All language subtitles for An.Awfully.Big.Adventure.1995
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,960 --> 00:02:32,600
"Snape's Army"
.تقدیم میکند
استلا؟
2
00:02:33,400 --> 00:02:35,600
- استلا
- نه!
3
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
انبار های شکر رو ببینید.
4
00:02:38,900 --> 00:02:40,900
مثل کیسه های کاغذی منفجر شدند.
5
00:02:40,900 --> 00:02:42,100
خانم جوان.
6
00:02:46,300 --> 00:02:47,900
همه چیز مرتبه، عزیزم.
7
00:02:47,900 --> 00:02:49,800
بیا اینجا. آفرین
8
00:02:56,900 --> 00:02:59,500
گریه نکن. دختر خوبی برای مامان باش.
9
00:02:59,500 --> 00:03:01,300
هیسسس، نگران نباش.
10
00:03:01,400 --> 00:03:03,000
پدرت رفته.
اوه، نه. هیسسسس
11
00:03:03,000 --> 00:03:05,400
ببین، یه گردنبند مروارید خوشگل.
12
00:03:05,500 --> 00:03:08,100
حالا دختر خوبی باش.
13
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
همه چیز مرتبه. همه چیز مرتبه.
14
00:03:10,400 --> 00:03:12,900
حالا دختر خوبی باش، من زودی برمیگردم.
15
00:03:17,900 --> 00:03:20,200
استلا!
استلا، نگران نباش عزیزم.
16
00:03:20,300 --> 00:03:22,200
تو حالت خوبه.
17
00:03:22,300 --> 00:03:24,600
حالا، یه نفس عمیق بکش، استلا.
18
00:03:24,700 --> 00:03:26,900
استلا، نفس عمیق.
همینطوری.
19
00:03:27,000 --> 00:03:28,900
چیزی نیست، نگران نباش. کاملا خوبی
20
00:03:28,900 --> 00:03:31,600
چطور... حالا...
[How... Now... ]
21
00:03:31,700 --> 00:03:35,500
قهوه ای... گاو
[brown... cow.]
22
00:03:35,600 --> 00:03:39,200
چطور... حالا...
[How... now...]
23
00:03:39,400 --> 00:03:42,700
قهوه ای... گاو...
[brown... cow.]
24
00:03:44,600 --> 00:03:47,900
چطور، حالا، گاو قهوه ای،
[How now, brown cow.]
25
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
چطور، حالا، گاو قهوه ای
[How now, brown cow.]
26
00:03:50,000 --> 00:03:52,800
حالا چطور، گاو قهوه ای.
[How now, brown cow.]
27
00:03:52,800 --> 00:03:54,900
حالا چطور، گاو قهوه ای
[How now, brown cow.]
28
00:04:02,900 --> 00:04:05,200
من نمیدونستم که اسمش هنر دراماتیکه.
29
00:04:05,300 --> 00:04:06,500
چرنده.
30
00:04:09,300 --> 00:04:12,300
اوه، آره. همینه
31
00:04:12,400 --> 00:04:14,200
من فکر میکنم اون فقط داشت یاد میگرفت
که درست صحبت کنه.
32
00:04:14,300 --> 00:04:15,900
خب، همینطوره، همینطوره
33
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
اوه، خب. امیدوارم اون دیگه مأیوس کننده نباشه.
34
00:04:19,000 --> 00:04:20,400
خب، اگر اینطوری باشه،
من قبلا بهش گفتم
35
00:04:20,500 --> 00:04:22,000
اونموقع دیگه کارش پشت پیشخوان
36
00:04:22,100 --> 00:04:25,400
در وولورث تمومه دختر
37
00:04:25,400 --> 00:04:27,800
و اون لعنتی خیلی خوش شانسه برای
به دست آوردن این، و همه ی چیزهای دیگه
38
00:04:27,900 --> 00:04:30,800
خوش شانس لعنتی. اوه، بله
39
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
سلام، مادر؟
40
00:04:47,200 --> 00:04:49,700
خاله لیلی و عمو ورنون.
41
00:04:49,800 --> 00:04:51,900
اونا خیلی از من پرسیدن
42
00:04:53,600 --> 00:04:56,800
الو؟ الو؟
43
00:04:56,900 --> 00:04:58,800
بله، بله، بله
44
00:04:58,800 --> 00:04:59,900
این یک تماس تلفنی راه دوره
45
00:05:04,800 --> 00:05:06,400
داره تمرین میکنه
46
00:05:06,400 --> 00:05:08,600
که چطوری با تلفن حرف بزنه
47
00:05:08,700 --> 00:05:10,200
برای مصاحبه اش
48
00:05:10,300 --> 00:05:12,500
اوه؟ اوه
49
00:05:12,600 --> 00:05:14,000
خب، باورت میشه؟
50
00:05:14,000 --> 00:05:15,500
خانم فیرفیلد بیرون هستند
51
00:05:15,600 --> 00:05:17,900
میتونم یه پیغام بذارم؟
بله، بله، بله
52
00:05:17,900 --> 00:05:19,600
این یه تماس تلفنی راه دوره
53
00:05:19,700 --> 00:05:22,700
اون باید پشت تلفن قدم بزنه؟
54
00:05:22,900 --> 00:05:25,900
خانم فیرفیلد بیرون هستند.
من باید پیغام بذارم؟
55
00:05:25,900 --> 00:05:27,200
خانم فیرفیلد صحبت میکنه
56
00:05:27,300 --> 00:05:28,800
"لرد خوب! "
57
00:05:28,800 --> 00:05:30,900
سیدنی، نگو" لرد خوب "
58
00:05:31,900 --> 00:05:34,000
نه، این درست نیست
59
00:05:40,600 --> 00:05:44,400
حالا چطور ، گاو قهوه ای
[How now, brown cow.]
60
00:05:45,300 --> 00:05:48,200
نه، بانوی جوان
من انتظارش رو داشتم.
61
00:05:48,300 --> 00:05:50,100
رز لیپمن برای من کاملا شناخته شده ست
62
00:05:50,200 --> 00:05:52,200
اینه که توی این مصاحبه راه پیدا کردی.
63
00:05:52,300 --> 00:05:55,600
بذار امتحان کنم،
با تاکسی میرم؟
64
00:05:55,700 --> 00:05:57,000
بله، همینطوره
65
00:05:57,000 --> 00:05:59,500
ترجیح میدم بمیرم تا به اون دستمزد بدم
66
00:05:59,600 --> 00:06:01,900
به نظرم این کار شخصیت پرداخت کننده را
67
00:06:01,900 --> 00:06:03,600
به اندازه ی دریافت کننده پایین میاره
68
00:06:03,700 --> 00:06:06,100
خب از پنجره بنداز تو و در رو ببند
69
00:06:06,100 --> 00:06:07,600
من با قطار میرم
70
00:06:07,700 --> 00:06:09,800
تا برسی اونجا خیس شدی
71
00:06:09,900 --> 00:06:11,900
اون خیس میشه!
موهاشو خراب میکنه!
72
00:06:32,200 --> 00:06:34,900
خانم فیرفیلد میگه...
73
00:06:34,900 --> 00:06:36,900
سیدنی، به نظرم تلفن داره...
74
00:06:36,900 --> 00:06:39,900
نمایشی نیست که بلافاصله به ذهن آدم بیاد
اینطور نیست؟
75
00:06:40,000 --> 00:06:41,500
Off.
76
00:06:46,600 --> 00:06:48,800
الو؟ الو؟
77
00:06:48,900 --> 00:06:51,900
همه وقتی بهشون نیاز داری همیشه بیرونن
78
00:06:51,900 --> 00:06:53,100
برای این مورد به هیچ کس احتیاجی نیست،
بانی
79
00:06:55,000 --> 00:06:56,900
الو؟ الو؟
80
00:06:56,900 --> 00:07:00,400
به نظرم وقت چای شده، نه؟
81
00:07:00,600 --> 00:07:04,200
بله، بله، بله، این...
این یک تماس تلفنی راه دوره
82
00:07:04,300 --> 00:07:06,400
تقصیر من نیست
83
00:07:06,500 --> 00:07:07,700
الو؟
84
00:07:08,900 --> 00:07:10,000
الو؟
85
00:07:10,000 --> 00:07:11,600
چیزه....
86
00:07:11,600 --> 00:07:14,000
به نظرم اون یه نابغه ست
نه، بانی؟
87
00:07:14,100 --> 00:07:16,600
این بی بند و باری تو خفت باره
88
00:07:19,100 --> 00:07:21,000
Even when the darkest clouds
89
00:07:21,000 --> 00:07:22,900
Are in the sky
90
00:07:22,900 --> 00:07:24,400
You mustn't sigh
91
00:07:24,500 --> 00:07:26,600
And you must not cry
92
00:07:26,700 --> 00:07:29,400
Just spread a little happiness
93
00:07:29,500 --> 00:07:35,400
As you go by
94
00:07:44,500 --> 00:07:46,800
کتم باید تنم باشه
95
00:07:46,900 --> 00:07:48,800
متشکرم
96
00:07:48,900 --> 00:07:52,000
باید خیس شده باشی, هان؟
97
00:07:53,500 --> 00:07:56,100
مهم نیست
98
00:07:57,600 --> 00:07:59,800
خاله لیلی میگه وقت کافی برای لباس داریم
99
00:07:59,900 --> 00:08:02,200
وقتی من کار پیدا کنم
100
00:08:02,200 --> 00:08:03,500
بله
101
00:08:13,500 --> 00:08:18,100
فکر میکنم عاشقش شدم مادر
102
00:08:18,100 --> 00:08:20,600
من میتونستم ازش ترسیده باشم
103
00:08:20,700 --> 00:08:24,800
به خاطر انگشتاش که آغشته به نیکوتین بود
104
00:08:24,900 --> 00:08:27,700
من یه مردی رو میشناسم که نمیتونه چشماش رو ببنده
105
00:08:30,000 --> 00:08:32,600
اون سوخته... توی یه انفجار
106
00:08:32,700 --> 00:08:33,900
چه جالب
107
00:08:33,900 --> 00:08:35,400
قرار بود ازدواج کنه
108
00:08:35,500 --> 00:08:37,900
اما نامزدش ترسیده بود که شاید این مشکل
109
00:08:38,000 --> 00:08:40,600
به بچه هاشونم منتقل بشه
برای همین ولش کرد
110
00:08:43,000 --> 00:08:45,100
خیلی خوبه
111
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
اما بدترین چیزی که میشه گفت اینه که
112
00:08:47,200 --> 00:08:51,900
مردم فکر میکنن اون تندخو و وحشیه!
113
00:08:51,900 --> 00:08:55,400
وقتی بیشتر روز ها
114
00:08:55,400 --> 00:08:57,200
میزنه زیر گریه
115
00:08:58,800 --> 00:09:00,300
تو خونه ش.
116
00:09:00,300 --> 00:09:02,300
اوه، چه بدبختی ای!
117
00:09:08,500 --> 00:09:11,800
خب منتظر دیدار دوباره ی شما هستم خانم بردشاو
118
00:09:13,600 --> 00:09:15,000
تبریک میگم.
119
00:09:16,600 --> 00:09:17,600
اوه؟
120
00:09:17,900 --> 00:09:19,900
بانی، مدیر صحنه ی ما اینجا تشریف دارن
121
00:09:19,900 --> 00:09:21,500
من فکر میکنم اون باید مراقب...
122
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
تاکسی هست
123
00:09:23,600 --> 00:09:24,900
- نه، من... من...
- تاکسی!
124
00:09:25,000 --> 00:09:26,600
من یه کم خرید دارم که باید انجام بدم
متشکرم.
125
00:09:26,600 --> 00:09:29,200
عمو ورنون هیچوقت با تاکسی جایی نمیره
126
00:09:29,300 --> 00:09:31,500
چون فکر میکنه انعام دادن اهانت آمیزه
127
00:09:31,600 --> 00:09:33,900
این از حماقتش نیست؟
128
00:09:34,000 --> 00:09:37,400
اما شما هنوز اجرای منو ندیدید، آقای پاتر
129
00:09:38,700 --> 00:09:41,400
اوه، اما من ترجیح میدم که فکر کنم دیدم، ها؟
130
00:09:55,900 --> 00:09:57,200
استلا؟
131
00:10:34,600 --> 00:10:37,400
عصر بخیر،
من استلا بردشاو هستم
132
00:10:38,700 --> 00:10:41,500
من انتظار ندارم که شما هیچوقت بخواید
عاشق من بشید
133
00:10:55,700 --> 00:10:59,100
مثل لاشه ی سگه
134
00:10:59,200 --> 00:11:02,000
دستیار مدیر صحنه،
اونا باید حقوقش رو بدن
135
00:11:02,000 --> 00:11:03,900
تو کارآموزی.
136
00:11:03,900 --> 00:11:07,900
بنابراین اونا مجبور نیستن بهت حقوق بدن
137
00:11:10,900 --> 00:11:13,400
وقتی نه روز توی یک قایق روباز بوده باشی
138
00:11:13,500 --> 00:11:17,400
انتظار داشتم اونجوری تحقیرآمیز
به اون چیز نگاه نکنی
139
00:11:17,500 --> 00:11:19,900
جورج توی یک قایق روباز بود
140
00:11:20,000 --> 00:11:21,400
اوه.
141
00:11:21,400 --> 00:11:23,800
برای نه روز
142
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
نبودی، جورج؟
143
00:11:29,700 --> 00:11:31,900
اونقدرا عمیق و تاثیرگذار نیست.
144
00:11:31,900 --> 00:11:34,500
عه؟ چی؟
145
00:11:34,600 --> 00:11:38,200
صحنه، جورج.
اونقدر عمیق و تاثیرگذار که من انتظار داشتم نیست.
146
00:11:38,300 --> 00:11:40,000
فکر کردم اعضا رو میگی
147
00:11:41,300 --> 00:11:43,200
اونقدر عمیق که من بخوام ببینم.
148
00:11:44,300 --> 00:11:47,800
اینجاست
لباسای قشنگت رو تمیز نگه دار
149
00:11:47,900 --> 00:11:49,500
متشکرم
150
00:11:52,600 --> 00:11:56,500
اینطوری نیست که من از کارایی که تو
توی جنگ انجام دادی کسل شده باشم.
151
00:11:56,600 --> 00:12:00,400
اما هر کسی یک داستان هایی
برای گفتن داره
152
00:12:00,500 --> 00:12:02,900
تعداد کمی هم جای زخم هایی
153
00:12:02,900 --> 00:12:04,900
برای نشون دادن دارند
154
00:12:04,900 --> 00:12:06,800
اوه، اونا دارن.
155
00:12:08,900 --> 00:12:10,700
این کیه؟
156
00:12:10,800 --> 00:12:12,900
این "پی ال اُهارا (p.l. o'hara) " ست.
157
00:12:12,900 --> 00:12:15,000
دسته ی ریچارد دوم, قبل از جنگ.
158
00:12:15,100 --> 00:12:17,400
من این اطلاعیه رو نگه میدارم
چون اسم منم توش اومده
159
00:12:17,500 --> 00:12:19,800
نه اسم خودم.
