All language subtitles for Broadchurch_S02E04_Episode 4.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,800 Wat voorafging... -Hoe pleit u? 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,440 Niet schuldig. 3 00:00:05,560 --> 00:00:10,760 Ik doe wat ik kan, maar het hangt van iedereen in het dorp af. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,880 Het is al na middernacht. -Verdomme. 5 00:00:15,840 --> 00:00:21,280 Dit onderzoek is gecompromitteerd door uw persoonlijke betrekkingen met Hardy. 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,920 Ik ben hier niet de schuldige. 7 00:00:24,040 --> 00:00:28,760 De Gillespies uit Sandbrook weten nog niet wie hun dochter heeft vermoord... 8 00:00:28,880 --> 00:00:30,800 de Newbery's hebben geen lichaam. 9 00:00:30,920 --> 00:00:36,160 Hardy doet het onderzoek. Hij heeft de moordenaar van m'n dochter nooit gepakt. 10 00:00:36,280 --> 00:00:40,880 Ricky en David Gillespie. De vaders, twee broers. Je hebt ze amper bekeken. 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,120 Waarom heb je Claire een boshyacint gestuurd? 12 00:00:44,240 --> 00:00:47,160 Wat is er gebeurd? -Hij had me gedrogeerd. 13 00:00:47,280 --> 00:00:52,480 Toen ik om 5 uur wakker werd, was hij het hele huis aan het schoonmaken. 14 00:02:04,480 --> 00:02:07,520 Ik sta in de wacht voor Mr Davies. 15 00:02:07,640 --> 00:02:11,200 Nee, ik wil geen nieuwe afspraak. 16 00:02:11,320 --> 00:02:14,800 Ik wil hem spreken over m'n verergerde symptomen. 17 00:02:18,680 --> 00:02:22,040 Kan hij niet even de telefoon opnemen? 18 00:02:23,200 --> 00:02:26,000 Mijn huisarts. Serieus. 19 00:02:26,120 --> 00:02:28,080 Wat moet jij? 20 00:02:29,320 --> 00:02:34,600 Lee Ashworth was bij ons op kantoor. Ik kon hem eerst niet plaatsen... 21 00:02:34,720 --> 00:02:39,000 maar toen heb ik eens de krantenkoppen doorgekeken. 22 00:02:39,080 --> 00:02:40,280 Wel toevallig, dat jullie hier allebei zijn. 23 00:02:40,360 --> 00:02:41,360 GEEN GERECHTIGHEID VOOR SANDBROOK MEISJE 24 00:02:41,440 --> 00:02:42,440 Sandbrook verdachte: Jullie hebben de verkeerde 25 00:02:43,120 --> 00:02:47,320 Weet je baas dat je hier bent? -Ik ben je toontje wel zat. 26 00:02:48,400 --> 00:02:52,480 Is hij gevaarlijk? Wat doet hij hier? Dat weet jij wel. 27 00:02:52,600 --> 00:02:57,360 Hou je erbuiten. -Waarom? Misschien zit er 'n verhaal in. 28 00:02:57,480 --> 00:02:59,440 Ik vraag het je gewoon eerst. 29 00:02:59,560 --> 00:03:04,200 Je denkt dat je de wereld redt, maar je maakt het alleen maar erger. 30 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 Rot toch op. 31 00:03:16,720 --> 00:03:18,200 Is het waar? -Wat? 32 00:03:18,320 --> 00:03:23,120 Heb je hem genaaid? "Harder, Hardy." -Welnee. Heb je gezien hoe hij eruitziet? 33 00:03:23,240 --> 00:03:27,480 Ik hou wel van een gekwelde ziel. Maar niet zo veel als jij. 34 00:03:27,600 --> 00:03:32,480 Iedereen moet weten dat 't leugens zijn. -Iedereen weet hoe zo'n proces gaat. 35 00:03:32,600 --> 00:03:38,040 Nee, dat weet je pas als je zelf als leugenaar afgeschilderd wordt. 36 00:03:38,160 --> 00:03:40,320 Vanochtend is het mijn beurt. 37 00:03:40,440 --> 00:03:43,000 Tips? -Hou je aan de feiten. 38 00:03:44,080 --> 00:03:48,280 Ik heb Joe die avond gezien. -Nee, iemand die je niet herkende. 39 00:03:48,400 --> 00:03:51,040 We weten allebei dat hij het was. 40 00:03:51,160 --> 00:03:55,840 Ik ben de enige die hem gezien heeft. -Vertel gewoon de waarheid. 41 00:04:00,240 --> 00:04:05,360 Goed, ik hoopte al dat je er nog was. Hoe voel je je? Geen whiplash? 42 00:04:05,480 --> 00:04:09,560 Waarom wisten we niet dat Miller Hardy opgezocht had? 43 00:04:09,680 --> 00:04:12,440 Met wie hebben ze gepraat? -Geen idee. 44 00:04:12,560 --> 00:04:17,960 Zoek het uit. Ik wil niet verliezen omdat m'n assistent details mist. 45 00:04:18,080 --> 00:04:22,360 Het moet beter. Check alle feiten en ga alle details na. 46 00:04:22,480 --> 00:04:24,160 Begrepen. 47 00:04:26,400 --> 00:04:32,080 Ik ben een bokser. Ik ben Willie Pep. En die incasseerde niet graag klappen. 48 00:04:32,480 --> 00:04:36,800 Willie wie? -Een rechtszaak is net een bokspartij. 49 00:04:36,920 --> 00:04:41,360 Verdiep je maar in het boksen, dan weet je wie Willie Pep is. 50 00:04:41,480 --> 00:04:46,120 Na Lucy Stevens wil ik afsluiten door de verdediging te laten bloeden. 51 00:04:46,240 --> 00:04:50,080 Hoe gaan we dat doen, Ben? -Dat kwam ik je vertellen. 52 00:04:50,200 --> 00:04:53,200 We hebben iemand gevonden. 53 00:04:59,880 --> 00:05:04,840 Kon je me niet even wakker maken? -Je kon wel wat slaap gebruiken. 