Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:03,860
(WHISTLING)
2
00:00:37,900 --> 00:00:39,400
Hmm.
3
00:00:39,470 --> 00:00:40,530
Hey.
4
00:00:41,870 --> 00:00:43,500
Big engine, huh?
5
00:00:43,570 --> 00:00:45,540
Boy, it sure is.
6
00:00:45,610 --> 00:00:47,620
You say it belongs to
Emmett's brother-in-law, huh?
7
00:00:47,640 --> 00:00:50,380
Yeah. Emmett dropped it off
for me to grease and oil.
8
00:00:51,750 --> 00:00:53,410
Hmm.
9
00:00:53,480 --> 00:00:55,180
Bet this baby's got power.
10
00:00:55,250 --> 00:00:56,750
340 horse.
11
00:00:56,820 --> 00:00:58,620
340? Wow!
12
00:00:58,690 --> 00:01:00,090
(IMITATING ENGINE)
13
00:01:00,160 --> 00:01:02,820
Boy, that's a lot of power.
14
00:01:02,890 --> 00:01:04,310
You can say that again.
15
00:01:06,180 --> 00:01:07,510
Hi, fellas.
16
00:01:07,580 --> 00:01:09,620
Oh, hi, Emmett.
Hey, Emmett.
17
00:01:09,650 --> 00:01:10,960
Say, you got this thing
finished, Goober?
18
00:01:10,980 --> 00:01:12,320
Yeah, it's all done.
19
00:01:12,380 --> 00:01:14,480
Your brother-in-law's, huh?
Yeah.
20
00:01:14,550 --> 00:01:16,420
Say, my wife told me
to ask you fellas
21
00:01:16,490 --> 00:01:19,060
to come over
to the house tonight
if you ain't doing anything.
22
00:01:19,120 --> 00:01:21,590
Oh, well, uh, fine.
23
00:01:21,660 --> 00:01:24,230
Is that supposed to be
an invitation?
24
00:01:24,300 --> 00:01:26,400
Yeah, it's an invitation.
25
00:01:26,470 --> 00:01:28,630
You don't make it sound
too inviting.
26
00:01:28,700 --> 00:01:30,770
Look, it's a party
for my brother-in-law.
27
00:01:30,840 --> 00:01:33,240
What do you want me to do,
get down on my knees?
28
00:01:33,310 --> 00:01:35,170
What is he, just in town
on a visit?
29
00:01:35,240 --> 00:01:36,970
Yeah.
30
00:01:37,040 --> 00:01:39,790
He comes by once a year
just to let me know
how much money he's makin'.
31
00:01:39,810 --> 00:01:41,360
What does he do for a living?
32
00:01:41,380 --> 00:01:43,950
He owns a big insurance agency
in Raleigh.
33
00:01:44,020 --> 00:01:45,850
Got offices all over the state.
34
00:01:45,920 --> 00:01:48,450
Mr. Big.
Never lets me forget it.
35
00:01:48,520 --> 00:01:51,270
Well, he doesn't sound
like one of your
favorite relatives.
36
00:01:51,290 --> 00:01:53,720
Oh, I can take him
in small doses.
37
00:01:53,790 --> 00:01:56,470
What time do you want us
over tonight, Emmett?
About 8:00.
38
00:01:56,490 --> 00:01:58,240
Well, does that mean
it's not for supper?
39
00:01:58,260 --> 00:02:00,210
If it was for supper,
I'd have said "supper."
40
00:02:00,230 --> 00:02:01,310
Well, I couldn't tell.
41
00:02:01,370 --> 00:02:03,480
7:00 means supper,
9:00 means coffee and cake,
42
00:02:03,500 --> 00:02:05,450
but 8:00 don't mean nothin'.
43
00:02:05,520 --> 00:02:08,940
8:00 means you'll get
corned beef and potato salad
at 10:30.
44
00:02:09,010 --> 00:02:10,810
Well, okay.
45
00:02:10,880 --> 00:02:12,210
Don't do that!
46
00:02:12,280 --> 00:02:13,840
This thing finished, Goober?
47
00:02:13,910 --> 00:02:14,990
Yeah, I told you it's done.
48
00:02:15,010 --> 00:02:16,680
Well, he'll come by
and pay you later.
49
00:02:16,750 --> 00:02:18,680
I'm just his chauffeur.
See you all.
50
00:02:18,750 --> 00:02:20,330
ANDY: Okay, Emmett.
HOWARD: Take it easy, Emmett.
51
00:02:20,350 --> 00:02:21,490
Close the hood, will you?
52
00:02:22,420 --> 00:02:23,650
(ENGINE STARTING)
53
00:02:27,230 --> 00:02:28,460
So long.
54
00:02:31,850 --> 00:02:33,320
Oh, it must be rough sometimes
55
00:02:33,350 --> 00:02:35,820
having a big, successful
brother-in-law in the family.
56
00:02:35,880 --> 00:02:38,190
Oh, Emmett does all right.
57
00:02:38,250 --> 00:02:41,120
Yeah, but he don't drive
a big car like that.
58
00:02:41,190 --> 00:02:43,790
Well, they're nice to have,
but they're not everything.
59
00:02:43,860 --> 00:02:45,230
Emmett's got a good life.
60
00:02:45,290 --> 00:02:47,290
He's got good friends
and a nice wife.
61
00:02:47,360 --> 00:02:48,730
Those things are important.
62
00:02:48,800 --> 00:02:51,130
Well, they got to be
if you ain't got a big car.
63
00:02:53,970 --> 00:02:56,300
You can just put it
on the coffee table.
64
00:02:56,370 --> 00:02:57,640
Yes, dear.
65
00:02:59,810 --> 00:03:02,490
Where's Ben?
He's upstairs making
some business calls.
66
00:03:02,510 --> 00:03:04,810
He said to tell you
he's reversing the charges.
67
00:03:04,880 --> 00:03:06,120
Always with a needle, isn't he?
68
00:03:06,150 --> 00:03:07,830
Like I can't afford
a few phone calls.
