All language subtitles for Andy Griffith S08E02 Howard_ the Bowler.DVDRip.HI.cc.eng.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,900 (WHISTLING) 2 00:00:25,350 --> 00:00:28,960 There you are, Andy. All washed and ironed. 3 00:00:29,020 --> 00:00:31,960 Oh, thanks. That looks nice. 4 00:00:32,030 --> 00:00:34,660 Did Emmett really give you those shirts for nothin'? 5 00:00:34,730 --> 00:00:36,960 Well, advertising. 6 00:00:37,030 --> 00:00:38,630 Well, it is effective. 7 00:00:38,700 --> 00:00:40,430 Oh, sure. Some of those bowling matches, 8 00:00:40,500 --> 00:00:43,370 I guess 50, 60 people get to see that name. 9 00:00:43,440 --> 00:00:45,020 Wow! Sure. 10 00:00:45,040 --> 00:00:47,490 Bein' a new business, Emmett wants to spread the name around. 11 00:00:47,510 --> 00:00:48,740 It's good. 12 00:00:48,810 --> 00:00:51,160 Do you think you're gonna beat Mt. Pilot tonight, Paw? 13 00:00:51,180 --> 00:00:52,920 Well, I don't know. Team looks pretty good. 14 00:00:52,950 --> 00:00:54,690 Lou Jenkins is bowling better than ever. 15 00:00:54,720 --> 00:00:55,800 Good. 16 00:00:55,870 --> 00:00:57,760 Old Goober gave us a scare, though. 17 00:00:57,790 --> 00:00:58,950 Oh? 18 00:00:59,020 --> 00:01:00,850 Yeah, his right eye started twitchin'. 19 00:01:00,870 --> 00:01:02,390 Oh! 20 00:01:02,460 --> 00:01:04,100 Nervous about the game, I guess. 21 00:01:04,130 --> 00:01:05,790 Well, that's natural. 22 00:01:05,860 --> 00:01:07,430 He says he's fine today. 23 00:01:07,500 --> 00:01:08,610 GOOBER: Andy! 24 00:01:08,630 --> 00:01:10,930 (PANTING) Andy, Andy, Andy. 25 00:01:11,000 --> 00:01:12,280 I hate to come bustin' in like this, 26 00:01:12,300 --> 00:01:14,010 but I got bad news, real bad news. 27 00:01:14,040 --> 00:01:15,580 Your eye? No. 28 00:01:15,600 --> 00:01:17,580 We've got a empty shirt. 29 00:01:17,610 --> 00:01:19,510 What? Lou Jenkins is out. 30 00:01:19,580 --> 00:01:20,640 Lou Jenkins is out? 31 00:01:20,710 --> 00:01:21,820 Went to Atlanta on business. 32 00:01:21,840 --> 00:01:23,560 He did? Just up and leaves. 33 00:01:23,580 --> 00:01:26,190 Oh, well, it must be important business, Goober. 34 00:01:26,210 --> 00:01:27,460 Well, what's more important 35 00:01:27,480 --> 00:01:30,400 than a game with the Trucker's Cafe from Mt. Pilot? 36 00:01:31,450 --> 00:01:32,850 (EXHALES DEEPLY) 37 00:01:33,620 --> 00:01:34,760 Hmm. 38 00:01:36,890 --> 00:01:39,160 (SIGHING) Well, 39 00:01:39,230 --> 00:01:41,760 I guess we'll have to try to find somebody else. 40 00:01:41,830 --> 00:01:43,740 Well, who? Name anybody that's any good. 41 00:01:43,770 --> 00:01:47,180 How about the pastor? He likes to bowl. 42 00:01:47,250 --> 00:01:50,150 (CLEARING THROAT) Uh, I don't think so, Aunt Bee. 43 00:01:50,220 --> 00:01:51,900 You know, sometimes, in the heat of the game, 44 00:01:51,920 --> 00:01:54,590 we, uh, say, you know, something. 45 00:01:54,660 --> 00:01:57,030 Oh, yes. That might be dangerous. 46 00:01:59,400 --> 00:02:01,010 How about Howard Sprague? 47 00:02:01,080 --> 00:02:02,280 No, Ope. 48 00:02:02,350 --> 00:02:05,790 Uh, Ope, see, Howard, uh... 49 00:02:05,850 --> 00:02:08,560 Well, we... we still wanna try to win. 50 00:02:09,390 --> 00:02:10,560 Did you tell Emmett? 51 00:02:10,630 --> 00:02:12,700 No. I hadn't had the heart to. 52 00:02:12,730 --> 00:02:15,360 Well, I guess he ought to know. He's the sponsor. 53 00:02:15,430 --> 00:02:18,330 (SIGHS) Come on, we'll tell him. I'll, uh... 54 00:02:18,400 --> 00:02:19,870 BEE: Goodbye. 55 00:02:22,300 --> 00:02:23,970 (SIGHS) 56 00:02:24,040 --> 00:02:27,910 Boy, that's a tough break. 57 00:02:27,980 --> 00:02:30,980 Well, Opie, in the field of sports, like anything else, 58 00:02:31,050 --> 00:02:34,080 you have to be prepared for disappointments. 59 00:02:34,500 --> 00:02:35,600 Why me? 60 00:02:35,670 --> 00:02:38,000 Why does it always have to happen to me? 61 00:02:38,070 --> 00:02:39,400 Emmett, will you stop pacing? 62 00:02:39,470 --> 00:02:41,300 You're drivin' me out of my mind. 63 00:02:41,370 --> 00:02:43,820 Now, we're gonna think of somebody, Emmett. Try to be calm. 64 00:02:43,840 --> 00:02:45,680 That's easy for you to say. 65 00:02:45,740 --> 00:02:49,050 You didn't invest your entire advertising budget in those fancy bowling shirts. 