اسم مجموعه
160
00:12:19,900 --> 00:12:22,400
اون این کارت پستال رو وقتی
جنگ بود برام فرستاد.
161
00:12:22,500 --> 00:12:23,900
نمیدونم چرا.
162
00:12:23,900 --> 00:12:26,500
اون توی "اندریو " فرمانده ی یک ناو رزمی بود.
163
00:12:28,000 --> 00:12:31,800
بهترین "کاپیتان هوک " که توی این تئاتر
داشتیم همون بود.
164
00:12:31,900 --> 00:12:33,500
دسته ی ریچارد دوم.
165
00:12:33,600 --> 00:12:36,400
که من مشکل زیرزمینش رو حل کردم
166
00:12:46,400 --> 00:12:48,600
خانم ها و آقایان و دیگر حضار
167
00:12:48,700 --> 00:12:50,800
لطفا یک جای نشستن پیدا کنید
168
00:12:50,900 --> 00:12:52,600
این زیادی خوبه
169
00:12:52,600 --> 00:12:55,200
اما از این گذشته، من عاشق چیزای قشنگم
تو چی؟
170
00:12:55,300 --> 00:12:57,600
- آره.
- صبر کن.
171
00:12:57,700 --> 00:13:00,100
صبح بخیر عزیزم.
172
00:13:04,600 --> 00:13:07,400
- سلام
- اون دقیقا چند سالشه؟
173
00:13:07,500 --> 00:13:10,200
مسلما هیچ ربطی به کار شما نداره.
174
00:13:10,300 --> 00:13:13,900
تقصیر منه.
دارم سعی میکنم خوش مشرب باشم
175
00:13:14,000 --> 00:13:15,200
اون مست میکنه
176
00:13:15,200 --> 00:13:16,900
برای یه فنجون وقت دارم؟
177
00:13:16,900 --> 00:13:19,400
نه. تو اینجایی که کار کنی مرد جوان
بشین
178
00:13:21,700 --> 00:13:24,700
چند تا سیگار بگیر، میخوای؟
اسمت چیه؟
179
00:13:24,800 --> 00:13:25,900
اسمش استلا ست.
180
00:13:25,900 --> 00:13:28,900
اون چیزی نمیگیره آقای فیرچاید،
مگر اینکه بانی بهش اجازه بده
181
00:13:36,900 --> 00:13:38,900
وقت داره میگذره
182
00:13:38,900 --> 00:13:40,800
بنابراین، همه همدیگه رو میشناسن؟
183
00:13:40,900 --> 00:13:42,600
این طرف
184
00:13:42,700 --> 00:13:44,200
خب، اگر نه، بعدا خواهید شناخت
185
00:13:44,300 --> 00:13:46,100
و همه منو میشناسید
186
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
یا یک چیزایی درمورد من شنیدید
187
00:13:48,300 --> 00:13:50,000
که همشون هم درسته.
188
00:13:53,200 --> 00:13:54,900
پس اگر نمیشناسید با هم حرف بزنید
189
00:13:54,900 --> 00:13:58,900
چون ما نمایش "گوشه ی خطرناک " رو
اجرا میکنیم
190
00:13:58,900 --> 00:14:01,000
دو هفته تمرین،
دو هفته اجرا دارید و
191
00:14:01,100 --> 00:14:02,800
همزمان برای "سزار و کلئو " تمرین میکنیم
192
00:14:02,900 --> 00:14:06,700
دو هفته اجرا میکنید و همزمان
برای "پیتر پَن " تمرین میکنیم.
193
00:14:06,700 --> 00:14:11,800
اما موضوع اینه که این
فصل خیلی سنگینی هستش
194
00:14:11,900 --> 00:14:16,400
و شما همتون باید
خیلی خیلی سخت کار کنید
195
00:14:17,900 --> 00:14:20,300
اما همه ی شما بهترین کسایی هستید
که من میتونستم پیدا کنم
196
00:14:20,400 --> 00:14:22,200
توی گوشه و کنار این حِرفه
197
00:14:22,300 --> 00:14:24,200
آه
198
00:14:24,300 --> 00:14:25,700
به خاطر پولش.
199
00:14:29,600 --> 00:14:33,900
خوش اومدین.
به نظر من همه ی شما خیلی خوبید
200
00:14:33,900 --> 00:14:35,200
منظورم اینه که...
201
00:14:36,600 --> 00:14:37,900
فوق العاده اید
202
00:14:40,300 --> 00:14:43,200
شما میخواید حقیقت رو ببینید
و اون اینجاست
203
00:14:43,300 --> 00:14:44,600
قسمتی از اون، البته.
204
00:14:44,700 --> 00:14:47,700
اون از خیلی وقت پیش
عاشقت بوده
205
00:14:47,800 --> 00:14:50,600
زن ها همیشه از این چیزا باخبر
هستن، میدونی؟
206
00:14:50,700 --> 00:14:54,400
من چیزی رو که خیلی وقته میخواستم
بهت بگم، خواهم گفت
207
00:14:54,500 --> 00:14:57,700
من فکر میکنم تو احمقی که
بهش جواب ندادی
208
00:14:57,700 --> 00:15:02,100
به خاطر اینکه قبلا در این مورد
کاری انجام ندادی
209
00:15:03,900 --> 00:15:05,900
متاسفم.
210
00:15:05,900 --> 00:15:08,400
مهم نیست، ادامه بده! ادامه بده!
211
00:15:10,600 --> 00:15:13,600
وقتی کسی عاشقت میشه
مثل الان
212
00:15:13,700 --> 00:15:16,900
محض رضای خدا
بیشترین بهره رو ازش ببر
213
00:15:16,900 --> 00:15:19,000
قبل از این که خیلی دیر بشه.
214
00:15:23,100 --> 00:15:24,600
ولش کن!
215
00:15:24,700 --> 00:15:28,200
مثل یه ملکه ی پیر سر و صدا میکنی
دست بردار بانی!
216
00:15:37,100 --> 00:15:39,200
استلا
217
00:15:39,300 --> 00:15:41,300
ده دقیقه.
218
00:15:44,600 --> 00:15:46,700
عزیزم، میخوام که یه چیزایی رو
برام یادداشت برداری کنی
219
00:15:46,800 --> 00:15:48,500
از یک جام شراب مراقبت میکنی، جناب؟
220
00:15:48,600 --> 00:15:51,600
میدونی دفتر پست مرکزی کجاست؟
221
00:15:53,200 --> 00:15:56,100
البته که میدونم
من اینجا زندگی میکنم
222
00:15:56,200 --> 00:15:59,200
البته که همینطوره
فکر میکنم این خیلی جالبه
223
00:15:59,300 --> 00:16:01,900
حالا ازت میخوام که
بدوی و بری اونجا
224
00:16:01,900 --> 00:16:03,900
و یک کلمه رو هم تغییر ندی
225
00:16:04,000 --> 00:16:06,700
بفرمایید
226
00:16:06,700 --> 00:16:08,700
ده شیلینگ
اینم دو و شش تا پول خرد
227
00:16:08,800 --> 00:16:11,400
بانی! بانی کجاست؟
228
00:16:11,500 --> 00:16:12,600
بانی!
229
00:16:12,700 --> 00:16:14,800
مردیت، پیر پسر!
230
00:16:14,900 --> 00:16:16,900
کی قراره بریم روی صحنه ی
231
00:16:16,900 --> 00:16:18,600
سبز قدیمی، هان؟
232
00:16:18,700 --> 00:16:20,800
من یه ذره توی پیدا کردن نقشم
مشکل دارم
233
00:16:20,900 --> 00:16:23,200
اممم، دقت کرده بودم...
234
00:16:28,800 --> 00:16:30,700
یک فنجون چای لطفا
235
00:16:30,800 --> 00:16:32,900
یکی از اونا، متشکرم
236
00:16:41,900 --> 00:16:43,200
یه مرد کنارت هست که
237
00:16:43,300 --> 00:16:45,700
انگشتای پاش از لای چکمه هاش معلومه
238
00:16:47,400 --> 00:16:50,000
اوه، خدای من، میتونم بوش
رو حس کنم
239
00:16:58,400 --> 00:17:00,900
لازم نیست اینقدر داد بزنی
240
00:17:00,900 --> 00:17:02,200
مردم میفهمن
241
00:17:02,300 --> 00:17:04,800
یک دقیقه بیشتر کافیه تا زخمی بشی
242
00:17:04,900 --> 00:17:09,400
هیلاری عزیز، نقطه.
243
00:17:09,500 --> 00:17:12,000
باید به من زنگ بزنی، نقطه.
244
00:17:12,100 --> 00:17:14,900
هزینه به حساب گیرنده میباشد
245
00:17:15,000 --> 00:17:18,400
دوستت دارم، مردیت
246
00:17:18,400 --> 00:17:19,900
اوه!
247
00:17:20,000 --> 00:17:22,300
هیلاری چی شده؟
248
00:17:25,900 --> 00:17:28,900
من صبح دو بار زنگ زدم، بانی
249
00:17:28,900 --> 00:17:31,900
منظورم اینه که...
250
00:17:32,000 --> 00:17:33,900
چیزیش نیست.
251
00:17:33,900 --> 00:17:37,400
خب، شاید صورت حسابش پرداخت نشده.
252
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
شده. خودم پرداخت کردم.
253
00:17:39,900 --> 00:17:42,600
البته، اون دختره هم عاشقت شده
254
00:17:42,700 --> 00:17:44,000
اگر این موضوع دلداریت میده
255
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
استلا در کنار یه ستاره؟
256
00:17:47,100 --> 00:17:50,900
زحمت تلفن کردن رو به خودت نده، نقطه
257
00:17:50,900 --> 00:17:54,400
هزینه به حساب گیرنده نمیباشد، نقطه
258
00:17:54,400 --> 00:17:56,600
مدریتِ تو.
259
00:17:59,600 --> 00:18:01,300
متشکرم.
260
00:18:04,700 --> 00:18:07,700
اگر میتونستم تو رو از همه ی اینا
دور میکردم
261
00:18:16,200 --> 00:18:17,900
متاسفم
262
00:18:24,900 --> 00:18:27,700
تو از چیزای کثیف وحشت داری؟
263
00:18:27,800 --> 00:18:30,300
بهتر از اینه که توی راهرو ها
برای مدریت پاتر کمین کنم
264
00:18:30,400 --> 00:18:33,100
با یه کپی از نمایشنامه ی شکسپبر توی دستت
به هر صورت اون بهت توجه میکنه
265
00:18:33,200 --> 00:18:34,900
پس تو چی؟
266
00:18:34,900 --> 00:18:37,400
روش کراش داری؟
267
00:18:37,400 --> 00:18:39,700
به هر حال اون اینجا نیست.
268
00:18:39,800 --> 00:18:42,200
گفتم که،
توی لندن با یه طراحه
269
00:18:42,300 --> 00:18:44,200
میدونم
270
00:18:44,300 --> 00:18:47,800
چرا از جورج خوشت نمیاد؟
271
00:18:47,900 --> 00:18:51,600
خوشم میاد.
اون استعداد مادرزادی داره.
272
00:18:51,700 --> 00:18:54,600
- اون آدم پست و بی ارزشی نیست
- چی؟
273
00:18:54,600 --> 00:18:57,200
اون به عنوان یه کارگردان پشت صحنه
274
00:18:57,200 --> 00:18:58,600
مستقیم از خیابان آلوسیوس به
دربار سلطنتی رفت
275
00:18:58,700 --> 00:18:59,900
اگر چسب رو میریخت
276
00:18:59,900 --> 00:19:01,600
با قلمو میزد تو سرش
277
00:19:01,700 --> 00:19:04,200
اگر سر و صدا میکرد
شش پنس جریمه میشد
278
00:19:04,300 --> 00:19:08,000
همه بودند.
بعدش اون به عنوان یه مرد امروزی اومد اینجا
279
00:19:08,000 --> 00:19:09,700
هر کدوم یه چیزی بودن
280
00:19:09,800 --> 00:19:14,800
در دریا. برفراز آلمان. در صحرا.
281
00:19:24,100 --> 00:19:28,900
خب، مادر، منم ممکنه این موضوع رو
پشت سر بذارم
282
00:19:29,000 --> 00:19:33,800
چـ چنانچه لحظه ای فرا برسه
283
00:19:33,900 --> 00:19:38,400
که آقای پاتر بفهمه
من نباید معطلش کنم
284
00:19:38,400 --> 00:19:41,200
داد وفریاد... یا هر چیزی
285
00:19:49,100 --> 00:19:51,800
حس خوبی نداشت
286
00:19:51,900 --> 00:19:53,500
خیلی ممنون، جفری.
287
00:19:55,700 --> 00:19:57,900
اینطوری نیست.
من از جورج پیر خوشم نمیاد.
288
00:19:57,900 --> 00:20:00,000
اون فقط گند میزنه.
289
00:20:02,500 --> 00:20:04,900
من اونا رو گذاشتم توی مخزن آبگرمکن
290
00:20:13,500 --> 00:20:14,800
ولش کن! ولش کن!
291
00:20:14,900 --> 00:20:16,800
تو همه ی ما رو میفرستی اون دنیا!
292
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
من میتونم انجامش بدم
293
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
اوه، میتونی؟ میتونی؟
294
00:20:22,300 --> 00:20:24,800
یه نگاه به خودت بنداز!
295
00:20:24,900 --> 00:20:27,600
همه ی ما رو به فنا میدی!
296
00:20:27,700 --> 00:20:29,900
من توی تئاتر خیلی با گاز کار کردم
297
00:20:29,900 --> 00:20:31,400
اصلا کار کردن باهاش یکی از
وظایف منه.
298
00:20:31,500 --> 00:20:32,700
اوه واقعا؟
299
00:20:32,900 --> 00:20:35,800
امیدوارم بدونی که اینهمه ساعت
داری اینجا چیکار میکنی
300
00:20:35,900 --> 00:20:37,700
همه ی اینجور ساعتا
301
00:20:37,800 --> 00:20:39,700
تو چی از زندگی میدونی؟
302
00:20:39,800 --> 00:20:42,100
راه و روشی که زندگی میتونه
تو رو گیج و مبهوت کنه
303
00:20:42,200 --> 00:20:45,000
گیج و مبهوت کنه!
304
00:20:45,100 --> 00:20:47,600
اما اینجا نه.
305
00:20:49,400 --> 00:20:51,400
اون رو بذار روی در.
306
00:20:51,500 --> 00:20:55,400
مگر اینکه بخوای همه زیر پیراهنیت
رو ببینن
307
00:21:19,800 --> 00:21:21,500
عمو ورنون
308
00:21:28,800 --> 00:21:33,700
من میدونم که شما بهترین ها رو
برای من میخوایید
309
00:21:33,700 --> 00:21:37,600
و...
310
00:21:37,700 --> 00:21:40,600
نگران من هستید، درسته؟
311
00:21:43,400 --> 00:21:46,400
اما همه چیز مرتبه.
