All language subtitles for Broadchurch_S02E02_Episode 2.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:03,360 Wat voorafging... 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,160 Er waren twee meisjes. Nichtjes. 3 00:00:06,280 --> 00:00:11,080 Lisa Newbery, 19, paste op haar 12 jaar oude nicht Pippa. 4 00:00:11,200 --> 00:00:14,000 Pippa's ouders waren naar de bruiloft van een vriend. 5 00:00:14,120 --> 00:00:17,000 Toen ze thuiskwamen, waren de meisjes weg. 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,880 Hoofdverdachte was ene Lee Ashworth. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,520 Lee is mijn man. Hij is terug en hij zoekt me. 8 00:00:22,640 --> 00:00:26,480 Hou je haar hier verborgen? -Een soort getuigenbescherming. 9 00:00:26,600 --> 00:00:30,120 Joseph Michael Miller, bekent u schuld? -Nee. 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,800 Dat kan hij niet doen. -Ik verdedig Joe Miller. 11 00:00:33,920 --> 00:00:37,680 Ik ben de aanklager. -Er is 'n nieuwe autopsie op Danny geëist. 12 00:00:37,800 --> 00:00:38,800 In dierbare herinnering aan Daniel Latimer 13 00:00:38,920 --> 00:00:42,280 Loop naar de hel. Je hebt ons kapotgemaakt. 14 00:00:42,360 --> 00:00:45,720 Waarom weet je zo zeker dat hij die meisjes heeft vermoord? 15 00:00:56,160 --> 00:01:00,960 Op bepaalde momenten tijdens de proeftijd volgt er een evaluatie... 16 00:01:01,800 --> 00:01:06,720 gehouden door de afdeling opleidingen... 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,760 ...om vast te stellen of u voldoet aan de 18 00:01:10,840 --> 00:01:14,880 eisen om te functioneren als politieagent. 19 00:01:19,240 --> 00:01:22,120 Waarom heb je die baan aangenomen als je 't niks vindt? 20 00:01:22,240 --> 00:01:27,360 Zo slecht doe ik 't toch niet? -De verveling druipt ervan af. 21 00:01:27,480 --> 00:01:30,280 Ik was goed in m'n werk. -Dat kun je niet meer doen. 22 00:01:30,400 --> 00:01:34,560 Dus word hier ook goed in of ga wat anders doen. 23 00:02:02,040 --> 00:02:04,520 Onbekend 24 00:02:19,040 --> 00:02:22,240 U hebt 1 nieuw bericht. 25 00:02:22,360 --> 00:02:26,800 Claire, met mij. Bel me terug, ik wil je stem horen. 26 00:02:27,800 --> 00:02:32,840 Je moet weten dat ik van je hou en dat ik aldoor aan je denk. 27 00:02:35,120 --> 00:02:37,400 Ik weet dat het niet makkelijk is. 28 00:02:37,520 --> 00:02:41,280 Maar ik ben in de buurt. Tot gauw. 29 00:02:58,160 --> 00:03:02,040 Lee heeft me gebeld en ingesproken. Hoe komt ie aan m'n nummer? 30 00:03:03,360 --> 00:03:06,880 Wat zei hij? -Dat hij in de buurt is. 31 00:03:12,120 --> 00:03:15,520 Ik beloof je dat je veilig bent. Blijf daar. Ik bel je later. 32 00:03:15,640 --> 00:03:17,040 Niet ophangen, Alec. 33 00:03:27,320 --> 00:03:29,400 Wat wil je? 34 00:03:29,520 --> 00:03:32,400 Waar is Claire? -Hoe moet ik dat weten? 35 00:03:34,040 --> 00:03:37,160 Geen gelul. Ik wil haar zien. 36 00:03:37,280 --> 00:03:39,520 Lisa's ouders willen hun dochter zien. 37 00:03:39,640 --> 00:03:44,120 Voor de laatste keer: Daar heb ik niks mee te maken. 38 00:03:44,240 --> 00:03:48,520 Ik geloof je niet. -Je hebt 't mis. 39 00:03:48,640 --> 00:03:53,200 Het is afgelopen. -Niet voor de ouders, of voor mij. 40 00:03:56,120 --> 00:03:57,880 En voor mij dan? 41 00:03:59,480 --> 00:04:03,480 Ik ben m'n hele leven kwijtgeraakt door jou. 42 00:04:03,600 --> 00:04:05,800 Ik moest het land uit. -Waarom ben je terug? 43 00:04:05,920 --> 00:04:08,320 Ik wil m'n leven terug. 44 00:04:09,520 --> 00:04:12,400 Zeg me waar ik Claire kan vinden. 45 00:04:12,520 --> 00:04:16,400 Of moet ik je overal achtervolgen? -Probeer maar. 46 00:04:17,800 --> 00:04:22,360 Hier is m'n nummer. Zeg haar dat ze mij belt. 47 00:04:24,080 --> 00:04:26,440 Vervelend van je gezondheid. 48 00:04:26,560 --> 00:04:29,040 Wat zei je daar? 49 00:04:30,440 --> 00:04:32,720 Ik had gehoord dat je ziek was. 50 00:05:25,680 --> 00:05:28,320 Voorzichtig daarmee. Dat gaat naar boven. 51 00:05:28,560 --> 00:05:30,880 En geen krassen in 't schilderwerk. 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,400 In de beklaagdenbank 53 00:05:41,440 --> 00:05:44,720 Getuigenoproep 54 00:05:46,680 --> 00:05:49,560 Ik hoop dat ie een goeie reden heeft om dit niet te melden. 55 00:05:49,760 --> 00:05:54,120 Niet dat ik veel vind. -Maar wel bedankt. 56 00:05:54,240 --> 00:05:58,120 Wanneer kom je hier weer werken? -Nooit. 57 00:05:58,240 --> 00:06:01,640 Niet zo goed als in Devon, zeker? -Nee. 58 00:06:05,840 --> 00:06:08,440 Wou je nog wat gaan drinken? 