66 00:02:49,110 --> 00:02:50,460 Well, I know how you feel. 67 00:02:50,480 --> 00:02:51,680 No, you don't! 68 00:02:51,750 --> 00:02:53,650 They cost $8 apiece! 69 00:02:53,720 --> 00:02:55,650 (SIGHS) Well, I'm sorry. 70 00:02:55,720 --> 00:02:57,100 Nobody's gonna see 'em at all 71 00:02:57,120 --> 00:02:59,430 if we don't quit fightin' and think of somebody. 72 00:02:59,460 --> 00:03:00,860 How about Ab Winters? 73 00:03:00,930 --> 00:03:04,490 No. He plays basketball Tuesdays and Thursday night. 74 00:03:04,560 --> 00:03:06,370 Last night there was that big poker game. 75 00:03:06,400 --> 00:03:09,500 Emily won't let him out again. 76 00:03:09,570 --> 00:03:11,470 Hey, I... Ooh. I got it. Who? 77 00:03:11,540 --> 00:03:12,580 Doc Springs. Ah! 78 00:03:12,600 --> 00:03:14,180 No. Why not? 79 00:03:14,210 --> 00:03:15,740 Cathy Hawkins is due. 80 00:03:15,810 --> 00:03:17,420 Again? Any minute. 81 00:03:17,440 --> 00:03:18,750 Time flies. Mmm. 82 00:03:18,780 --> 00:03:20,810 Bah. 83 00:03:20,880 --> 00:03:23,650 Well, I don't know who else we can get, 84 00:03:23,720 --> 00:03:25,790 except there's always Howard Sprague. 85 00:03:25,820 --> 00:03:27,980 Uh-uh. No, no, no, no, no, no. Oh, no. 86 00:03:28,050 --> 00:03:29,650 He's been practicing. 87 00:03:29,720 --> 00:03:31,000 Andy, if you can't help, don't hinder. 88 00:03:31,020 --> 00:03:32,670 Goob, he's dyin' to play with us. 89 00:03:32,690 --> 00:03:33,890 With him on the team, 90 00:03:33,960 --> 00:03:36,000 we might as well forfeit the game and save time. 91 00:03:36,030 --> 00:03:37,750 Mmm. Keep thinkin'. 92 00:03:38,800 --> 00:03:40,740 How about Jeff Kingsley? Got the flu. 93 00:03:40,770 --> 00:03:41,880 Oh. 94 00:03:41,950 --> 00:03:43,830 Speak of the devil. Here comes Howard now. 95 00:03:43,850 --> 00:03:45,590 Change the subject. 96 00:03:47,520 --> 00:03:48,930 Hi, fellas. ANDY: Hi, Howard. 97 00:03:48,960 --> 00:03:50,340 Oh, how are you, Howard? 98 00:03:50,360 --> 00:03:52,070 Ain't you got that steam iron fixed yet, Emmett? 99 00:03:52,090 --> 00:03:53,440 Well, I'm closin' in on it. 100 00:03:53,460 --> 00:03:55,260 Ever iron your own shirts, Andy? 101 00:03:55,330 --> 00:03:56,780 No, I never did, Goob. 102 00:03:56,850 --> 00:03:58,720 Say, uh, speakin' of shirts, 103 00:03:58,780 --> 00:04:01,890 I... I... I hear you got an empty one for the big match tonight. 104 00:04:01,950 --> 00:04:03,330 You know, the thing that ruins these irons 105 00:04:03,360 --> 00:04:04,670 is, women use too much starch. 106 00:04:04,690 --> 00:04:07,360 My ma always said, "Use a lot of starch." 107 00:04:07,430 --> 00:04:09,470 I been doin' a little bowling myself lately. 108 00:04:09,490 --> 00:04:11,210 Uh, would you hand me the screwdriver? 109 00:04:11,230 --> 00:04:13,760 Uh, this one all right? I'll try it. 110 00:04:14,800 --> 00:04:16,070 You know, it's, uh... 111 00:04:16,140 --> 00:04:18,210 It's amazing how a fella can pick up his game 112 00:04:18,240 --> 00:04:19,570 by practicin' regularly. 113 00:04:19,640 --> 00:04:23,270 No. Would you give me the Phillips? 114 00:04:23,340 --> 00:04:26,280 I've been, uh, playin' every Tuesday and Thursday. 115 00:04:27,350 --> 00:04:30,010 Thursday, I picked up a 4-10 split. 116 00:04:30,080 --> 00:04:31,780 Oh. Yeah, yeah. 117 00:04:31,850 --> 00:04:33,150 (CHUCKLING) 118 00:04:34,250 --> 00:04:37,650 Picked up a 4-10 split Thursday. Oh. 119 00:04:37,720 --> 00:04:39,230 And I find I'm deliverin' the ball 120 00:04:39,260 --> 00:04:41,390 with a whole lot more authority, too. 121 00:04:41,460 --> 00:04:44,020 You say the starch is the thing to watch in a steam iron, Emmett? 122 00:04:44,050 --> 00:04:45,260 EMMETT: Well, that's the killer. 123 00:04:45,280 --> 00:04:47,280 (GOOBER AND EMMETT CONTINUE CHATTERING) 124 00:04:51,000 --> 00:04:53,370 Well, I gotta be goin'. I'll, uh... 125 00:04:54,610 --> 00:04:56,310 I'll see you guys. 126 00:04:56,380 --> 00:04:59,130 Yeah, Howard. GOOBER: Howard. 127 00:05:11,090 --> 00:05:15,660 Well, we were pretty hard on him. 128 00:05:15,730 --> 00:05:17,490 Well, this is a big game, Andy. 129 00:05:17,560 --> 00:05:19,900 Well, a 4-10 split's pretty good. 130 00:05:19,970 --> 00:05:21,740 Maybe we ought to give him a chance. 