Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
Wat voorafging...
-Hoe pleit u?
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,440
Niet schuldig.
3
00:00:05,560 --> 00:00:10,760
Ik doe wat ik kan, maar het hangt
van iedereen in het dorp af.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,880
Het is al na middernacht.
-Verdomme.
5
00:00:15,840 --> 00:00:21,280
Dit onderzoek is gecompromitteerd door
uw persoonlijke betrekkingen met Hardy.
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,920
Ik ben hier niet de schuldige.
7
00:00:24,040 --> 00:00:28,760
De Gillespies uit Sandbrook weten nogniet wie hun dochter heeft vermoord...
8
00:00:28,880 --> 00:00:30,800
de Newbery's hebben geen lichaam.
9
00:00:30,920 --> 00:00:36,160
Hardy doet het onderzoek. Hij heeft de
moordenaar van m'n dochter nooit gepakt.
10
00:00:36,280 --> 00:00:40,880
Ricky en David Gillespie. De vaders,
twee broers. Je hebt ze amper bekeken.
11
00:00:41,000 --> 00:00:44,120
Waarom heb je Claire
een boshyacint gestuurd?
12
00:00:44,240 --> 00:00:47,160
Wat is er gebeurd?
-Hij had me gedrogeerd.
13
00:00:47,280 --> 00:00:52,480
Toen ik om 5 uur wakker werd, was hij
het hele huis aan het schoonmaken.
14
00:02:04,480 --> 00:02:07,520
Ik sta in de wacht voor Mr Davies.
15
00:02:07,640 --> 00:02:11,200
Nee, ik wil geen nieuwe afspraak.
16
00:02:11,320 --> 00:02:14,800
Ik wil hem spreken
over m'n verergerde symptomen.
17
00:02:18,680 --> 00:02:22,040
Kan hij niet even
de telefoon opnemen?
18
00:02:23,200 --> 00:02:26,000
Mijn huisarts. Serieus.
19
00:02:26,120 --> 00:02:28,080
Wat moet jij?
20
00:02:29,320 --> 00:02:34,600
Lee Ashworth was bij ons op kantoor.
Ik kon hem eerst niet plaatsen...
21
00:02:34,720 --> 00:02:39,000
maar toen heb ik eens
de krantenkoppen doorgekeken.
22
00:02:39,080 --> 00:02:40,280
Wel toevallig,
dat jullie hier allebei zijn.
23
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
GEEN GERECHTIGHEID VOOR
SANDBROOK MEISJE
24
00:02:41,440 --> 00:02:42,440
Sandbrook verdachte:
Jullie hebben de verkeerde
25
00:02:43,120 --> 00:02:47,320
Weet je baas dat je hier bent?
-Ik ben je toontje wel zat.
26
00:02:48,400 --> 00:02:52,480
Is hij gevaarlijk? Wat doet hij hier?
Dat weet jij wel.
27
00:02:52,600 --> 00:02:57,360
Hou je erbuiten.
-Waarom? Misschien zit er 'n verhaal in.
28
00:02:57,480 --> 00:02:59,440
Ik vraag het je gewoon eerst.
29
00:02:59,560 --> 00:03:04,200
Je denkt dat je de wereld redt,
maar je maakt het alleen maar erger.
30
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
Rot toch op.
31
00:03:16,720 --> 00:03:18,200
Is het waar?-Wat?
32
00:03:18,320 --> 00:03:23,120
Heb je hem genaaid? "Harder, Hardy."
-Welnee. Heb je gezien hoe hij eruitziet?
33
00:03:23,240 --> 00:03:27,480
Ik hou wel van een gekwelde ziel.
Maar niet zo veel als jij.
34
00:03:27,600 --> 00:03:32,480
Iedereen moet weten dat 't leugens zijn.
-Iedereen weet hoe zo'n proces gaat.
35
00:03:32,600 --> 00:03:38,040
Nee, dat weet je pas als je zelf
als leugenaar afgeschilderd wordt.
36
00:03:38,160 --> 00:03:40,320
Vanochtend is het mijn beurt.
37
00:03:40,440 --> 00:03:43,000
Tips?
-Hou je aan de feiten.
38
00:03:44,080 --> 00:03:48,280
Ik heb Joe die avond gezien.
-Nee, iemand die je niet herkende.
39
00:03:48,400 --> 00:03:51,040
We weten allebei dat hij het was.
40
00:03:51,160 --> 00:03:55,840
Ik ben de enige die hem gezien heeft.
-Vertel gewoon de waarheid.
41
00:04:00,240 --> 00:04:05,360
Goed, ik hoopte al dat je er nog was.
Hoe voel je je? Geen whiplash?
42
00:04:05,480 --> 00:04:09,560
Waarom wisten we niet dat Miller
Hardy opgezocht had?
43
00:04:09,680 --> 00:04:12,440
Met wie hebben ze gepraat?
-Geen idee.
44
00:04:12,560 --> 00:04:17,960
Zoek het uit. Ik wil niet verliezen
omdat m'n assistent details mist.
45
00:04:18,080 --> 00:04:22,360
Het moet beter. Check alle feiten
en ga alle details na.
46
00:04:22,480 --> 00:04:24,160
Begrepen.
47
00:04:26,400 --> 00:04:32,080
Ik ben een bokser. Ik ben Willie Pep.
En die incasseerde niet graag klappen.
48
00:04:32,480 --> 00:04:36,800
Willie wie?
-Een rechtszaak is net een bokspartij.
49
00:04:36,920 --> 00:04:41,360
Verdiep je maar in het boksen,
dan weet je wie Willie Pep is.
50
00:04:41,480 --> 00:04:46,120
Na Lucy Stevens wil ik afsluiten
door de verdediging te laten bloeden.
51
00:04:46,240 --> 00:04:50,080
Hoe gaan we dat doen, Ben?
-Dat kwam ik je vertellen.
52
00:04:50,200 --> 00:04:53,200
We hebben iemand gevonden.
53
00:04:59,880 --> 00:05:04,840
Kon je me niet even wakker maken?
-Je kon wel wat slaap gebruiken.
54
00:05:05,680 --> 00:05:07,920
Ga zitten, ik zet thee voor je.
55
00:05:08,680 --> 00:05:12,560
Jij bent vrolijk.
-We hebben de zon zien opkomen.
56
00:05:12,680 --> 00:05:16,480
Zijn jullie weg geweest?
-Ze slaapt beter in de auto.
