All language subtitles for An.Awfully.Big.Adventure.1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,960 --> 00:02:32,600 "Snape's Army" .تقدیم میکند استلا؟ 2 00:02:33,400 --> 00:02:35,600 - استلا - نه! 3 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 انبار های شکر رو ببینید. 4 00:02:38,900 --> 00:02:40,900 مثل کیسه های کاغذی منفجر شدند. 5 00:02:40,900 --> 00:02:42,100 خانم جوان. 6 00:02:46,300 --> 00:02:47,900 همه چیز مرتبه، عزیزم. 7 00:02:47,900 --> 00:02:49,800 بیا اینجا. آفرین 8 00:02:56,900 --> 00:02:59,500 گریه نکن. دختر خوبی برای مامان باش. 9 00:02:59,500 --> 00:03:01,300 هیسسس، نگران نباش. 10 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 پدرت رفته. اوه، نه. هیسسسس 11 00:03:03,000 --> 00:03:05,400 ببین، یه گردنبند مروارید خوشگل. 12 00:03:05,500 --> 00:03:08,100 حالا دختر خوبی باش. 13 00:03:08,200 --> 00:03:10,200 همه چیز مرتبه. همه چیز مرتبه. 14 00:03:10,400 --> 00:03:12,900 حالا دختر خوبی باش، من زودی برمیگردم. 15 00:03:17,900 --> 00:03:20,200 استلا! استلا، نگران نباش عزیزم. 16 00:03:20,300 --> 00:03:22,200 تو حالت خوبه. 17 00:03:22,300 --> 00:03:24,600 حالا، یه نفس عمیق بکش، استلا. 18 00:03:24,700 --> 00:03:26,900 استلا، نفس عمیق. همینطوری. 19 00:03:27,000 --> 00:03:28,900 چیزی نیست، نگران نباش. کاملا خوبی 20 00:03:28,900 --> 00:03:31,600 چطور... حالا... [How... Now... ] 21 00:03:31,700 --> 00:03:35,500 قهوه ای... گاو [brown... cow.] 22 00:03:35,600 --> 00:03:39,200 چطور... حالا... [How... now...] 23 00:03:39,400 --> 00:03:42,700 قهوه ای... گاو... [brown... cow.] 24 00:03:44,600 --> 00:03:47,900 چطور، حالا، گاو قهوه ای، [How now, brown cow.] 25 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 چطور، حالا، گاو قهوه ای [How now, brown cow.] 26 00:03:50,000 --> 00:03:52,800 حالا چطور، گاو قهوه ای. [How now, brown cow.] 27 00:03:52,800 --> 00:03:54,900 حالا چطور، گاو قهوه ای [How now, brown cow.] 28 00:04:02,900 --> 00:04:05,200 من نمیدونستم که اسمش هنر دراماتیکه. 29 00:04:05,300 --> 00:04:06,500 چرنده. 30 00:04:09,300 --> 00:04:12,300 اوه، آره. همینه 31 00:04:12,400 --> 00:04:14,200 من فکر میکنم اون فقط داشت یاد میگرفت که درست صحبت کنه. 32 00:04:14,300 --> 00:04:15,900 خب، همینطوره، همینطوره 33 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 اوه، خب. امیدوارم اون دیگه مأیوس کننده نباشه. 34 00:04:19,000 --> 00:04:20,400 خب، اگر اینطوری باشه، من قبلا بهش گفتم 35 00:04:20,500 --> 00:04:22,000 اونموقع دیگه کارش پشت پیشخوان 36 00:04:22,100 --> 00:04:25,400 در وولورث تمومه دختر 37 00:04:25,400 --> 00:04:27,800 و اون لعنتی خیلی خوش شانسه برای به دست آوردن این، و همه ی چیزهای دیگه 38 00:04:27,900 --> 00:04:30,800 خوش شانس لعنتی. اوه، بله 39 00:04:44,300 --> 00:04:45,900 سلام، مادر؟ 40 00:04:47,200 --> 00:04:49,700 خاله لیلی و عمو ورنون. 41 00:04:49,800 --> 00:04:51,900 اونا خیلی از من پرسیدن 42 00:04:53,600 --> 00:04:56,800 الو؟ الو؟ 43 00:04:56,900 --> 00:04:58,800 بله، بله، بله 44 00:04:58,800 --> 00:04:59,900 این یک تماس تلفنی راه دوره 45 00:05:04,800 --> 00:05:06,400 داره تمرین میکنه 46 00:05:06,400 --> 00:05:08,600 که چطوری با تلفن حرف بزنه 47 00:05:08,700 --> 00:05:10,200 برای مصاحبه اش 48 00:05:10,300 --> 00:05:12,500 اوه؟ اوه 49 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 خب، باورت میشه؟ 50 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 خانم فیرفیلد بیرون هستند 51 00:05:15,600 --> 00:05:17,900 میتونم یه پیغام بذارم؟ بله، بله، بله 52 00:05:17,900 --> 00:05:19,600 این یه تماس تلفنی راه دوره 53 00:05:19,700 --> 00:05:22,700 اون باید پشت تلفن قدم بزنه؟ 54 00:05:22,900 --> 00:05:25,900 خانم فیرفیلد بیرون هستند. من باید پیغام بذارم؟ 55 00:05:25,900 --> 00:05:27,200 خانم فیرفیلد صحبت میکنه 56 00:05:27,300 --> 00:05:28,800 "لرد خوب! " 57 00:05:28,800 --> 00:05:30,900 سیدنی، نگو" لرد خوب " 58 00:05:31,900 --> 00:05:34,000 نه، این درست نیست 59 00:05:40,600 --> 00:05:44,400 حالا چطور ، گاو قهوه ای [How now, brown cow.] 60 00:05:45,300 --> 00:05:48,200 نه، بانوی جوان من انتظارش رو داشتم. 61 00:05:48,300 --> 00:05:50,100 رز لیپمن برای من کاملا شناخته شده ست 62 00:05:50,200 --> 00:05:52,200 اینه که توی این مصاحبه راه پیدا کردی. 63 00:05:52,300 --> 00:05:55,600 بذار امتحان کنم، با تاکسی میرم؟ 64 00:05:55,700 --> 00:05:57,000 بله، همینطوره 65 00:05:57,000 --> 00:05:59,500 ترجیح میدم بمیرم تا به اون دستمزد بدم 66 00:05:59,600 --> 00:06:01,900 به نظرم این کار شخصیت پرداخت کننده را 67 00:06:01,900 --> 00:06:03,600 به اندازه ی دریافت کننده پایین میاره 68 00:06:03,700 --> 00:06:06,100 خب از پنجره بنداز تو و در رو ببند 69 00:06:06,100 --> 00:06:07,600 من با قطار میرم 70 00:06:07,700 --> 00:06:09,800 تا برسی اونجا خیس شدی 71 00:06:09,900 --> 00:06:11,900 اون خیس میشه! موهاشو خراب میکنه! 72 00:06:32,200 --> 00:06:34,900 خانم فیرفیلد میگه... 73 00:06:34,900 --> 00:06:36,900 سیدنی، به نظرم تلفن داره... 74 00:06:36,900 --> 00:06:39,900 نمایشی نیست که بلافاصله به ذهن آدم بیاد اینطور نیست؟ 75 00:06:40,000 --> 00:06:41,500 Off. 76 00:06:46,600 --> 00:06:48,800 الو؟ الو؟ 77 00:06:48,900 --> 00:06:51,900 همه وقتی بهشون نیاز داری همیشه بیرونن 78 00:06:51,900 --> 00:06:53,100 برای این مورد به هیچ کس احتیاجی نیست، بانی 79 00:06:55,000 --> 00:06:56,900 الو؟ الو؟ 80 00:06:56,900 --> 00:07:00,400 به نظرم وقت چای شده، نه؟ 81 00:07:00,600 --> 00:07:04,200 بله، بله، بله، این... این یک تماس تلفنی راه دوره 82 00:07:04,300 --> 00:07:06,400 تقصیر من نیست 83 00:07:06,500 --> 00:07:07,700 الو؟ 84 00:07:08,900 --> 00:07:10,000 الو؟ 85 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 چیزه.... 86 00:07:11,600 --> 00:07:14,000 به نظرم اون یه نابغه ست نه، بانی؟ 87 00:07:14,100 --> 00:07:16,600 این بی بند و باری تو خفت باره 88 00:07:19,100 --> 00:07:21,000 Even when the darkest clouds 89 00:07:21,000 --> 00:07:22,900 Are in the sky 90 00:07:22,900 --> 00:07:24,400 You mustn't sigh 91 00:07:24,500 --> 00:07:26,600 And you must not cry 92 00:07:26,700 --> 00:07:29,400 Just spread a little happiness 93 00:07:29,500 --> 00:07:35,400 As you go by 94 00:07:44,500 --> 00:07:46,800 کتم باید تنم باشه 95 00:07:46,900 --> 00:07:48,800 متشکرم 96 00:07:48,900 --> 00:07:52,000 باید خیس شده باشی, هان؟ 97 00:07:53,500 --> 00:07:56,100 مهم نیست 98 00:07:57,600 --> 00:07:59,800 خاله لیلی میگه وقت کافی برای لباس داریم 99 00:07:59,900 --> 00:08:02,200 وقتی من کار پیدا کنم 100 00:08:02,200 --> 00:08:03,500 بله 101 00:08:13,500 --> 00:08:18,100 فکر میکنم عاشقش شدم مادر 102 00:08:18,100 --> 00:08:20,600 من میتونستم ازش ترسیده باشم 103 00:08:20,700 --> 00:08:24,800 به خاطر انگشتاش که آغشته به نیکوتین بود 104 00:08:24,900 --> 00:08:27,700 من یه مردی رو میشناسم که نمیتونه چشماش رو ببنده 105 00:08:30,000 --> 00:08:32,600 اون سوخته... توی یه انفجار 106 00:08:32,700 --> 00:08:33,900 چه جالب 107 00:08:33,900 --> 00:08:35,400 قرار بود ازدواج کنه 108 00:08:35,500 --> 00:08:37,900 اما نامزدش ترسیده بود که شاید این مشکل 109 00:08:38,000 --> 00:08:40,600 به بچه هاشونم منتقل بشه برای همین ولش کرد 110 00:08:43,000 --> 00:08:45,100 خیلی خوبه 111 00:08:45,200 --> 00:08:47,200 اما بدترین چیزی که میشه گفت اینه که 112 00:08:47,200 --> 00:08:51,900 مردم فکر میکنن اون تندخو و وحشیه! 113 00:08:51,900 --> 00:08:55,400 وقتی بیشتر روز ها 114 00:08:55,400 --> 00:08:57,200 میزنه زیر گریه 115 00:08:58,800 --> 00:09:00,300 تو خونه ش. 116 00:09:00,300 --> 00:09:02,300 اوه، چه بدبختی ای! 117 00:09:08,500 --> 00:09:11,800 خب منتظر دیدار دوباره ی شما هستم خانم بردشاو 118 00:09:13,600 --> 00:09:15,000 تبریک میگم. 119 00:09:16,600 --> 00:09:17,600 اوه؟ 120 00:09:17,900 --> 00:09:19,900 بانی، مدیر صحنه ی ما اینجا تشریف دارن 121 00:09:19,900 --> 00:09:21,500 من فکر میکنم اون باید مراقب... 122 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 تاکسی هست 123 00:09:23,600 --> 00:09:24,900 - نه، من... من... - تاکسی! 124 00:09:25,000 --> 00:09:26,600 من یه کم خرید دارم که باید انجام بدم متشکرم. 125 00:09:26,600 --> 00:09:29,200 عمو ورنون هیچوقت با تاکسی جایی نمیره 126 00:09:29,300 --> 00:09:31,500 چون فکر میکنه انعام دادن اهانت آمیزه 127 00:09:31,600 --> 00:09:33,900 این از حماقتش نیست؟ 128 00:09:34,000 --> 00:09:37,400 اما شما هنوز اجرای منو ندیدید، آقای پاتر 129 00:09:38,700 --> 00:09:41,400 اوه، اما من ترجیح میدم که فکر کنم دیدم، ها؟ 130 00:09:55,900 --> 00:09:57,200 استلا؟ 131 00:10:34,600 --> 00:10:37,400 عصر بخیر، من استلا بردشاو هستم 132 00:10:38,700 --> 00:10:41,500 من انتظار ندارم که شما هیچوقت بخواید عاشق من بشید 133 00:10:55,700 --> 00:10:59,100 مثل لاشه ی سگه 134 00:10:59,200 --> 00:11:02,000 دستیار مدیر صحنه، اونا باید حقوقش رو بدن 135 00:11:02,000 --> 00:11:03,900 تو کارآموزی. 136 00:11:03,900 --> 00:11:07,900 بنابراین اونا مجبور نیستن بهت حقوق بدن 137 00:11:10,900 --> 00:11:13,400 وقتی نه روز توی یک قایق روباز بوده باشی 138 00:11:13,500 --> 00:11:17,400 انتظار داشتم اونجوری تحقیرآمیز به اون چیز نگاه نکنی 139 00:11:17,500 --> 00:11:19,900 جورج توی یک قایق روباز بود 140 00:11:20,000 --> 00:11:21,400 اوه. 141 00:11:21,400 --> 00:11:23,800 برای نه روز 142 00:11:23,800 --> 00:11:25,600 نبودی، جورج؟ 143 00:11:29,700 --> 00:11:31,900 اونقدرا عمیق و تاثیرگذار نیست. 144 00:11:31,900 --> 00:11:34,500 عه؟ چی؟ 145 00:11:34,600 --> 00:11:38,200 صحنه، جورج. اونقدر عمیق و تاثیرگذار که من انتظار داشتم نیست. 146 00:11:38,300 --> 00:11:40,000 فکر کردم اعضا رو میگی 147 00:11:41,300 --> 00:11:43,200 اونقدر عمیق که من بخوام ببینم. 148 00:11:44,300 --> 00:11:47,800 اینجاست لباسای قشنگت رو تمیز نگه دار 149 00:11:47,900 --> 00:11:49,500 متشکرم 150 00:11:52,600 --> 00:11:56,500 اینطوری نیست که من از کارایی که تو توی جنگ انجام دادی کسل شده باشم. 151 00:11:56,600 --> 00:12:00,400 اما هر کسی یک داستان هایی برای گفتن داره 152 00:12:00,500 --> 00:12:02,900 تعداد کمی هم جای زخم هایی 153 00:12:02,900 --> 00:12:04,900 برای نشون دادن دارند 154 00:12:04,900 --> 00:12:06,800 اوه، اونا دارن. 155 00:12:08,900 --> 00:12:10,700 این کیه؟ 156 00:12:10,800 --> 00:12:12,900 این "پی ال اُهارا (p.l. o'hara) " ست. 157 00:12:12,900 --> 00:12:15,000 دسته ی ریچارد دوم, قبل از جنگ. 158 00:12:15,100 --> 00:12:17,400 من این اطلاعیه رو نگه میدارم چون اسم منم توش اومده 159 00:12:17,500 --> 00:12:19,800 نه اسم خودم. اسم مجموعه 160 00:12:19,900 --> 00:12:22,400 اون این کارت پستال رو وقتی جنگ بود برام فرستاد. 161 00:12:22,500 --> 00:12:23,900 نمیدونم چرا. 162 00:12:23,900 --> 00:12:26,500 اون توی "اندریو " فرمانده ی یک ناو رزمی بود. 163 00:12:28,000 --> 00:12:31,800 بهترین "کاپیتان هوک " که توی این تئاتر داشتیم همون بود. 164 00:12:31,900 --> 00:12:33,500 دسته ی ریچارد دوم. 165 00:12:33,600 --> 00:12:36,400 که من مشکل زیرزمینش رو حل کردم 166 00:12:46,400 --> 00:12:48,600 خانم ها و آقایان و دیگر حضار 167 00:12:48,700 --> 00:12:50,800 لطفا یک جای نشستن پیدا کنید 168 00:12:50,900 --> 00:12:52,600 این زیادی خوبه 169 00:12:52,600 --> 00:12:55,200 اما از این گذشته، من عاشق چیزای قشنگم تو چی؟ 