All language subtitles for Andy Griffith S08E16 Goober the Executive.DVDRip.HI.cc.eng.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,130 (WHISTLING) 2 00:00:27,870 --> 00:00:29,310 (RINGING BELL) 3 00:00:29,380 --> 00:00:31,810 Hey, Ope. Hi. Hey, Goob. 4 00:00:31,880 --> 00:00:33,660 Okay if I have some air? Well, help yourself. 5 00:00:33,680 --> 00:00:35,880 We carry the best air in town. 6 00:00:36,650 --> 00:00:38,350 Thank you. 7 00:00:38,420 --> 00:00:39,890 I don't know what's the matter with this tire. 8 00:00:39,920 --> 00:00:41,520 It keeps going soft on me. 9 00:00:41,590 --> 00:00:44,350 Well, I wouldn't worry about it too much, Ope. 10 00:00:44,420 --> 00:00:45,930 It's only flat on the bottom. 11 00:00:45,960 --> 00:00:47,760 (LAUGHING) 12 00:00:49,460 --> 00:00:51,230 Not funny? 13 00:00:51,300 --> 00:00:54,700 Oh, sure, Goob. I laughed real hard the last time you said it. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,690 (HONKING) 15 00:00:58,750 --> 00:01:01,430 Excuse me. Rush hour is commencing. Yeah. 16 00:01:04,790 --> 00:01:06,460 Good morning, sir. Can I help you? 17 00:01:06,530 --> 00:01:08,860 $3 worth of super. Yes, sir. 18 00:01:18,440 --> 00:01:20,370 Did you get any new comic books, Goob? 19 00:01:20,440 --> 00:01:23,540 Fourteen new ones when I was over in Mt. Pilot. Fourteen? 20 00:01:23,610 --> 00:01:26,110 Yeah. That's the beauty part of the job I got here, Ope. 21 00:01:26,180 --> 00:01:28,230 Gives you plenty of time to follow your culture. 22 00:01:28,250 --> 00:01:29,750 Yeah. 23 00:01:29,820 --> 00:01:32,060 Did you get The Purple Avenger? The latest one. 24 00:01:32,090 --> 00:01:34,030 All about the grunge people. 25 00:01:34,060 --> 00:01:38,030 Hey, I got to read that one right after I finish Ivanhoe for school. 26 00:01:39,560 --> 00:01:40,960 Hey, Goober. 27 00:01:46,050 --> 00:01:48,520 I wonder what he's looking for. 28 00:01:48,590 --> 00:01:51,620 Hey, Ope, finish this for me, will you? Oh, sure. 29 00:01:56,110 --> 00:01:58,920 Can I help you, mister? No. No, thanks. 30 00:01:58,950 --> 00:02:01,490 I kind of get the idea you're looking for something. 31 00:02:01,520 --> 00:02:03,520 Yeah, I'm looking around a little bit. 32 00:02:03,590 --> 00:02:05,360 What are you looking for? 33 00:02:05,390 --> 00:02:07,440 I'm thinking about buying this station. 34 00:02:07,510 --> 00:02:08,910 B-Buying it? 35 00:02:08,970 --> 00:02:10,690 Well, what makes you think it's for sale? 36 00:02:10,710 --> 00:02:12,040 Well, your boss told me. 37 00:02:12,780 --> 00:02:13,810 He what? 38 00:02:13,880 --> 00:02:15,260 Well, the station's for sale. 39 00:02:15,330 --> 00:02:16,660 This station's for sale? 40 00:02:16,730 --> 00:02:18,900 Yeah, this station. 41 00:02:18,970 --> 00:02:22,470 Well, I'll... Wally's selling the station. 42 00:02:22,540 --> 00:02:24,270 Well, I'll be... 43 00:02:24,340 --> 00:02:25,500 Why, you didn't know about it? 44 00:02:25,520 --> 00:02:27,490 Well, he never told me a word. 45 00:02:27,560 --> 00:02:30,510 Well... Well, that beats anything I ever heard of. 46 00:02:30,580 --> 00:02:33,120 You're all ready to go, mister. Oh, thanks, kid. 47 00:02:33,150 --> 00:02:35,790 Well, you'd think the least he could have done was tell me about it. 48 00:02:35,820 --> 00:02:37,460 Well, what's gonna happen to me? 49 00:02:37,490 --> 00:02:39,920 Well, if I do decide to take over the station, 50 00:02:39,990 --> 00:02:43,960 I'll give you plenty of notice so you can find yourself another job. Here. 51 00:02:45,960 --> 00:02:49,930 Can you imagine that? I've been working for Wally for all this time 52 00:02:50,000 --> 00:02:52,470 and he don't tell me a thing about it. 53 00:02:52,530 --> 00:02:54,530 Well, I'll just be. 54 00:02:54,600 --> 00:02:56,100 Maybe it's not true. 55 00:02:59,560 --> 00:03:02,560 We'll just find out from the horse's mouth. 56 00:03:04,530 --> 00:03:06,360 Hello, Sarah. 57 00:03:06,430 --> 00:03:08,830 Get me Wally. 58 00:03:08,900 --> 00:03:12,100 Kick a man out in the snow and not tell him one thing about it. 59 00:03:12,170 --> 00:03:13,870 Hello, Wally. 60 00:03:13,940 --> 00:03:17,120 I just heard the news about you fixing to sell the station. 61 00:03:17,140 --> 00:03:20,110 Uh-huh. Well, you're mighty right I'm mad. 62 00:03:20,180 --> 00:03:23,020 Uh, well, I been working for you for 11 and three-quarter years. 