Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,630 --> 00:00:03,800
(WHISTLING)
2
00:00:24,850 --> 00:00:28,100
Well, it was so nice
you could have dinner
with us tonight, Howard.
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,300
Yeah.
HOWARD: Well, I certainly
appreciate Andy asking me.
4
00:00:30,330 --> 00:00:32,900
(CHUCKLING)
Well, we can't have you
eating at the diner.
5
00:00:32,930 --> 00:00:34,390
I hope it wasn't
too much trouble.
6
00:00:34,460 --> 00:00:36,030
You know, the unexpected guest.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,460
Nah.
Oh, of course not.
We always have plenty.
8
00:00:38,480 --> 00:00:41,960
I just had to run out
and get a couple of extra
lamb chops, that's all.
9
00:00:41,990 --> 00:00:43,800
Only 94 cents.
10
00:00:43,870 --> 00:00:47,360
Uh, Howard,
is there anything new
at the county clerk's office?
11
00:00:47,430 --> 00:00:50,830
Oh, never much new there,
Aunt Bee.
Just the usual routine.
12
00:00:50,900 --> 00:00:53,230
In my office
one day's just like another.
13
00:00:53,300 --> 00:00:55,300
Aunt Bee, isn't your program on?
14
00:00:55,370 --> 00:00:57,350
Good heavens,
I didn't realize
it was so late.
15
00:00:57,370 --> 00:00:58,810
Opie, put on
the set.
Oh, yeah.
16
00:00:58,840 --> 00:01:02,540
Howard, I hope you
like travelogues.
Oh, yeah, yeah.
17
00:01:02,610 --> 00:01:04,550
BEE: Now, we'll leave
the dishes until later.
18
00:01:04,580 --> 00:01:07,210
ANDY: Sure, there you are,
Howard.
19
00:01:07,280 --> 00:01:09,690
Well, I hope we
haven't missed
too much.
20
00:01:09,720 --> 00:01:10,780
I hope not.
21
00:01:10,850 --> 00:01:12,890
Tonight it's about
the Caribbean islands.
22
00:01:12,920 --> 00:01:15,090
Oh, maybe we'll see
some dancing girls, huh?
23
00:01:15,150 --> 00:01:16,750
(CHUCKLING)
24
00:01:16,820 --> 00:01:17,950
MAN ON T.V.: And now, Bill,
we're going to leave
25
00:01:17,970 --> 00:01:19,280
the major islands behind
and set sail
26
00:01:19,310 --> 00:01:22,180
for some of the smaller,
unspoiled tropical isles
27
00:01:22,240 --> 00:01:24,480
that dot the clear,
blue waters of the Caribbean.
28
00:01:24,550 --> 00:01:26,410
Isn't that beautiful?
29
00:01:26,480 --> 00:01:28,270
Sure is.
30
00:01:28,330 --> 00:01:30,050
MAN ON T.V.:
As we approached the shore,
we were enthralled
31
00:01:30,070 --> 00:01:32,470
by the natural beauty
of the many graceful palms
32
00:01:32,540 --> 00:01:35,280
curving out over
the white sands
of the still lagoon.
33
00:01:35,310 --> 00:01:37,820
Wouldn't you love
to go to a place
like that?
34
00:01:37,840 --> 00:01:39,380
Sure is pretty.
35
00:01:39,440 --> 00:01:40,640
Beautiful.
36
00:01:40,710 --> 00:01:42,770
I hope they show
some land crabs.
37
00:01:42,800 --> 00:01:46,130
MAN ON T.V.: Temperature here
only varies a few degrees
the whole year round.
38
00:01:46,200 --> 00:01:49,100
Between
the gentle ocean breezes
and that tropical sun,
39
00:01:49,170 --> 00:01:52,340
man can find
a virtual paradise
where food is plentiful
40
00:01:52,410 --> 00:01:54,710
and money is
of little consequence.
41
00:01:54,780 --> 00:01:56,860
Not bad, huh?
42
00:01:56,930 --> 00:01:58,840
MAN ON T.V.: Here,
just a few thousand miles
off the beaten path,
43
00:01:58,860 --> 00:02:01,000
men have found a haven
from routine,
44
00:02:01,070 --> 00:02:04,690
freedom from the daily chores
of modern civilization.
45
00:02:04,750 --> 00:02:06,150
Easy life, huh?
46
00:02:06,220 --> 00:02:08,250
Mmm.
47
00:02:08,320 --> 00:02:09,570
MAN ON T.V.: It's no wonder
that many men
have escaped here
48
00:02:09,590 --> 00:02:11,410
to these gentle islands
49
00:02:11,480 --> 00:02:14,750
where there are no deadlines
to meet, no clocks to watch,
50
00:02:14,810 --> 00:02:16,890
where men have found
health and happiness
51
00:02:16,920 --> 00:02:19,570
and time to pursue
the real values of life.
52
00:02:19,640 --> 00:02:22,270
Makes you stop and think,
huh, Howard?
53
00:02:24,640 --> 00:02:26,440
Howard?
Hmm?
54
00:02:26,510 --> 00:02:27,770
Makes you stop and think.
