All language subtitles for Fanny.Lye.Deliverd.2019.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,240 --> 00:01:08,450 Her name was Fanny Lye. 2 00:01:10,030 --> 00:01:12,290 But she weren't the same woman then. 3 00:01:18,120 --> 00:01:21,000 She'd only known the land, the toil, 4 00:01:21,920 --> 00:01:23,460 and the war, of course, 5 00:01:24,210 --> 00:01:26,670 washing over her like waves of fire. 6 00:01:30,180 --> 00:01:31,260 Horse's arse! 7 00:01:44,070 --> 00:01:46,490 Her husband, Captain John, 8 00:01:47,360 --> 00:01:50,320 he came in '46 with Cromwell's army. 9 00:01:51,370 --> 00:01:53,240 Bought her master's farm at auction. 10 00:01:54,290 --> 00:01:56,250 Soon had more than he bargained for. 11 00:01:59,920 --> 00:02:02,040 There was a kind of love between 'em. 12 00:02:02,630 --> 00:02:04,920 Some shared affection, I suppose. 13 00:02:05,880 --> 00:02:09,130 Though the Captain's first love was the Holy Book, 14 00:02:09,180 --> 00:02:12,930 an 'abit he acquired in his youth adventuring for the Dutch. 15 00:02:18,350 --> 00:02:22,360 In '49, the war was done, and the King, he lost his head. 16 00:02:23,020 --> 00:02:26,730 It seemed to us that anything was possible, for a time. 17 00:02:28,490 --> 00:02:32,030 For Fanny, though, the seasons came and went. 18 00:02:32,070 --> 00:02:37,200 Blackhill Farm, from eastern hedge to western wood, was her world. 19 00:02:40,870 --> 00:02:43,630 Till the day the strangers came. 20 00:02:46,960 --> 00:02:49,590 Turned that whole world upside down, 21 00:02:52,390 --> 00:02:55,930 and delivered Fanny Lye from one life... 22 00:03:02,350 --> 00:03:03,730 into the next. 23 00:03:10,650 --> 00:03:12,410 Whoa. Whoa. 24 00:03:19,160 --> 00:03:23,080 Captain John, he'd planted a special crop inside her belly, 25 00:03:23,120 --> 00:03:26,460 a boy who grew as this new England grew up all around. 26 00:03:26,500 --> 00:03:27,590 Handsome boy. 27 00:03:29,550 --> 00:03:32,760 Arthur, his father's son, 28 00:03:32,800 --> 00:03:36,510 too young to know the war, he was a soft and playful soul. 29 00:03:36,550 --> 00:03:38,470 Where's my stick? I can't find it! 30 00:03:39,470 --> 00:03:41,940 'Twas where you left it, sir. 31 00:03:49,610 --> 00:03:50,780 Arthur? 32 00:03:53,070 --> 00:03:54,820 Arthur, where did you put my coif? 33 00:04:13,630 --> 00:04:15,430 Get a move on. 34 00:04:15,470 --> 00:04:18,600 - Else we'll be late for worship. - Arthur, if you go on... 35 00:04:18,640 --> 00:04:20,520 And don't forget that cauldron. 36 00:04:33,490 --> 00:04:34,900 I don't understand it. 37 00:04:36,030 --> 00:04:38,120 I'm sure I left it on the chair... 38 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 Why! 39 00:04:41,740 --> 00:04:44,790 Arthur, it's filthy! Oh, Arthur! 40 00:04:44,830 --> 00:04:46,830 - Do you wanna try me, eh? - Father! Father! 41 00:04:46,880 --> 00:04:49,420 Hey! Oi! We'll have none of that. 42 00:04:49,460 --> 00:04:52,380 What do you think you're playing at, girl? Get a move on. 43 00:04:53,170 --> 00:04:54,340 Go on. 44 00:04:56,180 --> 00:04:59,600 Never let a woman best you, boy. Have I taught you nothing? 45 00:04:59,640 --> 00:05:02,470 You've got to show the Lord more spirit than that, you know. 46 00:05:02,520 --> 00:05:03,850 Yes, sir. 47 00:05:08,060 --> 00:05:09,060 Good boy. 48 00:05:13,030 --> 00:05:15,570 As Fanny readied for church that morning, 49 00:05:15,610 --> 00:05:18,070 she had no way to know it was the very last time 50 00:05:18,110 --> 00:05:20,620 her family would ascend that hill 51 00:05:20,660 --> 00:05:22,740 and worship on the Lord's day together. 52 00:05:22,790 --> 00:05:24,790 Fanny? 53 00:05:24,830 --> 00:05:27,420 Instead, her mind turned to a verse of Scripture 54 00:05:27,460 --> 00:05:29,330 learned her as a child. 55 00:05:29,380 --> 00:05:34,550 "Bears all things, believes all things, hopes all things, 56 00:05:34,590 --> 00:05:36,670 endures all things." 57 00:05:43,970 --> 00:05:47,640 ♪ My God deliver me 58 00:05:47,690 --> 00:05:53,690 ♪ From those that are mine enemies 59 00:05:54,320 --> 00:05:58,110 ♪ And do thou me defend 60 00:05:58,150 --> 00:06:03,910 ♪ From those that up against me rise 61 00:06:04,370 --> 00:06:05,620 Come on, Arthur. 62 00:06:05,660 --> 00:06:10,750 ♪ Do thou deliver me from them 63 00:06:10,790 --> 00:06:15,710 ♪ That work iniquity 64 00:06:15,760 --> 00:06:21,010 ♪ And give me safety from the men 65 00:06:21,050 --> 00:06:24,810 ♪ Of bloody cruelty... 66 00:07:52,940 --> 00:07:55,060 The sermon was the usual sort, 67 00:07:55,110 --> 00:07:59,900 and Fanny headed home thinking more of what to sup than any lesson learned. 68 00:07:59,940 --> 00:08:02,700 Then the farm came into view and John said... 69 00:08:02,740 --> 00:08:04,490 Did you leave that fire burning? 70 00:08:04,530 --> 00:08:06,120 I don't reckon. 71 00:08:14,830 --> 00:08:17,920 Had they turned back round and sought the Constable, 72 00:08:17,960 --> 00:08:20,340 as in hindsight would've been wise, 73 00:08:20,380 --> 00:08:23,880 who can say how Fanny's life might've worked out different? 74 00:08:25,260 --> 00:08:30,100 But there is a strange attraction held by danger... and the unknown. 75 00:08:39,900 --> 00:08:41,110 Come on. Good lad. 76 00:11:56,850 --> 00:11:58,100 Who goes there? 77 00:11:59,140 --> 00:12:00,270 Whoa, whoa, whoa, sir. 78 00:12:00,310 --> 00:12:02,140 Begging your pardon. I don't mean no harm. 79 00:12:04,650 --> 00:12:06,900 What the devil are you doing in my barn, eh? 80 00:12:06,940 --> 00:12:09,820 Why, you arrant thief! Those are my clothes you're wearing! 81 00:12:09,860 --> 00:12:11,740 I'll teach thee manners! 82 00:12:17,660 --> 00:12:19,790 Please, sir, begging your pardon. 83 00:12:20,620 --> 00:12:22,250 I'll send thee back to Satan! 84 00:12:22,290 --> 00:12:24,040 Sir, if you give me a chance to speak. 85 00:12:24,080 --> 00:12:25,330 We was beset upon the road. 86 00:12:25,380 --> 00:12:28,210 Do you believe you can dance into a man's farm and make like home? 87 00:12:28,250 --> 00:12:29,960 A man's home is his castle! 88 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 I've every right to put you down. 89 00:12:31,510 --> 00:12:33,340 Please, my wife, sir. Please, my wife. 90 00:12:33,380 --> 00:12:35,680 - I can explain. - Let him speak, sir. 91 00:12:47,520 --> 00:12:48,980 Well, stop babbling, boy. 92 00:12:49,020 --> 00:12:50,650 What's this about a wife? 93 00:12:50,690 --> 00:12:52,320 My wife, sir, er... 94 00:12:54,110 --> 00:12:55,240 You see, 95 00:12:56,360 --> 00:13:00,370 last eve, we was travelling on the road to Gloucester, 96 00:13:00,410 --> 00:13:03,580 headed from there to Bristol and a boat to the New World. 97 00:13:03,620 --> 00:13:06,500 We was carrying all our savings, all we had in the world, 98 00:13:06,540 --> 00:13:09,130 looking to make a fresh start, see? A new beginning. 99 00:13:10,800 --> 00:13:12,710 But alas, it was not to be. 100 00:13:13,260 --> 00:13:16,130 You see, as the dusk fell, 101 00:13:16,180 --> 00:13:18,470 we was beset by villainous highwaymen. 102 00:13:18,510 --> 00:13:21,180 It's a true misfortune, woe betold. 103 00:13:21,220 --> 00:13:23,980 They stripped us of all we had, our horses, every last groat, 104 00:13:24,020 --> 00:13:27,190 down to the shoes on our feet and the shirts on our backs. 105 00:13:27,230 --> 00:13:30,570 Since then, we've been moving all night, sir, no idea where we was headed, 106 00:13:30,610 --> 00:13:34,490 when we comes upon this fine home, quite by chance, like. 107 00:13:34,530 --> 00:13:38,160 Well, if there'd been an answer when I'd knocked but... 108 00:13:38,200 --> 00:13:40,830 My wife, sir, she's exhausted and cold and... 109 00:13:41,790 --> 00:13:43,160 she couldn't take it no more. 110 00:13:43,200 --> 00:13:46,040 And without clothes, you understand. 111 00:13:47,080 --> 00:13:50,630 And I am sorry for the liberty, sir. Truly, I am. 112 00:13:50,670 --> 00:13:53,380 Never would I wish to impose upon another. 113 00:13:53,420 --> 00:13:57,090 But... given these rare and unhappy circumstances, 114 00:13:58,010 --> 00:14:00,760 we was left with no other choice in the matter. 115 00:14:00,800 --> 00:14:02,430 Where's your wife now? 116 00:14:02,470 --> 00:14:07,190 She's, er... she's resting up there in the perch. Apologies. 117 00:14:08,350 --> 00:14:09,770 Fanny? 118 00:14:19,530 --> 00:14:21,240 You be careful now. 119 00:14:33,290 --> 00:14:34,920 Come and look, sir. 120 00:14:46,270 --> 00:14:48,390 Arthur? Give me my stick. 121 00:14:54,820 --> 00:14:56,780 You try it, anything, 122 00:14:56,820 --> 00:14:58,570 and I'll slit your gullet from ear to ear 123 00:14:58,610 --> 00:15:00,700 - before you can draw breath. - Understood, sir. 124 00:15:00,740 --> 00:15:03,070 - I promise, my intentions is fair. - Yeah. 125 00:15:10,580 --> 00:15:12,250 You sure she's not sick? 126 00:15:13,040 --> 00:15:15,840 No. Just exhausted, like I told it. 127 00:15:29,930 --> 00:15:31,640 Well, she looks healthy enough. 128 00:15:32,270 --> 00:15:34,110 It's like I told it. 129 00:15:34,150 --> 00:15:36,780 You watch where you feast your eyes, John Lye. 130 00:15:36,820 --> 00:15:38,570 You mind your mouth, girl. 131 00:15:39,990 --> 00:15:42,200 Them marks might turn nasty. 