170 00:12:55,300 --> 00:12:57,600 - آره. - صبر کن. 171 00:12:57,700 --> 00:13:00,100 صبح بخیر عزیزم. 172 00:13:04,600 --> 00:13:07,400 - سلام - اون دقیقا چند سالشه؟ 173 00:13:07,500 --> 00:13:10,200 مسلما هیچ ربطی به کار شما نداره. 174 00:13:10,300 --> 00:13:13,900 تقصیر منه. دارم سعی میکنم خوش مشرب باشم 175 00:13:14,000 --> 00:13:15,200 اون مست میکنه 176 00:13:15,200 --> 00:13:16,900 برای یه فنجون وقت دارم؟ 177 00:13:16,900 --> 00:13:19,400 نه. تو اینجایی که کار کنی مرد جوان بشین 178 00:13:21,700 --> 00:13:24,700 چند تا سیگار بگیر، میخوای؟ اسمت چیه؟ 179 00:13:24,800 --> 00:13:25,900 اسمش استلا ست. 180 00:13:25,900 --> 00:13:28,900 اون چیزی نمیگیره آقای فیرچاید، مگر اینکه بانی بهش اجازه بده 181 00:13:36,900 --> 00:13:38,900 وقت داره میگذره 182 00:13:38,900 --> 00:13:40,800 بنابراین، همه همدیگه رو میشناسن؟ 183 00:13:40,900 --> 00:13:42,600 این طرف 184 00:13:42,700 --> 00:13:44,200 خب، اگر نه، بعدا خواهید شناخت 185 00:13:44,300 --> 00:13:46,100 و همه منو میشناسید 186 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 یا یک چیزایی درمورد من شنیدید 187 00:13:48,300 --> 00:13:50,000 که همشون هم درسته. 188 00:13:53,200 --> 00:13:54,900 پس اگر نمیشناسید با هم حرف بزنید 189 00:13:54,900 --> 00:13:58,900 چون ما نمایش "گوشه ی خطرناک " رو اجرا میکنیم 190 00:13:58,900 --> 00:14:01,000 دو هفته تمرین، دو هفته اجرا دارید و 191 00:14:01,100 --> 00:14:02,800 همزمان برای "سزار و کلئو " تمرین میکنیم 192 00:14:02,900 --> 00:14:06,700 دو هفته اجرا میکنید و همزمان برای "پیتر پَن " تمرین میکنیم. 193 00:14:06,700 --> 00:14:11,800 اما موضوع اینه که این فصل خیلی سنگینی هستش 194 00:14:11,900 --> 00:14:16,400 و شما همتون باید خیلی خیلی سخت کار کنید 195 00:14:17,900 --> 00:14:20,300 اما همه ی شما بهترین کسایی هستید که من میتونستم پیدا کنم 196 00:14:20,400 --> 00:14:22,200 توی گوشه و کنار این حِرفه 197 00:14:22,300 --> 00:14:24,200 آه 198 00:14:24,300 --> 00:14:25,700 به خاطر پولش. 199 00:14:29,600 --> 00:14:33,900 خوش اومدین. به نظر من همه ی شما خیلی خوبید 200 00:14:33,900 --> 00:14:35,200 منظورم اینه که... 201 00:14:36,600 --> 00:14:37,900 فوق العاده اید 202 00:14:40,300 --> 00:14:43,200 شما میخواید حقیقت رو ببینید و اون اینجاست 203 00:14:43,300 --> 00:14:44,600 قسمتی از اون، البته. 204 00:14:44,700 --> 00:14:47,700 اون از خیلی وقت پیش عاشقت بوده 205 00:14:47,800 --> 00:14:50,600 زن ها همیشه از این چیزا باخبر هستن، میدونی؟ 206 00:14:50,700 --> 00:14:54,400 من چیزی رو که خیلی وقته میخواستم بهت بگم، خواهم گفت 207 00:14:54,500 --> 00:14:57,700 من فکر میکنم تو احمقی که بهش جواب ندادی 208 00:14:57,700 --> 00:15:02,100 به خاطر اینکه قبلا در این مورد کاری انجام ندادی 209 00:15:03,900 --> 00:15:05,900 متاسفم. 210 00:15:05,900 --> 00:15:08,400 مهم نیست، ادامه بده! ادامه بده! 211 00:15:10,600 --> 00:15:13,600 وقتی کسی عاشقت میشه مثل الان 212 00:15:13,700 --> 00:15:16,900 محض رضای خدا بیشترین بهره رو ازش ببر 213 00:15:16,900 --> 00:15:19,000 قبل از این که خیلی دیر بشه. 214 00:15:23,100 --> 00:15:24,600 ولش کن! 215 00:15:24,700 --> 00:15:28,200 مثل یه ملکه ی پیر سر و صدا میکنی دست بردار بانی! 216 00:15:37,100 --> 00:15:39,200 استلا 217 00:15:39,300 --> 00:15:41,300 ده دقیقه. 218 00:15:44,600 --> 00:15:46,700 عزیزم، میخوام که یه چیزایی رو برام یادداشت برداری کنی 219 00:15:46,800 --> 00:15:48,500 از یک جام شراب مراقبت میکنی، جناب؟ 220 00:15:48,600 --> 00:15:51,600 میدونی دفتر پست مرکزی کجاست؟ 221 00:15:53,200 --> 00:15:56,100 البته که میدونم من اینجا زندگی میکنم 222 00:15:56,200 --> 00:15:59,200 البته که همینطوره فکر میکنم این خیلی جالبه 223 00:15:59,300 --> 00:16:01,900 حالا ازت میخوام که بدوی و بری اونجا 224 00:16:01,900 --> 00:16:03,900 و یک کلمه رو هم تغییر ندی 225 00:16:04,000 --> 00:16:06,700 بفرمایید 226 00:16:06,700 --> 00:16:08,700 ده شیلینگ اینم دو و شش تا پول خرد 227 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 بانی! بانی کجاست؟ 228 00:16:11,500 --> 00:16:12,600 بانی! 229 00:16:12,700 --> 00:16:14,800 مردیت، پیر پسر! 230 00:16:14,900 --> 00:16:16,900 کی قراره بریم روی صحنه ی 231 00:16:16,900 --> 00:16:18,600 سبز قدیمی، هان؟ 232 00:16:18,700 --> 00:16:20,800 من یه ذره توی پیدا کردن نقشم مشکل دارم 233 00:16:20,900 --> 00:16:23,200 اممم، دقت کرده بودم... 234 00:16:28,800 --> 00:16:30,700 یک فنجون چای لطفا 235 00:16:30,800 --> 00:16:32,900 یکی از اونا، متشکرم 236 00:16:41,900 --> 00:16:43,200 یه مرد کنارت هست که 237 00:16:43,300 --> 00:16:45,700 انگشتای پاش از لای چکمه هاش معلومه 238 00:16:47,400 --> 00:16:50,000 اوه، خدای من، میتونم بوش رو حس کنم 239 00:16:58,400 --> 00:17:00,900 لازم نیست اینقدر داد بزنی 240 00:17:00,900 --> 00:17:02,200 مردم میفهمن 241 00:17:02,300 --> 00:17:04,800 یک دقیقه بیشتر کافیه تا زخمی بشی 242 00:17:04,900 --> 00:17:09,400 هیلاری عزیز، نقطه. 243 00:17:09,500 --> 00:17:12,000 باید به من زنگ بزنی، نقطه. 244 00:17:12,100 --> 00:17:14,900 هزینه به حساب گیرنده میباشد 245 00:17:15,000 --> 00:17:18,400 دوستت دارم، مردیت 246 00:17:18,400 --> 00:17:19,900 اوه! 247 00:17:20,000 --> 00:17:22,300 هیلاری چی شده؟ 248 00:17:25,900 --> 00:17:28,900 من صبح دو بار زنگ زدم، بانی 249 00:17:28,900 --> 00:17:31,900 منظورم اینه که... 250 00:17:32,000 --> 00:17:33,900 چیزیش نیست. 251 00:17:33,900 --> 00:17:37,400 خب، شاید صورت حسابش پرداخت نشده. 252 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 شده. خودم پرداخت کردم. 253 00:17:39,900 --> 00:17:42,600 البته، اون دختره هم عاشقت شده 254 00:17:42,700 --> 00:17:44,000 اگر این موضوع دلداریت میده 255 00:17:44,000 --> 00:17:45,800 استلا در کنار یه ستاره؟ 256 00:17:47,100 --> 00:17:50,900 زحمت تلفن کردن رو به خودت نده، نقطه 257 00:17:50,900 --> 00:17:54,400 هزینه به حساب گیرنده نمیباشد، نقطه 258 00:17:54,400 --> 00:17:56,600 مدریتِ تو. 259 00:17:59,600 --> 00:18:01,300 متشکرم. 260 00:18:04,700 --> 00:18:07,700 اگر میتونستم تو رو از همه ی اینا دور میکردم 261 00:18:16,200 --> 00:18:17,900 متاسفم 262 00:18:24,900 --> 00:18:27,700 تو از چیزای کثیف وحشت داری؟ 263 00:18:27,800 --> 00:18:30,300 بهتر از اینه که توی راهرو ها برای مدریت پاتر کمین کنم 264 00:18:30,400 --> 00:18:33,100 با یه کپی از نمایشنامه ی شکسپبر توی دستت به هر صورت اون بهت توجه میکنه 265 00:18:33,200 --> 00:18:34,900 پس تو چی؟ 266 00:18:34,900 --> 00:18:37,400 روش کراش داری؟ 267 00:18:37,400 --> 00:18:39,700 به هر حال اون اینجا نیست. 268 00:18:39,800 --> 00:18:42,200 گفتم که، توی لندن با یه طراحه 269 00:18:42,300 --> 00:18:44,200 میدونم 270 00:18:44,300 --> 00:18:47,800 چرا از جورج خوشت نمیاد؟ 271 00:18:47,900 --> 00:18:51,600 خوشم میاد. اون استعداد مادرزادی داره. 272 00:18:51,700 --> 00:18:54,600 - اون آدم پست و بی ارزشی نیست - چی؟ 273 00:18:54,600 --> 00:18:57,200 اون به عنوان یه کارگردان پشت صحنه 274 00:18:57,200 --> 00:18:58,600 مستقیم از خیابان آلوسیوس به دربار سلطنتی رفت 275 00:18:58,700 --> 00:18:59,900 اگر چسب رو میریخت 276 00:18:59,900 --> 00:19:01,600 با قلمو میزد تو سرش 277 00:19:01,700 --> 00:19:04,200 اگر سر و صدا میکرد شش پنس جریمه میشد 278 00:19:04,300 --> 00:19:08,000 همه بودند. بعدش اون به عنوان یه مرد امروزی اومد اینجا 279 00:19:08,000 --> 00:19:09,700 هر کدوم یه چیزی بودن 280 00:19:09,800 --> 00:19:14,800 در دریا. برفراز آلمان. در صحرا. 281 00:19:24,100 --> 00:19:28,900 خب، مادر، منم ممکنه این موضوع رو پشت سر بذارم 282 00:19:29,000 --> 00:19:33,800 چـ چنانچه لحظه ای فرا برسه 283 00:19:33,900 --> 00:19:38,400 که آقای پاتر بفهمه من نباید معطلش کنم 284 00:19:38,400 --> 00:19:41,200 داد وفریاد... یا هر چیزی 285 00:19:49,100 --> 00:19:51,800 حس خوبی نداشت 286 00:19:51,900 --> 00:19:53,500 خیلی ممنون، جفری. 287 00:19:55,700 --> 00:19:57,900 اینطوری نیست. من از جورج پیر خوشم نمیاد. 288 00:19:57,900 --> 00:20:00,000 اون فقط گند میزنه. 289 00:20:02,500 --> 00:20:04,900 من اونا رو گذاشتم توی مخزن آبگرمکن 290 00:20:13,500 --> 00:20:14,800 ولش کن! ولش کن! 291 00:20:14,900 --> 00:20:16,800 تو همه ی ما رو میفرستی اون دنیا! 292 00:20:16,800 --> 00:20:18,000 من میتونم انجامش بدم 293 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 اوه، میتونی؟ میتونی؟ 294 00:20:22,300 --> 00:20:24,800 یه نگاه به خودت بنداز! 295 00:20:24,900 --> 00:20:27,600 همه ی ما رو به فنا میدی! 296 00:20:27,700 --> 00:20:29,900 من توی تئاتر خیلی با گاز کار کردم 297 00:20:29,900 --> 00:20:31,400 اصلا کار کردن باهاش یکی از وظایف منه. 298 00:20:31,500 --> 00:20:32,700 اوه واقعا؟ 299 00:20:32,900 --> 00:20:35,800 امیدوارم بدونی که اینهمه ساعت داری اینجا چیکار میکنی 300 00:20:35,900 --> 00:20:37,700 همه ی اینجور ساعتا 301 00:20:37,800 --> 00:20:39,700 تو چی از زندگی میدونی؟ 302 00:20:39,800 --> 00:20:42,100 راه و روشی که زندگی میتونه تو رو گیج و مبهوت کنه 303 00:20:42,200 --> 00:20:45,000 گیج و مبهوت کنه! 304 00:20:45,100 --> 00:20:47,600 اما اینجا نه. 305 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 اون رو بذار روی در. 306 00:20:51,500 --> 00:20:55,400 مگر اینکه بخوای همه زیر پیراهنیت رو ببینن 307 00:21:19,800 --> 00:21:21,500 عمو ورنون 308 00:21:28,800 --> 00:21:33,700 من میدونم که شما بهترین ها رو برای من میخوایید 309 00:21:33,700 --> 00:21:37,600 و... 310 00:21:37,700 --> 00:21:40,600 نگران من هستید، درسته؟ 311 00:21:43,400 --> 00:21:46,400 اما همه چیز مرتبه. 312 00:21:48,100 --> 00:21:51,000 من میخوام که این اتفاق بیوفته 313 00:21:54,700 --> 00:21:56,900 و... 314 00:22:00,400 --> 00:22:04,400 واقعا... من... من به زندگی شما فکر میکنم. 315 00:22:09,400 --> 00:22:10,900 جای بالا اومدن آب رو پاک کردم 316 00:22:10,900 --> 00:22:14,300 و دوباره لیف رو گذاشتم زیر پله ها 317 00:22:17,500 --> 00:22:19,300 شب خوش! 318 00:22:23,100 --> 00:22:25,100 شب خوش. خدا نگهدار 319 00:22:34,900 --> 00:22:36,300 شب بخیر! 320 00:22:50,900 --> 00:22:52,200 شب بخیر 321 00:22:59,600 --> 00:23:01,200 دارم درست انجام میدم؟ 322 00:23:01,300 --> 00:23:03,700 اگر مدرسه ازش پشتیبانی نکنه... 323 00:23:03,800 --> 00:23:05,300 نه، نه. 324 00:23:05,400 --> 00:23:07,300 خب، اونا فکر نمیکنن که او فایده ای داشته باشه. 325 00:23:07,400 --> 00:23:10,800 اون عاقل و باهوشه شمع ها. اما نه... 326 00:23:10,800 --> 00:23:13,800 اوه بله، دیگه چی؟ 327 00:23:13,800 --> 00:23:16,400 ... درخواست رسمی. دستمال توالت. 328 00:23:17,900 --> 00:23:20,600 به تعداد دو تا دوجین 329 00:23:20,900 --> 00:23:22,900 میترسم، من فقط میتونم مدیریت کنم... 330 00:23:22,900 --> 00:23:24,700 میدونید که، اون در حال رشده. 331 00:23:24,700 --> 00:23:26,400 در حال رشده؟ 332 00:23:26,500 --> 00:23:29,200 - دخترته؟ - چی؟ 333 00:23:29,300 --> 00:23:33,500 هنوز مثل قبل در حال رشده؟ 334 00:23:33,500 --> 00:23:36,300 نمیدونم. 335 00:23:36,400 --> 00:23:39,400 نگاه نکردم. 336 00:23:39,500 --> 00:23:41,900 نه، نه، نه! اون یکی سمت چپه. 337 00:23:42,000 --> 00:23:44,500 چپ عزیزم! اون مثل یک ستون چیزی نمیشنوه. 