312
00:21:48,100 --> 00:21:51,000
من میخوام که این اتفاق بیوفته
313
00:21:54,700 --> 00:21:56,900
و...
314
00:22:00,400 --> 00:22:04,400
واقعا...
من... من به زندگی شما فکر میکنم.
315
00:22:09,400 --> 00:22:10,900
جای بالا اومدن آب رو پاک کردم
316
00:22:10,900 --> 00:22:14,300
و دوباره لیف رو گذاشتم زیر پله ها
317
00:22:17,500 --> 00:22:19,300
شب خوش!
318
00:22:23,100 --> 00:22:25,100
شب خوش. خدا نگهدار
319
00:22:34,900 --> 00:22:36,300
شب بخیر!
320
00:22:50,900 --> 00:22:52,200
شب بخیر
321
00:22:59,600 --> 00:23:01,200
دارم درست انجام میدم؟
322
00:23:01,300 --> 00:23:03,700
اگر مدرسه ازش پشتیبانی نکنه...
323
00:23:03,800 --> 00:23:05,300
نه، نه.
324
00:23:05,400 --> 00:23:07,300
خب، اونا فکر نمیکنن که او فایده ای داشته باشه.
325
00:23:07,400 --> 00:23:10,800
اون عاقل و باهوشه
شمع ها. اما نه...
326
00:23:10,800 --> 00:23:13,800
اوه بله، دیگه چی؟
327
00:23:13,800 --> 00:23:16,400
... درخواست رسمی.
دستمال توالت.
328
00:23:17,900 --> 00:23:20,600
به تعداد دو تا دوجین
329
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
میترسم، من فقط میتونم مدیریت کنم...
330
00:23:22,900 --> 00:23:24,700
میدونید که، اون در حال رشده.
331
00:23:24,700 --> 00:23:26,400
در حال رشده؟
332
00:23:26,500 --> 00:23:29,200
- دخترته؟
- چی؟
333
00:23:29,300 --> 00:23:33,500
هنوز مثل قبل در حال رشده؟
334
00:23:33,500 --> 00:23:36,300
نمیدونم.
335
00:23:36,400 --> 00:23:39,400
نگاه نکردم.
336
00:23:39,500 --> 00:23:41,900
نه، نه، نه!
اون یکی سمت چپه.
337
00:23:42,000 --> 00:23:44,500
چپ عزیزم!
اون مثل یک ستون چیزی نمیشنوه.
338
00:23:44,600 --> 00:23:48,700
آره، خب، اون سمت راستته!
متشکرم
339
00:23:48,800 --> 00:23:50,100
حالا جفری
صحنه رو ببر به چپ
340
00:23:50,200 --> 00:23:52,700
چپ.
خیلی ممنونم.
341
00:23:55,900 --> 00:23:59,000
نه، ممنون.
شماره ی هشت؟
342
00:24:00,200 --> 00:24:03,500
- نه، متشکرم
- باید صحنه رو ببرم سمت چپ؟
343
00:24:03,600 --> 00:24:05,600
جفری، این اون جایی هست
که من ازت خواستم وایسی؟
344
00:24:05,600 --> 00:24:06,800
من داشتم سعی میکردم...
345
00:24:06,800 --> 00:24:08,200
لطفا همون جایی وایسا که من
ازت خواستم
346
00:24:08,300 --> 00:24:11,900
- متاسفم
- شماره ی ده؟
347
00:24:12,000 --> 00:24:13,900
چراغ های جلو.
این منو برمیگردونه.
348
00:24:13,900 --> 00:24:15,800
نه. شماره ی یازده.
349
00:24:15,900 --> 00:24:18,200
حالا، این خیلی نزدیکه.
متشکرم.
350
00:24:18,300 --> 00:24:21,600
نمایش فوق العاده خوب بود
نه، آقای پاتر؟
351
00:24:21,700 --> 00:24:25,000
چون این که دیروز رسیدگی نشده
دور از تصور منه.
352
00:24:25,000 --> 00:24:27,300
من دارم وارد میشم!
353
00:24:27,400 --> 00:24:29,700
تو درموردش چی فکر میکنی
استلا؟
354
00:24:29,800 --> 00:24:32,400
الان، دو راه برای انجام دادنش وجود داره...
355
00:24:32,500 --> 00:24:34,600
عشق؟
356
00:24:34,700 --> 00:24:37,000
اوه، عشق.
357
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
اینطور نیست؟
358
00:24:41,900 --> 00:24:46,700
مردم عاشق آدمایی میشن که
اونا هم عاشق کس دیگه ای هستند
359
00:24:46,800 --> 00:24:50,300
نه، نه. ممنون.
360
00:24:50,400 --> 00:24:52,800
من... اِمم...
361
00:24:52,900 --> 00:24:57,000
من فکر میکنم این درمورد زمانه.
362
00:24:57,000 --> 00:25:00,900
انگار همه ی ما عزادار های یک
مراسم تشییع جنازه ایم
363
00:25:00,900 --> 00:25:04,800
و بعضی از ما برای بستن بند کفش
364
00:25:04,900 --> 00:25:07,600
به سادگی عقب افتادند.
365
00:25:07,700 --> 00:25:11,300
بنابراین پیوستن به معشوق به حالت تعلیق در میاد.
366
00:25:13,200 --> 00:25:17,400
اما مرگ... مرگ هنوز اینجاست.
367
00:25:17,900 --> 00:25:21,000
همینطور،
کسانی که فکر میکنیم عاشقشون هستیم.
368
00:25:21,100 --> 00:25:23,600
همین دور و بر ها
369
00:25:23,600 --> 00:25:26,100
یک گوشه ی خطرناک،
اگر تو دوست داشته باشی...
370
00:25:26,200 --> 00:25:30,400
صبر کنی که... اِمم...
371
00:25:30,500 --> 00:25:31,800
هیلاری!
372
00:25:33,700 --> 00:25:35,700
بانی! چند وقت؟
373
00:25:35,800 --> 00:25:38,700
یک هفته توی این حدود.
374
00:25:40,500 --> 00:25:44,000
عقب موندی، بنویس...
صبر میکنم برسی.
375
00:25:47,500 --> 00:25:49,400
من... من اینطوری بهش فکر نکردم.
376
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
نه.
377
00:25:57,200 --> 00:26:00,400
استلا. استلا!
378
00:26:00,400 --> 00:26:02,600
شروع کننده ها رو صدا کن لطفا
379
00:26:12,900 --> 00:26:16,600
فکر نمیکنی اینا خوب باشن،
یادداشت های استلا؟
380
00:26:16,600 --> 00:26:18,600
یعنی، من آرزومه که میتونستم
اینطوری حرف بزنم
381
00:26:18,700 --> 00:26:20,400
عزاداری در یک مراسم خاکسپاری
تا حدودی مورد علاقه ی منه
382
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
سرده!
383
00:26:22,900 --> 00:26:25,000
از گوشت سرد متنفرم.
384
00:26:25,200 --> 00:26:28,900
همهی ما کفش بندی نداریم.
385
00:26:36,800 --> 00:26:38,900
همه ی شروع کننده ها، لطفا!
386
00:26:41,200 --> 00:26:42,400
شروع کننده ها لطفا!
387
00:26:42,500 --> 00:26:44,400
- بیا بانی
- اون صدای چیه؟
388
00:26:44,500 --> 00:26:46,100
حتی یه کلمه هم نگو
389
00:26:56,900 --> 00:27:00,200
چرا نمیتونیم شروع کنیم؟
390
00:27:00,400 --> 00:27:02,600
یه... یه اشکال کوچیکی وجود داره
391
00:27:02,900 --> 00:27:05,600
ها! بلند تر بگو. مشکل چیه؟
392
00:27:05,700 --> 00:27:08,400
من اجازه ندارم بگم.
393
00:27:16,900 --> 00:27:18,200
چقدر طول میکشه؟!
394
00:27:21,900 --> 00:27:24,200
ولش کن
395
00:27:24,300 --> 00:27:26,400
اون عین گُه میمونه
396
00:27:26,400 --> 00:27:29,000
تو میتونی، استلا!
ممکنه هرگز اتفاق نیوفته
397
00:27:29,100 --> 00:27:31,100
کشیش ها اون بیرون هستن
398
00:27:31,200 --> 00:27:34,200
فقط برای تمرین.
در غیر این صورت گناهه.
399
00:27:34,300 --> 00:27:36,600
ایشون نو کیش تشریف دارن!
400
00:27:36,700 --> 00:27:39,900
آقای پاتر کاتولیکه؟
401
00:27:39,900 --> 00:27:42,600
آره، همشون هستند. بازیگرا.
402
00:27:42,600 --> 00:27:46,200
دیسموند فیرچایلد، اون نیست.
403
00:27:46,200 --> 00:27:47,900
اون، چیه؟
404
00:27:53,200 --> 00:27:55,400
زیر اینجا نگهش دار
اینجوری
405
00:27:55,500 --> 00:27:57,000
نفس عمیق، دوشیزه آلنبی
406
00:27:57,100 --> 00:28:00,200
کارآموزیت رو به خاطر بیار
407
00:28:10,300 --> 00:28:11,900
آماده باش خانم فیرچایلد لطفا.
408
00:28:11,900 --> 00:28:14,000
چراغا
409
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
آتش
410
00:28:22,900 --> 00:28:25,400
شما در حال گوش فرا دادن به نمایشی هستید
411
00:28:25,500 --> 00:28:28,800
که در هشت سکانس برای پخش
و توسط
412
00:28:28,900 --> 00:28:33,900
آقای هامفری استوت نوشته شده
به نام " سگ خواب آلود "
413
00:28:42,000 --> 00:28:44,500
سلام مادر.
414
00:28:44,500 --> 00:28:47,900
من دارم کاتولیک میشم
415
00:28:48,000 --> 00:28:50,800
تو نمایش رو دوست داشتی
416
00:28:50,800 --> 00:28:55,000
در پایان اونا با اون آهنگ میرقصن...
417
00:28:55,000 --> 00:28:57,200
"قلب نادون من. "
418
00:28:57,200 --> 00:28:59,600
When I take my sugar to tea
419
00:29:00,200 --> 00:29:02,700
All the boys are jealous of me
420
00:29:02,700 --> 00:29:05,900
'Cause I never take her
where the gang goes
421
00:29:05,900 --> 00:29:08,500
When I take my sugar to tea
422
00:29:08,500 --> 00:29:11,000
I'm a rowdy dowdy, that's me
423
00:29:11,100 --> 00:29:13,900
She's a high hat baby,
that's she
424
00:29:13,900 --> 00:29:16,900
So I never take her
where the gang goes
425
00:29:16,900 --> 00:29:19,900
When I take my sugar to tea
426
00:29:19,900 --> 00:29:22,600
Every Sunday afternoon
427
00:29:22,600 --> 00:29:25,200
We forget about our cares
428
00:29:25,200 --> 00:29:27,400
Rubbing elbows at the Ritz
429
00:29:27,500 --> 00:29:29,400
آه، داتی اونجاست.
باید بریم پیششون؟
430
00:29:29,500 --> 00:29:30,900
اوه، بیا نریم!
431
00:29:30,900 --> 00:29:32,600
اوه، دیکی بیچاره!
432
00:29:32,700 --> 00:29:35,900
چه اختلافی رو باید تحمل کنه!
433
00:29:35,900 --> 00:29:39,000
مثل یه فاحشه ی عوضی، مست بود.
434
00:29:39,100 --> 00:29:42,900
هست. خواهد بود. ها ها ها
435
00:29:42,900 --> 00:29:45,500
بعضی از مردم متعهد بودن و مسئولیت
رو دوست دارن.
436
00:29:45,900 --> 00:29:47,5
بهشون کشش و علاقه میده
437
00:29:47,600 --> 00:29:49,200
علاقه ی بیش از حد؟
438
00:29:49,300 --> 00:29:52,600
علاقه ی بیش از حد افتضاحه
439
00:29:52,700 --> 00:29:54,300
آدمو نابود میکنه
440
00:29:54,400 --> 00:29:57,400
اوه، من بدبختی هاش رو فراموش نکردم
441
00:29:57,500 --> 00:30:01,800
اون! پی ال اوهارا...
442
00:30:01,900 --> 00:30:03,000
گرچه همه بهم هشدار دادند
443
00:30:03,100 --> 00:30:04,900
یعنی، اون با کت بلند همه جا میرفت
444
00:30:04,900 --> 00:30:06,900
دیکی اینطوری نیست
445
00:30:06,900 --> 00:30:10,000
نه، اما هست، دان. شلوار.
446
00:30:10,100 --> 00:30:11,200
بیچاره دیکی
447
00:30:11,300 --> 00:30:12,800
دیکی بیچاره و شلوارش
448
00:30:14,500 --> 00:30:16,900
اوه، پی ال! پی ال!
449
00:30:16,900 --> 00:30:19,100
من فکر کردم میتونم کمکش کنم
که فراموش کنه
450
00:30:19,200 --> 00:30:21,800
چیو؟
451
00:30:21,900 --> 00:30:23,600
کاری که کرد.
452
00:30:23,700 --> 00:30:26,800
یه دختر محلی رو توی دردسر انداخت
و فرار کرد
453
00:30:29,900 --> 00:30:33,000
دوست آقای پاتر باهاش خو گرفته؟
454
00:30:33,000 --> 00:30:34,900
بانی؟
455
00:30:34,900 --> 00:30:36,400
هیلاری.
456
00:30:36,400 --> 00:30:38,900
میدونی، مثل جواهره.
نمیدونم
457
00:30:39,000 --> 00:30:43,600
خوشگله؟ برازنده هست؟
458
00:30:43,900 --> 00:30:46,000
اون باید خیلی خاص باشه.
459
00:30:46,000 --> 00:30:49,600
هر خانمی که دوست مدریت باشه
460
00:30:49,700 --> 00:30:52,300
باید چیز خاصی داشته باشه
461
00:30:52,400 --> 00:30:55,300
واقعا که چقدر درسته.
462
00:30:57,900 --> 00:30:59,800
دیسموند فیرچایلد چی؟
463
00:30:59,900 --> 00:31:02,800
در مورد اون چی حدس میزنی؟
464
00:31:02,900 --> 00:31:04,400
اون یه کنت باید باشه
465
00:31:07,900 --> 00:31:09,900
بعد از ظهرِ دیرهنگامی ست برای شما دختر ها.
466
00:31:18,800 --> 00:31:21,100
باید بهش یه نقش بدم
467
00:31:22,200 --> 00:31:25,800
البته اونم هست.
اون باید بازی کنه...
468
00:31:25,900 --> 00:31:29,200
اون باید نقش بطلیموس رو توی "پسر پادشاه"
بازی کنه اومممم...
469
00:31:29,200 --> 00:31:30,700
با آوردن یه تازه کار صرفه جویی کن.
470
00:31:30,800 --> 00:31:35,400
مشکل اینه که فیرچایلد برادرزاده ی
یه مشاور محلیه
471
00:31:35,700 --> 00:31:38,000
عه، واقعا؟
472
00:31:38,000 --> 00:31:41,900
پس شاید تو باید باهاش حرف بزنی، بانی.