63 00:03:23,050 --> 00:03:26,090 Now, what am I supposed to do about a job? 64 00:03:26,120 --> 00:03:29,430 Well, how do you know I wasn't interested in buying the station? 65 00:03:29,460 --> 00:03:32,220 Uh, well, how much? 66 00:03:32,290 --> 00:03:35,730 Uh-huh. Yeah. Well, I'll just get back to you. 67 00:03:37,360 --> 00:03:38,530 (SIGHING) 68 00:03:38,600 --> 00:03:40,410 You gonna buy the station, Goob? 69 00:03:40,430 --> 00:03:44,100 Well, Wally says if I can raise the cash he's giving me first refusal. 70 00:03:44,170 --> 00:03:46,040 Hey, that's great. 71 00:03:46,100 --> 00:03:48,980 Today you just work here and tomorrow you'll be the boss. 72 00:03:49,010 --> 00:03:51,380 Huh? Yeah. 73 00:03:51,440 --> 00:03:55,010 Yeah! I never been a boss before. 74 00:03:55,080 --> 00:03:56,410 Is it hard? 75 00:03:56,480 --> 00:03:58,450 I don't know. 76 00:03:58,520 --> 00:04:00,220 Well, before I take a step like this, 77 00:04:00,290 --> 00:04:01,890 it might be a good idea 78 00:04:01,950 --> 00:04:04,950 to go to town and talk to one or two of the leading businessmen. 79 00:04:06,790 --> 00:04:07,990 "Boss." 80 00:04:15,530 --> 00:04:16,930 Come on. 81 00:04:17,000 --> 00:04:18,970 Come on out of there. 82 00:04:19,040 --> 00:04:21,590 Come on out or I'm coming in to get you. 83 00:04:23,530 --> 00:04:25,760 Come on. Come on. 84 00:04:25,830 --> 00:04:28,130 ANDY: Emmett? What? 85 00:04:28,830 --> 00:04:30,160 ANDY: Over here. 86 00:04:30,800 --> 00:04:32,170 Oh! 87 00:04:32,230 --> 00:04:34,380 (CHUCKLING) Hi, Andy. Hi. 88 00:04:34,400 --> 00:04:36,150 Uh... How're you coming? 89 00:04:36,170 --> 00:04:38,850 Well, I... I... I haven't got him out yet. No. 90 00:04:38,870 --> 00:04:41,140 I can see him, though. 91 00:04:41,210 --> 00:04:42,780 You know, 92 00:04:42,840 --> 00:04:45,390 you've got a real sharp-looking bird, Andy. 93 00:04:45,410 --> 00:04:47,080 Oh, thanks. 94 00:04:47,150 --> 00:04:49,490 Keeps good time. Yeah. Keeps good time. 95 00:04:49,520 --> 00:04:52,410 But I just can't get the bird out. Oh. 96 00:04:52,440 --> 00:04:53,640 Hey, fellas. 97 00:04:53,710 --> 00:04:55,710 Oh, hi, Goob. Oh, hi, Goob. 98 00:04:55,770 --> 00:04:58,450 Emmett, you been in business for yourself a long time, ain't you? 99 00:04:58,480 --> 00:05:01,180 Thirty-eight years. And you like it okay? 100 00:05:01,250 --> 00:05:04,250 Well, Goob, if you're born with the qualities of leadership, 101 00:05:04,320 --> 00:05:05,390 it's the only way to fly. 102 00:05:05,420 --> 00:05:07,120 Why all the questions, Goob? 103 00:05:07,190 --> 00:05:09,300 Andy, I suppose there's changes in every man's life, huh? 104 00:05:09,320 --> 00:05:11,270 Uh, well... I mean, in his business life. 105 00:05:11,290 --> 00:05:14,420 Things ain't supposed to stay the same. Oh. Oh. Oh, well, no. 106 00:05:14,490 --> 00:05:17,530 I mean, right here. Floyd decides he's got enough money 107 00:05:17,600 --> 00:05:20,400 and wants to retire, Emmett moves right in. Huh. 108 00:05:20,470 --> 00:05:24,200 Yep. I decided to stop operating in my own house 109 00:05:24,270 --> 00:05:26,300 and move right here into midtown. 110 00:05:26,320 --> 00:05:28,770 I got a chance to buy the filling station from Wally. 111 00:05:28,790 --> 00:05:30,760 Oh, that's it. 112 00:05:30,830 --> 00:05:32,900 Yeah, and I'm just trying to figure out if I can handle it okay. 113 00:05:32,930 --> 00:05:36,630 The... The executive part. Yeah. I'm practically running the station now. 114 00:05:36,700 --> 00:05:38,030 What do you think? 115 00:05:38,100 --> 00:05:40,800 Still, that's not the same as being the boss. 116 00:05:40,870 --> 00:05:44,090 It's a challenge, Goober, going from an employee to Mr. Big. 117 00:05:44,160 --> 00:05:45,970 But I know I could handle it. 118 00:05:45,990 --> 00:05:47,990 Well, maybe. Well, I know I could. 119 00:05:48,060 --> 00:05:50,040 Ah, I'm getting excited already. 120 00:05:50,060 --> 00:05:51,540 Executives get excited, don't they? 121 00:05:51,560 --> 00:05:53,330 Oh, yeah. 122 00:05:53,400 --> 00:05:54,660 All the time. 123 00:05:54,730 --> 00:05:56,850 Well, I'm going over to the bank and see if I can borrow 124 00:05:56,870 --> 00:05:58,800 the rest of the money I need. 125 00:06:09,160 --> 00:06:13,100 So, $2,000, eh, Goober? Yes, sir. 126 00:06:13,170 --> 00:06:16,410 Well, we certainly like to encourage the small businessman. 