All language subtitles for Andy Griffith S08E15 Howards New Life.DVDRip.HI.cc.eng.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,630 --> 00:00:03,800 (WHISTLING) 2 00:00:24,850 --> 00:00:28,100 Well, it was so nice you could have dinner with us tonight, Howard. 3 00:00:28,120 --> 00:00:30,300 Yeah. HOWARD: Well, I certainly appreciate Andy asking me. 4 00:00:30,330 --> 00:00:32,900 (CHUCKLING) Well, we can't have you eating at the diner. 5 00:00:32,930 --> 00:00:34,390 I hope it wasn't too much trouble. 6 00:00:34,460 --> 00:00:36,030 You know, the unexpected guest. 7 00:00:36,100 --> 00:00:38,460 Nah. Oh, of course not. We always have plenty. 8 00:00:38,480 --> 00:00:41,960 I just had to run out and get a couple of extra lamb chops, that's all. 9 00:00:41,990 --> 00:00:43,800 Only 94 cents. 10 00:00:43,870 --> 00:00:47,360 Uh, Howard, is there anything new at the county clerk's office? 11 00:00:47,430 --> 00:00:50,830 Oh, never much new there, Aunt Bee. Just the usual routine. 12 00:00:50,900 --> 00:00:53,230 In my office one day's just like another. 13 00:00:53,300 --> 00:00:55,300 Aunt Bee, isn't your program on? 14 00:00:55,370 --> 00:00:57,350 Good heavens, I didn't realize it was so late. 15 00:00:57,370 --> 00:00:58,810 Opie, put on the set. Oh, yeah. 16 00:00:58,840 --> 00:01:02,540 Howard, I hope you like travelogues. Oh, yeah, yeah. 17 00:01:02,610 --> 00:01:04,550 BEE: Now, we'll leave the dishes until later. 18 00:01:04,580 --> 00:01:07,210 ANDY: Sure, there you are, Howard. 19 00:01:07,280 --> 00:01:09,690 Well, I hope we haven't missed too much. 20 00:01:09,720 --> 00:01:10,780 I hope not. 21 00:01:10,850 --> 00:01:12,890 Tonight it's about the Caribbean islands. 22 00:01:12,920 --> 00:01:15,090 Oh, maybe we'll see some dancing girls, huh? 23 00:01:15,150 --> 00:01:16,750 (CHUCKLING) 24 00:01:16,820 --> 00:01:17,950 MAN ON T.V.: And now, Bill, we're going to leave 25 00:01:17,970 --> 00:01:19,280 the major islands behind and set sail 26 00:01:19,310 --> 00:01:22,180 for some of the smaller, unspoiled tropical isles 27 00:01:22,240 --> 00:01:24,480 that dot the clear, blue waters of the Caribbean. 28 00:01:24,550 --> 00:01:26,410 Isn't that beautiful? 29 00:01:26,480 --> 00:01:28,270 Sure is. 30 00:01:28,330 --> 00:01:30,050 MAN ON T.V.: As we approached the shore, we were enthralled 31 00:01:30,070 --> 00:01:32,470 by the natural beauty of the many graceful palms 32 00:01:32,540 --> 00:01:35,280 curving out over the white sands of the still lagoon. 33 00:01:35,310 --> 00:01:37,820 Wouldn't you love to go to a place like that? 34 00:01:37,840 --> 00:01:39,380 Sure is pretty. 35 00:01:39,440 --> 00:01:40,640 Beautiful. 36 00:01:40,710 --> 00:01:42,770 I hope they show some land crabs. 37 00:01:42,800 --> 00:01:46,130 MAN ON T.V.: Temperature here only varies a few degrees the whole year round. 38 00:01:46,200 --> 00:01:49,100 Between the gentle ocean breezes and that tropical sun, 39 00:01:49,170 --> 00:01:52,340 man can find a virtual paradise where food is plentiful 40 00:01:52,410 --> 00:01:54,710 and money is of little consequence. 41 00:01:54,780 --> 00:01:56,860 Not bad, huh? 42 00:01:56,930 --> 00:01:58,840 MAN ON T.V.: Here, just a few thousand miles off the beaten path, 43 00:01:58,860 --> 00:02:01,000 men have found a haven from routine, 44 00:02:01,070 --> 00:02:04,690 freedom from the daily chores of modern civilization. 45 00:02:04,750 --> 00:02:06,150 Easy life, huh? 46 00:02:06,220 --> 00:02:08,250 Mmm. 47 00:02:08,320 --> 00:02:09,570 MAN ON T.V.: It's no wonder that many men have escaped here 48 00:02:09,590 --> 00:02:11,410 to these gentle islands 49 00:02:11,480 --> 00:02:14,750 where there are no deadlines to meet, no clocks to watch, 50 00:02:14,810 --> 00:02:16,890 where men have found health and happiness 51 00:02:16,920 --> 00:02:19,570 and time to pursue the real values of life. 52 00:02:19,640 --> 00:02:22,270 Makes you stop and think, huh, Howard? 