Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,240 --> 00:01:08,450
Her name was Fanny Lye.
2
00:01:10,030 --> 00:01:12,290
But she weren't the same woman then.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,000
She'd only known the land, the toil,
4
00:01:21,920 --> 00:01:23,460
and the war, of course,
5
00:01:24,210 --> 00:01:26,670
washing over her like waves of fire.
6
00:01:30,180 --> 00:01:31,260
Horse's arse!
7
00:01:44,070 --> 00:01:46,490
Her husband, Captain John,
8
00:01:47,360 --> 00:01:50,320
he came in '46 with Cromwell's army.
9
00:01:51,370 --> 00:01:53,240
Bought her master's farm at auction.
10
00:01:54,290 --> 00:01:56,250
Soon had more than he bargained for.
11
00:01:59,920 --> 00:02:02,040
There was a kind of love between 'em.
12
00:02:02,630 --> 00:02:04,920
Some shared affection, I suppose.
13
00:02:05,880 --> 00:02:09,130
Though the Captain's first love
was the Holy Book,
14
00:02:09,180 --> 00:02:12,930
an 'abit he acquired in his youth
adventuring for the Dutch.
15
00:02:18,350 --> 00:02:22,360
In '49, the war was done,
and the King, he lost his head.
16
00:02:23,020 --> 00:02:26,730
It seemed to us that anything
was possible, for a time.
17
00:02:28,490 --> 00:02:32,030
For Fanny, though,
the seasons came and went.
18
00:02:32,070 --> 00:02:37,200
Blackhill Farm, from eastern hedge
to western wood, was her world.
19
00:02:40,870 --> 00:02:43,630
Till the day the strangers came.
20
00:02:46,960 --> 00:02:49,590
Turned that whole world upside down,
21
00:02:52,390 --> 00:02:55,930
and delivered Fanny Lye from one life...
22
00:03:02,350 --> 00:03:03,730
into the next.
23
00:03:10,650 --> 00:03:12,410
Whoa. Whoa.
24
00:03:19,160 --> 00:03:23,080
Captain John, he'd planted
a special crop inside her belly,
25
00:03:23,120 --> 00:03:26,460
a boy who grew as this new England
grew up all around.
26
00:03:26,500 --> 00:03:27,590
Handsome boy.
27
00:03:29,550 --> 00:03:32,760
Arthur, his father's son,
28
00:03:32,800 --> 00:03:36,510
too young to know the war,
he was a soft and playful soul.
29
00:03:36,550 --> 00:03:38,470
Where's my stick?
I can't find it!
30
00:03:39,470 --> 00:03:41,940
'Twas where you left it, sir.
31
00:03:49,610 --> 00:03:50,780
Arthur?
32
00:03:53,070 --> 00:03:54,820
Arthur, where did you put my coif?
33
00:04:13,630 --> 00:04:15,430
Get a move on.
34
00:04:15,470 --> 00:04:18,600
- Else we'll be late for worship.
- Arthur, if you go on...
35
00:04:18,640 --> 00:04:20,520
And don't forget that cauldron.
36
00:04:33,490 --> 00:04:34,900
I don't understand it.
37
00:04:36,030 --> 00:04:38,120
I'm sure I left it on the chair...
38
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
Why!
39
00:04:41,740 --> 00:04:44,790
Arthur, it's filthy! Oh, Arthur!
40
00:04:44,830 --> 00:04:46,830
- Do you wanna try me, eh?
- Father! Father!
41
00:04:46,880 --> 00:04:49,420
Hey! Oi! We'll have none of that.
42
00:04:49,460 --> 00:04:52,380
What do you think you're playing at,
girl? Get a move on.
43
00:04:53,170 --> 00:04:54,340
Go on.
44
00:04:56,180 --> 00:04:59,600
Never let a woman best you, boy.
Have I taught you nothing?
45
00:04:59,640 --> 00:05:02,470
You've got to show the Lord
more spirit than that, you know.
46
00:05:02,520 --> 00:05:03,850
Yes, sir.
47
00:05:08,060 --> 00:05:09,060
Good boy.
48
00:05:13,030 --> 00:05:15,570
As Fanny readied for church
that morning,
49
00:05:15,610 --> 00:05:18,070
she had no way to know
it was the very last time
50
00:05:18,110 --> 00:05:20,620
her family would ascend that hill
51
00:05:20,660 --> 00:05:22,740
and worship on the Lord's day together.
52
00:05:22,790 --> 00:05:24,790
Fanny?
53
00:05:24,830 --> 00:05:27,420
Instead, her mind turned
to a verse of Scripture
54
00:05:27,460 --> 00:05:29,330
learned her as a child.
55
00:05:29,380 --> 00:05:34,550
"Bears all things, believes all things,
hopes all things,
56
00:05:34,590 --> 00:05:36,670
endures all things."
57
00:05:43,970 --> 00:05:47,640
♪ My God deliver me
58
00:05:47,690 --> 00:05:53,690
♪ From those that are mine enemies
59
00:05:54,320 --> 00:05:58,110
♪ And do thou me defend
60
00:05:58,150 --> 00:06:03,910
♪ From those that up against me rise
61
00:06:04,370 --> 00:06:05,620
Come on, Arthur.
62
00:06:05,660 --> 00:06:10,750
♪ Do thou deliver me from them
63
00:06:10,790 --> 00:06:15,710
♪ That work iniquity
64
00:06:15,760 --> 00:06:21,010
♪ And give me safety from the men
65
00:06:21,050 --> 00:06:24,810
♪ Of bloody cruelty...
66
00:07:52,940 --> 00:07:55,060
The sermon was the usual sort,
67
00:07:55,110 --> 00:07:59,900
and Fanny headed home thinking more
of what to sup than any lesson learned.
68
00:07:59,940 --> 00:08:02,700
Then the farm came into view
and John said...
69
00:08:02,740 --> 00:08:04,490
Did you leave that fire burning?
70
00:08:04,530 --> 00:08:06,120
I don't reckon.
71
00:08:14,830 --> 00:08:17,920
Had they turned back round
and sought the Constable,
72
00:08:17,960 --> 00:08:20,340
as in hindsight would've been wise,
73
00:08:20,380 --> 00:08:23,880
who can say how Fanny's life
might've worked out different?
74
00:08:25,260 --> 00:08:30,100
But there is a strange attraction
held by danger... and the unknown.
75
00:08:39,900 --> 00:08:41,110
Come on. Good lad.
76
00:11:56,850 --> 00:11:58,100
Who goes there?
77
00:11:59,140 --> 00:12:00,270
Whoa, whoa, whoa, sir.
78
00:12:00,310 --> 00:12:02,140
Begging your pardon.
I don't mean no harm.
79
00:12:04,650 --> 00:12:06,900
What the devil are you doing
in my barn, eh?
80
00:12:06,940 --> 00:12:09,820
Why, you arrant thief!
Those are my clothes you're wearing!
81
00:12:09,860 --> 00:12:11,740
I'll teach thee manners!
82
00:12:17,660 --> 00:12:19,790
Please, sir, begging your pardon.
83
00:12:20,620 --> 00:12:22,250
I'll send thee back to Satan!
84
00:12:22,290 --> 00:12:24,040
Sir, if you give me
a chance to speak.
85
00:12:24,080 --> 00:12:25,330
We was beset upon the road.
86
00:12:25,380 --> 00:12:28,210
Do you believe you can dance
into a man's farm and make like home?
87
00:12:28,250 --> 00:12:29,960
A man's home is his castle!
88
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
I've every right to put you down.
89
00:12:31,510 --> 00:12:33,340
Please, my wife, sir. Please, my wife.
90
00:12:33,380 --> 00:12:35,680
- I can explain.
- Let him speak, sir.
91
00:12:47,520 --> 00:12:48,980
Well, stop babbling, boy.
92
00:12:49,020 --> 00:12:50,650
What's this about a wife?
93
00:12:50,690 --> 00:12:52,320
My wife, sir, er...
94
00:12:54,110 --> 00:12:55,240
You see,
95
00:12:56,360 --> 00:13:00,370
last eve, we was travelling
on the road to Gloucester,
96
00:13:00,410 --> 00:13:03,580
headed from there to Bristol
and a boat to the New World.
97
00:13:03,620 --> 00:13:06,500
We was carrying all our savings,
all we had in the world,
98
00:13:06,540 --> 00:13:09,130
looking to make a fresh start, see?
A new beginning.
99
00:13:10,800 --> 00:13:12,710
But alas, it was not to be.
100
00:13:13,260 --> 00:13:16,130
You see, as the dusk fell,
101
00:13:16,180 --> 00:13:18,470
we was beset
by villainous highwaymen.
102
00:13:18,510 --> 00:13:21,180
It's a true misfortune, woe betold.
103
00:13:21,220 --> 00:13:23,980
They stripped us of all we had,
our horses, every last groat,
104
00:13:24,020 --> 00:13:27,190
down to the shoes on our feet
and the shirts on our backs.
105
00:13:27,230 --> 00:13:30,570
Since then, we've been moving all night,
sir, no idea where we was headed,
106
00:13:30,610 --> 00:13:34,490
when we comes upon this fine home,
quite by chance, like.
107
00:13:34,530 --> 00:13:38,160
Well, if there'd been an answer
when I'd knocked but...
108
00:13:38,200 --> 00:13:40,830
My wife, sir,
she's exhausted and cold and...
109
00:13:41,790 --> 00:13:43,160
she couldn't take it no more.
110
00:13:43,200 --> 00:13:46,040
And without clothes, you understand.
111
00:13:47,080 --> 00:13:50,630
And I am sorry for the liberty, sir.
Truly, I am.
112
00:13:50,670 --> 00:13:53,380
Never would I wish
to impose upon another.
113
00:13:53,420 --> 00:13:57,090
But... given these rare
and unhappy circumstances,
114
00:13:58,010 --> 00:14:00,760
we was left with no other choice
in the matter.
115
00:14:00,800 --> 00:14:02,430
Where's your wife now?
116
00:14:02,470 --> 00:14:07,190
She's, er... she's resting
up there in the perch. Apologies.
117
00:14:08,350 --> 00:14:09,770
Fanny?
118
00:14:19,530 --> 00:14:21,240
You be careful now.
119
00:14:33,290 --> 00:14:34,920
Come and look, sir.
120
00:14:46,270 --> 00:14:48,390
Arthur? Give me my stick.
121
00:14:54,820 --> 00:14:56,780
You try it, anything,
122
00:14:56,820 --> 00:14:58,570
and I'll slit your gullet
from ear to ear
123
00:14:58,610 --> 00:15:00,700
- before you can draw breath.
- Understood, sir.
124
00:15:00,740 --> 00:15:03,070
- I promise, my intentions is fair.
- Yeah.
125
00:15:10,580 --> 00:15:12,250
You sure she's not sick?
126
00:15:13,040 --> 00:15:15,840
No. Just exhausted,
like I told it.
127
00:15:29,930 --> 00:15:31,640
Well, she looks healthy enough.
128
00:15:32,270 --> 00:15:34,110
It's like I told it.
129
00:15:34,150 --> 00:15:36,780
You watch where you feast your eyes,
John Lye.
130
00:15:36,820 --> 00:15:38,570
You mind your mouth, girl.
131
00:15:39,990 --> 00:15:42,200
Them marks might turn nasty.
132
00:15:42,240 --> 00:15:44,910
- I'll go make up a salve.
- That's awful good of you, ma'am.
133
00:15:44,950 --> 00:15:47,330
- Be much appreciated.
- Go on, now.
134
00:16:03,220 --> 00:16:07,720
- What's your name, boy?
- Thomas Ashbury. Pleased to meet you.
135
00:16:08,350 --> 00:16:09,810
Newlyweds, are you?
136
00:16:09,850 --> 00:16:12,600
Aye. Well, yeah,
we been married four month.
