Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,360
Wat voorafging...
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,160
Er waren twee meisjes. Nichtjes.
3
00:00:06,280 --> 00:00:11,080
Lisa Newbery, 19, pasteop haar 12 jaar oude nicht Pippa.
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,000
Pippa's ouders waren naar de bruiloftvan een vriend.
5
00:00:14,120 --> 00:00:17,000
Toen ze thuiskwamen,waren de meisjes weg.
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,880
Hoofdverdachte was ene Lee Ashworth.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,520
Lee is mijn man.
Hij is terug en hij zoekt me.
8
00:00:22,640 --> 00:00:26,480
Hou je haar hier verborgen?
-Een soort getuigenbescherming.
9
00:00:26,600 --> 00:00:30,120
Joseph Michael Miller, bekent u schuld?
-Nee.
10
00:00:31,120 --> 00:00:33,800
Dat kan hij niet doen.
-Ik verdedig Joe Miller.
11
00:00:33,920 --> 00:00:37,680
Ik ben de aanklager.
-Er is 'n nieuwe autopsie op Danny geëist.
12
00:00:37,800 --> 00:00:38,800
In dierbare herinnering aan
Daniel Latimer
13
00:00:38,920 --> 00:00:42,280
Loop naar de hel.
Je hebt ons kapotgemaakt.
14
00:00:42,360 --> 00:00:45,720
Waarom weet je zo zekerdat hij die meisjes heeft vermoord?
15
00:00:56,160 --> 00:01:00,960
Op bepaalde momenten tijdens
de proeftijd volgt er een evaluatie...
16
00:01:01,800 --> 00:01:06,720
gehouden door de afdeling
opleidingen...
17
00:01:07,000 --> 00:01:10,760
...om vast te stellen of u voldoet aan de
18
00:01:10,840 --> 00:01:14,880
eisen om te functioneren als politieagent.
19
00:01:19,240 --> 00:01:22,120
Waarom heb je die baan aangenomen
als je 't niks vindt?
20
00:01:22,240 --> 00:01:27,360
Zo slecht doe ik 't toch niet?
-De verveling druipt ervan af.
21
00:01:27,480 --> 00:01:30,280
Ik was goed in m'n werk.
-Dat kun je niet meer doen.
22
00:01:30,400 --> 00:01:34,560
Dus word hier ook goed in
of ga wat anders doen.
23
00:02:02,040 --> 00:02:04,520
Onbekend
24
00:02:19,040 --> 00:02:22,240
U hebt 1 nieuw bericht.
25
00:02:22,360 --> 00:02:26,800
Claire, met mij.Bel me terug, ik wil je stem horen.
26
00:02:27,800 --> 00:02:32,840
Je moet weten dat ik van je houen dat ik aldoor aan je denk.
27
00:02:35,120 --> 00:02:37,400
Ik weet dat het niet makkelijk is.
28
00:02:37,520 --> 00:02:41,280
Maar ik ben in de buurt. Tot gauw.
29
00:02:58,160 --> 00:03:02,040
Lee heeft me gebeld en ingesproken.
Hoe komt ie aan m'n nummer?
30
00:03:03,360 --> 00:03:06,880
Wat zei hij?
-Dat hij in de buurt is.
31
00:03:12,120 --> 00:03:15,520
Ik beloof je dat je veilig bent.
Blijf daar. Ik bel je later.
32
00:03:15,640 --> 00:03:17,040
Niet ophangen, Alec.
33
00:03:27,320 --> 00:03:29,400
Wat wil je?
34
00:03:29,520 --> 00:03:32,400
Waar is Claire?
-Hoe moet ik dat weten?
35
00:03:34,040 --> 00:03:37,160
Geen gelul. Ik wil haar zien.
36
00:03:37,280 --> 00:03:39,520
Lisa's ouders willen hun dochter zien.
37
00:03:39,640 --> 00:03:44,120
Voor de laatste keer:
Daar heb ik niks mee te maken.
38
00:03:44,240 --> 00:03:48,520
Ik geloof je niet.
-Je hebt 't mis.
39
00:03:48,640 --> 00:03:53,200
Het is afgelopen.
-Niet voor de ouders, of voor mij.
40
00:03:56,120 --> 00:03:57,880
En voor mij dan?
41
00:03:59,480 --> 00:04:03,480
Ik ben m'n hele leven kwijtgeraakt
door jou.
42
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
Ik moest het land uit.
-Waarom ben je terug?
43
00:04:05,920 --> 00:04:08,320
Ik wil m'n leven terug.
44
00:04:09,520 --> 00:04:12,400
Zeg me waar ik Claire kan vinden.
45
00:04:12,520 --> 00:04:16,400
Of moet ik je overal achtervolgen?
-Probeer maar.
46
00:04:17,800 --> 00:04:22,360
Hier is m'n nummer.
Zeg haar dat ze mij belt.
47
00:04:24,080 --> 00:04:26,440
Vervelend van je gezondheid.
48
00:04:26,560 --> 00:04:29,040
Wat zei je daar?
49
00:04:30,440 --> 00:04:32,720
Ik had gehoord dat je ziek was.
50
00:05:25,680 --> 00:05:28,320
Voorzichtig daarmee.
Dat gaat naar boven.
51
00:05:28,560 --> 00:05:30,880
En geen krassen in 't schilderwerk.
52
00:05:32,000 --> 00:05:33,400
In de beklaagdenbank
53
00:05:41,440 --> 00:05:44,720
Getuigenoproep
54
00:05:46,680 --> 00:05:49,560
Ik hoop dat ie een goeie reden heeft
om dit niet te melden.
55
00:05:49,760 --> 00:05:54,120
Niet dat ik veel vind.
-Maar wel bedankt.
56
00:05:54,240 --> 00:05:58,120
Wanneer kom je hier weer werken?
-Nooit.
57
00:05:58,240 --> 00:06:01,640
Niet zo goed als in Devon, zeker?
-Nee.
58
00:06:05,840 --> 00:06:08,440
Wou je nog wat gaan drinken?
59
00:06:08,520 --> 00:06:11,120
O, ja.
-Of niet?
60
00:06:11,240 --> 00:06:16,640
Jawel, maar ik heb momenteel iemand.
-O, natuurlijk.
61
00:06:20,520 --> 00:06:22,400
Ik maak 't even af.
62
00:06:38,160 --> 00:06:40,560
Sandbrook tijdlijn
63
00:06:46,880 --> 00:06:48,280
Wat doe je daar?