473
00:31:41,900 --> 00:31:44,000
باید دهنش رو صاف کنی!
474
00:31:49,400 --> 00:31:50,900
استلا...
475
00:31:50,900 --> 00:31:54,200
جورج گفته نمیتونم توقف کنم وگرنه دیگه پخش نمیشه
476
00:31:54,200 --> 00:31:57,100
به نظر من میرسه که
477
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
تو با یکی از اعضای کمپانی تماس گرفتی، یه...
478
00:32:14,600 --> 00:32:16,100
این همونجوری که تو تلفظ میکنیه؟
479
00:32:16,200 --> 00:32:19,240
این یه تئاتره
480
00:32:19,300 --> 00:32:21,400
جورج به من گفت که اونم بوده
481
00:32:21,500 --> 00:32:24,900
این ربطی به یه شرطبندی نداره؟ مثلا روی محبوبیت؟
482
00:32:26,900 --> 00:32:29,400
کم تر توی اتاق پشتیبانی وقت بگذرون
483
00:32:37,900 --> 00:32:40,800
بطلیموس. پسر پادشاه. پسر فلوت زن.
484
00:32:40,900 --> 00:32:42,400
اون فقط توی نقش دومه
485
00:32:46,900 --> 00:32:49,900
جفری انقدر اونجا نایست، سنگ میشی.
486
00:32:54,000 --> 00:32:56,900
تو یه کم خوش شانسی.
487
00:32:56,900 --> 00:32:59,800
این شانس حساب نمیشه
488
00:32:59,900 --> 00:33:04,700
آقای پاتر اگر فکر نمیکرد که
من بتونم انجامش بدم، اینو ازم نمیخواست.
489
00:33:40,900 --> 00:33:44,900
"اخبار روزانه ی منچستر" از من مصاحبه گرفته
490
00:33:45,000 --> 00:33:47,600
من توی "تئاتر جبرانی" هستم
491
00:33:47,700 --> 00:33:49,000
نقش پسر پادشاه رو بازی میکنم.
492
00:33:49,100 --> 00:33:51,000
بدک نیست.
493
00:33:51,100 --> 00:33:53,700
پسر فلوت زن؟
494
00:33:53,800 --> 00:33:55,900
اون پنیر کبابی اش رو نمیخواست؟
495
00:33:56,900 --> 00:33:59,400
من ۱۶ سالمه.
496
00:33:59,400 --> 00:34:01,100
من دیپلمم رو از
497
00:34:01,200 --> 00:34:03,100
آکادمی هنر های نمایشی منچستر گرفتم
498
00:34:03,200 --> 00:34:07,500
تازه میتونم لهجهی آمریکایی و جنوبش رو صحبت کنم
499
00:34:11,300 --> 00:34:14,400
من از خانم اکرلی آموزش دیدم
500
00:34:14,500 --> 00:34:17,700
اون مصوت های منو برجسته میکرد
من مایل بودم فلت [مسطح] باشن
501
00:34:24,600 --> 00:34:27,200
من بعد از نمایش منتظرتم.
502
00:34:27,300 --> 00:34:28,900
میبرمت یه چیزی بنوشیم!
503
00:34:31,700 --> 00:34:35,800
اوه، دختر خوب، اوه، اوحح!
504
00:34:52,900 --> 00:34:54,900
چطوری بیماری مقاربتی میگیرن؟
505
00:35:11,400 --> 00:35:15,900
همه ی روزنامه ها.
حتی منچستر.
506
00:35:15,900 --> 00:35:18,300
یه عالمه گزارش تمجیدآمیز از
استلای ما خواهند نوشت
507
00:35:18,400 --> 00:35:20,600
اما این یکی مهم ترین شون خواهد بود، حالا.
508
00:35:28,100 --> 00:35:30,000
روی پله های جلوی خونه ام، صبح،
509
00:35:30,000 --> 00:35:32,100
با یه دسته ی لعنتی گل نیمه پلاسیده ی نرگس زرد
510
00:35:32,100 --> 00:35:34,900
- چه کسی؟
- داون آلنبی، فکر میکنی کی؟
511
00:35:34,900 --> 00:35:36,000
مجبور بودم بذارم بیاد تو.
512
00:35:36,100 --> 00:35:38,000
اون شروع کرده به برداشتن جورابای من.
513
00:35:38,100 --> 00:35:40,000
اوه! اون مسته
514
00:35:40,100 --> 00:35:41,600
- میدونیم.
- میدونیم.
515
00:35:46,900 --> 00:35:48,400
چرا ریچارد سنت ایوز (Richard St. Ives)
516
00:35:48,500 --> 00:35:50,600
یه نقطه ی قرمز گوشه ی هرکدوم از
چشماش میذاشت؟
517
00:35:50,700 --> 00:35:53,400
که جوون تر به نظر بیاد.
518
00:36:04,500 --> 00:36:07,600
چطور جرئت میکنی؟!
519
00:36:07,600 --> 00:36:10,300
چطور جرئت میکنی؟!
520
00:36:22,000 --> 00:36:23,900
خوبی استلا؟
521
00:36:30,500 --> 00:36:33,300
موفق باشی
522
00:36:34,400 --> 00:36:36,400
چراغا، جو
523
00:36:55,000 --> 00:37:00,500
آه، توسط آپیس، پارسی، خدایانت
با تو نیکی میکنند
524
00:37:00,600 --> 00:37:02,900
باز هم تلاش کن کاپیتان
مقدار شرط رو دوبرابر کن
525
00:37:03,000 --> 00:37:04,900
نه من رو مود نیستم
526
00:37:04,900 --> 00:37:07,700
وایسا! کی رفت اونجا؟
527
00:37:24,300 --> 00:37:27,500
شب بخیر، پیر پسر!
528
00:37:35,300 --> 00:37:38,100
ایـ...این مرد اینجاست
529
00:37:38,100 --> 00:37:39,300
یه پسر...
530
00:37:43,500 --> 00:37:47,800
نظر لعنتی منو جلب کرده بود
531
00:37:47,900 --> 00:37:52,800
بعد از "سزار و کلئوپاترا" دیگه نمیخوادم
532
00:37:52,800 --> 00:37:55,000
اوه عزیزم
533
00:37:55,100 --> 00:37:59,600
خوک، چه خوک کثیفی!
534
00:38:00,600 --> 00:38:03,800
به من گفت اینجا دیگه جایی برای من نیست
535
00:38:03,900 --> 00:38:08,400
از پشت اون عینک تک عدسی کوفتی به من نگاه کرد
536
00:38:08,500 --> 00:38:10,900
خوک عوضی
537
00:38:11,000 --> 00:38:15,100
مدریت خوک پاتر لعنتی
538
00:38:15,200 --> 00:38:17,900
وندی لعنتی چی؟
539
00:38:18,000 --> 00:38:20,100
تقصیر آقای پاتر نیست!
540
00:38:20,100 --> 00:38:22,600
دیکی سنت ایوز بود که گفت: یا تو یا اون !
541
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
پس یالا، پسر خوبی...
542
00:38:27,000 --> 00:38:30,300
نه، همون جا وایسا!
543
00:38:32,900 --> 00:38:35,200
هاه! من فقط مستم!
544
00:38:35,200 --> 00:38:37,900
چون خونمون توی ایلینگ خراب شده
545
00:38:38,000 --> 00:38:40,700
من اونطوری نیستم.
متاسفم.
546
00:38:44,500 --> 00:38:46,000
دو روز زیر آوار زنده به گور شده بودم
547
00:38:46,100 --> 00:38:47,900
درحالی که داشتم از گلدون مامانم نگهداری میکردم
548
00:38:48,000 --> 00:38:51,600
اوه، عزیزم؟
ما باید چیکار کنیم؟
549
00:38:51,700 --> 00:38:53,000
وقتی اونا منو آوردن بیرون
550
00:38:53,100 --> 00:38:56,400
گلدونه یه ترک ناقابل هم نداشت
551
00:38:56,400 --> 00:38:56,400
موضوع اینه که
552
00:38:58,900 --> 00:39:01,700
بعدش اون مردک نجات دهنده ی لعنتی سکندری خورد
553
00:39:14,400 --> 00:39:17,900
من یه بغض توی گلوم دارم که هیچوقت نمیره
554
00:39:18,000 --> 00:39:21,500
مثل اینکه منتظر چیزی باشم.
555
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
شما اینجا چیکار میکنید بانوی جوان؟
556
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
هیـ... هیچی خانم لیپمن
557
00:39:30,700 --> 00:39:32,900
این کفش های جدید منو کشته!
558
00:39:34,900 --> 00:39:37,000
اونا رفتن، ورنون و لیلی.
559
00:39:37,100 --> 00:39:42,000
نه اونا نبودن. اون یه مرد جوون بود.
560
00:39:42,000 --> 00:39:44,300
یه گزارشگر
561
00:39:44,400 --> 00:39:46,900
اون منو تعقیب کرد
562
00:39:46,900 --> 00:39:49,900
و توی سایه منتظرم بود
563
00:39:58,900 --> 00:40:00,400
من یه تاکسی سفارش دادم.
564
00:40:00,500 --> 00:40:02,100
دختر احمق.
565
00:40:02,100 --> 00:40:06,500
اون چِشه بانی؟
566
00:40:06,600 --> 00:40:10,000
تو چِت میشه؟
567
00:40:10,000 --> 00:40:12,400
اگر خوش شانس باشی آخر کارت مثل من میشه
568
00:40:12,400 --> 00:40:15,400
حداقل من...
569
00:40:15,500 --> 00:40:19,000
منم مثل تو توی خیلی چیزا احمق بودم،
هنوزم هستم.
570
00:40:19,000 --> 00:40:23,600
مریضی، دخترم، و "یه چیز دیگه"شدن
571
00:40:23,600 --> 00:40:27,000
ببین، تو وقتی یه چیز دیگه باشی
راه رو فراموش نمیکنی
572
00:40:28,300 --> 00:40:31,600
برای همین بیا سر جای درست بایست.
من بهت میگم.
573
00:40:38,900 --> 00:40:42,000
به هر کلمه ای که ما میگیم گوش کن
574
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
ببین...
575
00:40:47,100 --> 00:40:50,800
و این تیکه چوب توی جورابش...
576
00:40:54,300 --> 00:40:55,900
به من آرامش میده
577
00:40:55,900 --> 00:40:57,100
تو هرگز یه کاتولیک نیستی.
578
00:40:57,200 --> 00:40:59,000
ورنون برادشاو اجازه نمیده تو نزدیک....
579
00:40:59,100 --> 00:41:00,900
زندگی من تحت سلطه ی عمو ورنون نیست
580
00:41:00,900 --> 00:41:03,200
نه این یکی و نه زندگی بعدیم
581
00:41:03,300 --> 00:41:06,200
دارم به ملحق شدن فکر میکنم...
582
00:41:06,300 --> 00:41:07,600
به انجیل.
583
00:41:07,700 --> 00:41:11,000
همینطور که فکر میکنی یه چیز کوچیک هم
دور گردنت بپیچ
584
00:41:11,100 --> 00:41:12,300
به عمو ورنون نگو.
585
00:41:12,400 --> 00:41:14,800
خیلی خب، اما خودت باش.
586
00:41:14,900 --> 00:41:19,800
من به زندگیت تسلط دارم تا وقتی توی این
تئاتری، دخترم.
587
00:41:19,800 --> 00:41:21,300
همونطور که دوست داری باش.
588
00:41:21,400 --> 00:41:24,000
حالا به کل لیورپول نگی که من گفتم
میتونی اینکار رو کنی
589
00:41:28,700 --> 00:41:30,200
در حالی که یه صلیب بهت وصله
590
00:41:30,300 --> 00:41:33,900
یه جوش باید روی مچ دستت زده باشه!
591
00:41:33,900 --> 00:41:35,900
چیز دیگه ای هست؟
592
00:41:36,900 --> 00:41:39,500
نه.
593
00:41:39,500 --> 00:41:42,900
خب، پاهاتو بیار پایین
594
00:41:49,800 --> 00:41:51,200
متشکرم.
595
00:42:20,000 --> 00:42:21,400
استلا؟
596
00:42:36,400 --> 00:42:37,700
برو پایین توی آشپزخونه
597
00:42:37,800 --> 00:42:39,400
و از پیشخدمتی که پیشونیش آسیب دیده بخواه
598
00:42:39,500 --> 00:42:41,200
یه سطل پر از حبه های یخ
599
00:42:41,300 --> 00:42:43,100
با دو سه تا پنکیک بفرسته بالا
600
00:42:43,200 --> 00:42:45,900
و بعدش یه عالمه قهوه ی سیاه
و یه خرده آسپرین بگیر
601
00:42:52,400 --> 00:42:54,800
دیشب فکر کرد میتونه
602
00:42:54,900 --> 00:42:57,600
از پنجره ی قسمت تجاری بپره و پرواز کنه.
603
00:42:57,600 --> 00:43:00,600
از پنجره ی قسمت پذیرایی بار خوشبختانه.
604
00:43:00,600 --> 00:43:03,300
من یه نقش توی این یکی دارم
605
00:43:07,100 --> 00:43:10,000
همینطور که من زنده ام و نفس میکشم،
پیتر پن!
606
00:43:13,500 --> 00:43:15,400
- یه کمی!
- دقیقا همون.
607
00:43:16,900 --> 00:43:19,900
تئاتر اسکالا، ۱۹۹۲.
608
00:43:19,900 --> 00:43:22,900
البته من.. من از اون موقع تا حالا
قدری پیشرفت کردم
609
00:43:23,000 --> 00:43:25,200
اوه، آره، امممم...
610
00:43:25,300 --> 00:43:27,300
اوه، الان کاپیتان هوک کیه؟
611
00:43:27,400 --> 00:43:30,200
- دیکی سنت ایوز
- اوه، اون مردتیکه
612
00:43:30,200 --> 00:43:32,700
صبح بخیر دیکی.
حال جناب عالی چطوره؟
613
00:43:32,800 --> 00:43:34,100
خیلی خیلی خوب
614
00:43:34,100 --> 00:43:36,100
جفری؟!
615
00:43:38,800 --> 00:43:40,200
بیست تا بازیگر به من بده، میدی؟
616
00:43:40,300 --> 00:43:41,900
خدمتکار قبلی تون برای چی مُرد؟
617
00:43:42,000 --> 00:43:44,900
همونطوری که میگفتی انجامش بده، جفری.
618
00:43:44,900 --> 00:43:46,900
امروز صبح خیلی مغرور و خودپسندیم، نه؟
619
00:43:47,000 --> 00:43:48,600
ممنون، استلا!
620
00:43:48,600 --> 00:43:51,300
اینم از زنگت.
یادت میاد چی گفتم بهت؟
621
00:43:51,400 --> 00:43:53,300
نمیتونم.
622
00:43:53,400 --> 00:43:55,900
وقتی نور میندازی با صدای زنگ همزمان نمیشه
623
00:43:55,900 --> 00:43:57,200
تو توی "پیشاهنگی دختران" نبودی عزیزم؟
624
00:43:57,300 --> 00:43:59,400
نه اونا منو توی گروهشون ندارن.