55
00:02:27,840 --> 00:02:30,440
Oh, yeah, yeah.
Yeah.
56
00:02:30,510 --> 00:02:32,490
MAN ON T.V.:
With a heavy heart,
we weighed anchor
57
00:02:32,510 --> 00:02:35,250
and sailed away from our
little island paradise,
58
00:02:35,320 --> 00:02:37,480
sailed away to the rigors
of civilization,
59
00:02:37,550 --> 00:02:40,720
where we again picked up
our humdrum way of life.
60
00:02:40,790 --> 00:02:42,690
(THUMPING)
61
00:02:52,220 --> 00:02:54,350
Hi, Mr. Sprague.
Hi, Ope.
62
00:02:54,420 --> 00:02:56,900
What can
I do for you?
I need a new bike license.
63
00:02:56,920 --> 00:02:58,930
Oh, is it that time
of year already?
64
00:02:58,960 --> 00:03:00,220
Yeah.
65
00:03:00,290 --> 00:03:02,660
Yeah, just a year ago today.
66
00:03:02,730 --> 00:03:05,560
Well, that'll be,
uh, 50 cents, Ope.
67
00:03:05,630 --> 00:03:07,560
Yes, sir.
68
00:03:07,630 --> 00:03:09,400
There you go.
Thanks.
69
00:03:09,470 --> 00:03:10,830
50 cents...
70
00:03:12,570 --> 00:03:15,940
And bike licenses...
71
00:03:17,310 --> 00:03:19,580
50 cents.
72
00:03:19,640 --> 00:03:21,390
Yes, sir.
There you are.
73
00:03:21,410 --> 00:03:23,250
Well, looks like you're busy.
74
00:03:23,320 --> 00:03:27,750
Yeah, well, just
the usual routine, Ope,
the usual routine.
75
00:03:27,820 --> 00:03:29,990
Do you do a lot of stamping?
76
00:03:30,060 --> 00:03:32,230
Well, yeah,
you've got to stamp 'em
when they come in,
77
00:03:32,260 --> 00:03:33,870
so you can stamp 'em
when they go out.
78
00:03:33,890 --> 00:03:35,530
Oh.
79
00:03:35,590 --> 00:03:37,790
It sounds kind of dull.
80
00:03:37,860 --> 00:03:41,670
Well, somebody has
to keep track of all the
city's official documents.
81
00:03:41,730 --> 00:03:43,280
Like this bike license of yours.
82
00:03:43,300 --> 00:03:45,280
Now, 20 years from now,
if somebody wants to know,
83
00:03:45,300 --> 00:03:48,270
I've got to be able
to tell them the exact date
you bought it.
84
00:03:48,340 --> 00:03:50,080
Well, who'd want to know that?
85
00:03:50,110 --> 00:03:51,790
Well, I don't know.
I mean...
86
00:03:51,810 --> 00:03:53,910
Just in case
somebody wants to know.
87
00:03:53,980 --> 00:03:55,540
(CHUCKLING)
You know.
88
00:03:55,560 --> 00:03:57,630
Oh.
89
00:03:57,700 --> 00:04:00,050
Will you still be working here
20 years from now?
90
00:04:00,120 --> 00:04:02,440
Me? Yeah,
I guess so.
91
00:04:02,490 --> 00:04:03,890
Oh.
92
00:04:03,960 --> 00:04:05,460
Well, I gotta go.
93
00:04:05,520 --> 00:04:07,220
I'll see you, Ope.
94
00:04:10,030 --> 00:04:11,530
(DOOR CLOSES)
95
00:04:15,500 --> 00:04:17,030
Twenty years?
96
00:04:18,840 --> 00:04:19,840
Hmm.
97
00:04:25,410 --> 00:04:27,120
You want to turn that thing off?
98
00:04:27,150 --> 00:04:29,710
It's blowing right on my neck.
99
00:04:29,780 --> 00:04:32,490
Look, this
happens to be a
place of business.
100
00:04:32,520 --> 00:04:35,400
Well, you sure ain't
doing nothing
to build up goodwill.
101
00:04:35,470 --> 00:04:36,840
Hi, fellas.
102
00:04:36,910 --> 00:04:38,180
ANDY:
Oh, hi, Howard.
GOOBER: Oh, hi, Howard.
103
00:04:38,210 --> 00:04:40,970
EMMETT: Hey, Howard.
Fixing a fan, huh?
104
00:04:41,040 --> 00:04:43,910
Hey, you're really
on the ball today.
105
00:04:43,980 --> 00:04:47,110
Well, Goob, that ought to
just about do it.
106
00:04:47,180 --> 00:04:49,180
(SIGHING)
107
00:04:50,890 --> 00:04:53,250
You see what you made me do?
108
00:04:55,920 --> 00:04:57,470
What's the matter, Howard?
109
00:04:57,490 --> 00:04:59,270
Hmm?
I said, what's
the matter?
110
00:04:59,290 --> 00:05:02,060
Oh, nothing, nothing.
111
00:05:02,130 --> 00:05:04,530
Hey, I certainly enjoyed
that meal last night, Andy.