54 00:05:05,680 --> 00:05:07,920 Ga zitten, ik zet thee voor je. 55 00:05:08,680 --> 00:05:12,560 Jij bent vrolijk. -We hebben de zon zien opkomen. 56 00:05:12,680 --> 00:05:16,480 Zijn jullie weg geweest? -Ze slaapt beter in de auto. 57 00:05:16,600 --> 00:05:20,280 We zijn even gaan zitten. Het was prachtig. 58 00:05:20,400 --> 00:05:24,600 Fijn voor je. -Ja, en ik zat te denken... 59 00:05:24,720 --> 00:05:29,280 Ik wil een tijdje verlof. Vaderschapsverlof. 60 00:05:29,400 --> 00:05:31,960 Ik kan een paar weken vrijaf nemen. 61 00:05:32,080 --> 00:05:35,960 Of een maand, of zelfs langer. -Hoe kom je daarbij? 62 00:05:37,920 --> 00:05:42,240 Dat heb ik bij Chloe en Dan gemist. Die hele tijd. 63 00:05:42,360 --> 00:05:46,840 Ik wil tijd met haar doorbrengen, op haar letten, haar eten geven... 64 00:05:46,960 --> 00:05:52,480 en zelfs haar luiers verschonen. Dat is zo voorbij. Deze keer wil ik er zijn. 65 00:06:14,040 --> 00:06:15,760 Verdomme. 66 00:06:17,240 --> 00:06:19,840 Hier, laat mij maar. 67 00:06:19,960 --> 00:06:25,240 Je volgt me toch niet, hè? -Zegt de vrouw die me afluisterde. 68 00:06:26,720 --> 00:06:29,440 Ze hebben je aangepakt in de rechtbank. 69 00:06:30,920 --> 00:06:34,400 Pijnlijk, hè? -De jury doorzag het wel. 70 00:06:34,520 --> 00:06:39,240 Het is een spel voor ze. Het kan ze niet schelen wat jij verloren hebt: 71 00:06:39,360 --> 00:06:44,040 Je man, je zoon, je baan. -Ik heb m'n zoon nog, en ik ben te laat. 72 00:06:45,200 --> 00:06:51,280 Hardy heeft het met m'n vrouw gedaan. Daarom houdt de zaak hem zo bezig. 73 00:06:51,400 --> 00:06:57,440 Wat heb ik daarmee te maken? -Hij heeft m'n vrouw tegen me opgezet. 74 00:06:57,560 --> 00:06:59,760 Ik wil gewoon Claire terug. 75 00:06:59,880 --> 00:07:03,760 Blijf uit haar buurt. Je bent een slechte invloed. 76 00:07:09,560 --> 00:07:13,960 Heeft hij je parkeerplek betaald? -Je hebt het met Claire gedaan, zei hij. 77 00:07:14,080 --> 00:07:17,440 Ik ga dit weekend naar Sandbrook. Jij rijdt. 78 00:07:17,560 --> 00:07:20,800 Ik ben geen taxi. Ik heb wel wat beters te doen. 79 00:07:20,920 --> 00:07:25,760 Ik wil een agent spreken om de zaak te heropenen. Ga mee, laat de kleine... 80 00:07:25,880 --> 00:07:28,200 Fred. -Laat Fred bij je zus. 81 00:07:30,640 --> 00:07:35,400 Ik had eventjes online-poker gespeeld... 82 00:07:35,520 --> 00:07:39,680 en toen ging ik naar het raam om de gordijnen te sluiten. 83 00:07:39,800 --> 00:07:44,920 Om hoe laat was dat? -4 uur 47. Ik had net gekeken op de pc. 84 00:07:45,040 --> 00:07:48,600 Wat zag u toen u de gordijnen ging sluiten? 85 00:07:48,720 --> 00:07:53,800 Een man die een zak in een vuilnisbak gooide aan de overkant van de straat. 86 00:07:53,920 --> 00:07:56,360 Kunt u die man beschrijven? 87 00:07:56,480 --> 00:07:59,280 Ik zag de verdachte, Joe Miller. 88 00:08:02,640 --> 00:08:08,360 Bent u daar zeker van? -Hij is m'n zwager. Die herken ik wel. 89 00:08:09,360 --> 00:08:14,320 Volgens uw verklaring kon u de man die u zag niet identificeren. 90 00:08:14,440 --> 00:08:18,440 Ik heb het wel gezegd. Geen idee waarom het er niet in staat. 91 00:08:18,560 --> 00:08:22,440 Waar is ze mee bezig? -Wist ik het maar. 92 00:08:22,560 --> 00:08:23,960 Dank u. 93 00:08:26,720 --> 00:08:29,920 Roep de agent op die de verklaring heeft afgenomen. 94 00:08:31,320 --> 00:08:36,160 Volgens de datum op uw verklaring stapte u pas naar de politie... 95 00:08:36,280 --> 00:08:41,000 57 dagen nadat u de man zag van wie u beweert dat het de verdachte was. 96 00:08:41,120 --> 00:08:44,360 Eerst legde ik het verband niet met Danny's dood. 97 00:08:44,480 --> 00:08:49,080 O nee? Hoewel er in het dorp over niks anders gesproken werd... 98 00:08:49,200 --> 00:08:52,720 en uw zus meewerkte aan het onderzoek? 99 00:08:52,840 --> 00:08:59,480 Ik weet dat u dit elke dag doet, maar wij hebben dit nog nooit meegemaakt. 100 00:08:59,600 --> 00:09:02,800 De feiten zijn als volgt: 101 00:09:02,920 --> 00:09:08,720 U legt eindelijk een verklaring af, 57 dagen nadat u een persoon zag... 102 00:09:08,840 --> 00:09:14,040 in een donkere straat, maar u vergeet de naam van die man te noemen. 103 00:09:14,160 --> 00:09:16,840 Ik was het niet vergeten. De politie... 104 00:09:16,960 --> 00:09:20,640 Vandaag zegt u voor het eerst dat het Joe Miller was. 105 00:09:20,760 --> 00:09:23,400 U houdt ons voor de gek. -Ik weet wat ik gezien heb. 106 00:09:23,520 --> 00:09:28,080 U hebt een man gezien, maar u hebt de verdachte niet gezien, of wel? 107 00:09:28,200 --> 00:09:31,680 Waarom hebt u uw verhaal gewijzigd? 