127 00:06:16,440 --> 00:06:18,940 What are you gonna put up for collateral? 128 00:06:19,010 --> 00:06:20,010 How's that? 129 00:06:20,080 --> 00:06:22,180 Collateral. Securities. 130 00:06:22,240 --> 00:06:26,610 You see, Goober, before I can give you $2,000 to make your down payment, 131 00:06:26,680 --> 00:06:33,250 you have to provide me with a guarantee of $2,000 of unencumbered assets. 132 00:06:33,320 --> 00:06:36,690 Well, I ain't following you too good, but it sounds like I can't borrow the money 133 00:06:36,760 --> 00:06:39,230 until I prove I don't need none. 134 00:06:39,290 --> 00:06:40,810 Well, I gotta protect the bank. 135 00:06:40,830 --> 00:06:42,900 You can understand that, can't you? 136 00:06:42,960 --> 00:06:45,800 Uh... You said you was here to encourage the businessman. 137 00:06:45,870 --> 00:06:48,920 How come I don't feel encouraged? 138 00:06:48,990 --> 00:06:50,820 Goober, I'll be very frank with you. 139 00:06:50,890 --> 00:06:53,660 There's only one way I can give you a loan. 140 00:06:53,730 --> 00:06:55,030 Cosigners, huh? 141 00:06:55,560 --> 00:06:56,890 Yeah. 142 00:06:59,760 --> 00:07:02,510 I got to make a house call. Well, now, wait a minute. 143 00:07:02,530 --> 00:07:05,160 You was the fellers that told me I'd do all right. 144 00:07:05,190 --> 00:07:07,990 Well, now... now, wait, uh, Goob. Wait. Wait. Uh... 145 00:07:08,060 --> 00:07:10,740 See, you said that you would do all right 146 00:07:10,760 --> 00:07:14,040 and we agreed that maybe... maybe you would. 147 00:07:14,060 --> 00:07:18,330 But cosigning a $2,000 note, that's a lot of money. 148 00:07:18,400 --> 00:07:20,650 Now, I'm not... I'm not pleading poverty, you understand, 149 00:07:20,670 --> 00:07:24,000 but I am just a salaried man. 150 00:07:24,070 --> 00:07:27,540 Well, I don't think you'd be taking no gamble. 151 00:07:27,610 --> 00:07:29,110 (SIGHING) Uh. Uh... 152 00:07:29,750 --> 00:07:31,850 Uh... Goober... 153 00:07:31,910 --> 00:07:35,250 As one with experience, I've said to myself a thousand times, 154 00:07:35,320 --> 00:07:38,260 I've said, "Emmett, why don't you forget big business? 155 00:07:38,290 --> 00:07:40,460 "Why don't you pull out while you've still got your health?" 156 00:07:40,490 --> 00:07:44,090 I've said it a thousand times. 157 00:07:44,160 --> 00:07:47,990 Ah... Uh... I really should be making that house call. 158 00:07:57,110 --> 00:07:58,640 Fine friends. 159 00:07:58,710 --> 00:08:01,020 It's got nothing to do with friendship, Goober. 160 00:08:01,040 --> 00:08:03,740 Well, I suppose you both know that if, uh, 161 00:08:03,810 --> 00:08:06,510 somebody else buys that filling station, I won't have no job. 162 00:08:06,580 --> 00:08:09,520 And I don't know how to do nothing except fix cars. 163 00:08:09,590 --> 00:08:12,320 I spent my whole career in the automotive field. 164 00:08:12,390 --> 00:08:16,190 Yeah, but, Goob, see... Ah, you... 165 00:08:16,260 --> 00:08:19,160 You've never... You've never been a boss before. 166 00:08:19,230 --> 00:08:22,800 Well, boys. There... There's a first for everybody. 167 00:08:22,860 --> 00:08:26,030 Uh... Uh... Yeah. 168 00:08:27,870 --> 00:08:29,240 (SNIFFLING) 169 00:08:32,910 --> 00:08:33,970 Well... 170 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 I'll tell you, be good now. 171 00:08:40,450 --> 00:08:41,690 ANDY: Goob. 172 00:08:43,470 --> 00:08:45,970 Um... If... Ahem... 173 00:08:46,040 --> 00:08:48,470 If you don't get the cosigners, 174 00:08:48,540 --> 00:08:50,580 you don't get the station. 175 00:08:50,610 --> 00:08:54,010 And if you don't get the station, you're out of a job. 176 00:08:54,250 --> 00:08:55,650 That's it. 177 00:08:57,450 --> 00:09:00,750 Uh... Emmett... Uh... Ahem... 178 00:09:00,820 --> 00:09:05,420 If, uh, if we were to... to both cosign that, 179 00:09:05,490 --> 00:09:07,360 it wouldn't be actual cash 180 00:09:07,430 --> 00:09:09,930 and I don't think we'd be taking too much of a gamble 181 00:09:09,990 --> 00:09:12,960 because the place has been a moneymaker for years. 