57
00:05:16,600 --> 00:05:20,280
We zijn even gaan zitten.
Het was prachtig.
58
00:05:20,400 --> 00:05:24,600
Fijn voor je.
-Ja, en ik zat te denken...
59
00:05:24,720 --> 00:05:29,280
Ik wil een tijdje verlof.
Vaderschapsverlof.
60
00:05:29,400 --> 00:05:31,960
Ik kan een paar weken vrijaf nemen.
61
00:05:32,080 --> 00:05:35,960
Of een maand, of zelfs langer.
-Hoe kom je daarbij?
62
00:05:37,920 --> 00:05:42,240
Dat heb ik bij Chloe en Dan gemist.
Die hele tijd.
63
00:05:42,360 --> 00:05:46,840
Ik wil tijd met haar doorbrengen,
op haar letten, haar eten geven...
64
00:05:46,960 --> 00:05:52,480
en zelfs haar luiers verschonen. Dat is
zo voorbij. Deze keer wil ik er zijn.
65
00:06:14,040 --> 00:06:15,760
Verdomme.
66
00:06:17,240 --> 00:06:19,840
Hier, laat mij maar.
67
00:06:19,960 --> 00:06:25,240
Je volgt me toch niet, hè?
-Zegt de vrouw die me afluisterde.
68
00:06:26,720 --> 00:06:29,440
Ze hebben je aangepakt
in de rechtbank.
69
00:06:30,920 --> 00:06:34,400
Pijnlijk, hè?
-De jury doorzag het wel.
70
00:06:34,520 --> 00:06:39,240
Het is een spel voor ze. Het kan ze
niet schelen wat jij verloren hebt:
71
00:06:39,360 --> 00:06:44,040
Je man, je zoon, je baan.
-Ik heb m'n zoon nog, en ik ben te laat.
72
00:06:45,200 --> 00:06:51,280
Hardy heeft het met m'n vrouw gedaan.
Daarom houdt de zaak hem zo bezig.
73
00:06:51,400 --> 00:06:57,440
Wat heb ik daarmee te maken?
-Hij heeft m'n vrouw tegen me opgezet.
74
00:06:57,560 --> 00:06:59,760
Ik wil gewoon Claire terug.
75
00:06:59,880 --> 00:07:03,760
Blijf uit haar buurt.
Je bent een slechte invloed.
76
00:07:09,560 --> 00:07:13,960
Heeft hij je parkeerplek betaald?
-Je hebt het met Claire gedaan, zei hij.
77
00:07:14,080 --> 00:07:17,440
Ik ga dit weekend naar Sandbrook.
Jij rijdt.
78
00:07:17,560 --> 00:07:20,800
Ik ben geen taxi.
Ik heb wel wat beters te doen.
79
00:07:20,920 --> 00:07:25,760
Ik wil een agent spreken om de zaak
te heropenen. Ga mee, laat de kleine...
80
00:07:25,880 --> 00:07:28,200
Fred.
-Laat Fred bij je zus.
81
00:07:30,640 --> 00:07:35,400
Ik had eventjes online-poker
gespeeld...
82
00:07:35,520 --> 00:07:39,680
en toen ging ik naar het raam
om de gordijnen te sluiten.
83
00:07:39,800 --> 00:07:44,920
Om hoe laat was dat?
-4 uur 47. Ik had net gekeken op de pc.
84
00:07:45,040 --> 00:07:48,600
Wat zag u
toen u de gordijnen ging sluiten?
85
00:07:48,720 --> 00:07:53,800
Een man die een zak in een vuilnisbak
gooide aan de overkant van de straat.
86
00:07:53,920 --> 00:07:56,360
Kunt u die man beschrijven?
87
00:07:56,480 --> 00:07:59,280
Ik zag de verdachte, Joe Miller.
88
00:08:02,640 --> 00:08:08,360
Bent u daar zeker van?
-Hij is m'n zwager. Die herken ik wel.
89
00:08:09,360 --> 00:08:14,320
Volgens uw verklaring kon u
de man die u zag niet identificeren.
90
00:08:14,440 --> 00:08:18,440
Ik heb het wel gezegd.
Geen idee waarom het er niet in staat.
91
00:08:18,560 --> 00:08:22,440
Waar is ze mee bezig?
-Wist ik het maar.
92
00:08:22,560 --> 00:08:23,960
Dank u.
93
00:08:26,720 --> 00:08:29,920
Roep de agent op
die de verklaring heeft afgenomen.
94
00:08:31,320 --> 00:08:36,160
Volgens de datum op uw verklaring
stapte u pas naar de politie...
95
00:08:36,280 --> 00:08:41,000
57 dagen nadat u de man zag van wie
u beweert dat het de verdachte was.
96
00:08:41,120 --> 00:08:44,360
Eerst legde ik het verband niet
met Danny's dood.
97
00:08:44,480 --> 00:08:49,080
O nee? Hoewel er in het dorp
over niks anders gesproken werd...
98
00:08:49,200 --> 00:08:52,720
en uw zus meewerkte
aan het onderzoek?
99
00:08:52,840 --> 00:08:59,480
Ik weet dat u dit elke dag doet, maar
wij hebben dit nog nooit meegemaakt.
100
00:08:59,600 --> 00:09:02,800
De feiten zijn als volgt:
101
00:09:02,920 --> 00:09:08,720
U legt eindelijk een verklaring af,
57 dagen nadat u een persoon zag...
102
00:09:08,840 --> 00:09:14,040
in een donkere straat, maar u vergeet
de naam van die man te noemen.
103
00:09:14,160 --> 00:09:16,840
Ik was het niet vergeten. De politie...
104
00:09:16,960 --> 00:09:20,640
Vandaag zegt u voor het eerst
dat het Joe Miller was.
105
00:09:20,760 --> 00:09:23,400
U houdt ons voor de gek.
-Ik weet wat ik gezien heb.
106
00:09:23,520 --> 00:09:28,080
U hebt een man gezien, maar u hebt
de verdachte niet gezien, of wel?
107
00:09:28,200 --> 00:09:31,680
Waarom hebt u uw verhaal gewijzigd?
108
00:09:31,800 --> 00:09:37,640
Ik weet hoe mijn zwager eruitziet
en ik zou hem van mijlenver herkennen.
109
00:09:38,760 --> 00:09:41,680
Ik heb hem die nacht
daarbuiten gezien.
110
00:09:49,400 --> 00:09:54,120
Hoe was dat? Ik was goed, hè?