108 00:09:31,800 --> 00:09:37,640 Ik weet hoe mijn zwager eruitziet en ik zou hem van mijlenver herkennen. 109 00:09:38,760 --> 00:09:41,680 Ik heb hem die nacht daarbuiten gezien. 110 00:09:49,400 --> 00:09:54,120 Hoe was dat? Ik was goed, hè? -Ik wil niet met je praten. 111 00:10:15,520 --> 00:10:20,360 Hoe gaat het met die nieuwe getuige? -Ze heeft het expres gedaan. 112 00:10:20,480 --> 00:10:22,920 Nieuwe getuige, laat gedagvaard. 113 00:10:24,320 --> 00:10:28,000 Niet genoeg reden om er protest tegen in te brengen. 114 00:10:28,120 --> 00:10:33,400 Een geniepige zet. Ik zou onder de indruk zijn als ik niet zo geërgerd was. 115 00:10:33,520 --> 00:10:36,600 Ze hebben haar pas ontdekt. -Geloof jij het? 116 00:10:36,720 --> 00:10:41,360 Jocelyn houdt ervan om het zware geschut op het eind in te zetten. 117 00:10:44,040 --> 00:10:48,960 Mr Miller en ik hebben twee jaar samengewerkt tussen 1996 en 1998. 118 00:10:49,080 --> 00:10:53,280 We werkten in dezelfde ploeg voor het ziekenhuis van Cardiff. 119 00:10:53,400 --> 00:10:58,480 Beschrijf Mr Miller eens als collega. -Stil, introvert. 120 00:10:58,600 --> 00:11:02,200 Wanneer stopte de samenwerking? -In november 1998... 121 00:11:02,320 --> 00:11:05,760 twee dagen na Bonfire Night. Ik had erom gevraagd. 122 00:11:05,880 --> 00:11:07,480 Waarom? 123 00:11:07,600 --> 00:11:13,480 Joe had me een lift aangeboden naar de supermarkt. Het was erg druk. 124 00:11:13,600 --> 00:11:18,360 Hij zag een parkeerplek, maar een man in een BMW kwam van de andere kant... 125 00:11:18,480 --> 00:11:21,760 en pikte de plek in. -Wat deed de verdachte toen? 126 00:11:21,880 --> 00:11:25,960 Hij stapte uit, rende erheen en sloeg hem op z'n gezicht. 127 00:11:26,080 --> 00:11:31,720 Die man viel tegen z'n auto en Joe begon hem hard te trappen. 128 00:11:31,840 --> 00:11:35,560 Bent u tussenbeide gekomen? -Zodra ik besefte wat er gebeurde. 129 00:11:35,680 --> 00:11:40,080 Maar toen ik daar aankwam, had die man al drie gebroken ribben. 130 00:11:40,200 --> 00:11:43,040 Vier mensen moesten Joe van hem afhalen. 131 00:11:43,160 --> 00:11:47,000 Waren er al eerder signalen dat Mr Miller gewelddadig was? 132 00:11:47,120 --> 00:11:51,360 Helemaal niet, het kwam uit het niets. -Dank u. 133 00:11:57,800 --> 00:12:02,640 Staan ambulanceverplegers onder druk? -Soms wel. 134 00:12:02,760 --> 00:12:07,760 Maar het was een rustige dag geweest. We kregen zelfs vrij. 135 00:12:07,880 --> 00:12:12,320 Hoeveel levens heeft Mr Miller in die twee jaar gered? 136 00:12:12,440 --> 00:12:14,360 Geen idee. -Twee, drie? 137 00:12:14,480 --> 00:12:19,360 Eerder vijftig of zestig. Maar dat rechtvaardigt z'n daden niet. 138 00:12:19,480 --> 00:12:23,120 Maar u had nooit eerder dergelijk gedrag gezien? 139 00:12:23,240 --> 00:12:27,040 Hij ontplofte, alsof er een knop was omgedraaid. 140 00:12:27,160 --> 00:12:31,920 Ik kreeg de schrik van m'n leven. Die man was bijna dood. 141 00:12:32,040 --> 00:12:36,440 Willie Pep, 241 gevechten, 229 overwinningen. 142 00:12:36,560 --> 00:12:40,280 Hij kon een gevecht winnen zonder een klap uit te delen. 143 00:12:43,240 --> 00:12:47,400 Daarmee sluit de staat haar bewijsvoering af, edelachtbare. 144 00:12:51,160 --> 00:12:53,960 Ik blijf maar één of twee nachten weg. 145 00:12:54,080 --> 00:12:59,800 Bob van het politiebureau komt twee keer per dag langs. Bel hem als er iets is. 146 00:13:00,920 --> 00:13:02,760 Ben je nog boos op me? 147 00:13:04,000 --> 00:13:07,600 Kan Ellie niet bij me blijven? -Ze gaat met mij mee. 148 00:13:07,720 --> 00:13:09,680 Samen een weekendje weg. 149 00:13:10,520 --> 00:13:14,400 Als ik terug ben, praten we over onze volgende stap. 150 00:13:14,520 --> 00:13:18,320 Denk erom, blijf uit z'n buurt. Hij is slecht voor je. 151 00:13:18,440 --> 00:13:22,720 Pak aan, vooruit. Doe alle deuren op slot. 152 00:14:00,520 --> 00:14:02,600 Goed geslapen? -Nee. 153 00:14:02,720 --> 00:14:05,920 Ik was niet alert genoeg bij de laatste twee getuigen. 154 00:14:06,040 --> 00:14:11,120 Je hebt het prima gedaan. -Nee. Maar er is nog genoeg tijd. 155 00:14:11,240 --> 00:14:16,240 Hun strategie. Wat hadden ze toen het erop aankwam? 156 00:14:16,360 --> 00:14:18,560 Sporen uit de strandhut. 157 00:14:18,680 --> 00:14:24,840 Het pathologisch onderzoek, dat hem niet uitsluit, maar ook geen afdoend bewijs is. 158 00:14:24,960 --> 00:14:28,800 E-mails en telefoonverkeer tussen Joe en Danny. Danny's mobiel bij Joe. 159 00:14:28,920 --> 00:14:33,040 En de zus die hem zogenaamd zag. -Dat is echt irritant. 