132 00:15:42,240 --> 00:15:44,910 - I'll go make up a salve. - That's awful good of you, ma'am. 133 00:15:44,950 --> 00:15:47,330 - Be much appreciated. - Go on, now. 134 00:16:03,220 --> 00:16:07,720 - What's your name, boy? - Thomas Ashbury. Pleased to meet you. 135 00:16:08,350 --> 00:16:09,810 Newlyweds, are you? 136 00:16:09,850 --> 00:16:12,600 Aye. Well, yeah, we been married four month. 137 00:16:19,230 --> 00:16:20,650 Sit. 138 00:16:31,330 --> 00:16:33,960 Where do you hail from, Thomas? 139 00:16:34,750 --> 00:16:38,040 I'm of Salisbury. Born and bred. 140 00:16:38,090 --> 00:16:39,630 And your wife? 141 00:16:39,670 --> 00:16:41,380 Oh, a... 142 00:16:41,420 --> 00:16:44,510 a village near Westchester, name of Nettlebred. 143 00:16:44,550 --> 00:16:46,640 Husbandman? Artisan? 144 00:16:46,680 --> 00:16:50,060 I am... Well, I was... 145 00:16:50,810 --> 00:16:52,640 a travelling cooper. 146 00:16:52,680 --> 00:16:55,850 And a soldier, for a time, in General Cromwell's army. 147 00:16:55,900 --> 00:16:57,980 Oh, a good old cause. 148 00:16:58,820 --> 00:17:01,480 I played my part against the Scots and the Irish. 149 00:17:01,530 --> 00:17:03,740 Putting down the popish swine. 150 00:17:05,150 --> 00:17:06,860 You served too, sir? 151 00:17:06,910 --> 00:17:09,080 Captain John Lye, for Henry Ireton, 152 00:17:09,120 --> 00:17:10,950 Regiment of Horse. 153 00:17:10,990 --> 00:17:13,040 Well, I suppose I should salute. 154 00:17:13,080 --> 00:17:15,660 Arthur! Come away from that door! 155 00:17:15,710 --> 00:17:19,250 Seven years on his service, from Edge Hill to Drogheda. 156 00:17:20,460 --> 00:17:21,960 If it weren't for this leg... 157 00:17:23,010 --> 00:17:25,260 - Drogheda, you say? - That's right. 158 00:17:25,800 --> 00:17:27,050 Come on! 159 00:17:28,340 --> 00:17:31,140 It was an unfortunate business, if ever I laid eyes. 160 00:17:31,970 --> 00:17:34,390 I don't believe God doth view it so. 161 00:17:42,650 --> 00:17:44,860 Sit down, mind your business, boy. 162 00:17:46,400 --> 00:17:47,910 Spirited lad. 163 00:17:47,950 --> 00:17:50,950 Aye, well, you've got to teach them by the Lord's example. 164 00:17:50,990 --> 00:17:52,490 Psalm and prayer. 165 00:17:53,290 --> 00:17:55,120 Spare the rod at your peril. 166 00:17:56,120 --> 00:17:57,370 So... 167 00:17:58,330 --> 00:17:59,670 to the matter at hand. 168 00:18:01,590 --> 00:18:03,710 We're at thy mercy, sir. 169 00:18:03,760 --> 00:18:05,920 Well, seeing as it's the Lord's day, 170 00:18:05,970 --> 00:18:09,970 and with the girl, and you being a brother-in-arms and all, 171 00:18:10,010 --> 00:18:11,640 I'll allow you to stay. 172 00:18:12,220 --> 00:18:14,310 - Till the morning. - Thank you very much, sir. 173 00:18:14,350 --> 00:18:15,680 We're much obliged. 174 00:18:16,480 --> 00:18:19,190 Course, you have to spend the night in the barn with the mice. 175 00:18:19,230 --> 00:18:20,610 That'll be just fine. 176 00:18:20,650 --> 00:18:22,980 Thank you, sir. One night is all we ask. 177 00:18:23,020 --> 00:18:25,690 And tomorrow, after breakfast, we'll ride on to Ludlow, 178 00:18:25,740 --> 00:18:27,360 which is eight miles east of here, 179 00:18:27,400 --> 00:18:30,070 and you can report your misfortune to the Constable. 180 00:18:31,030 --> 00:18:32,410 Oh... 181 00:18:33,450 --> 00:18:35,290 Well, er, thank you, sir, but, erm... 182 00:18:36,250 --> 00:18:38,710 it wouldn't be right to impose on you such a journey. 183 00:18:38,750 --> 00:18:41,540 We'll be fed and on our way in the morning, no bother. 184 00:18:41,580 --> 00:18:43,170 It is no bother. Think nothing of it. 185 00:18:46,630 --> 00:18:48,380 To speak frankly, sir, 186 00:18:49,630 --> 00:18:52,220 I don't know what no constable can do for us. 187 00:18:53,350 --> 00:18:54,810 Can he magic back our savings? 188 00:18:55,520 --> 00:18:57,310 Or our horses? 189 00:18:57,350 --> 00:18:59,190 No, I think not. 190 00:18:59,230 --> 00:19:02,230 Therefore, I don't quite see the benefit. 191 00:19:04,020 --> 00:19:07,400 It isn't just yourself, now, is it? 'Tis a matter of law and order. 192 00:19:09,070 --> 00:19:10,320 And as the Good Lord says, 193 00:19:10,360 --> 00:19:13,870 "He that hath friends must show himself friendly." 194 00:19:13,910 --> 00:19:15,370 So that's my offer. 195 00:19:19,290 --> 00:19:22,460 And we accept gratefully. Thank ye. 196 00:19:23,130 --> 00:19:24,130 Aye. 197 00:19:29,510 --> 00:19:33,010 And so it was that Thomas Ashbury and myself, 198 00:19:33,050 --> 00:19:36,350 for I was the young woman in the barn, as you might've guessed, 199 00:19:36,390 --> 00:19:39,810 came to enjoy the hospitality of Mr and Mrs John Lye. 200 00:19:43,400 --> 00:19:46,480 Her touch was firm but gentle, 201 00:19:46,520 --> 00:19:49,240 pulling me slowly back up towards the world. 202 00:19:50,110 --> 00:19:52,570 I was a child again in my mother's arms. 203 00:19:55,330 --> 00:19:57,120 Then the cold of the balm 204 00:19:58,200 --> 00:19:59,830 causing a shifting state. 205 00:20:01,160 --> 00:20:02,750 Something wrong, 206 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 be it angel or demon, holds me in its grasp. 207 00:20:12,800 --> 00:20:14,220 - What? - Hello. 208 00:20:15,300 --> 00:20:16,720 Who be...? 209 00:20:18,430 --> 00:20:19,720 Where am I? 210 00:20:20,230 --> 00:20:23,440 You're safe now, sweetheart. Don't fret. 211 00:20:24,690 --> 00:20:26,690 You've been in the wars, you have. 212 00:20:27,360 --> 00:20:28,900 Where's Thomas? 213 00:20:28,940 --> 00:20:30,190 Your husband? 214 00:20:30,650 --> 00:20:32,450 Aye. 215 00:20:33,610 --> 00:20:34,660 Look. 216 00:20:34,700 --> 00:20:37,160 - Here she comes now. - Rebecca. 217 00:20:37,740 --> 00:20:39,490 Thomas. 218 00:20:39,540 --> 00:20:41,000 I'll leave you two alone. 219 00:20:41,500 --> 00:20:43,120 There are some clothes on the beam. 220 00:20:48,710 --> 00:20:49,840 Thank you, ma'am. 221 00:20:59,140 --> 00:21:00,930 How's my darling girl, eh? 222 00:21:00,970 --> 00:21:03,060 - Tired. - Hmm? 223 00:21:07,360 --> 00:21:08,570 Are they coming? 224 00:21:09,980 --> 00:21:13,400 No. No. We got away. 225 00:21:15,410 --> 00:21:18,580 It's just us now. You and me. 226 00:21:20,120 --> 00:21:21,910 And we gotta look out for each other. 227 00:21:27,460 --> 00:21:28,960 Have you got it? 228 00:21:29,630 --> 00:21:31,050 What? 229 00:21:32,420 --> 00:21:34,010 Oh. 230 00:21:34,720 --> 00:21:36,680 Don't you worry. It's safe. 231 00:21:37,430 --> 00:21:38,600 Show me. 232 00:21:45,850 --> 00:21:47,150 Thank the Lord. 233 00:21:49,690 --> 00:21:53,440 ..a spirit of holy watchfulness... 234 00:21:53,490 --> 00:21:57,320 We quick resolved to win their hearts and stay a while longer. 235 00:21:57,360 --> 00:21:58,740 Poor sweet lad, eh? 236 00:21:59,490 --> 00:22:02,540 To hold until our troubles passed us by. 237 00:22:04,040 --> 00:22:07,290 Thomas, though, he couldn't help himself. 238 00:22:08,290 --> 00:22:11,170 I could always tell when he had mischief in his eye. 239 00:22:19,140 --> 00:22:20,890 Might I be of help? 240 00:22:21,930 --> 00:22:23,640 Thank ye kindly, sir, but no. 241 00:22:23,680 --> 00:22:25,230 "Thomas", please. 242 00:22:26,890 --> 00:22:28,310 You quite sure of that? 243 00:22:29,730 --> 00:22:32,270 Well, Sir Thomas, 244 00:22:33,020 --> 00:22:36,530 you may pick the medlars from the hayloft, if you so desire. 245 00:22:36,570 --> 00:22:38,360 All right. What number? 246 00:22:47,620 --> 00:22:50,380 Now, pick only the overripe, 247 00:22:51,380 --> 00:22:56,130 and we need, ooh, I'd say... 40 for the tart. 248 00:22:56,170 --> 00:22:57,470 Let's see, erm... 249 00:22:57,510 --> 00:22:58,800 No. 250 00:22:59,880 --> 00:23:01,800 No, no... Ah. 251 00:23:01,850 --> 00:23:03,680 There we are. Look. 252 00:23:09,980 --> 00:23:11,480 I need to get back to my roast. 253 00:23:17,990 --> 00:23:19,400 Of course. 254 00:23:24,280 --> 00:23:27,330 We ought to have been hiding, plotting our escape. 255 00:23:28,200 --> 00:23:31,830 Instead, in that moment, we was free. 256 00:23:33,840 --> 00:23:37,210 All us souls floating in the ether together. 257 00:23:39,090 --> 00:23:41,380 When you open up your heart and mind, 258 00:23:42,220 --> 00:23:44,720 joy and bliss are but a blink away. 259 00:23:58,780 --> 00:24:00,200 Hey, boy? 260 00:24:01,150 --> 00:24:02,360 One for you, boy? 261 00:24:06,580 --> 00:24:08,040 It's your loss. 262 00:24:20,510 --> 00:24:22,720 - Thomas, what did I say? - Shh-shh. 263 00:24:39,150 --> 00:24:41,150 Whoopsie! Sorry about that. Sorry. 264 00:24:42,320 --> 00:24:43,700 That's it. 265 00:24:43,740 --> 00:24:45,490 Come on, then. Come on. 266 00:24:45,530 --> 00:24:47,330 Get me back. Throw one back. 267 00:24:48,280 --> 00:24:50,290 Go on. Yeah, that's it. 268 00:24:52,120 --> 00:24:53,290 Come on! 269 00:24:54,870 --> 00:24:56,130 Wahey-hey! 270 00:24:56,170 --> 00:24:58,500 That's a boy! Come on, have another. 271 00:25:04,680 --> 00:25:06,390 That's the way. 272 00:25:14,770 --> 00:25:15,770 Come on. 273 00:25:25,360 --> 00:25:26,990 Whoops! Sorry! 274 00:25:28,240 --> 00:25:29,580 Come on! 275 00:25:31,370 --> 00:25:33,040 Prithee, peace. 276 00:25:39,670 --> 00:25:40,800 Prithee, peace! 277 00:25:43,470 --> 00:25:44,550 Arthur! 278 00:25:51,010 --> 00:25:52,060 Yeah! 279 00:26:01,940 --> 00:26:03,360 Thomas? 