338 00:23:44,600 --> 00:23:48,700 آره، خب، اون سمت راستته! متشکرم 339 00:23:48,800 --> 00:23:50,100 حالا جفری صحنه رو ببر به چپ 340 00:23:50,200 --> 00:23:52,700 چپ. خیلی ممنونم. 341 00:23:55,900 --> 00:23:59,000 نه، ممنون. شماره ی هشت؟ 342 00:24:00,200 --> 00:24:03,500 - نه، متشکرم - باید صحنه رو ببرم سمت چپ؟ 343 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 جفری، این اون جایی هست که من ازت خواستم وایسی؟ 344 00:24:05,600 --> 00:24:06,800 من داشتم سعی میکردم... 345 00:24:06,800 --> 00:24:08,200 لطفا همون جایی وایسا که من ازت خواستم 346 00:24:08,300 --> 00:24:11,900 - متاسفم - شماره ی ده؟ 347 00:24:12,000 --> 00:24:13,900 چراغ های جلو. این منو برمیگردونه. 348 00:24:13,900 --> 00:24:15,800 نه. شماره ی یازده. 349 00:24:15,900 --> 00:24:18,200 حالا، این خیلی نزدیکه. متشکرم. 350 00:24:18,300 --> 00:24:21,600 نمایش فوق العاده خوب بود نه، آقای پاتر؟ 351 00:24:21,700 --> 00:24:25,000 چون این که دیروز رسیدگی نشده دور از تصور منه. 352 00:24:25,000 --> 00:24:27,300 من دارم وارد میشم! 353 00:24:27,400 --> 00:24:29,700 تو درموردش چی فکر میکنی استلا؟ 354 00:24:29,800 --> 00:24:32,400 الان، دو راه برای انجام دادنش وجود داره... 355 00:24:32,500 --> 00:24:34,600 عشق؟ 356 00:24:34,700 --> 00:24:37,000 اوه، عشق. 357 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 اینطور نیست؟ 358 00:24:41,900 --> 00:24:46,700 مردم عاشق آدمایی میشن که اونا هم عاشق کس دیگه ای هستند 359 00:24:46,800 --> 00:24:50,300 نه، نه. ممنون. 360 00:24:50,400 --> 00:24:52,800 من... اِمم... 361 00:24:52,900 --> 00:24:57,000 من فکر میکنم این درمورد زمانه. 362 00:24:57,000 --> 00:25:00,900 انگار همه ی ما عزادار های یک مراسم تشییع جنازه ایم 363 00:25:00,900 --> 00:25:04,800 و بعضی از ما برای بستن بند کفش 364 00:25:04,900 --> 00:25:07,600 به سادگی عقب افتادند. 365 00:25:07,700 --> 00:25:11,300 بنابراین پیوستن به معشوق به حالت تعلیق در میاد. 366 00:25:13,200 --> 00:25:17,400 اما مرگ... مرگ هنوز اینجاست. 367 00:25:17,900 --> 00:25:21,000 همینطور، کسانی که فکر میکنیم عاشقشون هستیم. 368 00:25:21,100 --> 00:25:23,600 همین دور و بر ها 369 00:25:23,600 --> 00:25:26,100 یک گوشه ی خطرناک، اگر تو دوست داشته باشی... 370 00:25:26,200 --> 00:25:30,400 صبر کنی که... اِمم... 371 00:25:30,500 --> 00:25:31,800 هیلاری! 372 00:25:33,700 --> 00:25:35,700 بانی! چند وقت؟ 373 00:25:35,800 --> 00:25:38,700 یک هفته توی این حدود. 374 00:25:40,500 --> 00:25:44,000 عقب موندی، بنویس... صبر میکنم برسی. 375 00:25:47,500 --> 00:25:49,400 من... من اینطوری بهش فکر نکردم. 376 00:25:53,000 --> 00:25:54,400 نه. 377 00:25:57,200 --> 00:26:00,400 استلا. استلا! 378 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 شروع کننده ها رو صدا کن لطفا 379 00:26:12,900 --> 00:26:16,600 فکر نمیکنی اینا خوب باشن، یادداشت های استلا؟ 380 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 یعنی، من آرزومه که میتونستم اینطوری حرف بزنم 381 00:26:18,700 --> 00:26:20,400 عزاداری در یک مراسم خاکسپاری تا حدودی مورد علاقه ی منه 382 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 سرده! 383 00:26:22,900 --> 00:26:25,000 از گوشت سرد متنفرم. 384 00:26:25,200 --> 00:26:28,900 همه‌ی ما کفش بندی نداریم. 385 00:26:36,800 --> 00:26:38,900 همه ی شروع کننده ها، لطفا! 386 00:26:41,200 --> 00:26:42,400 شروع کننده ها لطفا! 387 00:26:42,500 --> 00:26:44,400 - بیا بانی - اون صدای چیه؟ 388 00:26:44,500 --> 00:26:46,100 حتی یه کلمه هم نگو 389 00:26:56,900 --> 00:27:00,200 چرا نمیتونیم شروع کنیم؟ 390 00:27:00,400 --> 00:27:02,600 یه... یه اشکال کوچیکی وجود داره 391 00:27:02,900 --> 00:27:05,600 ها! بلند تر بگو. مشکل چیه؟ 392 00:27:05,700 --> 00:27:08,400 من اجازه ندارم بگم. 393 00:27:16,900 --> 00:27:18,200 چقدر طول میکشه؟! 394 00:27:21,900 --> 00:27:24,200 ولش کن 395 00:27:24,300 --> 00:27:26,400 اون عین گُه میمونه 396 00:27:26,400 --> 00:27:29,000 تو میتونی، استلا! ممکنه هرگز اتفاق نیوفته 397 00:27:29,100 --> 00:27:31,100 کشیش ها اون بیرون هستن 398 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 فقط برای تمرین. در غیر این صورت گناهه. 399 00:27:34,300 --> 00:27:36,600 ایشون نو کیش تشریف دارن! 400 00:27:36,700 --> 00:27:39,900 آقای پاتر کاتولیکه؟ 401 00:27:39,900 --> 00:27:42,600 آره، همشون هستند. بازیگرا. 402 00:27:42,600 --> 00:27:46,200 دیسموند فیرچایلد، اون نیست. 403 00:27:46,200 --> 00:27:47,900 اون، چیه؟ 404 00:27:53,200 --> 00:27:55,400 زیر اینجا نگهش دار اینجوری 405 00:27:55,500 --> 00:27:57,000 نفس عمیق، دوشیزه آلنبی 406 00:27:57,100 --> 00:28:00,200 کارآموزیت رو به خاطر بیار 407 00:28:10,300 --> 00:28:11,900 آماده باش خانم فیرچایلد لطفا. 408 00:28:11,900 --> 00:28:14,000 چراغا 409 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 آتش 410 00:28:22,900 --> 00:28:25,400 شما در حال گوش فرا دادن به نمایشی هستید 411 00:28:25,500 --> 00:28:28,800 که در هشت سکانس برای پخش و توسط 412 00:28:28,900 --> 00:28:33,900 آقای هامفری استوت نوشته شده به نام " سگ خواب آلود " 413 00:28:42,000 --> 00:28:44,500 سلام مادر. 414 00:28:44,500 --> 00:28:47,900 من دارم کاتولیک میشم 415 00:28:48,000 --> 00:28:50,800 تو نمایش رو دوست داشتی 416 00:28:50,800 --> 00:28:55,000 در پایان اونا با اون آهنگ میرقصن... 417 00:28:55,000 --> 00:28:57,200 "قلب نادون من. " 418 00:28:57,200 --> 00:28:59,600 When I take my sugar to tea 419 00:29:00,200 --> 00:29:02,700 All the boys are jealous of me 420 00:29:02,700 --> 00:29:05,900 'Cause I never take her where the gang goes 421 00:29:05,900 --> 00:29:08,500 When I take my sugar to tea 422 00:29:08,500 --> 00:29:11,000 I'm a rowdy dowdy, that's me 423 00:29:11,100 --> 00:29:13,900 She's a high hat baby, that's she 424 00:29:13,900 --> 00:29:16,900 So I never take her where the gang goes 425 00:29:16,900 --> 00:29:19,900 When I take my sugar to tea 426 00:29:19,900 --> 00:29:22,600 Every Sunday afternoon 427 00:29:22,600 --> 00:29:25,200 We forget about our cares 428 00:29:25,200 --> 00:29:27,400 Rubbing elbows at the Ritz 429 00:29:27,500 --> 00:29:29,400 آه، داتی اونجاست. باید بریم پیششون؟ 430 00:29:29,500 --> 00:29:30,900 اوه، بیا نریم! 431 00:29:30,900 --> 00:29:32,600 اوه، دیکی بیچاره! 432 00:29:32,700 --> 00:29:35,900 چه اختلافی رو باید تحمل کنه! 433 00:29:35,900 --> 00:29:39,000 مثل یه فاحشه ی عوضی، مست بود. 434 00:29:39,100 --> 00:29:42,900 هست. خواهد بود. ها ها ها 435 00:29:42,900 --> 00:29:45,500 بعضی از مردم متعهد بودن و مسئولیت رو دوست دارن. 436 00:29:45,900 --> 00:29:47,5 بهشون کشش و علاقه میده 437 00:29:47,600 --> 00:29:49,200 علاقه ی بیش از حد؟ 438 00:29:49,300 --> 00:29:52,600 علاقه ی بیش از حد افتضاحه 439 00:29:52,700 --> 00:29:54,300 آدمو نابود میکنه 440 00:29:54,400 --> 00:29:57,400 اوه، من بدبختی هاش رو فراموش نکردم 441 00:29:57,500 --> 00:30:01,800 اون! پی ال اوهارا... 442 00:30:01,900 --> 00:30:03,000 گرچه همه بهم هشدار دادند 443 00:30:03,100 --> 00:30:04,900 یعنی، اون با کت بلند همه جا میرفت 444 00:30:04,900 --> 00:30:06,900 دیکی اینطوری نیست 445 00:30:06,900 --> 00:30:10,000 نه، اما هست، دان. شلوار. 446 00:30:10,100 --> 00:30:11,200 بیچاره دیکی 447 00:30:11,300 --> 00:30:12,800 دیکی بیچاره و شلوارش 448 00:30:14,500 --> 00:30:16,900 اوه، پی ال! پی ال! 449 00:30:16,900 --> 00:30:19,100 من فکر کردم میتونم کمکش کنم که فراموش کنه 450 00:30:19,200 --> 00:30:21,800 چیو؟ 451 00:30:21,900 --> 00:30:23,600 کاری که کرد. 452 00:30:23,700 --> 00:30:26,800 یه دختر محلی رو توی دردسر انداخت و فرار کرد 453 00:30:29,900 --> 00:30:33,000 دوست آقای پاتر باهاش خو گرفته؟ 454 00:30:33,000 --> 00:30:34,900 بانی؟ 455 00:30:34,900 --> 00:30:36,400 هیلاری. 456 00:30:36,400 --> 00:30:38,900 میدونی، مثل جواهره. نمیدونم 457 00:30:39,000 --> 00:30:43,600 خوشگله؟ برازنده هست؟ 458 00:30:43,900 --> 00:30:46,000 اون باید خیلی خاص باشه. 459 00:30:46,000 --> 00:30:49,600 هر خانمی که دوست مدریت باشه 460 00:30:49,700 --> 00:30:52,300 باید چیز خاصی داشته باشه 461 00:30:52,400 --> 00:30:55,300 واقعا که چقدر درسته. 462 00:30:57,900 --> 00:30:59,800 دیسموند فیرچایلد چی؟ 463 00:30:59,900 --> 00:31:02,800 در مورد اون چی حدس میزنی؟ 464 00:31:02,900 --> 00:31:04,400 اون یه کنت باید باشه 465 00:31:07,900 --> 00:31:09,900 بعد از ظهرِ دیرهنگامی ست برای شما دختر ها. 466 00:31:18,800 --> 00:31:21,100 باید بهش یه نقش بدم 467 00:31:22,200 --> 00:31:25,800 البته اونم هست. اون باید بازی کنه... 468 00:31:25,900 --> 00:31:29,200 اون باید نقش بطلیموس رو توی "پسر پادشاه" بازی کنه اومممم... 469 00:31:29,200 --> 00:31:30,700 با آوردن یه تازه کار صرفه جویی کن. 470 00:31:30,800 --> 00:31:35,400 مشکل اینه که فیرچایلد برادرزاده ی یه مشاور محلیه 471 00:31:35,700 --> 00:31:38,000 عه، واقعا؟ 472 00:31:38,000 --> 00:31:41,900 پس شاید تو باید باهاش حرف بزنی، بانی. 473 00:31:41,900 --> 00:31:44,000 باید دهنش رو صاف کنی! 474 00:31:49,400 --> 00:31:50,900 استلا... 475 00:31:50,900 --> 00:31:54,200 جورج گفته نمیتونم توقف کنم وگرنه دیگه پخش نمیشه 476 00:31:54,200 --> 00:31:57,100 به نظر من میرسه که 477 00:31:57,200 --> 00:32:00,200 تو با یکی از اعضای کمپانی تماس گرفتی، یه... 478 00:32:14,600 --> 00:32:16,100 این همونجوری که تو تلفظ میکنیه؟ 479 00:32:16,200 --> 00:32:19,240 این یه تئاتره 480 00:32:19,300 --> 00:32:21,400 جورج به من گفت که اونم بوده 481 00:32:21,500 --> 00:32:24,900 این ربطی به یه شرطبندی نداره؟ مثلا روی محبوبیت؟ 482 00:32:26,900 --> 00:32:29,400 کم تر توی اتاق پشتیبانی وقت بگذرون 483 00:32:37,900 --> 00:32:40,800 بطلیموس. پسر پادشاه. پسر فلوت زن. 484 00:32:40,900 --> 00:32:42,400 اون فقط توی نقش دومه 485 00:32:46,900 --> 00:32:49,900 جفری انقدر اونجا نایست، سنگ میشی. 486 00:32:54,000 --> 00:32:56,900 تو یه کم خوش شانسی. 487 00:32:56,900 --> 00:32:59,800 این شانس حساب نمیشه 488 00:32:59,900 --> 00:33:04,700 آقای پاتر اگر فکر نمیکرد که من بتونم انجامش بدم، اینو ازم نمیخواست. 489 00:33:40,900 --> 00:33:44,900 "اخبار روزانه ی منچستر" از من مصاحبه گرفته 490 00:33:45,000 --> 00:33:47,600 من توی "تئاتر جبرانی" هستم 491 00:33:47,700 --> 00:33:49,000 نقش پسر پادشاه رو بازی میکنم. 492 00:33:49,100 --> 00:33:51,000 بدک نیست. 493 00:33:51,100 --> 00:33:53,700 پسر فلوت زن؟ 494 00:33:53,800 --> 00:33:55,900 اون پنیر کبابی اش رو نمیخواست؟ 495 00:33:56,900 --> 00:33:59,400 من ۱۶ سالمه. 496 00:33:59,400 --> 00:34:01,100 من دیپلمم رو از 497 00:34:01,200 --> 00:34:03,100 آکادمی هنر های نمایشی منچستر گرفتم 498 00:34:03,200 --> 00:34:07,500 تازه میتونم لهجه‌ی آمریکایی و جنوبش رو صحبت کنم 499 00:34:11,300 --> 00:34:14,400 من از خانم اکرلی آموزش دیدم 500 00:34:14,500 --> 00:34:17,700 اون مصوت های منو برجسته میکرد من مایل بودم فلت [مسطح] باشن 501 00:34:24,600 --> 00:34:27,200 من بعد از نمایش منتظرتم. 502 00:34:27,300 --> 00:34:28,900 میبرمت یه چیزی بنوشیم! 503 00:34:31,700 --> 00:34:35,800 اوه، دختر خوب، اوه، اوحح! 504 00:34:52,900 --> 00:34:54,900 چطوری بیماری مقاربتی میگیرن؟ 505 00:35:11,400 --> 00:35:15,900 همه ی روزنامه ها. حتی منچستر. 