-Niks.
64
00:06:48,400 --> 00:06:51,120
Leg dat weg.
-Niet kwaad worden.
65
00:06:51,240 --> 00:06:54,480
Hoe durf je rond te neuzen?
-Wat moet je daarmee?
66
00:06:54,600 --> 00:06:56,800
Dat zijn jouw zaken niet.
-Nu wel.
67
00:07:03,640 --> 00:07:05,400
Ze is hier bij me.
68
00:07:09,520 --> 00:07:15,080
Uit de tweede autopsie is geen nieuwe
informatie bovengekomen.
69
00:07:15,200 --> 00:07:17,200
Ze hebben 'm voor niks opgegraven.
70
00:07:17,320 --> 00:07:19,720
Zodat die Miller 'n pleziertje had.
71
00:07:23,520 --> 00:07:25,080
Ik zat te denken...
72
00:07:26,960 --> 00:07:30,520
We moeten eens samen uit.
-Hoezo?
73
00:07:30,640 --> 00:07:35,000
Gewoon, met z'n tweetjes uit.
De laatste keer voor de baby er is.
74
00:07:36,240 --> 00:07:38,520
We kunnen naar de film ter afleiding.
75
00:07:38,640 --> 00:07:43,800
Waarom wil je naar de film?
We hebben een grote TV.
76
00:07:43,920 --> 00:07:46,520
Dan gaan we uit eten.
-Wat kost dat wel niet?
77
00:07:46,640 --> 00:07:48,840
Hou eens op over geld.
78
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
We krijgen een baby, met één inkomen.
79
00:07:51,520 --> 00:07:55,960
M'n klanten blijven weg want ze weten
niet wat ze moeten zeggen over Dan.
80
00:07:56,040 --> 00:07:57,480
Eén avond.
81
00:07:57,640 --> 00:07:59,920
Voor we weer in de luiers
en nachtvoedingen zitten.
82
00:08:00,040 --> 00:08:02,840
We zien elkaar nooit meer.
-We zien elkaar dagelijks.
83
00:08:02,960 --> 00:08:07,720
We praten niet over belangrijke dingen.
-We praten vanavond verder.
84
00:08:18,480 --> 00:08:24,320
Zei ze wat ze wilde? Wat kan 't zijn?
-Ik weet 't niet. Hou op met dat geleuter.
85
00:08:24,400 --> 00:08:26,480
Ashworth is me komen opzoeken.
86
00:08:28,120 --> 00:08:30,680
Hij blijft Claire zoeken
tot ie haar vindt.
87
00:08:31,920 --> 00:08:34,680
Dat wilde je toch? Nu heb je 't.
88
00:08:37,520 --> 00:08:39,400
Ik ben Alec Hardy.
-Weet ik.
89
00:08:39,480 --> 00:08:41,960
Ellie Miller.
-Kom verder.
90
00:08:44,920 --> 00:08:49,520
Wat een uitzicht.
Ik was altijd jaloers op dit huis.
91
00:08:49,640 --> 00:08:52,680
Hoelang woont u hier al?
-Gaat u zitten.
92
00:08:57,400 --> 00:09:01,440
Weten jullie
hoe een rechtszitting verloopt?
93
00:09:01,560 --> 00:09:04,880
Het is mijn taak om de schuld
van uw man aan te tonen.
94
00:09:05,000 --> 00:09:10,920
Dat doe ik om een muur van bewijs op
te bouwen. Voor de jury, steen voor steen.
95
00:09:11,040 --> 00:09:13,280
Elk bewijsstuk is een nieuwe steen.
96
00:09:13,400 --> 00:09:16,520
Als de muur af is,
is hij niet te slechten.
97
00:09:16,640 --> 00:09:21,600
Sommige stenen zijn belangrijker
dan andere. Hoekstenen, bijvoorbeeld.
98
00:09:21,720 --> 00:09:25,560
Een bekentenis van de verdachte
is essentieel.
99
00:09:25,680 --> 00:09:28,080
Waarom hebt u ons hier uitgenodigd?
100
00:09:36,800 --> 00:09:41,920
U hebt Joe Miller mishandeld
tijdens het verhoor op 't politiebureau.
101
00:09:42,000 --> 00:09:44,640
En u keek toe en deed niets.
102
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
Ik heb de beelden gezien.
103
00:09:48,520 --> 00:09:50,880
Waar was u in godsnaam mee bezig?
104
00:09:52,520 --> 00:09:56,840
Ik was geschokt. Ik geloofde het zelf niet
en wilde mijn man zien.
105
00:09:56,960 --> 00:10:01,320
Politiegeweld?
Een bekentenis afdwingen met geweld?
106
00:10:01,440 --> 00:10:04,800
Het was een drukke dag geweest.
107
00:10:04,920 --> 00:10:09,200
Het was een inschattingsfout.
Ik heb haar zo snel mogelijk weggestuurd.
108
00:10:09,760 --> 00:10:14,760
Wat moet ik daarmee in de rechtszaal?
109
00:10:14,840 --> 00:10:17,400
Beseft u hoe de verdediging
dit zal gebruiken?
110
00:10:17,640 --> 00:10:21,320
Ja.
-Maar waarom zag u dit niet aankomen?
111
00:10:21,440 --> 00:10:23,520
Hij had bekend.
Hij zou verklaren dat hij schuldig was.
112
00:10:23,640 --> 00:10:27,160
Maar die klappen gaven hem de kans
om dat niet te doen.
113
00:10:27,280 --> 00:10:31,400
Misschien wordt de bekentenis
meteen nietig verklaard.
114
00:10:31,480 --> 00:10:35,360
En anders zult u het moeten verdedigen.
115
00:10:35,640 --> 00:10:39,120
Dus verzin maar vast hoe u gaat uitleggen
wat er gebeurd is.
116
00:10:39,240 --> 00:10:43,800
We hebben het bewijs nodig.
We kunnen niet zonder de bekentenis.
117
00:10:43,920 --> 00:10:48,000
Hij heeft bekend voordat ik 'm zag.
-Dat maakt geen verschil.
118
00:10:48,120 --> 00:10:52,520
De verdediging hoeft de gebeurtenissen
maar met elkaar te verbinden.
119
00:10:52,640 --> 00:10:57,920
U hebt voordat we begonnen zijn
m'n kans van slagen al in gevaar gebracht.