-Ik wil niet met je praten.
111
00:10:15,520 --> 00:10:20,360
Hoe gaat het met die nieuwe getuige?
-Ze heeft het expres gedaan.
112
00:10:20,480 --> 00:10:22,920
Nieuwe getuige, laat gedagvaard.
113
00:10:24,320 --> 00:10:28,000
Niet genoeg reden
om er protest tegen in te brengen.
114
00:10:28,120 --> 00:10:33,400
Een geniepige zet. Ik zou onder de indruk
zijn als ik niet zo geërgerd was.
115
00:10:33,520 --> 00:10:36,600
Ze hebben haar pas ontdekt.
-Geloof jij het?
116
00:10:36,720 --> 00:10:41,360
Jocelyn houdt ervan om het
zware geschut op het eind in te zetten.
117
00:10:44,040 --> 00:10:48,960
Mr Miller en ik hebben twee jaar
samengewerkt tussen 1996 en 1998.
118
00:10:49,080 --> 00:10:53,280
We werkten in dezelfde ploeg
voor het ziekenhuis van Cardiff.
119
00:10:53,400 --> 00:10:58,480
Beschrijf Mr Miller eens als collega.
-Stil, introvert.
120
00:10:58,600 --> 00:11:02,200
Wanneer stopte de samenwerking?
-In november 1998...
121
00:11:02,320 --> 00:11:05,760
twee dagen na Bonfire Night.
Ik had erom gevraagd.
122
00:11:05,880 --> 00:11:07,480
Waarom?
123
00:11:07,600 --> 00:11:13,480
Joe had me een lift aangeboden
naar de supermarkt. Het was erg druk.
124
00:11:13,600 --> 00:11:18,360
Hij zag een parkeerplek, maar een man
in een BMW kwam van de andere kant...
125
00:11:18,480 --> 00:11:21,760
en pikte de plek in.
-Wat deed de verdachte toen?
126
00:11:21,880 --> 00:11:25,960
Hij stapte uit, rende erheen
en sloeg hem op z'n gezicht.
127
00:11:26,080 --> 00:11:31,720
Die man viel tegen z'n auto
en Joe begon hem hard te trappen.
128
00:11:31,840 --> 00:11:35,560
Bent u tussenbeide gekomen?
-Zodra ik besefte wat er gebeurde.
129
00:11:35,680 --> 00:11:40,080
Maar toen ik daar aankwam,
had die man al drie gebroken ribben.
130
00:11:40,200 --> 00:11:43,040
Vier mensen moesten
Joe van hem afhalen.
131
00:11:43,160 --> 00:11:47,000
Waren er al eerder signalen
dat Mr Miller gewelddadig was?
132
00:11:47,120 --> 00:11:51,360
Helemaal niet, het kwam uit het niets.
-Dank u.
133
00:11:57,800 --> 00:12:02,640
Staan ambulanceverplegers onder druk?
-Soms wel.
134
00:12:02,760 --> 00:12:07,760
Maar het was een rustige dag geweest.
We kregen zelfs vrij.
135
00:12:07,880 --> 00:12:12,320
Hoeveel levens heeft Mr Miller
in die twee jaar gered?
136
00:12:12,440 --> 00:12:14,360
Geen idee.
-Twee, drie?
137
00:12:14,480 --> 00:12:19,360
Eerder vijftig of zestig.
Maar dat rechtvaardigt z'n daden niet.
138
00:12:19,480 --> 00:12:23,120
Maar u had nooit eerder
dergelijk gedrag gezien?
139
00:12:23,240 --> 00:12:27,040
Hij ontplofte, alsof er
een knop was omgedraaid.
140
00:12:27,160 --> 00:12:31,920
Ik kreeg de schrik van m'n leven.
Die man was bijna dood.
141
00:12:32,040 --> 00:12:36,440
Willie Pep, 241 gevechten,
229 overwinningen.
142
00:12:36,560 --> 00:12:40,280
Hij kon een gevecht winnen
zonder een klap uit te delen.
143
00:12:43,240 --> 00:12:47,400
Daarmee sluit de staat
haar bewijsvoering af, edelachtbare.
144
00:12:51,160 --> 00:12:53,960
Ik blijf maar één of twee nachten weg.
145
00:12:54,080 --> 00:12:59,800
Bob van het politiebureau komt twee keer
per dag langs. Bel hem als er iets is.
146
00:13:00,920 --> 00:13:02,760
Ben je nog boos op me?
147
00:13:04,000 --> 00:13:07,600
Kan Ellie niet bij me blijven?
-Ze gaat met mij mee.
148
00:13:07,720 --> 00:13:09,680
Samen een weekendje weg.
149
00:13:10,520 --> 00:13:14,400
Als ik terug ben, praten we
over onze volgende stap.
150
00:13:14,520 --> 00:13:18,320
Denk erom, blijf uit z'n buurt.
Hij is slecht voor je.
151
00:13:18,440 --> 00:13:22,720
Pak aan, vooruit.
Doe alle deuren op slot.
152
00:14:00,520 --> 00:14:02,600
Goed geslapen?
-Nee.
153
00:14:02,720 --> 00:14:05,920
Ik was niet alert genoeg
bij de laatste twee getuigen.
154
00:14:06,040 --> 00:14:11,120
Je hebt het prima gedaan.
-Nee. Maar er is nog genoeg tijd.
155
00:14:11,240 --> 00:14:16,240
Hun strategie. Wat hadden ze
toen het erop aankwam?
156
00:14:16,360 --> 00:14:18,560
Sporen uit de strandhut.
157
00:14:18,680 --> 00:14:24,840
Het pathologisch onderzoek, dat hem niet
uitsluit, maar ook geen afdoend bewijs is.
158
00:14:24,960 --> 00:14:28,800
E-mails en telefoonverkeer tussen
Joe en Danny. Danny's mobiel bij Joe.
159
00:14:28,920 --> 00:14:33,040
En de zus die hem zogenaamd zag.
-Dat is echt irritant.
160
00:14:33,160 --> 00:14:37,160
De grote vraag is:
laten we Joe Miller getuigen?
161
00:14:37,280 --> 00:14:41,240
Dat is minder verdacht.
-We zijn dan wel van hem afhankelijk.
162
00:14:41,360 --> 00:14:45,520
En dan is Jocelyn er nog.
Ik wil niet dat zij hem aanpakt.
163
00:14:46,720 --> 00:14:51,200
Klopt z'n verhaal?