112
00:05:04,600 --> 00:05:06,210
Oh, good, I'm glad you did.
113
00:05:06,230 --> 00:05:08,410
And that was
a very interesting
travelogue, too.
114
00:05:08,440 --> 00:05:10,550
Yeah.
What travelogue
was that?
115
00:05:10,570 --> 00:05:12,690
It was on
the Caribbean islands.
Oh.
116
00:05:12,760 --> 00:05:16,860
Oh, I saw part of that.
My tube blew out on me
when they were in that lagoon.
117
00:05:18,730 --> 00:05:20,830
Andy, do you really suppose
there are guys
118
00:05:20,900 --> 00:05:24,570
who just pull up stakes
and take up life
on those islands?
119
00:05:24,640 --> 00:05:27,750
Well, I guess everybody's
thought about it
one time or another.
120
00:05:27,770 --> 00:05:30,720
I dream about going
to a tropical island
lots of times.
121
00:05:30,740 --> 00:05:33,980
The volcano
wipes out Bob Hope
and I get Dorothy Lamour.
122
00:05:34,050 --> 00:05:35,450
(LAUGHING)
123
00:05:37,920 --> 00:05:41,820
Could be a good life,
I guess, if a fella had
a notion to try it.
124
00:05:41,890 --> 00:05:44,820
Yeah, but you'd have to be
a special kind of person...
125
00:05:44,890 --> 00:05:46,860
You know, kind of
devil-may-care.
126
00:05:46,930 --> 00:05:48,590
Yeah.
127
00:05:48,660 --> 00:05:51,610
The trouble is,
we get nailed
into a routine
128
00:05:51,630 --> 00:05:53,260
and get in a groove,
and that's our life.
129
00:05:53,280 --> 00:05:54,300
Hmm.
130
00:05:54,370 --> 00:05:56,570
Well, I don't know about that.
131
00:05:56,640 --> 00:05:58,800
If a fella just had
some gumption.
132
00:05:58,870 --> 00:06:02,080
Oh... Looks like
old Howard's getting
the island bug.
133
00:06:02,110 --> 00:06:05,510
Oh-ho-ho, not Howard.
He's not the type.
134
00:06:05,580 --> 00:06:07,880
Yeah, a conscientious fella
like Howard
135
00:06:07,950 --> 00:06:09,920
would never do
a thing like that.
No.
136
00:06:09,950 --> 00:06:12,010
Sorry, Howard,
we just voted you out.
137
00:06:12,080 --> 00:06:14,780
(LAUGHING)
138
00:06:14,850 --> 00:06:16,790
Well, I've got
to be running.
I'll see you.
139
00:06:16,860 --> 00:06:19,200
Back to
the old sawmill,
huh, Howard?
140
00:06:19,220 --> 00:06:21,620
Yeah. Quarterly
sales permits.
141
00:06:21,690 --> 00:06:22,730
Yeah.
142
00:06:22,790 --> 00:06:24,090
Well, I'll see you.
143
00:06:24,160 --> 00:06:25,840
ANDY: Okay, Howard.
Take it easy.
GOOBER: Bye, Howard.
144
00:06:25,860 --> 00:06:27,560
EMMETT: See you, Howard.
145
00:06:33,740 --> 00:06:35,180
TRAVELOGUE NARRATOR:
It's no wonder
146
00:06:35,210 --> 00:06:37,370
that many men have escaped here
147
00:06:37,440 --> 00:06:41,210
to these gentle islands
where there are no deadlines
to meet, no clocks to watch,
148
00:06:41,280 --> 00:06:43,390
where men have found
health and happiness
149
00:06:43,420 --> 00:06:46,250
and time to pursue
the real values of life.
150
00:06:48,920 --> 00:06:50,190
(SIGHING)
151
00:06:52,690 --> 00:06:54,620
(ALARM CLOCK RINGING)
152
00:07:04,470 --> 00:07:09,070
OPIE: Sounds kind of dull.
Will you still be working here
20 years from now?
153
00:07:17,150 --> 00:07:20,080
ANDY: Yeah,
but you'd have to be
a special kind of person.
154
00:07:20,150 --> 00:07:22,490
You know, kind of
devil-may-care.
155
00:07:32,010 --> 00:07:33,510
You did what?
156
00:07:33,580 --> 00:07:35,050
Quit my job.
157
00:07:35,120 --> 00:07:37,360
Bought a plane ticket
and I leave Thursday.
158
00:07:37,420 --> 00:07:39,600
A one-way plane ticket,
incidentally.
159
00:07:39,670 --> 00:07:42,020
Well, now... now, wait a minute,
Howard, wait... wait a minute.
160
00:07:42,040 --> 00:07:45,240
You know, the other day
we were... we were talking
about how guys
161
00:07:45,310 --> 00:07:47,010
think about doing
a thing like this,
162
00:07:47,080 --> 00:07:48,980
but so far as actually doing it,
163
00:07:49,050 --> 00:07:50,810
well, now, that's
another thing entirely.