131 00:05:21,770 --> 00:05:23,000 Oh, come on. 132 00:05:23,070 --> 00:05:24,470 Well, it's just a game. 133 00:05:24,540 --> 00:05:25,980 And isn't the idea for us to go out 134 00:05:26,000 --> 00:05:27,350 and just... just have a good time? 135 00:05:27,370 --> 00:05:29,610 Isn't that the idea? Huh? Isn't it? 136 00:05:29,670 --> 00:05:31,440 Well, what do you think, Emmett? 137 00:05:31,510 --> 00:05:33,120 Maybe he has learned something about the game 138 00:05:33,150 --> 00:05:34,620 like he says. I don't know. Huh? 139 00:05:34,650 --> 00:05:36,460 Well, I... That's a time. 140 00:05:36,480 --> 00:05:40,220 If we're gonna lose, we might as well lose with our friends. 141 00:05:44,790 --> 00:05:45,820 (EXCLAIMS HAPPILY) 142 00:05:45,890 --> 00:05:46,960 Ha, ha. 143 00:05:47,030 --> 00:05:48,970 Beautiful, Goober, beautiful. 144 00:05:48,990 --> 00:05:50,270 Beautiful, beautiful. 145 00:05:50,300 --> 00:05:51,940 You better save some of that for the game, Goober. 146 00:05:51,960 --> 00:05:54,210 You're gonna need it. He's got plenty more where that come from. 147 00:05:54,230 --> 00:05:55,880 That's right. Howard, take your warm-ups. 148 00:05:55,900 --> 00:05:57,270 We wanna get this thing started. 149 00:05:57,340 --> 00:05:58,410 Oh, yeah, sure. 150 00:05:58,440 --> 00:06:00,050 Say, you know, I wanna tell you fellas 151 00:06:00,070 --> 00:06:02,520 how much I appreciate the opportunity to play with you. 152 00:06:02,540 --> 00:06:04,590 You know, I been... I been playing by myself... Howard. 153 00:06:04,610 --> 00:06:06,050 Howard, will you just throw a couple? 154 00:06:06,080 --> 00:06:07,560 Throw a couple. Throw a couple. Oh, yeah, sure. 155 00:06:07,580 --> 00:06:09,760 Go ahead, go ahead. There you go. 156 00:06:09,780 --> 00:06:10,900 (SIGHS) 157 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Relax. 158 00:06:30,000 --> 00:06:31,020 Set. 159 00:06:33,590 --> 00:06:36,410 One, two, throw! 160 00:06:39,480 --> 00:06:40,980 Hey, not bad. 161 00:06:41,050 --> 00:06:42,890 Good shot, Howard. Good shot. 162 00:06:42,910 --> 00:06:44,930 It was a little high on the head pin. Well... 163 00:06:44,950 --> 00:06:47,260 Hey, listen. You guys wanna play, or you wanna give up now? 164 00:06:47,290 --> 00:06:49,200 Now, wait a minute. We got a new boy here. 165 00:06:49,220 --> 00:06:52,190 Yeah, he gets another shot. Go ahead, Howard. 166 00:07:05,590 --> 00:07:07,820 Is he gonna do that every time? 167 00:07:08,890 --> 00:07:10,090 Set. 168 00:07:11,830 --> 00:07:13,360 One, two... 169 00:07:15,550 --> 00:07:18,360 Look at that. Hey, picked up a spare! 170 00:07:18,380 --> 00:07:20,230 Nice rhythm, Howard. Hey, thanks, fellas. 171 00:07:20,250 --> 00:07:22,130 Oh, come on, come on. Let's get goin' here. 172 00:07:22,150 --> 00:07:24,700 Yeah, the sooner we get started, the sooner we win. 173 00:07:24,720 --> 00:07:25,970 Look who's talkin'. Look who's talkin'. 174 00:07:25,990 --> 00:07:27,740 All right, we're ready. Come on, boys. Come on, Andy. 175 00:07:27,760 --> 00:07:29,370 Emmett, Emmett... Come on, Andy, get in here. 176 00:07:29,390 --> 00:07:31,610 Put 'em in. Come on, come on. 177 00:07:31,630 --> 00:07:32,900 Who's gonna win? 178 00:07:32,960 --> 00:07:36,070 ALL: Mayberry! Mayberry! Mayberry! 179 00:07:36,130 --> 00:07:38,130 (ALL CHEERING) 180 00:07:38,200 --> 00:07:39,710 You lead off, Howard. Me? 181 00:07:39,740 --> 00:07:40,820 Yeah. Yeah. 182 00:07:40,840 --> 00:07:42,610 Oh, okay. 183 00:07:42,670 --> 00:07:44,490 All right, now, hang in there, Howard. This is it. 184 00:07:44,510 --> 00:07:47,990 Yeah, take it easy and don't try to bust the pins. 185 00:07:49,750 --> 00:07:51,210 Relax. 186 00:07:51,280 --> 00:07:53,130 He is gonna do it every time. Shh, shh, shh. 187 00:07:53,150 --> 00:07:54,820 Give him a chance. Give him a chance. 188 00:07:56,320 --> 00:07:58,150 One, two, throw! 189 00:08:01,640 --> 00:08:03,220 Attaboy! Way to go, Howard! 190 00:08:03,240 --> 00:08:04,520 Hey, Howard, that's great! 191 00:08:04,550 --> 00:08:06,950 Yeah, great. Way to go. 192 00:08:28,550 --> 00:08:30,170 (PEOPLE APPLAUDING) 193 00:08:44,670 --> 00:08:47,220 (CHEERING) 194 00:08:53,100 --> 00:08:54,330 Set. 195 00:08:56,830 --> 00:08:58,700 One, two, throw. 