-Hij lag in bed bij z'n vrouw, zei hij.
164
00:14:51,320 --> 00:14:56,680
Maar zij had een slaappil genomen.
-Ze kan niet zeggen dat hij er niet was.
165
00:14:58,040 --> 00:15:02,720
We stellen hem vragen
en kijken hoe hij het ervan afbrengt.
166
00:15:02,840 --> 00:15:09,800
We hebben ook nog een verdachte nodig.
Er zijn een paar interessante kandidaten.
167
00:15:09,920 --> 00:15:13,200
Luister je weleens naar wat jezelf zegt?
168
00:15:13,320 --> 00:15:17,880
Je hebt het over mensenlevens.
Het mag iets fijngevoeliger.
169
00:15:18,000 --> 00:15:23,240
Tuurlijk, maar we hebben
een geloofwaardig alternatief nodig.
170
00:15:23,360 --> 00:15:28,080
Wie komt er in aanmerking?
-Dat lijkt me wel duidelijk.
171
00:15:50,040 --> 00:15:55,680
Ik weet nog toen Fred zo klein was.
Hij greep altijd m'n duim vast.
172
00:15:57,080 --> 00:16:01,680
We moeten eens praten, Tom. Ik...
173
00:16:01,800 --> 00:16:05,240
Ik kan niet langer met je afspreken.
174
00:16:05,360 --> 00:16:09,240
Waarom niet?
-Vanwege de baby.
175
00:16:09,360 --> 00:16:13,800
Ik heb niet meer zoveel tijd.
Ik moet nu aan haar denken.
176
00:16:15,960 --> 00:16:20,640
We kunnen ook minder vaak afspreken.
-Beter van niet.
177
00:16:23,480 --> 00:16:28,520
Mensen gaan er dingen van denken.
Ik had beter moeten weten.
178
00:16:28,640 --> 00:16:31,200
Het spijt me.
-Was dat het dan?
179
00:16:32,240 --> 00:16:34,400
Laat je me in de steek?
180
00:16:34,520 --> 00:16:38,680
Zoals m'n vader en m'n moeder?
-Je moeder is er voor je.
181
00:16:38,800 --> 00:16:41,160
Praat met haar.
-Ga weg.
182
00:16:41,280 --> 00:16:43,920
Het spijt me.
-Ga nu maar.
183
00:17:10,920 --> 00:17:13,320
Lust je lasagne?
184
00:17:13,440 --> 00:17:17,760
Lang geleden dat er iemand
voor me gekookt heeft. Dank je.
185
00:17:17,880 --> 00:17:19,880
Hoe staan we ervoor?
186
00:17:21,040 --> 00:17:26,200
We hebben een solide zaak opgebouwd.
Blijf kalm, Beth.
187
00:17:26,320 --> 00:17:30,600
We gaan toch wel winnen, hè?
-Tuurlijk wel.
188
00:17:33,560 --> 00:17:37,680
Waarom heb je je bedacht?
Waarom heb je de zaak aangenomen?
189
00:17:38,600 --> 00:17:42,320
Omdat Joe Miller een rottweiler heeft
om hem te verdedigen.
190
00:17:43,320 --> 00:17:45,680
Ze weet van aanpakken.
191
00:17:46,800 --> 00:17:49,200
En jouw Danny...
192
00:17:50,560 --> 00:17:52,680
bracht me vroeger m'n krant.
193
00:17:54,840 --> 00:17:57,080
Dit huis lag op zijn route.
194
00:17:58,800 --> 00:18:02,880
Het was een lieve jongen.
Iemand moet voor hem opkomen.
195
00:18:05,480 --> 00:18:10,040
Waar was u de nacht dat Daniel Latimer
werd vermoord, Mr Miller?
196
00:18:10,160 --> 00:18:12,720
Ik lag thuis in bed bij m'n vrouw.
197
00:18:12,840 --> 00:18:18,240
Had u de ochtend ervoor
contact gehad met Daniel Latimer?
198
00:18:18,360 --> 00:18:22,240
Hebt u hem een sms gestuurd
toen u terugkwam van vakantie?
199
00:18:22,360 --> 00:18:24,760
Volgens uw telefoongegevens...
200
00:18:24,880 --> 00:18:28,280
is er een sms verstuurd met uw mobiel.
-Niet door mij.
201
00:18:28,400 --> 00:18:31,120
Door wie dan?
-Mijn vrouw misschien.
202
00:18:31,240 --> 00:18:36,480
Waarom zaten uw DNA en afdrukken
dan op die telefoon?
203
00:18:36,600 --> 00:18:38,840
Geen idee.
-Hoe kwam u bij de hut?
204
00:18:38,960 --> 00:18:41,840
Ben ik niet geweest.
-Waarmee hebt u schoongemaakt?
205
00:18:41,960 --> 00:18:47,080
Dat heb ik niet gedaan.
-Waarom hebt u het lichaam verplaatst?
206
00:18:47,200 --> 00:18:50,400
Ik had hem al dagen...
weken niet meer gezien.
207
00:18:50,520 --> 00:18:52,400
Dagen of weken?
208
00:18:52,520 --> 00:18:55,000
Weken. We waren drie weken
op vakantie.
209
00:18:55,120 --> 00:18:57,960
Hoe vaak had u Danny
daarvoor ontmoet?
210
00:18:58,080 --> 00:18:59,720
Geen idee.
211
00:19:01,920 --> 00:19:07,480
Ik heb hem daar nooit ontmoet.
Hij was gewoon een vriend van m'n zoon.
212
00:19:09,080 --> 00:19:11,200
Hopeloos. Hij mag niet getuigen.
213
00:19:11,320 --> 00:19:17,360
We hebben karaktergetuigen en experts
nodig die kort, bondig en grondig zijn.
214
00:19:17,480 --> 00:19:21,640
We kunnen z'n onschuld niet bewijzen,
dus zaaien we twijfel.
215
00:19:21,760 --> 00:19:26,280
Hij heeft het gedaan.
-Niet doen. Zeg zoiets nooit.
216
00:19:26,400 --> 00:19:30,200
Dat weten we niet zeker.
Hij krijgt z'n verdediging.
217
00:19:30,320 --> 00:19:32,840
Ja, het spijt me.
218
00:19:37,320 --> 00:19:41,480
We zijn net Thelma en Louise.
Jij mag Susan Sarandon zijn.