59 00:06:08,520 --> 00:06:11,120 O, ja. -Of niet? 60 00:06:11,240 --> 00:06:16,640 Jawel, maar ik heb momenteel iemand. -O, natuurlijk. 61 00:06:20,520 --> 00:06:22,400 Ik maak 't even af. 62 00:06:38,160 --> 00:06:40,560 Sandbrook tijdlijn 63 00:06:46,880 --> 00:06:48,280 Wat doe je daar? -Niks. 64 00:06:48,400 --> 00:06:51,120 Leg dat weg. -Niet kwaad worden. 65 00:06:51,240 --> 00:06:54,480 Hoe durf je rond te neuzen? -Wat moet je daarmee? 66 00:06:54,600 --> 00:06:56,800 Dat zijn jouw zaken niet. -Nu wel. 67 00:07:03,640 --> 00:07:05,400 Ze is hier bij me. 68 00:07:09,520 --> 00:07:15,080 Uit de tweede autopsie is geen nieuwe informatie bovengekomen. 69 00:07:15,200 --> 00:07:17,200 Ze hebben 'm voor niks opgegraven. 70 00:07:17,320 --> 00:07:19,720 Zodat die Miller 'n pleziertje had. 71 00:07:23,520 --> 00:07:25,080 Ik zat te denken... 72 00:07:26,960 --> 00:07:30,520 We moeten eens samen uit. -Hoezo? 73 00:07:30,640 --> 00:07:35,000 Gewoon, met z'n tweetjes uit. De laatste keer voor de baby er is. 74 00:07:36,240 --> 00:07:38,520 We kunnen naar de film ter afleiding. 75 00:07:38,640 --> 00:07:43,800 Waarom wil je naar de film? We hebben een grote TV. 76 00:07:43,920 --> 00:07:46,520 Dan gaan we uit eten. -Wat kost dat wel niet? 77 00:07:46,640 --> 00:07:48,840 Hou eens op over geld. 78 00:07:48,960 --> 00:07:51,400 We krijgen een baby, met één inkomen. 79 00:07:51,520 --> 00:07:55,960 M'n klanten blijven weg want ze weten niet wat ze moeten zeggen over Dan. 80 00:07:56,040 --> 00:07:57,480 Eén avond. 81 00:07:57,640 --> 00:07:59,920 Voor we weer in de luiers en nachtvoedingen zitten. 82 00:08:00,040 --> 00:08:02,840 We zien elkaar nooit meer. -We zien elkaar dagelijks. 83 00:08:02,960 --> 00:08:07,720 We praten niet over belangrijke dingen. -We praten vanavond verder. 84 00:08:18,480 --> 00:08:24,320 Zei ze wat ze wilde? Wat kan 't zijn? -Ik weet 't niet. Hou op met dat geleuter. 85 00:08:24,400 --> 00:08:26,480 Ashworth is me komen opzoeken. 86 00:08:28,120 --> 00:08:30,680 Hij blijft Claire zoeken tot ie haar vindt. 87 00:08:31,920 --> 00:08:34,680 Dat wilde je toch? Nu heb je 't. 88 00:08:37,520 --> 00:08:39,400 Ik ben Alec Hardy. -Weet ik. 89 00:08:39,480 --> 00:08:41,960 Ellie Miller. -Kom verder. 90 00:08:44,920 --> 00:08:49,520 Wat een uitzicht. Ik was altijd jaloers op dit huis. 91 00:08:49,640 --> 00:08:52,680 Hoelang woont u hier al? -Gaat u zitten. 92 00:08:57,400 --> 00:09:01,440 Weten jullie hoe een rechtszitting verloopt? 93 00:09:01,560 --> 00:09:04,880 Het is mijn taak om de schuld van uw man aan te tonen. 94 00:09:05,000 --> 00:09:10,920 Dat doe ik om een muur van bewijs op te bouwen. Voor de jury, steen voor steen. 95 00:09:11,040 --> 00:09:13,280 Elk bewijsstuk is een nieuwe steen. 96 00:09:13,400 --> 00:09:16,520 Als de muur af is, is hij niet te slechten. 97 00:09:16,640 --> 00:09:21,600 Sommige stenen zijn belangrijker dan andere. Hoekstenen, bijvoorbeeld. 98 00:09:21,720 --> 00:09:25,560 Een bekentenis van de verdachte is essentieel. 99 00:09:25,680 --> 00:09:28,080 Waarom hebt u ons hier uitgenodigd? 100 00:09:36,800 --> 00:09:41,920 U hebt Joe Miller mishandeld tijdens het verhoor op 't politiebureau. 101 00:09:42,000 --> 00:09:44,640 En u keek toe en deed niets. 102 00:09:46,480 --> 00:09:48,440 Ik heb de beelden gezien. 103 00:09:48,520 --> 00:09:50,880 Waar was u in godsnaam mee bezig? 104 00:09:52,520 --> 00:09:56,840 Ik was geschokt. Ik geloofde het zelf niet en wilde mijn man zien. 105 00:09:56,960 --> 00:10:01,320 Politiegeweld? Een bekentenis afdwingen met geweld? 106 00:10:01,440 --> 00:10:04,800 Het was een drukke dag geweest. 107 00:10:04,920 --> 00:10:09,200 Het was een inschattingsfout. Ik heb haar zo snel mogelijk weggestuurd. 108 00:10:09,760 --> 00:10:14,760 Wat moet ik daarmee in de rechtszaal? 109 00:10:14,840 --> 00:10:17,400 Beseft u hoe de verdediging dit zal gebruiken? 110 00:10:17,640 --> 00:10:21,320 Ja. -Maar waarom zag u dit niet aankomen? 111 00:10:21,440 --> 00:10:23,520 Hij had bekend. Hij zou verklaren dat hij schuldig was. 112 00:10:23,640 --> 00:10:27,160 Maar die klappen gaven hem de kans om dat niet te doen. 113 00:10:27,280 --> 00:10:31,400 Misschien wordt de bekentenis meteen nietig verklaard. 114 00:10:31,480 --> 00:10:35,360 En anders zult u het moeten verdedigen. 115 00:10:35,640 --> 00:10:39,120 Dus verzin maar vast hoe u gaat uitleggen wat er gebeurd is. 116 00:10:39,240 --> 00:10:43,800 We hebben het bewijs nodig. We kunnen niet zonder de bekentenis. 117 00:10:43,920 --> 00:10:48,000 Hij heeft bekend voordat ik 'm zag. -Dat maakt geen verschil. 