625
00:43:59,500 --> 00:44:03,300
و من از چراغای چشمک زن متنفرم
626
00:44:03,400 --> 00:44:04,800
مربوط به یه چیزی توی گذشتمه
627
00:44:04,900 --> 00:44:08,800
شعله های کوچیک شمع بدنم رو میلرزونه
628
00:44:08,900 --> 00:44:11,100
نمیتونم برم این تو
629
00:44:11,200 --> 00:44:16,000
کافیه دیگه، اینا همش کابوسه
630
00:44:17,100 --> 00:44:19,700
شما... هیچکدوم از شما نمیدونه...
631
00:44:19,800 --> 00:44:22,500
نمیدونم
632
00:44:22,500 --> 00:44:27,800
من صلاحیتش رو ندارم که بگم
آیا غم و اندوهی که
633
00:44:27,800 --> 00:44:31,400
مادرش در مرگ برادر بزرگش احساس کرد
634
00:44:31,500 --> 00:44:35,100
تاثیر بدی روی رشد عاطفی آقای باری گذاشته
یا نه
635
00:44:35,200 --> 00:44:37,900
چون...
636
00:44:38,000 --> 00:44:41,100
من درد های خودمو دارم.
637
00:44:43,000 --> 00:44:46,400
من. نه تو.
638
00:44:47,700 --> 00:44:50,200
یا تو یا تو یا هیچکس
639
00:44:50,300 --> 00:44:51,500
من... منو...
640
00:44:51,600 --> 00:44:56,400
من... من اونا رو دارم
641
00:45:01,300 --> 00:45:07,200
پیتر پن یه قصه ی نابه
642
00:45:07,300 --> 00:45:10,300
من حتی یه کامیون پر از چیزای دیگه هم نمیخوام
643
00:45:10,400 --> 00:45:15,900
بنابراین آهای بچه ها و مردم فقیر و بدبخت
644
00:45:16,000 --> 00:45:20,700
اگه چشم دیدن حقیقت رو ندارین
یه قصه به من بدین
645
00:45:20,800 --> 00:45:22,400
من اینو ترجیح میدم
646
00:45:22,500 --> 00:45:26,400
پس داستان سمبولیک و نمادین تحویل من ندین
647
00:45:26,500 --> 00:45:28,200
اوه!
648
00:45:33,200 --> 00:45:35,900
سمبولیک تقریبا چیه؟
649
00:45:40,100 --> 00:45:42,900
برای چی انقدر بدبخت به نظر میای؟
650
00:45:43,000 --> 00:45:44,900
هیچی.
651
00:45:47,900 --> 00:45:50,800
این برای اینه که من یه نقش دارم
652
00:45:50,800 --> 00:45:53,300
و تو فقط یه چراغ و یه زنگ داری؟
653
00:45:53,400 --> 00:45:55,900
طنین زنگ ها خیلی مهمه!
654
00:45:56,000 --> 00:45:57,300
این حرفه ی نامطمئن
655
00:45:57,400 --> 00:45:59,900
اینقدر فیس و افاده نداره
656
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
خب، شبا چیکار میکنی، به مدریت فحش میدی
657
00:46:03,100 --> 00:46:04,800
و مثل دیوونه ها از پله ها میدوی پایین؟
658
00:46:04,900 --> 00:46:06,400
تو جاسوسی میکردی؟
659
00:46:06,500 --> 00:46:09,300
من داشتم با داون کپی میکردم
660
00:46:09,400 --> 00:46:11,200
زن بیچاره.
661
00:46:11,300 --> 00:46:13,100
اون دو روز زیر آوار بود
662
00:46:13,200 --> 00:46:14,900
اونا همه هستن.
663
00:46:15,000 --> 00:46:18,900
اون... اون آقای پاتره!
664
00:46:21,700 --> 00:46:24,900
اون به سختی ممکنه بدونه من اینجام
665
00:46:24,900 --> 00:46:28,000
اون نمیتونه هیچی از من بفهمه...
666
00:46:28,100 --> 00:46:29,900
اینجا...
667
00:46:30,000 --> 00:46:33,500
او باید بتونه
668
00:46:35,300 --> 00:46:37,400
اون چیزای دیگه ای داره که
بهشون فکر کنه.
669
00:46:37,500 --> 00:46:39,000
ممنونم جیمی.
670
00:46:43,900 --> 00:46:47,200
اوه عزیزم، عزیزم
671
00:46:47,200 --> 00:46:50,200
همینو کم داشتیم.
672
00:47:12,100 --> 00:47:13,600
خوک بسیار عزیز
673
00:47:13,700 --> 00:47:15,700
نه پولی، نه کاری، نه دوستی
674
00:47:16,900 --> 00:47:20,700
امیدوارم شما و آن دختر کینه توز لیورپولی
راضی باشید که
675
00:47:20,800 --> 00:47:24,900
از این به یاد من استفاده کنید.
داون آلنبیِ تو.
676
00:47:34,400 --> 00:47:37,600
"اخبار روزانه ی منچستر، نهم نوامبر"
677
00:47:54,500 --> 00:47:56,000
بیاید بیرون لطفا! یالا
678
00:47:58,200 --> 00:48:00,600
با تو هم هستم، خانم برادشاو.
679
00:48:05,700 --> 00:48:08,000
سزار، این مرد شگفت انگیز
680
00:48:08,100 --> 00:48:09,800
فکر میکنی اون کِی میاد؟
681
00:48:09,900 --> 00:48:13,600
وقتی من رفتم اون داشت
مشکل یهودیا رو حل میکرد
682
00:48:32,400 --> 00:48:35,000
در نقش های دیگر، بازی امیدوار کننده ای بود
683
00:48:35,100 --> 00:48:38,100
از بازیگر جوان محلی، استلا برادشاو که
برای اولین بار در صحنه ظاهر شد
684
00:48:38,900 --> 00:48:41,900
در قسمت بطلیموس، او همواره باور پذیر
و متقاعد کننده بود
685
00:48:44,900 --> 00:48:47,300
نگاه کنید، کشتی من منتظر است.
686
00:48:47,400 --> 00:48:51,000
زمان خداحافظی سزار از مصر فرا رسیده
687
00:48:51,100 --> 00:48:52,800
سزار وارد میشود!
688
00:48:55,000 --> 00:48:56,900
به اینجا توجه کنید!
اینک سزار وارد میشود!
689
00:48:58,600 --> 00:49:00,500
چه...
690
00:49:05,100 --> 00:49:06,300
آه! او، نه
691
00:49:06,400 --> 00:49:07,900
همه چی مرتبه، جناب؟
692
00:49:07,900 --> 00:49:11,000
اون زن لعنتی، اوه، اوه.
693
00:49:15,000 --> 00:49:16,600
ممنون.
694
00:49:16,700 --> 00:49:19,700
این هرگز قبلا اتفاق نیوفتاده بود
حتی برای سقط جنین
695
00:49:21,200 --> 00:49:22,800
دیسموند فیرچایلد چه مرگش شده؟
696
00:49:22,800 --> 00:49:24,000
چرا نمیتونه ادامه بده؟
697
00:49:24,000 --> 00:49:25,300
میگه که پای سزار بودن رو نداره!
698
00:49:25,400 --> 00:49:26,400
اون سوژه ی خنده میشه
699
00:49:26,500 --> 00:49:27,700
پس کاپیتان هوک چی؟
700
00:49:27,800 --> 00:49:29,800
گفت که با قسمتِ "اسـمیر " راحته
701
00:49:29,900 --> 00:49:31,200
خیلی ممنونم.
702
00:49:31,300 --> 00:49:33,900
اوه، محض رضای خدا،
مطمئنی که دیکی نمیتونه وایسه؟
703
00:49:34,000 --> 00:49:36,200
مدریت! مرد بیچاره پاش از دو جا شکسته
704
00:49:36,300 --> 00:49:39,100
بله، اینم 1.10 شیلینگ
705
00:49:39,100 --> 00:49:40,900
لذت ببرید از...
اوه، چی دارم میگم؟
706
00:49:40,900 --> 00:49:43,200
اون بازیگری که همیشه برای من
کارت پستال میفرسته چی؟
707
00:49:43,300 --> 00:49:46,000
زنش زنگ زد گفت برگردند. اون مرده!
708
00:49:46,000 --> 00:49:48,100
- سیریل چی؟
- سیریل دیگه کیه؟
709
00:49:50,500 --> 00:49:52,900
اوه، آره. سیریل نمیدونم چی چی!
اونو توی داربی [یک شهر در انگلستان] شناختم
710
00:49:52,900 --> 00:49:55,300
بعدش هر دو تا پاشو توی اولین
"نبرد علمین" از دست داد [جنگ جهانی اول در مصر]
711
00:49:55,400 --> 00:49:57,000
منظورم اینه که حالا یه امتحانی کن بانی
712
00:49:57,000 --> 00:49:58,300
اوهارا
713
00:49:58,400 --> 00:50:01,200
- نه.
- چرا نه؟
714
00:50:01,300 --> 00:50:03,800
قضیه به رُز مربوطه
من نمی... نمی...
715
00:50:03,800 --> 00:50:05,500
اگر کار نداشته باشه، به خاطر من میاد
716
00:50:05,600 --> 00:50:08,600
موضوع اینه که من فکر نمیکنم
اون برای این نقش خوب باشه
717
00:50:08,700 --> 00:50:10,300
تو چی بانی؟
718
00:50:10,400 --> 00:50:11,900
مزخرف!
719
00:50:11,900 --> 00:50:14,900
اون بهترین کاپیتان هوکی هست
که تا به حال وجود داشته
720
00:51:04,700 --> 00:51:06,600
هیچ تغییری نکردی
721
00:51:06,600 --> 00:51:09,600
میبینم که بعد از اون
اتفاقای گذشته هنوز مشتاقی
722
00:51:09,900 --> 00:51:13,500
موتور سیکلت لعنتی که همسن خودته
723
00:51:13,600 --> 00:51:17,900
این چیه،
هفته ی بعد "لارنس عربستان"؟
724
00:51:18,000 --> 00:51:21,200
بپا نیوفتی!
725
00:51:23,200 --> 00:51:26,200
شش ماه دوندگی.
از سه شنبه هفته ای دو تا نمایش
726
00:51:29,200 --> 00:51:32,900
بعد از اون آخرین بار با پاتر اوکی هستی؟
727
00:51:33,000 --> 00:51:35,300
مردک مسخره.
برای دو تا اثر بزرگ نمایشی
728
00:51:35,400 --> 00:51:37,600
پشت سر هم، یه عالمه پول داده
729
00:51:37,700 --> 00:51:40,100
حالا ما فرصت نمیکنیم اصلا.
خب ممکن هم هست بکنیم.
730
00:51:40,200 --> 00:51:43,900
با پیتر پن. با تو.
731
00:51:46,900 --> 00:51:50,900
من با هیچکس همچین کاری نمیکنم
پس حواست باشه
732
00:51:52,000 --> 00:51:53,800
به خونه خوش اومدی.
733
00:52:05,900 --> 00:52:07,200
میدونم این اتاق پرو قدیمی شماست.
734
00:52:07,300 --> 00:52:09,800
جورج بهم گفت
735
00:52:09,900 --> 00:52:13,500
من استلا هستم. یه کارآموز
736
00:52:13,900 --> 00:52:15,900
باید ای اس ام باشه
همونطور که جورج گفت
737
00:52:15,900 --> 00:52:17,500
اما اونا به ما پول نمیدن
738
00:52:21,100 --> 00:52:23,800
برای بیرون آوردن آب از شیر ها
باید به لوله ها لگد بزنی
739
00:52:23,900 --> 00:52:25,800
انتظار داشتم ندونی
740
00:52:25,900 --> 00:52:28,800
مری دیر رو میشناسی، پیتر پن؟
741
00:52:28,800 --> 00:52:30,400
من که فکر میکنم اون خیلی خوبه
تو چی؟
742
00:53:30,900 --> 00:53:33,200
چقدر که عجیب و غریبه!
743
00:53:33,300 --> 00:53:36,900
من و تو، باهم.
منظورم اینه که، اینجا.
744
00:53:37,000 --> 00:53:39,500
بعد از این همه سال:)
745
00:53:39,600 --> 00:53:42,300
تا حالا از من کارت کریسمس دریافت کردی؟
746
00:53:42,400 --> 00:53:44,400
هیچوقت فراموش نکردم
747
00:53:44,500 --> 00:53:48,400
اما بازم تو هرگز آدمی نبودی
که توی گذشته زندگی کنی، نه؟
748
00:53:51,000 --> 00:53:54,600
منو اینجا نخواستن
749
00:53:54,600 --> 00:53:57,700
من فقط اومدم تو رو ببینم
750
00:53:57,800 --> 00:54:00,300
همشون خیلی خوبن
751
00:54:00,400 --> 00:54:02,100
خانم برد خیلی خوبه
752
00:54:04,100 --> 00:54:05,900
همینطور خانم بلاندل
اونم خیلی خوبه.
753
00:54:05,900 --> 00:54:08,100
اوه سیبیل، یه جوشونده؟
754
00:54:10,300 --> 00:54:11,500
آقای فیرچالید...
755
00:54:11,500 --> 00:54:13,200
هومممم؟
756
00:54:13,300 --> 00:54:15,600
من کلمه های دیگه ای هم بلدم
757
00:54:15,800 --> 00:54:19,400
اما معمولا هیچکس از صدای اونا خوشش نمیاد
758
00:54:23,900 --> 00:54:26,300
من میشناسمش.
759
00:54:26,400 --> 00:54:29,400
استلا؟ اوه به سختی عزیزم.
760
00:54:29,400 --> 00:54:32,700
اولین شغلشه.
هیچوقت پاشو از بلکپول بیرون نذاشته.
761
00:54:41,000 --> 00:54:44,500
اونم میشناسم.
762
00:54:48,800 --> 00:54:50,300
اکنون ساعتی است
763
00:54:50,400 --> 00:54:54,600
که بچه ها در خانه هایشان
در رخت خواب اند.
764
00:54:56,000 --> 00:55:01,200
لب هایشان با "شکلاتِ شب بخیر"،
قهوه ای روشن شده
765
00:55:01,300 --> 00:55:06,900
و زبانشان با خواب آلودگی به دنبال
خرده های باقی مانده ای ست
766
00:55:06,900 --> 00:55:11,400
که در جای ناامنی در لُپ های درخشانشان
جای گرفته ست.
767
00:55:13,300 --> 00:55:15,400
مقایسه کنیدشان
768
00:55:15,400 --> 00:55:19,400
با بچه هایی که در این کشتی
الانه که روی تخته قدم بگذارند
769
00:55:19,500 --> 00:55:21,900
Split my infinitives
770
00:55:22,000 --> 00:55:26,100
اما الان وقت پیروزی من است!
771
00:55:26,200 --> 00:55:27,600
یوهو، یوهو...
772
00:55:27,600 --> 00:55:32,900
کاپیتان جست و خیز کنان قدم میزند و بعد...