53 00:02:24,640 --> 00:02:26,440 Howard? Hmm? 54 00:02:26,510 --> 00:02:27,770 Makes you stop and think. 55 00:02:27,840 --> 00:02:30,440 Oh, yeah, yeah. Yeah. 56 00:02:30,510 --> 00:02:32,490 MAN ON T.V.: With a heavy heart, we weighed anchor 57 00:02:32,510 --> 00:02:35,250 and sailed away from our little island paradise, 58 00:02:35,320 --> 00:02:37,480 sailed away to the rigors of civilization, 59 00:02:37,550 --> 00:02:40,720 where we again picked up our humdrum way of life. 60 00:02:40,790 --> 00:02:42,690 (THUMPING) 61 00:02:52,220 --> 00:02:54,350 Hi, Mr. Sprague. Hi, Ope. 62 00:02:54,420 --> 00:02:56,900 What can I do for you? I need a new bike license. 63 00:02:56,920 --> 00:02:58,930 Oh, is it that time of year already? 64 00:02:58,960 --> 00:03:00,220 Yeah. 65 00:03:00,290 --> 00:03:02,660 Yeah, just a year ago today. 66 00:03:02,730 --> 00:03:05,560 Well, that'll be, uh, 50 cents, Ope. 67 00:03:05,630 --> 00:03:07,560 Yes, sir. 68 00:03:07,630 --> 00:03:09,400 There you go. Thanks. 69 00:03:09,470 --> 00:03:10,830 50 cents... 70 00:03:12,570 --> 00:03:15,940 And bike licenses... 71 00:03:17,310 --> 00:03:19,580 50 cents. 72 00:03:19,640 --> 00:03:21,390 Yes, sir. There you are. 73 00:03:21,410 --> 00:03:23,250 Well, looks like you're busy. 74 00:03:23,320 --> 00:03:27,750 Yeah, well, just the usual routine, Ope, the usual routine. 75 00:03:27,820 --> 00:03:29,990 Do you do a lot of stamping? 76 00:03:30,060 --> 00:03:32,230 Well, yeah, you've got to stamp 'em when they come in, 77 00:03:32,260 --> 00:03:33,870 so you can stamp 'em when they go out. 78 00:03:33,890 --> 00:03:35,530 Oh. 79 00:03:35,590 --> 00:03:37,790 It sounds kind of dull. 80 00:03:37,860 --> 00:03:41,670 Well, somebody has to keep track of all the city's official documents. 81 00:03:41,730 --> 00:03:43,280 Like this bike license of yours. 82 00:03:43,300 --> 00:03:45,280 Now, 20 years from now, if somebody wants to know, 83 00:03:45,300 --> 00:03:48,270 I've got to be able to tell them the exact date you bought it. 84 00:03:48,340 --> 00:03:50,080 Well, who'd want to know that? 85 00:03:50,110 --> 00:03:51,790 Well, I don't know. I mean... 86 00:03:51,810 --> 00:03:53,910 Just in case somebody wants to know. 87 00:03:53,980 --> 00:03:55,540 (CHUCKLING) You know. 88 00:03:55,560 --> 00:03:57,630 Oh. 89 00:03:57,700 --> 00:04:00,050 Will you still be working here 20 years from now? 90 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 Me? Yeah, I guess so. 91 00:04:02,490 --> 00:04:03,890 Oh. 92 00:04:03,960 --> 00:04:05,460 Well, I gotta go. 93 00:04:05,520 --> 00:04:07,220 I'll see you, Ope. 94 00:04:10,030 --> 00:04:11,530 (DOOR CLOSES) 95 00:04:15,500 --> 00:04:17,030 Twenty years? 96 00:04:18,840 --> 00:04:19,840 Hmm. 97 00:04:25,410 --> 00:04:27,120 You want to turn that thing off? 98 00:04:27,150 --> 00:04:29,710 It's blowing right on my neck. 99 00:04:29,780 --> 00:04:32,490 Look, this happens to be a place of business. 100 00:04:32,520 --> 00:04:35,400 Well, you sure ain't doing nothing to build up goodwill. 101 00:04:35,470 --> 00:04:36,840 Hi, fellas. 102 00:04:36,910 --> 00:04:38,180 ANDY: Oh, hi, Howard. GOOBER: Oh, hi, Howard. 103 00:04:38,210 --> 00:04:40,970 EMMETT: Hey, Howard. Fixing a fan, huh? 104 00:04:41,040 --> 00:04:43,910 Hey, you're really on the ball today. 105 00:04:43,980 --> 00:04:47,110 Well, Goob, that ought to just about do it. 106 00:04:47,180 --> 00:04:49,180 (SIGHING) 107 00:04:50,890 --> 00:04:53,250 You see what you made me do? 108 00:04:55,920 --> 00:04:57,470 What's the matter, Howard? 109 00:04:57,490 --> 00:04:59,270 Hmm? I said, what's the matter? 