118 00:10:48,120 --> 00:10:52,520 De verdediging hoeft de gebeurtenissen maar met elkaar te verbinden. 119 00:10:52,640 --> 00:10:57,920 U hebt voordat we begonnen zijn m'n kans van slagen al in gevaar gebracht. 120 00:11:05,800 --> 00:11:08,600 Waarom heb je me niet tegengehouden? 121 00:11:09,280 --> 00:11:11,800 Is 't mijn schuld? -Waarom mocht ik bij hem? 122 00:11:11,880 --> 00:11:14,560 Ik had met je te doen. Ik had niet verwacht dat je op 'm zou inhakken. 123 00:11:16,080 --> 00:11:17,440 Iedereen zal erachter komen. 124 00:11:18,720 --> 00:11:20,520 Tom zal horen dat z'n moeder z'n vader 125 00:11:20,600 --> 00:11:23,280 in elkaar heeft gemept op 't politiebureau. 126 00:11:23,360 --> 00:11:25,160 Wat moet ik nou? 127 00:11:26,560 --> 00:11:29,040 Ik wil 't liefst wegkruipen of emigreren. 128 00:11:33,480 --> 00:11:38,640 Wat heb je vandaag gegeten? -Een KitKat en 'n gehaktbal met ei. 129 00:11:41,320 --> 00:11:43,680 Je kunt alsnog verklaren dat je schuldig bent. 130 00:11:45,240 --> 00:11:47,840 Dat kan ik niet. 131 00:11:47,960 --> 00:11:51,520 Dat bespaart een hoop lijden. 132 00:11:53,000 --> 00:11:58,760 Mark en Beth verdienen dit niet. 133 00:11:58,880 --> 00:12:03,960 Heb je Fred gezien? Kun je misschien een foto van hem meebrengen? 134 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 Hij is vast groter geworden. -Het lijkt me niet gepast. 135 00:12:07,080 --> 00:12:13,960 Tom, dan. Als je hem ziet, zeg 'm dan dat ik elke dag aan hem denk. 136 00:12:14,080 --> 00:12:17,840 Zeg 'm dat ik van hem hou en dat ik snel thuiskom. 137 00:12:17,960 --> 00:12:20,560 Dat doe ik niet, Joe. 138 00:12:20,680 --> 00:12:24,320 Ik dacht dat je me wou helpen. Waarom kom je anders hier? 139 00:12:24,400 --> 00:12:26,000 Aan welke kant sta je, Paul? 140 00:12:30,800 --> 00:12:32,160 In dierbare herinnering aan Elizabeth Roper 141 00:12:51,240 --> 00:12:54,960 Hallo, Beth. -Hallo, waar zit je? 142 00:12:55,080 --> 00:12:59,240 Ik ben net buiten. 143 00:12:59,360 --> 00:13:05,840 Ik ben bloemen leggen op 't graf van mam en Danny, en ik wou wel even praten. 144 00:13:05,960 --> 00:13:10,880 Sorry, ik ben onderweg. Probleemgevalletje in de parochie. 145 00:13:11,000 --> 00:13:13,720 Heb je snel een keer tijd? Ik wil je graag spreken. 146 00:13:13,840 --> 00:13:19,280 Natuurlijk. Zal ik even bellen als ik m'n agenda heb? 147 00:13:19,400 --> 00:13:21,080 Goed, dag. 148 00:13:28,280 --> 00:13:29,480 In dierbare herinnering aan Daniel Latimer 149 00:13:29,560 --> 00:13:31,480 Uit de tweede autopsie blijkt niets nieuws. 150 00:13:31,600 --> 00:13:35,240 Het viel te proberen. Jocelyn had 't lastig kunnen krijgen. 151 00:13:35,360 --> 00:13:37,960 In de verklaringen van de onderzoekers staat ook niks nieuws. 152 00:13:38,080 --> 00:13:42,160 Maar ik heb de schoonmaakster gevonden. Dat is een kletskous. 153 00:13:42,280 --> 00:13:45,960 Ze kent alle roddels. -Heeft nog iemand haar gesproken? 154 00:13:46,080 --> 00:13:49,440 Mooi zo, goed werk. -Graag gedaan. 155 00:13:49,560 --> 00:13:52,560 Wil je kijken of we de bekentenis nietig kunnen verklaren? 156 00:13:52,680 --> 00:13:57,240 Ik weet 't niet. We zullen zien. Waar zullen we wat gaan eten? 157 00:13:57,360 --> 00:14:00,800 Ik vind 't wel riskant, zelfs met Joe Millers behandeling in hechtenis. 158 00:14:00,920 --> 00:14:03,960 Er is een Thai, die zijn zelfs in zo'n gat als dit wel oké. 159 00:14:04,080 --> 00:14:08,960 Verander niet steeds van onderwerp. Wat gaan we doen? 160 00:14:09,080 --> 00:14:11,960 We maken het de aanklager moeilijk. 161 00:14:12,080 --> 00:14:15,320 Jocelyn zet een muur van bewijs neer en wij slaan er gaten in. 162 00:14:15,400 --> 00:14:17,280 En daarna kijk ik erdoorheen. 163 00:14:17,680 --> 00:14:20,280 Plannen maken is zinloos tot we weten wat zij hebben. 164 00:14:20,400 --> 00:14:23,360 Moet Millers bekentenis nietig verklaard worden? 165 00:14:23,480 --> 00:14:26,360 Niet zeuren. Ik denk na. 166 00:14:26,480 --> 00:14:30,560 Kunnen we nergens anders slapen? -Ja, had jij vanmorgen warm water? 167 00:14:30,680 --> 00:14:32,440 Hallo, hoe is het hotel? 168 00:14:32,560 --> 00:14:33,960 Fantastisch. -Prima. 169 00:14:34,080 --> 00:14:38,920 Laat 't weten als jullie wat nodig hebben. -Bedankt. 170 00:14:39,000 --> 00:14:41,880 Aan jou hebben we wat. 171 00:14:46,360 --> 00:14:50,200 Claire moet Ashworth ontmoeten. Ik wil ze bij elkaar brengen. 172 00:14:50,840 --> 00:14:56,520 Vind je dat niet riskant? -Nee, het is een mooie kans. 173 00:14:56,640 --> 00:14:59,240 Doe 't officieel. Via Jenkins of je oude bazen. 