219
00:19:43,360 --> 00:19:46,760
Blijf eraf. Zet 'm uit
als je niks leuks vindt.
220
00:19:50,480 --> 00:19:54,400
Geen muziek dus.
Vertel me dan wat je theorie is.
221
00:19:54,520 --> 00:19:57,880
Wat denk je dat er
in Sandbrook gebeurd is?
222
00:19:58,000 --> 00:20:00,560
Iemand is dat huis binnengedrongen...
223
00:20:00,680 --> 00:20:03,680
heeft de meisjes ontvoerd
en de lijken gedumpt.
224
00:20:03,800 --> 00:20:05,520
Waarom Lee Ashworth?
225
00:20:05,640 --> 00:20:11,280
Ricky en Cate Gillespie zeiden
dat Pippa graag bij Lee langsging.
226
00:20:12,880 --> 00:20:16,240
Dan waren er toch wel sporen
van hem in het huis?
227
00:20:16,360 --> 00:20:21,760
Ja, z'n DNA zat overal. Er lag een haar
van hem op Pippa's hoofdkussen.
228
00:20:21,880 --> 00:20:26,240
Wat had hij daartegenin te brengen?
-Dat hij daar vaak kwam...
229
00:20:26,360 --> 00:20:29,560
maar hoe die haar daar kwam,
kon hij niet zeggen.
230
00:20:30,920 --> 00:20:33,720
Hij zei dat hij erin geluisd werd.
231
00:20:33,840 --> 00:20:37,240
Door wie? Die Ricky, Pippa's vader?
232
00:20:37,360 --> 00:20:39,640
Dat beweerde Ashworth.
233
00:20:43,680 --> 00:20:48,040
Steeds als ik dichter
bij de waarheid kom, ontglipt die me.
234
00:20:48,160 --> 00:20:50,920
Houdt de zaak je daarom zo bezig?
235
00:20:54,560 --> 00:20:58,280
Ik heb Pippa Gillespie gevonden.
Ze lag in de rivier.
236
00:21:20,920 --> 00:21:24,160
Het was best diep.
Ik ging kopje-onder.
237
00:21:34,680 --> 00:21:38,120
Ik wist haar lichaam
naar de oever te slepen.
238
00:21:39,880 --> 00:21:42,200
Ze had daar drie dagen gelegen.
239
00:21:48,000 --> 00:21:50,480
Door water ontbindt een lichaam.
240
00:21:54,040 --> 00:21:56,680
Ze was even oud als mijn dochter.
241
00:22:04,840 --> 00:22:07,440
Ik voel haar gewicht nog steeds.
242
00:22:08,760 --> 00:22:11,600
Het water droop van haar kleren.
243
00:22:16,080 --> 00:22:19,160
Wat voor mens
laat een kind daar achter?
244
00:22:28,920 --> 00:22:30,480
Mr Ashworth?
245
00:22:31,440 --> 00:22:33,240
Lee is het toch?
246
00:22:34,800 --> 00:22:36,280
Wie ben jij?
247
00:22:36,400 --> 00:22:40,120
Olly Stevens van Broadchurch Echo.
Ik zag je binnenkomen.
248
00:22:40,240 --> 00:22:43,600
Ik heb m'n naam niet genoemd.
-Ik snap waarom.
249
00:22:43,720 --> 00:22:46,960
Ik herkende je.
Ik had van je zaak gehoord.
250
00:22:47,800 --> 00:22:49,840
Ik wil niet met je praten.
251
00:22:51,760 --> 00:22:55,440
Waarom ben je hier? Vanwege Hardy?
-Hoor je me niet?
252
00:22:55,560 --> 00:22:58,760
Wil je jouw verhaal niet vertellen?
-Nee.
253
00:22:58,880 --> 00:23:03,520
Eén gesprek, vijf minuten, hier en nu,
om je naam te zuiveren.
254
00:23:03,640 --> 00:23:07,400
Onze lezers willen je verhaal horen.
-Wegwezen. Nu.
255
00:23:27,560 --> 00:23:33,320
M'n getuigenis blijft maar door m'n hoofd
spoken. Wat ik had moeten zeggen.
256
00:23:33,440 --> 00:23:36,200
Je hebt je best gedaan.
-Leuk grafschrift:
257
00:23:36,320 --> 00:23:38,840
"Ellie Miller,
ze deed haar best."
258
00:23:38,960 --> 00:23:42,880
Stel dat Joe vrijkomt.
-Nee. Hij komt niet vrij.
259
00:23:43,000 --> 00:23:46,720
Ik weet niet wat ik zou doen.
-Eerste links, tweede rechts.
260
00:23:48,680 --> 00:23:50,600
Hier links is het.
261
00:23:51,720 --> 00:23:54,360
Hier, deze twee-onder-een-kap.
262
00:23:57,400 --> 00:23:58,480
Wie woont er nu?
263
00:23:58,600 --> 00:24:03,000
De Gillespies bezitten beide huizen.
Lee en Claire huurden het rechterhuis.
264
00:24:03,120 --> 00:24:08,080
Cate woont nog in het linkerhuis.
-Zelfs na alles wat er gebeurd is?
265
00:24:09,000 --> 00:24:12,360
Ze wilde er zijn
voor het geval dat Lisa terugkwam.
266
00:24:16,080 --> 00:24:18,040
We gaan naar het hotel.
267
00:25:09,960 --> 00:25:12,640
Lee
Kijk wat erin zit
268
00:25:18,880 --> 00:25:21,920
Lee
Je lievelingseten
269
00:25:32,520 --> 00:25:36,560
Je reservering kwijtraken?
-We hebben tenminste nog een kamer.
270
00:25:44,280 --> 00:25:50,160
Ik slaap wel in de auto. De advocaten...
-Ze hebben ons toch al beschuldigd.
271
00:25:50,280 --> 00:25:52,360
Geen gedoe in jouw toestand.
272
00:25:52,480 --> 00:25:55,680
Het is geen toestand.
-Echt wel.
273
00:25:55,800 --> 00:25:59,160
Het was een lange rit.
We nemen ieder een kant.
274
00:25:59,280 --> 00:26:04,280
Ik slaap onder het laken, jij erbovenop.
Maar niet snurken.
275
00:26:09,120 --> 00:26:11,000
Is het lekker?
276
00:26:43,280 --> 00:26:46,240
Je zit op het laken.
-Sorry.
277
00:26:47,200 --> 00:26:48,600
Dank je.