164
00:07:50,880 --> 00:07:53,280
Andy, I've given it
a lot of thought
165
00:07:53,350 --> 00:07:55,560
and I'm going
to a little island
in the Caribbean
166
00:07:55,590 --> 00:07:57,620
where there aren't
any rubber stamps,
167
00:07:57,690 --> 00:08:00,960
where they throw away
the clocks, and a man
can find contentment.
168
00:08:01,030 --> 00:08:04,370
Well, have you got
the island picked
out and everything?
169
00:08:04,400 --> 00:08:07,800
Yep. St. Benedict's,
pearl of the Caribbean.
170
00:08:07,870 --> 00:08:10,670
It's a little strip of sand
about four miles long,
171
00:08:10,740 --> 00:08:12,340
four miles wide,
172
00:08:12,400 --> 00:08:15,240
surrounded by
clear, blue waters.
173
00:08:15,310 --> 00:08:18,140
You land in Trinidad
and get there by boat.
174
00:08:20,650 --> 00:08:22,560
Is your mind really made up?
175
00:08:22,580 --> 00:08:25,350
Yes, sir.
176
00:08:25,420 --> 00:08:27,900
Well, won't you... won't you
have to make a living
or something?
177
00:08:27,920 --> 00:08:30,420
Well, you know
I've saved my money
over the years
178
00:08:30,490 --> 00:08:35,330
and, uh, well, actually,
living down there
costs practically nothing.
179
00:08:35,390 --> 00:08:38,390
Well, Howard, I...
I don't know what to say.
180
00:08:38,460 --> 00:08:43,570
I just never figured
you in a million years
would do anything like this.
181
00:08:43,630 --> 00:08:47,240
Andy, some men are talkers
and some men are doers.
182
00:08:47,310 --> 00:08:49,870
I've discovered that I'm a doer.
183
00:08:50,810 --> 00:08:53,580
Being a doer, well...
184
00:08:53,650 --> 00:08:57,210
Time comes when
a man's just got to
follow his rainbow.
185
00:09:00,420 --> 00:09:02,050
Nothing yet.
186
00:09:02,120 --> 00:09:05,590
BEE: Well, Howard,
here's just a little
something for the bus trip.
187
00:09:05,660 --> 00:09:07,070
Yeah, in case you get hungry.
188
00:09:07,090 --> 00:09:08,200
Well, thank you, Aunt Bee.
189
00:09:08,230 --> 00:09:10,430
Hey, Howard,
this is from us guys.
190
00:09:10,500 --> 00:09:13,800
Oh, hey. Well, I'll certainly
have plenty of time
to learn how to play 'em.
191
00:09:13,870 --> 00:09:15,780
We didn't know
what else to get you, see.
192
00:09:15,800 --> 00:09:16,930
Didn't know what you'd need.
193
00:09:16,950 --> 00:09:18,830
Well, actually,
a man has very few needs
194
00:09:18,850 --> 00:09:21,150
when he chooses to lead
the simple, carefree life.
195
00:09:21,220 --> 00:09:22,730
Yeah.
(LAUGHING) Yeah.
196
00:09:22,760 --> 00:09:24,840
You mean you're
going to loaf?
Ope.
197
00:09:24,860 --> 00:09:26,590
Oh, I'll find
plenty to do, Opie.
198
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
Yeah.
199
00:09:27,680 --> 00:09:28,920
Hey, here comes the bus.
200
00:09:28,950 --> 00:09:30,950
Yeah, there she is.
201
00:09:31,020 --> 00:09:32,880
Seven minutes late.
Yeah.
202
00:09:32,900 --> 00:09:35,400
Hey, listen to me
still in the old rut.
203
00:09:35,470 --> 00:09:38,950
Who cares if the bus is late?
From now on, time is forever.
204
00:09:39,020 --> 00:09:41,840
(LAUGHING)
Hey, that's good.
Yeah.
205
00:09:41,860 --> 00:09:44,460
Well, maybe
I'll write some poetry
while I'm down there, too.
206
00:09:44,480 --> 00:09:47,060
Well, listen, I, uh,
I guess this is it,
then, Howard.
207
00:09:47,080 --> 00:09:48,380
Goodbye, Howard.
208
00:09:48,450 --> 00:09:50,260
Goodbye. We're
going to miss you.
Yeah.
209
00:09:50,290 --> 00:09:52,560
I'll miss you,
too, Aunt Bee.
Lots of luck, Howard.
210
00:09:52,590 --> 00:09:54,630
Well, listen, listen,
maybe Aunt Bee and I
211
00:09:54,660 --> 00:09:56,200
can... can come down there
sometime.
Yes.
212
00:09:56,220 --> 00:09:57,600
Well, you're all
more than welcome.
213
00:09:57,630 --> 00:09:58,970
Just leave your cares behind.
214
00:09:58,990 --> 00:10:01,430
Okay. Well, hey,
help get the stuff, Ope.
215
00:10:01,500 --> 00:10:02,930
Take care, Howard.
216
00:10:03,000 --> 00:10:04,980
Here, give me that,
give me that.
Okay, buddy.
217
00:10:05,000 --> 00:10:07,830
You got it?
Bye, Howard. Bye.