506 00:35:15,900 --> 00:35:18,300 یه عالمه گزارش تمجیدآمیز از استلای ما خواهند نوشت 507 00:35:18,400 --> 00:35:20,600 اما این یکی مهم ترین شون خواهد بود، حالا. 508 00:35:28,100 --> 00:35:30,000 روی پله های جلوی خونه ام، صبح، 509 00:35:30,000 --> 00:35:32,100 با یه دسته ی لعنتی گل نیمه پلاسیده ی نرگس زرد 510 00:35:32,100 --> 00:35:34,900 - چه کسی؟ - داون آلنبی، فکر میکنی کی؟ 511 00:35:34,900 --> 00:35:36,000 مجبور بودم بذارم بیاد تو. 512 00:35:36,100 --> 00:35:38,000 اون شروع کرده به برداشتن جورابای من. 513 00:35:38,100 --> 00:35:40,000 اوه! اون مسته 514 00:35:40,100 --> 00:35:41,600 - میدونیم. - میدونیم. 515 00:35:46,900 --> 00:35:48,400 چرا ریچارد سنت ایوز (Richard St. Ives) 516 00:35:48,500 --> 00:35:50,600 یه نقطه ی قرمز گوشه ی هرکدوم از چشماش میذاشت؟ 517 00:35:50,700 --> 00:35:53,400 که جوون تر به نظر بیاد. 518 00:36:04,500 --> 00:36:07,600 چطور جرئت میکنی؟! 519 00:36:07,600 --> 00:36:10,300 چطور جرئت میکنی؟! 520 00:36:22,000 --> 00:36:23,900 خوبی استلا؟ 521 00:36:30,500 --> 00:36:33,300 موفق باشی 522 00:36:34,400 --> 00:36:36,400 چراغا، جو 523 00:36:55,000 --> 00:37:00,500 آه، توسط آپیس، پارسی، خدایانت با تو نیکی میکنند 524 00:37:00,600 --> 00:37:02,900 باز هم تلاش کن کاپیتان مقدار شرط رو دوبرابر کن 525 00:37:03,000 --> 00:37:04,900 نه من رو مود نیستم 526 00:37:04,900 --> 00:37:07,700 وایسا! کی رفت اونجا؟ 527 00:37:24,300 --> 00:37:27,500 شب بخیر، پیر پسر! 528 00:37:35,300 --> 00:37:38,100 ایـ...این مرد اینجاست 529 00:37:38,100 --> 00:37:39,300 یه پسر... 530 00:37:43,500 --> 00:37:47,800 نظر لعنتی منو جلب کرده بود 531 00:37:47,900 --> 00:37:52,800 بعد از "سزار و کلئوپاترا" دیگه نمیخوادم 532 00:37:52,800 --> 00:37:55,000 اوه عزیزم 533 00:37:55,100 --> 00:37:59,600 خوک، چه خوک کثیفی! 534 00:38:00,600 --> 00:38:03,800 به من گفت اینجا دیگه جایی برای من نیست 535 00:38:03,900 --> 00:38:08,400 از پشت اون عینک تک عدسی کوفتی به من نگاه کرد 536 00:38:08,500 --> 00:38:10,900 خوک عوضی 537 00:38:11,000 --> 00:38:15,100 مدریت خوک پاتر لعنتی 538 00:38:15,200 --> 00:38:17,900 وندی لعنتی چی؟ 539 00:38:18,000 --> 00:38:20,100 تقصیر آقای پاتر نیست! 540 00:38:20,100 --> 00:38:22,600 دیکی سنت ایوز بود که گفت: یا تو یا اون ! 541 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 پس یالا، پسر خوبی... 542 00:38:27,000 --> 00:38:30,300 نه، همون جا وایسا! 543 00:38:32,900 --> 00:38:35,200 هاه! من فقط مستم! 544 00:38:35,200 --> 00:38:37,900 چون خونمون توی ایلینگ خراب شده 545 00:38:38,000 --> 00:38:40,700 من اونطوری نیستم. متاسفم. 546 00:38:44,500 --> 00:38:46,000 دو روز زیر آوار زنده به گور شده بودم 547 00:38:46,100 --> 00:38:47,900 درحالی که داشتم از گلدون مامانم نگهداری میکردم 548 00:38:48,000 --> 00:38:51,600 اوه، عزیزم؟ ما باید چیکار کنیم؟ 549 00:38:51,700 --> 00:38:53,000 وقتی اونا منو آوردن بیرون 550 00:38:53,100 --> 00:38:56,400 گلدونه یه ترک ناقابل هم نداشت 551 00:38:56,400 --> 00:38:56,400 موضوع اینه که 552 00:38:58,900 --> 00:39:01,700 بعدش اون مردک نجات دهنده ی لعنتی سکندری خورد 553 00:39:14,400 --> 00:39:17,900 من یه بغض توی گلوم دارم که هیچوقت نمیره 554 00:39:18,000 --> 00:39:21,500 مثل اینکه منتظر چیزی باشم. 555 00:39:23,400 --> 00:39:26,400 شما اینجا چیکار میکنید بانوی جوان؟ 556 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 هیـ... هیچی خانم لیپمن 557 00:39:30,700 --> 00:39:32,900 این کفش های جدید منو کشته! 558 00:39:34,900 --> 00:39:37,000 اونا رفتن، ورنون و لیلی. 559 00:39:37,100 --> 00:39:42,000 نه اونا نبودن. اون یه مرد جوون بود. 560 00:39:42,000 --> 00:39:44,300 یه گزارشگر 561 00:39:44,400 --> 00:39:46,900 اون منو تعقیب کرد 562 00:39:46,900 --> 00:39:49,900 و توی سایه منتظرم بود 563 00:39:58,900 --> 00:40:00,400 من یه تاکسی سفارش دادم. 564 00:40:00,500 --> 00:40:02,100 دختر احمق. 565 00:40:02,100 --> 00:40:06,500 اون چِشه بانی؟ 566 00:40:06,600 --> 00:40:10,000 تو چِت میشه؟ 567 00:40:10,000 --> 00:40:12,400 اگر خوش شانس باشی آخر کارت مثل من میشه 568 00:40:12,400 --> 00:40:15,400 حداقل من... 569 00:40:15,500 --> 00:40:19,000 منم مثل تو توی خیلی چیزا احمق بودم، هنوزم هستم. 570 00:40:19,000 --> 00:40:23,600 مریضی، دخترم، و "یه چیز دیگه"شدن 571 00:40:23,600 --> 00:40:27,000 ببین، تو وقتی یه چیز دیگه باشی راه رو فراموش نمیکنی 572 00:40:28,300 --> 00:40:31,600 برای همین بیا سر جای درست بایست. من بهت میگم. 573 00:40:38,900 --> 00:40:42,000 به هر کلمه ای که ما میگیم گوش کن 574 00:40:42,100 --> 00:40:44,100 ببین... 575 00:40:47,100 --> 00:40:50,800 و این تیکه چوب توی جورابش... 576 00:40:54,300 --> 00:40:55,900 به من آرامش میده 577 00:40:55,900 --> 00:40:57,100 تو هرگز یه کاتولیک نیستی. 578 00:40:57,200 --> 00:40:59,000 ورنون برادشاو اجازه نمیده تو نزدیک.... 579 00:40:59,100 --> 00:41:00,900 زندگی من تحت سلطه ی عمو ورنون نیست 580 00:41:00,900 --> 00:41:03,200 نه این یکی و نه زندگی بعدیم 581 00:41:03,300 --> 00:41:06,200 دارم به ملحق شدن فکر میکنم... 582 00:41:06,300 --> 00:41:07,600 به انجیل. 583 00:41:07,700 --> 00:41:11,000 همینطور که فکر میکنی یه چیز کوچیک هم دور گردنت بپیچ 584 00:41:11,100 --> 00:41:12,300 به عمو ورنون نگو. 585 00:41:12,400 --> 00:41:14,800 خیلی خب، اما خودت باش. 586 00:41:14,900 --> 00:41:19,800 من به زندگیت تسلط دارم تا وقتی توی این تئاتری، دخترم. 587 00:41:19,800 --> 00:41:21,300 همونطور که دوست داری باش. 588 00:41:21,400 --> 00:41:24,000 حالا به کل لیورپول نگی که من گفتم میتونی اینکار رو کنی 589 00:41:28,700 --> 00:41:30,200 در حالی که یه صلیب بهت وصله 590 00:41:30,300 --> 00:41:33,900 یه جوش باید روی مچ دستت زده باشه! 591 00:41:33,900 --> 00:41:35,900 چیز دیگه ای هست؟ 592 00:41:36,900 --> 00:41:39,500 نه. 593 00:41:39,500 --> 00:41:42,900 خب، پاهاتو بیار پایین 594 00:41:49,800 --> 00:41:51,200 متشکرم. 595 00:42:20,000 --> 00:42:21,400 استلا؟ 596 00:42:36,400 --> 00:42:37,700 برو پایین توی آشپزخونه 597 00:42:37,800 --> 00:42:39,400 و از پیشخدمتی که پیشونیش آسیب دیده بخواه 598 00:42:39,500 --> 00:42:41,200 یه سطل پر از حبه های یخ 599 00:42:41,300 --> 00:42:43,100 با دو سه تا پنکیک بفرسته بالا 600 00:42:43,200 --> 00:42:45,900 و بعدش یه عالمه قهوه ی سیاه و یه خرده آسپرین بگیر 601 00:42:52,400 --> 00:42:54,800 دیشب فکر کرد میتونه 602 00:42:54,900 --> 00:42:57,600 از پنجره ی قسمت تجاری بپره و پرواز کنه. 603 00:42:57,600 --> 00:43:00,600 از پنجره ی قسمت پذیرایی بار خوشبختانه. 604 00:43:00,600 --> 00:43:03,300 من یه نقش توی این یکی دارم 605 00:43:07,100 --> 00:43:10,000 همینطور که من زنده ام و نفس میکشم، پیتر پن! 606 00:43:13,500 --> 00:43:15,400 - یه کمی! - دقیقا همون. 607 00:43:16,900 --> 00:43:19,900 تئاتر اسکالا، ۱۹۹۲. 608 00:43:19,900 --> 00:43:22,900 البته من.. من از اون موقع تا حالا قدری پیشرفت کردم 609 00:43:23,000 --> 00:43:25,200 اوه، آره، امممم... 610 00:43:25,300 --> 00:43:27,300 اوه، الان کاپیتان هوک کیه؟ 611 00:43:27,400 --> 00:43:30,200 - دیکی سنت ایوز - اوه، اون مردتیکه 612 00:43:30,200 --> 00:43:32,700 صبح بخیر دیکی. حال جناب عالی چطوره؟ 613 00:43:32,800 --> 00:43:34,100 خیلی خیلی خوب 614 00:43:34,100 --> 00:43:36,100 جفری؟! 615 00:43:38,800 --> 00:43:40,200 بیست تا بازیگر به من بده، میدی؟ 616 00:43:40,300 --> 00:43:41,900 خدمتکار قبلی تون برای چی مُرد؟ 617 00:43:42,000 --> 00:43:44,900 همونطوری که میگفتی انجامش بده، جفری. 618 00:43:44,900 --> 00:43:46,900 امروز صبح خیلی مغرور و خودپسندیم، نه؟ 619 00:43:47,000 --> 00:43:48,600 ممنون، استلا! 620 00:43:48,600 --> 00:43:51,300 اینم از زنگت. یادت میاد چی گفتم بهت؟ 621 00:43:51,400 --> 00:43:53,300 نمیتونم. 622 00:43:53,400 --> 00:43:55,900 وقتی نور میندازی با صدای زنگ همزمان نمیشه 623 00:43:55,900 --> 00:43:57,200 تو توی "پیشاهنگی دختران" نبودی عزیزم؟ 624 00:43:57,300 --> 00:43:59,400 نه اونا منو توی گروهشون ندارن. 625 00:43:59,500 --> 00:44:03,300 و من از چراغای چشمک زن متنفرم 626 00:44:03,400 --> 00:44:04,800 مربوط به یه چیزی توی گذشتمه 627 00:44:04,900 --> 00:44:08,800 شعله های کوچیک شمع بدنم رو میلرزونه 628 00:44:08,900 --> 00:44:11,100 نمیتونم برم این تو 629 00:44:11,200 --> 00:44:16,000 کافیه دیگه، اینا همش کابوسه 630 00:44:17,100 --> 00:44:19,700 شما... هیچکدوم از شما نمیدونه... 631 00:44:19,800 --> 00:44:22,500 نمیدونم 632 00:44:22,500 --> 00:44:27,800 من صلاحیتش رو ندارم که بگم آیا غم و اندوهی که 633 00:44:27,800 --> 00:44:31,400 مادرش در مرگ برادر بزرگش احساس کرد 634 00:44:31,500 --> 00:44:35,100 تاثیر بدی روی رشد عاطفی آقای باری گذاشته یا نه 635 00:44:35,200 --> 00:44:37,900 چون... 636 00:44:38,000 --> 00:44:41,100 من درد های خودمو دارم. 637 00:44:43,000 --> 00:44:46,400 من. نه تو. 638 00:44:47,700 --> 00:44:50,200 یا تو یا تو یا هیچکس 639 00:44:50,300 --> 00:44:51,500 من... منو... 640 00:44:51,600 --> 00:44:56,400 من... من اونا رو دارم 641 00:45:01,300 --> 00:45:07,200 پیتر پن یه قصه ی نابه 642 00:45:07,300 --> 00:45:10,300 من حتی یه کامیون پر از چیزای دیگه هم نمیخوام 643 00:45:10,400 --> 00:45:15,900 بنابراین آهای بچه ها و مردم فقیر و بدبخت 644 00:45:16,000 --> 00:45:20,700 اگه چشم دیدن حقیقت رو ندارین یه قصه به من بدین 645 00:45:20,800 --> 00:45:22,400 من اینو ترجیح میدم 646 00:45:22,500 --> 00:45:26,400 پس داستان سمبولیک و نمادین تحویل من ندین 647 00:45:26,500 --> 00:45:28,200 اوه! 648 00:45:33,200 --> 00:45:35,900 سمبولیک تقریبا چیه؟ 649 00:45:40,100 --> 00:45:42,900 برای چی انقدر بدبخت به نظر میای؟ 650 00:45:43,000 --> 00:45:44,900 هیچی. 651 00:45:47,900 --> 00:45:50,800 این برای اینه که من یه نقش دارم 652 00:45:50,800 --> 00:45:53,300 و تو فقط یه چراغ و یه زنگ داری؟ 653 00:45:53,400 --> 00:45:55,900 طنین زنگ ها خیلی مهمه! 654 00:45:56,000 --> 00:45:57,300 این حرفه ی نامطمئن 655 00:45:57,400 --> 00:45:59,900 اینقدر فیس و افاده نداره 656 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 خب، شبا چیکار میکنی، به مدریت فحش میدی 657 00:46:03,100 --> 00:46:04,800 و مثل دیوونه ها از پله ها میدوی پایین؟ 658 00:46:04,900 --> 00:46:06,400 تو جاسوسی میکردی؟ 659 00:46:06,500 --> 00:46:09,300 من داشتم با داون کپی میکردم 660 00:46:09,400 --> 00:46:11,200 زن بیچاره. 661 00:46:11,300 --> 00:46:13,100 اون دو روز زیر آوار بود 662 00:46:13,200 --> 00:46:14,900 اونا همه هستن. 663 00:46:15,000 --> 00:46:18,900 اون... اون آقای پاتره! 664 00:46:21,700 --> 00:46:24,900 اون به سختی ممکنه بدونه من اینجام 665 00:46:24,900 --> 00:46:28,000 اون نمیتونه هیچی از من بفهمه... 666 00:46:28,100 --> 00:46:29,900 اینجا... 667 00:46:30,000 --> 00:46:33,500 او باید بتونه 668 00:46:35,300 --> 00:46:37,400 اون چیزای دیگه ای داره که بهشون فکر کنه. 669 00:46:37,500 --> 00:46:39,000 ممنونم جیمی. 670 00:46:43,900 --> 00:46:47,200 اوه عزیزم، عزیزم 671 00:46:47,200 --> 00:46:50,200 همینو کم داشتیم. 672 00:47:12,100 --> 00:47:13,600 خوک بسیار عزیز 673 00:47:13,700 --> 00:47:15,700 نه پولی، نه کاری، نه دوستی 674 00:47:16,900 --> 00:47:20,700 امیدوارم شما و آن دختر کینه توز لیورپولی راضی باشید که 675 00:47:20,800 --> 00:47:24,900 از این به یاد من استفاده کنید. داون آلنبیِ تو. 676 00:47:34,400 --> 00:47:37,600 "اخبار روزانه ی منچستر، نهم نوامبر" 677 00:47:54,500 --> 00:47:56,000 بیاید بیرون لطفا! یالا 678 00:47:58,200 --> 00:48:00,600 با تو هم هستم، خانم برادشاو. 