278
00:26:55,000 --> 00:26:56,760
Ik doe het licht uit.
279
00:27:07,080 --> 00:27:08,960
Wel een beetje gênant.
280
00:27:12,560 --> 00:27:18,080
Ben je nou met Claire naar bed geweest?
-Ga slapen, Miller.
281
00:28:19,160 --> 00:28:21,120
Wat doe jij hier?
282
00:28:26,720 --> 00:28:29,960
Kom je hier vaak?
-Ja.
283
00:28:31,520 --> 00:28:36,280
Dat kan niet meer, nu ik er weer ben.
Ik wil geen bezoekers.
284
00:28:39,040 --> 00:28:42,000
Normaal herinnert hij zich geen mensen.
285
00:28:44,280 --> 00:28:48,200
Waarom ben je weggegaan?
-Wat kan jou dat schelen?
286
00:28:50,120 --> 00:28:53,880
M'n vader is opgepakt
voor de moord op Danny.
287
00:28:57,160 --> 00:29:01,560
Dat heb ik gehoord, ja.
-Hij zegt dat hij onschuldig is.
288
00:29:01,680 --> 00:29:03,920
Dat zeggen ze allemaal.
289
00:29:08,600 --> 00:29:12,280
Hoe gaat het met je moeder?
-Ik woon nu bij m'n tante.
290
00:29:12,400 --> 00:29:14,840
Dat lijkt me geen goede zaak.
291
00:29:16,640 --> 00:29:18,440
Vooruit, ga nu maar.
292
00:29:34,840 --> 00:29:38,880
Met hoeveel mannen ben je naar bed
geweest sinds m'n vertrek?
293
00:29:39,840 --> 00:29:41,320
Geen enkele.
294
00:29:42,400 --> 00:29:45,520
Zeker weten?
-Dat zou ik me wel herinneren.
295
00:29:46,400 --> 00:29:49,120
En jij?
-Ik ook niet.
296
00:29:50,640 --> 00:29:52,160
Echt waar?
297
00:29:53,320 --> 00:29:55,720
Geen seks, met geen enkele man.
298
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
En vrouwen?
299
00:30:02,320 --> 00:30:06,120
Tellen de Franse meiden mee?
-Jij durft.
300
00:30:17,080 --> 00:30:19,480
Ik ben voor jou teruggekomen.
301
00:30:24,440 --> 00:30:26,600
Wat gaat er met ons gebeuren?
302
00:30:27,560 --> 00:30:30,200
Wat heb je hem verteld?
-Niks.
303
00:30:32,840 --> 00:30:36,080
Ik hoop maar
dat je de waarheid spreekt.
304
00:30:41,560 --> 00:30:43,960
Wil je me deze keer vastbinden?
305
00:30:48,880 --> 00:30:51,160
Hoe moet ik daar binnenkomen?
306
00:30:52,480 --> 00:30:56,480
Ik heb de sleutels laten namaken.
-Nee.
307
00:30:56,600 --> 00:31:01,280
Je hebt het dossier gelezen
en Lee en Claire ontmoet. Ga eens kijken.
308
00:31:01,400 --> 00:31:03,960
En wat ga jij doen?
309
00:31:05,280 --> 00:31:08,480
Cate. Sla de deur alsjeblieft niet dicht.
310
00:31:08,600 --> 00:31:11,000
Wat wil je?
-Vijf minuten.
311
00:31:49,320 --> 00:31:52,120
Ik heb de zaak nog niet opgegeven.
312
00:31:53,800 --> 00:31:57,880
Ik ben hier omdat ik vond
dat je dit van mij moest horen.
313
00:31:59,160 --> 00:32:02,320
Lee Ashworth is weer in het land.
-Waar?
314
00:32:02,440 --> 00:32:05,880
Hij is niet in de buurt.
Ik hou hem in het oog.
315
00:32:06,720 --> 00:32:09,800
Als ik hem zie, maak ik hem af.
-Weet ik.
316
00:32:15,560 --> 00:32:19,920
Jammer van jou en Ricky.
-Het zat er al lang aan te komen.
317
00:32:20,040 --> 00:32:24,360
Wat jullie moesten meemaken...
-Het ging daarvoor al niet goed.
318
00:32:24,480 --> 00:32:28,440
Dat machogedoe altijd.
"Alle vrouwen houden van me."
319
00:32:28,560 --> 00:32:31,240
Elke vrouw heeft haar grenzen.
320
00:32:31,360 --> 00:32:35,720
Hij flirtte zelfs over het hek,
terwijl ik stond toe te kijken.
321
00:32:35,840 --> 00:32:37,480
Met Claire.
322
00:32:39,600 --> 00:32:42,160
Hij keek altijd of ik het kon zien.
323
00:32:43,680 --> 00:32:47,360
Dat heb je nooit gezegd.
-Zelf toen z'n dochter werd vermoord.
324
00:32:47,480 --> 00:32:49,080
Op de bruiloft?
325
00:32:49,920 --> 00:32:54,320
Jullie waren toch samen op de bruiloft?
-Hij neukte een bruidsmeisje.
326
00:32:55,240 --> 00:32:57,160
Tiffany Evans.
327
00:32:57,280 --> 00:33:02,480
Je zei dat jullie die avond samen waren.
-Dat waren jouw zaken niet.
328
00:33:02,600 --> 00:33:05,200
Het maakt nu toch niks meer uit.
329
00:33:07,600 --> 00:33:10,320
Je zult gerechtigheid krijgen.
-Te laat.
330
00:33:10,440 --> 00:33:12,080
Nee.
331
00:34:05,160 --> 00:34:08,560
Ik werd opgehouden.
-We zijn er nog maar net. Miller.
332
00:34:08,680 --> 00:34:11,440
Ellie.
-Hallo.
333
00:34:11,560 --> 00:34:16,560
Sorry, ik wist niet dat...
-We werken samen. Werkten.
334
00:34:16,680 --> 00:34:20,800
Jij bent de vrouw van Joe Miller,
de zaak in Broadchurch.
335
00:34:22,040 --> 00:34:25,280
We moeten bijpraten.
-Het gaat om Sandbrook.
336
00:34:25,400 --> 00:34:29,240
Ben je daarvoor hier?
-Ashworth is weer in het land.
337
00:34:29,360 --> 00:34:32,880
Hij woont in m'n buurt. Heropen de zaak.
-Niet doen.