OPIE: Bye.
218
00:10:07,900 --> 00:10:10,540
ANDY: Okay.
Aloha!
219
00:10:10,610 --> 00:10:12,670
He's got the wrong ocean.
220
00:10:19,600 --> 00:10:21,300
I still don't understand it.
221
00:10:21,370 --> 00:10:24,900
An intelligent man
like Howard
with a good job,
222
00:10:24,970 --> 00:10:28,140
throwing it away
to go to some island.
223
00:10:28,210 --> 00:10:30,410
Doesn't make sense, does it?
224
00:10:31,480 --> 00:10:33,210
No, it doesn't.
225
00:10:33,280 --> 00:10:35,410
Make more sense if it was me.
226
00:10:36,280 --> 00:10:37,480
GOOBER: Well...
227
00:10:46,690 --> 00:10:49,890
Oh, hey!
Wow! Look at that.
228
00:10:51,730 --> 00:10:53,360
(CHUCKLING)
229
00:10:53,430 --> 00:10:55,610
Will this serve
your needs, sir?
Oh, yeah!
230
00:10:55,630 --> 00:10:57,770
It's perfect, just what
I've been lookin' for.
231
00:10:57,840 --> 00:11:00,450
I... I can use the beach,
can't I?
Yes, sir.
232
00:11:00,470 --> 00:11:02,880
Sand is
one thing we have
an ample supply of.
233
00:11:02,910 --> 00:11:04,540
(BOTH LAUGHING)
234
00:11:05,310 --> 00:11:08,910
My own beach.
Wowee!
235
00:11:08,980 --> 00:11:11,830
A blue lagoon
and swaying palm trees.
236
00:11:11,880 --> 00:11:13,720
(LAUGHING)
237
00:11:16,150 --> 00:11:20,060
Yeah, well, this is gonna be
just perfect, just perfect.
238
00:11:20,120 --> 00:11:21,850
Ten dollars a month
you say, huh?
239
00:11:21,880 --> 00:11:23,480
That is correct, sir.
240
00:11:24,610 --> 00:11:25,980
There you are.
241
00:11:26,050 --> 00:11:28,290
Thank you, sir,
and I hope
you enjoy yourself.
242
00:11:28,320 --> 00:11:29,650
Thank you very kindly.
243
00:11:29,720 --> 00:11:31,480
See you around.
244
00:11:47,140 --> 00:11:51,540
Howard Sprague,
you've done it.
You're a real island man.
245
00:11:52,910 --> 00:11:54,410
(EXHALING)
246
00:12:32,360 --> 00:12:33,730
(SIGHING)
247
00:12:35,970 --> 00:12:40,070
♪ Ah, the apple tree
248
00:12:42,070 --> 00:12:44,270
♪ Swaying in the breeze
249
00:12:45,110 --> 00:12:46,840
♪ Da-da-da-da dum ♪
250
00:12:49,810 --> 00:12:51,210
(HUMMING)
251
00:12:52,780 --> 00:12:55,150
(INHALING DEEPLY)
252
00:14:22,940 --> 00:14:24,440
(GASPING)
253
00:14:25,840 --> 00:14:27,280
(CHUCKLING)
Oh!
254
00:14:27,340 --> 00:14:29,590
(IN CARIBBEAN ACCENT)
What are you
looking for, mister?
255
00:14:29,610 --> 00:14:32,180
Oh, well, I...
Actually, I'm just
256
00:14:32,250 --> 00:14:33,950
horsin' around a little.
257
00:14:34,020 --> 00:14:36,240
Uh, what's your name, son?
258
00:14:36,300 --> 00:14:37,640
Sebastian.
259
00:14:37,710 --> 00:14:39,750
Well,
pleased to meet you,
Sebastian.
260
00:14:39,770 --> 00:14:41,670
I'm Mr. Sprague.
261
00:14:41,740 --> 00:14:44,880
Just call me Howard.
No sense in us islanders
being formal.
262
00:14:44,950 --> 00:14:46,410
Where do you come from?
263
00:14:46,480 --> 00:14:48,030
Mayberry, North Carolina.
264
00:14:48,100 --> 00:14:49,400
You have rock 'n' roll?
265
00:14:49,470 --> 00:14:50,600
Yeah.
266
00:14:50,690 --> 00:14:52,100
And movies?
267
00:14:52,170 --> 00:14:53,470
Sure.
268
00:14:53,540 --> 00:14:56,610
And you like falling
in the water here better?
269
00:14:56,670 --> 00:15:01,210
Well, no. It's, uh, the life
you people lead down here.
270
00:15:01,280 --> 00:15:03,320
A life of peace and contentment.
271
00:15:03,360 --> 00:15:04,910
I have to go now.
272
00:15:04,980 --> 00:15:07,000
You have to go now?
273
00:15:07,070 --> 00:15:10,920
Yes. I have to take the fish
to the general store.
They buy them.
274
00:15:10,990 --> 00:15:13,160
Oh, the general store, huh?
275
00:15:13,220 --> 00:15:14,690
Hey, that's an idea.