69
00:03:07,850 --> 00:03:09,790
Well, he's just being
considerate, Emmett.
70
00:03:09,820 --> 00:03:11,320
Okay, dear. Okay.
71
00:03:11,390 --> 00:03:12,490
(DOORBELL RINGING)
72
00:03:12,550 --> 00:03:14,290
Is it 8:00 already?
73
00:03:16,860 --> 00:03:18,990
Oh, Goober. Come in.
Hey, Martha.
74
00:03:19,060 --> 00:03:20,870
Emmett didn't say
if it was gonna be
formal or not,
75
00:03:20,900 --> 00:03:22,630
so I figured
I better play it safe.
76
00:03:22,700 --> 00:03:25,030
Sit down, Goober.
Hey, Emmett.
77
00:03:25,100 --> 00:03:26,680
How are you, Goober?
78
00:03:26,700 --> 00:03:29,110
Hey, I see you got
some of that
special dip again.
79
00:03:29,140 --> 00:03:30,770
Is that for now or later?
80
00:03:30,840 --> 00:03:32,470
Whenever you want it.
81
00:03:32,540 --> 00:03:34,710
Oh, thanks.
82
00:03:34,780 --> 00:03:36,780
Just help yourself, Goob.
83
00:03:39,350 --> 00:03:40,750
It's good.
84
00:03:40,820 --> 00:03:43,120
I don't know what those folks
would do at the office
85
00:03:43,190 --> 00:03:44,980
if I ever took a vacation.
86
00:03:45,050 --> 00:03:47,990
Ben, I want you to meet
a very good friend of ours,
Goober Pyle.
87
00:03:48,060 --> 00:03:49,300
Goober, this is my brother.
88
00:03:49,330 --> 00:03:51,220
Nice to know you, Pyle.
Nice to know you.
89
00:03:51,290 --> 00:03:52,530
Nice to know you.
90
00:03:52,590 --> 00:03:54,010
Uh, I was the one
who greased your car.
91
00:03:54,030 --> 00:03:55,730
Oh. Fine, fine.
92
00:03:55,800 --> 00:03:58,700
Always did have
a lot of respect for a fella
who works with his hands.
93
00:03:58,770 --> 00:04:00,700
Thanks to goodness
I never did have to.
94
00:04:00,770 --> 00:04:03,110
In fact, I don't know
one end of a monkey wrench
from the other.
95
00:04:03,140 --> 00:04:04,870
Ben is in the
insurance business.
96
00:04:04,940 --> 00:04:06,790
I told him, I told him.
97
00:04:06,810 --> 00:04:10,480
You know, when I first went
into the insurance business,
Mr. Goober,
98
00:04:10,550 --> 00:04:12,250
I said to myself, I said,
99
00:04:12,310 --> 00:04:15,250
"Ben, you either got
what it takes or you haven't."
100
00:04:15,320 --> 00:04:16,950
Goober's my first name.
101
00:04:17,020 --> 00:04:20,350
Oh, fine, fine.
I always like to keep things
on a first-name basis.
102
00:04:20,420 --> 00:04:23,920
Anyway,
one week after I opened up,
I sold my first policy.
103
00:04:23,990 --> 00:04:26,300
(DOORBELL RINGING)
That same day,
I sold another.
104
00:04:26,330 --> 00:04:28,070
And then my business
started to boom...
105
00:04:28,100 --> 00:04:30,240
Oh, Andy, Helen.
Come in.
106
00:04:30,270 --> 00:04:32,680
Oh, and Howard.
Yeah, we met
on the street.
107
00:04:32,700 --> 00:04:34,010
Hi, Emmett.
Goob, Emmett.
108
00:04:34,040 --> 00:04:35,920
Hey, Goob. Emmett.
109
00:04:35,990 --> 00:04:38,750
Ben, I'd like you to meet
Helen Crump, Andy Taylor
and Howard Sprague.
110
00:04:38,770 --> 00:04:41,190
Ah, nice to know you,
Miss Crump.
How do you do?
111
00:04:41,210 --> 00:04:43,490
Mr. Taylor, Mr. Sprague.
HOWARD: Hi there.
112
00:04:43,560 --> 00:04:45,850
MARTHA: Shall we sit down?
HELEN: Oh, thank you.
113
00:04:45,910 --> 00:04:49,480
Uh, Mr. Taylor,
just what kind of
business you in?
114
00:04:49,550 --> 00:04:51,880
Oh, I'm the, uh,
sheriff here in town.
115
00:04:51,950 --> 00:04:54,120
Oh, wonderful! Wonderful!
116
00:04:54,190 --> 00:04:57,290
You didn't happen to notice
that bumper sticker
on my car out front,
117
00:04:57,360 --> 00:04:59,230
the one with the vinyl top?
118
00:04:59,290 --> 00:05:00,780
Uh, no, I didn't.
119
00:05:00,850 --> 00:05:02,280
"Support your local police."
120
00:05:02,350 --> 00:05:03,920
Got it right on the back bumper.
121
00:05:03,950 --> 00:05:05,320
But don't thank me none.
122
00:05:05,380 --> 00:05:07,530
'Cause I'm just happy
to help you boys out.
123
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
Well, we appreciate it.
124
00:05:09,870 --> 00:05:12,170
Won't somebody have some dip?
125
00:05:12,190 --> 00:05:13,390
Thanks.
126
00:05:16,690 --> 00:05:19,430
Uh, you work in town here,
Mr. Sprague?
127
00:05:19,500 --> 00:05:22,000
Oh, uh, yes.
I'm in government work.
128
00:05:22,070 --> 00:05:24,870
I'm the, uh, I... I'm...
I'm the town clerk.
129
00:05:24,940 --> 00:05:26,200
Oh, wonderful, wonderful.
130
00:05:26,270 --> 00:05:28,170
I always had
a lot of respect
for you boys
131
00:05:28,240 --> 00:05:30,640
who kept the records straight
for the rest of us.