196 00:09:00,770 --> 00:09:02,100 He did it again! 197 00:09:02,170 --> 00:09:04,050 Four in a row! Hey, that's the way to go, Howard! 198 00:09:04,070 --> 00:09:05,410 Good, Howard! Great! 199 00:09:05,470 --> 00:09:07,110 Guess I got the old touch tonight. 200 00:09:07,180 --> 00:09:08,640 That's great. Beautiful. 201 00:09:08,660 --> 00:09:10,800 All right, all right, now, what's the deal? What? 202 00:09:10,830 --> 00:09:12,770 Now, where'd you import this guy from? 203 00:09:12,800 --> 00:09:15,400 Oh, no, no, no. I... I... I've been practicin'. 204 00:09:15,470 --> 00:09:17,190 I wouldn't want you to think I'm a dinger. 205 00:09:17,240 --> 00:09:18,380 (CHUCKLING) Ringer. Huh? 206 00:09:18,400 --> 00:09:20,170 Ringer. Oh, yeah. Ringer. 207 00:09:20,240 --> 00:09:21,920 Well, come on, Goob. You're up after him, 208 00:09:21,940 --> 00:09:23,570 so you'd better get ready. 209 00:09:23,640 --> 00:09:24,820 Take your time, now. 210 00:09:24,840 --> 00:09:26,390 Don't try to bust the pins. 211 00:09:26,410 --> 00:09:28,210 Okay, Howard. 212 00:09:28,280 --> 00:09:29,550 Hang in there, babe. 213 00:09:52,340 --> 00:09:54,000 (PEOPLE APPLAUDING) 214 00:10:15,610 --> 00:10:17,110 (PEOPLE APPLAUDING) 215 00:10:25,740 --> 00:10:27,100 (WHISPERING) 216 00:10:27,170 --> 00:10:28,800 (SHUSHING) 217 00:10:32,540 --> 00:10:33,960 Relax. 218 00:10:34,830 --> 00:10:36,000 Set. 219 00:10:38,430 --> 00:10:40,620 One, two, throw! 220 00:10:42,420 --> 00:10:43,850 There's another one! There's another one! 221 00:10:43,870 --> 00:10:45,920 Eight strikes in a row! I never seen that before. 222 00:10:45,940 --> 00:10:47,300 Lou ought to be here to see this. 223 00:10:47,340 --> 00:10:48,420 Lou who? 224 00:10:48,440 --> 00:10:49,520 Oh, Lou. Yeah. 225 00:10:49,540 --> 00:10:50,810 Atta time, Howard! 226 00:10:50,880 --> 00:10:53,680 Hey, hey, Howard, Howard, Howard. 227 00:10:53,750 --> 00:10:55,480 What you got goin' for you? Huh? 228 00:10:55,550 --> 00:10:58,080 Oh, just in the groove, I guess. 229 00:10:58,150 --> 00:10:59,380 I don't understand it. 230 00:10:59,400 --> 00:11:01,080 A fella who's only been bowling a couple of months. 231 00:11:01,110 --> 00:11:03,870 That's... That's the way it is sometimes in sports. Your timing. 232 00:11:03,940 --> 00:11:06,250 Fella gets a streak of perfect timing, can't do anything wrong. 233 00:11:06,280 --> 00:11:07,880 Yeah, like in baseball. 234 00:11:07,950 --> 00:11:09,260 A fella gets one of those hittin' streaks. 235 00:11:09,280 --> 00:11:10,630 Yeah, yeah, yeah, yeah. How's the overall score? 236 00:11:10,650 --> 00:11:12,430 Oh, we got 'em whipped. The game's on ice. 237 00:11:12,450 --> 00:11:15,130 Now it's just the wonder of watchin' Howard there. Yeah. 238 00:11:15,150 --> 00:11:17,850 Do you think by any chance he might... 239 00:11:18,990 --> 00:11:20,740 A perfect game? 240 00:11:20,810 --> 00:11:22,140 Well, it's... it's possible. 241 00:11:22,210 --> 00:11:23,740 He's two-thirds of the way through. 242 00:11:23,810 --> 00:11:25,910 Perfect game. Are you kiddin'? 243 00:11:25,980 --> 00:11:27,710 Well, it's been done before. 244 00:11:27,780 --> 00:11:29,560 Well, not in this county, it ain't. 245 00:11:29,580 --> 00:11:32,360 It's the last four frames when the goin' really gets tough. 246 00:11:32,390 --> 00:11:34,730 You just watch him. You got your timing, ain't you, Howard? 247 00:11:34,760 --> 00:11:36,860 Well, I must say I feel pretty sharp tonight. 248 00:11:36,920 --> 00:11:39,290 Huh, you feel so sharp, anybody wanna make a bet? 249 00:11:39,360 --> 00:11:40,470 We don't bet. 250 00:11:40,500 --> 00:11:41,610 They just talk. 251 00:11:41,630 --> 00:11:43,390 Fellas, let's just finish the game. 252 00:11:43,450 --> 00:11:46,230 Look, it's 4-1 that he don't bowl no perfect game. 253 00:11:46,300 --> 00:11:47,980 He told you we don't bet. 254 00:11:48,050 --> 00:11:50,430 You're afraid your boy here's gonna fold, huh? 255 00:11:50,450 --> 00:11:52,330 They're pushin' us pretty hard, Andy. No, Goob. 256 00:11:52,360 --> 00:11:54,290 We'll give you $40 to $10 257 00:11:54,360 --> 00:11:56,090 that he don't bowl no perfect game. 258 00:11:56,160 --> 00:11:57,680 We'll take that. 259 00:11:57,750 --> 00:11:59,360 Goober, I'll take five of that. That's a bet. 260 00:11:59,380 --> 00:12:00,760 No, no. You got yourself a bet, all right. 