110 00:04:59,290 --> 00:05:02,060 Oh, nothing, nothing. 111 00:05:02,130 --> 00:05:04,530 Hey, I certainly enjoyed that meal last night, Andy. 112 00:05:04,600 --> 00:05:06,210 Oh, good, I'm glad you did. 113 00:05:06,230 --> 00:05:08,410 And that was a very interesting travelogue, too. 114 00:05:08,440 --> 00:05:10,550 Yeah. What travelogue was that? 115 00:05:10,570 --> 00:05:12,690 It was on the Caribbean islands. Oh. 116 00:05:12,760 --> 00:05:16,860 Oh, I saw part of that. My tube blew out on me when they were in that lagoon. 117 00:05:18,730 --> 00:05:20,830 Andy, do you really suppose there are guys 118 00:05:20,900 --> 00:05:24,570 who just pull up stakes and take up life on those islands? 119 00:05:24,640 --> 00:05:27,750 Well, I guess everybody's thought about it one time or another. 120 00:05:27,770 --> 00:05:30,720 I dream about going to a tropical island lots of times. 121 00:05:30,740 --> 00:05:33,980 The volcano wipes out Bob Hope and I get Dorothy Lamour. 122 00:05:34,050 --> 00:05:35,450 (LAUGHING) 123 00:05:37,920 --> 00:05:41,820 Could be a good life, I guess, if a fella had a notion to try it. 124 00:05:41,890 --> 00:05:44,820 Yeah, but you'd have to be a special kind of person... 125 00:05:44,890 --> 00:05:46,860 You know, kind of devil-may-care. 126 00:05:46,930 --> 00:05:48,590 Yeah. 127 00:05:48,660 --> 00:05:51,610 The trouble is, we get nailed into a routine 128 00:05:51,630 --> 00:05:53,260 and get in a groove, and that's our life. 129 00:05:53,280 --> 00:05:54,300 Hmm. 130 00:05:54,370 --> 00:05:56,570 Well, I don't know about that. 131 00:05:56,640 --> 00:05:58,800 If a fella just had some gumption. 132 00:05:58,870 --> 00:06:02,080 Oh... Looks like old Howard's getting the island bug. 133 00:06:02,110 --> 00:06:05,510 Oh-ho-ho, not Howard. He's not the type. 134 00:06:05,580 --> 00:06:07,880 Yeah, a conscientious fella like Howard 135 00:06:07,950 --> 00:06:09,920 would never do a thing like that. No. 136 00:06:09,950 --> 00:06:12,010 Sorry, Howard, we just voted you out. 137 00:06:12,080 --> 00:06:14,780 (LAUGHING) 138 00:06:14,850 --> 00:06:16,790 Well, I've got to be running. I'll see you. 139 00:06:16,860 --> 00:06:19,200 Back to the old sawmill, huh, Howard? 140 00:06:19,220 --> 00:06:21,620 Yeah. Quarterly sales permits. 141 00:06:21,690 --> 00:06:22,730 Yeah. 142 00:06:22,790 --> 00:06:24,090 Well, I'll see you. 143 00:06:24,160 --> 00:06:25,840 ANDY: Okay, Howard. Take it easy. GOOBER: Bye, Howard. 144 00:06:25,860 --> 00:06:27,560 EMMETT: See you, Howard. 145 00:06:33,740 --> 00:06:35,180 TRAVELOGUE NARRATOR: It's no wonder 146 00:06:35,210 --> 00:06:37,370 that many men have escaped here 147 00:06:37,440 --> 00:06:41,210 to these gentle islands where there are no deadlines to meet, no clocks to watch, 148 00:06:41,280 --> 00:06:43,390 where men have found health and happiness 149 00:06:43,420 --> 00:06:46,250 and time to pursue the real values of life. 150 00:06:48,920 --> 00:06:50,190 (SIGHING) 151 00:06:52,690 --> 00:06:54,620 (ALARM CLOCK RINGING) 152 00:07:04,470 --> 00:07:09,070 OPIE: Sounds kind of dull. Will you still be working here 20 years from now? 153 00:07:17,150 --> 00:07:20,080 ANDY: Yeah, but you'd have to be a special kind of person. 154 00:07:20,150 --> 00:07:22,490 You know, kind of devil-may-care. 155 00:07:32,010 --> 00:07:33,510 You did what? 156 00:07:33,580 --> 00:07:35,050 Quit my job. 157 00:07:35,120 --> 00:07:37,360 Bought a plane ticket and I leave Thursday. 158 00:07:37,420 --> 00:07:39,600 A one-way plane ticket, incidentally. 159 00:07:39,670 --> 00:07:42,020 Well, now... now, wait a minute, Howard, wait... wait a minute. 160 00:07:42,040 --> 00:07:45,240 You know, the other day we were... we were talking about how guys 161 00:07:45,310 --> 00:07:47,010 think about doing a thing like this, 162 00:07:47,080 --> 00:07:48,980 but so far as actually doing it, 163 00:07:49,050 --> 00:07:50,810 well, now, that's another thing entirely. 