276
00:15:14,760 --> 00:15:17,890
Uh, uh, I mean,
I haven't been there yet.
277
00:15:17,960 --> 00:15:19,180
How do you get there?
278
00:15:19,250 --> 00:15:20,910
Just follow the beach.
279
00:15:20,980 --> 00:15:25,950
You can't miss it.
But if you do, you'll just
end up back here anyway.
280
00:15:26,020 --> 00:15:29,920
This little island just goes
around and around and around.
281
00:15:29,990 --> 00:15:31,760
Oh.
282
00:15:33,490 --> 00:15:35,390
I'll see you, Sebastian!
283
00:15:51,910 --> 00:15:53,250
Hi, there.
284
00:15:54,920 --> 00:15:57,020
I imagine you're the proprietor.
285
00:15:57,080 --> 00:15:59,550
I'd like to introduce myself.
I'm Howard Sprague.
286
00:15:59,620 --> 00:16:02,590
Just down from
the, uh, States
a couple of days ago.
287
00:16:02,660 --> 00:16:04,390
(CHUCKLING)
288
00:16:07,830 --> 00:16:09,900
I'm gonna be
a new customer of yours.
289
00:16:09,960 --> 00:16:12,470
No credit.
290
00:16:12,530 --> 00:16:15,130
(CHUCKLING)
Oh, well, I'll... I'll... I'll
291
00:16:15,150 --> 00:16:17,840
be paying cash right
on the old barrelhead.
292
00:16:17,910 --> 00:16:19,310
Uh-huh.
293
00:16:20,410 --> 00:16:21,940
Yeah, yup.
294
00:16:22,580 --> 00:16:23,980
(CHUCKLING)
295
00:16:25,250 --> 00:16:28,350
Yes, sir.
296
00:16:28,420 --> 00:16:31,750
I imagine
this is gonna be
my home from now on.
297
00:16:31,820 --> 00:16:32,820
Yup.
298
00:16:37,680 --> 00:16:39,530
Of course, uh...
299
00:16:39,590 --> 00:16:42,230
I'm pretty well-fixed, you know.
300
00:16:42,300 --> 00:16:45,430
It's all enough to last me
for a while but, uh,
301
00:16:45,500 --> 00:16:47,270
later on, I figure,
302
00:16:47,340 --> 00:16:50,870
just to keep busy,
I might get involved
in native handicrafts.
303
00:16:50,940 --> 00:16:54,110
Make little ships in bottles,
maybe, and sell 'em.
304
00:17:03,740 --> 00:17:05,530
(PROPRIETOR BLOWING)
305
00:17:07,810 --> 00:17:09,640
(CHUCKLING)
306
00:17:09,710 --> 00:17:12,410
Yeah, well,
I'll probably come up
with something.
307
00:17:12,480 --> 00:17:16,450
Actually, I... I just dropped in
to meet some
of my fellow islanders.
308
00:17:17,720 --> 00:17:18,850
Okay.
309
00:17:25,390 --> 00:17:29,790
Grover... Grover! Huh?
310
00:17:29,860 --> 00:17:31,070
Is it Sunday already?
311
00:17:31,100 --> 00:17:32,630
No, no, not yet, Grover.
312
00:17:32,700 --> 00:17:35,160
I just want you
to meet somebody.
This is, uh... What is it?
313
00:17:35,230 --> 00:17:37,100
Uh, Howard.
Howard.
314
00:17:37,170 --> 00:17:40,500
This is Grover,
this is Wes
and this is...
315
00:17:43,610 --> 00:17:44,810
That's Norm.
316
00:17:44,880 --> 00:17:48,090
Well, it certainly
is a pleasure
to meet you fellas.
317
00:17:48,110 --> 00:17:50,110
How long y'all been down here?
318
00:17:50,130 --> 00:17:53,580
Oh! Ten, fifteen years.
319
00:17:53,650 --> 00:17:54,950
Oh!
320
00:17:55,020 --> 00:17:57,320
Grover used to be
a big lawyer
back in Detroit.
321
00:17:57,390 --> 00:18:01,340
Oh! Well... Wanna
buy a ship in a bottle?
322
00:18:01,410 --> 00:18:03,640
Uh, uh, no, thanks.
323
00:18:06,230 --> 00:18:09,600
Hey, why don't you fellas
all come on out
to my place for a swim?
324
00:18:11,950 --> 00:18:14,450
I got a set of bongos.
We could take turns.
325
00:18:17,840 --> 00:18:20,240
Or maybe we could
just have a picnic.
326
00:18:22,230 --> 00:18:25,930
We ought to get acquainted.
There must be something
we could do.
327
00:18:26,000 --> 00:18:28,030
There ain't nothin' to do.
328
00:18:35,740 --> 00:18:39,580
Those guys probably
never had any ambition
in the first place.
329
00:18:42,350 --> 00:18:45,080
Heard he wasn't much
of a lawyer, either.
330
00:18:46,420 --> 00:18:48,420
A bum before he got here.
331
00:18:50,590 --> 00:18:54,290
Those are the kind of guys
that end up
talkin' to themselves.