174 00:14:59,360 --> 00:15:03,000 Het kan niemand schelen. Niemand wil zich aan die zaak branden. 175 00:15:05,480 --> 00:15:08,000 Ik heb gefaald. Ik moet het goedmaken. 176 00:15:08,240 --> 00:15:12,960 En als hij 't nou niet gedaan heeft? Als jij 't mis hebt? 177 00:15:13,040 --> 00:15:15,520 Help me om Claire te overtuigen. 178 00:15:19,960 --> 00:15:22,960 Je hebt alles voor mij geriskeerd en ik heb je laten vallen. 179 00:15:23,080 --> 00:15:25,240 Maar er zijn twee gezinnen in Sandbrook. 180 00:15:25,360 --> 00:15:28,320 De Gillespies weten niet wie hun dochter heeft vermoord. 181 00:15:28,400 --> 00:15:31,480 De Newbery's hebben geen lichaam. -Waarom ik? 182 00:15:31,680 --> 00:15:33,960 Omdat hij jou vertrouwt. -Ik wil 'm niet zien. 183 00:15:34,080 --> 00:15:38,160 Wij beschermen je. -Ik kan daar niet weer heen. 184 00:15:39,240 --> 00:15:42,200 Doe je jas aan. -Waarvoor? 185 00:15:42,560 --> 00:15:44,960 Negeer hem. We gaan 'n luchtje scheppen. 186 00:15:52,240 --> 00:15:55,120 Dit is de lekkerste patat die ik ooit heb gehad. 187 00:15:55,240 --> 00:16:00,920 Ik zal je een geheim verklappen. Ik heb net sla gehad. Ik haat sla. 188 00:16:06,280 --> 00:16:10,760 Word je niet helemaal gek in dat huisje, zonder werk of vrienden? 189 00:16:10,880 --> 00:16:15,800 Ik weet 't. Ik ben vroeger kapster geweest. De hele dag kletsen. 190 00:16:15,920 --> 00:16:18,440 Wil je mij een keer knippen? -Graag. 191 00:16:21,520 --> 00:16:25,360 Heb je zo je man ontmoet? -Min of meer. 192 00:16:25,480 --> 00:16:29,800 Een cliënt hield een barbecue. Ik was nieuw in de buurt, hij was er ook. 193 00:16:29,920 --> 00:16:34,960 Ik vond 'm meteen leuk. Als een chemische reactie. 194 00:16:35,080 --> 00:16:39,960 Na 3 uur lagen we op de vloer te neuken. -Nee, toch? Zoiets heb ik nooit gedaan. 195 00:16:40,080 --> 00:16:42,600 Vast wel. -Nee. 196 00:16:44,760 --> 00:16:46,480 Hoe heb jij je man ontmoet? 197 00:16:47,960 --> 00:16:50,240 Dat wil je niet weten. -Toe nou. 198 00:16:54,960 --> 00:16:58,960 Het was een verkeersongeluk. 199 00:16:59,080 --> 00:17:01,240 Een oud vrouwtje met een Nissan Micra. 200 00:17:01,360 --> 00:17:05,840 Ze was op een Land Rover gereden. Een lichte whiplash. 201 00:17:05,960 --> 00:17:09,000 Ik was politieagent, Joe was ambulancemedewerker. 202 00:17:10,960 --> 00:17:15,120 Hij was aardig en een beetje ondeugend. Ik vond 'm wel leuk. 203 00:17:16,560 --> 00:17:18,440 Dat heb ik 'm pas zes weken later verteld. 204 00:17:18,560 --> 00:17:23,320 We zagen elkaar bij ongelukken en hij zei: We moeten elkaar niet zo ontmoeten. 205 00:17:39,240 --> 00:17:42,000 Denk jij dat hij die meisjes heeft vermoord? 206 00:17:43,920 --> 00:17:45,920 Ik kan de gedachte niet verdragen. 207 00:17:47,720 --> 00:17:51,320 Zou hij zoiets kunnen? -Weet ik niet. En jouw man? 208 00:17:55,360 --> 00:17:56,960 Als je Lee zou willen zien... 209 00:17:57,080 --> 00:18:01,480 Ik heb eerder risico genomen en nu zit ik hier vast. 210 00:18:01,600 --> 00:18:05,200 Ik begrijp wat je doormaakt. -Niet waar. 211 00:18:16,920 --> 00:18:19,560 Maar wat gebeurt er als je ondergedoken blijft? 212 00:18:19,680 --> 00:18:21,560 Dan zullen ze 't in Sandbrook nooit weten. 213 00:18:21,680 --> 00:18:25,240 Dat is mijn verantwoordelijkheid niet. -Ik vrees van wel. 214 00:18:25,360 --> 00:18:27,400 Zie wat die kerels ons aangedaan hebben. 215 00:18:29,560 --> 00:18:33,560 Het was alsof ik verslaafd was aan hem. Alsof hij mijn drug was. 216 00:18:33,680 --> 00:18:36,440 En ik ben ervan afgekickt. 217 00:18:37,960 --> 00:18:40,560 Ik durf niet meer bij hem in de buurt te komen. 218 00:18:40,680 --> 00:18:43,160 We letten goed op je. -Waarom zou je dat doen? 219 00:18:45,960 --> 00:18:49,880 Omdat mijn oude leven weg is. 220 00:18:50,840 --> 00:18:53,920 En ik heb zoveel fouten begaan. Ook grote. 221 00:18:54,040 --> 00:18:58,320 Ik heb iets goed te maken. Samen kunnen we het. 222 00:19:25,560 --> 00:19:29,280 Morgen begint de rechtszaak. We gaan een liveblog bijhouden. 223 00:19:29,400 --> 00:19:33,760 Ik plaats ieder uur updates op een speciale pagina van de Echo-site. 224 00:19:33,880 --> 00:19:36,240 Probeer niet te klinken of je 't leuk vind. 225 00:19:36,320 --> 00:19:37,960 Ik schaam me niet voor m'n werk. 226 00:19:38,080 --> 00:19:43,080 Jij klinkt niet echt enthousiast. -Ik bekijk het liever achteraf. 227 00:19:43,200 --> 00:19:45,840 Over een week, als iedereen al met wat anders bezig is. 228 00:19:45,960 --> 00:19:48,640 Ik ben wel je baas, hoor. Blog of geen blog. 229 00:19:50,680 --> 00:19:54,560 Hoi Jocelyn, fijn dat je kon komen. -Ben zei dat je me wou spreken. 