280 00:26:05,200 --> 00:26:06,320 Oh! 281 00:26:06,360 --> 00:26:07,990 - Arthur. - Your boy's fine. 282 00:26:08,030 --> 00:26:09,820 Nothing to worry about. 283 00:26:12,790 --> 00:26:14,040 Captain John, 284 00:26:14,080 --> 00:26:15,620 truly, it's all my fault. 285 00:26:15,660 --> 00:26:16,920 And you, Fanny. 286 00:26:18,630 --> 00:26:21,670 Sir, truly, if it's a villain you seek, then I'm the one. 287 00:26:24,300 --> 00:26:27,130 Truly. Sir, if I may say, 288 00:26:28,010 --> 00:26:30,180 don't be hard on the young lad because... 289 00:26:38,060 --> 00:26:39,350 Captain John? 290 00:26:42,570 --> 00:26:44,860 Captain John, I... I... really beg your pardon... 291 00:26:44,900 --> 00:26:47,030 - - One. 292 00:26:47,070 --> 00:26:48,110 Two. 293 00:26:48,780 --> 00:26:49,780 Three. 294 00:26:50,410 --> 00:26:51,740 Four. 295 00:26:51,780 --> 00:26:53,450 - Five. - Don't get involved. 296 00:26:53,490 --> 00:26:54,950 - Six. - He took us in. 297 00:26:54,990 --> 00:26:56,450 - Seven. - We don't want no trouble. 298 00:26:56,500 --> 00:26:57,830 Eight. 299 00:26:59,710 --> 00:27:01,880 Thomas, take a walk, eh? 300 00:27:05,380 --> 00:27:06,630 Right, Fanny. 301 00:27:07,800 --> 00:27:11,090 Fanny always held that John took no pleasure in chastisement... 302 00:27:11,140 --> 00:27:12,970 - One! 303 00:27:13,010 --> 00:27:16,140 ...believing it his godly duty to keep them on the righteous path. 304 00:27:17,310 --> 00:27:19,310 - Four! - I have never been convinced. 305 00:27:19,350 --> 00:27:20,400 Five! 306 00:27:21,350 --> 00:27:22,480 Six! 307 00:27:23,150 --> 00:27:24,400 Seven! 308 00:27:24,440 --> 00:27:26,400 We did not stray far, 309 00:27:26,440 --> 00:27:28,950 wary of what might lie within the woods, 310 00:27:29,530 --> 00:27:32,120 them beasts that roam in the shape of men. 311 00:27:46,130 --> 00:27:47,300 Let us pray. 312 00:27:48,880 --> 00:27:51,380 We consecrate this meat to Lord Almighty God. 313 00:27:52,340 --> 00:27:54,930 Thanks be to Thee for this food You put before us. 314 00:27:57,270 --> 00:27:58,390 Enter. 315 00:28:04,650 --> 00:28:06,400 The wanderers return. 316 00:28:08,530 --> 00:28:10,240 I didn't know we'd see you again. 317 00:28:10,860 --> 00:28:12,530 Oh, no, sir, you must be japing. 318 00:28:13,110 --> 00:28:15,030 The thought of all that roast. 319 00:28:15,070 --> 00:28:17,990 We haven't had beef in over a month, have we, Thomas? 320 00:28:18,540 --> 00:28:21,920 - Er, no, that's right. - Hmm. Fanny? 321 00:28:28,250 --> 00:28:29,590 Thank ye, ma'am. 322 00:28:29,630 --> 00:28:32,220 Thomas has something he'd like to say. 323 00:28:32,260 --> 00:28:33,590 Don't you, Thomas? 324 00:28:33,640 --> 00:28:35,800 That's right, yeah. 325 00:28:38,850 --> 00:28:40,180 Captain John Lye, 326 00:28:41,270 --> 00:28:44,350 for not respecting the rules of thy house, 327 00:28:44,400 --> 00:28:47,070 and for spoiling the fruits of thy labour, 328 00:28:47,110 --> 00:28:50,110 I do humbly and sincerely apologise. 329 00:28:50,150 --> 00:28:52,360 It isn't me you have to settle with, lad, 330 00:28:52,400 --> 00:28:54,450 but the Lord Jesus Christ. 331 00:28:54,490 --> 00:28:59,450 - Aye, well, that I shall do. - Hmm. Well, come, then. Sit. 332 00:29:26,860 --> 00:29:28,190 Let us pray. 333 00:29:30,570 --> 00:29:33,450 We consecrate this meat to Lord Almighty God. 334 00:29:34,240 --> 00:29:36,990 Thanks be to Thee for this food You put before us. 335 00:29:37,870 --> 00:29:40,830 May it provide us with the sustenance we require 336 00:29:40,870 --> 00:29:43,290 to continue to serve Thy holy name. 337 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Amen. 338 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Amen. 339 00:29:57,430 --> 00:30:00,260 The sun, it rose again, unremarked. 340 00:30:02,520 --> 00:30:04,350 We had been given Arthur's perch 341 00:30:04,390 --> 00:30:07,850 whilst Fanny and John slept in separate beds, as always. 342 00:30:09,730 --> 00:30:13,320 'Fore breakfast, Thomas helped John fetch coppice, 343 00:30:13,360 --> 00:30:15,950 whilst I lent Fanny help in turn. 344 00:30:17,160 --> 00:30:20,990 So, Rebecca, where will you be headed after you see the Constable? 345 00:30:21,030 --> 00:30:24,370 Looking for work, I guess. I've been a servant, 346 00:30:24,410 --> 00:30:28,750 so I know my way around a pail of milk or a pair of britches. 347 00:30:28,790 --> 00:30:31,130 Such a misfortune befell you two. 348 00:30:32,750 --> 00:30:34,260 Gives me the shivers. 349 00:30:35,220 --> 00:30:37,550 We'll get by, like we always do. 350 00:30:37,590 --> 00:30:39,220 Don't you worry about me. 351 00:30:43,430 --> 00:30:45,730 You've no family you can go home to, 352 00:30:45,770 --> 00:30:47,560 help you out in your hour of need? 353 00:30:51,820 --> 00:30:52,820 Aye, well... 354 00:30:53,610 --> 00:30:56,070 I suppose Mr Ashbury's your master now. 355 00:30:57,070 --> 00:30:59,610 Thomas ain't my master. No man is. 356 00:30:59,660 --> 00:31:01,870 I go where I likes, with whom I likes. 357 00:31:12,460 --> 00:31:14,210 Strange to think, 358 00:31:14,250 --> 00:31:17,590 back in Drogheda, we was fighting side by side and never knowed it, eh? 359 00:31:20,340 --> 00:31:23,180 Course, back then, it was skulls we was chopping, not wood. 360 00:31:23,220 --> 00:31:26,640 Yeah, and none that weren't a head too tall, eh? Off you go. 361 00:31:27,980 --> 00:31:29,390 Wish I could be so bold. 362 00:31:30,730 --> 00:31:33,360 All them women, children and old folks, 363 00:31:33,400 --> 00:31:35,020 they didn't do nothing to me. 364 00:31:35,650 --> 00:31:38,280 Trampled in a bloody contest not their own. 365 00:31:38,320 --> 00:31:39,570 Well... 366 00:31:41,410 --> 00:31:43,280 "He that believeth in Him shall not perish, 367 00:31:44,280 --> 00:31:46,200 but have everlasting life." 368 00:31:50,870 --> 00:31:54,290 "God sent not His son into the world that He should condemn the world, 369 00:31:55,300 --> 00:31:58,470 but that the world through Him might be saved." 370 00:31:58,510 --> 00:32:00,220 John 3:18. 371 00:32:09,600 --> 00:32:11,020 I... 372 00:32:11,730 --> 00:32:13,610 I don't think I understand. 373 00:32:15,940 --> 00:32:17,650 So you and Mr Thomas, 374 00:32:19,490 --> 00:32:20,740 you be not... 375 00:32:23,240 --> 00:32:24,490 Why... 376 00:32:25,780 --> 00:32:27,830 Why, that would mean you must be living in sin! 377 00:32:30,960 --> 00:32:32,210 Ain't you afraid? 378 00:32:33,000 --> 00:32:35,670 Afraid of what? The size of his member? 379 00:32:36,710 --> 00:32:38,880 Afraid of hell, young lady! 380 00:32:39,130 --> 00:32:41,880 Of fiery hell and torment! 381 00:32:41,930 --> 00:32:43,720 And not to mention the law. 382 00:32:45,140 --> 00:32:46,760 And such talk... 383 00:32:47,970 --> 00:32:49,600 Oh, my. 384 00:32:50,230 --> 00:32:52,940 The Devil will set upon you with furious industry. 385 00:32:52,980 --> 00:32:54,520 My poor, sweet girl! 386 00:32:55,520 --> 00:32:57,480 You'll not tell your husband, I hope? 387 00:32:58,440 --> 00:33:00,740 I thought we were speaking in confidence. 388 00:33:02,320 --> 00:33:05,320 I must consider your eternal soul. 389 00:33:06,870 --> 00:33:09,790 I have to believe it's never too late for a sinner. 390 00:33:11,660 --> 00:33:14,870 Mr Lye could help you on the path to righteousness. 391 00:33:14,920 --> 00:33:17,290 - I do believe so. - I don't need no righteousness. 392 00:33:21,510 --> 00:33:22,760 Mrs Lye, I beg you, 393 00:33:24,180 --> 00:33:26,220 don't bring us no more trouble and woe. 394 00:33:28,680 --> 00:33:30,270 I suppose so. 395 00:33:39,110 --> 00:33:42,440 I hope that righteousness ain't the only thing he's skilled at finding. 396 00:33:43,400 --> 00:33:45,780 I... I... I don't know what you mean. 397 00:33:46,360 --> 00:33:47,990 Why, your husband. 398 00:33:48,030 --> 00:33:51,200 I'd say he's quite handsome for a man of his age. 399 00:33:51,540 --> 00:33:53,540 My John? 400 00:33:56,960 --> 00:34:00,300 I do declare you be teasing me, Miss Rebecca. 401 00:34:02,460 --> 00:34:06,510 I never met a girl so naughty in my life. 402 00:34:06,550 --> 00:34:07,800 I do try. 403 00:34:21,980 --> 00:34:24,610 Fanny kept our secret over porridge. 404 00:34:25,490 --> 00:34:28,990 A small act of rebellion that would lead to bigger things. 405 00:34:29,910 --> 00:34:33,700 She was her own person. I knew that now. 406 00:34:49,470 --> 00:34:50,680 Psst. 407 00:34:51,600 --> 00:34:52,810 Psst. 408 00:34:54,470 --> 00:34:57,440 There. Hello, porker. 409 00:35:07,280 --> 00:35:09,990 We was waiting for John to ready the horse, 410 00:35:10,030 --> 00:35:12,870 intending to give him the slip on the Ludlow Road. 411 00:35:14,120 --> 00:35:17,410 Fate, however, had plans of her own. 412 00:35:33,680 --> 00:35:34,810 Thomas? 413 00:35:37,350 --> 00:35:38,810 Thomas, get down. 414 00:36:16,010 --> 00:36:17,680 Father! Father! 415 00:36:17,720 --> 00:36:19,600 Cease your noise. I see 'em. 416 00:36:28,650 --> 00:36:31,360 Keep ye calm. Betray nothing. 417 00:36:36,280 --> 00:36:38,410 - Friends of yours, eh? - What's that, Captain? 418 00:36:41,370 --> 00:36:42,500 Stay back. 419 00:37:09,610 --> 00:37:11,950 No, I've never seen them before. 420 00:37:13,910 --> 00:37:16,570 That one on the black's quite the popinjay, eh? 421 00:37:26,630 --> 00:37:29,500 Aye, if that's not the Constable walking with 'em. 422 00:37:44,600 --> 00:37:46,770 Well, that's the Constable, all right. 