120
00:11:05,800 --> 00:11:08,600
Waarom heb je me niet tegengehouden?
121
00:11:09,280 --> 00:11:11,800
Is 't mijn schuld?
-Waarom mocht ik bij hem?
122
00:11:11,880 --> 00:11:14,560
Ik had met je te doen. Ik had niet
verwacht dat je op 'm zou inhakken.
123
00:11:16,080 --> 00:11:17,440
Iedereen zal erachter komen.
124
00:11:18,720 --> 00:11:20,520
Tom zal horen dat z'n moeder z'n vader
125
00:11:20,600 --> 00:11:23,280
in elkaar heeft gemept
op 't politiebureau.
126
00:11:23,360 --> 00:11:25,160
Wat moet ik nou?
127
00:11:26,560 --> 00:11:29,040
Ik wil 't liefst wegkruipen of emigreren.
128
00:11:33,480 --> 00:11:38,640
Wat heb je vandaag gegeten?
-Een KitKat en 'n gehaktbal met ei.
129
00:11:41,320 --> 00:11:43,680
Je kunt alsnog verklarendat je schuldig bent.
130
00:11:45,240 --> 00:11:47,840
Dat kan ik niet.
131
00:11:47,960 --> 00:11:51,520
Dat bespaart een hoop lijden.
132
00:11:53,000 --> 00:11:58,760
Mark en Beth verdienen dit niet.
133
00:11:58,880 --> 00:12:03,960
Heb je Fred gezien? Kun je misschien
een foto van hem meebrengen?
134
00:12:04,080 --> 00:12:06,960
Hij is vast groter geworden.
-Het lijkt me niet gepast.
135
00:12:07,080 --> 00:12:13,960
Tom, dan. Als je hem ziet, zeg 'm dan
dat ik elke dag aan hem denk.
136
00:12:14,080 --> 00:12:17,840
Zeg 'm dat ik van hem hou
en dat ik snel thuiskom.
137
00:12:17,960 --> 00:12:20,560
Dat doe ik niet, Joe.
138
00:12:20,680 --> 00:12:24,320
Ik dacht dat je me wou helpen.
Waarom kom je anders hier?
139
00:12:24,400 --> 00:12:26,000
Aan welke kant sta je, Paul?
140
00:12:30,800 --> 00:12:32,160
In dierbare herinnering aan
Elizabeth Roper
141
00:12:51,240 --> 00:12:54,960
Hallo, Beth.
-Hallo, waar zit je?
142
00:12:55,080 --> 00:12:59,240
Ik ben net buiten.
143
00:12:59,360 --> 00:13:05,840
Ik ben bloemen leggen op 't graf van mam
en Danny, en ik wou wel even praten.
144
00:13:05,960 --> 00:13:10,880
Sorry, ik ben onderweg.
Probleemgevalletje in de parochie.
145
00:13:11,000 --> 00:13:13,720
Heb je snel een keer tijd?
Ik wil je graag spreken.
146
00:13:13,840 --> 00:13:19,280
Natuurlijk. Zal ik even bellen
als ik m'n agenda heb?
147
00:13:19,400 --> 00:13:21,080
Goed, dag.
148
00:13:28,280 --> 00:13:29,480
In dierbare herinnering aan
Daniel Latimer
149
00:13:29,560 --> 00:13:31,480
Uit de tweede autopsieblijkt niets nieuws.
150
00:13:31,600 --> 00:13:35,240
Het viel te proberen.
Jocelyn had 't lastig kunnen krijgen.
151
00:13:35,360 --> 00:13:37,960
In de verklaringen van de onderzoekers
staat ook niks nieuws.
152
00:13:38,080 --> 00:13:42,160
Maar ik heb de schoonmaakster
gevonden. Dat is een kletskous.
153
00:13:42,280 --> 00:13:45,960
Ze kent alle roddels.
-Heeft nog iemand haar gesproken?
154
00:13:46,080 --> 00:13:49,440
Mooi zo, goed werk.
-Graag gedaan.
155
00:13:49,560 --> 00:13:52,560
Wil je kijken of we de bekentenis
nietig kunnen verklaren?
156
00:13:52,680 --> 00:13:57,240
Ik weet 't niet. We zullen zien.
Waar zullen we wat gaan eten?
157
00:13:57,360 --> 00:14:00,800
Ik vind 't wel riskant, zelfs
met Joe Millers behandeling in hechtenis.
158
00:14:00,920 --> 00:14:03,960
Er is een Thai, die zijn zelfs
in zo'n gat als dit wel oké.
159
00:14:04,080 --> 00:14:08,960
Verander niet steeds van onderwerp.
Wat gaan we doen?
160
00:14:09,080 --> 00:14:11,960
We maken het de aanklager moeilijk.
161
00:14:12,080 --> 00:14:15,320
Jocelyn zet een muur van bewijs neer
en wij slaan er gaten in.
162
00:14:15,400 --> 00:14:17,280
En daarna kijk ik erdoorheen.
163
00:14:17,680 --> 00:14:20,280
Plannen maken is zinloos
tot we weten wat zij hebben.
164
00:14:20,400 --> 00:14:23,360
Moet Millers bekentenis
nietig verklaard worden?
165
00:14:23,480 --> 00:14:26,360
Niet zeuren. Ik denk na.
166
00:14:26,480 --> 00:14:30,560
Kunnen we nergens anders slapen?
-Ja, had jij vanmorgen warm water?
167
00:14:30,680 --> 00:14:32,440
Hallo, hoe is het hotel?
168
00:14:32,560 --> 00:14:33,960
Fantastisch.
-Prima.
169
00:14:34,080 --> 00:14:38,920
Laat 't weten als jullie wat nodig hebben.
-Bedankt.
170
00:14:39,000 --> 00:14:41,880
Aan jou hebben we wat.
171
00:14:46,360 --> 00:14:50,200
Claire moet Ashworth ontmoeten.
Ik wil ze bij elkaar brengen.
172
00:14:50,840 --> 00:14:56,520
Vind je dat niet riskant?
-Nee, het is een mooie kans.
173
00:14:56,640 --> 00:14:59,240
Doe 't officieel.
Via Jenkins of je oude bazen.
174
00:14:59,360 --> 00:15:03,000
Het kan niemand schelen.
Niemand wil zich aan die zaak branden.
175
00:15:05,480 --> 00:15:08,000
Ik heb gefaald. Ik moet het goedmaken.