261 00:12:00,780 --> 00:12:01,930 Andy, they was pushin' us too hard. 262 00:12:01,950 --> 00:12:03,830 Now, we got our pride. Go ahead, Howard. 263 00:12:03,890 --> 00:12:05,950 Well, I don't know if you fellas should've bet. 264 00:12:06,020 --> 00:12:08,450 Well, the way you're goin', it's money in the bank. 265 00:12:08,520 --> 00:12:10,460 Hey, hey, Joe, turn up the air conditioner. 266 00:12:10,530 --> 00:12:11,990 It's gettin' warm in here. 267 00:12:12,060 --> 00:12:13,960 You're up, Goober. 268 00:12:14,030 --> 00:12:15,290 Oh, yeah. Yeah. 269 00:12:21,140 --> 00:12:24,340 Relax, set. One, two... 270 00:12:31,860 --> 00:12:33,460 (PEOPLE APPLAUDING) 271 00:12:42,220 --> 00:12:44,940 (PEOPLE CHEERING) 272 00:12:46,010 --> 00:12:48,010 One, two, throw! 273 00:12:49,530 --> 00:12:51,010 (PEOPLE APPLAUDING) 274 00:12:58,260 --> 00:13:01,190 One more, Howard, and you're gonna be famous. 275 00:13:04,800 --> 00:13:07,240 Nothin' to be nervous about. 276 00:13:08,930 --> 00:13:10,400 I wished it was over. 277 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 Throw the ball, will you? 278 00:13:30,220 --> 00:13:31,620 (KNUCKLES CRACKING) 279 00:13:38,230 --> 00:13:40,930 One, two... Hey! 280 00:13:41,000 --> 00:13:42,480 ANDY: Hey, what happened to the lights? 281 00:13:42,500 --> 00:13:43,730 (PEOPLE CLAMORING) 282 00:13:43,800 --> 00:13:45,670 MAN 1: Joe, put on the lights! 283 00:13:45,740 --> 00:13:49,300 MAN 2: Joe, put on those lights! We got a game goin' here. 284 00:13:51,410 --> 00:13:52,780 Now, keep this arm movin'. 285 00:13:52,840 --> 00:13:54,420 Don't let it knot up on you. Right. 286 00:13:54,450 --> 00:13:56,210 Here comes Andy now. 287 00:13:57,180 --> 00:13:58,830 EMMETT: Well, what's the story, Andy? 288 00:13:58,850 --> 00:14:00,720 Main circuit's out. Main circuit? 289 00:14:00,790 --> 00:14:01,850 (ALL CLAMORING) 290 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 It must have gotten overloaded 291 00:14:03,290 --> 00:14:04,830 when we turned up the air conditioning. 292 00:14:04,860 --> 00:14:07,250 Well, is he gettin' it fixed? We got a perfect game goin'. 293 00:14:07,280 --> 00:14:09,160 We can forget about the game for tonight. 294 00:14:09,240 --> 00:14:11,610 Take three or four hours to get the lights on again. 295 00:14:11,680 --> 00:14:13,310 What about my last ball? 296 00:14:13,330 --> 00:14:14,880 Oh, throw it, throw it. 297 00:14:14,900 --> 00:14:16,900 Throw it? He can't even see the pins. You crazy? 298 00:14:16,970 --> 00:14:18,180 Well, there ain't nothin' in the rules 299 00:14:18,200 --> 00:14:19,450 about him havin' to see the pins. 300 00:14:19,470 --> 00:14:20,600 Go on, throw the ball. 301 00:14:20,670 --> 00:14:22,380 Don't you do it, Howard! 302 00:14:22,410 --> 00:14:23,310 Well, then, maybe you better pay up your bet. 303 00:14:23,380 --> 00:14:24,610 What are you talkin' about? 304 00:14:24,680 --> 00:14:26,280 He's got another ball comin'. 305 00:14:26,340 --> 00:14:28,320 Well, then, go ahead and throw it. Let it go. Yeah, throw it. 306 00:14:28,350 --> 00:14:30,040 Wait a minute, wait a minute. Wait... Wait a minute. 307 00:14:30,060 --> 00:14:31,310 Now, wait a minute. 308 00:14:31,380 --> 00:14:33,030 You can't ask the man to throw the ball in the dark. 309 00:14:33,050 --> 00:14:34,750 The fair thing would be 310 00:14:34,820 --> 00:14:36,230 to come back here tomorrow night and let him throw it then. 311 00:14:36,250 --> 00:14:38,280 I don't care what's fair. Let him throw it... 312 00:14:38,310 --> 00:14:39,350 It's the fair thing! 313 00:14:39,370 --> 00:14:41,640 (ALL ARGUING) 314 00:14:41,710 --> 00:14:42,920 All right, all right. 315 00:14:42,940 --> 00:14:44,730 Okay, okay. 316 00:14:44,800 --> 00:14:47,090 We'll see you here tomorrow night at 8:00. 317 00:14:47,120 --> 00:14:50,080 All right. HANK: Come on. 318 00:14:50,150 --> 00:14:52,720 Don't lose your touch, Howard. Yeah. Come on. 319 00:14:53,820 --> 00:14:55,620 Just a little more, Howard. 