164 00:07:50,880 --> 00:07:53,280 Andy, I've given it a lot of thought 165 00:07:53,350 --> 00:07:55,560 and I'm going to a little island in the Caribbean 166 00:07:55,590 --> 00:07:57,620 where there aren't any rubber stamps, 167 00:07:57,690 --> 00:08:00,960 where they throw away the clocks, and a man can find contentment. 168 00:08:01,030 --> 00:08:04,370 Well, have you got the island picked out and everything? 169 00:08:04,400 --> 00:08:07,800 Yep. St. Benedict's, pearl of the Caribbean. 170 00:08:07,870 --> 00:08:10,670 It's a little strip of sand about four miles long, 171 00:08:10,740 --> 00:08:12,340 four miles wide, 172 00:08:12,400 --> 00:08:15,240 surrounded by clear, blue waters. 173 00:08:15,310 --> 00:08:18,140 You land in Trinidad and get there by boat. 174 00:08:20,650 --> 00:08:22,560 Is your mind really made up? 175 00:08:22,580 --> 00:08:25,350 Yes, sir. 176 00:08:25,420 --> 00:08:27,900 Well, won't you... won't you have to make a living or something? 177 00:08:27,920 --> 00:08:30,420 Well, you know I've saved my money over the years 178 00:08:30,490 --> 00:08:35,330 and, uh, well, actually, living down there costs practically nothing. 179 00:08:35,390 --> 00:08:38,390 Well, Howard, I... I don't know what to say. 180 00:08:38,460 --> 00:08:43,570 I just never figured you in a million years would do anything like this. 181 00:08:43,630 --> 00:08:47,240 Andy, some men are talkers and some men are doers. 182 00:08:47,310 --> 00:08:49,870 I've discovered that I'm a doer. 183 00:08:50,810 --> 00:08:53,580 Being a doer, well... 184 00:08:53,650 --> 00:08:57,210 Time comes when a man's just got to follow his rainbow. 185 00:09:00,420 --> 00:09:02,050 Nothing yet. 186 00:09:02,120 --> 00:09:05,590 BEE: Well, Howard, here's just a little something for the bus trip. 187 00:09:05,660 --> 00:09:07,070 Yeah, in case you get hungry. 188 00:09:07,090 --> 00:09:08,200 Well, thank you, Aunt Bee. 189 00:09:08,230 --> 00:09:10,430 Hey, Howard, this is from us guys. 190 00:09:10,500 --> 00:09:13,800 Oh, hey. Well, I'll certainly have plenty of time to learn how to play 'em. 191 00:09:13,870 --> 00:09:15,780 We didn't know what else to get you, see. 192 00:09:15,800 --> 00:09:16,930 Didn't know what you'd need. 193 00:09:16,950 --> 00:09:18,830 Well, actually, a man has very few needs 194 00:09:18,850 --> 00:09:21,150 when he chooses to lead the simple, carefree life. 195 00:09:21,220 --> 00:09:22,730 Yeah. (LAUGHING) Yeah. 196 00:09:22,760 --> 00:09:24,840 You mean you're going to loaf? Ope. 197 00:09:24,860 --> 00:09:26,590 Oh, I'll find plenty to do, Opie. 198 00:09:26,610 --> 00:09:27,610 Yeah. 199 00:09:27,680 --> 00:09:28,920 Hey, here comes the bus. 200 00:09:28,950 --> 00:09:30,950 Yeah, there she is. 201 00:09:31,020 --> 00:09:32,880 Seven minutes late. Yeah. 202 00:09:32,900 --> 00:09:35,400 Hey, listen to me still in the old rut. 203 00:09:35,470 --> 00:09:38,950 Who cares if the bus is late? From now on, time is forever. 204 00:09:39,020 --> 00:09:41,840 (LAUGHING) Hey, that's good. Yeah. 205 00:09:41,860 --> 00:09:44,460 Well, maybe I'll write some poetry while I'm down there, too. 206 00:09:44,480 --> 00:09:47,060 Well, listen, I, uh, I guess this is it, then, Howard. 207 00:09:47,080 --> 00:09:48,380 Goodbye, Howard. 208 00:09:48,450 --> 00:09:50,260 Goodbye. We're going to miss you. Yeah. 209 00:09:50,290 --> 00:09:52,560 I'll miss you, too, Aunt Bee. Lots of luck, Howard. 210 00:09:52,590 --> 00:09:54,630 Well, listen, listen, maybe Aunt Bee and I 211 00:09:54,660 --> 00:09:56,200 can... can come down there sometime. Yes. 212 00:09:56,220 --> 00:09:57,600 Well, you're all more than welcome. 