176
00:15:08,240 --> 00:15:12,960
En als hij 't nou niet gedaan heeft?
Als jij 't mis hebt?
177
00:15:13,040 --> 00:15:15,520
Help me om Claire te overtuigen.
178
00:15:19,960 --> 00:15:22,960
Je hebt alles voor mij geriskeerd
en ik heb je laten vallen.
179
00:15:23,080 --> 00:15:25,240
Maar er zijn twee gezinnen in Sandbrook.
180
00:15:25,360 --> 00:15:28,320
De Gillespies weten niet
wie hun dochter heeft vermoord.
181
00:15:28,400 --> 00:15:31,480
De Newbery's hebben geen lichaam.
-Waarom ik?
182
00:15:31,680 --> 00:15:33,960
Omdat hij jou vertrouwt.
-Ik wil 'm niet zien.
183
00:15:34,080 --> 00:15:38,160
Wij beschermen je.
-Ik kan daar niet weer heen.
184
00:15:39,240 --> 00:15:42,200
Doe je jas aan.
-Waarvoor?
185
00:15:42,560 --> 00:15:44,960
Negeer hem.
We gaan 'n luchtje scheppen.
186
00:15:52,240 --> 00:15:55,120
Dit is de lekkerste patat
die ik ooit heb gehad.
187
00:15:55,240 --> 00:16:00,920
Ik zal je een geheim verklappen.
Ik heb net sla gehad. Ik haat sla.
188
00:16:06,280 --> 00:16:10,760
Word je niet helemaal gek
in dat huisje, zonder werk of vrienden?
189
00:16:10,880 --> 00:16:15,800
Ik weet 't. Ik ben vroeger
kapster geweest. De hele dag kletsen.
190
00:16:15,920 --> 00:16:18,440
Wil je mij een keer knippen?
-Graag.
191
00:16:21,520 --> 00:16:25,360
Heb je zo je man ontmoet?
-Min of meer.
192
00:16:25,480 --> 00:16:29,800
Een cliënt hield een barbecue.
Ik was nieuw in de buurt, hij was er ook.
193
00:16:29,920 --> 00:16:34,960
Ik vond 'm meteen leuk.
Als een chemische reactie.
194
00:16:35,080 --> 00:16:39,960
Na 3 uur lagen we op de vloer te neuken.
-Nee, toch? Zoiets heb ik nooit gedaan.
195
00:16:40,080 --> 00:16:42,600
Vast wel.
-Nee.
196
00:16:44,760 --> 00:16:46,480
Hoe heb jij je man ontmoet?
197
00:16:47,960 --> 00:16:50,240
Dat wil je niet weten.
-Toe nou.
198
00:16:54,960 --> 00:16:58,960
Het was een verkeersongeluk.
199
00:16:59,080 --> 00:17:01,240
Een oud vrouwtje met een Nissan Micra.
200
00:17:01,360 --> 00:17:05,840
Ze was op een Land Rover gereden.
Een lichte whiplash.
201
00:17:05,960 --> 00:17:09,000
Ik was politieagent,
Joe was ambulancemedewerker.
202
00:17:10,960 --> 00:17:15,120
Hij was aardig en een beetje ondeugend.
Ik vond 'm wel leuk.
203
00:17:16,560 --> 00:17:18,440
Dat heb ik 'm pas zes weken later verteld.
204
00:17:18,560 --> 00:17:23,320
We zagen elkaar bij ongelukken en hij zei:
We moeten elkaar niet zo ontmoeten.
205
00:17:39,240 --> 00:17:42,000
Denk jij dat hij die meisjes
heeft vermoord?
206
00:17:43,920 --> 00:17:45,920
Ik kan de gedachte niet verdragen.
207
00:17:47,720 --> 00:17:51,320
Zou hij zoiets kunnen?
-Weet ik niet. En jouw man?
208
00:17:55,360 --> 00:17:56,960
Als je Lee zou willen zien...
209
00:17:57,080 --> 00:18:01,480
Ik heb eerder risico genomen
en nu zit ik hier vast.
210
00:18:01,600 --> 00:18:05,200
Ik begrijp wat je doormaakt.
-Niet waar.
211
00:18:16,920 --> 00:18:19,560
Maar wat gebeurt erals je ondergedoken blijft?
212
00:18:19,680 --> 00:18:21,560
Dan zullen ze 't in Sandbrook nooit weten.
213
00:18:21,680 --> 00:18:25,240
Dat is mijn verantwoordelijkheid niet.
-Ik vrees van wel.
214
00:18:25,360 --> 00:18:27,400
Zie wat die kerels
ons aangedaan hebben.
215
00:18:29,560 --> 00:18:33,560
Het was alsof ik verslaafd was aan hem.
Alsof hij mijn drug was.
216
00:18:33,680 --> 00:18:36,440
En ik ben ervan afgekickt.
217
00:18:37,960 --> 00:18:40,560
Ik durf niet meer
bij hem in de buurt te komen.
218
00:18:40,680 --> 00:18:43,160
We letten goed op je.
-Waarom zou je dat doen?
219
00:18:45,960 --> 00:18:49,880
Omdat mijn oude leven weg is.
220
00:18:50,840 --> 00:18:53,920
En ik heb zoveel fouten begaan.
Ook grote.
221
00:18:54,040 --> 00:18:58,320
Ik heb iets goed te maken.
Samen kunnen we het.
222
00:19:25,560 --> 00:19:29,280
Morgen begint de rechtszaak.
We gaan een liveblog bijhouden.
223
00:19:29,400 --> 00:19:33,760
Ik plaats ieder uur updates
op een speciale pagina van de Echo-site.
224
00:19:33,880 --> 00:19:36,240
Probeer niet te klinken
of je 't leuk vind.
225
00:19:36,320 --> 00:19:37,960
Ik schaam me niet voor m'n werk.
226
00:19:38,080 --> 00:19:43,080
Jij klinkt niet echt enthousiast.
-Ik bekijk het liever achteraf.
227
00:19:43,200 --> 00:19:45,840
Over een week, als iedereen al
met wat anders bezig is.
228
00:19:45,960 --> 00:19:48,640
Ik ben wel je baas, hoor.
Blog of geen blog.
229
00:19:50,680 --> 00:19:54,560
Hoi Jocelyn, fijn dat je kon komen.
-Ben zei dat je me wou spreken.
230
00:19:55,720 --> 00:19:58,320
Mensen, Jocelyn is er.