132
00:05:30,710 --> 00:05:33,940
I personally don't have
that kind of temperament
for that sort of a thing.
133
00:05:34,010 --> 00:05:35,490
I'm in the insurance business.
134
00:05:35,510 --> 00:05:38,470
What brings you to Mayberry,
Mr., uh...
Beecham.
135
00:05:38,530 --> 00:05:40,210
And what brings me to Mayberry?
136
00:05:40,270 --> 00:05:41,950
Well, I'll tell you, Miss Crump.
137
00:05:41,970 --> 00:05:45,140
For a long time, I've had
the feeling that this area,
138
00:05:45,210 --> 00:05:47,810
Mayberry, Mt. Pilot
and Siler City,
139
00:05:47,880 --> 00:05:51,180
this is untapped source
for insurance.
Virgin territory.
140
00:05:51,250 --> 00:05:55,050
And I'm here looking
for someone to represent
the Ben Beecham Agency.
141
00:05:55,120 --> 00:05:56,530
Have you had any luck?
Not yet.
142
00:05:56,550 --> 00:05:58,900
But I don't expect to find
a real experienced man.
143
00:05:58,920 --> 00:06:01,240
Just someone who's lived
down here, knows the people,
144
00:06:01,290 --> 00:06:03,740
and I'll teach him
how to sell insurance.
Sure.
145
00:06:03,760 --> 00:06:05,800
Sounds like
a very lucrative job.
146
00:06:05,830 --> 00:06:07,040
Definitely.
147
00:06:07,060 --> 00:06:10,100
Why, a fella can make hisself
$15,000 a year.
148
00:06:10,170 --> 00:06:12,630
(WHISTLING)
$15,000?
149
00:06:12,700 --> 00:06:14,030
That's right, sis.
150
00:06:14,100 --> 00:06:15,640
And you know, for one minute,
151
00:06:15,700 --> 00:06:18,270
if I thought Emmett here
was the least bit
interested in it,
152
00:06:18,340 --> 00:06:19,640
I would offer it to him.
153
00:06:19,710 --> 00:06:21,590
Me? I got a business.
154
00:06:21,660 --> 00:06:23,960
Well, Emmett, if... if Ben
is interested in you...
155
00:06:24,030 --> 00:06:26,450
I... I just wanna, you know,
try to help out the family.
156
00:06:26,520 --> 00:06:29,050
I don't need any help.
I'm doin' fine.
157
00:06:29,120 --> 00:06:32,260
Well, Emmett, I think
you should at least
give it some thought.
158
00:06:32,290 --> 00:06:35,460
If Ben is nice enough
to make you
an offer like this...
159
00:06:35,520 --> 00:06:37,640
Look, I'm satisfied
with what I'm doing now.
160
00:06:37,660 --> 00:06:39,240
Besides, I don't think
this is anything
161
00:06:39,260 --> 00:06:41,470
we should discuss
in front of our
friends here.
162
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
I won't say another word.
163
00:06:45,170 --> 00:06:46,700
Anybody want some dip?
164
00:06:47,270 --> 00:06:48,270
Thanks.
165
00:06:56,310 --> 00:07:01,710
Emmett, the last thing
in the world I wanna do
is to influence you.
166
00:07:01,780 --> 00:07:03,770
All right, then,
why don't we drop it?
167
00:07:03,840 --> 00:07:07,670
Because how many opportunities
in life do you have like this?
168
00:07:07,740 --> 00:07:09,410
What's the big opportunity?
169
00:07:09,480 --> 00:07:13,040
Well, according to Ben,
you could more than
double your income.
170
00:07:13,110 --> 00:07:14,490
We don't need any more money.
171
00:07:14,510 --> 00:07:18,210
Oh, Emmett,
everybody could
use more money.
172
00:07:18,280 --> 00:07:20,350
Besides, working as
an insurance salesman
173
00:07:20,420 --> 00:07:23,820
instead of
in a fix-it shop is, well...
174
00:07:23,890 --> 00:07:26,060
Little more classy, huh?
175
00:07:26,120 --> 00:07:28,270
But I didn't mean exactly that.
176
00:07:28,340 --> 00:07:30,290
You mean I'd be going around
in a shirt and a tie
177
00:07:30,310 --> 00:07:32,360
instead of a dirty old apron?
Is that what you mean?
178
00:07:32,380 --> 00:07:36,250
Well, let's face it,
it definitely would have
many advantages.
179
00:07:36,320 --> 00:07:38,120
We might even start socializing
180
00:07:38,190 --> 00:07:40,110
with those people
on the north side of town.
181
00:07:40,140 --> 00:07:42,700
I'm satisfied
with the friends
I've got now.
182
00:07:42,720 --> 00:07:46,740
Look, all I'm asking
is that you don't make
a hasty decision about this.
183
00:07:46,810 --> 00:07:48,010
All right.
184
00:07:48,080 --> 00:07:49,580
All right.
185
00:07:49,650 --> 00:07:51,910
I won't make a hasty decision.
186
00:07:51,980 --> 00:07:53,880
Now are you satisfied?
187
00:07:53,950 --> 00:07:55,250
Good night, dear.
188
00:07:56,190 --> 00:07:57,550
Good night, Martha.
189
00:08:38,030 --> 00:08:39,200
Hi, Andy.
190
00:08:39,260 --> 00:08:40,280
Oh, hi, Emmett.
191
00:08:50,360 --> 00:08:53,530
You know, uh, I'm sorry
that you had to get mixed up
192
00:08:53,600 --> 00:08:55,630
in that family discussion
last night.
193
00:08:55,700 --> 00:08:58,470
Oh. Well, that
didn't bother me.
194
00:08:58,530 --> 00:09:00,730
That Ben, he... he's really
not a bad sort.
195
00:09:00,800 --> 00:09:02,580
No, I don't expect he is.
196
00:09:02,600 --> 00:09:05,370
You know, he comes on
a little strong sometimes,
197
00:09:05,440 --> 00:09:06,510
but he's all right.