182 00:09:13,030 --> 00:09:15,730 Well, yeah, but... Hey, hey, Andy. Andy... 183 00:09:15,800 --> 00:09:18,130 And I could have the loan paid back in no time... 184 00:09:18,200 --> 00:09:19,880 I don't know. And I could throw you 185 00:09:19,900 --> 00:09:21,940 all my electrical and ignition work. 186 00:09:22,010 --> 00:09:25,910 Well... Well, now, what... what, what do you say, Emmett? 187 00:09:25,980 --> 00:09:28,190 Well... Hey, thanks, Emmett. Thanks, Andy. 188 00:09:28,210 --> 00:09:31,250 I never want to be associated with two nicer cosigners. 189 00:09:31,320 --> 00:09:32,520 It's great. 190 00:09:37,360 --> 00:09:39,920 Well, do you like the sign? Yeah, I do, Goob. 191 00:09:39,990 --> 00:09:41,520 It looks like you're off and running. 192 00:09:41,590 --> 00:09:43,660 Yeah. Well, being an executive, 193 00:09:43,730 --> 00:09:46,100 I decided to wear my suit for the first day anyway. 194 00:09:46,160 --> 00:09:47,830 Real impressive. 195 00:09:47,900 --> 00:09:50,340 That's right, I got George there working for me now. 196 00:09:50,370 --> 00:09:53,600 Goob, you put on an employee already? Yeah. Yeah. 197 00:09:53,670 --> 00:09:55,310 Well, can't you handle it yourself? 198 00:09:55,370 --> 00:09:58,020 No, I'll be so busy with brainwork. 199 00:09:58,090 --> 00:10:01,140 Can I still bring my bike in here, Goober? Well, sure thing, Ope. 200 00:10:01,160 --> 00:10:05,130 Policy on bicycles ain't been changed one bit. "Free air with a smile." 201 00:10:05,200 --> 00:10:07,620 (CHUCKLING) That's a motto I made up. 202 00:10:08,170 --> 00:10:09,340 Good, Goob. 203 00:10:09,400 --> 00:10:10,970 Made up another motto, too. 204 00:10:11,040 --> 00:10:12,840 "Free water with a smile." 205 00:10:12,910 --> 00:10:15,640 Fine, Goob. Keep up the goodwill. 206 00:10:15,710 --> 00:10:18,020 Got another one. "The only thing we don't wipe clean 207 00:10:18,050 --> 00:10:20,360 "is the smile on our faces." 208 00:10:20,430 --> 00:10:22,890 This is gonna be a jolly place, all right. 209 00:10:22,920 --> 00:10:24,960 Well, I want you all to know that I expect 210 00:10:25,020 --> 00:10:27,370 to maintain the same fine service you been used to. 211 00:10:27,390 --> 00:10:29,150 "On the ball all the time." 212 00:10:29,170 --> 00:10:32,310 That's very good, Goob. 213 00:10:32,380 --> 00:10:35,850 Could I have the honor of being the first customer under the new management? 214 00:10:35,910 --> 00:10:37,250 Well, yes. 215 00:10:37,320 --> 00:10:38,580 Fill her up. 216 00:10:38,650 --> 00:10:40,450 Right, cosigner. 217 00:10:40,520 --> 00:10:42,400 (CLEARING THROAT) George. 218 00:10:43,460 --> 00:10:45,290 Sheriff Taylor wants a tankful. 219 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 Okay. George, George. 220 00:10:47,140 --> 00:10:48,510 Huh? Oh. 221 00:10:48,580 --> 00:10:50,290 (CHUCKLING) We're gonna salute here 222 00:10:50,310 --> 00:10:52,120 like they do on them TV commercials. 223 00:10:52,150 --> 00:10:53,850 (CHUCKLING) Oh. Good, Goob. 224 00:10:53,920 --> 00:10:55,720 Well, pump away, George. 225 00:11:19,660 --> 00:11:21,420 What's the matter? 226 00:11:21,490 --> 00:11:25,440 Well, I been so busy with my executive work, I forgot to order gas. 227 00:11:45,200 --> 00:11:46,500 Hey, Goob. 228 00:11:46,570 --> 00:11:48,000 Ope. 229 00:11:48,070 --> 00:11:50,010 I brought you the Space Phantom and the Spiderman. 230 00:11:50,040 --> 00:11:51,280 What do you want to trade? 231 00:11:51,310 --> 00:11:53,440 Well, sorry, Ope, my fiction reading's over. 232 00:11:53,510 --> 00:11:56,240 Got to concentrate on deep reading only. 233 00:11:56,310 --> 00:11:59,610 Nation's Industry. I'm part of it now. 234 00:11:59,680 --> 00:12:02,880 Oh. Did you order the gas yet? Well, it's coming. 235 00:12:02,950 --> 00:12:05,050 Sure, Goob. It could've happened to anybody. 236 00:12:05,120 --> 00:12:06,850 Well, yeah. 237 00:12:06,920 --> 00:12:09,330 You ought to hear what happened to some of these fellers in the industry. 238 00:12:09,360 --> 00:12:12,830 You ever hear of Bernard Hodling, president of Consolidated Motors? 239 00:12:12,890 --> 00:12:14,630 No. Yeah. 240 00:12:14,700 --> 00:12:18,460 The first year he was president the company lost $17 million. 241 00:12:18,530 --> 00:12:20,340 How'd he lose that much? 242 00:12:20,370 --> 00:12:21,730 Let me see. 243 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 How'd he lose it, Goob? 244 00:12:27,680 --> 00:12:32,610 Well, he was working there and they made him the boss and he couldn't handle it. 245 00:12:32,680 --> 00:12:35,730 Well, what's $17 million? 