679 00:48:05,700 --> 00:48:08,000 سزار، این مرد شگفت انگیز 680 00:48:08,100 --> 00:48:09,800 فکر میکنی اون کِی میاد؟ 681 00:48:09,900 --> 00:48:13,600 وقتی من رفتم اون داشت مشکل یهودیا رو حل میکرد 682 00:48:32,400 --> 00:48:35,000 در نقش های دیگر، بازی امیدوار کننده ای بود 683 00:48:35,100 --> 00:48:38,100 از بازیگر جوان محلی، استلا برادشاو که برای اولین بار در صحنه ظاهر شد 684 00:48:38,900 --> 00:48:41,900 در قسمت بطلیموس، او همواره باور پذیر و متقاعد کننده بود 685 00:48:44,900 --> 00:48:47,300 نگاه کنید، کشتی من منتظر است. 686 00:48:47,400 --> 00:48:51,000 زمان خداحافظی سزار از مصر فرا رسیده 687 00:48:51,100 --> 00:48:52,800 سزار وارد میشود! 688 00:48:55,000 --> 00:48:56,900 به اینجا توجه کنید! اینک سزار وارد میشود! 689 00:48:58,600 --> 00:49:00,500 چه... 690 00:49:05,100 --> 00:49:06,300 آه! او، نه 691 00:49:06,400 --> 00:49:07,900 همه چی مرتبه، جناب؟ 692 00:49:07,900 --> 00:49:11,000 اون زن لعنتی، اوه، اوه. 693 00:49:15,000 --> 00:49:16,600 ممنون. 694 00:49:16,700 --> 00:49:19,700 این هرگز قبلا اتفاق نیوفتاده بود حتی برای سقط جنین 695 00:49:21,200 --> 00:49:22,800 دیسموند فیرچایلد چه مرگش شده؟ 696 00:49:22,800 --> 00:49:24,000 چرا نمیتونه ادامه بده؟ 697 00:49:24,000 --> 00:49:25,300 میگه که پای سزار بودن رو نداره! 698 00:49:25,400 --> 00:49:26,400 اون سوژه ی خنده میشه 699 00:49:26,500 --> 00:49:27,700 پس کاپیتان هوک چی؟ 700 00:49:27,800 --> 00:49:29,800 گفت که با قسمتِ "اسـمیر " راحته 701 00:49:29,900 --> 00:49:31,200 خیلی ممنونم. 702 00:49:31,300 --> 00:49:33,900 اوه، محض رضای خدا، مطمئنی که دیکی نمیتونه وایسه؟ 703 00:49:34,000 --> 00:49:36,200 مدریت! مرد بیچاره پاش از دو جا شکسته 704 00:49:36,300 --> 00:49:39,100 بله، اینم 1.10 شیلینگ 705 00:49:39,100 --> 00:49:40,900 لذت ببرید از... اوه، چی دارم میگم؟ 706 00:49:40,900 --> 00:49:43,200 اون بازیگری که همیشه برای من کارت پستال میفرسته چی؟ 707 00:49:43,300 --> 00:49:46,000 زنش زنگ زد گفت برگردند. اون مرده! 708 00:49:46,000 --> 00:49:48,100 - سیریل چی؟ - سیریل دیگه کیه؟ 709 00:49:50,500 --> 00:49:52,900 اوه، آره. سیریل نمیدونم چی چی! اونو توی داربی [یک شهر در انگلستان] شناختم 710 00:49:52,900 --> 00:49:55,300 بعدش هر دو تا پاشو توی اولین "نبرد علمین" از دست داد [جنگ جهانی اول در مصر] 711 00:49:55,400 --> 00:49:57,000 منظورم اینه که حالا یه امتحانی کن بانی 712 00:49:57,000 --> 00:49:58,300 اوهارا 713 00:49:58,400 --> 00:50:01,200 - نه. - چرا نه؟ 714 00:50:01,300 --> 00:50:03,800 قضیه به رُز مربوطه من نمی... نمی... 715 00:50:03,800 --> 00:50:05,500 اگر کار نداشته باشه، به خاطر من میاد 716 00:50:05,600 --> 00:50:08,600 موضوع اینه که من فکر نمیکنم اون برای این نقش خوب باشه 717 00:50:08,700 --> 00:50:10,300 تو چی بانی؟ 718 00:50:10,400 --> 00:50:11,900 مزخرف! 719 00:50:11,900 --> 00:50:14,900 اون بهترین کاپیتان هوکی هست که تا به حال وجود داشته 720 00:51:04,700 --> 00:51:06,600 هیچ تغییری نکردی 721 00:51:06,600 --> 00:51:09,600 میبینم که بعد از اون اتفاقای گذشته هنوز مشتاقی 722 00:51:09,900 --> 00:51:13,500 موتور سیکلت لعنتی که همسن خودته 723 00:51:13,600 --> 00:51:17,900 این چیه، هفته ی بعد "لارنس عربستان"؟ 724 00:51:18,000 --> 00:51:21,200 بپا نیوفتی! 725 00:51:23,200 --> 00:51:26,200 شش ماه دوندگی. از سه شنبه هفته ای دو تا نمایش 726 00:51:29,200 --> 00:51:32,900 بعد از اون آخرین بار با پاتر اوکی هستی؟ 727 00:51:33,000 --> 00:51:35,300 مردک مسخره. برای دو تا اثر بزرگ نمایشی 728 00:51:35,400 --> 00:51:37,600 پشت سر هم، یه عالمه پول داده 729 00:51:37,700 --> 00:51:40,100 حالا ما فرصت نمیکنیم اصلا. خب ممکن هم هست بکنیم. 730 00:51:40,200 --> 00:51:43,900 با پیتر پن. با تو. 731 00:51:46,900 --> 00:51:50,900 من با هیچکس همچین کاری نمیکنم پس حواست باشه 732 00:51:52,000 --> 00:51:53,800 به خونه خوش اومدی. 733 00:52:05,900 --> 00:52:07,200 میدونم این اتاق پرو قدیمی شماست. 734 00:52:07,300 --> 00:52:09,800 جورج بهم گفت 735 00:52:09,900 --> 00:52:13,500 من استلا هستم. یه کارآموز 736 00:52:13,900 --> 00:52:15,900 باید ای اس ام باشه همونطور که جورج گفت 737 00:52:15,900 --> 00:52:17,500 اما اونا به ما پول نمیدن 738 00:52:21,100 --> 00:52:23,800 برای بیرون آوردن آب از شیر ها باید به لوله ها لگد بزنی 739 00:52:23,900 --> 00:52:25,800 انتظار داشتم ندونی 740 00:52:25,900 --> 00:52:28,800 مری دیر رو میشناسی، پیتر پن؟ 741 00:52:28,800 --> 00:52:30,400 من که فکر میکنم اون خیلی خوبه تو چی؟ 742 00:53:30,900 --> 00:53:33,200 چقدر که عجیب و غریبه! 743 00:53:33,300 --> 00:53:36,900 من و تو، باهم. منظورم اینه که، اینجا. 744 00:53:37,000 --> 00:53:39,500 بعد از این همه سال:) 745 00:53:39,600 --> 00:53:42,300 تا حالا از من کارت کریسمس دریافت کردی؟ 746 00:53:42,400 --> 00:53:44,400 هیچوقت فراموش نکردم 747 00:53:44,500 --> 00:53:48,400 اما بازم تو هرگز آدمی نبودی که توی گذشته زندگی کنی، نه؟ 748 00:53:51,000 --> 00:53:54,600 منو اینجا نخواستن 749 00:53:54,600 --> 00:53:57,700 من فقط اومدم تو رو ببینم 750 00:53:57,800 --> 00:54:00,300 همشون خیلی خوبن 751 00:54:00,400 --> 00:54:02,100 خانم برد خیلی خوبه 752 00:54:04,100 --> 00:54:05,900 همینطور خانم بلاندل اونم خیلی خوبه. 753 00:54:05,900 --> 00:54:08,100 اوه سیبیل، یه جوشونده؟ 754 00:54:10,300 --> 00:54:11,500 آقای فیرچالید... 755 00:54:11,500 --> 00:54:13,200 هومممم؟ 756 00:54:13,300 --> 00:54:15,600 من کلمه های دیگه ای هم بلدم 757 00:54:15,800 --> 00:54:19,400 اما معمولا هیچکس از صدای اونا خوشش نمیاد 758 00:54:23,900 --> 00:54:26,300 من میشناسمش. 759 00:54:26,400 --> 00:54:29,400 استلا؟ اوه به سختی عزیزم. 760 00:54:29,400 --> 00:54:32,700 اولین شغلشه. هیچوقت پاشو از بلکپول بیرون نذاشته. 761 00:54:41,000 --> 00:54:44,500 اونم میشناسم. 762 00:54:48,800 --> 00:54:50,300 اکنون ساعتی است 763 00:54:50,400 --> 00:54:54,600 که بچه ها در خانه هایشان در رخت خواب اند. 764 00:54:56,000 --> 00:55:01,200 لب هایشان با "شکلاتِ شب بخیر"، قهوه ای روشن شده 765 00:55:01,300 --> 00:55:06,900 و زبانشان با خواب آلودگی به دنبال خرده های باقی مانده ای ست 766 00:55:06,900 --> 00:55:11,400 که در جای ناامنی در لُپ های درخشانشان جای گرفته ست. 767 00:55:13,300 --> 00:55:15,400 مقایسه کنیدشان 768 00:55:15,400 --> 00:55:19,400 با بچه هایی که در این کشتی الانه که روی تخته قدم بگذارند 769 00:55:19,500 --> 00:55:21,900 Split my infinitives 770 00:55:22,000 --> 00:55:26,100 اما الان وقت پیروزی من است! 771 00:55:26,200 --> 00:55:27,600 یوهو، یوهو... 772 00:55:27,600 --> 00:55:32,900 کاپیتان جست و خیز کنان قدم میزند و بعد... 773 00:55:33,900 --> 00:55:35,800 و هنور 774 00:55:35,900 --> 00:55:40,300 حالا ارواح ناخوشایندی مرا وامیدارند 775 00:55:40,400 --> 00:55:44,000 که سخنرانی مرگ خود را انجام دهم 776 00:55:45,400 --> 00:55:47,900 چرا که زمان مرگ 777 00:55:48,000 --> 00:55:52,700 ممکن است... 778 00:55:52,800 --> 00:55:54,600 "فرصتی برای آن نباشد." 779 00:55:57,300 --> 00:56:00,900 باید اونجا مکث کرد؟ 780 00:56:01,000 --> 00:56:02,600 بله. 781 00:56:02,700 --> 00:56:05,800 نه، نه، منظورم اینه که ما باید اونجا مکث کنیم؟ 782 00:56:05,800 --> 00:56:07,900 وقت خوبی برای یه استراحت کوتاهه. ماری؟ 783 00:56:07,900 --> 00:56:09,900 من... من فکر کردم... 784 00:56:12,900 --> 00:56:15,100 آقای اوهارا، یه فنجون چای میل دارید؟ 785 00:56:15,200 --> 00:56:16,800 بله، متشکرم. 786 00:56:16,900 --> 00:56:18,700 بانی؟ 787 00:56:20,700 --> 00:56:23,600 آقای پاتر از من نخواست که چیزی رو یادداشت کنم اصلا 788 00:56:27,300 --> 00:56:29,200 من ناراحش کردم بانی؟ 789 00:56:29,300 --> 00:56:32,500 فکر نمیکنم خیلی، عزیزم. تو نه. 790 00:56:32,600 --> 00:56:36,200 پی. ال. تو به خاطر من برگشتی یا چیز دیگه ای؟ 791 00:56:36,300 --> 00:56:41,000 تو. من خیلی بهت بدهکارم. 792 00:56:41,100 --> 00:56:43,600 دنبال چی بودی؟ 793 00:56:46,000 --> 00:56:47,600 تو نمیتونی هیچکاری کنی که من چیزی درمورد 794 00:56:47,700 --> 00:56:50,000 اون موتور سیکلت سوار نشنوم. 795 00:56:52,100 --> 00:56:54,500 تو اون دختر رو پیداش نمیکنی. نه حالا. 796 00:56:54,600 --> 00:56:57,000 ممکنه بکنم. 797 00:57:00,900 --> 00:57:03,500 یا ممکنه اون پسر رو پیدا کنم 798 00:57:03,600 --> 00:57:04,900 چطوری میشناسی که خودشه؟ 799 00:57:07,700 --> 00:57:09,400 خواهم شناخت. 800 00:57:12,300 --> 00:57:17,400 یه مرد کوچیک که جای من می ایسته. 801 00:57:17,500 --> 00:57:18,700 چطور بود؟ 802 00:57:22,000 --> 00:57:25,800 قهرمانانه. هر شب دوبار 803 01:00:00,900 --> 01:00:02,600 ولش کن! 804 01:00:08,800 --> 01:00:09,900 دیزلی؟ 805 01:00:12,000 --> 01:00:13,800 دیزلی! 806 01:00:13,900 --> 01:00:16,600 اتاق بازی بچه ها رو میخوای سمت چپ صحنه بذاری یا سمت راست؟ 807 01:00:16,700 --> 01:00:18,700 - استلا! - مطمئنی؟ 808 01:00:18,800 --> 01:00:20,000 چون باید اعداد زوج باشه 809 01:00:20,000 --> 01:00:21,400 فنجون چای عزیزم. 810 01:00:21,500 --> 01:00:22,800 - جورج؟ - اوه، هاه؟ 811 01:00:22,900 --> 01:00:24,800 میخوام که اتاق بازی بچه ها کنار اینجا باشه، لطفا 812 01:00:24,900 --> 01:00:26,800 هی! 813 01:00:29,600 --> 01:00:31,900 آفرین، بیا پیش ما، جفری. 814 01:00:36,600 --> 01:00:38,800 خوبه، بیاید پرده ها رو آویزون کنیم. 815 01:00:50,400 --> 01:00:51,800 مواظب باش. 816 01:00:55,700 --> 01:00:56,900 ببریمش بالا 817 01:00:56,900 --> 01:00:59,900 یواش! خوبه! 818 01:01:00,900 --> 01:01:03,000 آویزونش کنید. استلا من انجامش میدم 819 01:01:03,100 --> 01:01:05,600 آروم! خوبه خوبه، ثابت نگهش دارین! 820 01:01:07,800 --> 01:01:09,400 آره همینه، همینه 821 01:01:10,500 --> 01:01:13,900 همینه، آره خوبه! 822 01:01:13,900 --> 01:01:16,000 اوه دیزلی! این خیلی قشنگه 823 01:01:16,000 --> 01:01:19,100 ازش خوشت میاد؟ حالا صبر کنید تا روشن شه 824 01:01:19,200 --> 01:01:21,800 آره، آفرین جفری. خیلی قشنگه. 825 01:01:21,900 --> 01:01:23,900 صبر کنید تا روشن بشه. 826 01:01:36,500 --> 01:01:37,900 نه ممنون. 827 01:01:39,100 --> 01:01:41,700 من بیشتر از حد کافی برای یه روز صبح خوردم 828 01:01:54,900 --> 01:01:56,800 خب... اهم.... 829 01:01:56,800 --> 01:01:58,900 این، اممم.... 830 01:01:59,000 --> 01:02:02,100 پشت صحنه ی تئاتر چندان کافی نیست.... نزدیک دو فوت (پا) 831 01:02:02,200 --> 01:02:04,800 خب. دیگه اصلا نمیتونیم برگردونیمش عقب 832 01:02:04,900 --> 01:02:07,600 این آخرین مجموعه ی سیم کشی ها ست 833 01:02:07,700 --> 01:02:09,900 خب، خیلی از جلوی صحنه دوره 834 01:02:09,900 --> 01:02:11,800 پیشنهاد میکنی چیکارش کنم؟ 835 01:02:11,800 --> 01:02:13,400 نمیدونم. 836 01:02:13,400 --> 01:02:16,600 از زیر عرشه کشتی آویزون کنید و بندازیدش 837 01:02:16,700 --> 01:02:21,400 میدونی که پرده رو چجوری پایین بندازی نه، بانی؟ 838 01:02:21,500 --> 01:02:23,900 اوه عزیزم، بانی بلد نیست چجوری پرده رو بندازه. 839 01:02:23,900 --> 01:02:25,100 جورج، تو میتونی کمک کنی؟ 840 01:02:25,200 --> 01:02:27,000 حالا ما باید همه چیز رو دوباره آویزون کنیم 841 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 خب، باید همون اول درست میفهمیدی 842 01:02:29,100 --> 01:02:32,600 من یه کار عمیق و تاثیرگذار میخوام. توی هر اینچ ازش 843 01:02:32,700 --> 01:02:33,900 عه، جورج 844 01:02:38,700 --> 01:02:43,200 خب، تو مایلی با من بیای جفوی (Geoff-wey,جف-وایی) 845 01:02:43,300 --> 01:02:45,600 یا میخوای همینجا با آقای پاتر بمونی؟ 