137
00:16:19,230 --> 00:16:20,650
Sit.
138
00:16:31,330 --> 00:16:33,960
Where do you hail from, Thomas?
139
00:16:34,750 --> 00:16:38,040
I'm of Salisbury. Born and bred.
140
00:16:38,090 --> 00:16:39,630
And your wife?
141
00:16:39,670 --> 00:16:41,380
Oh, a...
142
00:16:41,420 --> 00:16:44,510
a village near Westchester,
name of Nettlebred.
143
00:16:44,550 --> 00:16:46,640
Husbandman? Artisan?
144
00:16:46,680 --> 00:16:50,060
I am... Well, I was...
145
00:16:50,810 --> 00:16:52,640
a travelling cooper.
146
00:16:52,680 --> 00:16:55,850
And a soldier, for a time,
in General Cromwell's army.
147
00:16:55,900 --> 00:16:57,980
Oh, a good old cause.
148
00:16:58,820 --> 00:17:01,480
I played my part
against the Scots and the Irish.
149
00:17:01,530 --> 00:17:03,740
Putting down the popish swine.
150
00:17:05,150 --> 00:17:06,860
You served too, sir?
151
00:17:06,910 --> 00:17:09,080
Captain John Lye,
for Henry Ireton,
152
00:17:09,120 --> 00:17:10,950
Regiment of Horse.
153
00:17:10,990 --> 00:17:13,040
Well, I suppose I should salute.
154
00:17:13,080 --> 00:17:15,660
Arthur! Come away from that door!
155
00:17:15,710 --> 00:17:19,250
Seven years on his service,
from Edge Hill to Drogheda.
156
00:17:20,460 --> 00:17:21,960
If it weren't for this leg...
157
00:17:23,010 --> 00:17:25,260
- Drogheda, you say?
- That's right.
158
00:17:25,800 --> 00:17:27,050
Come on!
159
00:17:28,340 --> 00:17:31,140
It was an unfortunate business,
if ever I laid eyes.
160
00:17:31,970 --> 00:17:34,390
I don't believe God doth view it so.
161
00:17:42,650 --> 00:17:44,860
Sit down, mind your business, boy.
162
00:17:46,400 --> 00:17:47,910
Spirited lad.
163
00:17:47,950 --> 00:17:50,950
Aye, well, you've got to teach them
by the Lord's example.
164
00:17:50,990 --> 00:17:52,490
Psalm and prayer.
165
00:17:53,290 --> 00:17:55,120
Spare the rod at your peril.
166
00:17:56,120 --> 00:17:57,370
So...
167
00:17:58,330 --> 00:17:59,670
to the matter at hand.
168
00:18:01,590 --> 00:18:03,710
We're at thy mercy, sir.
169
00:18:03,760 --> 00:18:05,920
Well, seeing as it's the Lord's day,
170
00:18:05,970 --> 00:18:09,970
and with the girl, and you being
a brother-in-arms and all,
171
00:18:10,010 --> 00:18:11,640
I'll allow you to stay.
172
00:18:12,220 --> 00:18:14,310
- Till the morning.
- Thank you very much, sir.
173
00:18:14,350 --> 00:18:15,680
We're much obliged.
174
00:18:16,480 --> 00:18:19,190
Course, you have to spend the night
in the barn with the mice.
175
00:18:19,230 --> 00:18:20,610
That'll be just fine.
176
00:18:20,650 --> 00:18:22,980
Thank you, sir. One night is all we ask.
177
00:18:23,020 --> 00:18:25,690
And tomorrow, after breakfast,
we'll ride on to Ludlow,
178
00:18:25,740 --> 00:18:27,360
which is eight miles east of here,
179
00:18:27,400 --> 00:18:30,070
and you can report your misfortune
to the Constable.
180
00:18:31,030 --> 00:18:32,410
Oh...
181
00:18:33,450 --> 00:18:35,290
Well, er, thank you, sir, but, erm...
182
00:18:36,250 --> 00:18:38,710
it wouldn't be right to impose on you
such a journey.
183
00:18:38,750 --> 00:18:41,540
We'll be fed and on our way
in the morning, no bother.
184
00:18:41,580 --> 00:18:43,170
It is no bother. Think nothing of it.
185
00:18:46,630 --> 00:18:48,380
To speak frankly, sir,
186
00:18:49,630 --> 00:18:52,220
I don't know what no constable
can do for us.
187
00:18:53,350 --> 00:18:54,810
Can he magic back our savings?
188
00:18:55,520 --> 00:18:57,310
Or our horses?
189
00:18:57,350 --> 00:18:59,190
No, I think not.
190
00:18:59,230 --> 00:19:02,230
Therefore,
I don't quite see the benefit.
191
00:19:04,020 --> 00:19:07,400
It isn't just yourself, now, is it?
'Tis a matter of law and order.
192
00:19:09,070 --> 00:19:10,320
And as the Good Lord says,
193
00:19:10,360 --> 00:19:13,870
"He that hath friends
must show himself friendly."
194
00:19:13,910 --> 00:19:15,370
So that's my offer.
195
00:19:19,290 --> 00:19:22,460
And we accept gratefully. Thank ye.
196
00:19:23,130 --> 00:19:24,130
Aye.
197
00:19:29,510 --> 00:19:33,010
And so it was
that Thomas Ashbury and myself,
198
00:19:33,050 --> 00:19:36,350
for I was the young woman in the barn,
as you might've guessed,
199
00:19:36,390 --> 00:19:39,810
came to enjoy the hospitality
of Mr and Mrs John Lye.
200
00:19:43,400 --> 00:19:46,480
Her touch was firm but gentle,
201
00:19:46,520 --> 00:19:49,240
pulling me slowly back up
towards the world.
202
00:19:50,110 --> 00:19:52,570
I was a child again in my mother's arms.
203
00:19:55,330 --> 00:19:57,120
Then the cold of the balm
204
00:19:58,200 --> 00:19:59,830
causing a shifting state.
205
00:20:01,160 --> 00:20:02,750
Something wrong,
206
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
be it angel or demon,
holds me in its grasp.
207
00:20:12,800 --> 00:20:14,220
- What?
- Hello.
208
00:20:15,300 --> 00:20:16,720
Who be...?
209
00:20:18,430 --> 00:20:19,720
Where am I?
210
00:20:20,230 --> 00:20:23,440
You're safe now, sweetheart. Don't fret.
211
00:20:24,690 --> 00:20:26,690
You've been in the wars, you have.
212
00:20:27,360 --> 00:20:28,900
Where's Thomas?
213
00:20:28,940 --> 00:20:30,190
Your husband?
214
00:20:30,650 --> 00:20:32,450
Aye.
215
00:20:33,610 --> 00:20:34,660
Look.
216
00:20:34,700 --> 00:20:37,160
- Here she comes now.
- Rebecca.
217
00:20:37,740 --> 00:20:39,490
Thomas.
218
00:20:39,540 --> 00:20:41,000
I'll leave you two alone.
219
00:20:41,500 --> 00:20:43,120
There are some clothes on the beam.
220
00:20:48,710 --> 00:20:49,840
Thank you, ma'am.
221
00:20:59,140 --> 00:21:00,930
How's my darling girl, eh?
222
00:21:00,970 --> 00:21:03,060
- Tired.
- Hmm?
223
00:21:07,360 --> 00:21:08,570
Are they coming?
224
00:21:09,980 --> 00:21:13,400
No. No. We got away.
225
00:21:15,410 --> 00:21:18,580
It's just us now. You and me.
226
00:21:20,120 --> 00:21:21,910
And we gotta look out for each other.
227
00:21:27,460 --> 00:21:28,960
Have you got it?
228
00:21:29,630 --> 00:21:31,050
What?
229
00:21:32,420 --> 00:21:34,010
Oh.
230
00:21:34,720 --> 00:21:36,680
Don't you worry. It's safe.
231
00:21:37,430 --> 00:21:38,600
Show me.
232
00:21:45,850 --> 00:21:47,150
Thank the Lord.
233
00:21:49,690 --> 00:21:53,440
..a spirit of holy watchfulness...
234
00:21:53,490 --> 00:21:57,320
We quick resolved to win
their hearts and stay a while longer.
235
00:21:57,360 --> 00:21:58,740
Poor sweet lad, eh?
236
00:21:59,490 --> 00:22:02,540
To hold
until our troubles passed us by.
237
00:22:04,040 --> 00:22:07,290
Thomas, though,
he couldn't help himself.
238
00:22:08,290 --> 00:22:11,170
I could always tell
when he had mischief in his eye.
239
00:22:19,140 --> 00:22:20,890
Might I be of help?
240
00:22:21,930 --> 00:22:23,640
Thank ye kindly, sir, but no.
241
00:22:23,680 --> 00:22:25,230
"Thomas", please.
242
00:22:26,890 --> 00:22:28,310
You quite sure of that?
243
00:22:29,730 --> 00:22:32,270
Well, Sir Thomas,
244
00:22:33,020 --> 00:22:36,530
you may pick the medlars
from the hayloft, if you so desire.
245
00:22:36,570 --> 00:22:38,360
All right. What number?
246
00:22:47,620 --> 00:22:50,380
Now, pick only the overripe,
247
00:22:51,380 --> 00:22:56,130
and we need,
ooh, I'd say... 40 for the tart.
248
00:22:56,170 --> 00:22:57,470
Let's see, erm...
249
00:22:57,510 --> 00:22:58,800
No.
250
00:22:59,880 --> 00:23:01,800
No, no... Ah.
251
00:23:01,850 --> 00:23:03,680
There we are. Look.
252
00:23:09,980 --> 00:23:11,480
I need to get back to my roast.
253
00:23:17,990 --> 00:23:19,400
Of course.
254
00:23:24,280 --> 00:23:27,330
We ought to have been hiding,
plotting our escape.
255
00:23:28,200 --> 00:23:31,830
Instead, in that moment, we was free.
256
00:23:33,840 --> 00:23:37,210
All us souls floating
in the ether together.
257
00:23:39,090 --> 00:23:41,380
When you open up
your heart and mind,
258
00:23:42,220 --> 00:23:44,720
joy and bliss are but a blink away.
259
00:23:58,780 --> 00:24:00,200
Hey, boy?
260
00:24:01,150 --> 00:24:02,360
One for you, boy?
261
00:24:06,580 --> 00:24:08,040
It's your loss.
262
00:24:20,510 --> 00:24:22,720
- Thomas, what did I say?
- Shh-shh.
263
00:24:39,150 --> 00:24:41,150
Whoopsie! Sorry about that. Sorry.
264
00:24:42,320 --> 00:24:43,700
That's it.
265
00:24:43,740 --> 00:24:45,490
Come on, then. Come on.
266
00:24:45,530 --> 00:24:47,330
Get me back. Throw one back.
267
00:24:48,280 --> 00:24:50,290
Go on. Yeah, that's it.
268
00:24:52,120 --> 00:24:53,290
Come on!
269
00:24:54,870 --> 00:24:56,130
Wahey-hey!
270
00:24:56,170 --> 00:24:58,500
That's a boy! Come on, have another.
271
00:25:04,680 --> 00:25:06,390
That's the way.
272
00:25:14,770 --> 00:25:15,770
Come on.
273
00:25:25,360 --> 00:25:26,990
Whoops! Sorry!
274
00:25:28,240 --> 00:25:29,580
Come on!
275
00:25:31,370 --> 00:25:33,040
Prithee, peace.
276
00:25:39,670 --> 00:25:40,800
Prithee, peace!
277
00:25:43,470 --> 00:25:44,550
Arthur!
278
00:25:51,010 --> 00:25:52,060
Yeah!
279
00:26:01,940 --> 00:26:03,360
Thomas?
280
00:26:05,200 --> 00:26:06,320
Oh!
281
00:26:06,360 --> 00:26:07,990
- Arthur.