213 00:09:57,630 --> 00:09:58,970 Just leave your cares behind. 214 00:09:58,990 --> 00:10:01,430 Okay. Well, hey, help get the stuff, Ope. 215 00:10:01,500 --> 00:10:02,930 Take care, Howard. 216 00:10:03,000 --> 00:10:04,980 Here, give me that, give me that. Okay, buddy. 217 00:10:05,000 --> 00:10:07,830 You got it? Bye, Howard. Bye. OPIE: Bye. 218 00:10:07,900 --> 00:10:10,540 ANDY: Okay. Aloha! 219 00:10:10,610 --> 00:10:12,670 He's got the wrong ocean. 220 00:10:19,600 --> 00:10:21,300 I still don't understand it. 221 00:10:21,370 --> 00:10:24,900 An intelligent man like Howard with a good job, 222 00:10:24,970 --> 00:10:28,140 throwing it away to go to some island. 223 00:10:28,210 --> 00:10:30,410 Doesn't make sense, does it? 224 00:10:31,480 --> 00:10:33,210 No, it doesn't. 225 00:10:33,280 --> 00:10:35,410 Make more sense if it was me. 226 00:10:36,280 --> 00:10:37,480 GOOBER: Well... 227 00:10:46,690 --> 00:10:49,890 Oh, hey! Wow! Look at that. 228 00:10:51,730 --> 00:10:53,360 (CHUCKLING) 229 00:10:53,430 --> 00:10:55,610 Will this serve your needs, sir? Oh, yeah! 230 00:10:55,630 --> 00:10:57,770 It's perfect, just what I've been lookin' for. 231 00:10:57,840 --> 00:11:00,450 I... I can use the beach, can't I? Yes, sir. 232 00:11:00,470 --> 00:11:02,880 Sand is one thing we have an ample supply of. 233 00:11:02,910 --> 00:11:04,540 (BOTH LAUGHING) 234 00:11:05,310 --> 00:11:08,910 My own beach. Wowee! 235 00:11:08,980 --> 00:11:11,830 A blue lagoon and swaying palm trees. 236 00:11:11,880 --> 00:11:13,720 (LAUGHING) 237 00:11:16,150 --> 00:11:20,060 Yeah, well, this is gonna be just perfect, just perfect. 238 00:11:20,120 --> 00:11:21,850 Ten dollars a month you say, huh? 239 00:11:21,880 --> 00:11:23,480 That is correct, sir. 240 00:11:24,610 --> 00:11:25,980 There you are. 241 00:11:26,050 --> 00:11:28,290 Thank you, sir, and I hope you enjoy yourself. 242 00:11:28,320 --> 00:11:29,650 Thank you very kindly. 243 00:11:29,720 --> 00:11:31,480 See you around. 244 00:11:47,140 --> 00:11:51,540 Howard Sprague, you've done it. You're a real island man. 245 00:11:52,910 --> 00:11:54,410 (EXHALING) 246 00:12:32,360 --> 00:12:33,730 (SIGHING) 247 00:12:35,970 --> 00:12:40,070 ♪ Ah, the apple tree 248 00:12:42,070 --> 00:12:44,270 ♪ Swaying in the breeze 249 00:12:45,110 --> 00:12:46,840 ♪ Da-da-da-da dum ♪ 250 00:12:49,810 --> 00:12:51,210 (HUMMING) 251 00:12:52,780 --> 00:12:55,150 (INHALING DEEPLY) 252 00:14:22,940 --> 00:14:24,440 (GASPING) 253 00:14:25,840 --> 00:14:27,280 (CHUCKLING) Oh! 254 00:14:27,340 --> 00:14:29,590 (IN CARIBBEAN ACCENT) What are you looking for, mister? 255 00:14:29,610 --> 00:14:32,180 Oh, well, I... Actually, I'm just 256 00:14:32,250 --> 00:14:33,950 horsin' around a little. 257 00:14:34,020 --> 00:14:36,240 Uh, what's your name, son? 258 00:14:36,300 --> 00:14:37,640 Sebastian. 259 00:14:37,710 --> 00:14:39,750 Well, pleased to meet you, Sebastian. 260 00:14:39,770 --> 00:14:41,670 I'm Mr. Sprague. 261 00:14:41,740 --> 00:14:44,880 Just call me Howard. No sense in us islanders being formal. 262 00:14:44,950 --> 00:14:46,410 Where do you come from? 263 00:14:46,480 --> 00:14:48,030 Mayberry, North Carolina. 264 00:14:48,100 --> 00:14:49,400 You have rock 'n' roll? 265 00:14:49,470 --> 00:14:50,600 Yeah. 266 00:14:50,690 --> 00:14:52,100 And movies? 267 00:14:52,170 --> 00:14:53,470 Sure. 268 00:14:53,540 --> 00:14:56,610 And you like falling in the water here better? 269 00:14:56,670 --> 00:15:01,210 Well, no. It's, uh, the life you people lead down here. 270 00:15:01,280 --> 00:15:03,320 A life of peace and contentment. 