320 00:14:55,690 --> 00:14:57,670 Believe me, Howard, you throw a strike tomorrow night 321 00:14:57,690 --> 00:14:59,870 and I bet it'll hit the Raleigh papers. Right, Andy? 322 00:14:59,890 --> 00:15:01,510 Oh, I wouldn't be surprised. 323 00:15:01,530 --> 00:15:03,730 Well, the whole thing seems just like a dream to me. 324 00:15:03,800 --> 00:15:06,380 Can't I get you something else, Howard? No, thanks, Aunt Bee. 325 00:15:06,400 --> 00:15:08,480 I think it's important to keep your strength up. 326 00:15:08,500 --> 00:15:10,800 A little eggnog? No, no. No, thanks. 327 00:15:10,870 --> 00:15:13,420 Hey, even more important is stayin' cool under pressure. 328 00:15:13,440 --> 00:15:14,790 Hey, look at him. Yeah. 329 00:15:14,810 --> 00:15:16,150 Cool as a cucumber, ain't you? 330 00:15:16,180 --> 00:15:18,080 (CHUCKLING) Well, I guess so. 331 00:15:18,150 --> 00:15:21,280 I tell you, Howard, you ought to have been a brain surgeon. 332 00:15:21,350 --> 00:15:23,120 Well, I don't know about that. 333 00:15:23,180 --> 00:15:24,560 Well, you just stay cool till after 334 00:15:24,590 --> 00:15:26,700 you throw that ball tomorrow night. Right. 335 00:15:26,720 --> 00:15:28,370 (CLEARING THROAT) Hey, I got an idea. 336 00:15:28,390 --> 00:15:30,430 Yeah? Let's change the subject. 337 00:15:30,460 --> 00:15:33,260 Change the subject? Change the subject. 338 00:15:33,330 --> 00:15:35,530 Oh, to get his mind off of it 339 00:15:35,600 --> 00:15:37,310 so the tension don't build up. 340 00:15:37,330 --> 00:15:39,380 Well, that's a good idea. Let's don't even talk about it. 341 00:15:39,400 --> 00:15:40,970 Well, that's just fine with me. 342 00:15:41,040 --> 00:15:42,570 Don't even think about it. 343 00:15:42,640 --> 00:15:45,550 Don't give one thought to how much depends on that one ball. 344 00:15:45,570 --> 00:15:47,600 Or that me and Emmett stand to win $40, 345 00:15:47,630 --> 00:15:48,940 or that you was comin' up a little too far 346 00:15:48,960 --> 00:15:50,570 on your back swing on your last two balls. 347 00:15:50,600 --> 00:15:52,470 Don't even think about any of them things. 348 00:15:52,500 --> 00:15:54,880 Goober. Andy, I was just telling him things not to think about. 349 00:15:54,900 --> 00:15:56,100 Hmm. 350 00:15:59,540 --> 00:16:02,050 I found what I was looking for in my almanac. 351 00:16:02,070 --> 00:16:06,710 "The odds against anybody bowling a perfect game are 348,000 to one." 352 00:16:06,780 --> 00:16:08,060 They are? 353 00:16:08,130 --> 00:16:09,330 Oh, good heavens! 354 00:16:09,400 --> 00:16:11,380 Yeah, but th-that's starting from scratch, 355 00:16:11,400 --> 00:16:13,930 and Howard's just got one ball to go. 356 00:16:15,370 --> 00:16:19,970 Well, I guess I better be goin' home now. 357 00:16:20,040 --> 00:16:21,650 ANDY: Good night, Howard. BEE: Good night, Howard. 358 00:16:21,680 --> 00:16:24,660 Hey, Howard, Howard. Get in bed, go right to sleep, 359 00:16:24,680 --> 00:16:26,360 but keep that arm moving. 360 00:16:26,380 --> 00:16:27,380 Right. 361 00:16:28,380 --> 00:16:30,050 Well, good night. 362 00:16:43,830 --> 00:16:46,380 HANK: Perfect game. Are you kiddin'? 363 00:16:48,290 --> 00:16:50,790 GOOBER: Well, it's been done before. 364 00:16:52,620 --> 00:16:55,780 Well, not in this county, it ain't. 365 00:16:55,840 --> 00:17:00,610 OPIE: "The odds against anybody bowling a perfect game are 348,000 to one." 366 00:17:00,670 --> 00:17:02,550 BEE: Good heavens! 367 00:17:04,390 --> 00:17:05,960 GOOBER: Or that you was comin' up a little too far 368 00:17:05,990 --> 00:17:07,430 on your back swing on your last two balls. 369 00:17:07,460 --> 00:17:10,210 Don't even think about any of them things. 370 00:17:13,140 --> 00:17:14,510 Back swing. 371 00:17:17,980 --> 00:17:19,920 Back swing, back swing. 372 00:17:24,190 --> 00:17:25,570 Relax. 373 00:17:25,640 --> 00:17:26,710 Set. 374 00:17:28,030 --> 00:17:29,890 One, two... No, no. 375 00:17:32,800 --> 00:17:34,830 One... 376 00:17:43,110 --> 00:17:44,610 (SIGHS) 377 00:18:02,860 --> 00:18:06,350 "If you can fill the unforgiving minutes 378 00:18:06,410 --> 00:18:10,170 "With sixty seconds' worth of distance run 379 00:18:10,230 --> 00:18:14,040 "Yours is the Earth and everything that's in it 380 00:18:14,110 --> 00:18:18,720 "And, which is more You'll be a Man, my son!" 381 00:18:27,740 --> 00:18:30,700 "The mighty Casey has struck out." 382 00:18:37,110 --> 00:18:38,690 You think he's gonna make it, Aunt Bee? 383 00:18:38,710 --> 00:18:40,080 I'm sure he will. 384 00:18:40,150 --> 00:18:43,050 Howard's a man of courage and determination. 