- Your boy's fine.
282
00:26:08,030 --> 00:26:09,820
Nothing to worry about.
283
00:26:12,790 --> 00:26:14,040
Captain John,
284
00:26:14,080 --> 00:26:15,620
truly, it's all my fault.
285
00:26:15,660 --> 00:26:16,920
And you, Fanny.
286
00:26:18,630 --> 00:26:21,670
Sir, truly, if it's a villain you seek,
then I'm the one.
287
00:26:24,300 --> 00:26:27,130
Truly. Sir, if I may say,
288
00:26:28,010 --> 00:26:30,180
don't be hard on the young lad
because...
289
00:26:38,060 --> 00:26:39,350
Captain John?
290
00:26:42,570 --> 00:26:44,860
Captain John, I... I...
really beg your pardon...
291
00:26:44,900 --> 00:26:47,030
- - One.
292
00:26:47,070 --> 00:26:48,110
Two.
293
00:26:48,780 --> 00:26:49,780
Three.
294
00:26:50,410 --> 00:26:51,740
Four.
295
00:26:51,780 --> 00:26:53,450
- Five.
- Don't get involved.
296
00:26:53,490 --> 00:26:54,950
- Six.
- He took us in.
297
00:26:54,990 --> 00:26:56,450
- Seven.
- We don't want no trouble.
298
00:26:56,500 --> 00:26:57,830
Eight.
299
00:26:59,710 --> 00:27:01,880
Thomas, take a walk, eh?
300
00:27:05,380 --> 00:27:06,630
Right, Fanny.
301
00:27:07,800 --> 00:27:11,090
Fanny always held that John
took no pleasure in chastisement...
302
00:27:11,140 --> 00:27:12,970
- One!
303
00:27:13,010 --> 00:27:16,140
...believing it his godly duty
to keep them on the righteous path.
304
00:27:17,310 --> 00:27:19,310
- Four!
- I have never been convinced.
305
00:27:19,350 --> 00:27:20,400
Five!
306
00:27:21,350 --> 00:27:22,480
Six!
307
00:27:23,150 --> 00:27:24,400
Seven!
308
00:27:24,440 --> 00:27:26,400
We did not stray far,
309
00:27:26,440 --> 00:27:28,950
wary of what might lie
within the woods,
310
00:27:29,530 --> 00:27:32,120
them beasts that roam
in the shape of men.
311
00:27:46,130 --> 00:27:47,300
Let us pray.
312
00:27:48,880 --> 00:27:51,380
We consecrate this meat
to Lord Almighty God.
313
00:27:52,340 --> 00:27:54,930
Thanks be to Thee for this food
You put before us.
314
00:27:57,270 --> 00:27:58,390
Enter.
315
00:28:04,650 --> 00:28:06,400
The wanderers return.
316
00:28:08,530 --> 00:28:10,240
I didn't know we'd see you again.
317
00:28:10,860 --> 00:28:12,530
Oh, no, sir, you must be japing.
318
00:28:13,110 --> 00:28:15,030
The thought of all that roast.
319
00:28:15,070 --> 00:28:17,990
We haven't had beef in over a month,
have we, Thomas?
320
00:28:18,540 --> 00:28:21,920
- Er, no, that's right.
- Hmm. Fanny?
321
00:28:28,250 --> 00:28:29,590
Thank ye, ma'am.
322
00:28:29,630 --> 00:28:32,220
Thomas has something he'd like to say.
323
00:28:32,260 --> 00:28:33,590
Don't you, Thomas?
324
00:28:33,640 --> 00:28:35,800
That's right, yeah.
325
00:28:38,850 --> 00:28:40,180
Captain John Lye,
326
00:28:41,270 --> 00:28:44,350
for not respecting
the rules of thy house,
327
00:28:44,400 --> 00:28:47,070
and for spoiling the fruits
of thy labour,
328
00:28:47,110 --> 00:28:50,110
I do humbly and sincerely apologise.
329
00:28:50,150 --> 00:28:52,360
It isn't me you have
to settle with, lad,
330
00:28:52,400 --> 00:28:54,450
but the Lord Jesus Christ.
331
00:28:54,490 --> 00:28:59,450
- Aye, well, that I shall do.
- Hmm. Well, come, then. Sit.
332
00:29:26,860 --> 00:29:28,190
Let us pray.
333
00:29:30,570 --> 00:29:33,450
We consecrate this meat
to Lord Almighty God.
334
00:29:34,240 --> 00:29:36,990
Thanks be to Thee for this food
You put before us.
335
00:29:37,870 --> 00:29:40,830
May it provide us with
the sustenance we require
336
00:29:40,870 --> 00:29:43,290
to continue to serve Thy holy name.
337
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Amen.
338
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
Amen.
339
00:29:57,430 --> 00:30:00,260
The sun,
it rose again, unremarked.
340
00:30:02,520 --> 00:30:04,350
We had been given Arthur's perch
341
00:30:04,390 --> 00:30:07,850
whilst Fanny and John slept
in separate beds, as always.
342
00:30:09,730 --> 00:30:13,320
'Fore breakfast,
Thomas helped John fetch coppice,
343
00:30:13,360 --> 00:30:15,950
whilst I lent Fanny help in turn.
344
00:30:17,160 --> 00:30:20,990
So, Rebecca, where will you
be headed after you see the Constable?
345
00:30:21,030 --> 00:30:24,370
Looking for work, I guess.
I've been a servant,
346
00:30:24,410 --> 00:30:28,750
so I know my way around
a pail of milk or a pair of britches.
347
00:30:28,790 --> 00:30:31,130
Such a misfortune befell you two.
348
00:30:32,750 --> 00:30:34,260
Gives me the shivers.
349
00:30:35,220 --> 00:30:37,550
We'll get by, like we always do.
350
00:30:37,590 --> 00:30:39,220
Don't you worry about me.
351
00:30:43,430 --> 00:30:45,730
You've no family
you can go home to,
352
00:30:45,770 --> 00:30:47,560
help you out in your hour of need?
353
00:30:51,820 --> 00:30:52,820
Aye, well...
354
00:30:53,610 --> 00:30:56,070
I suppose Mr Ashbury's
your master now.
355
00:30:57,070 --> 00:30:59,610
Thomas ain't my master. No man is.
356
00:30:59,660 --> 00:31:01,870
I go where I likes, with whom I likes.
357
00:31:12,460 --> 00:31:14,210
Strange to think,
358
00:31:14,250 --> 00:31:17,590
back in Drogheda, we was fighting
side by side and never knowed it, eh?
359
00:31:20,340 --> 00:31:23,180
Course, back then, it was skulls
we was chopping, not wood.
360
00:31:23,220 --> 00:31:26,640
Yeah, and none that weren't
a head too tall, eh? Off you go.
361
00:31:27,980 --> 00:31:29,390
Wish I could be so bold.
362
00:31:30,730 --> 00:31:33,360
All them women, children and old folks,
363
00:31:33,400 --> 00:31:35,020
they didn't do nothing to me.
364
00:31:35,650 --> 00:31:38,280
Trampled in a bloody contest
not their own.
365
00:31:38,320 --> 00:31:39,570
Well...
366
00:31:41,410 --> 00:31:43,280
"He that believeth in Him
shall not perish,
367
00:31:44,280 --> 00:31:46,200
but have everlasting life."
368
00:31:50,870 --> 00:31:54,290
"God sent not His son into the world
that He should condemn the world,
369
00:31:55,300 --> 00:31:58,470
but that the world through Him
might be saved."
370
00:31:58,510 --> 00:32:00,220
John 3:18.
371
00:32:09,600 --> 00:32:11,020
I...
372
00:32:11,730 --> 00:32:13,610
I don't think I understand.
373
00:32:15,940 --> 00:32:17,650
So you and Mr Thomas,
374
00:32:19,490 --> 00:32:20,740
you be not...
375
00:32:23,240 --> 00:32:24,490
Why...
376
00:32:25,780 --> 00:32:27,830
Why, that would mean
you must be living in sin!
377
00:32:30,960 --> 00:32:32,210
Ain't you afraid?
378
00:32:33,000 --> 00:32:35,670
Afraid of what?
The size of his member?
379
00:32:36,710 --> 00:32:38,880
Afraid of hell, young lady!
380
00:32:39,130 --> 00:32:41,880
Of fiery hell and torment!
381
00:32:41,930 --> 00:32:43,720
And not to mention the law.
382
00:32:45,140 --> 00:32:46,760
And such talk...
383
00:32:47,970 --> 00:32:49,600
Oh, my.
384
00:32:50,230 --> 00:32:52,940
The Devil will set upon you
with furious industry.
385
00:32:52,980 --> 00:32:54,520
My poor, sweet girl!
386
00:32:55,520 --> 00:32:57,480
You'll not tell your husband, I hope?
387
00:32:58,440 --> 00:33:00,740
I thought we were speaking
in confidence.
388
00:33:02,320 --> 00:33:05,320
I must consider your eternal soul.
389
00:33:06,870 --> 00:33:09,790
I have to believe
it's never too late for a sinner.
390
00:33:11,660 --> 00:33:14,870
Mr Lye could help you
on the path to righteousness.
391
00:33:14,920 --> 00:33:17,290
- I do believe so.
- I don't need no righteousness.
392
00:33:21,510 --> 00:33:22,760
Mrs Lye, I beg you,
393
00:33:24,180 --> 00:33:26,220
don't bring us no more trouble and woe.
394
00:33:28,680 --> 00:33:30,270
I suppose so.
395
00:33:39,110 --> 00:33:42,440
I hope that righteousness ain't
the only thing he's skilled at finding.
396
00:33:43,400 --> 00:33:45,780
I... I... I don't know what you mean.
397
00:33:46,360 --> 00:33:47,990
Why, your husband.
398
00:33:48,030 --> 00:33:51,200
I'd say he's quite handsome
for a man of his age.
399
00:33:51,540 --> 00:33:53,540
My John?
400
00:33:56,960 --> 00:34:00,300
I do declare you be teasing me,
Miss Rebecca.
401
00:34:02,460 --> 00:34:06,510
I never met a girl so naughty
in my life.
402
00:34:06,550 --> 00:34:07,800
I do try.
403
00:34:21,980 --> 00:34:24,610
Fanny kept our secret over porridge.
404
00:34:25,490 --> 00:34:28,990
A small act of rebellion
that would lead to bigger things.
405
00:34:29,910 --> 00:34:33,700
She was her own person.
I knew that now.
406
00:34:49,470 --> 00:34:50,680
Psst.
407
00:34:51,600 --> 00:34:52,810
Psst.
408
00:34:54,470 --> 00:34:57,440
There. Hello, porker.
409
00:35:07,280 --> 00:35:09,990
We was waiting for John
to ready the horse,
410
00:35:10,030 --> 00:35:12,870
intending to give him the slip
on the Ludlow Road.
411
00:35:14,120 --> 00:35:17,410
Fate, however, had plans of her own.
412
00:35:33,680 --> 00:35:34,810
Thomas?
413
00:35:37,350 --> 00:35:38,810
Thomas, get down.
414
00:36:16,010 --> 00:36:17,680
Father! Father!
415
00:36:17,720 --> 00:36:19,600
Cease your noise. I see 'em.
416
00:36:28,650 --> 00:36:31,360
Keep ye calm. Betray nothing.
417
00:36:36,280 --> 00:36:38,410
- Friends of yours, eh?
- What's that, Captain?
418
00:36:41,370 --> 00:36:42,500
Stay back.
419
00:37:09,610 --> 00:37:11,950
No, I've never seen them before.
420
00:37:13,910 --> 00:37:16,570
That one on the black's
quite the popinjay, eh?
421
00:37:26,630 --> 00:37:29,500
Aye, if that's not the Constable
walking with 'em.
422
00:37:44,600 --> 00:37:46,770
Well, that's the Constable, all right.