230 00:19:55,720 --> 00:19:58,320 Mensen, Jocelyn is er. 231 00:20:00,280 --> 00:20:07,240 Sorry, het is wat groter geworden. We willen iedereen bedanken voor 't getuigen. 232 00:20:07,360 --> 00:20:09,760 Kun je zeggen wat we kunnen verwachten? 233 00:20:09,880 --> 00:20:13,160 Ik mag hier niet zijn. Je had me niet mogen vragen. 234 00:20:13,280 --> 00:20:16,760 Dat wisten we niet. -We doen dit voor 't eerst. 235 00:20:26,720 --> 00:20:30,840 Een strafzaak is een gecompliceerd, onvoorspelbaar proces. 236 00:20:30,960 --> 00:20:35,520 Er zijn geen garanties. We hebben een moeilijke taak. 237 00:20:35,640 --> 00:20:39,560 Als je opgeroepen bent, overleg dan niet over je bewijs. 238 00:20:39,680 --> 00:20:42,960 En lieg nooit. Daar komen ze altijd achter. 239 00:20:43,080 --> 00:20:48,000 Dat zit goed. We hebben geen van allen nog iets te verbergen. 240 00:20:49,920 --> 00:20:52,160 Ik zal alles doen om hem te laten veroordelen, 241 00:20:52,240 --> 00:20:54,880 maar 't is niet alleen aan mij. 242 00:20:55,880 --> 00:20:58,080 Het is aan iedereen in deze kamer. 243 00:20:59,360 --> 00:21:01,080 Iedereen in de stad. 244 00:21:02,360 --> 00:21:04,440 Ik mag hier echt niet zijn. 245 00:21:15,240 --> 00:21:17,560 Dat had je niet verwacht, hè? 246 00:21:17,680 --> 00:21:20,000 Het was een hinderlaag. 247 00:21:20,160 --> 00:21:23,680 Hoe gaat 't? Ben je klaar voor de strijd? 248 00:21:26,560 --> 00:21:28,200 Wil je me voorlezen? 249 00:21:33,560 --> 00:21:36,480 De commandopost. 250 00:21:36,600 --> 00:21:40,960 Heb je alles wat je nodig hebt? -Alleen de wifi doet het niet. 251 00:21:41,080 --> 00:21:44,560 Die staat 's avonds uit, denk ik. 252 00:21:44,680 --> 00:21:47,960 Je kunt mijn telefoon gebruiken als je iets dringend moet verzenden. 253 00:21:48,080 --> 00:21:50,440 Nee, bedankt. 254 00:21:50,560 --> 00:21:56,840 Zij hiernaast kletst nogal veel. Ik heb klachten gehad van de andere buren. 255 00:21:56,960 --> 00:22:00,960 De muren zijn niet dik. 256 00:22:01,080 --> 00:22:03,520 Ze zit aan de telefoon, ik kan haar niet storen. 257 00:22:03,640 --> 00:22:07,640 Weet je wanneer ze klaar is? -Nee. 258 00:22:08,600 --> 00:22:10,000 Bedankt. 259 00:22:15,960 --> 00:22:17,920 HAD AFFAIRE MET MAN LATIMER 260 00:22:21,960 --> 00:22:26,280 Dat soort dingen moet je niet zeggen. Echt niet. 261 00:22:26,400 --> 00:22:27,960 Dat wil ik niet hebben. 262 00:22:29,280 --> 00:22:32,320 Je moet zelf je zaken op een rijtje zetten. 263 00:22:32,400 --> 00:22:34,880 Dat kan niemand anders doen. 264 00:22:35,680 --> 00:22:41,080 Gedane zaken nemen geen keer, maar jij bepaalt wat er nu gaat gebeuren. 265 00:22:43,040 --> 00:22:46,520 Nee, dat doe ik wel. 266 00:22:49,240 --> 00:22:50,640 Oké. 267 00:22:52,400 --> 00:22:55,880 Ik hou van je. 268 00:22:55,960 --> 00:23:02,400 Oké, bel me snel weer. 269 00:23:24,560 --> 00:23:28,000 Ze doet het. Claire heeft ingestemd met 'n ontmoeting. 270 00:23:28,120 --> 00:23:30,040 Ik kan je wel zoenen. 271 00:23:30,160 --> 00:23:33,200 Maar beloof me dat ze veilig is. Ga niet link doen. 272 00:23:33,320 --> 00:23:37,560 Ze is veilig. Ik ga niet link doen. 273 00:23:40,480 --> 00:23:42,920 Goedenacht. -Dag. 274 00:24:22,560 --> 00:24:24,560 Niet friemelen, niet mompelen. 275 00:24:24,680 --> 00:24:28,840 Niet nee schudden als je 't er niet mee eens bent. 276 00:24:28,960 --> 00:24:30,840 Neutraal blijven. 277 00:24:30,960 --> 00:24:36,200 Maak geen oogcontact met de juryleden. Een donkere stropdas is beter. 278 00:24:41,440 --> 00:24:44,960 Ik ben verdwaald. De verkeerde kant op gefietst. 279 00:24:45,080 --> 00:24:49,240 Ik ken de weg nog niet helemaal. 280 00:24:49,360 --> 00:24:52,560 Hoe is 't met jullie allebei? Leuk je weer te zien, Sharon. 281 00:24:52,680 --> 00:24:56,400 Jocelyn, we hebben elkaar nog niet... Is dit de deur? 282 00:24:58,560 --> 00:25:02,120 Je moet zien wat voor appartement ik heb gekregen. 283 00:25:02,240 --> 00:25:04,360 Ga zitten. 284 00:25:05,360 --> 00:25:10,600 Goed, we gaan dit op waardige manier doen... 285 00:25:10,720 --> 00:25:16,120 met respect voor de rechtbank, voor elkaar en voor alle betrokkenen. 286 00:25:17,120 --> 00:25:21,360 Er is een jongen vermoord. Zijn familie zal aanwezig zijn. 287 00:25:21,480 --> 00:25:24,120 We moeten hun lijden niet erger maken. 288 00:25:24,960 --> 00:25:28,440 Dat we hier zitten tot we met bewijs komen. Dat kan dagen duren. 289 00:25:28,560 --> 00:25:30,720 Ik word gek hier. 290 00:25:30,840 --> 00:25:32,400 Luister je wel? 291 00:25:45,720 --> 00:25:47,280 Ze wil je ontmoeten. 