423 00:37:47,860 --> 00:37:50,780 But what in God's will is he doing over here? 424 00:37:52,070 --> 00:37:54,700 You really have no idea, Mr Ash... Mr A... 425 00:37:56,450 --> 00:37:58,200 Why, you miserable brigand! 426 00:37:58,240 --> 00:38:00,700 Now, you just stay where you are and hold your peace. 427 00:38:01,410 --> 00:38:02,870 I'm sorry to do this to you, 428 00:38:02,910 --> 00:38:05,170 but them men out there, they mean us harm. 429 00:38:05,210 --> 00:38:07,330 And I can't let them come in here. Understand? 430 00:38:07,380 --> 00:38:09,750 Yes, sir. Don't hurt my son. 431 00:38:09,790 --> 00:38:11,760 Ma'am, that is not my desire. 432 00:38:11,800 --> 00:38:14,840 Now, you both... you both keep your temper 433 00:38:14,880 --> 00:38:16,220 and do as you're asked, 434 00:38:16,260 --> 00:38:18,340 and this'll all be over soon, I give you my word. 435 00:38:18,390 --> 00:38:20,850 I knew you were a villain the moment I laid eyes on you. 436 00:38:22,180 --> 00:38:24,020 I promised I'd slit you from ear to ear. 437 00:38:24,060 --> 00:38:26,020 - And by God, that's what I'll do. - John, no. 438 00:38:26,060 --> 00:38:28,270 Stay back! Drop that blade or the boy dies. 439 00:38:28,310 --> 00:38:29,360 Father! 440 00:38:29,400 --> 00:38:31,940 - I will if you force me. - You haven't got the belly for it. 441 00:38:32,730 --> 00:38:34,280 I've done worse in my time. 442 00:38:34,940 --> 00:38:36,740 So have you. 443 00:38:36,780 --> 00:38:39,490 Please, sir, do as he says. 444 00:38:39,530 --> 00:38:41,410 Heed your wife, sir. 445 00:38:41,450 --> 00:38:43,040 She's got an 'ead on her. 446 00:39:04,810 --> 00:39:06,430 Lay it on the table. 447 00:39:08,230 --> 00:39:09,690 Now get back to the door. 448 00:39:10,810 --> 00:39:12,150 You take a seat, Mrs Lye. 449 00:39:16,440 --> 00:39:18,700 - Rebecca? - You won't walk away from this. 450 00:39:20,490 --> 00:39:22,200 Now, you've not seen us. 451 00:39:22,240 --> 00:39:23,740 Your ears have heard no thing, 452 00:39:23,790 --> 00:39:25,750 so you just send them on their way. 453 00:39:25,790 --> 00:39:28,790 And make them believe it or the boy dies first. 454 00:39:29,830 --> 00:39:32,210 I'll watch you hang... slow. 455 00:39:34,170 --> 00:39:35,670 Morning, Henry. 456 00:39:35,710 --> 00:39:36,880 John. 457 00:39:39,680 --> 00:39:41,220 Good day to you, sir. 458 00:39:41,260 --> 00:39:42,550 Sir. 459 00:39:43,930 --> 00:39:45,560 Of whom do I have pleasure? 460 00:39:46,640 --> 00:39:49,640 I am the Most High Sheriff of the Council of State, 461 00:39:49,690 --> 00:39:51,100 charged with the suppressing 462 00:39:51,150 --> 00:39:53,900 of atheistical, blasphemous and execrable opinions 463 00:39:53,940 --> 00:39:57,900 derogatory to the honour of God and destructive to humane society, 464 00:39:57,940 --> 00:40:01,530 whether they be expressed through horrid preach or damnable practice, 465 00:40:01,570 --> 00:40:03,410 so that God may be truly glorified 466 00:40:03,450 --> 00:40:06,410 and all might in well-doing be encouraged. 467 00:40:06,870 --> 00:40:08,540 - Sir, I... - The warrant. 468 00:40:10,330 --> 00:40:11,540 Sire. 469 00:40:26,970 --> 00:40:28,810 'Tis upside down. 470 00:40:29,350 --> 00:40:30,480 It is? 471 00:40:31,690 --> 00:40:33,190 My mistake. 472 00:40:44,620 --> 00:40:46,580 - All seems to be in order. - Of course. 473 00:40:47,330 --> 00:40:49,290 So to the matter at hand. 474 00:40:49,330 --> 00:40:52,420 We are in pursuit of a pair of licentious heretics, 475 00:40:52,460 --> 00:40:54,420 a young man and a young woman, 476 00:40:54,460 --> 00:40:58,130 who did partake in profane display this Saturday past 477 00:40:58,170 --> 00:41:00,470 at a tavern less than five miles from this ground. 478 00:41:00,510 --> 00:41:03,510 What he means to say is, there was a full-blown ranting orgy 479 00:41:03,550 --> 00:41:05,140 at the Hopton alehouse. 480 00:41:05,680 --> 00:41:09,810 No depravity or deceit is beneath a man in pursuit of coin or carnal appetite. 481 00:41:10,930 --> 00:41:12,730 This has been my finding. 482 00:41:12,770 --> 00:41:15,150 They should've closed that den of iniquity years ago. 483 00:41:15,190 --> 00:41:17,900 - Didn't I tell you, Cousin Henry? - Aye. That you did, John. 484 00:41:17,940 --> 00:41:21,110 Hmm. And this is what it's come to. 485 00:41:21,150 --> 00:41:22,700 Ranting orgy, you say? 486 00:41:22,740 --> 00:41:25,240 Blasphemous oaths and execrations, 487 00:41:25,280 --> 00:41:28,410 drunkenness, licentiousness, swearing and sodomy, 488 00:41:28,450 --> 00:41:31,540 unmarried men and harlots fornicating in full public view. 489 00:41:31,580 --> 00:41:32,790 Well, I'm stouned. 490 00:41:32,830 --> 00:41:34,710 It's them High Attainers. 491 00:41:34,750 --> 00:41:37,380 They preach that good is evil and evil is good. 492 00:41:37,420 --> 00:41:39,550 I mean, I've heard tell of such a thing in London, 493 00:41:39,590 --> 00:41:42,670 but never did I think in our own fair county. 494 00:41:42,720 --> 00:41:46,140 'Tis but a fortune that these men put them to rout when they did. 495 00:41:46,180 --> 00:41:50,060 Well, what can I say? I'm shocked. 496 00:41:50,100 --> 00:41:53,060 But let us hasten to the cusp of this distasteful dialogue. 497 00:41:53,980 --> 00:41:57,690 In following these rotten escapees, we did discover footprints. 498 00:41:57,730 --> 00:42:00,230 Footprints that led us from that horrid alehouse 499 00:42:00,280 --> 00:42:02,530 and to your very property. 500 00:42:03,780 --> 00:42:05,530 What say thee to this, Captain Lye? 501 00:42:09,030 --> 00:42:10,950 Sir, you must be mistaken. 502 00:42:12,250 --> 00:42:14,790 I haven't seen or heard a thing. 503 00:42:14,830 --> 00:42:17,960 It's just me and Fanny and the boy getting ready for the winter. 504 00:42:19,290 --> 00:42:21,880 It's a simple life we live here on Blackhill Farm. 505 00:42:23,090 --> 00:42:27,640 Nevertheless, I'd be most obliged if we might take a look inside, eh? 506 00:42:29,800 --> 00:42:32,180 Sir, I've given you my answer. 507 00:42:33,480 --> 00:42:36,020 No man comes on my land without my sanction. 508 00:42:36,940 --> 00:42:39,270 And I'll thank thee to take me at my word. 509 00:42:58,630 --> 00:43:03,130 Well, in that case, we have no cause to trouble you further. 510 00:43:03,170 --> 00:43:05,880 I apologise most sincerely for the disturbance. 511 00:43:05,920 --> 00:43:08,180 Oh, no disturbance. 512 00:43:08,220 --> 00:43:12,680 I pray you catch them and drag them to the deepest, darkest pit on earth. 513 00:43:13,220 --> 00:43:15,140 That will be the least of their sufferings. 514 00:43:16,600 --> 00:43:18,230 I may rest assured. 515 00:43:20,520 --> 00:43:21,520 Come. 516 00:43:24,610 --> 00:43:27,240 Liars, thieves and murderers. 517 00:43:29,820 --> 00:43:32,490 - Henry. - John. 518 00:43:33,620 --> 00:43:38,080 Course, John bought every word of it, like a goose praying for Christmas. 519 00:44:02,940 --> 00:44:06,570 Them men... they ain't what they look to be. 520 00:44:10,030 --> 00:44:11,870 We was at the alehouse, 521 00:44:11,910 --> 00:44:14,740 that much is true, but we was causing no harm to no one. 522 00:44:15,330 --> 00:44:17,250 And then them men, they fell upon us, 523 00:44:17,290 --> 00:44:19,620 fell upon us with fanatical violence, 524 00:44:19,660 --> 00:44:22,460 visiting terrible pain and hurt on man and woman alike. 525 00:44:24,460 --> 00:44:26,420 Our friends lay dead and brutalised. 526 00:44:26,960 --> 00:44:28,880 Only Rebecca and I escaped the slaughter. 527 00:44:28,920 --> 00:44:30,130 A likely tale. 528 00:44:30,180 --> 00:44:32,220 - Sir, it is the truth. - Yeah? 529 00:44:32,260 --> 00:44:34,760 Where'd they find the warrant? 530 00:44:34,800 --> 00:44:36,260 Perhaps a witch's cauldron. 531 00:44:36,310 --> 00:44:38,390 That ain't worth the parchment it's written on. 532 00:44:38,430 --> 00:44:40,140 For fools and feebleminded only. 533 00:44:40,190 --> 00:44:41,520 You knave! I ought to... 534 00:44:41,560 --> 00:44:44,150 Ought to what? Stick a bag over my head and tan my hide? 535 00:44:45,480 --> 00:44:47,730 Yeah, I know men like you. 536 00:44:49,570 --> 00:44:51,610 Sir, we've done all you ask of us. 537 00:44:52,780 --> 00:44:56,490 Now, I humbly ask of you, leave us be. 538 00:44:57,080 --> 00:44:58,120 Nah. 539 00:44:58,160 --> 00:44:59,870 Nah, it's not so simple no more. 540 00:45:00,660 --> 00:45:02,290 Them men could be out there waiting. 541 00:45:04,750 --> 00:45:06,670 Rebecca, get that rope there. 542 00:45:06,710 --> 00:45:08,760 Secure this man. You, move, now, there. 543 00:45:10,420 --> 00:45:11,550 Kneel down. 544 00:45:15,350 --> 00:45:16,350 There. 545 00:45:17,970 --> 00:45:20,100 Mrs Lye, we'll be here just a short while longer. 546 00:45:20,140 --> 00:45:21,430 I do apologise. 547 00:45:22,230 --> 00:45:24,730 Bind him tight, now. Make sure he can't get loose. 548 00:45:28,190 --> 00:45:30,240 Go on. You go see your ma. 549 00:46:06,690 --> 00:46:07,690 No! 550 00:46:14,400 --> 00:46:16,990 Now you behave yourself like a good little missus. 551 00:46:18,990 --> 00:46:20,540 Get away from my father! 