385 00:18:47,020 --> 00:18:48,470 You all right, Howard? 386 00:18:48,490 --> 00:18:49,970 Oh, yeah. Sure, sure. 387 00:18:49,990 --> 00:18:51,570 Headache's almost gone now. 388 00:18:51,590 --> 00:18:53,240 Do you think you're still in the groove, Howard? 389 00:18:53,260 --> 00:18:55,860 Oh, yeah, sure. Sure. All right, now, listen. 390 00:18:55,930 --> 00:18:57,440 Is he gonna throw the ball or ain't he? 391 00:18:57,460 --> 00:18:59,540 Right now... He gets a couple of warm-ups. 392 00:18:59,570 --> 00:19:01,510 Who says? It's only fair. 393 00:19:01,540 --> 00:19:03,350 All right. Two. That's all. Just two. 394 00:19:03,370 --> 00:19:05,370 Come on, Howard. Come on, champ. 395 00:19:05,440 --> 00:19:07,810 Just a couple of warm-ups, folks. 396 00:19:10,140 --> 00:19:11,740 Chin up, Howard! 397 00:19:24,160 --> 00:19:25,420 Relax. 398 00:19:27,330 --> 00:19:28,490 Set. 399 00:19:30,900 --> 00:19:32,370 One, two... 400 00:19:35,070 --> 00:19:36,840 (ALL GROANING) 401 00:19:36,890 --> 00:19:39,120 Gutter ball! I saw it, Emmett. 402 00:19:41,590 --> 00:19:43,140 That... That one just slipped, Howard. 403 00:19:43,160 --> 00:19:46,060 Now, take another one and just relax. 404 00:19:46,130 --> 00:19:47,300 Right. 405 00:20:05,850 --> 00:20:06,930 (CLEARS THROAT) 406 00:20:08,540 --> 00:20:09,730 Relax. 407 00:20:11,240 --> 00:20:12,350 Set. 408 00:20:15,240 --> 00:20:16,840 One, two... 409 00:20:19,300 --> 00:20:20,900 (ALL GROANING) 410 00:20:25,070 --> 00:20:26,570 I've lost it. 411 00:20:31,230 --> 00:20:32,230 (SIGHING) 412 00:20:33,160 --> 00:20:35,190 Well, Howard, 413 00:20:35,260 --> 00:20:37,100 you just lost your timing, that's all. 414 00:20:37,160 --> 00:20:38,730 And that happens. 415 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 There goes the bet. 416 00:20:40,030 --> 00:20:43,200 I practically had that money spent. 417 00:20:43,270 --> 00:20:45,740 Well, maybe... maybe the fellows would be willing 418 00:20:45,810 --> 00:20:47,040 to call off the bet. 419 00:20:47,110 --> 00:20:50,180 What do you... Them fellers? Never. 420 00:20:50,240 --> 00:20:53,280 Well... Hey, uh... Hey, uh... 421 00:20:53,350 --> 00:20:54,960 (CLEARS THROAT) Hey, uh, guys? 422 00:20:54,980 --> 00:20:56,590 Hey, look, Andy, you know, the next one counts. 423 00:20:56,620 --> 00:20:58,680 Oh, yeah, yeah, yeah, Hank, but, uh, 424 00:20:58,750 --> 00:21:01,020 you can, uh... You can see what's happened to Howard 425 00:21:01,090 --> 00:21:03,290 going from one night to the next, 426 00:21:03,360 --> 00:21:07,610 and to me, the fair thing would be to call off the bet. 427 00:21:07,680 --> 00:21:09,350 Ah, are you kiddin'? 428 00:21:09,410 --> 00:21:11,580 Well, no. Who knew the lights were gonna go out 429 00:21:11,650 --> 00:21:13,380 and ruin his hot streak? 430 00:21:13,450 --> 00:21:16,250 Oh, come on, Andy. Now, a bet's a bet, you know. 431 00:21:16,320 --> 00:21:19,320 Oh, not when something like that happens. 432 00:21:19,390 --> 00:21:22,790 Oh, yeah, but... Well, it's not fair to hold a guy to a bet when... 433 00:21:22,860 --> 00:21:25,530 Well, you know. 434 00:21:25,600 --> 00:21:28,400 Well, it's up to these fellows right here. You, uh... 435 00:21:28,470 --> 00:21:30,900 You wanna be good guys about it? 436 00:21:32,340 --> 00:21:33,870 All right, Andy. The bet's off. 437 00:21:33,940 --> 00:21:35,440 That's a time. 438 00:21:38,010 --> 00:21:39,140 GOOBER: Hey! 439 00:21:39,210 --> 00:21:41,540 Thanks, Andy. Thanks, thanks. You're a pal. 440 00:21:41,610 --> 00:21:43,210 Yeah. Okay, okay. 441 00:21:43,280 --> 00:21:46,120 All right, Howard, now, just do the best you can. 442 00:21:46,180 --> 00:21:47,520 Right. 443 00:21:48,940 --> 00:21:50,780 (SIGHING) That Andy's the salt of the earth. 444 00:21:50,800 --> 00:21:53,240 (CHUCKLING) You can say that again. 445 00:21:56,140 --> 00:21:58,440 (CLEARS THROAT) Relax. 