231
00:20:00,280 --> 00:20:07,240
Sorry, het is wat groter geworden. We
willen iedereen bedanken voor 't getuigen.
232
00:20:07,360 --> 00:20:09,760
Kun je zeggen
wat we kunnen verwachten?
233
00:20:09,880 --> 00:20:13,160
Ik mag hier niet zijn.
Je had me niet mogen vragen.
234
00:20:13,280 --> 00:20:16,760
Dat wisten we niet.
-We doen dit voor 't eerst.
235
00:20:26,720 --> 00:20:30,840
Een strafzaak is een gecompliceerd,
onvoorspelbaar proces.
236
00:20:30,960 --> 00:20:35,520
Er zijn geen garanties.
We hebben een moeilijke taak.
237
00:20:35,640 --> 00:20:39,560
Als je opgeroepen bent,
overleg dan niet over je bewijs.
238
00:20:39,680 --> 00:20:42,960
En lieg nooit.
Daar komen ze altijd achter.
239
00:20:43,080 --> 00:20:48,000
Dat zit goed. We hebben geen van allen
nog iets te verbergen.
240
00:20:49,920 --> 00:20:52,160
Ik zal alles doen om hem
te laten veroordelen,
241
00:20:52,240 --> 00:20:54,880
maar 't is niet alleen aan mij.
242
00:20:55,880 --> 00:20:58,080
Het is aan iedereen in deze kamer.
243
00:20:59,360 --> 00:21:01,080
Iedereen in de stad.
244
00:21:02,360 --> 00:21:04,440
Ik mag hier echt niet zijn.
245
00:21:15,240 --> 00:21:17,560
Dat had je niet verwacht, hè?
246
00:21:17,680 --> 00:21:20,000
Het was een hinderlaag.
247
00:21:20,160 --> 00:21:23,680
Hoe gaat 't? Ben je klaar voor de strijd?
248
00:21:26,560 --> 00:21:28,200
Wil je me voorlezen?
249
00:21:33,560 --> 00:21:36,480
De commandopost.
250
00:21:36,600 --> 00:21:40,960
Heb je alles wat je nodig hebt?
-Alleen de wifi doet het niet.
251
00:21:41,080 --> 00:21:44,560
Die staat 's avonds uit, denk ik.
252
00:21:44,680 --> 00:21:47,960
Je kunt mijn telefoon gebruiken
als je iets dringend moet verzenden.
253
00:21:48,080 --> 00:21:50,440
Nee, bedankt.
254
00:21:50,560 --> 00:21:56,840
Zij hiernaast kletst nogal veel. Ik heb
klachten gehad van de andere buren.
255
00:21:56,960 --> 00:22:00,960
De muren zijn niet dik.
256
00:22:01,080 --> 00:22:03,520
Ze zit aan de telefoon,
ik kan haar niet storen.
257
00:22:03,640 --> 00:22:07,640
Weet je wanneer ze klaar is?
-Nee.
258
00:22:08,600 --> 00:22:10,000
Bedankt.
259
00:22:15,960 --> 00:22:17,920
HAD AFFAIRE MET MAN LATIMER
260
00:22:21,960 --> 00:22:26,280
Dat soort dingen moet je niet zeggen.
Echt niet.
261
00:22:26,400 --> 00:22:27,960
Dat wil ik niet hebben.
262
00:22:29,280 --> 00:22:32,320
Je moet zelf je
zaken op een rijtje zetten.
263
00:22:32,400 --> 00:22:34,880
Dat kan niemand anders doen.
264
00:22:35,680 --> 00:22:41,080
Gedane zaken nemen geen keer,
maar jij bepaalt wat er nu gaat gebeuren.
265
00:22:43,040 --> 00:22:46,520
Nee, dat doe ik wel.
266
00:22:49,240 --> 00:22:50,640
Oké.
267
00:22:52,400 --> 00:22:55,880
Ik hou van je.
268
00:22:55,960 --> 00:23:02,400
Oké, bel me snel weer.
269
00:23:24,560 --> 00:23:28,000
Ze doet het.
Claire heeft ingestemd met 'n ontmoeting.
270
00:23:28,120 --> 00:23:30,040
Ik kan je wel zoenen.
271
00:23:30,160 --> 00:23:33,200
Maar beloof me dat ze veilig is.
Ga niet link doen.
272
00:23:33,320 --> 00:23:37,560
Ze is veilig. Ik ga niet link doen.
273
00:23:40,480 --> 00:23:42,920
Goedenacht.
-Dag.
274
00:24:22,560 --> 00:24:24,560
Niet friemelen, niet mompelen.
275
00:24:24,680 --> 00:24:28,840
Niet nee schudden
als je 't er niet mee eens bent.
276
00:24:28,960 --> 00:24:30,840
Neutraal blijven.
277
00:24:30,960 --> 00:24:36,200
Maak geen oogcontact met de juryleden.
Een donkere stropdas is beter.
278
00:24:41,440 --> 00:24:44,960
Ik ben verdwaald.
De verkeerde kant op gefietst.
279
00:24:45,080 --> 00:24:49,240
Ik ken de weg nog niet helemaal.
280
00:24:49,360 --> 00:24:52,560
Hoe is 't met jullie allebei?
Leuk je weer te zien, Sharon.
281
00:24:52,680 --> 00:24:56,400
Jocelyn, we hebben elkaar nog niet...
Is dit de deur?
282
00:24:58,560 --> 00:25:02,120
Je moet zien wat voor appartement
ik heb gekregen.
283
00:25:02,240 --> 00:25:04,360
Ga zitten.
284
00:25:05,360 --> 00:25:10,600
Goed, we gaan dit
op waardige manier doen...
285
00:25:10,720 --> 00:25:16,120
met respect voor de rechtbank,
voor elkaar en voor alle betrokkenen.
286
00:25:17,120 --> 00:25:21,360
Er is een jongen vermoord.
Zijn familie zal aanwezig zijn.
287
00:25:21,480 --> 00:25:24,120
We moeten hun lijden niet erger maken.
288
00:25:24,960 --> 00:25:28,440
Dat we hier zitten tot we met bewijs
komen. Dat kan dagen duren.
289
00:25:28,560 --> 00:25:30,720
Ik word gek hier.
290
00:25:30,840 --> 00:25:32,400
Luister je wel?
291
00:25:45,720 --> 00:25:47,280
Ze wil je ontmoeten.