552 00:46:37,550 --> 00:46:39,140 Calm, John. 553 00:46:39,180 --> 00:46:42,100 - I can't allow that again. I'm sorry. - No, not his good leg! 554 00:46:58,160 --> 00:47:00,120 - You hurt? - I'm fine. 555 00:47:03,450 --> 00:47:07,080 It's all true, isn't it? Every word. 556 00:47:09,000 --> 00:47:11,250 You're a degenerate. 557 00:47:11,290 --> 00:47:14,550 A fornicator. A High Attainer. 558 00:47:14,590 --> 00:47:18,180 You use that name again, I'll smite your ears. 559 00:47:18,220 --> 00:47:20,970 What, High Attainer? That is what you are, isn't it? 560 00:47:21,470 --> 00:47:23,930 You and your ranting harlot there. 561 00:47:24,390 --> 00:47:28,140 There'll be no inheritance for thee in the kingdom of Christ and God. 562 00:47:28,190 --> 00:47:29,190 No! 563 00:47:45,040 --> 00:47:47,160 With no more secrets to withhold, 564 00:47:47,210 --> 00:47:49,830 Thomas resolved to speak his mind. 565 00:47:50,880 --> 00:47:53,880 For the prophet's weapon of choice is not the sword, 566 00:47:53,920 --> 00:47:57,510 but words of blistering, shining power. 567 00:48:01,890 --> 00:48:03,930 You call me a High Attainer. 568 00:48:06,430 --> 00:48:08,270 But the opposite is true. 569 00:48:10,690 --> 00:48:13,570 For I do not look up to the skies for God or Heaven. 570 00:48:18,780 --> 00:48:19,990 Here. 571 00:48:21,320 --> 00:48:23,070 Here your treasure lies. 572 00:48:24,080 --> 00:48:27,500 God and Devil, they're both serving under me. 573 00:48:27,910 --> 00:48:29,580 And her. 574 00:48:30,870 --> 00:48:33,500 And even you, Great Captain. 575 00:48:35,550 --> 00:48:39,340 If only you open up your insides to earthly possibility. 576 00:48:43,850 --> 00:48:45,760 I can but open up the gate 577 00:48:46,810 --> 00:48:49,810 and point... to a New Jerusalem. 578 00:48:50,890 --> 00:48:55,320 A land where sin and transgression are no more. 579 00:48:55,900 --> 00:48:57,820 A land where every man and every woman, 580 00:48:57,860 --> 00:48:59,190 and all through nature... 581 00:49:00,150 --> 00:49:02,610 is shared in common. 582 00:49:02,660 --> 00:49:05,280 A land where Christ, 583 00:49:05,330 --> 00:49:09,410 the king of glory, lies dead and buried, in His grave. 584 00:49:09,450 --> 00:49:11,500 - - Aye. Aye. 585 00:49:11,540 --> 00:49:13,210 Christ, I say, He did not rise. 586 00:49:13,250 --> 00:49:16,000 He died and rotted back to nature 587 00:49:16,040 --> 00:49:19,710 so that sin, so that all our sin, 588 00:49:19,760 --> 00:49:21,840 might be forgiven for eternity. 589 00:49:22,550 --> 00:49:26,930 So everything and every act might become, from darkness, light. 590 00:49:26,970 --> 00:49:30,680 So we might learn that Heaven, Hell, these are but earthly realms. 591 00:49:32,020 --> 00:49:34,060 There is no afterlife awaiting. 592 00:49:37,360 --> 00:49:40,110 - I know thy thoughts, Great Captain. - Yeah? 593 00:49:40,150 --> 00:49:42,700 Honest words may cause the strongest man to tremble 594 00:49:42,740 --> 00:49:44,780 but do not be afraid. 595 00:49:45,370 --> 00:49:47,660 For there is a spark in thee 596 00:49:47,700 --> 00:49:51,750 of transplendent, unspeakable glory. 597 00:49:51,790 --> 00:49:56,170 His boundless love shining forth in you, in her, in me. 598 00:49:57,380 --> 00:50:00,510 If you but listen to His voice, listen to that inner voice 599 00:50:00,550 --> 00:50:02,920 of love, of unity, 600 00:50:04,130 --> 00:50:06,140 then thou shall find true freedom. 601 00:50:06,180 --> 00:50:09,930 The Kingdom of Heaven on earth shall be yours this very day. 602 00:50:15,100 --> 00:50:18,150 But those who deny the godly impulse, 603 00:50:19,480 --> 00:50:23,570 those who live by law of priest and tyrant, beware, 604 00:50:23,610 --> 00:50:25,530 for a great levelling is coming. 605 00:50:26,110 --> 00:50:30,660 The sword of the Holy Spirit brought forth in fire and vengeance 606 00:50:30,700 --> 00:50:35,460 upon all who oppose the God of perfect freedom and pure libertinism. 607 00:50:36,830 --> 00:50:39,420 King Charles and the lords have had their turn, 608 00:50:39,460 --> 00:50:41,840 so Cromwell and his great ones are next in line, 609 00:50:41,880 --> 00:50:43,840 for they have made themselves as tyrannical 610 00:50:43,880 --> 00:50:46,260 as ever the King in his reign. 611 00:50:46,300 --> 00:50:51,470 Those whose every care and industry is to get and keep their God money, 612 00:50:52,390 --> 00:50:56,190 to plump their purse through laws of property and tithes 613 00:50:56,230 --> 00:50:59,560 upon the back of the poor, I say unto thee now, 614 00:50:59,610 --> 00:51:02,610 thy gold and silver shall be consumed. 615 00:51:02,650 --> 00:51:05,530 I, the Lord, shall come as a thief in the night 616 00:51:05,570 --> 00:51:07,240 with my sword drawn in hand. 617 00:51:07,280 --> 00:51:09,660 And like a thief, I shall say, "Deliver your purse." 618 00:51:09,700 --> 00:51:14,000 "Deliver, sir. Deliver, or I'll cut thy throat." 619 00:51:15,210 --> 00:51:18,370 Sir, end this blasphemy, I implore you. 620 00:51:18,420 --> 00:51:20,080 Consider the woman and child. 621 00:51:20,130 --> 00:51:23,130 But I rejoice, sir, I rejoice, 622 00:51:23,170 --> 00:51:25,010 in delivering the truth with all my heart, 623 00:51:25,050 --> 00:51:26,930 howsoever it might be received by you, 624 00:51:26,970 --> 00:51:30,050 wishing only to advise and warn to deliver you and yours 625 00:51:30,100 --> 00:51:32,260 from the coming plague and fire. 626 00:51:32,310 --> 00:51:36,230 And with your wicked words, you do crucify your saviour a second time. 627 00:51:37,850 --> 00:51:40,270 You're a very great sinner, sir. 628 00:51:40,310 --> 00:51:42,270 And the fire and plague about which you speak 629 00:51:42,320 --> 00:51:44,190 shall be upon your house. 630 00:51:44,820 --> 00:51:49,360 Your bones shall lie dashed to pieces at the bottom of the Mountain of Error. 631 00:51:51,280 --> 00:51:52,660 - Sin, you say? - Hm-hmm. 632 00:51:52,700 --> 00:51:56,080 Sin? 'Tis but a word. 633 00:51:56,120 --> 00:51:59,420 An imposture of the rich to keep poor men in order. 634 00:51:59,460 --> 00:52:00,830 Lies! 635 00:52:01,710 --> 00:52:03,840 You turn the grace of God into... 636 00:52:04,800 --> 00:52:06,130 wantonness, 637 00:52:06,170 --> 00:52:09,930 a mere excuse for drunken adultery, thievery 638 00:52:09,970 --> 00:52:12,510 and all that Christ, Moses and the Apostles 639 00:52:12,550 --> 00:52:13,890 have thoroughly denounced. 640 00:52:13,930 --> 00:52:16,640 What you call adultery, I call honesty. 641 00:52:16,680 --> 00:52:18,690 Honesty to the voice of God within 642 00:52:18,730 --> 00:52:22,020 that which, by reason, must be fulfilled, not opposed. 643 00:52:22,060 --> 00:52:25,570 As by the churches and the saints, we must awaken from our sleep, 644 00:52:25,610 --> 00:52:28,490 shake off the coverings, take away the veil 645 00:52:28,530 --> 00:52:30,320 and discover the truth, 646 00:52:30,360 --> 00:52:33,490 that to the pure, all things are pure. 647 00:52:33,530 --> 00:52:35,830 There is no act impure in God. 648 00:52:35,870 --> 00:52:39,370 Love is God and God is love. 649 00:52:39,410 --> 00:52:41,460 And thou art fair, my love. 650 00:52:41,500 --> 00:52:43,590 There is no spot in thee. 651 00:52:43,630 --> 00:52:45,920 By what heinous, hellish, impudent... 652 00:52:45,960 --> 00:52:48,630 It was as if Fanny had been living her entire life 653 00:52:48,670 --> 00:52:50,380 in a darkened room. 654 00:52:52,430 --> 00:52:57,100 Now a door was set ajar, and a sliver of light peeped through. 655 00:52:57,970 --> 00:53:00,980 ..each must answer. For you see, 656 00:53:01,020 --> 00:53:04,940 whatever act is done in light and love 657 00:53:04,980 --> 00:53:07,280 is light and lovely, 658 00:53:07,320 --> 00:53:11,950 whether it be that act you call drunkenness or adultery and the like. 659 00:53:13,240 --> 00:53:16,370 Oh, aye, to thee, to thee, it is a sin. 660 00:53:17,540 --> 00:53:24,040 And for so sinning, thy imagination will pursue thee and arraign thee 661 00:53:24,080 --> 00:53:29,760 and condemn thee as a drunk or an adulterer or a thief. 662 00:53:30,670 --> 00:53:36,100 But that self-same act committed instead without a grain of fear or guilt, 663 00:53:36,140 --> 00:53:39,470 committed instead in light, in honesty, 664 00:53:40,730 --> 00:53:42,730 why then, it is a blessed truth. 665 00:53:43,850 --> 00:53:47,570 The mind of God apparent. 666 00:53:57,870 --> 00:54:02,790 I have since been persuaded that not all we held back then was true. 667 00:54:02,830 --> 00:54:05,500 Just a normal day, going about your business. 668 00:54:06,380 --> 00:54:07,960 But I have no regrets. 669 00:54:08,800 --> 00:54:10,710 And I do not apologise. 670 00:54:11,550 --> 00:54:16,640 For rather a mighty angel swear than an hypocrite preach and pray. 671 00:55:43,180 --> 00:55:44,770 What think you? 672 00:55:44,810 --> 00:55:46,390 I like it. 673 00:55:46,430 --> 00:55:49,100 Hmm, a bit dour for my taste. 674 00:55:49,150 --> 00:55:51,150 A sober woman's dress. 675 00:56:02,450 --> 00:56:04,080 - - How's that? 676 00:56:08,040 --> 00:56:09,790 Better? No? 677 00:56:10,750 --> 00:56:12,590 Adds a touch of gaiety, I reckon. 678 00:56:15,050 --> 00:56:16,760 You're a good boy, Arthur. 679 00:56:17,670 --> 00:56:19,680 Nothing like your father, if I might say. 680 00:56:19,720 --> 00:56:22,260 What's that? Don't speak bad about my father. 