198
00:09:06,580 --> 00:09:07,820
Oh, sure.
199
00:09:08,280 --> 00:09:10,310
Uh, Andy, uh,
200
00:09:10,380 --> 00:09:12,750
I wonder if you could
do me a little favor.
201
00:09:12,810 --> 00:09:14,300
Well, just name it.
202
00:09:14,370 --> 00:09:18,170
Here's the key to my shop.
I'm... I'm closing it up.
203
00:09:18,240 --> 00:09:21,440
And when the folks
come back to get the stuff
I've been working on,
204
00:09:21,510 --> 00:09:22,970
maybe give it to 'em?
205
00:09:23,810 --> 00:09:26,210
Well, yeah, I'd be glad to.
206
00:09:28,280 --> 00:09:30,120
You're takin'
that insurance job?
207
00:09:30,150 --> 00:09:32,820
Oh, yeah, yeah, sure.
I'm... I'm takin' it. I...
208
00:09:32,880 --> 00:09:36,490
I'd be crazy
to pass up an opportunity
like that, you know.
209
00:09:36,560 --> 00:09:39,900
Uh, more dough,
step up in class
a little.
210
00:09:39,920 --> 00:09:41,520
Mmm-hmm. Yeah.
211
00:09:41,590 --> 00:09:43,990
I'm leavin' for Raleigh
with Ben today.
212
00:09:44,060 --> 00:09:46,070
I gotta take
a training course
for a week,
213
00:09:46,100 --> 00:09:49,070
uh, learn all about
the policies and everything.
214
00:09:50,640 --> 00:09:53,400
You look kind of
surprised, Andy.
215
00:09:53,470 --> 00:09:56,370
Oh, oh, no, no, no.
It's... It's not that.
216
00:09:56,440 --> 00:09:59,480
It's just, uh, last night
you seemed so positive
217
00:09:59,540 --> 00:10:02,210
about not considering it.
218
00:10:02,280 --> 00:10:04,360
Oh, well, with Ben
and everybody sittin' there,
219
00:10:04,420 --> 00:10:05,960
I didn't wanna seem too anxious.
220
00:10:05,980 --> 00:10:07,180
Oh, oh.
221
00:10:07,250 --> 00:10:09,890
But I... I discussed it
with Martha later,
222
00:10:09,950 --> 00:10:13,290
and I said, "This is
a chance of a lifetime,"
and uh...
223
00:10:13,360 --> 00:10:15,430
So, um...
224
00:10:15,490 --> 00:10:17,830
Will you do that
little favor for me?
225
00:10:17,900 --> 00:10:19,900
Oh, yeah.
I'll be glad to.
226
00:10:19,960 --> 00:10:21,740
I still got a month or so
on the lease.
227
00:10:21,770 --> 00:10:24,800
I suppose I could just put up
a sign, "Out of business."
228
00:10:25,940 --> 00:10:28,200
Well, yeah.
229
00:10:28,270 --> 00:10:31,890
Well, I'll see you
when I get back
from Raleigh.
230
00:10:31,960 --> 00:10:33,580
Right. Right, right.
231
00:10:35,700 --> 00:10:39,120
And... And, listen,
congratulations.
232
00:10:39,880 --> 00:10:41,020
Huh?
233
00:10:41,090 --> 00:10:42,640
I said, "Congratulations."
234
00:10:44,040 --> 00:10:45,470
Oh, yeah.
235
00:10:45,910 --> 00:10:47,110
Thanks.
236
00:10:59,500 --> 00:11:00,940
Tried waiting up for you
last night
237
00:11:00,970 --> 00:11:03,570
but it got so late
I fell asleep.
238
00:11:03,640 --> 00:11:05,820
Uh, we left Raleigh
at 7:00 last night
239
00:11:05,840 --> 00:11:07,760
and pulled in here
around midnight.
240
00:11:07,780 --> 00:11:10,380
How did Emmett do
in the training course?
241
00:11:10,450 --> 00:11:12,150
Fine, fine.
242
00:11:12,220 --> 00:11:14,950
I gave him my
personal attention
all week long.
243
00:11:15,020 --> 00:11:17,890
I'm gonna make a first-rate
insurance salesman out of him.
244
00:11:17,960 --> 00:11:20,110
Ben, we appreciate
all this so much.
245
00:11:20,170 --> 00:11:22,440
Nonsense, sis. Nonsense.
246
00:11:22,510 --> 00:11:25,280
If a fella can't help out
his family once in a while,
247
00:11:25,350 --> 00:11:27,560
it's a pretty sad thing.
248
00:11:29,030 --> 00:11:32,740
I'm sure Emmett will be
happy selling insurance.
249
00:11:32,800 --> 00:11:33,900
Won't he, Ben?
250
00:11:34,940 --> 00:11:36,740
There's no question about it.
251
00:11:37,610 --> 00:11:39,010
Hi.
252
00:11:39,080 --> 00:11:42,550
Emmett,
you look wonderful.
Thanks.
253
00:11:42,610 --> 00:11:44,190
Appearance is important.
254
00:11:44,220 --> 00:11:45,760
I took him to my own tailor.
255
00:11:45,780 --> 00:11:49,050
I just like for all my men
to be as well dressed as I am.
256
00:11:49,120 --> 00:11:50,600
Real nifty outfit,
ain't it?
Oh!
257
00:11:50,620 --> 00:11:52,860
Well, let's go.
258
00:11:52,920 --> 00:11:54,970
I'm going with him on his
first call to make sure
that he gets the feel of it.
259
00:11:54,990 --> 00:11:57,510
Oh, that's nice.
Isn't that nice, Emmett?
Yeah.
260
00:11:57,530 --> 00:11:58,870
Emmett, remember
what I told you.
261
00:11:58,900 --> 00:12:00,770
Always keep it in your
left side over here
262
00:12:00,800 --> 00:12:03,280
so you're prepared to
shake hands with a man
immediately.
