whether you're up or down, in or out. 771 00:50:16,545 --> 00:50:18,416 White, colored. 772 00:50:21,401 --> 00:50:23,070 This is ours. 773 00:50:23,947 --> 00:50:25,216 We haven't met. 774 00:50:28,569 --> 00:50:30,160 I'm Doctor Senator. 775 00:50:36,176 --> 00:50:38,743 You got to give respect to get respect. 776 00:50:42,604 --> 00:50:45,175 Is that why you Americans are so soft? 777 00:50:46,262 --> 00:50:48,379 All this giving and getting? 778 00:50:59,503 --> 00:51:04,322 In the land of taking and killing, Gaetano is king. 779 00:51:04,324 --> 00:51:05,729 (bolt gun fires) 780 00:51:05,731 --> 00:51:07,247 Easy. 781 00:51:13,305 --> 00:51:16,219 A deal was made. 782 00:51:16,221 --> 00:51:17,617 On high. 783 00:51:18,842 --> 00:51:20,627 Wednesday, last. 784 00:51:22,408 --> 00:51:24,061 Oh. 785 00:51:24,547 --> 00:51:28,607 Well, this might be a news flash for his majesty. 786 00:51:29,160 --> 00:51:30,179 Hmm. 787 00:51:30,934 --> 00:51:32,330 A deal 788 00:51:33,074 --> 00:51:35,736 between Fadda the senior 789 00:51:36,819 --> 00:51:38,954 and my man, Cannon. 790 00:51:41,322 --> 00:51:43,942 Mm-hmm. (chuckles) 791 00:51:44,384 --> 00:51:47,874 Territory was allotted 792 00:51:47,876 --> 00:51:51,509 from your organization to the Negro syndicate. 793 00:51:52,728 --> 00:51:53,728 Given. 794 00:51:55,538 --> 00:51:57,179 Well, this is us, 795 00:51:58,314 --> 00:51:59,900 come to collect. 796 00:52:00,439 --> 00:52:01,439 (chuckles) 797 00:52:03,444 --> 00:52:06,729 That sound like mulignan bullshit to me. 798 00:52:06,731 --> 00:52:10,447 Am I talking to you or to him? 799 00:52:10,449 --> 00:52:12,449 (bolt gun fires) 800 00:52:13,070 --> 00:52:14,070 Easy. 801 00:52:34,818 --> 00:52:36,772 If you can't respect that, 802 00:52:37,097 --> 00:52:39,338 then we can't respect anything. 803 00:52:40,424 --> 00:52:41,851 Very clever. 804 00:52:43,487 --> 00:52:45,552 These words you hide behind. 805 00:52:50,076 --> 00:52:51,934 How do you think your words will taste, 806 00:52:51,936 --> 00:52:54,228 spit from the mouth of the wolf? 807 00:52:57,059 --> 00:52:58,149 Hmm? 808 00:53:02,546 --> 00:53:03,796 Muscle and bone. 809 00:53:04,390 --> 00:53:05,880 This is the power. 810 00:53:06,452 --> 00:53:07,836 Not all your... 811 00:53:22,032 --> 00:53:24,032 (exhales) 812 00:53:25,142 --> 00:53:27,643 If this is a misunderstanding, let us see. 813 00:53:29,016 --> 00:53:30,575 You take your men, go home. 814 00:53:30,577 --> 00:53:32,363 I'll talk to my brother, 815 00:53:32,365 --> 00:53:34,234 feel if this is what you say. 816 00:53:36,035 --> 00:53:37,292 And if so... 817 00:53:48,576 --> 00:53:49,832 But if no? 818 00:53:53,529 --> 00:53:54,952 DOCTOR SENATOR: Happy's cousin! 819 00:53:55,565 --> 00:53:57,460 Easy, Happy's cousin. 820 00:54:11,783 --> 00:54:13,783 (bolt gun fires) 821 00:54:27,562 --> 00:54:29,131 Molto bene. 822 00:54:33,953 --> 00:54:35,517 But remember: 823 00:54:37,053 --> 00:54:38,460 we'll be back. 824 00:54:39,992 --> 00:54:43,709 Because y'all just got here yesterday. 825 00:54:44,850 --> 00:54:46,954 But we're part of this land, 826 00:54:47,460 --> 00:54:51,072 like the wind and the dirt. 827 00:55:01,054 --> 00:55:04,468 LOY: Lord, we know the road is long. 828 00:55:04,470 --> 00:55:06,976 We thank you for that road, 829 00:55:06,978 --> 00:55:09,515 because the journey makes us wise. 830 00:55:09,517 --> 00:55:11,570 We know the climb is hard. 831 00:55:11,572 --> 00:55:15,620 We thank you for that climb, 'cause climbing makes us strong. 832 00:55:15,622 --> 00:55:16,622 Amen. 833 00:55:18,838 --> 00:55:21,849 LOY: You made the land and the sea, 834 00:55:21,851 --> 00:55:24,332 and you filled it with injustice 835 00:55:24,776 --> 00:55:26,984 so that we would have work to do. 836 00:55:27,715 --> 00:55:29,956 And we thank you for that work. 837 00:55:35,604 --> 00:55:37,139 You made the meek, 838 00:55:37,743 --> 00:55:40,398 so the meek could inherit the Earth. 839 00:55:40,400 --> 00:55:44,273 And you made the mighty so that we could defend the meek. 840 00:55:50,876 --> 00:55:52,314 Let us pray. 841 00:55:52,316 --> 00:55:55,539 LOY: And we will be mighty for you, O Lord. 842 00:55:57,393 --> 00:55:59,961 You've shown us pain and loss... 843 00:55:59,963 --> 00:56:01,126 (laughter) 844 00:56:01,128 --> 00:56:04,715 so that we would know the joy of victory when it comes. 845 00:56:08,861 --> 00:56:10,861 ♪ ♪ 846 00:56:40,614 --> 00:56:43,535 LOY: Hear our prayer now, O Lord... 847 00:56:45,013 --> 00:56:47,552 so that we might feel your blessing. 848 00:56:50,254 --> 00:56:54,189 And know that we can bear this burden you've given us... 849 00:56:55,636 --> 00:56:57,916 because our hearts are pure. 850 00:56:59,525 --> 00:57:01,910 - Amen. - OTHERS: Amen. 851 00:57:02,913 --> 00:57:04,913 (doorbell rings) 852 00:57:08,745 --> 00:57:10,745 (exhales) 853 00:57:22,887 --> 00:57:24,887 (lighter clicks) 854 00:57:33,576 --> 00:57:35,576 (indistinct chatter) 855 00:57:48,284 --> 00:57:50,284 ♪ ♪ 856 00:58:17,611 --> 00:58:18,936 We're moving. 857 00:58:41,677 --> 00:58:43,677 ♪ ♪ 858 00:58:43,679 --> 00:58:48,679 - Synced and corrected by Darrow - - www.MY-SUBS.com - 859 01:01:22,270 --> 01:01:23,776 MAN: Now I get it. 860 01:01:23,778 --> 01:01:25,272 (rooster crows) 60156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.