292 00:25:47,400 --> 00:25:50,560 Ik beslis wanneer, waar en hoelang. 293 00:25:50,680 --> 00:25:55,960 Ik haal je op op een afgesproken plek. Dat SMS ik je nog. 294 00:25:56,080 --> 00:25:57,560 Dus ze zat al die tijd bij jou. 295 00:25:57,680 --> 00:25:59,960 Het wordt een korte ontmoeting en ik kijk toe. 296 00:26:00,080 --> 00:26:02,560 Jij bent niet de baas over ons. 297 00:26:08,440 --> 00:26:09,880 Tot later, dan. 298 00:26:18,280 --> 00:26:20,440 Gaat ie? -Je moet iets voor me doen. 299 00:26:20,560 --> 00:26:22,960 Wat dan? 300 00:26:23,080 --> 00:26:25,960 Tijd genoeg. -Waarom komen we met 'n bestelbus? 301 00:26:26,080 --> 00:26:29,840 De auto is bij de garage, maak je niet druk. 302 00:26:32,920 --> 00:26:37,080 Verdomme. -Negeer ze maar gewoon. 303 00:26:58,480 --> 00:27:02,720 De man in de beklaagdenbank, Joe Miller, heeft Daniel Latimer vermoord. 304 00:27:04,440 --> 00:27:08,000 Daarna bracht hij Danny's lichaam naar het strand. 305 00:27:08,400 --> 00:27:12,880 Uit sporenonderzoek blijkt dat hij bij de moord aanwezig was. 306 00:27:12,960 --> 00:27:16,400 Mr Miller heeft zich overgegeven omdat hij niet meer wilde onderduiken. 307 00:27:18,160 --> 00:27:21,920 Hij heeft bekend. De feiten zijn helder. 308 00:27:22,000 --> 00:27:27,760 Het is genoeg om Mr Miller te veroordelen voor de dood op Daniel Latimer. 309 00:27:30,400 --> 00:27:33,200 Drie normale koffie, geen crème. 310 00:27:34,280 --> 00:27:38,440 Leg die telefoon nou eens weg. -Ik hou de wereld op de hoogte. 311 00:27:38,560 --> 00:27:41,280 Over wat er hier gebeurt? -Ja, de mensen geven om je. 312 00:27:41,400 --> 00:27:46,320 Het helpt om je recht te halen. -Het komt goed, je zult 't goed doen. 313 00:27:49,080 --> 00:27:51,120 Ze vragen naar u. 314 00:27:56,720 --> 00:27:59,880 Wanneer hebt u uw zoon voor 't laatst in leven gezien? 315 00:28:01,080 --> 00:28:05,000 Rond negen uur 's avonds keek ik even hoe 't was. 316 00:28:05,120 --> 00:28:07,960 We hadden rond zessen met z'n allen thee gedronken. 317 00:28:08,080 --> 00:28:10,360 Mark was naar buiten gegaan. 318 00:28:11,920 --> 00:28:17,720 Chloe en ik zaten TV te kijken, Danny zat op z'n kamer muziek te luisteren. 319 00:28:18,880 --> 00:28:21,440 Ik zei 'm dat ie om half tien naar bed moest. 320 00:28:21,560 --> 00:28:26,280 En gaf Danny niet aan dat hij later 's avonds iemand zou ontmoeten? 321 00:28:26,400 --> 00:28:30,920 Nee, helemaal niet. Ik had geen reden om te denken dat... 322 00:28:32,560 --> 00:28:35,880 Ik ga dat moment elke dag weer langs in m'n hoofd. 323 00:28:36,000 --> 00:28:40,280 Hoe ik de deur dichtdeed. Wat ik allemaal had moeten vragen. 324 00:28:41,360 --> 00:28:44,320 Hoe 't geweest zou zijn als ik een betere moeder was geweest. 325 00:28:44,400 --> 00:28:47,720 Dank u, Mrs Latimer. Blijft u staan, alstublieft. 326 00:28:55,720 --> 00:29:00,880 Ik ben zelf moeder, ik begrijp dat het moeilijk is. Ik zal 't kort houden. 327 00:29:01,840 --> 00:29:06,520 Hoe was uw huwelijk op het moment dat Danny overleed? 328 00:29:06,600 --> 00:29:08,680 Goed. 329 00:29:09,680 --> 00:29:12,840 Heeft u of uw man ooit een affaire gehad? 330 00:29:13,880 --> 00:29:16,360 Wat heeft dat ermee te maken? 331 00:29:17,360 --> 00:29:22,680 Mag ze dat vragen? -Ja. En u moet antwoord geven. 332 00:29:31,360 --> 00:29:34,720 Mijn man heeft met Becca Fisher geslapen. 333 00:29:34,840 --> 00:29:36,720 De eigenaar van het Traders Hotel. 334 00:29:39,600 --> 00:29:43,000 Wist Danny daarvan? -Ja. 335 00:29:43,080 --> 00:29:44,960 Ik heb later ontdekt dat hij ervan wist. 336 00:29:45,080 --> 00:29:47,360 Hebt u Danny ooit geslagen? -Nee. 337 00:29:47,480 --> 00:29:49,920 En uw man? 338 00:29:51,640 --> 00:29:55,240 Mrs Latimer? -Wat is dit allemaal? 339 00:29:55,360 --> 00:29:58,720 Wie wordt er berecht? -U moet antwoord geven. 340 00:29:58,840 --> 00:30:02,080 Is 't niet genoeg dat mijn zoon door hem is vermoord... 341 00:30:02,200 --> 00:30:06,280 en dat ik m'n moeder verloren heb omdat ze hier kapot van was? 342 00:30:06,400 --> 00:30:10,720 Nu sta ik hier dat soort vragen te beantwoorden. 343 00:30:10,840 --> 00:30:16,360 Mrs Latimer, heeft uw man Danny ooit geslagen? 344 00:30:20,560 --> 00:30:22,960 Eén keer. Eén keer maar. -Dank u. 345 00:30:29,840 --> 00:30:32,200 Geen heronderzoek, edelachtbare. 346 00:30:33,480 --> 00:30:36,680 Dank u, Mrs Latimer. U kunt gaan. 347 00:30:43,760 --> 00:30:45,880 Heeft iemand gemerkt dat ik er niet ben? 348 00:30:45,960 --> 00:30:49,400 Ik heb gezegd dat je op de WC zat. Ben je er al? 349 00:30:49,520 --> 00:30:53,560 Ik weet 't niet, hoor. -Het is onze kans, die moeten we grijpen. 