423
00:37:47,860 --> 00:37:50,780
But what in God's will
is he doing over here?
424
00:37:52,070 --> 00:37:54,700
You really have no idea,
Mr Ash... Mr A...
425
00:37:56,450 --> 00:37:58,200
Why, you miserable brigand!
426
00:37:58,240 --> 00:38:00,700
Now, you just stay where you are
and hold your peace.
427
00:38:01,410 --> 00:38:02,870
I'm sorry to do this to you,
428
00:38:02,910 --> 00:38:05,170
but them men out there,
they mean us harm.
429
00:38:05,210 --> 00:38:07,330
And I can't let them come in here.
Understand?
430
00:38:07,380 --> 00:38:09,750
Yes, sir. Don't hurt my son.
431
00:38:09,790 --> 00:38:11,760
Ma'am, that is not my desire.
432
00:38:11,800 --> 00:38:14,840
Now, you both...
you both keep your temper
433
00:38:14,880 --> 00:38:16,220
and do as you're asked,
434
00:38:16,260 --> 00:38:18,340
and this'll all be over soon,
I give you my word.
435
00:38:18,390 --> 00:38:20,850
I knew you were a villain
the moment I laid eyes on you.
436
00:38:22,180 --> 00:38:24,020
I promised I'd slit you from ear to ear.
437
00:38:24,060 --> 00:38:26,020
- And by God, that's what I'll do.
- John, no.
438
00:38:26,060 --> 00:38:28,270
Stay back!
Drop that blade or the boy dies.
439
00:38:28,310 --> 00:38:29,360
Father!
440
00:38:29,400 --> 00:38:31,940
- I will if you force me.
- You haven't got the belly for it.
441
00:38:32,730 --> 00:38:34,280
I've done worse in my time.
442
00:38:34,940 --> 00:38:36,740
So have you.
443
00:38:36,780 --> 00:38:39,490
Please, sir, do as he says.
444
00:38:39,530 --> 00:38:41,410
Heed your wife, sir.
445
00:38:41,450 --> 00:38:43,040
She's got an 'ead on her.
446
00:39:04,810 --> 00:39:06,430
Lay it on the table.
447
00:39:08,230 --> 00:39:09,690
Now get back to the door.
448
00:39:10,810 --> 00:39:12,150
You take a seat, Mrs Lye.
449
00:39:16,440 --> 00:39:18,700
- Rebecca?
- You won't walk away from this.
450
00:39:20,490 --> 00:39:22,200
Now, you've not seen us.
451
00:39:22,240 --> 00:39:23,740
Your ears have heard no thing,
452
00:39:23,790 --> 00:39:25,750
so you just send them on their way.
453
00:39:25,790 --> 00:39:28,790
And make them believe it
or the boy dies first.
454
00:39:29,830 --> 00:39:32,210
I'll watch you hang... slow.
455
00:39:34,170 --> 00:39:35,670
Morning, Henry.
456
00:39:35,710 --> 00:39:36,880
John.
457
00:39:39,680 --> 00:39:41,220
Good day to you, sir.
458
00:39:41,260 --> 00:39:42,550
Sir.
459
00:39:43,930 --> 00:39:45,560
Of whom do I have pleasure?
460
00:39:46,640 --> 00:39:49,640
I am the Most High Sheriff
of the Council of State,
461
00:39:49,690 --> 00:39:51,100
charged with the suppressing
462
00:39:51,150 --> 00:39:53,900
of atheistical, blasphemous
and execrable opinions
463
00:39:53,940 --> 00:39:57,900
derogatory to the honour of God
and destructive to humane society,
464
00:39:57,940 --> 00:40:01,530
whether they be expressed through
horrid preach or damnable practice,
465
00:40:01,570 --> 00:40:03,410
so that God may be truly glorified
466
00:40:03,450 --> 00:40:06,410
and all might in well-doing
be encouraged.
467
00:40:06,870 --> 00:40:08,540
- Sir, I...
- The warrant.
468
00:40:10,330 --> 00:40:11,540
Sire.
469
00:40:26,970 --> 00:40:28,810
'Tis upside down.
470
00:40:29,350 --> 00:40:30,480
It is?
471
00:40:31,690 --> 00:40:33,190
My mistake.
472
00:40:44,620 --> 00:40:46,580
- All seems to be in order.
- Of course.
473
00:40:47,330 --> 00:40:49,290
So to the matter at hand.
474
00:40:49,330 --> 00:40:52,420
We are in pursuit
of a pair of licentious heretics,
475
00:40:52,460 --> 00:40:54,420
a young man and a young woman,
476
00:40:54,460 --> 00:40:58,130
who did partake in profane display
this Saturday past
477
00:40:58,170 --> 00:41:00,470
at a tavern less than five miles
from this ground.
478
00:41:00,510 --> 00:41:03,510
What he means to say is,
there was a full-blown ranting orgy
479
00:41:03,550 --> 00:41:05,140
at the Hopton alehouse.
480
00:41:05,680 --> 00:41:09,810
No depravity or deceit is beneath a man
in pursuit of coin or carnal appetite.
481
00:41:10,930 --> 00:41:12,730
This has been my finding.
482
00:41:12,770 --> 00:41:15,150
They should've closed
that den of iniquity years ago.
483
00:41:15,190 --> 00:41:17,900
- Didn't I tell you, Cousin Henry?
- Aye. That you did, John.
484
00:41:17,940 --> 00:41:21,110
Hmm. And this is what it's come to.
485
00:41:21,150 --> 00:41:22,700
Ranting orgy, you say?
486
00:41:22,740 --> 00:41:25,240
Blasphemous oaths and execrations,
487
00:41:25,280 --> 00:41:28,410
drunkenness, licentiousness,
swearing and sodomy,
488
00:41:28,450 --> 00:41:31,540
unmarried men and harlots
fornicating in full public view.
489
00:41:31,580 --> 00:41:32,790
Well, I'm stouned.
490
00:41:32,830 --> 00:41:34,710
It's them High Attainers.
491
00:41:34,750 --> 00:41:37,380
They preach that good is evil
and evil is good.
492
00:41:37,420 --> 00:41:39,550
I mean, I've heard tell
of such a thing in London,
493
00:41:39,590 --> 00:41:42,670
but never did I think
in our own fair county.
494
00:41:42,720 --> 00:41:46,140
'Tis but a fortune that these men
put them to rout when they did.
495
00:41:46,180 --> 00:41:50,060
Well, what can I say? I'm shocked.
496
00:41:50,100 --> 00:41:53,060
But let us hasten to the cusp
of this distasteful dialogue.
497
00:41:53,980 --> 00:41:57,690
In following these rotten escapees,
we did discover footprints.
498
00:41:57,730 --> 00:42:00,230
Footprints that led us
from that horrid alehouse
499
00:42:00,280 --> 00:42:02,530
and to your very property.
500
00:42:03,780 --> 00:42:05,530
What say thee to this, Captain Lye?
501
00:42:09,030 --> 00:42:10,950
Sir, you must be mistaken.
502
00:42:12,250 --> 00:42:14,790
I haven't seen or heard a thing.
503
00:42:14,830 --> 00:42:17,960
It's just me and Fanny and the boy
getting ready for the winter.
504
00:42:19,290 --> 00:42:21,880
It's a simple life we live here
on Blackhill Farm.
505
00:42:23,090 --> 00:42:27,640
Nevertheless, I'd be most obliged
if we might take a look inside, eh?
506
00:42:29,800 --> 00:42:32,180
Sir, I've given you my answer.
507
00:42:33,480 --> 00:42:36,020
No man comes on my land
without my sanction.
508
00:42:36,940 --> 00:42:39,270
And I'll thank thee
to take me at my word.
509
00:42:58,630 --> 00:43:03,130
Well, in that case, we have no cause
to trouble you further.
510
00:43:03,170 --> 00:43:05,880
I apologise most sincerely
for the disturbance.
511
00:43:05,920 --> 00:43:08,180
Oh, no disturbance.
512
00:43:08,220 --> 00:43:12,680
I pray you catch them and drag them
to the deepest, darkest pit on earth.
513
00:43:13,220 --> 00:43:15,140
That will be the least
of their sufferings.
514
00:43:16,600 --> 00:43:18,230
I may rest assured.
515
00:43:20,520 --> 00:43:21,520
Come.
516
00:43:24,610 --> 00:43:27,240
Liars, thieves and murderers.
517
00:43:29,820 --> 00:43:32,490
- Henry.
- John.
518
00:43:33,620 --> 00:43:38,080
Course, John bought every word of it,
like a goose praying for Christmas.
519
00:44:02,940 --> 00:44:06,570
Them men...
they ain't what they look to be.
520
00:44:10,030 --> 00:44:11,870
We was at the alehouse,
521
00:44:11,910 --> 00:44:14,740
that much is true,
but we was causing no harm to no one.
522
00:44:15,330 --> 00:44:17,250
And then them men, they fell upon us,
523
00:44:17,290 --> 00:44:19,620
fell upon us with fanatical violence,
524
00:44:19,660 --> 00:44:22,460
visiting terrible pain and hurt
on man and woman alike.
525
00:44:24,460 --> 00:44:26,420
Our friends lay dead and brutalised.
526
00:44:26,960 --> 00:44:28,880
Only Rebecca and I
escaped the slaughter.
527
00:44:28,920 --> 00:44:30,130
A likely tale.
528
00:44:30,180 --> 00:44:32,220
- Sir, it is the truth.
- Yeah?
529
00:44:32,260 --> 00:44:34,760
Where'd they find the warrant?
530
00:44:34,800 --> 00:44:36,260
Perhaps a witch's cauldron.
531
00:44:36,310 --> 00:44:38,390
That ain't worth
the parchment it's written on.
532
00:44:38,430 --> 00:44:40,140
For fools and feebleminded only.
533
00:44:40,190 --> 00:44:41,520
You knave! I ought to...
534
00:44:41,560 --> 00:44:44,150
Ought to what? Stick a bag
over my head and tan my hide?
535
00:44:45,480 --> 00:44:47,730
Yeah, I know men like you.
536
00:44:49,570 --> 00:44:51,610
Sir, we've done all you ask of us.
537
00:44:52,780 --> 00:44:56,490
Now, I humbly ask of you,
leave us be.
538
00:44:57,080 --> 00:44:58,120
Nah.
539
00:44:58,160 --> 00:44:59,870
Nah, it's not so simple no more.
540
00:45:00,660 --> 00:45:02,290
Them men could be out there waiting.
541
00:45:04,750 --> 00:45:06,670
Rebecca, get that rope there.
542
00:45:06,710 --> 00:45:08,760
Secure this man.
You, move, now, there.
543
00:45:10,420 --> 00:45:11,550
Kneel down.
544
00:45:15,350 --> 00:45:16,350
There.
545
00:45:17,970 --> 00:45:20,100
Mrs Lye, we'll be here
just a short while longer.
546
00:45:20,140 --> 00:45:21,430
I do apologise.
547
00:45:22,230 --> 00:45:24,730
Bind him tight, now.
Make sure he can't get loose.
548
00:45:28,190 --> 00:45:30,240
Go on. You go see your ma.
549
00:46:06,690 --> 00:46:07,690
No!
550
00:46:14,400 --> 00:46:16,990
Now you behave yourself
like a good little missus.
551
00:46:18,990 --> 00:46:20,540
Get away from my father!
552
00:46:37,550 --> 00:46:39,140
Calm, John.
553
00:46:39,180 --> 00:46:42,100
- I can't allow that again. I'm sorry.
- No, not his good leg!
554
00:46:58,160 --> 00:47:00,120
- You hurt?
- I'm fine.
555
00:47:03,450 --> 00:47:07,080
It's all true, isn't it?
Every word.
556
00:47:09,000 --> 00:47:11,250
You're a degenerate.