773
00:55:33,900 --> 00:55:35,800
و هنور
774
00:55:35,900 --> 00:55:40,300
حالا ارواح ناخوشایندی مرا وامیدارند
775
00:55:40,400 --> 00:55:44,000
که سخنرانی مرگ خود را انجام دهم
776
00:55:45,400 --> 00:55:47,900
چرا که زمان مرگ
777
00:55:48,000 --> 00:55:52,700
ممکن است...
778
00:55:52,800 --> 00:55:54,600
"فرصتی برای آن نباشد."
779
00:55:57,300 --> 00:56:00,900
باید اونجا مکث کرد؟
780
00:56:01,000 --> 00:56:02,600
بله.
781
00:56:02,700 --> 00:56:05,800
نه، نه، منظورم اینه که
ما باید اونجا مکث کنیم؟
782
00:56:05,800 --> 00:56:07,900
وقت خوبی برای یه استراحت کوتاهه.
ماری؟
783
00:56:07,900 --> 00:56:09,900
من... من فکر کردم...
784
00:56:12,900 --> 00:56:15,100
آقای اوهارا، یه فنجون چای میل دارید؟
785
00:56:15,200 --> 00:56:16,800
بله، متشکرم.
786
00:56:16,900 --> 00:56:18,700
بانی؟
787
00:56:20,700 --> 00:56:23,600
آقای پاتر از من نخواست که
چیزی رو یادداشت کنم اصلا
788
00:56:27,300 --> 00:56:29,200
من ناراحش کردم بانی؟
789
00:56:29,300 --> 00:56:32,500
فکر نمیکنم خیلی، عزیزم.
تو نه.
790
00:56:32,600 --> 00:56:36,200
پی. ال. تو به خاطر من برگشتی یا چیز دیگه ای؟
791
00:56:36,300 --> 00:56:41,000
تو.
من خیلی بهت بدهکارم.
792
00:56:41,100 --> 00:56:43,600
دنبال چی بودی؟
793
00:56:46,000 --> 00:56:47,600
تو نمیتونی هیچکاری کنی که من
چیزی درمورد
794
00:56:47,700 --> 00:56:50,000
اون موتور سیکلت سوار نشنوم.
795
00:56:52,100 --> 00:56:54,500
تو اون دختر رو پیداش نمیکنی. نه حالا.
796
00:56:54,600 --> 00:56:57,000
ممکنه بکنم.
797
00:57:00,900 --> 00:57:03,500
یا ممکنه اون پسر رو پیدا کنم
798
00:57:03,600 --> 00:57:04,900
چطوری میشناسی که خودشه؟
799
00:57:07,700 --> 00:57:09,400
خواهم شناخت.
800
00:57:12,300 --> 00:57:17,400
یه مرد کوچیک که
جای من می ایسته.
801
00:57:17,500 --> 00:57:18,700
چطور بود؟
802
00:57:22,000 --> 00:57:25,800
قهرمانانه. هر شب دوبار
803
01:00:00,900 --> 01:00:02,600
ولش کن!
804
01:00:08,800 --> 01:00:09,900
دیزلی؟
805
01:00:12,000 --> 01:00:13,800
دیزلی!
806
01:00:13,900 --> 01:00:16,600
اتاق بازی بچه ها رو میخوای سمت چپ صحنه
بذاری یا سمت راست؟
807
01:00:16,700 --> 01:00:18,700
- استلا!
- مطمئنی؟
808
01:00:18,800 --> 01:00:20,000
چون باید اعداد زوج باشه
809
01:00:20,000 --> 01:00:21,400
فنجون چای عزیزم.
810
01:00:21,500 --> 01:00:22,800
- جورج؟
- اوه، هاه؟
811
01:00:22,900 --> 01:00:24,800
میخوام که اتاق بازی بچه ها
کنار اینجا باشه، لطفا
812
01:00:24,900 --> 01:00:26,800
هی!
813
01:00:29,600 --> 01:00:31,900
آفرین، بیا پیش ما، جفری.
814
01:00:36,600 --> 01:00:38,800
خوبه، بیاید پرده ها رو آویزون کنیم.
815
01:00:50,400 --> 01:00:51,800
مواظب باش.
816
01:00:55,700 --> 01:00:56,900
ببریمش بالا
817
01:00:56,900 --> 01:00:59,900
یواش! خوبه!
818
01:01:00,900 --> 01:01:03,000
آویزونش کنید.
استلا من انجامش میدم
819
01:01:03,100 --> 01:01:05,600
آروم!
خوبه خوبه، ثابت نگهش دارین!
820
01:01:07,800 --> 01:01:09,400
آره همینه، همینه
821
01:01:10,500 --> 01:01:13,900
همینه، آره خوبه!
822
01:01:13,900 --> 01:01:16,000
اوه دیزلی! این خیلی قشنگه
823
01:01:16,000 --> 01:01:19,100
ازش خوشت میاد؟
حالا صبر کنید تا روشن شه
824
01:01:19,200 --> 01:01:21,800
آره، آفرین جفری.
خیلی قشنگه.
825
01:01:21,900 --> 01:01:23,900
صبر کنید تا روشن بشه.
826
01:01:36,500 --> 01:01:37,900
نه ممنون.
827
01:01:39,100 --> 01:01:41,700
من بیشتر از حد کافی
برای یه روز صبح خوردم
828
01:01:54,900 --> 01:01:56,800
خب... اهم....
829
01:01:56,800 --> 01:01:58,900
این، اممم....
830
01:01:59,000 --> 01:02:02,100
پشت صحنه ی تئاتر چندان کافی نیست....
نزدیک دو فوت (پا)
831
01:02:02,200 --> 01:02:04,800
خب. دیگه اصلا نمیتونیم برگردونیمش عقب
832
01:02:04,900 --> 01:02:07,600
این آخرین مجموعه ی سیم کشی ها ست
833
01:02:07,700 --> 01:02:09,900
خب، خیلی از جلوی صحنه دوره
834
01:02:09,900 --> 01:02:11,800
پیشنهاد میکنی چیکارش کنم؟
835
01:02:11,800 --> 01:02:13,400
نمیدونم.
836
01:02:13,400 --> 01:02:16,600
از زیر عرشه کشتی آویزون کنید و بندازیدش
837
01:02:16,700 --> 01:02:21,400
میدونی که پرده رو چجوری پایین بندازی
نه، بانی؟
838
01:02:21,500 --> 01:02:23,900
اوه عزیزم، بانی بلد نیست چجوری پرده رو بندازه.
839
01:02:23,900 --> 01:02:25,100
جورج، تو میتونی کمک کنی؟
840
01:02:25,200 --> 01:02:27,000
حالا ما باید همه چیز رو دوباره آویزون کنیم
841
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
خب، باید همون اول درست میفهمیدی
842
01:02:29,100 --> 01:02:32,600
من یه کار عمیق و تاثیرگذار میخوام.
توی هر اینچ ازش
843
01:02:32,700 --> 01:02:33,900
عه، جورج
844
01:02:38,700 --> 01:02:43,200
خب، تو مایلی با من بیای جفوی
(Geoff-wey,جف-وایی)
845
01:02:43,300 --> 01:02:45,600
یا میخوای همینجا با آقای پاتر بمونی؟
846
01:02:45,700 --> 01:02:48,800
او؟ اوه؟ جفوی (جف-وای) !
847
01:02:48,900 --> 01:02:51,200
خب، جفری؟
848
01:02:51,200 --> 01:02:53,300
متاسفم. اون چی صدات میکنه؟
دوست جدیدت؟
849
01:02:53,400 --> 01:02:55,600
جفوی؟ بجنب جفوی
850
01:02:55,900 --> 01:02:57,800
اونا رو از پله ها ببر بالا.
شاید یه چیزی یاد گرفتی
851
01:02:57,800 --> 01:03:01,000
منو از این تو بیار بیرون!
852
01:03:01,000 --> 01:03:02,300
صبح بخیر.
853
01:03:03,400 --> 01:03:06,400
کشتی دزدای دریایی من هنوز رو به راهه؟
854
01:03:06,500 --> 01:03:08,000
نه دقیقا. نه.
855
01:03:08,100 --> 01:03:09,900
شاید تو باید به ما نشون بدی که چطوری
856
01:03:09,900 --> 01:03:12,700
یه پسر ناویِ شاد و شنگول میشی
و غیره، هوم؟
857
01:03:12,800 --> 01:03:14,700
یا یه ملوان و غیره.
858
01:03:24,200 --> 01:03:26,900
یه ریزه غلیظ تر، جورج.
859
01:03:28,800 --> 01:03:30,900
به نظرم اون نقش کاپیتان هوک رو
خیلی خوب از آب درمیاره
860
01:03:30,900 --> 01:03:32,900
اینطور فکر نمیکنی، استلا؟ هوم؟
861
01:03:45,900 --> 01:03:50,600
شب هنوز به پایان نرسیده.
862
01:03:52,400 --> 01:03:56,900
صدای هیچ جنبنده ای به گوش نمیرسد
863
01:03:59,800 --> 01:04:01,800
اکنون ساعتی است
864
01:04:01,800 --> 01:04:05,500
که بچه ها در خانه هایشان
در رخت خواب اند.
865
01:04:05,500 --> 01:04:08,300
لب هایشان با "شکلاتِ شب بخیر"،
866
01:04:08,400 --> 01:04:10,900
قهوه ایِ روشن شده
867
01:04:12,700 --> 01:04:16,100
و زبانشان با خواب آلودگی به دنبال
868
01:04:16,200 --> 01:04:17,800
خرده های باقی مانده ای ست
869
01:04:17,900 --> 01:04:22,000
که در جای ناامنی در لُپ های درخشانشان
جای گرفته ست.
870
01:04:24,500 --> 01:04:26,200
مقایسه کنیدشان
871
01:04:26,200 --> 01:04:30,300
با بچه هایی که در این کشتی
الانه که روی تخته قدم بگذارند
872
01:04:32,300 --> 01:04:35,000
Split my infinitives
873
01:04:35,000 --> 01:04:40,200
اما الان وقت پیروزی من است!
874
01:04:49,300 --> 01:04:50,800
و هنوز...
875
01:04:52,400 --> 01:04:57,700
حالا ارواح ناخوشایندی مرا وامیدارند
876
01:04:57,800 --> 01:05:00,700
که سخنرانی مرگ خود را انجام دهم
877
01:05:00,800 --> 01:05:03,200
چرا که زمان مرگ
878
01:05:04,900 --> 01:05:08,400
ممکن است، فرصتی برای آن نباشد.
879
01:05:26,300 --> 01:05:29,900
طبق معمول یه بچه سر اون سکانس
حالش بد شده
880
01:05:29,900 --> 01:05:32,000
آفرین، شرلی.
اوه، متشکرم.
881
01:05:32,000 --> 01:05:34,400
یه مهمونی کریسمسه.
882
01:05:34,500 --> 01:05:36,900
تو با چراغ قوه کارت رو خیلی خوب انجام دادی.
883
01:06:00,500 --> 01:06:01,900
موفقیت!
884
01:06:18,100 --> 01:06:20,100
اونجا.
885
01:06:20,200 --> 01:06:21,300
تو اونجا بشین.
886
01:06:21,400 --> 01:06:22,500
خوبه.
887
01:06:23,600 --> 01:06:25,400
جان!
888
01:06:25,500 --> 01:06:27,100
من نمیتونم اینطوری ادامه بدم.
ما باید حرف بزنیم.
889
01:06:27,100 --> 01:06:28,900
اوه، من فکر میکنم که همه باید حرف بزنن!
890
01:06:28,900 --> 01:06:30,200
من فکر میکنم تو باید خوب برقصی.
891
01:06:30,300 --> 01:06:32,900
اون داره به این فکر میکنه که تئاتر رو ول کنه.
892
01:06:35,400 --> 01:06:37,600
ما یه صندلی اینجا برات نگه داشتیم.
893
01:06:37,700 --> 01:06:39,000
بیا.
894
01:06:41,500 --> 01:06:43,300
موهاشو ببین. چه رنگی.
895
01:06:43,400 --> 01:06:45,700
میدونم، کسل کننده نیست؟
896
01:06:46,900 --> 01:06:47,900
ممنون، عزیزم.
897
01:07:00,100 --> 01:07:02,900
همه یکی دیگه رو نگاه میکردن
898
01:07:03,000 --> 01:07:05,500
حتی وقتی داشتن با یکی حرف میزدن
899
01:07:07,100 --> 01:07:10,000
کار آسونی نیست.
900
01:07:10,100 --> 01:07:13,000
فکر کردم تو فهمیدی.
901
01:07:13,100 --> 01:07:15,600
اجازه نده این چیزا ناامیدت کنه، جفوی
902
01:07:18,900 --> 01:07:20,900
اونجا چه خبره؟
903
01:07:22,100 --> 01:07:23,600
مدریت.
904
01:07:23,600 --> 01:07:25,100
مشغول مزخرفات معمول خودشه
905
01:07:25,200 --> 01:07:27,400
تو زندگی منو تباه کردی.
906
01:07:31,900 --> 01:07:34,100
تو نمیتونی اونو مجبور کنی
نقش بهتری به تو بده.
907
01:07:34,200 --> 01:07:36,200
تو نگران کار خودتی.
تو هیچی درموردش نمیدونی.
908
01:07:41,000 --> 01:07:43,400
مایلی برقصی؟
909
01:07:43,400 --> 01:07:46,300
من...من زیاد خوب نیستم تو اینکار.
910
01:08:14,900 --> 01:08:16,600
دستتو بالا نگه دار.
911
01:08:24,800 --> 01:08:27,000
بله.
912
01:08:27,100 --> 01:08:28,800
هان؟
913
01:08:32,600 --> 01:08:34,300
مدریت کجاست؟
914
01:08:34,300 --> 01:08:35,900
رفته مراسم عشای ربانی
915
01:08:35,900 --> 01:08:38,400
همراه بانی.
تازه رفتن.
916
01:08:38,400 --> 01:08:40,600
شاید من باید بهت یه سواری بدم
و ببرمت خونه؟
917
01:08:40,600 --> 01:08:41,900
بـ... بله.
918
01:08:57,800 --> 01:08:59,900
وایسا، وایسا لطفا.
919
01:09:08,900 --> 01:09:10,400
همینجا خوبه
920
01:09:10,500 --> 01:09:12,300
میخوام به مادرم زنگ بزنم.
921
01:09:12,400 --> 01:09:14,000
یه فنجون چای میل داری؟
922
01:10:08,400 --> 01:10:09,700
سرد و نمناک.
923
01:10:14,600 --> 01:10:15,900
ترپانتین
[در نقاشی رنگ روغن کاربرد دارد]
924
01:10:18,300 --> 01:10:21,200
یه دوست داشتم که نقاشی میکرد.
925
01:10:28,400 --> 01:10:31,900
یه طوری به من نگاه میکنی انگار که ممکنه
دود بشم و از دودکش بخاری برم بالا
926
01:11:17,200 --> 01:11:21,600
من نباید اینجوری ساکت باشم، درسته؟
927
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
یه چیزایی هست که باید اول اتفاق بیوفته.