846 01:02:45,700 --> 01:02:48,800 او؟ اوه؟ جفوی (جف-وای) ! 847 01:02:48,900 --> 01:02:51,200 خب، جفری؟ 848 01:02:51,200 --> 01:02:53,300 متاسفم. اون چی صدات میکنه؟ دوست جدیدت؟ 849 01:02:53,400 --> 01:02:55,600 جفوی؟ بجنب جفوی 850 01:02:55,900 --> 01:02:57,800 اونا رو از پله ها ببر بالا. شاید یه چیزی یاد گرفتی 851 01:02:57,800 --> 01:03:01,000 منو از این تو بیار بیرون! 852 01:03:01,000 --> 01:03:02,300 صبح بخیر. 853 01:03:03,400 --> 01:03:06,400 کشتی دزدای دریایی من هنوز رو به راهه؟ 854 01:03:06,500 --> 01:03:08,000 نه دقیقا. نه. 855 01:03:08,100 --> 01:03:09,900 شاید تو باید به ما نشون بدی که چطوری 856 01:03:09,900 --> 01:03:12,700 یه پسر ناویِ شاد و شنگول میشی و غیره، هوم؟ 857 01:03:12,800 --> 01:03:14,700 یا یه ملوان و غیره. 858 01:03:24,200 --> 01:03:26,900 یه ریزه غلیظ تر، جورج. 859 01:03:28,800 --> 01:03:30,900 به نظرم اون نقش کاپیتان هوک رو خیلی خوب از آب درمیاره 860 01:03:30,900 --> 01:03:32,900 اینطور فکر نمیکنی، استلا؟ هوم؟ 861 01:03:45,900 --> 01:03:50,600 شب هنوز به پایان نرسیده. 862 01:03:52,400 --> 01:03:56,900 صدای هیچ جنبنده ای به گوش نمیرسد 863 01:03:59,800 --> 01:04:01,800 اکنون ساعتی است 864 01:04:01,800 --> 01:04:05,500 که بچه ها در خانه هایشان در رخت خواب اند. 865 01:04:05,500 --> 01:04:08,300 لب هایشان با "شکلاتِ شب بخیر"، 866 01:04:08,400 --> 01:04:10,900 قهوه ایِ روشن شده 867 01:04:12,700 --> 01:04:16,100 و زبانشان با خواب آلودگی به دنبال 868 01:04:16,200 --> 01:04:17,800 خرده های باقی مانده ای ست 869 01:04:17,900 --> 01:04:22,000 که در جای ناامنی در لُپ های درخشانشان جای گرفته ست. 870 01:04:24,500 --> 01:04:26,200 مقایسه کنیدشان 871 01:04:26,200 --> 01:04:30,300 با بچه هایی که در این کشتی الانه که روی تخته قدم بگذارند 872 01:04:32,300 --> 01:04:35,000 Split my infinitives 873 01:04:35,000 --> 01:04:40,200 اما الان وقت پیروزی من است! 874 01:04:49,300 --> 01:04:50,800 و هنوز... 875 01:04:52,400 --> 01:04:57,700 حالا ارواح ناخوشایندی مرا وامیدارند 876 01:04:57,800 --> 01:05:00,700 که سخنرانی مرگ خود را انجام دهم 877 01:05:00,800 --> 01:05:03,200 چرا که زمان مرگ 878 01:05:04,900 --> 01:05:08,400 ممکن است، فرصتی برای آن نباشد. 879 01:05:26,300 --> 01:05:29,900 طبق معمول یه بچه سر اون سکانس حالش بد شده 880 01:05:29,900 --> 01:05:32,000 آفرین، شرلی. اوه، متشکرم. 881 01:05:32,000 --> 01:05:34,400 یه مهمونی کریسمسه. 882 01:05:34,500 --> 01:05:36,900 تو با چراغ قوه کارت رو خیلی خوب انجام دادی. 883 01:06:00,500 --> 01:06:01,900 موفقیت! 884 01:06:18,100 --> 01:06:20,100 اونجا. 885 01:06:20,200 --> 01:06:21,300 تو اونجا بشین. 886 01:06:21,400 --> 01:06:22,500 خوبه. 887 01:06:23,600 --> 01:06:25,400 جان! 888 01:06:25,500 --> 01:06:27,100 من نمیتونم اینطوری ادامه بدم. ما باید حرف بزنیم. 889 01:06:27,100 --> 01:06:28,900 اوه، من فکر میکنم که همه باید حرف بزنن! 890 01:06:28,900 --> 01:06:30,200 من فکر میکنم تو باید خوب برقصی. 891 01:06:30,300 --> 01:06:32,900 اون داره به این فکر میکنه که تئاتر رو ول کنه. 892 01:06:35,400 --> 01:06:37,600 ما یه صندلی اینجا برات نگه داشتیم. 893 01:06:37,700 --> 01:06:39,000 بیا. 894 01:06:41,500 --> 01:06:43,300 موهاشو ببین. چه رنگی. 895 01:06:43,400 --> 01:06:45,700 میدونم، کسل کننده نیست؟ 896 01:06:46,900 --> 01:06:47,900 ممنون، عزیزم. 897 01:07:00,100 --> 01:07:02,900 همه یکی دیگه رو نگاه میکردن 898 01:07:03,000 --> 01:07:05,500 حتی وقتی داشتن با یکی حرف میزدن 899 01:07:07,100 --> 01:07:10,000 کار آسونی نیست. 900 01:07:10,100 --> 01:07:13,000 فکر کردم تو فهمیدی. 901 01:07:13,100 --> 01:07:15,600 اجازه نده این چیزا ناامیدت کنه، جفوی 902 01:07:18,900 --> 01:07:20,900 اونجا چه خبره؟ 903 01:07:22,100 --> 01:07:23,600 مدریت. 904 01:07:23,600 --> 01:07:25,100 مشغول مزخرفات معمول خودشه 905 01:07:25,200 --> 01:07:27,400 تو زندگی منو تباه کردی. 906 01:07:31,900 --> 01:07:34,100 تو نمیتونی اونو مجبور کنی نقش بهتری به تو بده. 907 01:07:34,200 --> 01:07:36,200 تو نگران کار خودتی. تو هیچی درموردش نمیدونی. 908 01:07:41,000 --> 01:07:43,400 مایلی برقصی؟ 909 01:07:43,400 --> 01:07:46,300 من...من زیاد خوب نیستم تو اینکار. 910 01:08:14,900 --> 01:08:16,600 دستتو بالا نگه دار. 911 01:08:24,800 --> 01:08:27,000 بله. 912 01:08:27,100 --> 01:08:28,800 هان؟ 913 01:08:32,600 --> 01:08:34,300 مدریت کجاست؟ 914 01:08:34,300 --> 01:08:35,900 رفته مراسم عشای ربانی 915 01:08:35,900 --> 01:08:38,400 همراه بانی. تازه رفتن. 916 01:08:38,400 --> 01:08:40,600 شاید من باید بهت یه سواری بدم و ببرمت خونه؟ 917 01:08:40,600 --> 01:08:41,900 بـ... بله. 918 01:08:57,800 --> 01:08:59,900 وایسا، وایسا لطفا. 919 01:09:08,900 --> 01:09:10,400 همینجا خوبه 920 01:09:10,500 --> 01:09:12,300 میخوام به مادرم زنگ بزنم. 921 01:09:12,400 --> 01:09:14,000 یه فنجون چای میل داری؟ 922 01:10:08,400 --> 01:10:09,700 سرد و نمناک. 923 01:10:14,600 --> 01:10:15,900 ترپانتین [در نقاشی رنگ روغن کاربرد دارد] 924 01:10:18,300 --> 01:10:21,200 یه دوست داشتم که نقاشی میکرد. 925 01:10:28,400 --> 01:10:31,900 یه طوری به من نگاه میکنی انگار که ممکنه دود بشم و از دودکش بخاری برم بالا 926 01:11:17,200 --> 01:11:21,600 من نباید اینجوری ساکت باشم، درسته؟ 927 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 یه چیزایی هست که باید اول اتفاق بیوفته. 928 01:11:30,900 --> 01:11:32,900 خیلی چیزا. 929 01:11:35,900 --> 01:11:38,800 برای مثال، اول باید لباس زیرت رو در بیاری. 930 01:11:43,000 --> 01:11:44,500 یا من باید این کار رو کنم؟ 931 01:11:49,400 --> 01:11:51,000 اگر بخوای. 932 01:11:59,500 --> 01:12:00,900 استلا... 933 01:12:03,500 --> 01:12:05,000 استلا... 934 01:12:09,900 --> 01:12:12,800 استلا ماریس... 935 01:12:34,900 --> 01:12:36,400 استلا ماریس کیه؟ 936 01:12:43,800 --> 01:12:46,400 یکی رو میشناختم که اسمش این بود. 937 01:12:48,900 --> 01:12:53,500 "ستاره ی دریا" "Star of the sea." 938 01:12:57,600 --> 01:12:59,300 استلا ماریس. 939 01:13:01,300 --> 01:13:03,300 قشنگه. 940 01:13:05,700 --> 01:13:08,900 این یه اسم واقعی نیست. چیزیه که اون از خودش ساخته بود. 941 01:13:25,000 --> 01:13:26,900 داتی اینو برام خریده. 942 01:13:27,000 --> 01:13:30,200 چون که نگران رشد من بود. 943 01:13:35,600 --> 01:13:40,400 اگه یه مقداری آب لازم داری فقط همون سینک اونجا هست 944 01:13:40,400 --> 01:13:42,900 نه، متشکرم. همین دیشب حموم بودم. 945 01:13:49,400 --> 01:13:51,800 انتظار داشتم یه فوت و فنی راجع بهش وجود داشته باشه. 946 01:13:55,900 --> 01:13:58,100 خیلی خصوصی و عاشقانه بود، نه؟ 947 01:14:57,600 --> 01:14:59,800 سلام، مادر؟ 948 01:14:59,800 --> 01:15:01,800 یه چیزی هست که... 949 01:15:01,900 --> 01:15:03,900 من استلا هستم. 950 01:15:03,900 --> 01:15:06,400 یه چیزی هست که میخوام بهت بگم. 951 01:16:22,000 --> 01:16:24,400 عمو ورنون؟ 952 01:16:24,500 --> 01:16:25,800 من اینجام. 953 01:16:54,200 --> 01:16:58,400 من دنبال آقای پاتر میگردم، از... از تئاتر 954 01:17:07,900 --> 01:17:12,500 متاسفم که دخالت میکنم، اما مجبورم که صحبت کنم 955 01:17:14,000 --> 01:17:16,200 اوه. اسم من "برادشا " ست. 956 01:17:16,200 --> 01:17:19,200 اوه، خدای من. 957 01:17:19,200 --> 01:17:21,300 شما عمو ورنون هستید. 958 01:17:21,400 --> 01:17:23,200 خوشبختم! 959 01:17:52,100 --> 01:17:54,900 یه کسی داشت توی وورورث ولخرجی میکرد 960 01:17:54,900 --> 01:17:56,600 ساکت لطفا! 961 01:18:02,900 --> 01:18:06,200 استلا خیلی جوون و تاثیر پذیره 962 01:18:08,800 --> 01:18:13,000 خب، زیر سن قانونیه. 963 01:18:13,100 --> 01:18:15,800 من... من نمیتونم همه جا باشم. 964 01:18:15,900 --> 01:18:18,900 این... این خیلی عجیب به نظر میرسه. 965 01:18:21,600 --> 01:18:25,600 مسئله اینه که اون خیلی افسرده شده 966 01:18:25,900 --> 01:18:27,900 تا حالا خیلی افسرده شدی؟ 967 01:18:28,000 --> 01:18:31,900 آه، من توی آفریقای جنوبی خدمت کردم. 968 01:18:32,900 --> 01:18:36,400 من نه. من توی تدارکات غذای سپاه بودم. 969 01:18:36,400 --> 01:18:39,100 تو خیلی شجاع بودی؟ 970 01:18:45,900 --> 01:18:47,800 استلا! 971 01:18:59,700 --> 01:19:01,400 برمیگردی؟ 972 01:19:02,900 --> 01:19:04,200 نه. 973 01:19:05,600 --> 01:19:07,000 چرا نه؟ 974 01:19:08,700 --> 01:19:10,700 فقط دیگه نمیخوام اینکار رو کنم 975 01:19:10,900 --> 01:19:13,500 عمو ورنون خوشش نمیاد. 976 01:19:41,800 --> 01:19:44,800 مثل روز برام روشنه که اون دیگه از دست رفته، لیلی. 977 01:19:53,300 --> 01:19:54,800 من اونو... 978 01:19:54,800 --> 01:19:57,400 ما اونو به سمت چی سوق دادیم، ها؟ 979 01:20:53,800 --> 01:20:55,500 برای من چایی نذار. 980 01:20:55,600 --> 01:20:58,000 گرمت میکنه. 981 01:20:58,100 --> 01:20:59,600 نه نمیکنه. 982 01:21:21,600 --> 01:21:24,400 باید یه کت درست و حسابی بگیری. 983 01:21:26,900 --> 01:21:30,000 خاله لیلی یه کت برام خرید. 984 01:21:30,100 --> 01:21:32,600 ترجیح میدادم بمیرم. 985 01:21:32,600 --> 01:21:36,900 خیلی بزرگه و یه یقه ی خزدار داره. 986 01:21:36,900 --> 01:21:39,200 چه صدای دلفریبی. 987 01:21:41,800 --> 01:21:44,700 اگر خز بپوشی باید صورتتو نقاشی کنی. 988 01:21:46,700 --> 01:21:49,500 چیزای ارزون باید توی کاغذ قهوه ای ساده بسته بندی بشن 989 01:21:56,100 --> 01:21:57,800 کی این گردنبند مروارید رو بهت داده؟ 990 01:22:01,600 --> 01:22:02,900 مادرم. 991 01:22:04,600 --> 01:22:05,800 متاسفم. 992 01:22:05,900 --> 01:22:07,900 میتونم به وضوح ببینم که از وولورث خریده نشده. 993 01:22:07,900 --> 01:22:10,300 احتمالا شده. 994 01:22:11,900 --> 01:22:15,300 به خاطر همین روی بالش من گذاشتش 995 01:22:15,400 --> 01:22:17,100 دور یه گل رز قرمز پیچیده شده بود 996 01:22:19,900 --> 01:22:22,900 چه کار دلپذیریه برای انجام دادن. 997 01:22:32,000 --> 01:22:33,800 من عاشق یکی دیگه ام! 998 01:22:36,300 --> 01:22:38,300 این کارم باهاش انجام دادی؟ 999 01:22:38,400 --> 01:22:40,900 چه ربطی داره؟ 1000 01:22:49,500 --> 01:22:52,800 پاهاتو نزدیک هم بذار 1001 01:22:59,200 --> 01:23:01,200 حس متفاوتی داره 1002 01:23:04,400 --> 01:23:07,900 بذارشون... اینجا... 1003 01:23:09,000 --> 01:23:10,900 مردیت. 1004 01:23:14,800 --> 01:23:16,800 مردیت. 1005 01:23:28,900 --> 01:23:32,800 اون لباسی که براش تهیه شده رو نمیپوشه 1006 01:23:32,900 --> 01:23:35,300 من به خاطر اون خیلی سختی کشیدم. 1007 01:23:40,600 --> 01:23:42,500 بانی داره نگاه میکنه. 1008 01:24:04,300 --> 01:24:05,500 بذارشون اینجا... 1009 01:24:07,800 --> 01:24:09,200 کروکودیل! 1010 01:24:09,200 --> 01:24:10,900 استلا، این خیلی خطرناکه. 1011 01:24:10,900 --> 01:24:13,700 بهت گفته بودم. گل های واقعی روی صحنه نباشه 1012 01:24:13,800 --> 01:24:15,100 اصلا ربطی به من نداره. 1013 01:24:15,200 --> 01:24:19,100 و شما آقای اوهارا باید بهتر بدونید 1014 01:24:28,900 --> 01:24:31,000 اونا برای همدیگه ساخته شدند. 1015 01:24:31,100 --> 01:24:33,500 وندی، تو با مادر ها مشکل داری! 1016 01:24:33,600 --> 01:24:36,700 منم درمورد پنجره ها مثل تو فکر میکردم 1017 01:24:36,800 --> 01:24:38,800 بنابراین برای ماه ها و ماه ها دور موندم.... 