263
00:12:03,300 --> 00:12:04,750
And have you got
your little calendars
264
00:12:04,770 --> 00:12:06,810
to give out
to each prospect?
Yeah.
265
00:12:06,840 --> 00:12:08,820
Keep 'em in your
right pocket so you can
whip 'em out in a hurry,
266
00:12:08,840 --> 00:12:11,290
and keep the name of
Ben Beecham Insurance
in front of 'em.
267
00:12:11,310 --> 00:12:13,220
Got 'em right here.
All right, let's go.
268
00:12:13,250 --> 00:12:14,410
What about my breakfast?
269
00:12:14,480 --> 00:12:16,110
Later. Later.
Later.
270
00:12:16,180 --> 00:12:17,910
(TITTERING)
271
00:12:17,980 --> 00:12:19,120
See you later, Martha.
272
00:12:19,180 --> 00:12:21,450
Oh, I'm real proud of you.
273
00:12:22,850 --> 00:12:25,190
Now, I... I know
you'll do just fine.
274
00:12:27,030 --> 00:12:28,760
Thanks.
275
00:12:28,830 --> 00:12:31,790
Like I said, Emmett,
always keep your briefcase
in your left hand,
276
00:12:31,810 --> 00:12:33,960
calendars in your
right pocket, so you can
whip 'em out in a hurry
277
00:12:33,980 --> 00:12:36,140
and keep the name of
Ben Beecham in front of 'em.
278
00:12:39,220 --> 00:12:40,850
Hi, Andy.
279
00:12:40,920 --> 00:12:43,070
Well, hi, Emmett.
Good to see you back.
280
00:12:43,090 --> 00:12:45,040
Briefcase.
Briefcase.
Oh, yeah. Other...
281
00:12:45,060 --> 00:12:46,360
Hello, Andy.
282
00:12:47,260 --> 00:12:48,370
Hi, again.
283
00:12:48,400 --> 00:12:50,370
Hi, Taylor.
Mr. Beecham.
284
00:12:50,400 --> 00:12:52,180
Uh, calendar.
Calendar.
Oh, yeah.
285
00:12:52,200 --> 00:12:54,530
There you are, Andy,
uh, a... a calendar.
286
00:12:54,600 --> 00:12:56,100
Tells you
all the days
of the year.
287
00:12:56,170 --> 00:12:57,340
Gee.
288
00:12:57,410 --> 00:12:59,530
Emmett's paying you
quite an honor, Sheriff.
289
00:12:59,570 --> 00:13:02,190
He picked you
as his first call as
an insurance salesman.
290
00:13:02,210 --> 00:13:05,740
He wanted to start
with strangers, but I said,
"What are friends for?"
291
00:13:05,810 --> 00:13:08,380
Well... Hope you
don't mind, Andy.
292
00:13:08,450 --> 00:13:10,660
Never start a sale
by being defensive,
Emmett.
293
00:13:10,690 --> 00:13:12,330
You know you're selling
somethin' important.
294
00:13:12,350 --> 00:13:15,150
You're doing
the customer a favor.
Now, always remember that.
295
00:13:15,170 --> 00:13:16,310
Right.
296
00:13:16,370 --> 00:13:17,820
Uh, w-won't you sit down?
297
00:13:17,890 --> 00:13:18,990
Oh, yeah.
298
00:13:22,830 --> 00:13:24,900
Andy, like, uh...
Well, like Ben says,
299
00:13:24,970 --> 00:13:26,750
I'm here to see you
about insurance,
300
00:13:26,820 --> 00:13:29,290
and Ben's here to...
301
00:13:29,350 --> 00:13:31,230
Oh, I'm just here
to look on, Sheriff.
302
00:13:31,260 --> 00:13:33,550
I always go out
with my new men
on their first call,
303
00:13:33,570 --> 00:13:35,020
you know,
to kind of help 'em along.
304
00:13:35,040 --> 00:13:38,420
Just pretend
that I'm not here.
Go ahead, Emmett.
305
00:13:38,450 --> 00:13:42,230
Andy, insurance is
something you gotta think
about in advance
306
00:13:42,300 --> 00:13:43,800
so that it's there
when you need it.
307
00:13:43,890 --> 00:13:46,000
Now, it's my job
to help you figure out...
308
00:13:46,070 --> 00:13:49,320
No, no, no, no. No, no.
Not "figure out." He can
figure 'em out himself.
309
00:13:49,340 --> 00:13:52,420
Emmett is here
to help you establish
your most important needs.
310
00:13:52,490 --> 00:13:54,930
Yeah, that's what I'll do,
help you establish.
311
00:13:55,000 --> 00:13:56,330
Establish your needs.
312
00:13:56,400 --> 00:13:58,900
Uh, brochures.
Brochure. Brochure.
Oh, yeah.
313
00:13:58,970 --> 00:14:01,930
Andy...
Hey, that's
a nice briefcase.
314
00:14:02,000 --> 00:14:04,740
Yeah. The company
gives them to you.
315
00:14:04,810 --> 00:14:06,340
It's, um, uh...
316
00:14:07,840 --> 00:14:08,990
Oh!
317
00:14:13,380 --> 00:14:15,420
It was upside down, I guess.
318
00:14:17,450 --> 00:14:19,590
Oh, Andy,
here's a brochure here.
319
00:14:19,650 --> 00:14:21,920
Now, you can
see right here...
Emmett!
320
00:14:21,990 --> 00:14:25,090
Emmett, get up.
Get up, Emmett.
Get up.
321
00:14:26,900 --> 00:14:29,130
Find out what kind of
insurance he's interested in.
322
00:14:29,200 --> 00:14:31,730
Oh, yeah.
What kind of insurance
are you interested in, Andy?
323
00:14:31,800 --> 00:14:34,880
Not that way. Find out
by telling him the different
kinds of insurance.
324
00:14:34,900 --> 00:14:36,370
Well, I was gonna do that next.
325
00:14:36,440 --> 00:14:38,020
All right, well,
then do it your way.