928
01:11:30,900 --> 01:11:32,900
خیلی چیزا.
929
01:11:35,900 --> 01:11:38,800
برای مثال،
اول باید لباس زیرت رو در بیاری.
930
01:11:43,000 --> 01:11:44,500
یا من باید این کار رو کنم؟
931
01:11:49,400 --> 01:11:51,000
اگر بخوای.
932
01:11:59,500 --> 01:12:00,900
استلا...
933
01:12:03,500 --> 01:12:05,000
استلا...
934
01:12:09,900 --> 01:12:12,800
استلا ماریس...
935
01:12:34,900 --> 01:12:36,400
استلا ماریس کیه؟
936
01:12:43,800 --> 01:12:46,400
یکی رو میشناختم که اسمش این بود.
937
01:12:48,900 --> 01:12:53,500
"ستاره ی دریا"
"Star of the sea."
938
01:12:57,600 --> 01:12:59,300
استلا ماریس.
939
01:13:01,300 --> 01:13:03,300
قشنگه.
940
01:13:05,700 --> 01:13:08,900
این یه اسم واقعی نیست.
چیزیه که اون از خودش ساخته بود.
941
01:13:25,000 --> 01:13:26,900
داتی اینو برام خریده.
942
01:13:27,000 --> 01:13:30,200
چون که نگران رشد من بود.
943
01:13:35,600 --> 01:13:40,400
اگه یه مقداری آب لازم داری
فقط همون سینک اونجا هست
944
01:13:40,400 --> 01:13:42,900
نه، متشکرم.
همین دیشب حموم بودم.
945
01:13:49,400 --> 01:13:51,800
انتظار داشتم یه فوت و فنی
راجع بهش وجود داشته باشه.
946
01:13:55,900 --> 01:13:58,100
خیلی خصوصی و عاشقانه بود، نه؟
947
01:14:57,600 --> 01:14:59,800
سلام، مادر؟
948
01:14:59,800 --> 01:15:01,800
یه چیزی هست که...
949
01:15:01,900 --> 01:15:03,900
من استلا هستم.
950
01:15:03,900 --> 01:15:06,400
یه چیزی هست که میخوام بهت بگم.
951
01:16:22,000 --> 01:16:24,400
عمو ورنون؟
952
01:16:24,500 --> 01:16:25,800
من اینجام.
953
01:16:54,200 --> 01:16:58,400
من دنبال آقای پاتر میگردم، از... از تئاتر
954
01:17:07,900 --> 01:17:12,500
متاسفم که دخالت میکنم،
اما مجبورم که صحبت کنم
955
01:17:14,000 --> 01:17:16,200
اوه. اسم من "برادشا " ست.
956
01:17:16,200 --> 01:17:19,200
اوه، خدای من.
957
01:17:19,200 --> 01:17:21,300
شما عمو ورنون هستید.
958
01:17:21,400 --> 01:17:23,200
خوشبختم!
959
01:17:52,100 --> 01:17:54,900
یه کسی داشت توی وورورث ولخرجی میکرد
960
01:17:54,900 --> 01:17:56,600
ساکت لطفا!
961
01:18:02,900 --> 01:18:06,200
استلا خیلی جوون و تاثیر پذیره
962
01:18:08,800 --> 01:18:13,000
خب، زیر سن قانونیه.
963
01:18:13,100 --> 01:18:15,800
من... من نمیتونم همه جا باشم.
964
01:18:15,900 --> 01:18:18,900
این... این خیلی عجیب به نظر میرسه.
965
01:18:21,600 --> 01:18:25,600
مسئله اینه که اون خیلی افسرده شده
966
01:18:25,900 --> 01:18:27,900
تا حالا خیلی افسرده شدی؟
967
01:18:28,000 --> 01:18:31,900
آه، من توی آفریقای جنوبی خدمت کردم.
968
01:18:32,900 --> 01:18:36,400
من نه.
من توی تدارکات غذای سپاه بودم.
969
01:18:36,400 --> 01:18:39,100
تو خیلی شجاع بودی؟
970
01:18:45,900 --> 01:18:47,800
استلا!
971
01:18:59,700 --> 01:19:01,400
برمیگردی؟
972
01:19:02,900 --> 01:19:04,200
نه.
973
01:19:05,600 --> 01:19:07,000
چرا نه؟
974
01:19:08,700 --> 01:19:10,700
فقط دیگه نمیخوام اینکار رو کنم
975
01:19:10,900 --> 01:19:13,500
عمو ورنون خوشش نمیاد.
976
01:19:41,800 --> 01:19:44,800
مثل روز برام روشنه
که اون دیگه از دست رفته، لیلی.
977
01:19:53,300 --> 01:19:54,800
من اونو...
978
01:19:54,800 --> 01:19:57,400
ما اونو به سمت چی سوق دادیم، ها؟
979
01:20:53,800 --> 01:20:55,500
برای من چایی نذار.
980
01:20:55,600 --> 01:20:58,000
گرمت میکنه.
981
01:20:58,100 --> 01:20:59,600
نه نمیکنه.
982
01:21:21,600 --> 01:21:24,400
باید یه کت درست و حسابی بگیری.
983
01:21:26,900 --> 01:21:30,000
خاله لیلی یه کت برام خرید.
984
01:21:30,100 --> 01:21:32,600
ترجیح میدادم بمیرم.
985
01:21:32,600 --> 01:21:36,900
خیلی بزرگه و یه یقه ی خزدار داره.
986
01:21:36,900 --> 01:21:39,200
چه صدای دلفریبی.
987
01:21:41,800 --> 01:21:44,700
اگر خز بپوشی باید صورتتو نقاشی کنی.
988
01:21:46,700 --> 01:21:49,500
چیزای ارزون باید توی کاغذ قهوه ای ساده
بسته بندی بشن
989
01:21:56,100 --> 01:21:57,800
کی این گردنبند مروارید رو بهت داده؟
990
01:22:01,600 --> 01:22:02,900
مادرم.
991
01:22:04,600 --> 01:22:05,800
متاسفم.
992
01:22:05,900 --> 01:22:07,900
میتونم به وضوح ببینم که از وولورث
خریده نشده.
993
01:22:07,900 --> 01:22:10,300
احتمالا شده.
994
01:22:11,900 --> 01:22:15,300
به خاطر همین روی بالش من گذاشتش
995
01:22:15,400 --> 01:22:17,100
دور یه گل رز قرمز پیچیده شده بود
996
01:22:19,900 --> 01:22:22,900
چه کار دلپذیریه برای انجام دادن.
997
01:22:32,000 --> 01:22:33,800
من عاشق یکی دیگه ام!
998
01:22:36,300 --> 01:22:38,300
این کارم باهاش انجام دادی؟
999
01:22:38,400 --> 01:22:40,900
چه ربطی داره؟
1000
01:22:49,500 --> 01:22:52,800
پاهاتو نزدیک هم بذار
1001
01:22:59,200 --> 01:23:01,200
حس متفاوتی داره
1002
01:23:04,400 --> 01:23:07,900
بذارشون... اینجا...
1003
01:23:09,000 --> 01:23:10,900
مردیت.
1004
01:23:14,800 --> 01:23:16,800
مردیت.
1005
01:23:28,900 --> 01:23:32,800
اون لباسی که براش تهیه شده رو نمیپوشه
1006
01:23:32,900 --> 01:23:35,300
من به خاطر اون خیلی سختی کشیدم.
1007
01:23:40,600 --> 01:23:42,500
بانی داره نگاه میکنه.
1008
01:24:04,300 --> 01:24:05,500
بذارشون اینجا...
1009
01:24:07,800 --> 01:24:09,200
کروکودیل!
1010
01:24:09,200 --> 01:24:10,900
استلا، این خیلی خطرناکه.
1011
01:24:10,900 --> 01:24:13,700
بهت گفته بودم.
گل های واقعی روی صحنه نباشه
1012
01:24:13,800 --> 01:24:15,100
اصلا ربطی به من نداره.
1013
01:24:15,200 --> 01:24:19,100
و شما آقای اوهارا
باید بهتر بدونید
1014
01:24:28,900 --> 01:24:31,000
اونا برای همدیگه ساخته شدند.
1015
01:24:31,100 --> 01:24:33,500
وندی، تو با مادر ها مشکل داری!
1016
01:24:33,600 --> 01:24:36,700
منم درمورد پنجره ها مثل تو فکر میکردم
1017
01:24:36,800 --> 01:24:38,800
بنابراین برای ماه ها و ماه ها دور موندم....
1018
01:24:38,800 --> 01:24:41,700
استلا برونشیت نداره، تصادفا؟
1019
01:24:43,500 --> 01:24:44,700
داری گریه میکنی؟
1020
01:24:46,300 --> 01:24:50,900
این... این به خاطر نت های پایین
صدای مردونه ست
1021
01:24:51,000 --> 01:24:55,600
من اولین بار توی ارتش بهش دقت کردم
وقتی موزیک اجباری بود.
1022
01:24:56,900 --> 01:24:58,700
اوه، میدونم
1023
01:24:58,800 --> 01:25:01,200
نه، اون فقط اون سرفه های ناخوشایند رو داره.
1024
01:25:01,300 --> 01:25:04,900
بانی مجبور بوده قرص سرفه برای قسمت
سوفلوری[سخن رسان تئاتر] ببره
1025
01:25:04,900 --> 01:25:07,800
ما عکس رادیولوژی ازش گرفتیم.
صداش مثل زنگ میمونه.
1026
01:25:07,900 --> 01:25:10,000
من باید سه پنی بابت شیرینی ها
به شما بدم.
1027
01:25:10,000 --> 01:25:11,800
- اوه، نه، نه، نه.
- بیشتر بود؟
1028
01:25:11,900 --> 01:25:16,500
نه، نه، نه.
من به خاطر این اینجام که
1029
01:25:16,600 --> 01:25:19,600
ما روز اول سال جدید، با تیم "ترژر ایسلند "
[ایسلند ارزشمند]
1030
01:25:19,600 --> 01:25:21,600
بازی فوتبال داریم.
1031
01:25:24,000 --> 01:25:26,900
روزای پا به توپ بودن من دیگه به سر رسیده.
هه. من دیگه نفَس ندارم.
1032
01:25:26,900 --> 01:25:28,000
نه، نه عمو ورنون.
1033
01:25:28,100 --> 01:25:30,000
میخوام که هر دوتاتون بیاید و تماشا کنید.
1034
01:25:30,100 --> 01:25:31,900
میدونی که، ازمون حمایت کن،
1035
01:25:32,000 --> 01:25:34,300
بیا با چند تا
از دوستای جدید استلا آشنا شو.
1036
01:25:41,200 --> 01:25:43,200
من تازه دارم قلق رابطه ی جنسی رو یاد میگیرم
1037
01:25:46,200 --> 01:25:47,700
بله.
1038
01:25:50,200 --> 01:25:53,800
فرقی با یاد گرفتن
یوکه لیلی [نوعی ساز شبیه گیتار] نداره.
1039
01:25:53,900 --> 01:25:55,800
فقط نیاز به تمرین داری.
1040
01:26:02,700 --> 01:26:05,100
یه ذره هم عاشق من نیستی؟
1041
01:26:06,600 --> 01:26:08,000
نه.
1042
01:26:09,600 --> 01:26:11,900
من عاشق یکی دیگه ام.
1043
01:26:15,700 --> 01:26:19,500
Oh, I do like to be beside the sea
اوه، من انگار که کنار دریا هستم
1044
01:26:19,600 --> 01:26:23,200
Oh, I do like to stroll along
the prom, prom, prom
اوه انگار که دارم توی جشن قدم میزنم
1045
01:26:23,300 --> 01:26:25,000
Where the brass bands play
اونجا که دست های افسران ارشد، مینوازند
1046
01:26:25,100 --> 01:26:27,300
اوه، متاسفم.
1047
01:26:27,400 --> 01:26:29,200
مشکلی نیست، همه چیز کاملا مرتبه.
1048
01:26:29,300 --> 01:26:30,600
Beside the seaside
کنار دریا
1049
01:26:30,700 --> 01:26:32,400
اون یکی از دزدای دریایی ما نیست؟
یا یکی از اعضای تیم اوناست؟
1050
01:26:32,500 --> 01:26:33,800
یکی از اوناست.
1051
01:26:33,900 --> 01:26:35,900
منظورم اینه که من فکر میکنم
دزدای دریایی اونا
1052
01:26:35,900 --> 01:26:38,300
خیلی از مال ما بهترن، مگه نه بانی؟
1053
01:26:38,400 --> 01:26:39,700
نمیتونی جایی برای نشستن پیدا کنی؟
1054
01:26:39,800 --> 01:26:42,500
جمع تر بشین بانی.
جفوی میتونه بین ما بشینه.
1055
01:26:42,600 --> 01:26:43,900
اون نه نه، نمیتونه.
اون خیلی تپل و چاقه.
1056
01:26:43,900 --> 01:26:46,200
ما یکی رو میخوایم که باریک تر باشه.
جان! جان هاربر!
1057
01:26:46,300 --> 01:26:48,600
تو بیا بین ما بشین،
جفوی میتونه سر جای تو بشینه.
1058
01:26:48,700 --> 01:26:50,500
ممنون مردیت، من وایمیستم.
1059
01:26:51,800 --> 01:26:55,000
I am the wefewee
پس مواظب خودت باش جفوی
1060
01:26:55,100 --> 01:26:56,900
Oh, I do like to be beside the seaside
اوه، من انگار که کنار دریام
1061
01:26:56,900 --> 01:26:58,500
اون دزد دریایی کجاست؟
1062
01:26:58,600 --> 01:27:01,800
Oh, I do like to be
beside the sea
اوه، من انگار که کنار دریام
1063
01:27:01,900 --> 01:27:05,000
Oh, I do like to stroll along
the prom, prom, prom
اوه انگار که دارم توی جشن قدم میزنم
1064
01:27:05,100 --> 01:27:07,000
Where the brass bands play
اونجا که دست های افسران ارشد، مینوازند
1065
01:27:07,100 --> 01:27:08,900
Tiddley-om-pom-pom
مست و خراب، اوم، پام، پام
1066
01:27:08,900 --> 01:27:12,800
So just let me be
beside the seaside
فقط بذار لب دریا باشم.
1067
01:27:12,900 --> 01:27:16,000
I'll be beside myself
with glee
من با خوشحالی کنار خودمم
1068
01:27:32,900 --> 01:27:34,300
بگیرش
1069
01:27:57,400 --> 01:27:59,900
یالا، بازیگر تئاتر!
یالا، رپرتوار
1070
01:28:09,600 --> 01:28:12,000
- هی، تو اصلا سعی نمیکنی.
- من دارم به شدت تلاش میکنم.
1071
01:28:12,100 --> 01:28:13,400
نه، نمیکنی.
1072
01:28:35,000 --> 01:28:38,500
- آره!
- برو، رپرتوار!
1073
01:28:40,000 --> 01:28:42,900
آره! خوب بود!
1074
01:28:43,000 --> 01:28:45,400
ممنون.