246 00:12:35,800 --> 00:12:37,070 (SNICKERING) 247 00:12:38,770 --> 00:12:42,020 "The pressures of running an..." What's that word? 248 00:12:42,090 --> 00:12:43,420 "Organization." 249 00:12:43,490 --> 00:12:47,340 "Organization soon led to a..." What's that word? 250 00:12:47,910 --> 00:12:49,550 "Deterioration." 251 00:12:49,610 --> 00:12:53,720 "Deterioration in Mr. Hodling's health. He started getting..." 252 00:12:53,790 --> 00:12:55,700 What kind of headaches? 253 00:12:57,510 --> 00:13:00,610 Uh... "Migraine headaches 254 00:13:00,680 --> 00:13:02,800 "which further impaired his efficiency 255 00:13:02,840 --> 00:13:06,730 "and made it difficult for him to make decisions." 256 00:13:06,800 --> 00:13:09,120 I don't think you'll get any headaches, Goob. 257 00:13:15,290 --> 00:13:18,420 "I frankly admit, at age 36..." 258 00:13:18,490 --> 00:13:20,890 Well, I'm 36. 259 00:13:20,960 --> 00:13:25,400 "I was not fully prepared to take over the presidency of this company." 260 00:13:25,470 --> 00:13:27,480 Wonder how he got the job? 261 00:13:27,500 --> 00:13:29,170 His daddy died. 262 00:13:30,470 --> 00:13:32,080 I tell you, Ope, there's a lot of pressure 263 00:13:32,110 --> 00:13:33,550 being in business for yourself. 264 00:13:33,570 --> 00:13:35,280 Yeah. I guess. 265 00:13:35,340 --> 00:13:37,680 (HONKING REPEATEDLY) 266 00:13:43,400 --> 00:13:44,700 Goober? 267 00:13:47,240 --> 00:13:49,270 Gimme some gas. 268 00:13:49,340 --> 00:13:51,070 Well, it hasn't come yet, Emmett. 269 00:13:51,140 --> 00:13:52,680 It hasn't come yet? 270 00:13:52,740 --> 00:13:55,340 Well, I ordered it, but it takes three days. 271 00:13:55,410 --> 00:13:57,880 Well, I need some water. You got any of that? 272 00:13:57,950 --> 00:13:59,920 Well, yes. 273 00:13:59,990 --> 00:14:04,540 Goober, I don't see how you could forget to order gas in the first place. 274 00:14:04,610 --> 00:14:06,720 Well, it could have happened to anybody, Emmett. 275 00:14:06,740 --> 00:14:08,520 Goober, are you sure you're going to be able 276 00:14:08,540 --> 00:14:10,390 to run this gas station all right? 277 00:14:10,410 --> 00:14:13,510 Of course, I can, Emmett. It's a matter of getting everything under control 278 00:14:13,580 --> 00:14:16,260 and I guarantee you everything's gonna start running smooth as silk. 279 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 I tell you, Goober... There ain't gonna be any more slip-ups! 280 00:14:18,790 --> 00:14:20,450 Now, no more slip-ups! 281 00:14:20,520 --> 00:14:23,690 Now, I used to work here, and now I'm the boss and I'm 36 years old. 282 00:14:23,760 --> 00:14:27,360 Pretty soon, I'm gonna be 37 and I don't hardly ever get headaches! 283 00:14:35,070 --> 00:14:36,400 George. 284 00:14:37,710 --> 00:14:40,310 Yeah? Uh, have you got any aspirin? 285 00:14:40,380 --> 00:14:42,380 No. Got a headache? 286 00:14:42,440 --> 00:14:44,640 Well, it's just a little migraine. It's nothing. 287 00:14:44,680 --> 00:14:48,190 Oh. Hey, Goober, I just finished the valve job on Mr. Perkins' car. 288 00:14:48,220 --> 00:14:50,150 Where's the head gasket? 289 00:14:50,220 --> 00:14:53,820 Oh... Well, I forgot to order it. 290 00:14:53,890 --> 00:14:56,430 Well, Mr. Perkins is expecting his car this afternoon. 291 00:14:56,460 --> 00:15:00,390 Well, what are you gonna do about it, George? Me? You're the boss. 292 00:15:01,760 --> 00:15:03,030 Yeah. 293 00:15:04,300 --> 00:15:05,330 Yeah. 294 00:15:11,070 --> 00:15:12,790 HARRY: Now, Goober, in keeping your books, 295 00:15:12,840 --> 00:15:15,070 there are two methods we can use for tax purposes. 296 00:15:15,140 --> 00:15:18,880 Keeping my books? Yeah. We can either use the straight line method 297 00:15:18,950 --> 00:15:20,670 or the declining balance method. 298 00:15:20,720 --> 00:15:22,330 We can get an extra break, you see, 299 00:15:22,350 --> 00:15:25,450 with the double depreciation of plant and fixtures. 300 00:15:25,520 --> 00:15:28,430 Uh-huh. Which one do you think's best, Harry? 301 00:15:28,460 --> 00:15:30,760 (CHUCKLING) It's up to you, Goober. You're the boss. 302 00:15:30,830 --> 00:15:32,290 (CHUCKLING) 303 00:15:34,860 --> 00:15:36,670 Believe me, you put in a third pump 304 00:15:36,700 --> 00:15:38,980 with premium gasoline, it'll double your business. 