160 00:14:33,160 --> 00:14:37,160 De grote vraag is: laten we Joe Miller getuigen? 161 00:14:37,280 --> 00:14:41,240 Dat is minder verdacht. -We zijn dan wel van hem afhankelijk. 162 00:14:41,360 --> 00:14:45,520 En dan is Jocelyn er nog. Ik wil niet dat zij hem aanpakt. 163 00:14:46,720 --> 00:14:51,200 Klopt z'n verhaal? -Hij lag in bed bij z'n vrouw, zei hij. 164 00:14:51,320 --> 00:14:56,680 Maar zij had een slaappil genomen. -Ze kan niet zeggen dat hij er niet was. 165 00:14:58,040 --> 00:15:02,720 We stellen hem vragen en kijken hoe hij het ervan afbrengt. 166 00:15:02,840 --> 00:15:09,800 We hebben ook nog een verdachte nodig. Er zijn een paar interessante kandidaten. 167 00:15:09,920 --> 00:15:13,200 Luister je weleens naar wat jezelf zegt? 168 00:15:13,320 --> 00:15:17,880 Je hebt het over mensenlevens. Het mag iets fijngevoeliger. 169 00:15:18,000 --> 00:15:23,240 Tuurlijk, maar we hebben een geloofwaardig alternatief nodig. 170 00:15:23,360 --> 00:15:28,080 Wie komt er in aanmerking? -Dat lijkt me wel duidelijk. 171 00:15:50,040 --> 00:15:55,680 Ik weet nog toen Fred zo klein was. Hij greep altijd m'n duim vast. 172 00:15:57,080 --> 00:16:01,680 We moeten eens praten, Tom. Ik... 173 00:16:01,800 --> 00:16:05,240 Ik kan niet langer met je afspreken. 174 00:16:05,360 --> 00:16:09,240 Waarom niet? -Vanwege de baby. 175 00:16:09,360 --> 00:16:13,800 Ik heb niet meer zoveel tijd. Ik moet nu aan haar denken. 176 00:16:15,960 --> 00:16:20,640 We kunnen ook minder vaak afspreken. -Beter van niet. 177 00:16:23,480 --> 00:16:28,520 Mensen gaan er dingen van denken. Ik had beter moeten weten. 178 00:16:28,640 --> 00:16:31,200 Het spijt me. -Was dat het dan? 179 00:16:32,240 --> 00:16:34,400 Laat je me in de steek? 180 00:16:34,520 --> 00:16:38,680 Zoals m'n vader en m'n moeder? -Je moeder is er voor je. 181 00:16:38,800 --> 00:16:41,160 Praat met haar. -Ga weg. 182 00:16:41,280 --> 00:16:43,920 Het spijt me. -Ga nu maar. 183 00:17:10,920 --> 00:17:13,320 Lust je lasagne? 184 00:17:13,440 --> 00:17:17,760 Lang geleden dat er iemand voor me gekookt heeft. Dank je. 185 00:17:17,880 --> 00:17:19,880 Hoe staan we ervoor? 186 00:17:21,040 --> 00:17:26,200 We hebben een solide zaak opgebouwd. Blijf kalm, Beth. 187 00:17:26,320 --> 00:17:30,600 We gaan toch wel winnen, hè? -Tuurlijk wel. 188 00:17:33,560 --> 00:17:37,680 Waarom heb je je bedacht? Waarom heb je de zaak aangenomen? 189 00:17:38,600 --> 00:17:42,320 Omdat Joe Miller een rottweiler heeft om hem te verdedigen. 190 00:17:43,320 --> 00:17:45,680 Ze weet van aanpakken. 191 00:17:46,800 --> 00:17:49,200 En jouw Danny... 192 00:17:50,560 --> 00:17:52,680 bracht me vroeger m'n krant. 193 00:17:54,840 --> 00:17:57,080 Dit huis lag op zijn route. 194 00:17:58,800 --> 00:18:02,880 Het was een lieve jongen. Iemand moet voor hem opkomen. 195 00:18:05,480 --> 00:18:10,040 Waar was u de nacht dat Daniel Latimer werd vermoord, Mr Miller? 196 00:18:10,160 --> 00:18:12,720 Ik lag thuis in bed bij m'n vrouw. 197 00:18:12,840 --> 00:18:18,240 Had u de ochtend ervoor contact gehad met Daniel Latimer? 198 00:18:18,360 --> 00:18:22,240 Hebt u hem een sms gestuurd toen u terugkwam van vakantie? 199 00:18:22,360 --> 00:18:24,760 Volgens uw telefoongegevens... 200 00:18:24,880 --> 00:18:28,280 is er een sms verstuurd met uw mobiel. -Niet door mij. 201 00:18:28,400 --> 00:18:31,120 Door wie dan? -Mijn vrouw misschien. 202 00:18:31,240 --> 00:18:36,480 Waarom zaten uw DNA en afdrukken dan op die telefoon? 203 00:18:36,600 --> 00:18:38,840 Geen idee. -Hoe kwam u bij de hut? 204 00:18:38,960 --> 00:18:41,840 Ben ik niet geweest. -Waarmee hebt u schoongemaakt? 205 00:18:41,960 --> 00:18:47,080 Dat heb ik niet gedaan. -Waarom hebt u het lichaam verplaatst? 206 00:18:47,200 --> 00:18:50,400 Ik had hem al dagen... weken niet meer gezien. 207 00:18:50,520 --> 00:18:52,400 Dagen of weken? 208 00:18:52,520 --> 00:18:55,000 Weken. We waren drie weken op vakantie. 209 00:18:55,120 --> 00:18:57,960 Hoe vaak had u Danny daarvoor ontmoet? 210 00:18:58,080 --> 00:18:59,720 Geen idee. 211 00:19:01,920 --> 00:19:07,480 Ik heb hem daar nooit ontmoet. Hij was gewoon een vriend van m'n zoon. 212 00:19:09,080 --> 00:19:11,200 Hopeloos. Hij mag niet getuigen. 213 00:19:11,320 --> 00:19:17,360 We hebben karaktergetuigen en experts nodig die kort, bondig en grondig zijn. 214 00:19:17,480 --> 00:19:21,640 We kunnen z'n onschuld niet bewijzen, dus zaaien we twijfel. 215 00:19:21,760 --> 00:19:26,280 Hij heeft het gedaan. -Niet doen. Zeg zoiets nooit. 