292
00:25:47,400 --> 00:25:50,560
Ik beslis wanneer, waar en hoelang.
293
00:25:50,680 --> 00:25:55,960
Ik haal je op op een afgesproken plek.
Dat SMS ik je nog.
294
00:25:56,080 --> 00:25:57,560
Dus ze zat al die tijd bij jou.
295
00:25:57,680 --> 00:25:59,960
Het wordt een korte ontmoeting
en ik kijk toe.
296
00:26:00,080 --> 00:26:02,560
Jij bent niet de baas over ons.
297
00:26:08,440 --> 00:26:09,880
Tot later, dan.
298
00:26:18,280 --> 00:26:20,440
Gaat ie?
-Je moet iets voor me doen.
299
00:26:20,560 --> 00:26:22,960
Wat dan?
300
00:26:23,080 --> 00:26:25,960
Tijd genoeg.
-Waarom komen we met 'n bestelbus?
301
00:26:26,080 --> 00:26:29,840
De auto is bij de garage,
maak je niet druk.
302
00:26:32,920 --> 00:26:37,080
Verdomme.
-Negeer ze maar gewoon.
303
00:26:58,480 --> 00:27:02,720
De man in de beklaagdenbank, Joe Miller,
heeft Daniel Latimer vermoord.
304
00:27:04,440 --> 00:27:08,000
Daarna bracht hij Danny's lichaam
naar het strand.
305
00:27:08,400 --> 00:27:12,880
Uit sporenonderzoek blijkt
dat hij bij de moord aanwezig was.
306
00:27:12,960 --> 00:27:16,400
Mr Miller heeft zich overgegeven
omdat hij niet meer wilde onderduiken.
307
00:27:18,160 --> 00:27:21,920
Hij heeft bekend. De feiten zijn helder.
308
00:27:22,000 --> 00:27:27,760
Het is genoeg om Mr Miller te veroordelen
voor de dood op Daniel Latimer.
309
00:27:30,400 --> 00:27:33,200
Drie normale koffie, geen crème.
310
00:27:34,280 --> 00:27:38,440
Leg die telefoon nou eens weg.
-Ik hou de wereld op de hoogte.
311
00:27:38,560 --> 00:27:41,280
Over wat er hier gebeurt?
-Ja, de mensen geven om je.
312
00:27:41,400 --> 00:27:46,320
Het helpt om je recht te halen.
-Het komt goed, je zult 't goed doen.
313
00:27:49,080 --> 00:27:51,120
Ze vragen naar u.
314
00:27:56,720 --> 00:27:59,880
Wanneer hebt u uw zoon voor 't laatst
in leven gezien?
315
00:28:01,080 --> 00:28:05,000
Rond negen uur 's avonds
keek ik even hoe 't was.
316
00:28:05,120 --> 00:28:07,960
We hadden rond zessen
met z'n allen thee gedronken.
317
00:28:08,080 --> 00:28:10,360
Mark was naar buiten gegaan.
318
00:28:11,920 --> 00:28:17,720
Chloe en ik zaten TV te kijken, Danny
zat op z'n kamer muziek te luisteren.
319
00:28:18,880 --> 00:28:21,440
Ik zei 'm dat ie om half tien
naar bed moest.
320
00:28:21,560 --> 00:28:26,280
En gaf Danny niet aan dat hij later
's avonds iemand zou ontmoeten?
321
00:28:26,400 --> 00:28:30,920
Nee, helemaal niet.
Ik had geen reden om te denken dat...
322
00:28:32,560 --> 00:28:35,880
Ik ga dat moment elke dag
weer langs in m'n hoofd.
323
00:28:36,000 --> 00:28:40,280
Hoe ik de deur dichtdeed.
Wat ik allemaal had moeten vragen.
324
00:28:41,360 --> 00:28:44,320
Hoe 't geweest zou zijn
als ik een betere moeder was geweest.
325
00:28:44,400 --> 00:28:47,720
Dank u, Mrs Latimer.
Blijft u staan, alstublieft.
326
00:28:55,720 --> 00:29:00,880
Ik ben zelf moeder, ik begrijp dat
het moeilijk is. Ik zal 't kort houden.
327
00:29:01,840 --> 00:29:06,520
Hoe was uw huwelijk
op het moment dat Danny overleed?
328
00:29:06,600 --> 00:29:08,680
Goed.
329
00:29:09,680 --> 00:29:12,840
Heeft u of uw man ooit een affaire gehad?
330
00:29:13,880 --> 00:29:16,360
Wat heeft dat ermee te maken?
331
00:29:17,360 --> 00:29:22,680
Mag ze dat vragen?
-Ja. En u moet antwoord geven.
332
00:29:31,360 --> 00:29:34,720
Mijn man heeft met Becca Fisher
geslapen.
333
00:29:34,840 --> 00:29:36,720
De eigenaar van het Traders Hotel.
334
00:29:39,600 --> 00:29:43,000
Wist Danny daarvan?
-Ja.
335
00:29:43,080 --> 00:29:44,960
Ik heb later ontdekt dat hij ervan wist.
336
00:29:45,080 --> 00:29:47,360
Hebt u Danny ooit geslagen?
-Nee.
337
00:29:47,480 --> 00:29:49,920
En uw man?
338
00:29:51,640 --> 00:29:55,240
Mrs Latimer?
-Wat is dit allemaal?
339
00:29:55,360 --> 00:29:58,720
Wie wordt er berecht?
-U moet antwoord geven.
340
00:29:58,840 --> 00:30:02,080
Is 't niet genoeg dat mijn zoon
door hem is vermoord...
341
00:30:02,200 --> 00:30:06,280
en dat ik m'n moeder verloren heb
omdat ze hier kapot van was?
342
00:30:06,400 --> 00:30:10,720
Nu sta ik hier dat soort vragen
te beantwoorden.
343
00:30:10,840 --> 00:30:16,360
Mrs Latimer, heeft uw man Danny
ooit geslagen?
344
00:30:20,560 --> 00:30:22,960
Eén keer. Eén keer maar.
-Dank u.
345
00:30:29,840 --> 00:30:32,200
Geen heronderzoek, edelachtbare.
346
00:30:33,480 --> 00:30:36,680
Dank u, Mrs Latimer. U kunt gaan.
347
00:30:43,760 --> 00:30:45,880
Heeft iemand gemerkt dat ik er niet ben?
348
00:30:45,960 --> 00:30:49,400
Ik heb gezegd dat je op de WC zat.