1018 01:24:38,800 --> 01:24:41,700 استلا برونشیت نداره، تصادفا؟ 1019 01:24:43,500 --> 01:24:44,700 داری گریه میکنی؟ 1020 01:24:46,300 --> 01:24:50,900 این... این به خاطر نت های پایین صدای مردونه ست 1021 01:24:51,000 --> 01:24:55,600 من اولین بار توی ارتش بهش دقت کردم وقتی موزیک اجباری بود. 1022 01:24:56,900 --> 01:24:58,700 اوه، میدونم 1023 01:24:58,800 --> 01:25:01,200 نه، اون فقط اون سرفه های ناخوشایند رو داره. 1024 01:25:01,300 --> 01:25:04,900 بانی مجبور بوده قرص سرفه برای قسمت سوفلوری[سخن رسان تئاتر] ببره 1025 01:25:04,900 --> 01:25:07,800 ما عکس رادیولوژی ازش گرفتیم. صداش مثل زنگ میمونه. 1026 01:25:07,900 --> 01:25:10,000 من باید سه پنی بابت شیرینی ها به شما بدم. 1027 01:25:10,000 --> 01:25:11,800 - اوه، نه، نه، نه. - بیشتر بود؟ 1028 01:25:11,900 --> 01:25:16,500 نه، نه، نه. من به خاطر این اینجام که 1029 01:25:16,600 --> 01:25:19,600 ما روز اول سال جدید، با تیم "ترژر ایسلند " [ایسلند ارزشمند] 1030 01:25:19,600 --> 01:25:21,600 بازی فوتبال داریم. 1031 01:25:24,000 --> 01:25:26,900 روزای پا به توپ بودن من دیگه به سر رسیده. هه. من دیگه نفَس ندارم. 1032 01:25:26,900 --> 01:25:28,000 نه، نه عمو ورنون. 1033 01:25:28,100 --> 01:25:30,000 میخوام که هر دوتاتون بیاید و تماشا کنید. 1034 01:25:30,100 --> 01:25:31,900 میدونی که، ازمون حمایت کن، 1035 01:25:32,000 --> 01:25:34,300 بیا با چند تا از دوستای جدید استلا آشنا شو. 1036 01:25:41,200 --> 01:25:43,200 من تازه دارم قلق رابطه ی جنسی رو یاد میگیرم 1037 01:25:46,200 --> 01:25:47,700 بله. 1038 01:25:50,200 --> 01:25:53,800 فرقی با یاد گرفتن یوکه لیلی [نوعی ساز شبیه گیتار] نداره. 1039 01:25:53,900 --> 01:25:55,800 فقط نیاز به تمرین داری. 1040 01:26:02,700 --> 01:26:05,100 یه ذره هم عاشق من نیستی؟ 1041 01:26:06,600 --> 01:26:08,000 نه. 1042 01:26:09,600 --> 01:26:11,900 من عاشق یکی دیگه ام. 1043 01:26:15,700 --> 01:26:19,500 Oh, I do like to be beside the sea اوه، من انگار که کنار دریا هستم 1044 01:26:19,600 --> 01:26:23,200 Oh, I do like to stroll along the prom, prom, prom اوه انگار که دارم توی جشن قدم میزنم 1045 01:26:23,300 --> 01:26:25,000 Where the brass bands play اونجا که دست های افسران ارشد، مینوازند 1046 01:26:25,100 --> 01:26:27,300 اوه، متاسفم. 1047 01:26:27,400 --> 01:26:29,200 مشکلی نیست، همه چیز کاملا مرتبه. 1048 01:26:29,300 --> 01:26:30,600 Beside the seaside کنار دریا 1049 01:26:30,700 --> 01:26:32,400 اون یکی از دزدای دریایی ما نیست؟ یا یکی از اعضای تیم اوناست؟ 1050 01:26:32,500 --> 01:26:33,800 یکی از اوناست. 1051 01:26:33,900 --> 01:26:35,900 منظورم اینه که من فکر میکنم دزدای دریایی اونا 1052 01:26:35,900 --> 01:26:38,300 خیلی از مال ما بهترن، مگه نه بانی؟ 1053 01:26:38,400 --> 01:26:39,700 نمیتونی جایی برای نشستن پیدا کنی؟ 1054 01:26:39,800 --> 01:26:42,500 جمع تر بشین بانی. جفوی میتونه بین ما بشینه. 1055 01:26:42,600 --> 01:26:43,900 اون نه نه، نمیتونه. اون خیلی تپل و چاقه. 1056 01:26:43,900 --> 01:26:46,200 ما یکی رو میخوایم که باریک تر باشه. جان! جان هاربر! 1057 01:26:46,300 --> 01:26:48,600 تو بیا بین ما بشین، جفوی میتونه سر جای تو بشینه. 1058 01:26:48,700 --> 01:26:50,500 ممنون مردیت، من وایمیستم. 1059 01:26:51,800 --> 01:26:55,000 I am the wefewee پس مواظب خودت باش جفوی 1060 01:26:55,100 --> 01:26:56,900 Oh, I do like to be beside the seaside اوه، من انگار که کنار دریام 1061 01:26:56,900 --> 01:26:58,500 اون دزد دریایی کجاست؟ 1062 01:26:58,600 --> 01:27:01,800 Oh, I do like to be beside the sea اوه، من انگار که کنار دریام 1063 01:27:01,900 --> 01:27:05,000 Oh, I do like to stroll along the prom, prom, prom اوه انگار که دارم توی جشن قدم میزنم 1064 01:27:05,100 --> 01:27:07,000 Where the brass bands play اونجا که دست های افسران ارشد، مینوازند 1065 01:27:07,100 --> 01:27:08,900 Tiddley-om-pom-pom مست و خراب، اوم، پام، پام 1066 01:27:08,900 --> 01:27:12,800 So just let me be beside the seaside فقط بذار لب دریا باشم. 1067 01:27:12,900 --> 01:27:16,000 I'll be beside myself with glee من با خوشحالی کنار خودمم 1068 01:27:32,900 --> 01:27:34,300 بگیرش 1069 01:27:57,400 --> 01:27:59,900 یالا، بازیگر تئاتر! یالا، رپرتوار 1070 01:28:09,600 --> 01:28:12,000 - هی، تو اصلا سعی نمیکنی. - من دارم به شدت تلاش میکنم. 1071 01:28:12,100 --> 01:28:13,400 نه، نمیکنی. 1072 01:28:35,000 --> 01:28:38,500 - آره! - برو، رپرتوار! 1073 01:28:40,000 --> 01:28:42,900 آره! خوب بود! 1074 01:28:43,000 --> 01:28:45,400 ممنون. من فقط با اینه که میذارم بری. 1075 01:28:45,500 --> 01:28:46,800 چرا؟ 1076 01:28:57,900 --> 01:28:58,900 یالا، جفری! 1077 01:28:58,900 --> 01:29:00,900 - آره. - همینه، بجنب! 1078 01:29:03,900 --> 01:29:05,400 - آره! - تو انجامش دادی! 1079 01:29:05,400 --> 01:29:06,900 خوب گلی بود، پسر! 1080 01:29:07,000 --> 01:29:08,600 آفساید. مسلما آفساید بود. 1081 01:29:10,900 --> 01:29:13,400 آفساید. آفساید. برگرد اینجا. 1082 01:29:13,500 --> 01:29:14,600 - چی؟! - آفساید؟! 1083 01:29:14,700 --> 01:29:17,000 چطور میتونه آفساید باشه؟ 1084 01:29:17,800 --> 01:29:19,300 اولین چیزی که یه بازیگر باید بدونه 1085 01:29:19,300 --> 01:29:20,900 تواضعه، جفری. یادت هست؟ 1086 01:29:21,000 --> 01:29:22,500 متشکرم جان. ممکنه اشتباه کرده باشم 1087 01:29:22,600 --> 01:29:25,200 - هو! هو! - چه تماشایی شدی، پاتر! 1088 01:29:27,400 --> 01:29:29,000 - ولش کن! - منو ببر! 1089 01:29:29,100 --> 01:29:30,600 جفری، ولش کن! 1090 01:29:31,600 --> 01:29:32,600 بله؟ 1091 01:29:36,600 --> 01:29:38,200 اوه، خدای من! 1092 01:29:38,300 --> 01:29:41,000 جفری! 1093 01:29:44,300 --> 01:29:45,600 یالا 1094 01:29:50,000 --> 01:29:53,200 نفس بکش. بهتر میشی. فقط نفس عمیق بکش. 1095 01:29:53,300 --> 01:29:54,900 شال گردن کوفتیم! 1096 01:29:54,900 --> 01:29:57,300 اون شال گردن کوفتی منو میپوشید 1097 01:29:57,300 --> 01:29:58,900 و حتی به من نگاه نمیکرد. 1098 01:29:58,900 --> 01:30:00,400 تو حالت خوبه؟ 1099 01:30:00,500 --> 01:30:02,800 - فکر میکنم غش کردم! - اوه خدای خوبم 1100 01:30:02,900 --> 01:30:05,500 من غش کردم چون دردش واقعا 1101 01:30:05,600 --> 01:30:07,600 خیلی طاقت فرسا بود منم بهترین کاری رو که 1102 01:30:07,700 --> 01:30:09,900 به ذهنم رسید انجام دادم و غش کردم 1103 01:30:09,900 --> 01:30:11,000 بانی، کت منو بده بهم. 1104 01:30:11,100 --> 01:30:12,500 جفری باید بره. 1105 01:30:12,600 --> 01:30:14,500 کت منو بده، بانی. 1106 01:30:18,300 --> 01:30:20,400 - آقای پاتر. - عمو ورنون. 1107 01:30:20,400 --> 01:30:23,000 اینجا، اینجا. هیس! 1108 01:30:23,100 --> 01:30:24,900 پسر بیچاره. 1109 01:30:28,800 --> 01:30:29,800 دیسموند! 1110 01:30:29,900 --> 01:30:31,500 خوبه، خوبه! 1111 01:30:31,600 --> 01:30:34,200 خب، اینجا رو ببین. ما خیلی تعجب میکنیم... 1112 01:30:34,300 --> 01:30:35,900 همه ی ما خیلی تعجب میکنیم 1113 01:30:35,900 --> 01:30:38,200 اگر تو نخوای یه صحبتی با پاتر داشته باشی 1114 01:30:38,200 --> 01:30:39,600 جفری نباید اونو میزد 1115 01:30:39,700 --> 01:30:41,500 اما به نظر میرسه این یه درخواست کمکه 1116 01:30:41,600 --> 01:30:43,900 درسته، همه ی ما فکر میکنیم که این یه درخواست کمک بود 1117 01:30:43,900 --> 01:30:45,900 درخواست کمک، جناب... کاپیتان. 1118 01:30:45,900 --> 01:30:48,900 آه، بله. فهمیدم. 1119 01:30:49,000 --> 01:30:50,300 اون یارو رو میگم! 1120 01:30:50,400 --> 01:30:52,500 نه، باب. اون حسابتو میرسه. 1121 01:30:52,600 --> 01:30:55,600 درخواست کمک، پیر پسر. بله، بله 1122 01:30:55,900 --> 01:30:58,700 پس با تو تنهاش میذارم. تو توی نیروی دریایی بودی. 1123 01:30:58,800 --> 01:31:01,200 مردیت، خوبی، جناب؟ 1124 01:31:11,900 --> 01:31:14,800 نه، فکر نمیکنم کسی باید با اون پسرک زیاد بدرفتاری کنه. 1125 01:31:14,900 --> 01:31:18,400 جفری... اون واقعا خیلی سختکوش بود. 1126 01:31:20,200 --> 01:31:21,900 تو یکی از نجیب زاده های دنیایی. 1127 01:31:21,900 --> 01:31:24,400 نظر لطفته عمو ورنون. 1128 01:31:24,500 --> 01:31:26,700 من این روزا رو دوست دارم 1129 01:31:26,800 --> 01:31:29,400 پیش نمایی از شبنم. لمس نور خورشید. 1130 01:31:29,600 --> 01:31:30,800 امم، نیرو بخشه، نیست؟ 1131 01:31:30,900 --> 01:31:31,900 من همیشه به همچین روزی فکر میکنم 1132 01:31:32,000 --> 01:31:33,600 یه مرد بتونه روی پاش بایسته و با... 1133 01:31:36,900 --> 01:31:38,800 اوه، یا مسیح! 1134 01:31:38,900 --> 01:31:41,000 ... دنیا مواجه بشه. 1135 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 - اوه، خدا، من... - دزدای دریایی! 1136 01:31:43,000 --> 01:31:45,000 استلای ما کجاست؟ من خوبم. 1137 01:31:45,000 --> 01:31:46,400 من خوبم. استلا کجاست؟ 1138 01:31:46,500 --> 01:31:49,000 آه، خدایا! 1139 01:31:59,900 --> 01:32:01,400 آفرین که انقدر زحمت میکشی! 1140 01:32:04,100 --> 01:32:05,800 صبر میکردی. 1141 01:32:10,800 --> 01:32:15,000 درمورد اون پسره ست، جفری... 1142 01:32:15,100 --> 01:32:16,600 میدونی... 1143 01:32:16,700 --> 01:32:18,600 اون یه پسره. 1144 01:32:20,900 --> 01:32:24,200 واقعا به سختی میشه گفت که بیشتر از یه بچه ست 1145 01:32:24,200 --> 01:32:26,600 تو اونو از راه به در کردی؟ 1146 01:32:26,600 --> 01:32:30,900 فکر میکنه که عاشقت شده؟ 1147 01:32:31,000 --> 01:32:32,900 تو داری باهاش بازی میکنی؟ من فکر میکنم که میکنی. 1148 01:32:32,900 --> 01:32:35,300 فکر میکنم داری همون کاری رو که توی ویدسون کردی، انجام میدی. 1149 01:32:35,400 --> 01:32:39,300 یه مرد خیلی بزرگ تر، من میبخشمت. 1150 01:32:39,400 --> 01:32:43,800 یه مرد خیلی غمگین تر. 1151 01:32:43,900 --> 01:32:46,100 لازم نیست یادت بیارم که اون بعدا خودشو توی بازداشتگاه 1152 01:32:46,100 --> 01:32:48,100 حلق آویز کرد، لازمه؟ 1153 01:32:50,300 --> 01:32:52,500 اوه... 1154 01:32:52,600 --> 01:32:54,600 به تو هیچ ربطی نداره 1155 01:32:57,000 --> 01:32:58,900 شاید. 1156 01:33:00,300 --> 01:33:03,500 ببین، فقط ولش کن. پسره رو ولش کن. 1157 01:33:05,100 --> 01:33:07,400 این نمایش درمورد پاکی و بی گناهیه. 1158 01:33:07,900 --> 01:33:11,600 نه گول زدن و سوء استفاده. 1159 01:33:11,900 --> 01:33:13,800 منظورم اینه که حواست به نمایش باشه، مرد. 1160 01:33:16,300 --> 01:33:17,900 این خیلی برای من ناخوشایند و ناراحت کننده ست. 1161 01:33:17,900 --> 01:33:22,200 آره، اینطور نیست؟ 1162 01:33:22,300 --> 01:33:25,200 من مرد کوته فکری نیستم 1163 01:33:25,300 --> 01:33:28,600 و خدا میدونه که من قدیس نیستم، اما تو... 1164 01:33:28,700 --> 01:33:30,100 تو... 1165 01:33:30,100 --> 01:33:32,400 قصد نداری که دیگه راهی رفتن بشی اگر عجله نداری؟ 1166 01:33:37,300 --> 01:33:38,800 اینجا. 1167 01:33:40,800 --> 01:33:45,800 درست قبل از اینکه تو بری پایین توی اتاق بچه ها، آقای عزیز! 1168 01:33:45,900 --> 01:33:48,100 فکر نمیکنی باید به خودت یادآوری کنی 1169 01:33:48,100 --> 01:33:50,100 که معاشرت با یه بچه ی نابالغ هم 1170 01:33:50,100 --> 01:33:52,000 جرم کیفری محسوب میشه؟ 1171 01:33:53,100 --> 01:33:55,100 میدونی... 1172 01:33:55,200 --> 01:33:57,400 اظهار عشق به یه بچه. 1173 01:34:06,900 --> 01:34:08,900 - آقای اوهارا! - تو نکردی. 1174 01:34:11,000 --> 01:34:13,100 خدایا، من دیگه دارم میرم. 1175 01:34:20,400 --> 01:34:21,600 آه! 1176 01:34:24,500 --> 01:34:27,700 "پاتر، نگرانی من بابت مرد جوونیه که 1177 01:34:27,800 --> 01:34:30,900 زندگیش به خاطر توجهات تو احتمالا نابود میشه. 1178 01:34:30,900 --> 01:34:32,600 اگر شرایـ... 