332
00:18:58,830 --> 00:19:00,200
(SIGHING)
333
00:19:25,960 --> 00:19:27,490
Hi.
Hello.
334
00:19:27,560 --> 00:19:28,660
No credit.
335
00:19:28,730 --> 00:19:31,000
No, we're not looking
to buy anything.
336
00:19:31,070 --> 00:19:32,780
We're trying to get
some information.
337
00:19:32,800 --> 00:19:35,430
A dear friend of ours
came to live here
a couple of months ago
338
00:19:35,500 --> 00:19:37,740
and we're just trying
to get the address.
339
00:19:37,810 --> 00:19:39,270
Howard Sprague?
340
00:19:39,340 --> 00:19:41,260
Howard what?
Sprague.
341
00:19:41,310 --> 00:19:42,780
Uh...
342
00:19:42,840 --> 00:19:47,480
Tall,
distinguished-looking man
with a little mustache?
343
00:19:47,550 --> 00:19:49,980
Oh. Oh, yeah, yeah.
He's over there.
344
00:19:59,180 --> 00:20:00,610
(COUGHING)
345
00:20:01,500 --> 00:20:03,330
That's Howard?
346
00:20:03,400 --> 00:20:04,560
No.
347
00:20:04,630 --> 00:20:06,480
Yep. That's him,
all right.
348
00:20:06,500 --> 00:20:08,780
He went down faster than most.
349
00:20:10,140 --> 00:20:11,970
Oh, Howard.
350
00:20:15,680 --> 00:20:17,110
Howard?
351
00:20:17,180 --> 00:20:20,980
Howard, it's Andy and Aunt Bee.
352
00:20:22,420 --> 00:20:24,750
You wanna buy a ship
in a bottle?
353
00:20:25,350 --> 00:20:26,850
(COUGHING)
354
00:20:29,190 --> 00:20:30,890
Oh, dear.
355
00:20:33,130 --> 00:20:35,690
How... How did it happen?
356
00:20:36,830 --> 00:20:37,830
You know.
357
00:20:37,900 --> 00:20:41,330
Poor Howard. He had
such high hopes.
358
00:20:41,400 --> 00:20:44,020
He was the county clerk
in Mayberry,
where we come from.
359
00:20:44,090 --> 00:20:46,860
Oh, yes, a highly
respected citizen.
360
00:20:46,920 --> 00:20:49,690
Loved by all his friends
and neighbors.
361
00:20:49,760 --> 00:20:54,830
Why did he leave
such a productive
and useful life?
362
00:20:54,900 --> 00:20:56,100
Howard,
363
00:20:57,030 --> 00:20:59,100
why did you do it?
364
00:21:00,000 --> 00:21:01,470
BEE: Howard!
365
00:21:13,180 --> 00:21:14,900
Andy, come on, let's...
366
00:21:14,920 --> 00:21:16,060
Just a minute, Goob.
367
00:21:16,090 --> 00:21:18,390
Well, if we're gonna
go bowlin', let's go!
368
00:21:18,460 --> 00:21:20,170
(KNOCKING ON DOOR)
Hi, fellas.
369
00:21:20,190 --> 00:21:22,490
GOOBER: Hey, Howard!
ANDY: Well, Howard!
370
00:21:22,560 --> 00:21:24,490
For goodness sake!
What in the world?
371
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
(LAUGHING)
372
00:21:25,630 --> 00:21:27,540
I just got off the bus,
saw your light.
373
00:21:27,570 --> 00:21:29,770
Well, what are you...
What are you doin' here?
374
00:21:29,830 --> 00:21:31,070
Well, I've come home.
375
00:21:31,140 --> 00:21:32,300
(BOTH GASP)
376
00:21:32,370 --> 00:21:33,980
For good?
Yeah.
377
00:21:34,000 --> 00:21:38,140
Well, that's great,
Howard.
That's just great!
378
00:21:38,210 --> 00:21:40,350
What happened? It wasn't
as nice as you thought
it would be, huh?
379
00:21:40,380 --> 00:21:43,610
Oh, well, it... it... it...
It was nice, all right.
380
00:21:43,680 --> 00:21:45,760
I mean, the island
had everything
381
00:21:45,780 --> 00:21:47,160
just like the travelogue
said it would.
382
00:21:47,180 --> 00:21:48,330
Yeah?
383
00:21:48,350 --> 00:21:50,550
Broad beaches and blue lagoons,
384
00:21:50,620 --> 00:21:52,710
swaying palm trees and all.
385
00:21:52,770 --> 00:21:57,010
But I discovered something.
I... I... I discovered
that the average man,
386
00:21:57,080 --> 00:22:00,110
and I guess I'm about
as average as you can get,
387
00:22:00,180 --> 00:22:03,060
can't just sit around
doing nothin'.
He's got to have
388
00:22:03,080 --> 00:22:07,140
some incentive
to make life interesting
and worthwhile.
389
00:22:07,200 --> 00:22:09,480
Well, I certainly agree
with that, Howard,
390
00:22:09,510 --> 00:22:12,910
but I thought you wanted
to follow your rainbow
and everything.