557
00:47:11,290 --> 00:47:14,550
A fornicator. A High Attainer.
558
00:47:14,590 --> 00:47:18,180
You use that name again,
I'll smite your ears.
559
00:47:18,220 --> 00:47:20,970
What, High Attainer?
That is what you are, isn't it?
560
00:47:21,470 --> 00:47:23,930
You and your ranting harlot there.
561
00:47:24,390 --> 00:47:28,140
There'll be no inheritance for thee
in the kingdom of Christ and God.
562
00:47:28,190 --> 00:47:29,190
No!
563
00:47:45,040 --> 00:47:47,160
With no more secrets to withhold,
564
00:47:47,210 --> 00:47:49,830
Thomas resolved to speak his mind.
565
00:47:50,880 --> 00:47:53,880
For the prophet's weapon of choice
is not the sword,
566
00:47:53,920 --> 00:47:57,510
but words of blistering, shining power.
567
00:48:01,890 --> 00:48:03,930
You call me a High Attainer.
568
00:48:06,430 --> 00:48:08,270
But the opposite is true.
569
00:48:10,690 --> 00:48:13,570
For I do not look up to the skies
for God or Heaven.
570
00:48:18,780 --> 00:48:19,990
Here.
571
00:48:21,320 --> 00:48:23,070
Here your treasure lies.
572
00:48:24,080 --> 00:48:27,500
God and Devil,
they're both serving under me.
573
00:48:27,910 --> 00:48:29,580
And her.
574
00:48:30,870 --> 00:48:33,500
And even you, Great Captain.
575
00:48:35,550 --> 00:48:39,340
If only you open up your insides
to earthly possibility.
576
00:48:43,850 --> 00:48:45,760
I can but open up the gate
577
00:48:46,810 --> 00:48:49,810
and point... to a New Jerusalem.
578
00:48:50,890 --> 00:48:55,320
A land where sin and transgression
are no more.
579
00:48:55,900 --> 00:48:57,820
A land where every man
and every woman,
580
00:48:57,860 --> 00:48:59,190
and all through nature...
581
00:49:00,150 --> 00:49:02,610
is shared in common.
582
00:49:02,660 --> 00:49:05,280
A land where Christ,
583
00:49:05,330 --> 00:49:09,410
the king of glory,
lies dead and buried, in His grave.
584
00:49:09,450 --> 00:49:11,500
- - Aye. Aye.
585
00:49:11,540 --> 00:49:13,210
Christ, I say, He did not rise.
586
00:49:13,250 --> 00:49:16,000
He died and rotted back to nature
587
00:49:16,040 --> 00:49:19,710
so that sin, so that all our sin,
588
00:49:19,760 --> 00:49:21,840
might be forgiven for eternity.
589
00:49:22,550 --> 00:49:26,930
So everything and every act
might become, from darkness, light.
590
00:49:26,970 --> 00:49:30,680
So we might learn that Heaven, Hell,
these are but earthly realms.
591
00:49:32,020 --> 00:49:34,060
There is no afterlife awaiting.
592
00:49:37,360 --> 00:49:40,110
- I know thy thoughts, Great Captain.
- Yeah?
593
00:49:40,150 --> 00:49:42,700
Honest words may cause
the strongest man to tremble
594
00:49:42,740 --> 00:49:44,780
but do not be afraid.
595
00:49:45,370 --> 00:49:47,660
For there is a spark in thee
596
00:49:47,700 --> 00:49:51,750
of transplendent, unspeakable glory.
597
00:49:51,790 --> 00:49:56,170
His boundless love shining forth
in you, in her, in me.
598
00:49:57,380 --> 00:50:00,510
If you but listen to His voice,
listen to that inner voice
599
00:50:00,550 --> 00:50:02,920
of love, of unity,
600
00:50:04,130 --> 00:50:06,140
then thou shall find true freedom.
601
00:50:06,180 --> 00:50:09,930
The Kingdom of Heaven on earth
shall be yours this very day.
602
00:50:15,100 --> 00:50:18,150
But those who deny the godly impulse,
603
00:50:19,480 --> 00:50:23,570
those who live by law
of priest and tyrant, beware,
604
00:50:23,610 --> 00:50:25,530
for a great levelling is coming.
605
00:50:26,110 --> 00:50:30,660
The sword of the Holy Spirit
brought forth in fire and vengeance
606
00:50:30,700 --> 00:50:35,460
upon all who oppose the God
of perfect freedom and pure libertinism.
607
00:50:36,830 --> 00:50:39,420
King Charles and the lords
have had their turn,
608
00:50:39,460 --> 00:50:41,840
so Cromwell and his great ones
are next in line,
609
00:50:41,880 --> 00:50:43,840
for they have made themselves
as tyrannical
610
00:50:43,880 --> 00:50:46,260
as ever the King in his reign.
611
00:50:46,300 --> 00:50:51,470
Those whose every care and industry
is to get and keep their God money,
612
00:50:52,390 --> 00:50:56,190
to plump their purse
through laws of property and tithes
613
00:50:56,230 --> 00:50:59,560
upon the back of the poor,
I say unto thee now,
614
00:50:59,610 --> 00:51:02,610
thy gold and silver shall be consumed.
615
00:51:02,650 --> 00:51:05,530
I, the Lord, shall come
as a thief in the night
616
00:51:05,570 --> 00:51:07,240
with my sword drawn in hand.
617
00:51:07,280 --> 00:51:09,660
And like a thief, I shall say,
"Deliver your purse."
618
00:51:09,700 --> 00:51:14,000
"Deliver, sir.
Deliver, or I'll cut thy throat."
619
00:51:15,210 --> 00:51:18,370
Sir, end this blasphemy,
I implore you.
620
00:51:18,420 --> 00:51:20,080
Consider the woman and child.
621
00:51:20,130 --> 00:51:23,130
But I rejoice, sir, I rejoice,
622
00:51:23,170 --> 00:51:25,010
in delivering the truth
with all my heart,
623
00:51:25,050 --> 00:51:26,930
howsoever it might be received by you,
624
00:51:26,970 --> 00:51:30,050
wishing only to advise and warn
to deliver you and yours
625
00:51:30,100 --> 00:51:32,260
from the coming plague and fire.
626
00:51:32,310 --> 00:51:36,230
And with your wicked words, you do
crucify your saviour a second time.
627
00:51:37,850 --> 00:51:40,270
You're a very great sinner, sir.
628
00:51:40,310 --> 00:51:42,270
And the fire and plague
about which you speak
629
00:51:42,320 --> 00:51:44,190
shall be upon your house.
630
00:51:44,820 --> 00:51:49,360
Your bones shall lie dashed to pieces
at the bottom of the Mountain of Error.
631
00:51:51,280 --> 00:51:52,660
- Sin, you say?
- Hm-hmm.
632
00:51:52,700 --> 00:51:56,080
Sin? 'Tis but a word.
633
00:51:56,120 --> 00:51:59,420
An imposture of the rich
to keep poor men in order.
634
00:51:59,460 --> 00:52:00,830
Lies!
635
00:52:01,710 --> 00:52:03,840
You turn the grace of God into...
636
00:52:04,800 --> 00:52:06,130
wantonness,
637
00:52:06,170 --> 00:52:09,930
a mere excuse
for drunken adultery, thievery
638
00:52:09,970 --> 00:52:12,510
and all that Christ, Moses
and the Apostles
639
00:52:12,550 --> 00:52:13,890
have thoroughly denounced.
640
00:52:13,930 --> 00:52:16,640
What you call adultery, I call honesty.
641
00:52:16,680 --> 00:52:18,690
Honesty to the voice of God within
642
00:52:18,730 --> 00:52:22,020
that which, by reason,
must be fulfilled, not opposed.
643
00:52:22,060 --> 00:52:25,570
As by the churches and the saints,
we must awaken from our sleep,
644
00:52:25,610 --> 00:52:28,490
shake off the coverings,
take away the veil
645
00:52:28,530 --> 00:52:30,320
and discover the truth,
646
00:52:30,360 --> 00:52:33,490
that to the pure, all things are pure.
647
00:52:33,530 --> 00:52:35,830
There is no act impure in God.
648
00:52:35,870 --> 00:52:39,370
Love is God and God is love.
649
00:52:39,410 --> 00:52:41,460
And thou art fair, my love.
650
00:52:41,500 --> 00:52:43,590
There is no spot in thee.
651
00:52:43,630 --> 00:52:45,920
By what heinous, hellish, impudent...
652
00:52:45,960 --> 00:52:48,630
It was as if Fanny
had been living her entire life
653
00:52:48,670 --> 00:52:50,380
in a darkened room.
654
00:52:52,430 --> 00:52:57,100
Now a door was set ajar,
and a sliver of light peeped through.
655
00:52:57,970 --> 00:53:00,980
..each must answer. For you see,
656
00:53:01,020 --> 00:53:04,940
whatever act is done in light and love
657
00:53:04,980 --> 00:53:07,280
is light and lovely,
658
00:53:07,320 --> 00:53:11,950
whether it be that act you call
drunkenness or adultery and the like.
659
00:53:13,240 --> 00:53:16,370
Oh, aye, to thee, to thee, it is a sin.
660
00:53:17,540 --> 00:53:24,040
And for so sinning, thy imagination
will pursue thee and arraign thee
661
00:53:24,080 --> 00:53:29,760
and condemn thee as a drunk
or an adulterer or a thief.
662
00:53:30,670 --> 00:53:36,100
But that self-same act committed instead
without a grain of fear or guilt,
663
00:53:36,140 --> 00:53:39,470
committed instead in light, in honesty,
664
00:53:40,730 --> 00:53:42,730
why then, it is a blessed truth.
665
00:53:43,850 --> 00:53:47,570
The mind of God apparent.
666
00:53:57,870 --> 00:54:02,790
I have since been persuaded
that not all we held back then was true.
667
00:54:02,830 --> 00:54:05,500
Just a normal day,
going about your business.
668
00:54:06,380 --> 00:54:07,960
But I have no regrets.
669
00:54:08,800 --> 00:54:10,710
And I do not apologise.
670
00:54:11,550 --> 00:54:16,640
For rather a mighty angel swear
than an hypocrite preach and pray.
671
00:55:43,180 --> 00:55:44,770
What think you?
672
00:55:44,810 --> 00:55:46,390
I like it.
673
00:55:46,430 --> 00:55:49,100
Hmm, a bit dour for my taste.
674
00:55:49,150 --> 00:55:51,150
A sober woman's dress.
675
00:56:02,450 --> 00:56:04,080
- - How's that?
676
00:56:08,040 --> 00:56:09,790
Better? No?
677
00:56:10,750 --> 00:56:12,590
Adds a touch of gaiety, I reckon.
678
00:56:15,050 --> 00:56:16,760
You're a good boy, Arthur.
679
00:56:17,670 --> 00:56:19,680
Nothing like your father,
if I might say.
680
00:56:19,720 --> 00:56:22,260
What's that?
Don't speak bad about my father.
681
00:56:22,300 --> 00:56:24,560
He's the bestest man in the world,
he is.
682
00:56:25,220 --> 00:56:29,100
Every child thinks that, I reckon.
Oh, aye.
683
00:56:29,140 --> 00:56:33,190
No matter if he whips your hide
for walking on the common on a Sunday
684
00:56:33,230 --> 00:56:37,240
then come Friday, he's off whoring
and drinking like every man.
685
00:56:37,280 --> 00:56:40,320
- Not my father.
- Perhaps.
686
00:56:41,280 --> 00:56:42,370
See,
687
00:56:42,410 --> 00:56:44,450
folks, they prate one thing
688
00:56:45,580 --> 00:56:47,160
and then do another.
689
00:56:47,950 --> 00:56:49,960
That's something you learn
as you get old.
690
00:56:53,250 --> 00:56:55,040
Now, my Thomas,
691
00:56:55,090 --> 00:56:57,130
he does it like he says it.