216 00:19:26,400 --> 00:19:30,200 Dat weten we niet zeker. Hij krijgt z'n verdediging. 217 00:19:30,320 --> 00:19:32,840 Ja, het spijt me. 218 00:19:37,320 --> 00:19:41,480 We zijn net Thelma en Louise. Jij mag Susan Sarandon zijn. 219 00:19:43,360 --> 00:19:46,760 Blijf eraf. Zet 'm uit als je niks leuks vindt. 220 00:19:50,480 --> 00:19:54,400 Geen muziek dus. Vertel me dan wat je theorie is. 221 00:19:54,520 --> 00:19:57,880 Wat denk je dat er in Sandbrook gebeurd is? 222 00:19:58,000 --> 00:20:00,560 Iemand is dat huis binnengedrongen... 223 00:20:00,680 --> 00:20:03,680 heeft de meisjes ontvoerd en de lijken gedumpt. 224 00:20:03,800 --> 00:20:05,520 Waarom Lee Ashworth? 225 00:20:05,640 --> 00:20:11,280 Ricky en Cate Gillespie zeiden dat Pippa graag bij Lee langsging. 226 00:20:12,880 --> 00:20:16,240 Dan waren er toch wel sporen van hem in het huis? 227 00:20:16,360 --> 00:20:21,760 Ja, z'n DNA zat overal. Er lag een haar van hem op Pippa's hoofdkussen. 228 00:20:21,880 --> 00:20:26,240 Wat had hij daartegenin te brengen? -Dat hij daar vaak kwam... 229 00:20:26,360 --> 00:20:29,560 maar hoe die haar daar kwam, kon hij niet zeggen. 230 00:20:30,920 --> 00:20:33,720 Hij zei dat hij erin geluisd werd. 231 00:20:33,840 --> 00:20:37,240 Door wie? Die Ricky, Pippa's vader? 232 00:20:37,360 --> 00:20:39,640 Dat beweerde Ashworth. 233 00:20:43,680 --> 00:20:48,040 Steeds als ik dichter bij de waarheid kom, ontglipt die me. 234 00:20:48,160 --> 00:20:50,920 Houdt de zaak je daarom zo bezig? 235 00:20:54,560 --> 00:20:58,280 Ik heb Pippa Gillespie gevonden. Ze lag in de rivier. 236 00:21:20,920 --> 00:21:24,160 Het was best diep. Ik ging kopje-onder. 237 00:21:34,680 --> 00:21:38,120 Ik wist haar lichaam naar de oever te slepen. 238 00:21:39,880 --> 00:21:42,200 Ze had daar drie dagen gelegen. 239 00:21:48,000 --> 00:21:50,480 Door water ontbindt een lichaam. 240 00:21:54,040 --> 00:21:56,680 Ze was even oud als mijn dochter. 241 00:22:04,840 --> 00:22:07,440 Ik voel haar gewicht nog steeds. 242 00:22:08,760 --> 00:22:11,600 Het water droop van haar kleren. 243 00:22:16,080 --> 00:22:19,160 Wat voor mens laat een kind daar achter? 244 00:22:28,920 --> 00:22:30,480 Mr Ashworth? 245 00:22:31,440 --> 00:22:33,240 Lee is het toch? 246 00:22:34,800 --> 00:22:36,280 Wie ben jij? 247 00:22:36,400 --> 00:22:40,120 Olly Stevens van Broadchurch Echo. Ik zag je binnenkomen. 248 00:22:40,240 --> 00:22:43,600 Ik heb m'n naam niet genoemd. -Ik snap waarom. 249 00:22:43,720 --> 00:22:46,960 Ik herkende je. Ik had van je zaak gehoord. 250 00:22:47,800 --> 00:22:49,840 Ik wil niet met je praten. 251 00:22:51,760 --> 00:22:55,440 Waarom ben je hier? Vanwege Hardy? -Hoor je me niet? 252 00:22:55,560 --> 00:22:58,760 Wil je jouw verhaal niet vertellen? -Nee. 253 00:22:58,880 --> 00:23:03,520 Eén gesprek, vijf minuten, hier en nu, om je naam te zuiveren. 254 00:23:03,640 --> 00:23:07,400 Onze lezers willen je verhaal horen. -Wegwezen. Nu. 255 00:23:27,560 --> 00:23:33,320 M'n getuigenis blijft maar door m'n hoofd spoken. Wat ik had moeten zeggen. 256 00:23:33,440 --> 00:23:36,200 Je hebt je best gedaan. -Leuk grafschrift: 257 00:23:36,320 --> 00:23:38,840 "Ellie Miller, ze deed haar best." 258 00:23:38,960 --> 00:23:42,880 Stel dat Joe vrijkomt. -Nee. Hij komt niet vrij. 259 00:23:43,000 --> 00:23:46,720 Ik weet niet wat ik zou doen. -Eerste links, tweede rechts. 260 00:23:48,680 --> 00:23:50,600 Hier links is het. 261 00:23:51,720 --> 00:23:54,360 Hier, deze twee-onder-een-kap. 262 00:23:57,400 --> 00:23:58,480 Wie woont er nu? 263 00:23:58,600 --> 00:24:03,000 De Gillespies bezitten beide huizen. Lee en Claire huurden het rechterhuis. 264 00:24:03,120 --> 00:24:08,080 Cate woont nog in het linkerhuis. -Zelfs na alles wat er gebeurd is? 265 00:24:09,000 --> 00:24:12,360 Ze wilde er zijn voor het geval dat Lisa terugkwam. 266 00:24:16,080 --> 00:24:18,040 We gaan naar het hotel. 267 00:25:09,960 --> 00:25:12,640 Lee Kijk wat erin zit 268 00:25:18,880 --> 00:25:21,920 Lee Je lievelingseten 269 00:25:32,520 --> 00:25:36,560 Je reservering kwijtraken? -We hebben tenminste nog een kamer. 270 00:25:44,280 --> 00:25:50,160 Ik slaap wel in de auto. De advocaten... -Ze hebben ons toch al beschuldigd. 271 00:25:50,280 --> 00:25:52,360 Geen gedoe in jouw toestand. 272 00:25:52,480 --> 00:25:55,680 Het is geen toestand. -Echt wel. 273 00:25:55,800 --> 00:25:59,160 Het was een lange rit. We nemen ieder een kant. 274 00:25:59,280 --> 00:26:04,280 Ik slaap onder het laken, jij erbovenop. Maar niet snurken. 275 00:26:09,120 --> 00:26:11,000 Is het lekker? 