350 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 Je begint door te draaien. 351 00:30:55,680 --> 00:30:57,960 Waarom hier en niet in een hotelkamer of in 't park? 352 00:30:58,080 --> 00:30:59,960 We moeten alle toegangswegen in de gaten houden. 353 00:31:00,080 --> 00:31:03,960 We moeten er de weg kennen. En het is een neutrale plek. 354 00:31:07,440 --> 00:31:09,160 Niet voor mij. 355 00:31:09,880 --> 00:31:11,720 Ik ben nooit meer binnen geweest. 356 00:31:11,840 --> 00:31:13,920 Inspecteur Hardy. 357 00:31:14,040 --> 00:31:17,720 Shit, ik word opgeroepen. Ik bel wel als ik klaar ben. 358 00:31:20,960 --> 00:31:23,840 Inspecteur Hardy, u hebt hem gearresteerd? 359 00:31:23,960 --> 00:31:28,960 Dat klopt. -Vertelt u eens hoe de arrestatie verliep. 360 00:31:29,080 --> 00:31:33,680 Waar vond de arrestatie plaats? -Bij Mr Miller thuis. 361 00:32:19,720 --> 00:32:22,720 Ik hou van je, Miller. 362 00:32:28,960 --> 00:32:34,720 U hebt Joe Miller gedwongen om te zeggen dat hij Daniel vermoord had, hè? 363 00:32:34,840 --> 00:32:38,960 Nee, ik vond hem in de schuur met de telefoon. 364 00:32:39,080 --> 00:32:42,160 Hij heeft bekend, zoals in mijn aantekeningen staat. 365 00:32:42,280 --> 00:32:46,960 Ik denk dat Joe Miller Daniel Latimers telefoon heeft gevonden... 366 00:32:47,080 --> 00:32:51,720 en dat net bij de politie wilde melden toen u in uw eentje arriveerde... 367 00:32:51,840 --> 00:32:55,560 en overhaast tot de verkeerde conclusie kwam omdat u daar belang bij had. 368 00:32:55,680 --> 00:32:58,960 Welk belang kan dat zijn? -U stond onder druk. 369 00:32:59,080 --> 00:33:03,440 U moest scoren. -Er is altijd druk om de dader te vinden. 370 00:33:03,560 --> 00:33:08,960 Was u niet net "de slechtste politieman van het land" genoemd in de pers? 371 00:33:09,080 --> 00:33:10,480 In één krant. 372 00:33:10,600 --> 00:33:15,080 Laten we de media hier rechtspreken of blijven we bij de feiten? 373 00:33:15,200 --> 00:33:19,840 Blijf bij het verloop van de arrestatie. -Absoluut. 374 00:33:19,960 --> 00:33:23,080 Laten we naar het politiebureau gaan. 375 00:33:23,280 --> 00:33:27,200 Wanneer is er een dokter gebeld voor Mr Miller? 376 00:33:30,960 --> 00:33:33,960 Volgens mij rond 14.15 uur. 377 00:33:34,080 --> 00:33:36,040 Waarom hebt u een dokter gebeld? 378 00:33:37,680 --> 00:33:42,560 Omdat Mr Miller een verwonding had. -Meerdere verwondingen. 379 00:33:42,680 --> 00:33:48,640 Hij had een gebroken rib en kneuzingen aan nek, borstkas en romp. Klopt dat? 380 00:33:49,240 --> 00:33:50,640 Ja. 381 00:33:52,960 --> 00:33:56,240 Hoe kwam hij aan die verwondingen? 382 00:33:58,960 --> 00:34:03,720 Inspecteur Hardy, hoe heeft de verdachte die verwondingen opgelopen... 383 00:34:03,840 --> 00:34:08,320 terwijl hij in hechtenis was op het politiebureau van Broadchurch? 384 00:34:11,720 --> 00:34:18,000 Toen brigadier Miller hoorde dat haar man, de verdachte, had bekend... 385 00:34:19,240 --> 00:34:22,200 vroeg ze of ze hem mocht zien. -Tegen de procedure in. 386 00:34:24,240 --> 00:34:26,960 Wie heeft dat bezoek toegelaten? -Ik. 387 00:34:27,040 --> 00:34:31,160 Ik heb met 2 collega's toezicht gehouden. -En wat is er toen gebeurd? 388 00:34:35,080 --> 00:34:37,720 Brigadier Miller vloog de verdachte aan. 389 00:34:39,960 --> 00:34:43,360 Ze heeft hem kort en klein geslagen, hè? 390 00:34:43,480 --> 00:34:47,840 En u keek werkeloos toe, hè? 391 00:34:47,960 --> 00:34:53,160 Nee. Ik heb er collega's bij gehaald, die brigadier Miller hebben meegenomen. 392 00:34:54,440 --> 00:34:56,760 Het was een fout van mij. 393 00:34:56,840 --> 00:35:01,360 Het was een lang en zwaar onderzoek geweest. 394 00:35:01,480 --> 00:35:05,360 Hoeveel keer is de verdachte in hechtenis nog meer geslagen? 395 00:35:05,480 --> 00:35:09,200 Geen. -Hebt u geweld tegen hem gebruikt... 396 00:35:09,320 --> 00:35:12,720 om een bekentenis los te krijgen? -Absoluut niet. 397 00:35:12,840 --> 00:35:17,120 Waarom zouden we u geloven, als u zelf toegeeft... 398 00:35:17,240 --> 00:35:21,960 toezag hoe een collega een verdachte mishandelde. 399 00:35:22,080 --> 00:35:24,280 Dat klopt niet. -De verdediging verzoekt... 400 00:35:24,400 --> 00:35:31,240 om de bekentenis nietig te verklaren overeenkomstig artikel 76 en 78. 401 00:35:31,360 --> 00:35:35,440 De bekentenis is gefilmd. De verwondingen zijn daarna pas opgelopen. 402 00:35:35,560 --> 00:35:42,480 We kunnen niet uitsluiten dat hij al gewond op het bureau aankwam. 