Ben je er al?
349
00:30:49,520 --> 00:30:53,560
Ik weet 't niet, hoor.
-Het is onze kans, die moeten we grijpen.
350
00:30:53,680 --> 00:30:55,560
Je begint door te draaien.
351
00:30:55,680 --> 00:30:57,960
Waarom hier en niet in een hotelkamer
of in 't park?
352
00:30:58,080 --> 00:30:59,960
We moeten alle toegangswegen
in de gaten houden.
353
00:31:00,080 --> 00:31:03,960
We moeten er de weg kennen.
En het is een neutrale plek.
354
00:31:07,440 --> 00:31:09,160
Niet voor mij.
355
00:31:09,880 --> 00:31:11,720
Ik ben nooit meer binnen geweest.
356
00:31:11,840 --> 00:31:13,920
Inspecteur Hardy.
357
00:31:14,040 --> 00:31:17,720
Shit, ik word opgeroepen.
Ik bel wel als ik klaar ben.
358
00:31:20,960 --> 00:31:23,840
Inspecteur Hardy,u hebt hem gearresteerd?
359
00:31:23,960 --> 00:31:28,960
Dat klopt.-Vertelt u eens hoe de arrestatie verliep.
360
00:31:29,080 --> 00:31:33,680
Waar vond de arrestatie plaats?-Bij Mr Miller thuis.
361
00:32:19,720 --> 00:32:22,720
Ik hou van je, Miller.
362
00:32:28,960 --> 00:32:34,720
U hebt Joe Miller gedwongen om te
zeggen dat hij Daniel vermoord had, hè?
363
00:32:34,840 --> 00:32:38,960
Nee, ik vond hem in de schuur
met de telefoon.
364
00:32:39,080 --> 00:32:42,160
Hij heeft bekend,
zoals in mijn aantekeningen staat.
365
00:32:42,280 --> 00:32:46,960
Ik denk dat Joe Miller Daniel Latimers
telefoon heeft gevonden...
366
00:32:47,080 --> 00:32:51,720
en dat net bij de politie wilde melden
toen u in uw eentje arriveerde...
367
00:32:51,840 --> 00:32:55,560
en overhaast tot de verkeerde conclusie
kwam omdat u daar belang bij had.
368
00:32:55,680 --> 00:32:58,960
Welk belang kan dat zijn?
-U stond onder druk.
369
00:32:59,080 --> 00:33:03,440
U moest scoren.
-Er is altijd druk om de dader te vinden.
370
00:33:03,560 --> 00:33:08,960
Was u niet net "de slechtste politieman
van het land" genoemd in de pers?
371
00:33:09,080 --> 00:33:10,480
In één krant.
372
00:33:10,600 --> 00:33:15,080
Laten we de media hier rechtspreken
of blijven we bij de feiten?
373
00:33:15,200 --> 00:33:19,840
Blijf bij het verloop van de arrestatie.
-Absoluut.
374
00:33:19,960 --> 00:33:23,080
Laten we naar het politiebureau gaan.
375
00:33:23,280 --> 00:33:27,200
Wanneer is er een dokter gebeld
voor Mr Miller?
376
00:33:30,960 --> 00:33:33,960
Volgens mij rond 14.15 uur.
377
00:33:34,080 --> 00:33:36,040
Waarom hebt u een dokter gebeld?
378
00:33:37,680 --> 00:33:42,560
Omdat Mr Miller een verwonding had.
-Meerdere verwondingen.
379
00:33:42,680 --> 00:33:48,640
Hij had een gebroken rib en kneuzingen
aan nek, borstkas en romp. Klopt dat?
380
00:33:49,240 --> 00:33:50,640
Ja.
381
00:33:52,960 --> 00:33:56,240
Hoe kwam hij aan die verwondingen?
382
00:33:58,960 --> 00:34:03,720
Inspecteur Hardy, hoe heeft de verdachte
die verwondingen opgelopen...
383
00:34:03,840 --> 00:34:08,320
terwijl hij in hechtenis was
op het politiebureau van Broadchurch?
384
00:34:11,720 --> 00:34:18,000
Toen brigadier Miller hoorde dat
haar man, de verdachte, had bekend...
385
00:34:19,240 --> 00:34:22,200
vroeg ze of ze hem mocht zien.
-Tegen de procedure in.
386
00:34:24,240 --> 00:34:26,960
Wie heeft dat bezoek toegelaten?
-Ik.
387
00:34:27,040 --> 00:34:31,160
Ik heb met 2 collega's toezicht gehouden.
-En wat is er toen gebeurd?
388
00:34:35,080 --> 00:34:37,720
Brigadier Miller vloog de verdachte aan.
389
00:34:39,960 --> 00:34:43,360
Ze heeft hem kort en klein geslagen, hè?
390
00:34:43,480 --> 00:34:47,840
En u keek werkeloos toe, hè?
391
00:34:47,960 --> 00:34:53,160
Nee. Ik heb er collega's bij gehaald,
die brigadier Miller hebben meegenomen.
392
00:34:54,440 --> 00:34:56,760
Het was een fout van mij.
393
00:34:56,840 --> 00:35:01,360
Het was een lang en zwaar
onderzoek geweest.
394
00:35:01,480 --> 00:35:05,360
Hoeveel keer is de verdachte in hechtenis
nog meer geslagen?
395
00:35:05,480 --> 00:35:09,200
Geen.
-Hebt u geweld tegen hem gebruikt...
396
00:35:09,320 --> 00:35:12,720
om een bekentenis los te krijgen?
-Absoluut niet.
397
00:35:12,840 --> 00:35:17,120
Waarom zouden we u geloven,
als u zelf toegeeft...
398
00:35:17,240 --> 00:35:21,960
toezag hoe een collega
een verdachte mishandelde.
399
00:35:22,080 --> 00:35:24,280
Dat klopt niet.
-De verdediging verzoekt...
400
00:35:24,400 --> 00:35:31,240
om de bekentenis nietig te verklaren
overeenkomstig artikel 76 en 78.
401
00:35:31,360 --> 00:35:35,440
De bekentenis is gefilmd.
De verwondingen zijn daarna pas opgelopen.
402
00:35:35,560 --> 00:35:42,480
We kunnen niet uitsluiten dat hij al
gewond op het bureau aankwam.
403
00:35:51,720 --> 00:35:53,880
Ik ben het met de verdediging eens.