1179 01:34:37,900 --> 01:34:40,500 داره درمورد اون توی اتاق وسایل صحنه، لاف میزنه 1180 01:34:40,600 --> 01:34:43,300 کارگردان ؛با اون چشمای عینکیش، داشت اونو اغفال میکرد 1181 01:34:43,300 --> 01:34:44,900 - کی؟ - جفری! 1182 01:34:44,900 --> 01:34:47,000 چرا اخراج نشده؟ 1183 01:34:47,100 --> 01:34:49,700 - جفری دلیل خودش رو داره - اون نامتعادله! 1184 01:34:49,800 --> 01:34:51,500 چرت نگو! 1185 01:34:51,600 --> 01:34:53,900 آقای پاتر یه مردِ مشکل داره! 1186 01:34:56,900 --> 01:34:59,900 آقای پاتر زندگیش رو گذاشته که به آدما مثل جفری آسیب برسونه 1187 01:34:59,900 --> 01:35:03,200 یا باعث رنج کشیدن مردم بشه مثل بانی که واقعا عاشقشه. 1188 01:35:03,300 --> 01:35:05,800 هیلاری ملویل فقط هجده سالش بود 1189 01:35:05,800 --> 01:35:09,400 وقتی پاتر اون[ضمیر مذکر] رو برد بی بی سی. 1190 01:35:10,900 --> 01:35:12,600 هیلاری یه مرده؟ 1191 01:35:14,500 --> 01:35:17,300 میتونی باور کنی یا نکنی. برای مردیت مهم نیست. 1192 01:35:17,300 --> 01:35:19,900 مرد یا زن، پیر یا جوون 1193 01:35:19,900 --> 01:35:22,100 چیزی که اون میخواد دلشونه. 1194 01:35:22,200 --> 01:35:24,200 تو به اون حسودی میکنی! 1195 01:35:24,300 --> 01:35:26,400 اوه. 1196 01:35:26,600 --> 01:35:30,700 من دارم میرم و دیگه هم برنمیگردم. 1197 01:35:30,800 --> 01:35:32,900 هرگز! 1198 01:35:32,900 --> 01:35:36,700 اوه، محض رضای خدا، ببین، لطفا... 1199 01:35:55,100 --> 01:35:57,300 لطف کن و برگرد! 1200 01:35:57,400 --> 01:35:58,900 من شرمنده شدم. 1201 01:35:59,000 --> 01:36:00,900 من توی وضعیت نابرابری هستم. 1202 01:36:02,300 --> 01:36:04,700 نشکسته! 1203 01:36:04,800 --> 01:36:07,800 ضرب دیده. 1204 01:36:07,900 --> 01:36:09,700 تقصیر خودم بود. 1205 01:36:09,800 --> 01:36:11,900 رفتم پایین نمیدیدم که کجا داشتم... 1206 01:36:12,000 --> 01:36:15,000 این آقای پاتره که براش احساس تاسف میکنم 1207 01:36:15,100 --> 01:36:17,800 شنیدم که از خانواده ی خوبیه، پسرکی که بهش کله زد. 1208 01:36:17,900 --> 01:36:20,600 خب، منم باور میکنم. استلا کجاست؟ 1209 01:36:20,600 --> 01:36:23,600 نمیخواد پسره رو اخراج کنه؟ 1210 01:36:23,900 --> 01:36:26,100 اونم خیلی به خاطر آسیب دیدن من ناراحت شد. 1211 01:36:26,100 --> 01:36:27,700 تو فقط آرزوی اونو داری! 1212 01:36:29,800 --> 01:36:31,500 پاتر چی برای گفتن داشت؟ 1213 01:36:31,600 --> 01:36:35,200 اون در مورد استلا واقعا به ما کمک میکنه، چشم ازش برنمیداره. 1214 01:36:35,300 --> 01:36:37,800 اون (استلا) ، البته، چیزی به ما نمیگه. 1215 01:36:37,900 --> 01:36:41,000 اون یه چیزایی رو توی دلش نگه میداره، میدونی؟ استلا رو میگم. 1216 01:36:41,100 --> 01:36:43,900 برای همینه که بردمش روی صحنه 1217 01:36:44,000 --> 01:36:46,800 که بهش کمک کنه اونا رو بریزه بیرون. 1218 01:36:46,900 --> 01:36:48,500 ما همه چیز اون هستیم. 1219 01:36:50,000 --> 01:36:53,300 پس مادرش چی؟ 1220 01:36:53,300 --> 01:36:55,600 اون با مادرش تلفنی صحبت میکنه. 1221 01:36:58,100 --> 01:36:59,900 شنیدی، لیلی؟ 1222 01:37:00,000 --> 01:37:01,200 بانوی کوچولو 1223 01:37:01,900 --> 01:37:04,200 اون نمیتونه به مادرش زنگ بزنه. 1224 01:37:04,300 --> 01:37:06,400 اون اصلا نمیدونه مادرش کجاست. 1225 01:37:06,500 --> 01:37:07,500 هیچکدوم از ما نمیدونیم. 1226 01:37:07,900 --> 01:37:10,700 ما فکر میکنیم آمریکا باشه. 1227 01:37:15,000 --> 01:37:18,600 چیزی که میخوام بهت بگم ممکنه ما رو یه کم بد جلوه بده. 1228 01:37:21,700 --> 01:37:25,100 ما اونو بیرون کردیم، مادر استلا رو. 1229 01:37:25,100 --> 01:37:27,600 "رِنِی" ما 1230 01:37:27,600 --> 01:37:28,900 نه اولش که 1231 01:37:28,900 --> 01:37:32,000 از لندن برگشته بود، اون موقع نه. 1232 01:37:32,100 --> 01:37:33,100 اهل رفت و آمد بود... 1233 01:37:33,900 --> 01:37:37,600 تمام شب بیرون میموند در بیشتر از یک مورد... مورد. 1234 01:37:37,700 --> 01:37:40,700 اون جوون بود ورنون، فقط یه ذره زندگی میخواست. 1235 01:37:40,800 --> 01:37:45,000 اون... اون مال قبل از جنگ بود البته. 1236 01:37:46,800 --> 01:37:51,400 وقتی بچش به دنیا اومده بود برگشت، استلای خودمون. 1237 01:37:53,500 --> 01:37:56,200 اما دوباره غیبش زد. 1238 01:37:56,300 --> 01:37:58,600 برای خودش یه اتاق توی یه خونه ای داشت 1239 01:37:58,700 --> 01:38:01,700 دور و بر یه گوشه توی خیابون پرسی 1240 01:38:01,900 --> 01:38:05,500 هنرپیشه یا یه همچین چیزی 1241 01:38:05,600 --> 01:38:07,100 برای خودش یه شغل داشت. 1242 01:38:07,100 --> 01:38:10,900 یه تلفنچی توی اداره ی کل پست. کاملا موفق بود. 1243 01:38:11,000 --> 01:38:13,400 موفق. 1244 01:38:13,500 --> 01:38:16,200 اما اون... اون نمیتونست متوقف بشه. 1245 01:38:16,300 --> 01:38:19,700 خودشو خوشگل کرد و دوباره غیبش زد 1246 01:38:19,800 --> 01:38:23,900 همسایه ها به ما گفتن. اونا به ما گفتن. 1247 01:38:24,000 --> 01:38:29,400 فقط استلا مونده بود، استلای کوچولو... 1248 01:38:29,500 --> 01:38:32,600 تنها توی زیرزمین رها شده بود. 1249 01:38:32,600 --> 01:38:34,500 توی یه تخت خواب بچگونه 1250 01:38:34,600 --> 01:38:38,300 با یه ردیف چراغ شبخواب روی زمین. 1251 01:38:38,300 --> 01:38:40,600 یه بچه. 1252 01:38:50,700 --> 01:38:54,400 و "رِنِی " ما؟ معلوم نیست. 1253 01:38:56,900 --> 01:38:59,800 یه گل رز روی بالش به جا گذاشت. 1254 01:38:59,900 --> 01:39:01,600 پژمرده، البته. 1255 01:39:06,000 --> 01:39:09,300 بوی روغن تربانین فضا رو پر کرده بود. 1256 01:39:10,900 --> 01:39:13,200 میتونست مشتعل بشه. 1257 01:39:17,800 --> 01:39:20,100 یه وقت هایی بوده که... 1258 01:39:25,700 --> 01:39:28,900 یه وقت هایی بود که... 1259 01:39:29,000 --> 01:39:31,900 خیلی به مرگ نزدیک شده بودم 1260 01:39:34,200 --> 01:39:37,900 اینو میدونستم. احساسش میکردم. 1261 01:39:41,800 --> 01:39:45,000 و چیزی که بهش فکر میکردم این بود که 1262 01:39:47,800 --> 01:39:50,800 یه پسر دارم. 1263 01:39:52,900 --> 01:39:56,400 و این پایان من نخواهد بود. 1264 01:40:00,900 --> 01:40:02,800 اما هست. 1265 01:40:06,700 --> 01:40:12,400 من ممکن نیست به همین خوبی که با مرگ روبرو میشم باهاش کنار بیام 1266 01:40:36,900 --> 01:40:39,800 استلا! 1267 01:40:41,900 --> 01:40:44,400 استلا ماریس! 1268 01:40:48,100 --> 01:40:49,800 آه! 1269 01:43:43,800 --> 01:43:44,900 اکنون ساعتی است 1270 01:43:45,000 --> 01:43:47,600 که بچه ها در خانه هایشان در رخت خواب اند. 1271 01:43:47,600 --> 01:43:49,100 لب هایشان با "شکلاتِ شب بخیر"، 1272 01:43:49,200 --> 01:43:51,300 قهوه ای روشن شده 1273 01:43:51,400 --> 01:43:52,900 و زبانشان با خواب آلودگی به دنبال 1274 01:43:53,000 --> 01:43:55,700 خرده های باقی مانده ای ست که در جای ناامنی 1275 01:43:55,800 --> 01:43:57,600 در لُپ های درخشانشان جای گرفته ست 1276 01:43:59,700 --> 01:44:00,900 مقایسه کنیدشان با بچه هایی که 1277 01:44:01,000 --> 01:44:02,300 در این کشتی الانه که روی تخته قدم بگذارند 1278 01:44:03,800 --> 01:44:06,800 Split my infinitives 1279 01:44:06,800 --> 01:44:11,200 ما الان وقت پیروزی من است! 1280 01:44:21,200 --> 01:44:22,800 خوبه. 1281 01:44:22,800 --> 01:44:24,300 خوب. 1282 01:44:31,700 --> 01:44:33,900 پاتر، تو ممکنه فکر کنی که 1283 01:44:33,900 --> 01:44:36,100 رابطه ی من با یک آدم به خصوص 1284 01:44:36,200 --> 01:44:39,100 منو از اینکه کاری درمورد جفری انجام بدم باز میداره 1285 01:44:39,100 --> 01:44:42,100 اگر همینطوره، تو در اشتباهی. 1286 01:44:42,100 --> 01:44:44,500 نگرانی من بابت مرد جوونیه که 1287 01:44:44,600 --> 01:44:47,000 زندگیش ممکنه نابود بشه به خاطر توجـ... 1288 01:44:54,900 --> 01:44:56,900 ببخشید قربان. 1289 01:44:56,900 --> 01:44:58,500 مدیر صحنه شما هستید؟ 1290 01:44:59,900 --> 01:45:03,900 بله منم. 1291 01:45:07,900 --> 01:45:10,600 استلای ما آدم خوش قلبی بود. 1292 01:45:10,700 --> 01:45:13,700 اون سرم رو بغل کرد، میدونی... 1293 01:45:13,800 --> 01:45:16,300 اما دوباره به اون دروغ گفته. 1294 01:45:16,900 --> 01:45:19,800 مادر و دختر مثل همدیگه. 1295 01:45:19,800 --> 01:45:22,600 رنی آدم بدی نبود. 1296 01:45:22,700 --> 01:45:25,000 اون مسابقه رو برد که گوینده ی اعلام ساعت 1297 01:45:25,100 --> 01:45:26,900 توی کل انگلیس باشه. 1298 01:45:26,900 --> 01:45:30,000 "دختری با صدایی از جنس طلا." 1299 01:45:30,100 --> 01:45:32,200 نه، من با اونا نیستم. 1300 01:45:32,300 --> 01:45:35,000 جایگزینش میکنی؟ 1301 01:45:35,100 --> 01:45:39,200 برای چیزای واقعی جایگزینی وجود نداره. 1302 01:45:50,700 --> 01:45:53,600 تینک! تینک عزیز! 1303 01:45:53,700 --> 01:45:57,200 تو درحال مرگ هستی؟ 1304 01:45:58,300 --> 01:46:00,400 کاپیتان هوک خودشو غرق کرده. 1305 01:46:00,600 --> 01:46:01,600 منظورت چیه؟ 1306 01:46:01,700 --> 01:46:03,200 نور اون ضعیف میشه و 1307 01:46:03,300 --> 01:46:07,400 وقتی خاموش بشه به این معنیه که اون مرده. 1308 01:46:07,500 --> 01:46:09,000 صداش خیلی پایینه 1309 01:46:09,100 --> 01:46:11,800 به سختی میتونم بشنوم که چی میگه! 1310 01:46:11,900 --> 01:46:14,900 اون مُرده. خودشو غرق کرده، آره. 1311 01:46:16,100 --> 01:46:17,600 اون میگه... 1312 01:46:17,700 --> 01:46:20,800 میگه، فکر میکنه که میتونه دوباره خوب بشه، 1313 01:46:20,900 --> 01:46:26,100 فقط اگر بچه ها به پری ها باور داشته باشن! 1314 01:46:26,200 --> 01:46:28,700 تو به پری ها باور داری؟ 1315 01:46:28,800 --> 01:46:32,400 زود بگو که باور داری! 1316 01:46:32,600 --> 01:46:35,600 اگه به پری ها باور داری دست بزن! 1317 01:46:35,800 --> 01:46:39,800 اوه بچه ها، دست بزنید تا تینکربل زنده بشه! 1318 01:46:40,900 --> 01:46:44,700 بچه ها اگر پری ها رو باور دارید، دست بزنید! 1319 01:46:44,800 --> 01:46:46,600 بلند تر! بلند تر! 1320 01:46:46,600 --> 01:46:51,800 اوه، دست بزنید تا تینکربل زنده بشه! 1321 01:47:04,900 --> 01:47:06,900 حالا دختر خوبی باش! 1322 01:47:07,000 --> 01:47:08,900 خوبه، خوبه. 1323 01:47:09,000 --> 01:47:11,900 دختر خوبی باش تا من زودی برگردم. 1324 01:47:12,000 --> 01:47:13,900 فقط یه دقیقه طول میکشه نگران نباش. 1325 01:47:59,900 --> 01:48:02,600 چیزه... 1326 01:48:02,700 --> 01:48:04,000 من حدس نمیزنم که 1327 01:48:04,100 --> 01:48:06,300 بتونیم این موضوع رو از روزنامه ها دور نگه داریم. 1328 01:48:06,300 --> 01:48:09,200 میتونم، اما نمیکنم. 1329 01:48:09,300 --> 01:48:13,200 خدا منو ببخشه، اما این برای کارمون خوبه 1330 01:48:29,900 --> 01:48:32,200 وحشتناک بود 1331 01:48:32,300 --> 01:48:35,600 من جرئت نکردم بهت تلفن کنم. 1332 01:48:35,600 --> 01:48:39,300 این مرد بود که منو گول زد. 1333 01:48:39,300 --> 01:48:41,300 تقصیر من نبود. 1334 01:48:42,900 --> 01:48:44,800 در سومین دفعه 1335 01:48:44,900 --> 01:48:48,600 زمان 10:47 و 20 ثانیه خواهد بود. 1336 01:48:48,700 --> 01:48:53,000 من دارم یاد میگیرم، مادر. من دارم... 1337 01:48:53,100 --> 01:48:56,500 برای بستن بند کفشم خم میشم. 1338 01:48:56,600 --> 01:48:59,900 10:47 و 30 ثانیه خواهد بود. 1339 01:49:00,000 --> 01:49:04,400 و هر کسی دور و بر اون گوشه منتظره. 1340 01:49:04,900 --> 01:49:10,000 زمان 10:47 و 40 ثانیه خواهد بود. 1341 01:49:12,900 --> 01:49:14,800 در سومین دفعه... 1342 01:49:14,900 --> 01:49:20,000 زمان 10:47 و 50 ثانیه خواهد بود. 113487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.