276 00:26:43,280 --> 00:26:46,240 Je zit op het laken. -Sorry. 277 00:26:47,200 --> 00:26:48,600 Dank je. 278 00:26:55,000 --> 00:26:56,760 Ik doe het licht uit. 279 00:27:07,080 --> 00:27:08,960 Wel een beetje gênant. 280 00:27:12,560 --> 00:27:18,080 Ben je nou met Claire naar bed geweest? -Ga slapen, Miller. 281 00:28:19,160 --> 00:28:21,120 Wat doe jij hier? 282 00:28:26,720 --> 00:28:29,960 Kom je hier vaak? -Ja. 283 00:28:31,520 --> 00:28:36,280 Dat kan niet meer, nu ik er weer ben. Ik wil geen bezoekers. 284 00:28:39,040 --> 00:28:42,000 Normaal herinnert hij zich geen mensen. 285 00:28:44,280 --> 00:28:48,200 Waarom ben je weggegaan? -Wat kan jou dat schelen? 286 00:28:50,120 --> 00:28:53,880 M'n vader is opgepakt voor de moord op Danny. 287 00:28:57,160 --> 00:29:01,560 Dat heb ik gehoord, ja. -Hij zegt dat hij onschuldig is. 288 00:29:01,680 --> 00:29:03,920 Dat zeggen ze allemaal. 289 00:29:08,600 --> 00:29:12,280 Hoe gaat het met je moeder? -Ik woon nu bij m'n tante. 290 00:29:12,400 --> 00:29:14,840 Dat lijkt me geen goede zaak. 291 00:29:16,640 --> 00:29:18,440 Vooruit, ga nu maar. 292 00:29:34,840 --> 00:29:38,880 Met hoeveel mannen ben je naar bed geweest sinds m'n vertrek? 293 00:29:39,840 --> 00:29:41,320 Geen enkele. 294 00:29:42,400 --> 00:29:45,520 Zeker weten? -Dat zou ik me wel herinneren. 295 00:29:46,400 --> 00:29:49,120 En jij? -Ik ook niet. 296 00:29:50,640 --> 00:29:52,160 Echt waar? 297 00:29:53,320 --> 00:29:55,720 Geen seks, met geen enkele man. 298 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 En vrouwen? 299 00:30:02,320 --> 00:30:06,120 Tellen de Franse meiden mee? -Jij durft. 300 00:30:17,080 --> 00:30:19,480 Ik ben voor jou teruggekomen. 301 00:30:24,440 --> 00:30:26,600 Wat gaat er met ons gebeuren? 302 00:30:27,560 --> 00:30:30,200 Wat heb je hem verteld? -Niks. 303 00:30:32,840 --> 00:30:36,080 Ik hoop maar dat je de waarheid spreekt. 304 00:30:41,560 --> 00:30:43,960 Wil je me deze keer vastbinden? 305 00:30:48,880 --> 00:30:51,160 Hoe moet ik daar binnenkomen? 306 00:30:52,480 --> 00:30:56,480 Ik heb de sleutels laten namaken. -Nee. 307 00:30:56,600 --> 00:31:01,280 Je hebt het dossier gelezen en Lee en Claire ontmoet. Ga eens kijken. 308 00:31:01,400 --> 00:31:03,960 En wat ga jij doen? 309 00:31:05,280 --> 00:31:08,480 Cate. Sla de deur alsjeblieft niet dicht. 310 00:31:08,600 --> 00:31:11,000 Wat wil je? -Vijf minuten. 311 00:31:49,320 --> 00:31:52,120 Ik heb de zaak nog niet opgegeven. 312 00:31:53,800 --> 00:31:57,880 Ik ben hier omdat ik vond dat je dit van mij moest horen. 313 00:31:59,160 --> 00:32:02,320 Lee Ashworth is weer in het land. -Waar? 314 00:32:02,440 --> 00:32:05,880 Hij is niet in de buurt. Ik hou hem in het oog. 315 00:32:06,720 --> 00:32:09,800 Als ik hem zie, maak ik hem af. -Weet ik. 316 00:32:15,560 --> 00:32:19,920 Jammer van jou en Ricky. -Het zat er al lang aan te komen. 317 00:32:20,040 --> 00:32:24,360 Wat jullie moesten meemaken... -Het ging daarvoor al niet goed. 318 00:32:24,480 --> 00:32:28,440 Dat machogedoe altijd. "Alle vrouwen houden van me." 319 00:32:28,560 --> 00:32:31,240 Elke vrouw heeft haar grenzen. 320 00:32:31,360 --> 00:32:35,720 Hij flirtte zelfs over het hek, terwijl ik stond toe te kijken. 321 00:32:35,840 --> 00:32:37,480 Met Claire. 322 00:32:39,600 --> 00:32:42,160 Hij keek altijd of ik het kon zien. 323 00:32:43,680 --> 00:32:47,360 Dat heb je nooit gezegd. -Zelf toen z'n dochter werd vermoord. 324 00:32:47,480 --> 00:32:49,080 Op de bruiloft? 325 00:32:49,920 --> 00:32:54,320 Jullie waren toch samen op de bruiloft? -Hij neukte een bruidsmeisje. 326 00:32:55,240 --> 00:32:57,160 Tiffany Evans. 327 00:32:57,280 --> 00:33:02,480 Je zei dat jullie die avond samen waren. -Dat waren jouw zaken niet. 328 00:33:02,600 --> 00:33:05,200 Het maakt nu toch niks meer uit. 329 00:33:07,600 --> 00:33:10,320 Je zult gerechtigheid krijgen. -Te laat. 330 00:33:10,440 --> 00:33:12,080 Nee. 331 00:34:05,160 --> 00:34:08,560 Ik werd opgehouden. -We zijn er nog maar net. Miller. 332 00:34:08,680 --> 00:34:11,440 Ellie. -Hallo. 333 00:34:11,560 --> 00:34:16,560 Sorry, ik wist niet dat... -We werken samen. Werkten. 334 00:34:16,680 --> 00:34:20,800 Jij bent de vrouw van Joe Miller, de zaak in Broadchurch. 335 00:34:22,040 --> 00:34:25,280 We moeten bijpraten. -Het gaat om Sandbrook. 336 00:34:25,400 --> 00:34:29,240 Ben je daarvoor hier? -Ashworth is weer in het land. 337 00:34:29,360 --> 00:34:32,880 Hij woont in m'n buurt. Heropen de zaak. -Niet doen. 338 00:34:33,000 --> 00:34:38,480 Mogelijk nieuw bewijs. Een boshyacint die anoniem naar Claire werd gestuurd. 