338
00:34:33,000 --> 00:34:38,480
Mogelijk nieuw bewijs. Een boshyacint
die anoniem naar Claire werd gestuurd.
339
00:34:38,600 --> 00:34:45,560
En Miller, zeg wat ze je verteld heeft.
-Lee heeft haar die nacht gedrogeerd.
340
00:34:45,680 --> 00:34:48,560
Toen ze wakker werd,
was hij aan het schoonmaken.
341
00:34:48,680 --> 00:34:53,040
Claire is dus ook bij jou.
-Ze heeft haar verhaal veranderd.
342
00:34:53,160 --> 00:34:57,480
Heeft ze een verklaring afgelegd?
-Ik heb het niet gevraagd.
343
00:34:57,600 --> 00:35:01,680
Ik heb maar een paar agenten nodig.
-Je staat op non-actief.
344
00:35:01,800 --> 00:35:05,600
Tenzij we een belangrijk
nieuw spoor hebben...
345
00:35:05,720 --> 00:35:08,120
Praat met je superieuren.
-Wat heb jij?
346
00:35:08,240 --> 00:35:11,840
Waarom zou ik?
Kijk wat het met ons gedaan heeft.
347
00:35:11,960 --> 00:35:15,960
O, jij bent z'n vrouw.
-Heeft hij dat niet gezegd?
348
00:35:17,160 --> 00:35:18,720
Het verbaast me niks.
349
00:35:18,840 --> 00:35:22,600
Jij kon de zaak heropenen, zei hij.
-Maar dat doe ik niet.
350
00:35:22,720 --> 00:35:27,480
Geen lijk, een dader op vrije voeten,
gezinnen die het niet kunnen afsluiten...
351
00:35:27,600 --> 00:35:33,160
maar jij wilt de zaak niet heropenen
om persoonlijke redenen?
352
00:35:33,280 --> 00:35:37,560
Hang nou niet de moraalridder uit.
-Dat moet jij nodig zeggen.
353
00:35:37,680 --> 00:35:41,520
Ik zie die gezinnen elke maand,
ik ben niet vertrokken.
354
00:35:41,640 --> 00:35:44,600
Ik moest wel.
-Had meer vrienden gemaakt.
355
00:35:44,720 --> 00:35:46,680
Zoals jij en Dave?
356
00:35:49,320 --> 00:35:51,360
Goed, ik ga.
357
00:35:52,880 --> 00:35:55,600
Kom niet te laat, Daisy wil je zien.
358
00:35:55,720 --> 00:35:57,960
Succes met het proces.
359
00:36:03,640 --> 00:36:05,600
Niet te geloven.
360
00:36:08,200 --> 00:36:12,720
Ik wil kinderen helpen met de overgang
naar de middelbare school.
361
00:36:12,840 --> 00:36:17,160
Dan worden ze groot,
maar zijn het toch nog kinderen.
362
00:36:17,280 --> 00:36:21,800
Dan beginnen ze geheimen te krijgen.
We kunnen akkoorden sluiten...
363
00:36:21,920 --> 00:36:27,920
een website opzetten, en een telefoonlijn.
-Klinkt goed, maar dat wordt al gedaan.
364
00:36:28,040 --> 00:36:31,880
Om tegenwoordig sponsors te vinden...
365
00:36:32,000 --> 00:36:35,880
moet je voorstel uniek zijn.
Het spijt me, schat.
366
00:36:36,000 --> 00:36:40,240
Ik geef het niet op. Er komt
een goed doel in naam van Danny.
367
00:36:40,360 --> 00:36:45,160
We hebben met z'n drieën wat gepraat
voor we hier aankwamen.
368
00:36:45,280 --> 00:36:50,040
Er is een kleine groep. Ze zijn nieuw,
maar doen uitdagend werk.
369
00:36:50,160 --> 00:36:51,960
Wat voor werk?
370
00:36:54,560 --> 00:36:58,160
Ze werken samen
met zedendelinquenten...
371
00:36:58,280 --> 00:37:03,800
die het op kinderen gemunt hebben.
Om een terugval te voorkomen.
372
00:37:03,920 --> 00:37:06,480
Rehabilitatie op lange termijn.
373
00:37:06,600 --> 00:37:11,360
Danny's nalatenschap zou dus zijn:
mannen als zijn moordenaar helpen.
374
00:37:11,480 --> 00:37:15,440
Nee, voorkomen dat meer kinderen
zoiets overkomt.
375
00:37:17,040 --> 00:37:20,240
Vooral daarbij is hulp nodig.
376
00:37:20,360 --> 00:37:24,600
Maar de meeste mensen
durven die stap niet te nemen.
377
00:37:24,720 --> 00:37:26,960
Maar jij bent anders, Beth.
378
00:37:27,080 --> 00:37:29,840
Jij bent moedig.
-Nee, hoor.
379
00:37:31,000 --> 00:37:35,360
Dat kan ik niet.
Zo vergevingsgezind ben ik niet.
380
00:37:49,600 --> 00:37:53,360
Dat heeft lang geduurd.
-Wees blij dat ik er ben.
381
00:37:54,920 --> 00:37:58,960
Hoe gaat het met je?
-Met mij? Meen je dat nou?
382
00:37:59,080 --> 00:38:02,840
Ik zat in de cel door jou.
Je ging er gewoon vandoor.
383
00:38:05,800 --> 00:38:07,480
Ik ben stervende.
384
00:38:10,480 --> 00:38:14,360
Ik heb kanker. Ze hebben me
negen maanden gegeven.
385
00:38:15,760 --> 00:38:17,840
M'n longen zijn naar de kloten.
386
00:38:17,960 --> 00:38:20,720
Nee, je liegt.
387
00:38:24,920 --> 00:38:28,760
Fijn, hoor.
-Ik geloof er geen woord van.
388
00:38:28,880 --> 00:38:32,320
We raakten verwikkeld
in de dood van die jongen.
389
00:38:33,280 --> 00:38:36,720
We hoeven zo niet verder te gaan.
390
00:38:36,840 --> 00:38:40,120
We kunnen het bijleggen, jij en ik.
391
00:38:40,840 --> 00:38:42,560
Waarom?
392
00:38:44,160 --> 00:38:47,320
Omdat je je familie niet de rug toekeert.
393
00:38:49,600 --> 00:38:51,960
Ik ben geen familie van jou.
394
00:39:07,080 --> 00:39:11,400
Heb je iets anders dan kip?
-Pikante bonenburger.
395
00:39:11,520 --> 00:39:13,120
Of een salade.