271 00:15:03,360 --> 00:15:04,910 I have to go now. 272 00:15:04,980 --> 00:15:07,000 You have to go now? 273 00:15:07,070 --> 00:15:10,920 Yes. I have to take the fish to the general store. They buy them. 274 00:15:10,990 --> 00:15:13,160 Oh, the general store, huh? 275 00:15:13,220 --> 00:15:14,690 Hey, that's an idea. 276 00:15:14,760 --> 00:15:17,890 Uh, uh, I mean, I haven't been there yet. 277 00:15:17,960 --> 00:15:19,180 How do you get there? 278 00:15:19,250 --> 00:15:20,910 Just follow the beach. 279 00:15:20,980 --> 00:15:25,950 You can't miss it. But if you do, you'll just end up back here anyway. 280 00:15:26,020 --> 00:15:29,920 This little island just goes around and around and around. 281 00:15:29,990 --> 00:15:31,760 Oh. 282 00:15:33,490 --> 00:15:35,390 I'll see you, Sebastian! 283 00:15:51,910 --> 00:15:53,250 Hi, there. 284 00:15:54,920 --> 00:15:57,020 I imagine you're the proprietor. 285 00:15:57,080 --> 00:15:59,550 I'd like to introduce myself. I'm Howard Sprague. 286 00:15:59,620 --> 00:16:02,590 Just down from the, uh, States a couple of days ago. 287 00:16:02,660 --> 00:16:04,390 (CHUCKLING) 288 00:16:07,830 --> 00:16:09,900 I'm gonna be a new customer of yours. 289 00:16:09,960 --> 00:16:12,470 No credit. 290 00:16:12,530 --> 00:16:15,130 (CHUCKLING) Oh, well, I'll... I'll... I'll 291 00:16:15,150 --> 00:16:17,840 be paying cash right on the old barrelhead. 292 00:16:17,910 --> 00:16:19,310 Uh-huh. 293 00:16:20,410 --> 00:16:21,940 Yeah, yup. 294 00:16:22,580 --> 00:16:23,980 (CHUCKLING) 295 00:16:25,250 --> 00:16:28,350 Yes, sir. 296 00:16:28,420 --> 00:16:31,750 I imagine this is gonna be my home from now on. 297 00:16:31,820 --> 00:16:32,820 Yup. 298 00:16:37,680 --> 00:16:39,530 Of course, uh... 299 00:16:39,590 --> 00:16:42,230 I'm pretty well-fixed, you know. 300 00:16:42,300 --> 00:16:45,430 It's all enough to last me for a while but, uh, 301 00:16:45,500 --> 00:16:47,270 later on, I figure, 302 00:16:47,340 --> 00:16:50,870 just to keep busy, I might get involved in native handicrafts. 303 00:16:50,940 --> 00:16:54,110 Make little ships in bottles, maybe, and sell 'em. 304 00:17:03,740 --> 00:17:05,530 (PROPRIETOR BLOWING) 305 00:17:07,810 --> 00:17:09,640 (CHUCKLING) 306 00:17:09,710 --> 00:17:12,410 Yeah, well, I'll probably come up with something. 307 00:17:12,480 --> 00:17:16,450 Actually, I... I just dropped in to meet some of my fellow islanders. 308 00:17:17,720 --> 00:17:18,850 Okay. 309 00:17:25,390 --> 00:17:29,790 Grover... Grover! Huh? 310 00:17:29,860 --> 00:17:31,070 Is it Sunday already? 311 00:17:31,100 --> 00:17:32,630 No, no, not yet, Grover. 312 00:17:32,700 --> 00:17:35,160 I just want you to meet somebody. This is, uh... What is it? 313 00:17:35,230 --> 00:17:37,100 Uh, Howard. Howard. 314 00:17:37,170 --> 00:17:40,500 This is Grover, this is Wes and this is... 315 00:17:43,610 --> 00:17:44,810 That's Norm. 316 00:17:44,880 --> 00:17:48,090 Well, it certainly is a pleasure to meet you fellas. 317 00:17:48,110 --> 00:17:50,110 How long y'all been down here? 318 00:17:50,130 --> 00:17:53,580 Oh! Ten, fifteen years. 319 00:17:53,650 --> 00:17:54,950 Oh! 320 00:17:55,020 --> 00:17:57,320 Grover used to be a big lawyer back in Detroit. 321 00:17:57,390 --> 00:18:01,340 Oh! Well... Wanna buy a ship in a bottle? 322 00:18:01,410 --> 00:18:03,640 Uh, uh, no, thanks. 323 00:18:06,230 --> 00:18:09,600 Hey, why don't you fellas all come on out to my place for a swim? 324 00:18:11,950 --> 00:18:14,450 I got a set of bongos. We could take turns. 325 00:18:17,840 --> 00:18:20,240 Or maybe we could just have a picnic. 326 00:18:22,230 --> 00:18:25,930 We ought to get acquainted. There must be something we could do. 327 00:18:26,000 --> 00:18:28,030 There ain't nothin' to do. 328 00:18:35,740 --> 00:18:39,580 Those guys probably never had any ambition in the first place. 329 00:18:42,350 --> 00:18:45,080 Heard he wasn't much of a lawyer, either. 