391
00:22:13,850 --> 00:22:15,780
Yeah, well, I...
392
00:22:15,850 --> 00:22:18,950
Guess I just followed it
to the wrong end.
393
00:22:19,020 --> 00:22:21,420
My pot of gold's
right here in Mayberry.
394
00:22:21,490 --> 00:22:23,620
Ah, that's pretty.
395
00:22:23,690 --> 00:22:25,900
You always did have
a way with words.
Yeah.
396
00:22:25,920 --> 00:22:26,990
(ALL CHUCKLING)
397
00:22:27,060 --> 00:22:28,990
Well, I'm kind of
bushed, fellas.
398
00:22:29,060 --> 00:22:30,770
I just wanted to say hello.
I'll be gettin' home.
399
00:22:30,790 --> 00:22:32,190
Oh, okay, okay.
400
00:22:32,260 --> 00:22:34,600
Hey, uh, uh, uh, Howard,
401
00:22:34,670 --> 00:22:37,970
uh, your job is still open,
if... if you want it.
402
00:22:39,140 --> 00:22:41,520
Oh, I sure do.
Thanks.
Oh.
403
00:22:41,540 --> 00:22:43,610
Oh, well, good.
I'll see you in the morning.
404
00:22:43,670 --> 00:22:45,710
Right.
Bye, Howard.
GOOBER: Bye, Howard.
405
00:22:45,790 --> 00:22:47,870
ANDY: Well, we'll see you
tomorrow, Howard.
Good night, fellas.
406
00:22:47,900 --> 00:22:49,840
Good night!
Good night!
Good night! Good night!
407
00:22:49,860 --> 00:22:51,330
(CHUCKLING)
408
00:22:52,700 --> 00:22:54,130
(SIGHING)
409
00:22:54,200 --> 00:22:56,370
You know, I sure am glad
to see him back.
410
00:22:56,440 --> 00:22:58,200
Yeah. Me, too.
411
00:22:58,270 --> 00:23:00,520
I never said it before,
but I always figured
412
00:23:00,540 --> 00:23:03,750
that was a pretty
stupid thing he done
goin' away like that.
413
00:23:03,780 --> 00:23:06,550
Well, maybe, maybe not, Goob.
414
00:23:06,610 --> 00:23:09,380
Fella has a dream
and he goes after it,
415
00:23:09,450 --> 00:23:12,880
it doesn't work, he comes back.
416
00:23:12,950 --> 00:23:15,850
A fella like that's kind of
lived a little, you know?
417
00:23:16,990 --> 00:23:18,720
I guess.
Hmm.
418
00:23:28,340 --> 00:23:31,200
GOOBER: Well...
Hey, Howard. How you doin'?
Hi, guys.
419
00:23:31,270 --> 00:23:32,680
Beautiful night, huh?
420
00:23:32,710 --> 00:23:34,890
Yeah, you gettin'
used to your
old place again, uh?
421
00:23:34,910 --> 00:23:37,040
Oh, yeah. Almost like
I never been away.
422
00:23:37,110 --> 00:23:38,890
Say, how about
some pop
for you fellas?
423
00:23:38,910 --> 00:23:41,020
Hey. No, it's a good idea
but I'm buying.
My treat.
424
00:23:41,050 --> 00:23:43,530
No. Nobody buys
in my gas station
except me.
425
00:23:43,550 --> 00:23:46,030
Well, I'm the one
that ought to be buying
to welcome myself home.
426
00:23:46,050 --> 00:23:48,000
Nothin' doin', nothin' doin'.
427
00:23:48,020 --> 00:23:49,290
Here we are.
428
00:23:49,360 --> 00:23:51,620
Good ol' pop.
ALL: Cheers.
429
00:23:51,690 --> 00:23:53,030
Hits the spot, eh?
430
00:23:53,090 --> 00:23:54,260
Yeah. Yeah,
there we are.
431
00:23:54,330 --> 00:23:56,060
Goob.
432
00:23:56,130 --> 00:23:58,330
There you are, Goob.
433
00:23:58,400 --> 00:24:00,330
(CRICKETS CHIRPING)
434
00:24:01,140 --> 00:24:02,500
Nice night.
435
00:24:04,170 --> 00:24:06,080
Nice little breeze
from the west.
436
00:24:06,110 --> 00:24:07,670
Mmm-hmm.
Yeah.
437
00:24:09,440 --> 00:24:11,180
(HOWLING)
438
00:24:12,680 --> 00:24:14,750
Is that one
of the Windells' dogs?
439
00:24:14,820 --> 00:24:15,880
Must be.
440
00:24:15,950 --> 00:24:16,980
(BARKING)
441
00:24:17,050 --> 00:24:19,250
Yeah, there go the rest of 'em.
442
00:24:19,320 --> 00:24:20,790
(BARKING)
Huntin' again.
443
00:24:20,860 --> 00:24:22,050
Yeah.
444
00:24:26,480 --> 00:24:27,740
Good pop.
445
00:24:27,810 --> 00:24:29,950
Sure is.
446
00:24:30,010 --> 00:24:31,650
Hits the spot, doesn't it?
30744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.