339 00:34:38,600 --> 00:34:45,560 En Miller, zeg wat ze je verteld heeft. -Lee heeft haar die nacht gedrogeerd. 340 00:34:45,680 --> 00:34:48,560 Toen ze wakker werd, was hij aan het schoonmaken. 341 00:34:48,680 --> 00:34:53,040 Claire is dus ook bij jou. -Ze heeft haar verhaal veranderd. 342 00:34:53,160 --> 00:34:57,480 Heeft ze een verklaring afgelegd? -Ik heb het niet gevraagd. 343 00:34:57,600 --> 00:35:01,680 Ik heb maar een paar agenten nodig. -Je staat op non-actief. 344 00:35:01,800 --> 00:35:05,600 Tenzij we een belangrijk nieuw spoor hebben... 345 00:35:05,720 --> 00:35:08,120 Praat met je superieuren. -Wat heb jij? 346 00:35:08,240 --> 00:35:11,840 Waarom zou ik? Kijk wat het met ons gedaan heeft. 347 00:35:11,960 --> 00:35:15,960 O, jij bent z'n vrouw. -Heeft hij dat niet gezegd? 348 00:35:17,160 --> 00:35:18,720 Het verbaast me niks. 349 00:35:18,840 --> 00:35:22,600 Jij kon de zaak heropenen, zei hij. -Maar dat doe ik niet. 350 00:35:22,720 --> 00:35:27,480 Geen lijk, een dader op vrije voeten, gezinnen die het niet kunnen afsluiten... 351 00:35:27,600 --> 00:35:33,160 maar jij wilt de zaak niet heropenen om persoonlijke redenen? 352 00:35:33,280 --> 00:35:37,560 Hang nou niet de moraalridder uit. -Dat moet jij nodig zeggen. 353 00:35:37,680 --> 00:35:41,520 Ik zie die gezinnen elke maand, ik ben niet vertrokken. 354 00:35:41,640 --> 00:35:44,600 Ik moest wel. -Had meer vrienden gemaakt. 355 00:35:44,720 --> 00:35:46,680 Zoals jij en Dave? 356 00:35:49,320 --> 00:35:51,360 Goed, ik ga. 357 00:35:52,880 --> 00:35:55,600 Kom niet te laat, Daisy wil je zien. 358 00:35:55,720 --> 00:35:57,960 Succes met het proces. 359 00:36:03,640 --> 00:36:05,600 Niet te geloven. 360 00:36:08,200 --> 00:36:12,720 Ik wil kinderen helpen met de overgang naar de middelbare school. 361 00:36:12,840 --> 00:36:17,160 Dan worden ze groot, maar zijn het toch nog kinderen. 362 00:36:17,280 --> 00:36:21,800 Dan beginnen ze geheimen te krijgen. We kunnen akkoorden sluiten... 363 00:36:21,920 --> 00:36:27,920 een website opzetten, en een telefoonlijn. -Klinkt goed, maar dat wordt al gedaan. 364 00:36:28,040 --> 00:36:31,880 Om tegenwoordig sponsors te vinden... 365 00:36:32,000 --> 00:36:35,880 moet je voorstel uniek zijn. Het spijt me, schat. 366 00:36:36,000 --> 00:36:40,240 Ik geef het niet op. Er komt een goed doel in naam van Danny. 367 00:36:40,360 --> 00:36:45,160 We hebben met z'n drieën wat gepraat voor we hier aankwamen. 368 00:36:45,280 --> 00:36:50,040 Er is een kleine groep. Ze zijn nieuw, maar doen uitdagend werk. 369 00:36:50,160 --> 00:36:51,960 Wat voor werk? 370 00:36:54,560 --> 00:36:58,160 Ze werken samen met zedendelinquenten... 371 00:36:58,280 --> 00:37:03,800 die het op kinderen gemunt hebben. Om een terugval te voorkomen. 372 00:37:03,920 --> 00:37:06,480 Rehabilitatie op lange termijn. 373 00:37:06,600 --> 00:37:11,360 Danny's nalatenschap zou dus zijn: mannen als zijn moordenaar helpen. 374 00:37:11,480 --> 00:37:15,440 Nee, voorkomen dat meer kinderen zoiets overkomt. 375 00:37:17,040 --> 00:37:20,240 Vooral daarbij is hulp nodig. 376 00:37:20,360 --> 00:37:24,600 Maar de meeste mensen durven die stap niet te nemen. 377 00:37:24,720 --> 00:37:26,960 Maar jij bent anders, Beth. 378 00:37:27,080 --> 00:37:29,840 Jij bent moedig. -Nee, hoor. 379 00:37:31,000 --> 00:37:35,360 Dat kan ik niet. Zo vergevingsgezind ben ik niet. 380 00:37:49,600 --> 00:37:53,360 Dat heeft lang geduurd. -Wees blij dat ik er ben. 381 00:37:54,920 --> 00:37:58,960 Hoe gaat het met je? -Met mij? Meen je dat nou? 382 00:37:59,080 --> 00:38:02,840 Ik zat in de cel door jou. Je ging er gewoon vandoor. 383 00:38:05,800 --> 00:38:07,480 Ik ben stervende. 384 00:38:10,480 --> 00:38:14,360 Ik heb kanker. Ze hebben me negen maanden gegeven. 385 00:38:15,760 --> 00:38:17,840 M'n longen zijn naar de kloten. 386 00:38:17,960 --> 00:38:20,720 Nee, je liegt. 387 00:38:24,920 --> 00:38:28,760 Fijn, hoor. -Ik geloof er geen woord van. 388 00:38:28,880 --> 00:38:32,320 We raakten verwikkeld in de dood van die jongen. 389 00:38:33,280 --> 00:38:36,720 We hoeven zo niet verder te gaan. 390 00:38:36,840 --> 00:38:40,120 We kunnen het bijleggen, jij en ik. 391 00:38:40,840 --> 00:38:42,560 Waarom? 392 00:38:44,160 --> 00:38:47,320 Omdat je je familie niet de rug toekeert. 393 00:38:49,600 --> 00:38:51,960 Ik ben geen familie van jou. 394 00:39:07,080 --> 00:39:11,400 Heb je iets anders dan kip? -Pikante bonenburger. 