330 00:18:46,420 --> 00:18:48,420 A bum before he got here. 331 00:18:50,590 --> 00:18:54,290 Those are the kind of guys that end up talkin' to themselves. 332 00:18:58,830 --> 00:19:00,200 (SIGHING) 333 00:19:25,960 --> 00:19:27,490 Hi. Hello. 334 00:19:27,560 --> 00:19:28,660 No credit. 335 00:19:28,730 --> 00:19:31,000 No, we're not looking to buy anything. 336 00:19:31,070 --> 00:19:32,780 We're trying to get some information. 337 00:19:32,800 --> 00:19:35,430 A dear friend of ours came to live here a couple of months ago 338 00:19:35,500 --> 00:19:37,740 and we're just trying to get the address. 339 00:19:37,810 --> 00:19:39,270 Howard Sprague? 340 00:19:39,340 --> 00:19:41,260 Howard what? Sprague. 341 00:19:41,310 --> 00:19:42,780 Uh... 342 00:19:42,840 --> 00:19:47,480 Tall, distinguished-looking man with a little mustache? 343 00:19:47,550 --> 00:19:49,980 Oh. Oh, yeah, yeah. He's over there. 344 00:19:59,180 --> 00:20:00,610 (COUGHING) 345 00:20:01,500 --> 00:20:03,330 That's Howard? 346 00:20:03,400 --> 00:20:04,560 No. 347 00:20:04,630 --> 00:20:06,480 Yep. That's him, all right. 348 00:20:06,500 --> 00:20:08,780 He went down faster than most. 349 00:20:10,140 --> 00:20:11,970 Oh, Howard. 350 00:20:15,680 --> 00:20:17,110 Howard? 351 00:20:17,180 --> 00:20:20,980 Howard, it's Andy and Aunt Bee. 352 00:20:22,420 --> 00:20:24,750 You wanna buy a ship in a bottle? 353 00:20:25,350 --> 00:20:26,850 (COUGHING) 354 00:20:29,190 --> 00:20:30,890 Oh, dear. 355 00:20:33,130 --> 00:20:35,690 How... How did it happen? 356 00:20:36,830 --> 00:20:37,830 You know. 357 00:20:37,900 --> 00:20:41,330 Poor Howard. He had such high hopes. 358 00:20:41,400 --> 00:20:44,020 He was the county clerk in Mayberry, where we come from. 359 00:20:44,090 --> 00:20:46,860 Oh, yes, a highly respected citizen. 360 00:20:46,920 --> 00:20:49,690 Loved by all his friends and neighbors. 361 00:20:49,760 --> 00:20:54,830 Why did he leave such a productive and useful life? 362 00:20:54,900 --> 00:20:56,100 Howard, 363 00:20:57,030 --> 00:20:59,100 why did you do it? 364 00:21:00,000 --> 00:21:01,470 BEE: Howard! 365 00:21:13,180 --> 00:21:14,900 Andy, come on, let's... 366 00:21:14,920 --> 00:21:16,060 Just a minute, Goob. 367 00:21:16,090 --> 00:21:18,390 Well, if we're gonna go bowlin', let's go! 368 00:21:18,460 --> 00:21:20,170 (KNOCKING ON DOOR) Hi, fellas. 369 00:21:20,190 --> 00:21:22,490 GOOBER: Hey, Howard! ANDY: Well, Howard! 370 00:21:22,560 --> 00:21:24,490 For goodness sake! What in the world? 371 00:21:24,560 --> 00:21:25,560 (LAUGHING) 372 00:21:25,630 --> 00:21:27,540 I just got off the bus, saw your light. 373 00:21:27,570 --> 00:21:29,770 Well, what are you... What are you doin' here? 374 00:21:29,830 --> 00:21:31,070 Well, I've come home. 375 00:21:31,140 --> 00:21:32,300 (BOTH GASP) 376 00:21:32,370 --> 00:21:33,980 For good? Yeah. 377 00:21:34,000 --> 00:21:38,140 Well, that's great, Howard. That's just great! 378 00:21:38,210 --> 00:21:40,350 What happened? It wasn't as nice as you thought it would be, huh? 379 00:21:40,380 --> 00:21:43,610 Oh, well, it... it... it... It was nice, all right. 380 00:21:43,680 --> 00:21:45,760 I mean, the island had everything 381 00:21:45,780 --> 00:21:47,160 just like the travelogue said it would. 382 00:21:47,180 --> 00:21:48,330 Yeah? 383 00:21:48,350 --> 00:21:50,550 Broad beaches and blue lagoons, 384 00:21:50,620 --> 00:21:52,710 swaying palm trees and all. 385 00:21:52,770 --> 00:21:57,010 But I discovered something. I... I... I discovered that the average man, 386 00:21:57,080 --> 00:22:00,110 and I guess I'm about as average as you can get, 387 00:22:00,180 --> 00:22:03,060 can't just sit around doing nothin'. He's got to have 388 00:22:03,080 --> 00:22:07,140 some incentive to make life interesting and worthwhile. 