681 00:56:22,300 --> 00:56:24,560 He's the bestest man in the world, he is. 682 00:56:25,220 --> 00:56:29,100 Every child thinks that, I reckon. Oh, aye. 683 00:56:29,140 --> 00:56:33,190 No matter if he whips your hide for walking on the common on a Sunday 684 00:56:33,230 --> 00:56:37,240 then come Friday, he's off whoring and drinking like every man. 685 00:56:37,280 --> 00:56:40,320 - Not my father. - Perhaps. 686 00:56:41,280 --> 00:56:42,370 See, 687 00:56:42,410 --> 00:56:44,450 folks, they prate one thing 688 00:56:45,580 --> 00:56:47,160 and then do another. 689 00:56:47,950 --> 00:56:49,960 That's something you learn as you get old. 690 00:56:53,250 --> 00:56:55,040 Now, my Thomas, 691 00:56:55,090 --> 00:56:57,130 he does it like he says it. 692 00:56:57,920 --> 00:56:59,470 That's rare. 693 00:57:23,280 --> 00:57:25,410 What are you doing with my husband's Bible? 694 00:57:27,870 --> 00:57:29,910 This book interests you greatly, don't it? 695 00:57:29,950 --> 00:57:31,250 No. 696 00:57:31,580 --> 00:57:33,120 I mean... 697 00:57:33,170 --> 00:57:34,960 Scripture ain't for a woman to touch. 698 00:57:35,000 --> 00:57:36,290 Pious nonsense. 699 00:57:37,590 --> 00:57:39,010 See. 700 00:57:43,640 --> 00:57:45,100 What says that? 701 00:57:45,800 --> 00:57:47,600 Well, I don't know. 702 00:57:47,640 --> 00:57:52,770 J-O-H-N. 703 00:57:52,810 --> 00:57:53,810 "John." 704 00:57:54,190 --> 00:57:55,770 That's your husband's name. 705 00:57:57,070 --> 00:57:58,190 And that? 706 00:58:01,440 --> 00:58:03,490 - That says "John" as well? - Right. 707 00:58:03,530 --> 00:58:07,030 See? It ain't so difficult, is it? 708 00:58:07,080 --> 00:58:09,410 You're wasting your time, Mr Ashbury. 709 00:58:09,450 --> 00:58:11,290 I'm far too set in my ways. 710 00:58:12,000 --> 00:58:14,290 You are as you feel yourself to be. 711 00:58:19,550 --> 00:58:20,920 I see you have mead. 712 00:58:22,840 --> 00:58:25,390 We do. For special occasion. 713 00:58:41,730 --> 00:58:42,990 Go on. 714 00:58:49,080 --> 00:58:50,410 Your husband... 715 00:58:51,740 --> 00:58:53,580 I don't like how he treats you. 716 00:58:54,500 --> 00:58:56,500 Mr Lye has done good by me. 717 00:58:56,540 --> 00:58:59,710 I was but a lowly servant girl and he raised me up. 718 00:58:59,750 --> 00:59:04,220 Tell me, have you not swapped one old yolk for another? 719 00:59:04,260 --> 00:59:06,380 Except this one tans your hide 720 00:59:06,430 --> 00:59:08,430 and demands carnal service for the honour. 721 00:59:08,470 --> 00:59:10,510 Really, sir. 722 00:59:10,560 --> 00:59:12,520 It is the very opposite of that you speak. 723 00:59:12,560 --> 00:59:13,770 The opposite? 724 00:59:13,810 --> 00:59:16,020 Oh. 725 00:59:16,060 --> 00:59:17,400 Oh, I see. 726 00:59:17,440 --> 00:59:20,320 By which you mean he fails to tend to your womanly needs? 727 00:59:21,520 --> 00:59:24,940 - Sir... - Well, it's no less of a crime. 728 00:59:24,990 --> 00:59:27,030 Which is not to say I'm surprised. 729 00:59:28,990 --> 00:59:34,000 Sir,... this is no fit conversation betwixt man and woman, 730 00:59:34,040 --> 00:59:36,830 let alone two strangers of least acquaintance. 731 00:59:36,870 --> 00:59:38,460 Oh, but I say that it is. 732 00:59:39,830 --> 00:59:41,960 Because my nature tells me so. 733 00:59:45,800 --> 00:59:47,300 - Mr Ashbury... - Fanny... 734 00:59:47,930 --> 00:59:49,800 May I call you Fanny? 735 00:59:50,760 --> 00:59:51,930 Mr Ashbury, 736 00:59:52,890 --> 00:59:54,890 there is something that I feel that I must say. 737 00:59:57,230 --> 00:59:59,520 You do not strike me as a cruel man. 738 01:00:01,020 --> 01:00:02,360 I see good in you. 739 01:00:03,400 --> 01:00:05,440 I see it in your eyes. 740 01:00:05,490 --> 01:00:06,900 What you see 741 01:00:07,700 --> 01:00:11,200 is the eternal majesty in each and every one of us. 742 01:00:11,240 --> 01:00:12,950 Oh, well, I don't know about that. 743 01:00:14,370 --> 01:00:16,700 Such matters are beyond my woman's understanding. 744 01:00:16,750 --> 01:00:19,120 Who tells you so? Eh? 745 01:00:19,170 --> 01:00:21,630 There's a place in the New Jerusalem for women 746 01:00:21,670 --> 01:00:23,210 equal to that of any man. 747 01:00:23,250 --> 01:00:26,550 Why, Christ, I've seen girls stand up in church 748 01:00:26,590 --> 01:00:28,800 and raise more hell than ever I be capable. 749 01:00:28,840 --> 01:00:30,890 - Oh, my. - What is it? 750 01:00:31,800 --> 01:00:33,760 You are new to me, Mr Ashbury, that is all. 751 01:00:33,810 --> 01:00:35,220 "Thomas", please. 752 01:00:47,780 --> 01:00:50,570 You make a fine brew. 753 01:00:53,530 --> 01:00:55,910 Mr Ashbury... Thomas, 754 01:00:56,830 --> 01:01:00,040 if it please you, might I humbly ask a kindness? 755 01:01:00,830 --> 01:01:05,040 Well, that really depends on what it is you mean to ask. 756 01:01:05,090 --> 01:01:06,550 Well, 757 01:01:07,460 --> 01:01:08,470 Thomas, 758 01:01:10,010 --> 01:01:12,390 ain't it true we served our purpose? 759 01:01:14,470 --> 01:01:16,060 Mightn't you find it in your heart 760 01:01:17,720 --> 01:01:19,270 to go from here and... 761 01:01:20,560 --> 01:01:21,810 and leave us be? 762 01:01:43,710 --> 01:01:45,210 Still not learned, eh? 763 01:01:46,170 --> 01:01:48,510 We need water for the braise. Right, Fanny? 764 01:01:51,510 --> 01:01:53,010 No, not you. 765 01:01:54,340 --> 01:01:56,600 But his leg! He can't. 766 01:01:56,640 --> 01:01:58,640 He can do whatever I say. 767 01:02:00,480 --> 01:02:01,770 Isn't that right, Captain? 768 01:02:02,890 --> 01:02:05,310 Unbind him. Go on. 769 01:02:06,610 --> 01:02:08,820 Bit of fresh air might clear his head. 770 01:02:14,660 --> 01:02:17,950 You'll not try nothing stupid this time, will you, Captain? 771 01:02:20,450 --> 01:02:21,910 Truth is, I hope you do. 772 01:02:27,880 --> 01:02:30,840 Some resistance was to be expected. 773 01:02:30,880 --> 01:02:32,920 So now it was time for stage two. 774 01:02:33,880 --> 01:02:36,720 Fuel the fire, raise the stakes. 775 01:02:37,850 --> 01:02:39,180 Ah... 776 01:02:44,060 --> 01:02:46,650 The lesson was extreme, perhaps, 777 01:02:46,690 --> 01:02:48,360 but highly effective. 778 01:02:49,440 --> 01:02:54,530 Fanny said later that she could almost see the power drain away from John 779 01:02:54,570 --> 01:02:56,610 and enter Thomas's body. 780 01:02:57,950 --> 01:03:00,410 His spell enveloped her entire person. 781 01:04:46,220 --> 01:04:47,850 John now, too... 782 01:04:48,600 --> 01:04:50,980 He could see the changing of his world. 783 01:04:52,270 --> 01:04:55,480 Or rather, with his eyes half closed, 784 01:04:55,900 --> 01:04:58,280 one last glimpse of what had been. 785 01:05:27,390 --> 01:05:29,060 Not so hard after all, eh? 786 01:05:52,750 --> 01:05:55,460 The host, taken as pork and mead, 787 01:05:56,840 --> 01:05:59,340 dispelling now the power of the book, 788 01:05:59,380 --> 01:06:02,470 so that nothing might impinge on the inner light. 789 01:06:03,720 --> 01:06:05,180 Body of Christ. 790 01:06:11,940 --> 01:06:13,350 Body of Christ. 791 01:06:18,650 --> 01:06:20,150 Body of Christ. 792 01:06:28,790 --> 01:06:30,370 Body of Christ. 793 01:06:39,340 --> 01:06:41,380 The blood of Christ. 794 01:06:50,270 --> 01:06:52,520 The blood of Christ. 795 01:06:56,350 --> 01:06:57,610 Drink. 796 01:07:00,230 --> 01:07:01,570 Deeper. 797 01:07:05,280 --> 01:07:08,490 Laced with 'shrooms for extra potency. 798 01:07:48,870 --> 01:07:50,030 Rebecca? 799 01:07:58,370 --> 01:08:00,340 - Oh! - You go too far. 800 01:08:00,380 --> 01:08:03,300 Tell me you do not feel the urge to make one with this fine flesh. 801 01:08:03,340 --> 01:08:04,880 "Give not thy strength unto woman, 802 01:08:04,920 --> 01:08:06,930 nor thy ways to that which destroyeth kings." 803 01:08:06,970 --> 01:08:08,340 Thou must arise, Great Captain. 804 01:08:08,840 --> 01:08:10,510 Arise. 805 01:08:10,550 --> 01:08:14,640 Out of flesh and into spirit, out of form and into power, 806 01:08:14,680 --> 01:08:17,980 out of signs and into the thing signified. 807 01:08:18,020 --> 01:08:21,230 Till thou has acted out thy sin, thou art not delivered from its power, 808 01:08:21,270 --> 01:08:24,400 and may only tremble and fear the reproach of thy body. 809 01:08:24,440 --> 01:08:25,980 Thou worships a two-faced Janus! 810 01:08:26,030 --> 01:08:30,780 Yield! For it is the Lord in you inhabiting His secret place. 811 01:08:30,820 --> 01:08:32,780 Arthur, avert your eyes! 812 01:08:32,830 --> 01:08:34,080 Do not heed this devil! 813 01:08:34,120 --> 01:08:36,750 Boy, open up yourself to His eternal majesty within. 814 01:08:36,790 --> 01:08:38,920 - Avert your eyes! - He's near a man. 815 01:08:38,960 --> 01:08:40,080 He is no such thing! 816 01:08:40,130 --> 01:08:42,710 Therefore, he must make the choice himself. 817 01:08:42,750 --> 01:08:44,590 Cover his eyes, I say! 818 01:08:45,550 --> 01:08:47,130 Arthur. 819 01:08:48,050 --> 01:08:50,390 What say you, Arthur, hmm? 820 01:08:50,430 --> 01:08:52,100 How does your inner voice intone? 821 01:08:54,010 --> 01:08:55,640 Arthur, 822 01:08:56,310 --> 01:08:57,890 it is your decision to make. 823 01:08:57,930 --> 01:08:59,020 Avert your eyes, I say! 824 01:09:00,060 --> 01:09:01,230 Hmm? 825 01:09:01,270 --> 01:09:04,440 I... I do believe it's way past the boy's bedtime. 