326
00:14:38,040 --> 00:14:40,340
I won't say another word,
not unless you need help.
327
00:14:42,040 --> 00:14:45,650
(CLEARS THROAT) Emmett, um,
I'll tell you the truth.
328
00:14:45,710 --> 00:14:47,290
The state gives me
life insurance,
329
00:14:47,310 --> 00:14:49,960
and I get
hospitalization through
the Sheriffs' Association.
330
00:14:49,980 --> 00:14:51,220
Oh.
331
00:14:51,290 --> 00:14:54,590
Well, thanks for your
time anyhow, Andy.
332
00:14:54,660 --> 00:14:56,100
Hold it, Emmett.
Just a minute.
333
00:14:56,120 --> 00:14:58,390
There's other types
of policies, you know.
334
00:14:58,460 --> 00:15:00,740
Sheriff, did you ever
think about...
Hey, hey.
335
00:15:00,760 --> 00:15:03,570
Hey, Emmett,
here's a good one
for Opie.
336
00:15:03,600 --> 00:15:05,330
Which one's that?
337
00:15:05,400 --> 00:15:07,710
This one here
where he gets $1,000
when he's 21.
338
00:15:07,740 --> 00:15:09,940
Hey, that would be a good one
for Opie, wouldn't it?
339
00:15:10,000 --> 00:15:12,720
Yeah.
You just bought yourself
a policy, Sheriff.
340
00:15:12,740 --> 00:15:16,640
Andy, if you'll just
fill out this card later,
when you get a chance,
341
00:15:16,690 --> 00:15:18,370
the company will make out
a policy for you.
342
00:15:18,400 --> 00:15:19,440
Okay.
343
00:15:19,460 --> 00:15:21,530
Thanks, Andy.
344
00:15:21,600 --> 00:15:23,410
Well, you don't need to
thank me. I always meant
to get one of these.
345
00:15:23,430 --> 00:15:25,830
You did the right thing,
Sheriff, and if anything
comes up,
346
00:15:25,890 --> 00:15:27,250
you deal with me directly.
347
00:15:27,320 --> 00:15:30,320
Get right on that phone
and call me collect.
348
00:15:30,390 --> 00:15:32,240
I don't think
that'll be necessary.
349
00:15:32,260 --> 00:15:34,190
Oh. Right.
350
00:15:34,910 --> 00:15:36,550
See you later, Sheriff.
351
00:15:39,280 --> 00:15:40,280
See ya, Andy.
352
00:15:47,060 --> 00:15:49,960
Emmett, I'm gonna be
truthful with you,
353
00:15:50,030 --> 00:15:51,730
I've seen better first calls.
354
00:15:51,800 --> 00:15:53,330
Well, I need practice.
355
00:15:53,400 --> 00:15:56,830
Oh, maybe.
Anyway, I'm gonna let you
make the next call alone
356
00:15:56,900 --> 00:15:59,470
to prove that I have
full confidence in you.
357
00:15:59,540 --> 00:16:01,040
Now go get 'em, boy.
358
00:16:33,090 --> 00:16:34,400
Hiya, Goober.
359
00:16:36,110 --> 00:16:37,510
Hi, Emmett.
360
00:16:37,580 --> 00:16:39,170
Hey, you look snappy.
361
00:16:39,240 --> 00:16:41,040
Oh, thanks.
362
00:16:41,110 --> 00:16:43,480
Hey, what are you doin' there?
363
00:16:43,550 --> 00:16:46,150
I'm tryin' to fix my toaster.
364
00:16:46,220 --> 00:16:48,280
You're sellin'
life insurance now,
I hear.
365
00:16:48,950 --> 00:16:50,350
Yeah, that's right.
366
00:16:53,690 --> 00:16:55,100
Did you check the springs?
367
00:16:55,130 --> 00:16:56,360
They seem all right.
368
00:16:57,400 --> 00:16:59,330
How about your timer?
369
00:16:59,400 --> 00:17:00,960
I haven't got to it yet.
370
00:17:01,030 --> 00:17:02,110
Here.
371
00:17:02,170 --> 00:17:04,070
Let me have a look at that.
372
00:17:06,070 --> 00:17:07,870
What you got in the case?
373
00:17:07,940 --> 00:17:09,000
Huh?
374
00:17:10,070 --> 00:17:11,110
Oh.
375
00:17:15,410 --> 00:17:16,650
Hi, Goober.
376
00:17:18,020 --> 00:17:19,210
Hi.
377
00:17:19,280 --> 00:17:20,520
We already said hi.
378
00:17:21,820 --> 00:17:25,140
Oh, well, uh, here's a calendar.
379
00:17:25,210 --> 00:17:26,740
Oh, thanks.
380
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
Uh, Goober,
381
00:17:30,830 --> 00:17:33,570
insurance is something
you gotta think about
in advance
382
00:17:33,600 --> 00:17:35,410
so you'll have it
when you need it.
383
00:17:35,430 --> 00:17:37,650
Now, it's my job
to help you figure...
384
00:17:37,670 --> 00:17:39,700
No. Uh, to establish.
385
00:17:39,770 --> 00:17:41,620
Establish what your needs are.
386
00:17:41,690 --> 00:17:43,720
I know. And I wanna buy
some life insurance
387
00:17:43,790 --> 00:17:46,190
because I've heard
the younger you buy,
the cheaper it is.
388
00:17:46,210 --> 00:17:47,740
Oh, yeah?
389
00:17:47,810 --> 00:17:49,720
Oh, yeah.
Well, I'll show you
how that works out
390
00:17:49,750 --> 00:17:51,210
on the rate card.
391
00:17:51,280 --> 00:17:53,180
Now, uh...
392
00:17:53,250 --> 00:17:56,090
You know, I'll bet
your trouble's in that timer.
393
00:17:56,150 --> 00:17:58,120
I've probably fixed
100 of them things,
394
00:17:58,190 --> 00:17:59,870
and that's always
the first place I look.
395
00:17:59,920 --> 00:18:01,160
Well, I'll check it.