692
00:56:57,920 --> 00:56:59,470
That's rare.
693
00:57:23,280 --> 00:57:25,410
What are you doing
with my husband's Bible?
694
00:57:27,870 --> 00:57:29,910
This book interests you greatly,
don't it?
695
00:57:29,950 --> 00:57:31,250
No.
696
00:57:31,580 --> 00:57:33,120
I mean...
697
00:57:33,170 --> 00:57:34,960
Scripture ain't for a woman to touch.
698
00:57:35,000 --> 00:57:36,290
Pious nonsense.
699
00:57:37,590 --> 00:57:39,010
See.
700
00:57:43,640 --> 00:57:45,100
What says that?
701
00:57:45,800 --> 00:57:47,600
Well, I don't know.
702
00:57:47,640 --> 00:57:52,770
J-O-H-N.
703
00:57:52,810 --> 00:57:53,810
"John."
704
00:57:54,190 --> 00:57:55,770
That's your husband's name.
705
00:57:57,070 --> 00:57:58,190
And that?
706
00:58:01,440 --> 00:58:03,490
- That says "John" as well?
- Right.
707
00:58:03,530 --> 00:58:07,030
See? It ain't so difficult, is it?
708
00:58:07,080 --> 00:58:09,410
You're wasting your time, Mr Ashbury.
709
00:58:09,450 --> 00:58:11,290
I'm far too set in my ways.
710
00:58:12,000 --> 00:58:14,290
You are as you feel yourself to be.
711
00:58:19,550 --> 00:58:20,920
I see you have mead.
712
00:58:22,840 --> 00:58:25,390
We do. For special occasion.
713
00:58:41,730 --> 00:58:42,990
Go on.
714
00:58:49,080 --> 00:58:50,410
Your husband...
715
00:58:51,740 --> 00:58:53,580
I don't like how he treats you.
716
00:58:54,500 --> 00:58:56,500
Mr Lye has done good by me.
717
00:58:56,540 --> 00:58:59,710
I was but a lowly servant girl
and he raised me up.
718
00:58:59,750 --> 00:59:04,220
Tell me, have you not swapped
one old yolk for another?
719
00:59:04,260 --> 00:59:06,380
Except this one tans your hide
720
00:59:06,430 --> 00:59:08,430
and demands carnal service
for the honour.
721
00:59:08,470 --> 00:59:10,510
Really, sir.
722
00:59:10,560 --> 00:59:12,520
It is the very opposite
of that you speak.
723
00:59:12,560 --> 00:59:13,770
The opposite?
724
00:59:13,810 --> 00:59:16,020
Oh.
725
00:59:16,060 --> 00:59:17,400
Oh, I see.
726
00:59:17,440 --> 00:59:20,320
By which you mean he fails
to tend to your womanly needs?
727
00:59:21,520 --> 00:59:24,940
- Sir...
- Well, it's no less of a crime.
728
00:59:24,990 --> 00:59:27,030
Which is not to say I'm surprised.
729
00:59:28,990 --> 00:59:34,000
Sir,... this is no fit conversation
betwixt man and woman,
730
00:59:34,040 --> 00:59:36,830
let alone two strangers
of least acquaintance.
731
00:59:36,870 --> 00:59:38,460
Oh, but I say that it is.
732
00:59:39,830 --> 00:59:41,960
Because my nature tells me so.
733
00:59:45,800 --> 00:59:47,300
- Mr Ashbury...
- Fanny...
734
00:59:47,930 --> 00:59:49,800
May I call you Fanny?
735
00:59:50,760 --> 00:59:51,930
Mr Ashbury,
736
00:59:52,890 --> 00:59:54,890
there is something that I feel
that I must say.
737
00:59:57,230 --> 00:59:59,520
You do not strike me as a cruel man.
738
01:00:01,020 --> 01:00:02,360
I see good in you.
739
01:00:03,400 --> 01:00:05,440
I see it in your eyes.
740
01:00:05,490 --> 01:00:06,900
What you see
741
01:00:07,700 --> 01:00:11,200
is the eternal majesty
in each and every one of us.
742
01:00:11,240 --> 01:00:12,950
Oh, well, I don't know about that.
743
01:00:14,370 --> 01:00:16,700
Such matters are beyond
my woman's understanding.
744
01:00:16,750 --> 01:00:19,120
Who tells you so? Eh?
745
01:00:19,170 --> 01:00:21,630
There's a place in the New Jerusalem
for women
746
01:00:21,670 --> 01:00:23,210
equal to that of any man.
747
01:00:23,250 --> 01:00:26,550
Why, Christ, I've seen girls
stand up in church
748
01:00:26,590 --> 01:00:28,800
and raise more hell
than ever I be capable.
749
01:00:28,840 --> 01:00:30,890
- Oh, my.
- What is it?
750
01:00:31,800 --> 01:00:33,760
You are new to me, Mr Ashbury,
that is all.
751
01:00:33,810 --> 01:00:35,220
"Thomas", please.
752
01:00:47,780 --> 01:00:50,570
You make a fine brew.
753
01:00:53,530 --> 01:00:55,910
Mr Ashbury... Thomas,
754
01:00:56,830 --> 01:01:00,040
if it please you,
might I humbly ask a kindness?
755
01:01:00,830 --> 01:01:05,040
Well, that really depends
on what it is you mean to ask.
756
01:01:05,090 --> 01:01:06,550
Well,
757
01:01:07,460 --> 01:01:08,470
Thomas,
758
01:01:10,010 --> 01:01:12,390
ain't it true we served our purpose?
759
01:01:14,470 --> 01:01:16,060
Mightn't you find it in your heart
760
01:01:17,720 --> 01:01:19,270
to go from here and...
761
01:01:20,560 --> 01:01:21,810
and leave us be?
762
01:01:43,710 --> 01:01:45,210
Still not learned, eh?
763
01:01:46,170 --> 01:01:48,510
We need water for the braise.
Right, Fanny?
764
01:01:51,510 --> 01:01:53,010
No, not you.
765
01:01:54,340 --> 01:01:56,600
But his leg! He can't.
766
01:01:56,640 --> 01:01:58,640
He can do whatever I say.
767
01:02:00,480 --> 01:02:01,770
Isn't that right, Captain?
768
01:02:02,890 --> 01:02:05,310
Unbind him. Go on.
769
01:02:06,610 --> 01:02:08,820
Bit of fresh air might clear his head.
770
01:02:14,660 --> 01:02:17,950
You'll not try nothing stupid this time,
will you, Captain?
771
01:02:20,450 --> 01:02:21,910
Truth is, I hope you do.
772
01:02:27,880 --> 01:02:30,840
Some resistance
was to be expected.
773
01:02:30,880 --> 01:02:32,920
So now it was time for stage two.
774
01:02:33,880 --> 01:02:36,720
Fuel the fire, raise the stakes.
775
01:02:37,850 --> 01:02:39,180
Ah...
776
01:02:44,060 --> 01:02:46,650
The lesson was extreme, perhaps,
777
01:02:46,690 --> 01:02:48,360
but highly effective.
778
01:02:49,440 --> 01:02:54,530
Fanny said later that she could almost
see the power drain away from John
779
01:02:54,570 --> 01:02:56,610
and enter Thomas's body.
780
01:02:57,950 --> 01:03:00,410
His spell enveloped her entire person.
781
01:04:46,220 --> 01:04:47,850
John now, too...
782
01:04:48,600 --> 01:04:50,980
He could see the changing of his world.
783
01:04:52,270 --> 01:04:55,480
Or rather, with his eyes half closed,
784
01:04:55,900 --> 01:04:58,280
one last glimpse of what had been.
785
01:05:27,390 --> 01:05:29,060
Not so hard after all, eh?
786
01:05:52,750 --> 01:05:55,460
The host, taken as pork and mead,
787
01:05:56,840 --> 01:05:59,340
dispelling now the power of the book,
788
01:05:59,380 --> 01:06:02,470
so that nothing might impinge
on the inner light.
789
01:06:03,720 --> 01:06:05,180
Body of Christ.
790
01:06:11,940 --> 01:06:13,350
Body of Christ.
791
01:06:18,650 --> 01:06:20,150
Body of Christ.
792
01:06:28,790 --> 01:06:30,370
Body of Christ.
793
01:06:39,340 --> 01:06:41,380
The blood of Christ.
794
01:06:50,270 --> 01:06:52,520
The blood of Christ.
795
01:06:56,350 --> 01:06:57,610
Drink.
796
01:07:00,230 --> 01:07:01,570
Deeper.
797
01:07:05,280 --> 01:07:08,490
Laced with 'shrooms
for extra potency.
798
01:07:48,870 --> 01:07:50,030
Rebecca?
799
01:07:58,370 --> 01:08:00,340
- Oh!
- You go too far.
800
01:08:00,380 --> 01:08:03,300
Tell me you do not feel the urge
to make one with this fine flesh.
801
01:08:03,340 --> 01:08:04,880
"Give not thy strength unto woman,
802
01:08:04,920 --> 01:08:06,930
nor thy ways to that
which destroyeth kings."
803
01:08:06,970 --> 01:08:08,340
Thou must arise, Great Captain.
804
01:08:08,840 --> 01:08:10,510
Arise.
805
01:08:10,550 --> 01:08:14,640
Out of flesh and into spirit,
out of form and into power,
806
01:08:14,680 --> 01:08:17,980
out of signs
and into the thing signified.
807
01:08:18,020 --> 01:08:21,230
Till thou has acted out thy sin,
thou art not delivered from its power,
808
01:08:21,270 --> 01:08:24,400
and may only tremble
and fear the reproach of thy body.
809
01:08:24,440 --> 01:08:25,980
Thou worships a two-faced Janus!
810
01:08:26,030 --> 01:08:30,780
Yield! For it is the Lord in you
inhabiting His secret place.
811
01:08:30,820 --> 01:08:32,780
Arthur, avert your eyes!
812
01:08:32,830 --> 01:08:34,080
Do not heed this devil!
813
01:08:34,120 --> 01:08:36,750
Boy, open up yourself
to His eternal majesty within.
814
01:08:36,790 --> 01:08:38,920
- Avert your eyes!
- He's near a man.
815
01:08:38,960 --> 01:08:40,080
He is no such thing!
816
01:08:40,130 --> 01:08:42,710
Therefore,
he must make the choice himself.
817
01:08:42,750 --> 01:08:44,590
Cover his eyes, I say!
818
01:08:45,550 --> 01:08:47,130
Arthur.
819
01:08:48,050 --> 01:08:50,390
What say you, Arthur, hmm?
820
01:08:50,430 --> 01:08:52,100
How does your inner voice intone?
821
01:08:54,010 --> 01:08:55,640
Arthur,
822
01:08:56,310 --> 01:08:57,890
it is your decision to make.
823
01:08:57,930 --> 01:08:59,020
Avert your eyes, I say!
824
01:09:00,060 --> 01:09:01,230
Hmm?
825
01:09:01,270 --> 01:09:04,440
I... I do believe it's way past
the boy's bedtime.
826
01:09:04,480 --> 01:09:05,480
Yeah.
827
01:09:06,690 --> 01:09:07,690
Yes.
828
01:09:08,940 --> 01:09:10,150
Yes, I do.
829
01:09:18,960 --> 01:09:19,960
Aye.
830
01:09:21,170 --> 01:09:22,670
Aye. We must protect
831
01:09:22,710 --> 01:09:26,630
our precious little boy
from all the nasty, filthy things
832
01:09:26,670 --> 01:09:29,800
going through his precious
little mother's mind, eh?
833
01:09:56,910 --> 01:09:59,370
Go on. Join her.
834
01:10:00,080 --> 01:10:03,080
Embrace the eternal majesty in thee.
835
01:10:03,120 --> 01:10:04,580
Don't you dare.