826 01:09:04,480 --> 01:09:05,480 Yeah. 827 01:09:06,690 --> 01:09:07,690 Yes. 828 01:09:08,940 --> 01:09:10,150 Yes, I do. 829 01:09:18,960 --> 01:09:19,960 Aye. 830 01:09:21,170 --> 01:09:22,670 Aye. We must protect 831 01:09:22,710 --> 01:09:26,630 our precious little boy from all the nasty, filthy things 832 01:09:26,670 --> 01:09:29,800 going through his precious little mother's mind, eh? 833 01:09:56,910 --> 01:09:59,370 Go on. Join her. 834 01:10:00,080 --> 01:10:03,080 Embrace the eternal majesty in thee. 835 01:10:03,120 --> 01:10:04,580 Don't you dare. 836 01:10:07,300 --> 01:10:09,420 I always knew you were a no-good harlot. 837 01:10:09,460 --> 01:10:11,380 I'm not in the least surprised. 838 01:10:11,880 --> 01:10:13,430 Come here, sweetheart. 839 01:10:18,350 --> 01:10:19,390 Good girl. 840 01:10:19,810 --> 01:10:23,350 It delights thee, don't it? It feels right. 841 01:10:23,390 --> 01:10:25,900 You think I don't know the baseness of a woman? 842 01:10:25,940 --> 01:10:27,820 You think there's anything you can teach me? 843 01:10:27,860 --> 01:10:29,900 I don't care to teach you nothing. 844 01:10:29,940 --> 01:10:31,400 I couldn't, even if I wanted to. 845 01:10:34,240 --> 01:10:35,570 Kiss her on the lips. 846 01:10:43,250 --> 01:10:45,540 Make one with thy flesh. 847 01:10:48,380 --> 01:10:50,170 Yeah, yeah. 848 01:10:51,050 --> 01:10:54,550 Yield to the eternal majesty in thee. 849 01:10:58,430 --> 01:11:00,390 Without such act, 850 01:11:00,430 --> 01:11:02,600 there is no life. 851 01:11:02,640 --> 01:11:05,850 Without life, no perfection. 852 01:11:06,520 --> 01:11:10,570 Without perfection, no eternal peace. 853 01:11:11,230 --> 01:11:16,070 And freedom in thy everlasting majesty, 854 01:11:16,110 --> 01:11:19,780 ruling, conquering, 855 01:11:19,830 --> 01:11:25,250 and dancing all into itself without end forever. 856 01:11:39,930 --> 01:11:42,390 The Devil will punish thee in eternity, 857 01:11:42,430 --> 01:11:44,270 crushing your bones, 858 01:11:44,310 --> 01:11:48,900 only to put you back together and crush you again a thousand times! 859 01:11:48,940 --> 01:11:51,190 A thousand devils piercing... 860 01:11:51,230 --> 01:11:52,690 The final stage, 861 01:11:53,940 --> 01:11:56,240 releasing all inhibition. 862 01:12:02,830 --> 01:12:06,080 I breathe the spirit of God into thee. 863 01:12:25,640 --> 01:12:27,390 A holy relic of our order. 864 01:12:27,980 --> 01:12:29,520 Over a thousand year old. 865 01:12:31,150 --> 01:12:33,190 - It's beautiful. - Oh, aye. 866 01:12:33,690 --> 01:12:35,490 It's more than that. 867 01:12:35,530 --> 01:12:38,490 This here's the proof of Christ's earthiness, 868 01:12:38,530 --> 01:12:41,660 belying the very myth of the Resurrection itself. 869 01:12:58,840 --> 01:13:01,430 You like to beat on a woman, don't you, John? 870 01:13:02,600 --> 01:13:04,100 Does it make you hard? 871 01:13:09,980 --> 01:13:11,650 It makes me hard. 872 01:13:27,120 --> 01:13:29,040 Tell me you want it. 873 01:13:30,710 --> 01:13:32,460 Tell me you want it. 874 01:13:32,500 --> 01:13:34,710 Feel it. Go on, feel it. 875 01:13:35,710 --> 01:13:38,380 Tell me you want it so much you're gonna die. 876 01:13:39,630 --> 01:13:41,760 Tell me you want my prick inside you. 877 01:13:41,800 --> 01:13:43,050 I want... 878 01:13:43,550 --> 01:13:44,760 What do you want? 879 01:13:45,640 --> 01:13:47,680 I want your prick inside me. 880 01:13:53,350 --> 01:13:54,900 All in good time. 881 01:14:13,170 --> 01:14:14,790 On your knees, Captain. 882 01:14:36,520 --> 01:14:39,320 Come. Rise. 883 01:14:39,360 --> 01:14:40,860 Don't be afraid. 884 01:14:42,570 --> 01:14:44,280 My present to thee. 885 01:14:50,080 --> 01:14:53,710 Years of debt that must be repaid. 886 01:15:02,800 --> 01:15:04,970 Steel thyself, woman. 887 01:15:05,010 --> 01:15:06,800 Break free of thy bonds! 888 01:15:26,490 --> 01:15:28,280 - - Good. Again. 889 01:15:31,740 --> 01:15:32,910 Good girl. Harder! 890 01:15:37,250 --> 01:15:38,960 - - Go on, now! 891 01:15:40,340 --> 01:15:41,800 Go on, now! Yes! 892 01:15:41,840 --> 01:15:43,550 Yes! Yes! Yes! 893 01:15:43,590 --> 01:15:46,220 - - Yes! Yes! Yes! 894 01:15:46,260 --> 01:15:47,590 Yes! Yes! Yes! 895 01:15:48,260 --> 01:15:49,260 Yes! 896 01:15:53,270 --> 01:15:54,390 God speaks. 897 01:15:54,430 --> 01:15:57,190 - - Go on! Yes! 898 01:16:24,550 --> 01:16:26,880 And now you're gonna watch me fuck your wife. 899 01:16:37,560 --> 01:16:39,480 - No, no. - Hey, hey, what's the matter? 900 01:16:39,520 --> 01:16:41,110 What's wrong? Huh? 901 01:16:41,150 --> 01:16:42,900 What I said to you before... 902 01:16:45,690 --> 01:16:47,900 I was mistaken. 903 01:16:49,240 --> 01:16:53,330 A crueller, more self-serving man I have never met. 904 01:17:01,460 --> 01:17:02,880 Go on, then. 905 01:17:03,590 --> 01:17:04,750 Take me. 906 01:17:08,550 --> 01:17:10,390 Do what you will. 907 01:17:17,060 --> 01:17:19,980 I've never forced myself on a woman in my life. 908 01:18:05,320 --> 01:18:08,030 I'd never seen Thomas beaten before. 909 01:18:08,610 --> 01:18:10,400 It was a mixed emotion. 910 01:18:12,200 --> 01:18:15,740 After no small moping, he resolved to leave that place 911 01:18:15,780 --> 01:18:17,580 and never speak of Fanny again. 912 01:18:18,080 --> 01:18:20,120 Do you think we can outrun them if they find us? 913 01:18:20,160 --> 01:18:21,500 We can try. 914 01:18:22,460 --> 01:18:24,290 I'll fight them to the death, if I have to. 915 01:18:24,790 --> 01:18:26,460 They'll not get their hands on you. 916 01:18:27,500 --> 01:18:29,010 Hey. 917 01:18:36,760 --> 01:18:37,760 Wait! 918 01:18:41,680 --> 01:18:44,600 Fanny had spent the rest of the night and the morning 919 01:18:44,650 --> 01:18:46,440 overcome with shame. 920 01:18:49,780 --> 01:18:52,360 Neither Arthur or John would meet her eye. 921 01:18:57,080 --> 01:19:00,540 Her mood lifted slightly when Arthur broke free. 922 01:19:11,880 --> 01:19:13,220 Thomas Ashbury! 923 01:19:26,940 --> 01:19:29,690 Give up thy sword and come out and kneel upon the ground! 924 01:19:30,320 --> 01:19:31,730 Can't do that! 925 01:19:31,780 --> 01:19:33,530 You'll do as I tell you, 926 01:19:34,030 --> 01:19:36,410 or I'll open up this whore like autumn swine. 927 01:19:37,620 --> 01:19:40,160 You will watch her bleed out in front of you. 928 01:19:40,700 --> 01:19:42,500 God's my witness you shall! 929 01:19:42,540 --> 01:19:44,540 Hold your sword, Thomas! 930 01:19:46,790 --> 01:19:49,500 All right! All right! 931 01:19:50,460 --> 01:19:51,630 Don't hurt her! 932 01:19:57,550 --> 01:19:58,680 Thomas! 933 01:20:06,390 --> 01:20:07,650 Boy? 934 01:20:08,270 --> 01:20:10,190 The bastard had us now. 935 01:20:45,270 --> 01:20:47,100 Rebecca! 936 01:20:57,070 --> 01:20:59,490 It's a flesh wound, it's a flesh wound. It's not fatal. 937 01:21:03,580 --> 01:21:05,330 - Just lay very still. - Yeah. 938 01:21:08,580 --> 01:21:10,920 - No, John, no! - Harlot! 939 01:21:11,960 --> 01:21:13,340 I'll deal with you later. 940 01:21:15,260 --> 01:21:17,260 Try it, I dare you! 941 01:21:21,180 --> 01:21:22,390 Bind 'em, boy. 942 01:21:24,760 --> 01:21:26,100 Move your hand. 943 01:21:26,140 --> 01:21:27,600 Your hand! 944 01:21:40,530 --> 01:21:42,660 Enough. Constable's waiting. 945 01:21:43,990 --> 01:21:45,990 You can't move her. She'll bleed to her death. 946 01:21:46,040 --> 01:21:49,080 She should've minded that 'fore she trifled with Satan. 947 01:21:49,460 --> 01:21:50,830 John? 948 01:21:51,880 --> 01:21:53,330 You're a good man. 949 01:21:54,290 --> 01:21:56,420 - Please show some mercy. - Oh! 950 01:21:56,460 --> 01:21:58,880 One whore defends another, eh? 951 01:21:58,920 --> 01:22:01,930 Well, you've shown your true nature, as if I didn't know it before. 952 01:22:01,970 --> 01:22:03,180 No, I didn't! 953 01:22:04,050 --> 01:22:06,180 I did as I was asked. 954 01:22:06,220 --> 01:22:07,850 I was afraid! 955 01:22:10,940 --> 01:22:12,270 All right. 956 01:22:14,230 --> 01:22:16,480 Don't you take your eyes off her. 957 01:22:16,520 --> 01:22:18,530 I'll come back with the surgeon 958 01:22:18,570 --> 01:22:21,200 and a rope to hang her with when he's done. 959 01:22:22,240 --> 01:22:23,320 Get up. 960 01:22:24,910 --> 01:22:26,330 Go on. 961 01:22:27,990 --> 01:22:29,790 Come on, help me sit her up. 962 01:22:29,830 --> 01:22:31,750 Arthur, come and help me! 963 01:22:31,790 --> 01:22:32,870 Get on. 964 01:22:41,800 --> 01:22:43,550 She's just a girl, you know? 965 01:22:44,800 --> 01:22:46,680 Just a poor dumb girl from a poor family, 966 01:22:46,720 --> 01:22:48,310 didn't know no better. 967 01:22:49,720 --> 01:22:52,270 You want your revenge on me, that's fair. 968 01:22:52,310 --> 01:22:54,400 But Rebecca, she never hurt a fly. 969 01:22:58,270 --> 01:23:00,190 Ain't like you made no mistakes in your time. 970 01:23:01,690 --> 01:23:03,950 Not done things to make the Lord angry. 971 01:23:05,740 --> 01:23:08,370 What would this world be without a second chance, eh? 972 01:23:12,160 --> 01:23:14,330 You want them to hang her, is that what you want? 973 01:23:15,420 --> 01:23:16,540 Really? 974 01:23:17,880 --> 01:23:19,460 Cos that's what'll happen. 975 01:23:20,590 --> 01:23:22,720 And they'll do it in a heartbeat. 