396
00:18:01,190 --> 00:18:03,230
You see, you take out
them two little screws...
397
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
I thought you were gonna
show me the rate card.
398
00:18:06,030 --> 00:18:10,270
Oh, yeah. Well...
Oh, here we are.
399
00:18:10,330 --> 00:18:12,940
Here's a policy that's got
a lot of good coverage,
400
00:18:13,000 --> 00:18:14,740
run you about $9 a month.
401
00:18:14,810 --> 00:18:16,170
That sounds about right.
402
00:18:16,240 --> 00:18:18,920
What are
some of the things
about it?
403
00:18:18,940 --> 00:18:20,210
Uh...
404
00:18:20,280 --> 00:18:22,440
Look, Goober, why don't you
read up on it yourself?
405
00:18:22,510 --> 00:18:24,510
And I... I can check back later.
406
00:18:24,580 --> 00:18:27,120
You see, once you get
those two little screws out,
407
00:18:27,180 --> 00:18:30,640
then you can
remove the bracket
that holds the timer.
408
00:18:30,700 --> 00:18:33,070
Now, it takes
a lot of experience.
409
00:18:33,140 --> 00:18:34,470
It's kind of tricky to work.
410
00:18:34,540 --> 00:18:36,980
And I made
a special study of timers
411
00:18:37,040 --> 00:18:38,610
and I found out that...
412
00:18:42,620 --> 00:18:45,580
Are you sure you don't
wanna go to a second movie
with me and Howard?
413
00:18:45,650 --> 00:18:47,350
No, not tonight.
414
00:18:47,420 --> 00:18:49,870
Oh, we still got
plenty of time, you know.
It's only 8:00.
415
00:18:49,890 --> 00:18:52,290
No, I'll pass.
416
00:18:52,360 --> 00:18:56,090
Well, we've still got
a half-hour to kill.
417
00:18:56,160 --> 00:18:57,280
Yeah.
418
00:18:58,900 --> 00:19:01,000
Did Emmett sell you
a policy today?
419
00:19:01,070 --> 00:19:03,370
Yeah. I bought
one for Opie.
420
00:19:03,440 --> 00:19:04,840
He sold me one, too.
421
00:19:04,910 --> 00:19:06,620
Yeah, he came up to see me,
422
00:19:06,640 --> 00:19:09,960
but I haven't decided
what kind of coverage
I need yet.
423
00:19:12,280 --> 00:19:13,950
You know, it's a funny thing.
424
00:19:14,010 --> 00:19:16,430
I was workin' on my toaster
and he couldn't keep
his hands off of it.
425
00:19:16,450 --> 00:19:18,880
Hmm.
He likes to putter.
426
00:19:18,950 --> 00:19:21,750
I finally took it away from him.
427
00:19:21,820 --> 00:19:24,490
You know, I wonder if Martha
made him take that job.
428
00:19:24,560 --> 00:19:26,380
Wives do that sometimes,
you know.
429
00:19:26,440 --> 00:19:28,520
No, Emmett's got
a mind of his own.
430
00:19:28,550 --> 00:19:31,810
A lot of married men think
they got minds of their own,
but they really ain't.
431
00:19:35,320 --> 00:19:36,420
Well, in my opinion...
432
00:19:36,490 --> 00:19:38,210
(PHONE RINGING)
Mmm.
433
00:19:43,960 --> 00:19:45,090
Hello?
434
00:19:45,930 --> 00:19:47,230
Oh, hello, Martha.
435
00:19:47,300 --> 00:19:49,080
(SOFTLY)
It's Martha.
436
00:19:49,130 --> 00:19:53,620
Andy, have you
by any chance seen Emmett
in the last few hours?
437
00:19:53,690 --> 00:19:56,420
No, I haven't, Martha.
Wait a minute.
438
00:19:56,490 --> 00:19:57,990
Martha's looking for Emmett.
439
00:19:58,060 --> 00:20:00,560
Have either one of you
seen him in the last
couple of hours?
440
00:20:00,630 --> 00:20:02,240
Well, he come by
my place about 5:00,
441
00:20:02,260 --> 00:20:04,140
but I don't know
where he went from there.
442
00:20:04,170 --> 00:20:06,500
Uh, Goober said
he came by his place
about 5:00,
443
00:20:06,570 --> 00:20:08,180
but he doesn't know
where he went from there.
444
00:20:08,200 --> 00:20:11,770
Yeah. And he was up
at my place about 2:00,
I'd say.
445
00:20:11,840 --> 00:20:14,890
Uh, Howard said he was
up at his place about 2:00.
446
00:20:14,960 --> 00:20:17,330
Well, I know he was
with Ben early in the day,
447
00:20:17,400 --> 00:20:20,200
but Ben came back
and left for Raleigh.
448
00:20:20,260 --> 00:20:22,950
I can't understand
why he hasn't called.
449
00:20:23,020 --> 00:20:25,780
Well, I'm sure there's nothin'
to worry about, Martha.
450
00:20:25,850 --> 00:20:28,550
I... I guess he's just out
calling on some clients.
451
00:20:28,620 --> 00:20:31,920
You know, sometimes it's hard
to catch a businessman
during the day.
452
00:20:33,260 --> 00:20:34,360
Yeah.
453
00:20:35,960 --> 00:20:37,940
Well, listen, if... if
you're worried about it,
454
00:20:37,970 --> 00:20:41,050
why don't you come on
down here, and we'll
start trackin' him down.
455
00:20:41,700 --> 00:20:44,070
Okay. Fine. Bye.
456
00:20:46,040 --> 00:20:48,320
Probably like you said,
callin' on some clients.
457
00:20:48,340 --> 00:20:50,340
Yeah, probably.
458
00:20:50,410 --> 00:20:53,560
Hey, Howard, want
some pie and coffee
before the movie?
459
00:20:53,580 --> 00:20:55,460
Hey, yeah.
Okay. Swell.
460
00:20:55,480 --> 00:20:56,590
We'll see ya, Andy.