395 00:39:11,520 --> 00:39:13,120 Of een salade. 396 00:39:13,240 --> 00:39:16,360 Dit is een kiprestaurant. -Geen zin in. 397 00:39:16,480 --> 00:39:18,120 Zie je wel? -Wat? 398 00:39:18,240 --> 00:39:22,840 Mam zei dat je moeilijk zou doen. -Onzin. Ik neem hetzelfde als zij. 399 00:39:26,120 --> 00:39:30,160 Hoe gaat het op school? -Klote. 400 00:39:30,280 --> 00:39:34,080 Praten we nu zo? -Ik klaag er al maanden over. 401 00:39:34,200 --> 00:39:37,240 "Klote" is geen scheldwoord. -Jawel. 402 00:39:37,360 --> 00:39:39,920 Dank je. Zie je wel? -Nietes. 403 00:39:40,040 --> 00:39:44,280 Jullie snappen er niks van. Ik ga een drankje halen. 404 00:39:47,840 --> 00:39:53,440 Ze is ouder geworden. In de manier waarop ze zich gedraagt en zich kleedt. 405 00:39:53,560 --> 00:39:56,440 Ze is geen klein meisje meer. 406 00:39:58,080 --> 00:40:02,280 Ik heb haar overgang gemist. -Inderdaad. 407 00:40:04,680 --> 00:40:08,160 Laat de zaak los, Alec. -Dat kan ik niet. 408 00:40:08,280 --> 00:40:11,800 Heb jij hem een uitbrander gegeven of zal ik het doen? 409 00:40:12,880 --> 00:40:18,560 Heb je hem verteld dat ik hier ben? -Hij heeft een klacht tegen je ingediend. 410 00:40:18,680 --> 00:40:23,120 Laat Cate met rust. Ze is te fragiel. 411 00:40:23,240 --> 00:40:27,360 Iedereen wil de waarheid weten. -Jij hebt het verkloot. 412 00:40:29,040 --> 00:40:33,720 Je bent een mislukkeling. Je kunt het nooit meer goedmaken. 413 00:40:36,120 --> 00:40:37,680 Wat is er aan de hand? 414 00:40:40,200 --> 00:40:41,840 Is dit je dochter? 415 00:40:43,840 --> 00:40:46,080 Hoe oud ben je, liefje? -Vijftien. 416 00:40:46,200 --> 00:40:48,280 Ik had een dochter als jij. 417 00:40:50,200 --> 00:40:52,240 Ze is vermoord. 418 00:40:52,360 --> 00:40:56,240 En dankzij je vader loopt de dader nog vrij rond. 419 00:41:00,640 --> 00:41:03,840 Als je deze keer vertrekt, blijf dan weg. 420 00:41:06,120 --> 00:41:08,360 Je hebt hier niks te zoeken. 421 00:41:34,360 --> 00:41:38,680 Je hebt de hele nacht geen woord gezegd. Wat is er? 422 00:41:38,800 --> 00:41:42,320 Ricky Gillespie. Waarom zou een vader... 423 00:41:42,440 --> 00:41:46,920 geen nieuw onderzoek naar de moord op z'n dochter willen? 424 00:41:47,040 --> 00:41:50,880 Wat als Lee Ashworth het niet gedaan heeft en de waarheid sprak? 425 00:41:51,000 --> 00:41:52,800 Wat als ik me heb vergist? 426 00:41:54,680 --> 00:42:00,760 Dat wou ik je nog vertellen. Toen we uitgingen, heb ik Claires mobiel bekeken. 427 00:42:00,880 --> 00:42:06,240 Alle internetzoekopdrachten gingen over Lee. "Lee Ashworth, moordenaar." 428 00:42:07,240 --> 00:42:10,400 En verder? -Maar twee opgeslagen nummers. 429 00:42:10,520 --> 00:42:14,720 Dat van jou en eentje dat ik niet herkende. Het staat op mijn mobiel. 430 00:42:30,800 --> 00:42:32,960 Geen gehoor. 431 00:42:33,080 --> 00:42:34,960 Kom, we komen te laat. 432 00:42:38,080 --> 00:42:43,560 Heb je dat vanmorgen gepost? Zonder mij om toestemming te vragen? 433 00:42:43,680 --> 00:42:47,960 Ik mocht toch online publiceren? -Je permitteert je te veel. 434 00:42:48,080 --> 00:42:52,040 De verdediging roept Joe niet op. -Waarom niet? 435 00:42:54,000 --> 00:42:56,440 Ga staan. -Ik wist van niks. 436 00:43:14,520 --> 00:43:17,080 De verdediging roept Susan Wright op. 437 00:43:29,960 --> 00:43:32,520 Dit is alles wat ik over haar kon vinden. 438 00:43:34,200 --> 00:43:37,520 Zeg alstublieft uw volledige naam. 439 00:43:37,640 --> 00:43:39,920 Susan Wright. 440 00:43:40,040 --> 00:43:46,280 U woonde in het caravanpark op 18 juli 2013? 441 00:43:46,400 --> 00:43:48,480 Dat klopt. 442 00:43:48,600 --> 00:43:54,440 Waar was u die dag 's morgens vroeg? -Gaat het wel, Jocelyn? 443 00:43:54,560 --> 00:43:58,680 Ik liet m'n hond uit op het strand in Broadchurch. 444 00:43:58,800 --> 00:44:01,000 M'n caravan staat daar vlakbij. 445 00:44:01,120 --> 00:44:04,960 Hebt u die morgen iets opmerkelijks gezien op het strand? 446 00:44:05,080 --> 00:44:07,160 Ik zag een boot aanmeren... 447 00:44:07,880 --> 00:44:11,600 en een man die het lichaam van een jongen droeg. 448 00:44:14,720 --> 00:44:17,080 Hij legde het neer op het strand. 449 00:44:22,800 --> 00:44:25,960 Hebt u de man herkend die het lichaam droeg? 450 00:44:26,600 --> 00:44:28,040 Ja. 451 00:44:28,960 --> 00:44:32,240 En kunt u zijn naam noemen voor het gerecht? 452 00:44:35,040 --> 00:44:38,600 Nigel Carter. Hij is m'n zoon. 453 00:44:39,640 --> 00:44:41,120 En hij zit daar. 454 00:44:54,920 --> 00:44:57,720 Verdachte Sandbrook-moorden verhuist hierheen 37123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.