976 01:23:22,760 --> 01:23:26,720 Not cos it's right, not cos the Lord tells them so, no. 977 01:23:26,760 --> 01:23:28,010 You know why? 978 01:23:29,560 --> 01:23:30,770 They'll do it for fun. 979 01:23:32,310 --> 01:23:33,690 Cos it delights them, 980 01:23:33,730 --> 01:23:36,190 watching young girls swing and suffer so. 981 01:23:36,900 --> 01:23:38,730 Shit herself before she's done. 982 01:23:40,650 --> 01:23:42,360 Aye, a right good show. 983 01:23:46,160 --> 01:23:48,070 You know it's that sheriff who's the liar. 984 01:23:48,120 --> 01:23:49,830 Not me, not Rebecca. 985 01:23:51,200 --> 01:23:53,330 He ain't no sheriff, I'll stake my life. 986 01:23:54,580 --> 01:23:57,000 He killed them all in the alehouse, you know that? 987 01:23:57,040 --> 01:23:59,420 Oh, yeah. Man and woman. 988 01:24:00,170 --> 01:24:01,920 Ravaged them first, like. 989 01:24:03,760 --> 01:24:05,130 Just like Drogheda. 990 01:24:08,220 --> 01:24:11,680 Oh, yeah. He don't answer to no one. 991 01:24:11,720 --> 01:24:13,180 Not he. 992 01:24:13,220 --> 01:24:15,810 No Council of State, nor no higher power. 993 01:24:15,850 --> 01:24:17,650 You want the devil, 994 01:24:18,230 --> 01:24:19,610 he's the one. 995 01:24:21,570 --> 01:24:23,070 Just you wait and see. 996 01:25:09,660 --> 01:25:11,160 Christ! 997 01:25:12,910 --> 01:25:14,200 I told ye so. 998 01:25:17,080 --> 01:25:18,960 Their lives are in great danger. 999 01:25:19,000 --> 01:25:20,580 Let me up. We must return. 1000 01:25:56,080 --> 01:25:57,330 Oh, dear God! 1001 01:26:02,460 --> 01:26:04,790 Whoa! 1002 01:26:15,100 --> 01:26:16,390 Unbind me. 1003 01:26:24,690 --> 01:26:26,320 Oh, Lord! 1004 01:26:27,980 --> 01:26:29,320 Walk! 1005 01:26:41,330 --> 01:26:42,710 Arthur? 1006 01:26:45,380 --> 01:26:47,420 Oh, dear Lord, no! Arthur? 1007 01:26:49,050 --> 01:26:50,380 Arthur, boy! 1008 01:26:51,630 --> 01:26:53,380 Oh, God, no! Arthur? 1009 01:26:54,340 --> 01:26:55,600 My boy! 1010 01:26:57,810 --> 01:27:00,020 Lord, no, please, no! 1011 01:27:00,060 --> 01:27:01,980 Arthur, boy? 1012 01:27:02,020 --> 01:27:03,310 Boy? 1013 01:27:04,600 --> 01:27:06,230 Oh, dear Lord, no! 1014 01:27:06,270 --> 01:27:07,820 Unbind me! 1015 01:27:11,650 --> 01:27:13,660 Unbind me, for the love of... 1016 01:27:24,420 --> 01:27:26,000 Well, hello! 1017 01:28:07,500 --> 01:28:09,880 John! John, we're in here! 1018 01:28:15,010 --> 01:28:16,130 Fanny? 1019 01:30:05,240 --> 01:30:07,500 Oh, soldier boy! 1020 01:30:10,420 --> 01:30:13,630 I thought you might like to know that your boy died 1021 01:30:15,040 --> 01:30:16,840 crying like a woman. 1022 01:30:18,550 --> 01:30:20,220 Weeping in pain. 1023 01:30:21,510 --> 01:30:23,390 He thought it would never end. 1024 01:30:24,640 --> 01:30:27,810 But end it did, of course, 1025 01:30:27,850 --> 01:30:29,730 as do all things. 1026 01:30:34,270 --> 01:30:36,520 Your wife is next. 1027 01:30:36,570 --> 01:30:37,940 I think you know 1028 01:30:38,900 --> 01:30:41,860 the harbouring of heretics is a very grave offence 1029 01:30:41,910 --> 01:30:43,660 and she must be punished. 1030 01:30:46,790 --> 01:30:49,870 But it won't be over for her so quickly. Oh, no. 1031 01:30:51,120 --> 01:30:52,670 And when I'm done, 1032 01:30:53,630 --> 01:30:55,290 I'm going to sell her. 1033 01:30:56,170 --> 01:30:57,380 You hear? 1034 01:30:58,710 --> 01:31:02,380 Every vagabond, sailor and leper in Bristol 1035 01:31:02,430 --> 01:31:05,760 will have a sniff of that country cunt! 1036 01:31:08,640 --> 01:31:10,680 Within a year, she'll die of the pox. 1037 01:31:11,940 --> 01:31:13,440 Usually the way. 1038 01:31:14,650 --> 01:31:15,980 - Let's go flush him out. - No. 1039 01:31:16,020 --> 01:31:17,690 It's not worth it. 1040 01:31:18,230 --> 01:31:20,900 You see? He's bleeding out like a pig. 1041 01:31:22,570 --> 01:31:24,410 Just let nature take its course, eh? 1042 01:31:51,850 --> 01:31:53,310 Fuck me! It's here. 1043 01:31:53,980 --> 01:31:55,270 I've found it. 1044 01:31:59,980 --> 01:32:02,150 Feast your eyes at that. 1045 01:32:03,820 --> 01:32:07,120 If that's not a toenail of Christ himself! 1046 01:32:07,780 --> 01:32:10,870 This here will bring us seven years' good luck, no question. 1047 01:32:12,580 --> 01:32:14,960 Didn't do him much good, did it? 1048 01:32:15,870 --> 01:32:17,330 Yeah, well... 1049 01:32:18,670 --> 01:32:20,340 I guess his seven years were up. 1050 01:32:22,340 --> 01:32:23,880 Well, as long as you're happy. 1051 01:32:23,920 --> 01:32:27,260 Oh, yeah. I'm fucking merry, too right! 1052 01:32:30,350 --> 01:32:31,560 Good, good. 1053 01:32:34,350 --> 01:32:36,190 Let's get him on the bonfire. 1054 01:32:50,330 --> 01:32:53,240 Fanny told me that night of my Thomas's death. 1055 01:32:55,710 --> 01:32:59,330 When the grief came, it was overwhelming 1056 01:32:59,380 --> 01:33:01,880 and remains a dull ache in my heart. 1057 01:33:14,600 --> 01:33:16,390 When I came to, 1058 01:33:16,430 --> 01:33:19,690 we was in the clutches of the darkest of creatures. 1059 01:33:20,980 --> 01:33:24,070 Fanny's face told me all I needed to know. 1060 01:33:25,900 --> 01:33:29,660 She would never speak of what she saw happen to her boy. 1061 01:33:32,080 --> 01:33:33,280 Sir? 1062 01:33:35,160 --> 01:33:36,580 Tell me, 1063 01:33:38,210 --> 01:33:39,710 what will become of us? 1064 01:33:45,000 --> 01:33:47,510 You'll be brought to the Tower until you recant. 1065 01:33:49,430 --> 01:33:50,930 Or earn your freedom. 1066 01:34:03,820 --> 01:34:07,190 I have earned my freedom more times than I can count. 1067 01:34:11,570 --> 01:34:14,120 I'd lose the attitude if I were you, ma'am. 1068 01:34:15,240 --> 01:34:16,660 Is that so? 1069 01:34:17,830 --> 01:34:21,960 It might not be good for the health, don't you know? 1070 01:34:22,540 --> 01:34:24,290 Oh, I know all too well. 1071 01:34:28,210 --> 01:34:30,800 I was 17 when the war started. 1072 01:34:32,760 --> 01:34:36,260 There have been soldiers through here more times than I can remember. 1073 01:34:37,640 --> 01:34:40,940 Back and forth, back and forth. 1074 01:34:41,560 --> 01:34:44,360 Each victor claiming his spoils. 1075 01:34:47,480 --> 01:34:49,150 My John, he knowed it. 1076 01:34:51,650 --> 01:34:53,240 Though he never did speak of it. 1077 01:34:58,120 --> 01:35:00,160 Ain't nothing you can do to me 1078 01:35:02,370 --> 01:35:04,460 I ain't already suffered. 1079 01:35:06,380 --> 01:35:07,800 Good. 1080 01:35:10,130 --> 01:35:12,470 Then we needn't waste time on the niceties. 1081 01:36:35,300 --> 01:36:37,300 Persistent bugger, aren't you? 1082 01:36:37,930 --> 01:36:39,220 Get out here! 1083 01:36:42,270 --> 01:36:44,730 Oh, I've peed down me trousers! 1084 01:36:47,480 --> 01:36:49,110 Look what I just caught. 1085 01:36:50,150 --> 01:36:51,940 What are we gonna do with him? 1086 01:36:53,570 --> 01:36:55,860 Hung, drawn and quartered, perhaps. 1087 01:36:56,910 --> 01:37:00,700 The treasonous whoreson deserves no less. 1088 01:37:04,580 --> 01:37:05,870 On second thoughts, 1089 01:37:07,210 --> 01:37:08,210 just... 1090 01:37:09,040 --> 01:37:11,590 tie his hands up and put his head on a block. 1091 01:37:14,260 --> 01:37:15,550 Get on with it. 1092 01:37:50,710 --> 01:37:52,420 Get an axe. 1093 01:41:08,450 --> 01:41:10,450 With Arthur gone, 1094 01:41:10,490 --> 01:41:15,000 and with her eyes turned up to the light of that New Jerusalem, 1095 01:41:16,290 --> 01:41:19,170 there was nothing left for Fanny at Blackhill Farm. 1096 01:41:26,970 --> 01:41:28,050 Fanny? 1097 01:41:30,010 --> 01:41:31,010 Fanny? 1098 01:41:34,770 --> 01:41:39,190 John's pitiful calls echoing like a distant memory, 1099 01:41:39,230 --> 01:41:43,150 she finally laid eyes on the source of all our troubles. 1100 01:41:45,070 --> 01:41:47,030 'Twas not what we had held it to be. 1101 01:41:48,400 --> 01:41:51,320 Just a trinket in a fancy box. 1102 01:42:07,470 --> 01:42:10,180 She knew not where we was headed, 1103 01:42:10,220 --> 01:42:12,390 nor what danger marked the road. 1104 01:42:13,390 --> 01:42:15,770 Only that her inner light would guide her. 1105 01:42:20,060 --> 01:42:23,900 And so emerged the Fanny Lye of legend. 1106 01:42:29,990 --> 01:42:33,990 We was to travel every corner of that fickle isle, 1107 01:42:34,030 --> 01:42:38,370 hearing every last word on the nature of the world and God, 1108 01:42:38,410 --> 01:42:42,790 'fore joining the Society of Friends, elsewise known as Quakers. 1109 01:42:44,420 --> 01:42:48,420 Fanny took to preaching and spoke her truth to many hearts, 1110 01:42:48,470 --> 01:42:50,680 even greater than Thomas had foreseen, 1111 01:42:52,050 --> 01:42:54,760 on the right of a wife to hold property, 1112 01:42:54,800 --> 01:42:56,970 to speak equal marriage vows, 1113 01:42:57,020 --> 01:42:58,930 and be free of her husband's whip. 1114 01:43:00,020 --> 01:43:02,850 Fanny's voice rang out clear and true. 1115 01:44:01,700 --> 01:44:06,130 When the King was restored in 1660, Fanny was imprisoned 1116 01:44:06,170 --> 01:44:09,420 and then transported to the colonies in America. 1117 01:44:09,460 --> 01:44:13,340 I followed after and finished up here in Rhode Island. 1118 01:44:13,380 --> 01:44:15,340 We have not been reacquainted. 1119 01:44:16,720 --> 01:44:21,640 Sometimes I hear tales, though, of that fierce and heartfelt woman, 1120 01:44:21,680 --> 01:44:24,390 whom I saw reborn all them years ago, 1121 01:44:24,440 --> 01:44:26,860 in an England now a dream. 81704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.