836
01:10:07,300 --> 01:10:09,420
I always knew you were a no-good harlot.
837
01:10:09,460 --> 01:10:11,380
I'm not in the least surprised.
838
01:10:11,880 --> 01:10:13,430
Come here, sweetheart.
839
01:10:18,350 --> 01:10:19,390
Good girl.
840
01:10:19,810 --> 01:10:23,350
It delights thee, don't it?
It feels right.
841
01:10:23,390 --> 01:10:25,900
You think I don't know
the baseness of a woman?
842
01:10:25,940 --> 01:10:27,820
You think there's anything
you can teach me?
843
01:10:27,860 --> 01:10:29,900
I don't care to teach you nothing.
844
01:10:29,940 --> 01:10:31,400
I couldn't, even if I wanted to.
845
01:10:34,240 --> 01:10:35,570
Kiss her on the lips.
846
01:10:43,250 --> 01:10:45,540
Make one with thy flesh.
847
01:10:48,380 --> 01:10:50,170
Yeah, yeah.
848
01:10:51,050 --> 01:10:54,550
Yield to the eternal majesty in thee.
849
01:10:58,430 --> 01:11:00,390
Without such act,
850
01:11:00,430 --> 01:11:02,600
there is no life.
851
01:11:02,640 --> 01:11:05,850
Without life, no perfection.
852
01:11:06,520 --> 01:11:10,570
Without perfection, no eternal peace.
853
01:11:11,230 --> 01:11:16,070
And freedom
in thy everlasting majesty,
854
01:11:16,110 --> 01:11:19,780
ruling, conquering,
855
01:11:19,830 --> 01:11:25,250
and dancing all into itself
without end forever.
856
01:11:39,930 --> 01:11:42,390
The Devil will punish thee
in eternity,
857
01:11:42,430 --> 01:11:44,270
crushing your bones,
858
01:11:44,310 --> 01:11:48,900
only to put you back together
and crush you again a thousand times!
859
01:11:48,940 --> 01:11:51,190
A thousand devils piercing...
860
01:11:51,230 --> 01:11:52,690
The final stage,
861
01:11:53,940 --> 01:11:56,240
releasing all inhibition.
862
01:12:02,830 --> 01:12:06,080
I breathe the spirit of God into thee.
863
01:12:25,640 --> 01:12:27,390
A holy relic of our order.
864
01:12:27,980 --> 01:12:29,520
Over a thousand year old.
865
01:12:31,150 --> 01:12:33,190
- It's beautiful.
- Oh, aye.
866
01:12:33,690 --> 01:12:35,490
It's more than that.
867
01:12:35,530 --> 01:12:38,490
This here's the proof
of Christ's earthiness,
868
01:12:38,530 --> 01:12:41,660
belying the very myth
of the Resurrection itself.
869
01:12:58,840 --> 01:13:01,430
You like to beat on a woman,
don't you, John?
870
01:13:02,600 --> 01:13:04,100
Does it make you hard?
871
01:13:09,980 --> 01:13:11,650
It makes me hard.
872
01:13:27,120 --> 01:13:29,040
Tell me you want it.
873
01:13:30,710 --> 01:13:32,460
Tell me you want it.
874
01:13:32,500 --> 01:13:34,710
Feel it. Go on, feel it.
875
01:13:35,710 --> 01:13:38,380
Tell me you want it so much
you're gonna die.
876
01:13:39,630 --> 01:13:41,760
Tell me you want my prick inside you.
877
01:13:41,800 --> 01:13:43,050
I want...
878
01:13:43,550 --> 01:13:44,760
What do you want?
879
01:13:45,640 --> 01:13:47,680
I want your prick inside me.
880
01:13:53,350 --> 01:13:54,900
All in good time.
881
01:14:13,170 --> 01:14:14,790
On your knees, Captain.
882
01:14:36,520 --> 01:14:39,320
Come. Rise.
883
01:14:39,360 --> 01:14:40,860
Don't be afraid.
884
01:14:42,570 --> 01:14:44,280
My present to thee.
885
01:14:50,080 --> 01:14:53,710
Years of debt that must be repaid.
886
01:15:02,800 --> 01:15:04,970
Steel thyself, woman.
887
01:15:05,010 --> 01:15:06,800
Break free of thy bonds!
888
01:15:26,490 --> 01:15:28,280
- - Good. Again.
889
01:15:31,740 --> 01:15:32,910
Good girl. Harder!
890
01:15:37,250 --> 01:15:38,960
- - Go on, now!
891
01:15:40,340 --> 01:15:41,800
Go on, now! Yes!
892
01:15:41,840 --> 01:15:43,550
Yes! Yes! Yes!
893
01:15:43,590 --> 01:15:46,220
- - Yes! Yes! Yes!
894
01:15:46,260 --> 01:15:47,590
Yes! Yes! Yes!
895
01:15:48,260 --> 01:15:49,260
Yes!
896
01:15:53,270 --> 01:15:54,390
God speaks.
897
01:15:54,430 --> 01:15:57,190
- - Go on! Yes!
898
01:16:24,550 --> 01:16:26,880
And now you're gonna watch me
fuck your wife.
899
01:16:37,560 --> 01:16:39,480
- No, no.
- Hey, hey, what's the matter?
900
01:16:39,520 --> 01:16:41,110
What's wrong? Huh?
901
01:16:41,150 --> 01:16:42,900
What I said to you before...
902
01:16:45,690 --> 01:16:47,900
I was mistaken.
903
01:16:49,240 --> 01:16:53,330
A crueller, more self-serving man
I have never met.
904
01:17:01,460 --> 01:17:02,880
Go on, then.
905
01:17:03,590 --> 01:17:04,750
Take me.
906
01:17:08,550 --> 01:17:10,390
Do what you will.
907
01:17:17,060 --> 01:17:19,980
I've never forced myself on a woman
in my life.
908
01:18:05,320 --> 01:18:08,030
I'd never seen Thomas beaten before.
909
01:18:08,610 --> 01:18:10,400
It was a mixed emotion.
910
01:18:12,200 --> 01:18:15,740
After no small moping,
he resolved to leave that place
911
01:18:15,780 --> 01:18:17,580
and never speak of Fanny again.
912
01:18:18,080 --> 01:18:20,120
Do you think we can outrun them
if they find us?
913
01:18:20,160 --> 01:18:21,500
We can try.
914
01:18:22,460 --> 01:18:24,290
I'll fight them to the death,
if I have to.
915
01:18:24,790 --> 01:18:26,460
They'll not get their hands on you.
916
01:18:27,500 --> 01:18:29,010
Hey.
917
01:18:36,760 --> 01:18:37,760
Wait!
918
01:18:41,680 --> 01:18:44,600
Fanny had spent the rest
of the night and the morning
919
01:18:44,650 --> 01:18:46,440
overcome with shame.
920
01:18:49,780 --> 01:18:52,360
Neither Arthur or John
would meet her eye.
921
01:18:57,080 --> 01:19:00,540
Her mood lifted slightly
when Arthur broke free.
922
01:19:11,880 --> 01:19:13,220
Thomas Ashbury!
923
01:19:26,940 --> 01:19:29,690
Give up thy sword and come out
and kneel upon the ground!
924
01:19:30,320 --> 01:19:31,730
Can't do that!
925
01:19:31,780 --> 01:19:33,530
You'll do as I tell you,
926
01:19:34,030 --> 01:19:36,410
or I'll open up this whore
like autumn swine.
927
01:19:37,620 --> 01:19:40,160
You will watch her bleed out
in front of you.
928
01:19:40,700 --> 01:19:42,500
God's my witness you shall!
929
01:19:42,540 --> 01:19:44,540
Hold your sword, Thomas!
930
01:19:46,790 --> 01:19:49,500
All right! All right!
931
01:19:50,460 --> 01:19:51,630
Don't hurt her!
932
01:19:57,550 --> 01:19:58,680
Thomas!
933
01:20:06,390 --> 01:20:07,650
Boy?
934
01:20:08,270 --> 01:20:10,190
The bastard had us now.
935
01:20:45,270 --> 01:20:47,100
Rebecca!
936
01:20:57,070 --> 01:20:59,490
It's a flesh wound, it's a flesh wound.
It's not fatal.
937
01:21:03,580 --> 01:21:05,330
- Just lay very still.
- Yeah.
938
01:21:08,580 --> 01:21:10,920
- No, John, no!
- Harlot!
939
01:21:11,960 --> 01:21:13,340
I'll deal with you later.
940
01:21:15,260 --> 01:21:17,260
Try it, I dare you!
941
01:21:21,180 --> 01:21:22,390
Bind 'em, boy.
942
01:21:24,760 --> 01:21:26,100
Move your hand.
943
01:21:26,140 --> 01:21:27,600
Your hand!
944
01:21:40,530 --> 01:21:42,660
Enough. Constable's waiting.
945
01:21:43,990 --> 01:21:45,990
You can't move her.
She'll bleed to her death.
946
01:21:46,040 --> 01:21:49,080
She should've minded that
'fore she trifled with Satan.
947
01:21:49,460 --> 01:21:50,830
John?
948
01:21:51,880 --> 01:21:53,330
You're a good man.
949
01:21:54,290 --> 01:21:56,420
- Please show some mercy.
- Oh!
950
01:21:56,460 --> 01:21:58,880
One whore defends another, eh?
951
01:21:58,920 --> 01:22:01,930
Well, you've shown your true nature,
as if I didn't know it before.
952
01:22:01,970 --> 01:22:03,180
No, I didn't!
953
01:22:04,050 --> 01:22:06,180
I did as I was asked.
954
01:22:06,220 --> 01:22:07,850
I was afraid!
955
01:22:10,940 --> 01:22:12,270
All right.
956
01:22:14,230 --> 01:22:16,480
Don't you take your eyes off her.
957
01:22:16,520 --> 01:22:18,530
I'll come back with the surgeon
958
01:22:18,570 --> 01:22:21,200
and a rope to hang her with
when he's done.
959
01:22:22,240 --> 01:22:23,320
Get up.
960
01:22:24,910 --> 01:22:26,330
Go on.
961
01:22:27,990 --> 01:22:29,790
Come on, help me sit her up.
962
01:22:29,830 --> 01:22:31,750
Arthur, come and help me!
963
01:22:31,790 --> 01:22:32,870
Get on.
964
01:22:41,800 --> 01:22:43,550
She's just a girl, you know?
965
01:22:44,800 --> 01:22:46,680
Just a poor dumb girl
from a poor family,
966
01:22:46,720 --> 01:22:48,310
didn't know no better.
967
01:22:49,720 --> 01:22:52,270
You want your revenge on me,
that's fair.
968
01:22:52,310 --> 01:22:54,400
But Rebecca, she never hurt a fly.
969
01:22:58,270 --> 01:23:00,190
Ain't like you made no mistakes
in your time.
970
01:23:01,690 --> 01:23:03,950
Not done things to make the Lord angry.
971
01:23:05,740 --> 01:23:08,370
What would this world be
without a second chance, eh?
972
01:23:12,160 --> 01:23:14,330
You want them to hang her,
is that what you want?
973
01:23:15,420 --> 01:23:16,540
Really?
974
01:23:17,880 --> 01:23:19,460
Cos that's what'll happen.
975
01:23:20,590 --> 01:23:22,720
And they'll do it in a heartbeat.
976
01:23:22,760 --> 01:23:26,720
Not cos it's right,
not cos the Lord tells them so, no.
977
01:23:26,760 --> 01:23:28,010
You know why?
978
01:23:29,560 --> 01:23:30,770
They'll do it for fun.
979
01:23:32,310 --> 01:23:33,690
Cos it delights them,
980
01:23:33,730 --> 01:23:36,190
watching young girls swing
and suffer so.
981
01:23:36,900 --> 01:23:38,730
Shit herself before she's done.