305 00:15:39,000 --> 00:15:42,080 It's like... Here, well, don't ask me. Ask Detroit. 306 00:15:42,100 --> 00:15:46,110 Anything over six cylinders coming off the assembly line needs premium gasoline, 307 00:15:46,170 --> 00:15:49,010 like a hungry man needs food, like a baby needs love, like a... 308 00:15:49,080 --> 00:15:51,710 Look, I... I... I don't rightly know that I need a third pump. 309 00:15:51,780 --> 00:15:53,460 It'll increase your business threefold. 310 00:15:53,480 --> 00:15:54,730 Now, here's the way I got it figured... 311 00:15:54,750 --> 00:15:56,190 Well, uh, look. I got a friend. 312 00:15:58,220 --> 00:16:00,690 Sorry, to bother you at this inconvenient time, 313 00:16:00,760 --> 00:16:03,110 but of course, uh, this is an emergency. 314 00:16:05,540 --> 00:16:08,320 Yeah. The name is, uh, Michaels. 315 00:16:08,350 --> 00:16:11,290 Fred Michaels. Emblem Oil Company, El Paso, Texas. 316 00:16:11,320 --> 00:16:15,120 I'm here to find out what your decision is on that third pump. 317 00:16:15,190 --> 00:16:16,950 Third what? 318 00:16:17,020 --> 00:16:19,270 Uh, the pump. The third pump. You've only got two. 319 00:16:19,290 --> 00:16:21,460 I didn't know I had that many. 320 00:16:21,530 --> 00:16:23,730 Well, I was just over at Goober's service station. 321 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 And he referred me to you. He said that you were the... 322 00:16:26,260 --> 00:16:28,170 Oh, the top brain in the outfit. 323 00:16:28,200 --> 00:16:30,170 Well, I'm not his partner. 324 00:16:30,230 --> 00:16:33,180 Yeah, well, you're his... his cosigner, his advisor or something like that. 325 00:16:33,200 --> 00:16:37,470 The thing is, do you know that he is only pumping super and regular 326 00:16:37,540 --> 00:16:39,810 and the big demand today is for premium? 327 00:16:39,880 --> 00:16:45,350 Now, down... down in El Paso we have our finger on the pulse of this thing. 328 00:16:45,420 --> 00:16:46,840 Look, Mr., uh, uh... 329 00:16:46,870 --> 00:16:48,780 Uh, Michaels, Fred Michaels. Yeah. 330 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 Emblem Oil Company, El Paso, Texas. 331 00:16:50,870 --> 00:16:53,010 I'm Vice President in charge of regional sales 332 00:16:53,070 --> 00:16:55,490 for Northeastern North Carolina. Well, good, good. 333 00:16:55,510 --> 00:17:00,180 Uh, Mr. Michaels, as you can see, my head's wet and I'm trying... 334 00:17:00,250 --> 00:17:03,630 And I don't have anything to do with running that station. 335 00:17:03,650 --> 00:17:05,490 Well, I understand all that, of course. 336 00:17:05,550 --> 00:17:09,660 Mr... Mr. Pyle values your opinion, you see... And I... I do, too. 337 00:17:09,720 --> 00:17:11,520 The thing is, uh, my company has conducted 338 00:17:11,560 --> 00:17:14,510 an extensive survey of the Mayberry oil market. 339 00:17:14,580 --> 00:17:16,960 That couldn't have taken too long. 340 00:17:17,030 --> 00:17:20,100 Yeah. Uh, well, the thing is this, Mr. Taylor. 341 00:17:20,170 --> 00:17:22,030 You need that third pump, 342 00:17:22,100 --> 00:17:25,600 and, frankly, I don't think your associate is capable of making a decision. 343 00:17:25,670 --> 00:17:27,070 Good or bad. 344 00:17:29,240 --> 00:17:30,480 (CLEARING THROAT) 345 00:17:30,510 --> 00:17:33,980 Yeah, well, uh, uh, once again, ahem, Mr. Michaels, 346 00:17:34,050 --> 00:17:37,480 I don't have anything to do with running that station. 347 00:17:39,090 --> 00:17:40,550 (SIGHS) 348 00:17:40,620 --> 00:17:42,860 All right. Good day, Mr. Taylor. 349 00:17:45,360 --> 00:17:49,100 Oh, and if I were you I wouldn't stand around down here like that. 350 00:17:49,160 --> 00:17:51,430 You're liable to catch cold. 351 00:17:59,910 --> 00:18:03,380 Well, my gross is off 40%, but I figure it's seasonal. 352 00:18:03,450 --> 00:18:04,640 40%? 353 00:18:04,710 --> 00:18:06,050 Well, yes. 354 00:18:07,380 --> 00:18:09,980 Goober, uh, listen... 355 00:18:10,050 --> 00:18:11,920 That fella you sent over to my house 356 00:18:11,990 --> 00:18:13,390 from the Emblem Oil Company... 357 00:18:13,460 --> 00:18:15,230 Well, I didn't know if I needed a third pump 358 00:18:15,260 --> 00:18:16,900 so I figured two heads is better than one 359 00:18:16,920 --> 00:18:18,570 in deciding something like that. 360 00:18:18,590 --> 00:18:21,590 Well, Goober, I don't know anything about the gasoline business. 