461
00:20:56,620 --> 00:20:57,820
Oh. Okay.
462
00:21:01,790 --> 00:21:03,460
(DOOR CLOSING)
463
00:21:03,520 --> 00:21:04,860
ANDY: Okay, thanks.
464
00:21:05,790 --> 00:21:06,960
All right, bye.
465
00:21:09,160 --> 00:21:11,570
I can't understand
where he could be.
466
00:21:11,600 --> 00:21:13,480
He's always
home by 6:00.
467
00:21:13,500 --> 00:21:16,340
Oh, I'm sure there's nothing
to worry about, Martha.
468
00:21:16,400 --> 00:21:17,670
Maybe so.
469
00:21:19,340 --> 00:21:22,210
Andy, uh...
470
00:21:22,280 --> 00:21:25,810
Did Emmett come in here
to sell you a policy?
471
00:21:25,880 --> 00:21:28,150
Oh, yeah, and... and I bought one.
472
00:21:28,980 --> 00:21:30,480
I, uh...
473
00:21:30,550 --> 00:21:33,550
I don't quite know
how to ask you this.
474
00:21:36,020 --> 00:21:38,860
But it... it's something
that... that has me
a little worried.
475
00:21:40,730 --> 00:21:42,530
Andy,
476
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
does Emmett seem happy
doing what he's doing?
477
00:21:47,730 --> 00:21:49,100
Well, yeah.
478
00:21:49,170 --> 00:21:50,970
Yeah, I'd... I'd say so.
479
00:21:51,040 --> 00:21:54,040
But, of course,
now, you would be
the best judge of that.
480
00:21:54,110 --> 00:21:57,880
This job is such
a wonderful opportunity
for him,
481
00:21:57,950 --> 00:22:00,230
but I do want him to be happy.
482
00:22:00,910 --> 00:22:03,320
Well, I certainly
understand that.
483
00:22:04,550 --> 00:22:06,450
Better make
a few more phone calls.
484
00:22:06,520 --> 00:22:07,820
(DOOR OPENING)
485
00:22:07,890 --> 00:22:09,620
Andy!
Andy! Andy!
486
00:22:09,690 --> 00:22:11,340
We were on our way to
the movies. We passed
the fix-it shop.
487
00:22:11,360 --> 00:22:12,470
There's a light on in there.
488
00:22:12,490 --> 00:22:14,030
There is?
Sure is.
489
00:22:14,100 --> 00:22:16,430
W-Wait a minute, Martha.
It might be a prowler.
490
00:22:21,140 --> 00:22:22,380
HOWARD: See?
491
00:22:32,160 --> 00:22:33,730
Wanna take a look, Martha?
492
00:22:39,290 --> 00:22:41,950
Come on, now. I know
you can do it. Nothin'
the matter with you.
493
00:22:42,020 --> 00:22:44,760
There! You did it!
I knew you could do it!
494
00:22:44,830 --> 00:22:46,390
That's a fine piece of toast.
495
00:22:49,060 --> 00:22:51,200
He looks so happy.
496
00:22:51,270 --> 00:22:54,710
Well, like I said,
you're the best
judge of that.
497
00:22:55,000 --> 00:22:56,470
Come on, guys.
498
00:23:03,310 --> 00:23:05,860
EMMETT:
I knew you could do it,
you old son of a gun!
499
00:23:05,880 --> 00:23:08,430
It was in your timer,
just like I told Goober
it was!
500
00:23:08,450 --> 00:23:11,030
All we had to do was
get those two little
screws out of there
501
00:23:11,050 --> 00:23:13,000
and tighten up that
little old timer,
502
00:23:13,020 --> 00:23:15,130
and you're making
the most beautiful toast
I ever did see!
503
00:23:15,160 --> 00:23:17,670
Look at the way
it came out.
Isn't that beautiful?
504
00:23:17,690 --> 00:23:19,990
(EMMETT BLOWING)
Magnificent, ain't it?
505
00:23:20,010 --> 00:23:21,010
(DOOR CLOSING)
506
00:23:46,470 --> 00:23:49,610
Oh, it's just a bad plug.
I'll have that fixed
in no time at all.
507
00:23:50,370 --> 00:23:51,370
Uh...
508
00:23:51,980 --> 00:23:53,580
Oh, yeah. This?
509
00:23:53,640 --> 00:23:55,640
Oh, thanks, Andy.
510
00:23:55,710 --> 00:23:57,750
Thanks, Howard.
511
00:23:57,810 --> 00:24:00,360
Hey, listen, did you
ever regret givin' up
the insurance business?
512
00:24:00,380 --> 00:24:01,780
Not for a second.
513
00:24:01,850 --> 00:24:03,600
You know,
for the last two weeks
I've been a new man.
514
00:24:03,620 --> 00:24:05,450
Yeah.
515
00:24:05,520 --> 00:24:07,530
Well, a man has to do
what he wants to do
to be happy.
516
00:24:07,560 --> 00:24:09,890
Yeah. And that's
a great little wife
I got, too.
517
00:24:09,960 --> 00:24:11,230
Yeah, you're lucky.
518
00:24:11,300 --> 00:24:13,270
Hey, did your... did your
brother-in-law find anybody
519
00:24:13,300 --> 00:24:14,870
to take your place
in the territory?
520
00:24:14,900 --> 00:24:16,630
Not the last we heard.
521
00:24:16,700 --> 00:24:19,350
Although he did say somethin'
about gettin' somebody
to do it part-time.
522
00:24:19,370 --> 00:24:20,650
Mmm.
Oh.
523
00:24:20,670 --> 00:24:23,830
Well, I guess that's
better than nothin'.
Yeah.
524
00:24:24,460 --> 00:24:25,460
Hey, Emmett.
525
00:24:25,530 --> 00:24:27,230
Howard.
Goober.
526
00:24:27,300 --> 00:24:28,430
Hey, Andy.
527
00:24:29,660 --> 00:24:31,260
Got these calendars for you.
37087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.