982
01:23:40,650 --> 01:23:42,360
Aye, a right good show.
983
01:23:46,160 --> 01:23:48,070
You know it's that sheriff
who's the liar.
984
01:23:48,120 --> 01:23:49,830
Not me, not Rebecca.
985
01:23:51,200 --> 01:23:53,330
He ain't no sheriff, I'll stake my life.
986
01:23:54,580 --> 01:23:57,000
He killed them all in the alehouse,
you know that?
987
01:23:57,040 --> 01:23:59,420
Oh, yeah. Man and woman.
988
01:24:00,170 --> 01:24:01,920
Ravaged them first, like.
989
01:24:03,760 --> 01:24:05,130
Just like Drogheda.
990
01:24:08,220 --> 01:24:11,680
Oh, yeah. He don't answer to no one.
991
01:24:11,720 --> 01:24:13,180
Not he.
992
01:24:13,220 --> 01:24:15,810
No Council of State,
nor no higher power.
993
01:24:15,850 --> 01:24:17,650
You want the devil,
994
01:24:18,230 --> 01:24:19,610
he's the one.
995
01:24:21,570 --> 01:24:23,070
Just you wait and see.
996
01:25:09,660 --> 01:25:11,160
Christ!
997
01:25:12,910 --> 01:25:14,200
I told ye so.
998
01:25:17,080 --> 01:25:18,960
Their lives are in great danger.
999
01:25:19,000 --> 01:25:20,580
Let me up. We must return.
1000
01:25:56,080 --> 01:25:57,330
Oh, dear God!
1001
01:26:02,460 --> 01:26:04,790
Whoa!
1002
01:26:15,100 --> 01:26:16,390
Unbind me.
1003
01:26:24,690 --> 01:26:26,320
Oh, Lord!
1004
01:26:27,980 --> 01:26:29,320
Walk!
1005
01:26:41,330 --> 01:26:42,710
Arthur?
1006
01:26:45,380 --> 01:26:47,420
Oh, dear Lord, no! Arthur?
1007
01:26:49,050 --> 01:26:50,380
Arthur, boy!
1008
01:26:51,630 --> 01:26:53,380
Oh, God, no! Arthur?
1009
01:26:54,340 --> 01:26:55,600
My boy!
1010
01:26:57,810 --> 01:27:00,020
Lord, no, please, no!
1011
01:27:00,060 --> 01:27:01,980
Arthur, boy?
1012
01:27:02,020 --> 01:27:03,310
Boy?
1013
01:27:04,600 --> 01:27:06,230
Oh, dear Lord, no!
1014
01:27:06,270 --> 01:27:07,820
Unbind me!
1015
01:27:11,650 --> 01:27:13,660
Unbind me, for the love of...
1016
01:27:24,420 --> 01:27:26,000
Well, hello!
1017
01:28:07,500 --> 01:28:09,880
John! John, we're in here!
1018
01:28:15,010 --> 01:28:16,130
Fanny?
1019
01:30:05,240 --> 01:30:07,500
Oh, soldier boy!
1020
01:30:10,420 --> 01:30:13,630
I thought you might like to know
that your boy died
1021
01:30:15,040 --> 01:30:16,840
crying like a woman.
1022
01:30:18,550 --> 01:30:20,220
Weeping in pain.
1023
01:30:21,510 --> 01:30:23,390
He thought it would never end.
1024
01:30:24,640 --> 01:30:27,810
But end it did, of course,
1025
01:30:27,850 --> 01:30:29,730
as do all things.
1026
01:30:34,270 --> 01:30:36,520
Your wife is next.
1027
01:30:36,570 --> 01:30:37,940
I think you know
1028
01:30:38,900 --> 01:30:41,860
the harbouring of heretics
is a very grave offence
1029
01:30:41,910 --> 01:30:43,660
and she must be punished.
1030
01:30:46,790 --> 01:30:49,870
But it won't be over for her so quickly.
Oh, no.
1031
01:30:51,120 --> 01:30:52,670
And when I'm done,
1032
01:30:53,630 --> 01:30:55,290
I'm going to sell her.
1033
01:30:56,170 --> 01:30:57,380
You hear?
1034
01:30:58,710 --> 01:31:02,380
Every vagabond, sailor
and leper in Bristol
1035
01:31:02,430 --> 01:31:05,760
will have a sniff of that country cunt!
1036
01:31:08,640 --> 01:31:10,680
Within a year, she'll die of the pox.
1037
01:31:11,940 --> 01:31:13,440
Usually the way.
1038
01:31:14,650 --> 01:31:15,980
- Let's go flush him out.
- No.
1039
01:31:16,020 --> 01:31:17,690
It's not worth it.
1040
01:31:18,230 --> 01:31:20,900
You see? He's bleeding out like a pig.
1041
01:31:22,570 --> 01:31:24,410
Just let nature take its course, eh?
1042
01:31:51,850 --> 01:31:53,310
Fuck me! It's here.
1043
01:31:53,980 --> 01:31:55,270
I've found it.
1044
01:31:59,980 --> 01:32:02,150
Feast your eyes at that.
1045
01:32:03,820 --> 01:32:07,120
If that's not a toenail
of Christ himself!
1046
01:32:07,780 --> 01:32:10,870
This here will bring us
seven years' good luck, no question.
1047
01:32:12,580 --> 01:32:14,960
Didn't do him much good, did it?
1048
01:32:15,870 --> 01:32:17,330
Yeah, well...
1049
01:32:18,670 --> 01:32:20,340
I guess his seven years were up.
1050
01:32:22,340 --> 01:32:23,880
Well, as long as you're happy.
1051
01:32:23,920 --> 01:32:27,260
Oh, yeah. I'm fucking merry, too right!
1052
01:32:30,350 --> 01:32:31,560
Good, good.
1053
01:32:34,350 --> 01:32:36,190
Let's get him on the bonfire.
1054
01:32:50,330 --> 01:32:53,240
Fanny told me that night
of my Thomas's death.
1055
01:32:55,710 --> 01:32:59,330
When the grief came,
it was overwhelming
1056
01:32:59,380 --> 01:33:01,880
and remains a dull ache in my heart.
1057
01:33:14,600 --> 01:33:16,390
When I came to,
1058
01:33:16,430 --> 01:33:19,690
we was in the clutches
of the darkest of creatures.
1059
01:33:20,980 --> 01:33:24,070
Fanny's face told me
all I needed to know.
1060
01:33:25,900 --> 01:33:29,660
She would never speak
of what she saw happen to her boy.
1061
01:33:32,080 --> 01:33:33,280
Sir?
1062
01:33:35,160 --> 01:33:36,580
Tell me,
1063
01:33:38,210 --> 01:33:39,710
what will become of us?
1064
01:33:45,000 --> 01:33:47,510
You'll be brought to the Tower
until you recant.
1065
01:33:49,430 --> 01:33:50,930
Or earn your freedom.
1066
01:34:03,820 --> 01:34:07,190
I have earned my freedom
more times than I can count.
1067
01:34:11,570 --> 01:34:14,120
I'd lose the attitude
if I were you, ma'am.
1068
01:34:15,240 --> 01:34:16,660
Is that so?
1069
01:34:17,830 --> 01:34:21,960
It might not be good for the health,
don't you know?
1070
01:34:22,540 --> 01:34:24,290
Oh, I know all too well.
1071
01:34:28,210 --> 01:34:30,800
I was 17 when the war started.
1072
01:34:32,760 --> 01:34:36,260
There have been soldiers through here
more times than I can remember.
1073
01:34:37,640 --> 01:34:40,940
Back and forth, back and forth.
1074
01:34:41,560 --> 01:34:44,360
Each victor claiming his spoils.
1075
01:34:47,480 --> 01:34:49,150
My John, he knowed it.
1076
01:34:51,650 --> 01:34:53,240
Though he never did speak of it.
1077
01:34:58,120 --> 01:35:00,160
Ain't nothing you can do to me
1078
01:35:02,370 --> 01:35:04,460
I ain't already suffered.
1079
01:35:06,380 --> 01:35:07,800
Good.
1080
01:35:10,130 --> 01:35:12,470
Then we needn't waste time
on the niceties.
1081
01:36:35,300 --> 01:36:37,300
Persistent bugger, aren't you?
1082
01:36:37,930 --> 01:36:39,220
Get out here!
1083
01:36:42,270 --> 01:36:44,730
Oh, I've peed down me trousers!
1084
01:36:47,480 --> 01:36:49,110
Look what I just caught.
1085
01:36:50,150 --> 01:36:51,940
What are we gonna do with him?
1086
01:36:53,570 --> 01:36:55,860
Hung, drawn and quartered, perhaps.
1087
01:36:56,910 --> 01:37:00,700
The treasonous whoreson
deserves no less.
1088
01:37:04,580 --> 01:37:05,870
On second thoughts,
1089
01:37:07,210 --> 01:37:08,210
just...
1090
01:37:09,040 --> 01:37:11,590
tie his hands up
and put his head on a block.
1091
01:37:14,260 --> 01:37:15,550
Get on with it.
1092
01:37:50,710 --> 01:37:52,420
Get an axe.
1093
01:41:08,450 --> 01:41:10,450
With Arthur gone,
1094
01:41:10,490 --> 01:41:15,000
and with her eyes turned up to the light
of that New Jerusalem,
1095
01:41:16,290 --> 01:41:19,170
there was nothing left for Fanny
at Blackhill Farm.
1096
01:41:26,970 --> 01:41:28,050
Fanny?
1097
01:41:30,010 --> 01:41:31,010
Fanny?
1098
01:41:34,770 --> 01:41:39,190
John's pitiful calls echoing
like a distant memory,
1099
01:41:39,230 --> 01:41:43,150
she finally laid eyes
on the source of all our troubles.
1100
01:41:45,070 --> 01:41:47,030
'Twas not what we had held it to be.
1101
01:41:48,400 --> 01:41:51,320
Just a trinket in a fancy box.
1102
01:42:07,470 --> 01:42:10,180
She knew not where we was headed,
1103
01:42:10,220 --> 01:42:12,390
nor what danger marked the road.
1104
01:42:13,390 --> 01:42:15,770
Only that her inner light
would guide her.
1105
01:42:20,060 --> 01:42:23,900
And so emerged
the Fanny Lye of legend.
1106
01:42:29,990 --> 01:42:33,990
We was to travel every corner
of that fickle isle,
1107
01:42:34,030 --> 01:42:38,370
hearing every last word
on the nature of the world and God,
1108
01:42:38,410 --> 01:42:42,790
'fore joining the Society of Friends,
elsewise known as Quakers.
1109
01:42:44,420 --> 01:42:48,420
Fanny took to preaching
and spoke her truth to many hearts,
1110
01:42:48,470 --> 01:42:50,680
even greater than Thomas had foreseen,
1111
01:42:52,050 --> 01:42:54,760
on the right of a wife to hold property,
1112
01:42:54,800 --> 01:42:56,970
to speak equal marriage vows,
1113
01:42:57,020 --> 01:42:58,930
and be free of her husband's whip.
1114
01:43:00,020 --> 01:43:02,850
Fanny's voice rang out clear and true.
1115
01:44:01,700 --> 01:44:06,130
When the King was restored in 1660,
Fanny was imprisoned
1116
01:44:06,170 --> 01:44:09,420
and then transported
to the colonies in America.
1117
01:44:09,460 --> 01:44:13,340
I followed after and finished up
here in Rhode Island.
1118
01:44:13,380 --> 01:44:15,340
We have not been reacquainted.
1119
01:44:16,720 --> 01:44:21,640
Sometimes I hear tales, though,
of that fierce and heartfelt woman,
1120
01:44:21,680 --> 01:44:24,390
whom I saw reborn all them years ago,
1121
01:44:24,440 --> 01:44:26,860
in an England now a dream.
81704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.