404
00:35:54,680 --> 00:35:59,200
Ik wil de bekentenis nietig verklaren.
405
00:36:04,640 --> 00:36:08,600
Juryleden, u dient de bekentenis
geheel te negeren.
406
00:36:28,960 --> 00:36:31,200
Wat is er gebeurd?
407
00:36:31,640 --> 00:36:35,120
De bekentenis is nietig verklaard.
408
00:36:41,560 --> 00:36:43,720
Het is afgelopen.
409
00:36:44,040 --> 00:36:46,160
Niks meer aan te doen.
410
00:36:47,840 --> 00:36:51,720
Ga jij Claire halen? Ga maar.
411
00:37:36,360 --> 00:37:38,960
Vertel je Mrs Latimer dat we elkaar zien?
-Nee.
412
00:37:39,080 --> 00:37:41,840
Waarom niet?
413
00:37:41,960 --> 00:37:43,360
Weet ik niet.
414
00:37:44,960 --> 00:37:47,720
Waarom heb je dit dan voorgesteld?
415
00:37:53,280 --> 00:37:57,440
Misschien omdat ik denk...
416
00:37:57,560 --> 00:38:00,920
...dat als 't andersom was geweest
en Dan achtergebleven was...
417
00:38:03,200 --> 00:38:06,280
dan zou ik willen dat er iemand
naar hem omkeek.
418
00:38:08,960 --> 00:38:11,400
Ergens voel ik me schuldig...
419
00:38:13,840 --> 00:38:17,280
om wat er met Dan
en met ons allemaal is gebeurd.
420
00:38:20,560 --> 00:38:24,080
Ik heb 't idee dat het aan mij ligt.
421
00:38:26,880 --> 00:38:31,000
Ik zie het op het gezicht van iedereen
als ze naar me kijken. Altijd.
422
00:38:33,960 --> 00:38:35,720
Ik probeer het goed te maken.
423
00:38:42,760 --> 00:38:45,360
Maar ik weet dat ik dat niet kan.
424
00:39:27,560 --> 00:39:30,960
Alec zal in de keuken zijn
en ik bij de voordeur, oké?
425
00:39:31,080 --> 00:39:35,400
Klinkt goed.
-Zeker weten?
426
00:39:39,240 --> 00:39:41,960
Ik heb wel een beetje de zenuwen.
-Echt waar?
427
00:39:42,080 --> 00:39:46,280
Het gaat wel. Hij zou me nooit pijn doen.
428
00:39:46,400 --> 00:39:49,520
Hij heeft me nooit ruw behandeld.
Tenzij ik het vroeg.
429
00:39:56,800 --> 00:39:59,680
Waar is ze?
-Deze kant op.
430
00:40:08,560 --> 00:40:11,560
Nige, je moet niet zo binnenvallen.
431
00:40:11,680 --> 00:40:15,160
Ik zag Ellie net. Ze is weer thuis.
-Wat?
432
00:40:35,760 --> 00:40:37,600
Geef me je jas.
433
00:40:46,840 --> 00:40:49,000
Ik hou 'm wel hier.
434
00:40:49,120 --> 00:40:52,440
Wil je me ook fouilleren?
-Als je 't aanbiedt.
435
00:41:10,680 --> 00:41:14,040
Ze heeft toch geen microfoon of zo?
-Nee. Voorkamer.
436
00:41:23,960 --> 00:41:25,360
We gaan zo naar binnen.
437
00:41:29,240 --> 00:41:30,640
Gaat 't?
438
00:41:40,320 --> 00:41:42,440
Ben je zover?
439
00:41:49,960 --> 00:41:51,360
Eerste deur rechts.
440
00:41:58,080 --> 00:41:59,560
Ze is naar binnen.
441
00:42:07,680 --> 00:42:09,720
Ik ga naar de keuken.
442
00:42:09,840 --> 00:42:13,400
Miller blijft bij de voordeur.
Jullie hebben 15 minuten.
443
00:42:26,960 --> 00:42:28,720
Ik heb je zo gemist.
444
00:42:30,680 --> 00:42:32,080
Gaat het met je?
445
00:42:34,560 --> 00:42:36,320
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
446
00:42:38,960 --> 00:42:41,400
Moet je dit voor hem opnemen?
447
00:42:42,880 --> 00:42:45,040
Ik zweer je dat er geen microfoons zijn.
448
00:42:46,080 --> 00:42:48,800
Ik sta op m'n plek buiten.
449
00:43:02,960 --> 00:43:05,600
Ik moet 't controleren.
450
00:43:26,480 --> 00:43:27,960
Weet je zeker dat ze veilig is?
451
00:43:28,080 --> 00:43:30,560
Natuurlijk. Ik neem alles op.
-Hoe dan?
452
00:43:30,680 --> 00:43:34,560
Camera's.
-In mijn huis? Dat had je mogen zeggen.
453
00:43:34,680 --> 00:43:36,960
Ik zeg 't je nu.
Ik kan ze niet alleen laten.
454
00:43:42,560 --> 00:43:43,960
Weet je wat er in de rechtszaal
gebeurd is?
455
00:43:44,080 --> 00:43:47,440
Het spijt me, Beth.
-Z'n hele bekentenis weg door jou.
456
00:43:47,560 --> 00:43:48,960
Wat gebeurt daar, Miller?
457
00:43:49,080 --> 00:43:51,560
Dacht je dat je hier weer
kon komen wonen?
458
00:43:51,680 --> 00:43:54,760
Dat je gewoon langs kunt lopen
alsof er niks is gebeurd?
459
00:43:58,440 --> 00:44:00,560
Deed je zo bij Joe?
-Niet duwen.
460
00:44:00,680 --> 00:44:04,440
Waarom niet? Ik vind 't leuk.
Ik doe straks wel meer dan duwen.
461
00:44:04,560 --> 00:44:06,960
Niet nu, Beth. Niet doen.
462
00:44:07,080 --> 00:44:12,240
Je wist dat hij een kans maakte om
vrij te komen als je hem in elkaar sloeg.
463
00:44:12,360 --> 00:44:16,840
Door jou loopt hij vrij rond.
En we weten allemaal dat ie schuldig is.
464
00:44:28,600 --> 00:44:31,480
Beth, je vliezen.
-Kijk nou wat je hebt gedaan.
465
00:44:33,560 --> 00:44:36,120
Laat me met rust.
466
00:44:36,240 --> 00:44:37,760
Waar is hij?
37224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.