361 00:18:21,660 --> 00:18:23,540 Well, I'm gonna do a lot of thinking about it. 362 00:18:23,570 --> 00:18:24,940 'Course I don't know when I'm gonna find time to do it. 363 00:18:24,970 --> 00:18:27,400 I got so many things to think about. 364 00:18:27,470 --> 00:18:28,670 Uh-huh. 365 00:18:31,070 --> 00:18:33,590 Where's, uh, George? 366 00:18:33,660 --> 00:18:35,170 George? Yeah. 367 00:18:35,190 --> 00:18:36,460 He quit. 368 00:18:36,530 --> 00:18:37,760 He quit. 369 00:18:42,870 --> 00:18:44,430 You feel all right? 370 00:18:44,500 --> 00:18:47,480 Oh, uh, fine, fine. I-It's just a little headache. 371 00:18:47,510 --> 00:18:48,940 Uh, migraine. 372 00:18:49,010 --> 00:18:50,620 I-It's the sun. 373 00:18:53,090 --> 00:18:54,090 Yeah. 374 00:18:57,930 --> 00:18:59,270 I'll see you. 375 00:19:00,130 --> 00:19:01,130 Yeah. 376 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 (SIGHING) 377 00:19:08,010 --> 00:19:11,780 All right, now... 3:00. 378 00:19:12,560 --> 00:19:13,630 Cuckoo! 379 00:19:13,700 --> 00:19:14,980 Uh-huh. 380 00:19:15,050 --> 00:19:16,770 Cuckoo! 381 00:19:16,830 --> 00:19:18,780 One more time. Come on. 382 00:19:18,850 --> 00:19:23,040 Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! 383 00:19:23,110 --> 00:19:24,520 ANDY: Emmett! 384 00:19:27,060 --> 00:19:30,360 Now you made me break that iron. I'm sorry. 385 00:19:30,430 --> 00:19:33,270 Listen, uh, I was just over to the service station 386 00:19:33,330 --> 00:19:36,300 and it doesn't look like Goober's gonna make it. 387 00:19:36,370 --> 00:19:39,280 I told you, I told you so! You wouldn't listen. 388 00:19:39,310 --> 00:19:40,810 Now I'm out $1,000. 389 00:19:40,880 --> 00:19:43,180 Listen, I'm sorry I got you to cosign the note. 390 00:19:43,240 --> 00:19:44,580 I'm sorry. 391 00:19:44,650 --> 00:19:46,720 But now we've got a problem of what to do about it. 392 00:19:46,750 --> 00:19:50,020 I... I can't afford to lose $1,000 any more than you can. 393 00:19:50,080 --> 00:19:53,120 Oh, sure, sure, sure. I can't! 394 00:19:53,190 --> 00:19:55,450 And I don't want to see Goober go down the drain, 395 00:19:55,520 --> 00:19:57,060 so I... I was thinking. 396 00:19:57,120 --> 00:20:00,590 Uh-uh-uh, maybe if we could get him to sell the station now 397 00:20:00,660 --> 00:20:02,730 he could get back what he's got in it. 398 00:20:02,800 --> 00:20:04,400 And get us off the hook? 399 00:20:05,670 --> 00:20:07,300 (SIGHING) 400 00:20:07,370 --> 00:20:08,830 I suppose that's one way of looking at it. 401 00:20:08,850 --> 00:20:10,940 It's the only way of looking at it. 402 00:20:12,270 --> 00:20:13,860 Well, shall we go? 403 00:20:24,520 --> 00:20:26,250 Are you still reading that stuff? 404 00:20:26,320 --> 00:20:28,820 I can't stand to look at it anymore. 405 00:20:30,990 --> 00:20:33,240 You know, Goob, we didn't finish reading about that man. 406 00:20:33,260 --> 00:20:35,910 You ought to hear this. I don't want to hear no more about it. 407 00:20:35,930 --> 00:20:37,930 He probably jumped off a bridge or something. 408 00:20:38,000 --> 00:20:40,970 No, the year after he lost $17 million 409 00:20:41,040 --> 00:20:42,950 he made back $22 million. 410 00:20:42,970 --> 00:20:45,650 He did? Yeah. Listen to this. 411 00:20:45,670 --> 00:20:48,340 "I immediately realized that if I was to survive 412 00:20:48,410 --> 00:20:50,490 "as head of Consolidated Motors 413 00:20:50,510 --> 00:20:52,290 "I had to make my own decisions, 414 00:20:52,310 --> 00:20:56,350 "right or wrong, and trust that my judgment was correct in most cases." 415 00:20:56,420 --> 00:20:58,350 He said that? Yeah. 416 00:20:58,420 --> 00:21:00,060 "I knew that indecision 417 00:21:00,090 --> 00:21:02,300 "and lack of confidence in my own ability 418 00:21:02,320 --> 00:21:03,830 "could soon spell disaster." 419 00:21:03,860 --> 00:21:05,390 Hmm. 420 00:21:05,460 --> 00:21:08,040 "I reasoned that if I was put in charge of Consolidated Motors 421 00:21:08,060 --> 00:21:10,600 "it must have been because I was qualified." 422 00:21:10,660 --> 00:21:12,430 Hmm. 423 00:21:12,500 --> 00:21:14,180 You know, Goob, I was thinking. 424 00:21:14,200 --> 00:21:15,850 Maybe that's what might have happened to you 425 00:21:15,870 --> 00:21:18,890 when you first became boss here. You didn't trust yourself. 