389 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 Well, I certainly agree with that, Howard, 390 00:22:09,510 --> 00:22:12,910 but I thought you wanted to follow your rainbow and everything. 391 00:22:13,850 --> 00:22:15,780 Yeah, well, I... 392 00:22:15,850 --> 00:22:18,950 Guess I just followed it to the wrong end. 393 00:22:19,020 --> 00:22:21,420 My pot of gold's right here in Mayberry. 394 00:22:21,490 --> 00:22:23,620 Ah, that's pretty. 395 00:22:23,690 --> 00:22:25,900 You always did have a way with words. Yeah. 396 00:22:25,920 --> 00:22:26,990 (ALL CHUCKLING) 397 00:22:27,060 --> 00:22:28,990 Well, I'm kind of bushed, fellas. 398 00:22:29,060 --> 00:22:30,770 I just wanted to say hello. I'll be gettin' home. 399 00:22:30,790 --> 00:22:32,190 Oh, okay, okay. 400 00:22:32,260 --> 00:22:34,600 Hey, uh, uh, uh, Howard, 401 00:22:34,670 --> 00:22:37,970 uh, your job is still open, if... if you want it. 402 00:22:39,140 --> 00:22:41,520 Oh, I sure do. Thanks. Oh. 403 00:22:41,540 --> 00:22:43,610 Oh, well, good. I'll see you in the morning. 404 00:22:43,670 --> 00:22:45,710 Right. Bye, Howard. GOOBER: Bye, Howard. 405 00:22:45,790 --> 00:22:47,870 ANDY: Well, we'll see you tomorrow, Howard. Good night, fellas. 406 00:22:47,900 --> 00:22:49,840 Good night! Good night! Good night! Good night! 407 00:22:49,860 --> 00:22:51,330 (CHUCKLING) 408 00:22:52,700 --> 00:22:54,130 (SIGHING) 409 00:22:54,200 --> 00:22:56,370 You know, I sure am glad to see him back. 410 00:22:56,440 --> 00:22:58,200 Yeah. Me, too. 411 00:22:58,270 --> 00:23:00,520 I never said it before, but I always figured 412 00:23:00,540 --> 00:23:03,750 that was a pretty stupid thing he done goin' away like that. 413 00:23:03,780 --> 00:23:06,550 Well, maybe, maybe not, Goob. 414 00:23:06,610 --> 00:23:09,380 Fella has a dream and he goes after it, 415 00:23:09,450 --> 00:23:12,880 it doesn't work, he comes back. 416 00:23:12,950 --> 00:23:15,850 A fella like that's kind of lived a little, you know? 417 00:23:16,990 --> 00:23:18,720 I guess. Hmm. 418 00:23:28,340 --> 00:23:31,200 GOOBER: Well... Hey, Howard. How you doin'? Hi, guys. 419 00:23:31,270 --> 00:23:32,680 Beautiful night, huh? 420 00:23:32,710 --> 00:23:34,890 Yeah, you gettin' used to your old place again, uh? 421 00:23:34,910 --> 00:23:37,040 Oh, yeah. Almost like I never been away. 422 00:23:37,110 --> 00:23:38,890 Say, how about some pop for you fellas? 423 00:23:38,910 --> 00:23:41,020 Hey. No, it's a good idea but I'm buying. My treat. 424 00:23:41,050 --> 00:23:43,530 No. Nobody buys in my gas station except me. 425 00:23:43,550 --> 00:23:46,030 Well, I'm the one that ought to be buying to welcome myself home. 426 00:23:46,050 --> 00:23:48,000 Nothin' doin', nothin' doin'. 427 00:23:48,020 --> 00:23:49,290 Here we are. 428 00:23:49,360 --> 00:23:51,620 Good ol' pop. ALL: Cheers. 429 00:23:51,690 --> 00:23:53,030 Hits the spot, eh? 430 00:23:53,090 --> 00:23:54,260 Yeah. Yeah, there we are. 431 00:23:54,330 --> 00:23:56,060 Goob. 432 00:23:56,130 --> 00:23:58,330 There you are, Goob. 433 00:23:58,400 --> 00:24:00,330 (CRICKETS CHIRPING) 434 00:24:01,140 --> 00:24:02,500 Nice night. 435 00:24:04,170 --> 00:24:06,080 Nice little breeze from the west. 436 00:24:06,110 --> 00:24:07,670 Mmm-hmm. Yeah. 437 00:24:09,440 --> 00:24:11,180 (HOWLING) 438 00:24:12,680 --> 00:24:14,750 Is that one of the Windells' dogs? 439 00:24:14,820 --> 00:24:15,880 Must be. 440 00:24:15,950 --> 00:24:16,980 (BARKING) 441 00:24:17,050 --> 00:24:19,250 Yeah, there go the rest of 'em. 442 00:24:19,320 --> 00:24:20,790 (BARKING) Huntin' again. 443 00:24:20,860 --> 00:24:22,050 Yeah. 444 00:24:26,480 --> 00:24:27,740 Good pop. 445 00:24:27,810 --> 00:24:29,950 Sure is. 446 00:24:30,010 --> 00:24:31,650 Hits the spot, doesn't it? 30744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.