403 00:35:51,720 --> 00:35:53,880 Ik ben het met de verdediging eens. 404 00:35:54,680 --> 00:35:59,200 Ik wil de bekentenis nietig verklaren. 405 00:36:04,640 --> 00:36:08,600 Juryleden, u dient de bekentenis geheel te negeren. 406 00:36:28,960 --> 00:36:31,200 Wat is er gebeurd? 407 00:36:31,640 --> 00:36:35,120 De bekentenis is nietig verklaard. 408 00:36:41,560 --> 00:36:43,720 Het is afgelopen. 409 00:36:44,040 --> 00:36:46,160 Niks meer aan te doen. 410 00:36:47,840 --> 00:36:51,720 Ga jij Claire halen? Ga maar. 411 00:37:36,360 --> 00:37:38,960 Vertel je Mrs Latimer dat we elkaar zien? -Nee. 412 00:37:39,080 --> 00:37:41,840 Waarom niet? 413 00:37:41,960 --> 00:37:43,360 Weet ik niet. 414 00:37:44,960 --> 00:37:47,720 Waarom heb je dit dan voorgesteld? 415 00:37:53,280 --> 00:37:57,440 Misschien omdat ik denk... 416 00:37:57,560 --> 00:38:00,920 ...dat als 't andersom was geweest en Dan achtergebleven was... 417 00:38:03,200 --> 00:38:06,280 dan zou ik willen dat er iemand naar hem omkeek. 418 00:38:08,960 --> 00:38:11,400 Ergens voel ik me schuldig... 419 00:38:13,840 --> 00:38:17,280 om wat er met Dan en met ons allemaal is gebeurd. 420 00:38:20,560 --> 00:38:24,080 Ik heb 't idee dat het aan mij ligt. 421 00:38:26,880 --> 00:38:31,000 Ik zie het op het gezicht van iedereen als ze naar me kijken. Altijd. 422 00:38:33,960 --> 00:38:35,720 Ik probeer het goed te maken. 423 00:38:42,760 --> 00:38:45,360 Maar ik weet dat ik dat niet kan. 424 00:39:27,560 --> 00:39:30,960 Alec zal in de keuken zijn en ik bij de voordeur, oké? 425 00:39:31,080 --> 00:39:35,400 Klinkt goed. -Zeker weten? 426 00:39:39,240 --> 00:39:41,960 Ik heb wel een beetje de zenuwen. -Echt waar? 427 00:39:42,080 --> 00:39:46,280 Het gaat wel. Hij zou me nooit pijn doen. 428 00:39:46,400 --> 00:39:49,520 Hij heeft me nooit ruw behandeld. Tenzij ik het vroeg. 429 00:39:56,800 --> 00:39:59,680 Waar is ze? -Deze kant op. 430 00:40:08,560 --> 00:40:11,560 Nige, je moet niet zo binnenvallen. 431 00:40:11,680 --> 00:40:15,160 Ik zag Ellie net. Ze is weer thuis. -Wat? 432 00:40:35,760 --> 00:40:37,600 Geef me je jas. 433 00:40:46,840 --> 00:40:49,000 Ik hou 'm wel hier. 434 00:40:49,120 --> 00:40:52,440 Wil je me ook fouilleren? -Als je 't aanbiedt. 435 00:41:10,680 --> 00:41:14,040 Ze heeft toch geen microfoon of zo? -Nee. Voorkamer. 436 00:41:23,960 --> 00:41:25,360 We gaan zo naar binnen. 437 00:41:29,240 --> 00:41:30,640 Gaat 't? 438 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 Ben je zover? 439 00:41:49,960 --> 00:41:51,360 Eerste deur rechts. 440 00:41:58,080 --> 00:41:59,560 Ze is naar binnen. 441 00:42:07,680 --> 00:42:09,720 Ik ga naar de keuken. 442 00:42:09,840 --> 00:42:13,400 Miller blijft bij de voordeur. Jullie hebben 15 minuten. 443 00:42:26,960 --> 00:42:28,720 Ik heb je zo gemist. 444 00:42:30,680 --> 00:42:32,080 Gaat het met je? 445 00:42:34,560 --> 00:42:36,320 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 446 00:42:38,960 --> 00:42:41,400 Moet je dit voor hem opnemen? 447 00:42:42,880 --> 00:42:45,040 Ik zweer je dat er geen microfoons zijn. 448 00:42:46,080 --> 00:42:48,800 Ik sta op m'n plek buiten. 449 00:43:02,960 --> 00:43:05,600 Ik moet 't controleren. 450 00:43:26,480 --> 00:43:27,960 Weet je zeker dat ze veilig is? 451 00:43:28,080 --> 00:43:30,560 Natuurlijk. Ik neem alles op. -Hoe dan? 452 00:43:30,680 --> 00:43:34,560 Camera's. -In mijn huis? Dat had je mogen zeggen. 453 00:43:34,680 --> 00:43:36,960 Ik zeg 't je nu. Ik kan ze niet alleen laten. 454 00:43:42,560 --> 00:43:43,960 Weet je wat er in de rechtszaal gebeurd is? 455 00:43:44,080 --> 00:43:47,440 Het spijt me, Beth. -Z'n hele bekentenis weg door jou. 456 00:43:47,560 --> 00:43:48,960 Wat gebeurt daar, Miller? 457 00:43:49,080 --> 00:43:51,560 Dacht je dat je hier weer kon komen wonen? 458 00:43:51,680 --> 00:43:54,760 Dat je gewoon langs kunt lopen alsof er niks is gebeurd? 459 00:43:58,440 --> 00:44:00,560 Deed je zo bij Joe? -Niet duwen. 460 00:44:00,680 --> 00:44:04,440 Waarom niet? Ik vind 't leuk. Ik doe straks wel meer dan duwen. 461 00:44:04,560 --> 00:44:06,960 Niet nu, Beth. Niet doen. 462 00:44:07,080 --> 00:44:12,240 Je wist dat hij een kans maakte om vrij te komen als je hem in elkaar sloeg. 463 00:44:12,360 --> 00:44:16,840 Door jou loopt hij vrij rond. En we weten allemaal dat ie schuldig is. 464 00:44:28,600 --> 00:44:31,480 Beth, je vliezen. -Kijk nou wat je hebt gedaan. 465 00:44:33,560 --> 00:44:36,120 Laat me met rust. 466 00:44:36,240 --> 00:44:37,760 Waar is hij? 37224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.