396
00:39:13,240 --> 00:39:16,360
Dit is een kiprestaurant.
-Geen zin in.
397
00:39:16,480 --> 00:39:18,120
Zie je wel?
-Wat?
398
00:39:18,240 --> 00:39:22,840
Mam zei dat je moeilijk zou doen.
-Onzin. Ik neem hetzelfde als zij.
399
00:39:26,120 --> 00:39:30,160
Hoe gaat het op school?
-Klote.
400
00:39:30,280 --> 00:39:34,080
Praten we nu zo?
-Ik klaag er al maanden over.
401
00:39:34,200 --> 00:39:37,240
"Klote" is geen scheldwoord.
-Jawel.
402
00:39:37,360 --> 00:39:39,920
Dank je. Zie je wel?
-Nietes.
403
00:39:40,040 --> 00:39:44,280
Jullie snappen er niks van.
Ik ga een drankje halen.
404
00:39:47,840 --> 00:39:53,440
Ze is ouder geworden. In de manier
waarop ze zich gedraagt en zich kleedt.
405
00:39:53,560 --> 00:39:56,440
Ze is geen klein meisje meer.
406
00:39:58,080 --> 00:40:02,280
Ik heb haar overgang gemist.
-Inderdaad.
407
00:40:04,680 --> 00:40:08,160
Laat de zaak los, Alec.
-Dat kan ik niet.
408
00:40:08,280 --> 00:40:11,800
Heb jij hem een uitbrander gegeven
of zal ik het doen?
409
00:40:12,880 --> 00:40:18,560
Heb je hem verteld dat ik hier ben?
-Hij heeft een klacht tegen je ingediend.
410
00:40:18,680 --> 00:40:23,120
Laat Cate met rust.
Ze is te fragiel.
411
00:40:23,240 --> 00:40:27,360
Iedereen wil de waarheid weten.
-Jij hebt het verkloot.
412
00:40:29,040 --> 00:40:33,720
Je bent een mislukkeling.
Je kunt het nooit meer goedmaken.
413
00:40:36,120 --> 00:40:37,680
Wat is er aan de hand?
414
00:40:40,200 --> 00:40:41,840
Is dit je dochter?
415
00:40:43,840 --> 00:40:46,080
Hoe oud ben je, liefje?
-Vijftien.
416
00:40:46,200 --> 00:40:48,280
Ik had een dochter als jij.
417
00:40:50,200 --> 00:40:52,240
Ze is vermoord.
418
00:40:52,360 --> 00:40:56,240
En dankzij je vader
loopt de dader nog vrij rond.
419
00:41:00,640 --> 00:41:03,840
Als je deze keer vertrekt, blijf dan weg.
420
00:41:06,120 --> 00:41:08,360
Je hebt hier niks te zoeken.
421
00:41:34,360 --> 00:41:38,680
Je hebt de hele nacht
geen woord gezegd. Wat is er?
422
00:41:38,800 --> 00:41:42,320
Ricky Gillespie.
Waarom zou een vader...
423
00:41:42,440 --> 00:41:46,920
geen nieuw onderzoek naar de moord
op z'n dochter willen?
424
00:41:47,040 --> 00:41:50,880
Wat als Lee Ashworth het niet
gedaan heeft en de waarheid sprak?
425
00:41:51,000 --> 00:41:52,800
Wat als ik me heb vergist?
426
00:41:54,680 --> 00:42:00,760
Dat wou ik je nog vertellen. Toen we
uitgingen, heb ik Claires mobiel bekeken.
427
00:42:00,880 --> 00:42:06,240
Alle internetzoekopdrachten gingen
over Lee. "Lee Ashworth, moordenaar."
428
00:42:07,240 --> 00:42:10,400
En verder?
-Maar twee opgeslagen nummers.
429
00:42:10,520 --> 00:42:14,720
Dat van jou en eentje dat ik niet
herkende. Het staat op mijn mobiel.
430
00:42:30,800 --> 00:42:32,960
Geen gehoor.
431
00:42:33,080 --> 00:42:34,960
Kom, we komen te laat.
432
00:42:38,080 --> 00:42:43,560
Heb je dat vanmorgen gepost?
Zonder mij om toestemming te vragen?
433
00:42:43,680 --> 00:42:47,960
Ik mocht toch online publiceren?
-Je permitteert je te veel.
434
00:42:48,080 --> 00:42:52,040
De verdediging roept Joe niet op.
-Waarom niet?
435
00:42:54,000 --> 00:42:56,440
Ga staan.
-Ik wist van niks.
436
00:43:14,520 --> 00:43:17,080
De verdediging roept Susan Wright op.
437
00:43:29,960 --> 00:43:32,520
Dit is alles wat ik over haar
kon vinden.
438
00:43:34,200 --> 00:43:37,520
Zeg alstublieft uw volledige naam.
439
00:43:37,640 --> 00:43:39,920
Susan Wright.
440
00:43:40,040 --> 00:43:46,280
U woonde in het caravanpark
op 18 juli 2013?
441
00:43:46,400 --> 00:43:48,480
Dat klopt.
442
00:43:48,600 --> 00:43:54,440
Waar was u die dag 's morgens vroeg?
-Gaat het wel, Jocelyn?
443
00:43:54,560 --> 00:43:58,680
Ik liet m'n hond uit
op het strand in Broadchurch.
444
00:43:58,800 --> 00:44:01,000
M'n caravan staat daar vlakbij.
445
00:44:01,120 --> 00:44:04,960
Hebt u die morgen iets opmerkelijks
gezien op het strand?
446
00:44:05,080 --> 00:44:07,160
Ik zag een boot aanmeren...
447
00:44:07,880 --> 00:44:11,600
en een man die het lichaam
van een jongen droeg.
448
00:44:14,720 --> 00:44:17,080
Hij legde het neer op het strand.
449
00:44:22,800 --> 00:44:25,960
Hebt u de man herkenddie het lichaam droeg?
450
00:44:26,600 --> 00:44:28,040
Ja.
451
00:44:28,960 --> 00:44:32,240
En kunt u zijn naam noemenvoor het gerecht?
452
00:44:35,040 --> 00:44:38,600
Nigel Carter. Hij is m'n zoon.
453
00:44:39,640 --> 00:44:41,120
En hij zit daar.
454
00:44:54,920 --> 00:44:57,720
Verdachte Sandbrook-moorden
verhuist hierheen
37123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.