446 00:21:58,510 --> 00:22:00,390 (CLEARS THROAT) Relax. 447 00:22:02,350 --> 00:22:03,520 Set. 448 00:22:06,350 --> 00:22:08,220 One, two, throw. 449 00:22:12,030 --> 00:22:13,740 (ALL CHEERING) 450 00:22:15,450 --> 00:22:17,250 Congratulations! 451 00:22:17,320 --> 00:22:19,120 Stand back! 452 00:22:19,180 --> 00:22:20,760 Everybody, stand back! 453 00:22:20,780 --> 00:22:21,960 Let me get a picture of him. 454 00:22:21,990 --> 00:22:23,550 Stand back, now. 455 00:22:23,620 --> 00:22:25,500 I don't know why you had to butt in. A bet's a bet. 456 00:22:25,520 --> 00:22:27,170 You just blew $40 for us! 457 00:22:27,190 --> 00:22:28,660 Fellas, I was tryin' to help! 458 00:22:28,730 --> 00:22:30,690 Could we have one of the whole team? 459 00:22:30,760 --> 00:22:31,930 Come on, fellas. 460 00:22:32,000 --> 00:22:33,410 There are times when a person 461 00:22:33,430 --> 00:22:34,640 ought to let people handle their own affairs. 462 00:22:34,670 --> 00:22:36,400 Hold it. 463 00:22:36,470 --> 00:22:37,710 You had no business goin' around 464 00:22:37,740 --> 00:22:38,810 callin' off other people's bets. 465 00:22:38,840 --> 00:22:40,200 A while ago you were thankin' me. 466 00:22:40,240 --> 00:22:41,920 That's got nothin' to do with it! 467 00:22:41,940 --> 00:22:43,770 A man ought to not stick his nose in another person's... 468 00:22:43,790 --> 00:22:46,090 One more. 469 00:22:46,160 --> 00:22:48,640 Business. It was just one of them things that only concerned us, 470 00:22:48,660 --> 00:22:50,910 and we knew what we was doing, and we was gonna win the $40, 471 00:22:50,930 --> 00:22:53,090 and you come along and stuck your big, fat... 472 00:23:01,430 --> 00:23:02,630 (DOOR OPENING) 473 00:23:02,690 --> 00:23:04,690 Hi, Howard. Hi, Andy. 474 00:23:04,760 --> 00:23:06,560 (ANDY CHUCKLING) 475 00:23:06,630 --> 00:23:08,330 Well, Mr. 300. 476 00:23:08,400 --> 00:23:11,270 (BOTH LAUGHING) 477 00:23:11,340 --> 00:23:14,370 Yeah, I just figured I'd return the... the shirt, with Lou comin' back. 478 00:23:14,440 --> 00:23:15,910 Oh, okay. 479 00:23:15,970 --> 00:23:18,020 Emmett's is closed. I figured I'd leave it with you, huh? 480 00:23:18,040 --> 00:23:20,120 Oh, well, that's fine. That's fine. 481 00:23:20,180 --> 00:23:22,560 Boy, did you ever have a night for yourself, huh? 482 00:23:22,580 --> 00:23:23,580 Oh, yeah. 483 00:23:23,650 --> 00:23:25,920 (BOTH CHUCKLING) 484 00:23:25,980 --> 00:23:28,720 I'm just sorry that Emmett and Goober had to lose out, though. 485 00:23:28,790 --> 00:23:31,000 Oh, that's all right. I saw 'em. They're fine. 486 00:23:31,020 --> 00:23:32,970 Oh, well, good. Yeah. Yeah. 487 00:23:32,990 --> 00:23:34,840 Did you see the piece in the paper, huh? Yeah. 488 00:23:34,860 --> 00:23:36,400 Picture and everything? Uh-oh. Yeah. 489 00:23:36,430 --> 00:23:37,590 (BOTH LAUGHING) 490 00:23:37,660 --> 00:23:39,660 Good. Yeah. Yeah. 491 00:23:39,730 --> 00:23:42,400 Kind of makes a man stop and think, 492 00:23:43,650 --> 00:23:46,650 you know, he... Even if for only briefly, 493 00:23:46,720 --> 00:23:50,640 he's found a place in the sun. Right, right, right. 494 00:23:50,710 --> 00:23:53,310 And a golden moment. (CHUCKLING) Yeah. 495 00:23:53,380 --> 00:23:55,740 Huh? Yeah, yeah. 496 00:23:58,120 --> 00:23:59,710 Hey, you know something? 497 00:23:59,780 --> 00:24:03,850 I've got a strong feeling that Emmett would want you to keep that shirt. 498 00:24:03,920 --> 00:24:05,320 Hey, you really think so? 499 00:24:05,390 --> 00:24:07,120 Well, I'm sure of it. 500 00:24:07,190 --> 00:24:09,260 Oh, well, that's great. 501 00:24:09,330 --> 00:24:11,190 Yeah, you keep that. 502 00:24:11,260 --> 00:24:13,200 But let me tell you this now, Andy. 503 00:24:13,260 --> 00:24:15,760 If Mayberry ever has a museum or a hall of fame, 504 00:24:15,830 --> 00:24:18,800 now, I'll be only too happy to contribute this shirt. 505 00:24:21,340 --> 00:24:23,210 Well, that's, uh, wonderful, Howard. 506 00:24:23,270 --> 00:24:24,960 That's... That's wonderful. 507 00:24:25,030 --> 00:24:27,290 Well, I'll... I'll see you, Andy. 508 00:24:27,360 --> 00:24:28,860 Okay. Yeah. 509 00:24:28,930 --> 00:24:29,930 (CHUCKLES) 34163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.