426 00:21:18,960 --> 00:21:20,190 I didn't? 427 00:21:20,260 --> 00:21:22,600 No. You were trying to get everybody else 428 00:21:22,630 --> 00:21:26,360 to make up your mind for you because you were scared you might make a mistake. 429 00:21:26,430 --> 00:21:28,030 Yeah. Yeah. 430 00:21:28,100 --> 00:21:30,840 And after all, you ran the station real good for 11 years. 431 00:21:30,870 --> 00:21:32,530 11 and three-quarters. 432 00:21:32,600 --> 00:21:34,680 Yeah. I don't see why there's any reason you couldn't be 433 00:21:34,710 --> 00:21:36,910 the best owner this station ever had. 434 00:21:37,640 --> 00:21:38,970 Yeah! 435 00:21:39,040 --> 00:21:40,580 Read me what that man said again. 436 00:21:40,640 --> 00:21:43,310 Oh. 437 00:21:43,380 --> 00:21:45,980 "I immediately realized that if I was to survive 438 00:21:46,050 --> 00:21:47,790 "as head of Consolidated Motors 439 00:21:47,820 --> 00:21:49,530 "I had to make my own decisions, 440 00:21:49,550 --> 00:21:50,790 "right or wrong, 441 00:21:50,820 --> 00:21:53,840 "and trust that my judgment was correct in most cases." 442 00:22:04,490 --> 00:22:06,920 You want to tell him or shall I? 443 00:22:06,990 --> 00:22:09,360 Maybe I better. 444 00:22:09,420 --> 00:22:11,660 Hey, Andy! Hi, Emmett. 445 00:22:11,730 --> 00:22:13,390 The gas come. You want some? 446 00:22:13,460 --> 00:22:15,440 Uh, no, no thanks, Goob. Well, I'll just get your windshield. 447 00:22:15,460 --> 00:22:18,300 I'll hop right to that. Uh, excuse me. 448 00:22:20,000 --> 00:22:21,450 EMMETT: Goober, what we want to talk to you about... 449 00:22:21,470 --> 00:22:23,940 Excuse me, Emmett. You know something else? 450 00:22:24,000 --> 00:22:26,050 I been thinking about that third pump, and it's out. 451 00:22:26,070 --> 00:22:27,750 No need for a third pump around here. 452 00:22:27,810 --> 00:22:30,480 We'll do fine with just what we've got. 453 00:22:30,540 --> 00:22:31,710 Well, good, Goob. 454 00:22:31,730 --> 00:22:33,010 What we're selling is service. 455 00:22:33,030 --> 00:22:34,110 You want me to check your battery? 456 00:22:34,130 --> 00:22:36,890 Uh, well... Hey, you know something else? 457 00:22:36,920 --> 00:22:39,350 Me and Opie's been discussing my bookkeeping system. 458 00:22:39,420 --> 00:22:43,190 From now on, we're gonna use the declining balance system. 459 00:22:43,260 --> 00:22:45,490 Well, how did you come to that decision? 460 00:22:45,510 --> 00:22:46,710 Tell him, Ope. 461 00:22:46,780 --> 00:22:48,260 We liked the sound of it better. 462 00:23:11,320 --> 00:23:12,450 Hi, Emmett. 463 00:23:13,520 --> 00:23:14,700 Hello, Andy. 464 00:23:14,720 --> 00:23:16,440 Hmm. Here it is. 465 00:23:16,490 --> 00:23:19,390 All fixed for you. Aw! 466 00:23:19,460 --> 00:23:21,130 You licked it. 467 00:23:21,200 --> 00:23:23,670 Sure. Once I was able to get my mind off the gas station 468 00:23:23,700 --> 00:23:25,940 and concentrate, I licked it. 469 00:23:25,970 --> 00:23:28,630 Well, that's great. That's just great. 470 00:23:28,700 --> 00:23:31,850 Uh, there's something I wanna point out to Aunt Bee before you give it to her. 471 00:23:31,870 --> 00:23:33,580 I... I got a... I got a list here. 472 00:23:33,610 --> 00:23:36,580 Yeah. When it "cuckoos" three times, it's 2:00. 473 00:23:36,640 --> 00:23:39,210 And at 3:00, it'll sing around five times, 474 00:23:39,280 --> 00:23:41,610 and at 4:00 it'll cuckoo twice. 475 00:23:41,680 --> 00:23:45,120 If she memorizes this list, she'll have no trouble at all. 476 00:23:45,190 --> 00:23:47,750 Oh, fine. That's just fine. 477 00:23:51,070 --> 00:23:52,540 Ha, ha. What? 478 00:23:52,610 --> 00:23:54,770 I just had a visit from the collector of Internal Revenue. 479 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Trouble? 480 00:23:55,860 --> 00:23:58,830 Up to my ears. Owe him $150 in taxes. 481 00:23:58,900 --> 00:24:00,530 What you so happy about? 482 00:24:00,600 --> 00:24:02,740 Well, the other day I was just a lowly mechanic. 483 00:24:02,800 --> 00:24:04,580 And today the most powerful government in the world 484 00:24:04,610 --> 00:24:05,960 is threatening to sue me. 485 00:24:06,020 --> 00:24:07,360 Oh. 486 00:24:07,420 --> 00:24:10,580 Well, congratulations, Goober. You've got it made. 34902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.