من فقط با اینه که میذارم بری.
1075
01:28:45,500 --> 01:28:46,800
چرا؟
1076
01:28:57,900 --> 01:28:58,900
یالا، جفری!
1077
01:28:58,900 --> 01:29:00,900
- آره.
- همینه، بجنب!
1078
01:29:03,900 --> 01:29:05,400
- آره!
- تو انجامش دادی!
1079
01:29:05,400 --> 01:29:06,900
خوب گلی بود، پسر!
1080
01:29:07,000 --> 01:29:08,600
آفساید.
مسلما آفساید بود.
1081
01:29:10,900 --> 01:29:13,400
آفساید. آفساید.
برگرد اینجا.
1082
01:29:13,500 --> 01:29:14,600
- چی؟!
- آفساید؟!
1083
01:29:14,700 --> 01:29:17,000
چطور میتونه آفساید باشه؟
1084
01:29:17,800 --> 01:29:19,300
اولین چیزی که یه بازیگر باید بدونه
1085
01:29:19,300 --> 01:29:20,900
تواضعه، جفری.
یادت هست؟
1086
01:29:21,000 --> 01:29:22,500
متشکرم جان.
ممکنه اشتباه کرده باشم
1087
01:29:22,600 --> 01:29:25,200
- هو! هو!
- چه تماشایی شدی، پاتر!
1088
01:29:27,400 --> 01:29:29,000
- ولش کن!
- منو ببر!
1089
01:29:29,100 --> 01:29:30,600
جفری، ولش کن!
1090
01:29:31,600 --> 01:29:32,600
بله؟
1091
01:29:36,600 --> 01:29:38,200
اوه، خدای من!
1092
01:29:38,300 --> 01:29:41,000
جفری!
1093
01:29:44,300 --> 01:29:45,600
یالا
1094
01:29:50,000 --> 01:29:53,200
نفس بکش. بهتر میشی.
فقط نفس عمیق بکش.
1095
01:29:53,300 --> 01:29:54,900
شال گردن کوفتیم!
1096
01:29:54,900 --> 01:29:57,300
اون شال گردن کوفتی منو میپوشید
1097
01:29:57,300 --> 01:29:58,900
و حتی به من نگاه نمیکرد.
1098
01:29:58,900 --> 01:30:00,400
تو حالت خوبه؟
1099
01:30:00,500 --> 01:30:02,800
- فکر میکنم غش کردم!
- اوه خدای خوبم
1100
01:30:02,900 --> 01:30:05,500
من غش کردم
چون دردش واقعا
1101
01:30:05,600 --> 01:30:07,600
خیلی طاقت فرسا بود
منم بهترین کاری رو که
1102
01:30:07,700 --> 01:30:09,900
به ذهنم رسید انجام دادم و غش کردم
1103
01:30:09,900 --> 01:30:11,000
بانی، کت منو بده بهم.
1104
01:30:11,100 --> 01:30:12,500
جفری باید بره.
1105
01:30:12,600 --> 01:30:14,500
کت منو بده، بانی.
1106
01:30:18,300 --> 01:30:20,400
- آقای پاتر.
- عمو ورنون.
1107
01:30:20,400 --> 01:30:23,000
اینجا، اینجا.
هیس!
1108
01:30:23,100 --> 01:30:24,900
پسر بیچاره.
1109
01:30:28,800 --> 01:30:29,800
دیسموند!
1110
01:30:29,900 --> 01:30:31,500
خوبه، خوبه!
1111
01:30:31,600 --> 01:30:34,200
خب، اینجا رو ببین.
ما خیلی تعجب میکنیم...
1112
01:30:34,300 --> 01:30:35,900
همه ی ما خیلی تعجب میکنیم
1113
01:30:35,900 --> 01:30:38,200
اگر تو نخوای یه صحبتی با پاتر داشته باشی
1114
01:30:38,200 --> 01:30:39,600
جفری نباید اونو میزد
1115
01:30:39,700 --> 01:30:41,500
اما به نظر میرسه این یه درخواست کمکه
1116
01:30:41,600 --> 01:30:43,900
درسته، همه ی ما فکر میکنیم که
این یه درخواست کمک بود
1117
01:30:43,900 --> 01:30:45,900
درخواست کمک، جناب... کاپیتان.
1118
01:30:45,900 --> 01:30:48,900
آه، بله. فهمیدم.
1119
01:30:49,000 --> 01:30:50,300
اون یارو رو میگم!
1120
01:30:50,400 --> 01:30:52,500
نه، باب.
اون حسابتو میرسه.
1121
01:30:52,600 --> 01:30:55,600
درخواست کمک، پیر پسر.
بله، بله
1122
01:30:55,900 --> 01:30:58,700
پس با تو تنهاش میذارم.
تو توی نیروی دریایی بودی.
1123
01:30:58,800 --> 01:31:01,200
مردیت،
خوبی، جناب؟
1124
01:31:11,900 --> 01:31:14,800
نه، فکر نمیکنم کسی باید
با اون پسرک زیاد بدرفتاری کنه.
1125
01:31:14,900 --> 01:31:18,400
جفری... اون واقعا خیلی سختکوش بود.
1126
01:31:20,200 --> 01:31:21,900
تو یکی از نجیب زاده های دنیایی.
1127
01:31:21,900 --> 01:31:24,400
نظر لطفته عمو ورنون.
1128
01:31:24,500 --> 01:31:26,700
من این روزا رو دوست دارم
1129
01:31:26,800 --> 01:31:29,400
پیش نمایی از شبنم.
لمس نور خورشید.
1130
01:31:29,600 --> 01:31:30,800
امم، نیرو بخشه، نیست؟
1131
01:31:30,900 --> 01:31:31,900
من همیشه به همچین روزی فکر میکنم
1132
01:31:32,000 --> 01:31:33,600
یه مرد بتونه روی پاش بایسته و با...
1133
01:31:36,900 --> 01:31:38,800
اوه، یا مسیح!
1134
01:31:38,900 --> 01:31:41,000
... دنیا مواجه بشه.
1135
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
- اوه، خدا، من...
- دزدای دریایی!
1136
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
استلای ما کجاست؟
من خوبم.
1137
01:31:45,000 --> 01:31:46,400
من خوبم.
استلا کجاست؟
1138
01:31:46,500 --> 01:31:49,000
آه، خدایا!
1139
01:31:59,900 --> 01:32:01,400
آفرین که انقدر زحمت میکشی!
1140
01:32:04,100 --> 01:32:05,800
صبر میکردی.
1141
01:32:10,800 --> 01:32:15,000
درمورد اون پسره ست، جفری...
1142
01:32:15,100 --> 01:32:16,600
میدونی...
1143
01:32:16,700 --> 01:32:18,600
اون یه پسره.
1144
01:32:20,900 --> 01:32:24,200
واقعا به سختی میشه
گفت که بیشتر از یه بچه ست
1145
01:32:24,200 --> 01:32:26,600
تو اونو از راه به در کردی؟
1146
01:32:26,600 --> 01:32:30,900
فکر میکنه که عاشقت شده؟
1147
01:32:31,000 --> 01:32:32,900
تو داری باهاش بازی میکنی؟
من فکر میکنم که میکنی.
1148
01:32:32,900 --> 01:32:35,300
فکر میکنم داری همون کاری رو
که توی ویدسون کردی، انجام میدی.
1149
01:32:35,400 --> 01:32:39,300
یه مرد خیلی بزرگ تر، من میبخشمت.
1150
01:32:39,400 --> 01:32:43,800
یه مرد خیلی غمگین تر.
1151
01:32:43,900 --> 01:32:46,100
لازم نیست یادت بیارم که اون
بعدا خودشو توی بازداشتگاه
1152
01:32:46,100 --> 01:32:48,100
حلق آویز کرد، لازمه؟
1153
01:32:50,300 --> 01:32:52,500
اوه...
1154
01:32:52,600 --> 01:32:54,600
به تو هیچ ربطی نداره
1155
01:32:57,000 --> 01:32:58,900
شاید.
1156
01:33:00,300 --> 01:33:03,500
ببین، فقط ولش کن.
پسره رو ولش کن.
1157
01:33:05,100 --> 01:33:07,400
این نمایش درمورد پاکی و بی گناهیه.
1158
01:33:07,900 --> 01:33:11,600
نه گول زدن و سوء استفاده.
1159
01:33:11,900 --> 01:33:13,800
منظورم اینه که حواست به نمایش باشه، مرد.
1160
01:33:16,300 --> 01:33:17,900
این خیلی برای من ناخوشایند و ناراحت کننده ست.
1161
01:33:17,900 --> 01:33:22,200
آره، اینطور نیست؟
1162
01:33:22,300 --> 01:33:25,200
من مرد کوته فکری نیستم
1163
01:33:25,300 --> 01:33:28,600
و خدا میدونه که من قدیس نیستم،
اما تو...
1164
01:33:28,700 --> 01:33:30,100
تو...
1165
01:33:30,100 --> 01:33:32,400
قصد نداری که دیگه راهی رفتن بشی
اگر عجله نداری؟
1166
01:33:37,300 --> 01:33:38,800
اینجا.
1167
01:33:40,800 --> 01:33:45,800
درست قبل از اینکه
تو بری پایین توی اتاق بچه ها، آقای عزیز!
1168
01:33:45,900 --> 01:33:48,100
فکر نمیکنی باید به خودت یادآوری کنی
1169
01:33:48,100 --> 01:33:50,100
که معاشرت با یه بچه ی نابالغ هم
1170
01:33:50,100 --> 01:33:52,000
جرم کیفری محسوب میشه؟
1171
01:33:53,100 --> 01:33:55,100
میدونی...
1172
01:33:55,200 --> 01:33:57,400
اظهار عشق به یه بچه.
1173
01:34:06,900 --> 01:34:08,900
- آقای اوهارا!
- تو نکردی.
1174
01:34:11,000 --> 01:34:13,100
خدایا، من دیگه دارم میرم.
1175
01:34:20,400 --> 01:34:21,600
آه!
1176
01:34:24,500 --> 01:34:27,700
"پاتر، نگرانی من بابت مرد جوونیه که
1177
01:34:27,800 --> 01:34:30,900
زندگیش به خاطر توجهات تو احتمالا نابود میشه.
1178
01:34:30,900 --> 01:34:32,600
اگر شرایـ...
1179
01:34:37,900 --> 01:34:40,500
داره درمورد اون توی اتاق وسایل صحنه، لاف میزنه
1180
01:34:40,600 --> 01:34:43,300
کارگردان ؛با اون چشمای عینکیش،
داشت اونو اغفال میکرد
1181
01:34:43,300 --> 01:34:44,900
- کی؟
- جفری!
1182
01:34:44,900 --> 01:34:47,000
چرا اخراج نشده؟
1183
01:34:47,100 --> 01:34:49,700
- جفری دلیل خودش رو داره
- اون نامتعادله!
1184
01:34:49,800 --> 01:34:51,500
چرت نگو!
1185
01:34:51,600 --> 01:34:53,900
آقای پاتر یه مردِ مشکل داره!
1186
01:34:56,900 --> 01:34:59,900
آقای پاتر زندگیش رو گذاشته که به آدما
مثل جفری آسیب برسونه
1187
01:34:59,900 --> 01:35:03,200
یا باعث رنج کشیدن مردم بشه
مثل بانی که واقعا عاشقشه.
1188
01:35:03,300 --> 01:35:05,800
هیلاری ملویل فقط هجده سالش بود
1189
01:35:05,800 --> 01:35:09,400
وقتی پاتر اون[ضمیر مذکر] رو برد بی بی سی.
1190
01:35:10,900 --> 01:35:12,600
هیلاری یه مرده؟
1191
01:35:14,500 --> 01:35:17,300
میتونی باور کنی یا نکنی.
برای مردیت مهم نیست.
1192
01:35:17,300 --> 01:35:19,900
مرد یا زن، پیر یا جوون
1193
01:35:19,900 --> 01:35:22,100
چیزی که اون میخواد دلشونه.
1194
01:35:22,200 --> 01:35:24,200
تو به اون حسودی میکنی!
1195
01:35:24,300 --> 01:35:26,400
اوه.
1196
01:35:26,600 --> 01:35:30,700
من دارم میرم
و دیگه هم برنمیگردم.
1197
01:35:30,800 --> 01:35:32,900
هرگز!
1198
01:35:32,900 --> 01:35:36,700
اوه، محض رضای خدا، ببین، لطفا...
1199
01:35:55,100 --> 01:35:57,300
لطف کن و برگرد!
1200
01:35:57,400 --> 01:35:58,900
من شرمنده شدم.
1201
01:35:59,000 --> 01:36:00,900
من توی وضعیت نابرابری هستم.
1202
01:36:02,300 --> 01:36:04,700
نشکسته!
1203
01:36:04,800 --> 01:36:07,800
ضرب دیده.
1204
01:36:07,900 --> 01:36:09,700
تقصیر خودم بود.
1205
01:36:09,800 --> 01:36:11,900
رفتم پایین
نمیدیدم که کجا داشتم...
1206
01:36:12,000 --> 01:36:15,000
این آقای پاتره که براش احساس تاسف میکنم
1207
01:36:15,100 --> 01:36:17,800
شنیدم که از خانواده ی خوبیه،
پسرکی که بهش کله زد.
1208
01:36:17,900 --> 01:36:20,600
خب، منم باور میکنم. استلا کجاست؟
1209
01:36:20,600 --> 01:36:23,600
نمیخواد پسره رو اخراج کنه؟
1210
01:36:23,900 --> 01:36:26,100
اونم خیلی به خاطر آسیب دیدن من ناراحت شد.
1211
01:36:26,100 --> 01:36:27,700
تو فقط آرزوی اونو داری!
1212
01:36:29,800 --> 01:36:31,500
پاتر چی برای گفتن داشت؟
1213
01:36:31,600 --> 01:36:35,200
اون در مورد استلا واقعا به ما کمک میکنه،
چشم ازش برنمیداره.
1214
01:36:35,300 --> 01:36:37,800
اون (استلا) ، البته، چیزی به ما نمیگه.
1215
01:36:37,900 --> 01:36:41,000
اون یه چیزایی رو توی دلش نگه میداره،
میدونی؟ استلا رو میگم.
1216
01:36:41,100 --> 01:36:43,900
برای همینه که بردمش روی صحنه
1217
01:36:44,000 --> 01:36:46,800
که بهش کمک کنه اونا رو بریزه بیرون.
1218
01:36:46,900 --> 01:36:48,500
ما همه چیز اون هستیم.
1219
01:36:50,000 --> 01:36:53,300
پس مادرش چی؟
1220
01:36:53,300 --> 01:36:55,600
اون با مادرش تلفنی صحبت میکنه.
1221
01:36:58,100 --> 01:36:59,900
شنیدی، لیلی؟
1222
01:37:00,000 --> 01:37:01,200
بانوی کوچولو
1223
01:37:01,900 --> 01:37:04,200
اون نمیتونه به مادرش زنگ بزنه.
1224
01:37:04,300 --> 01:37:06,400
اون اصلا نمیدونه مادرش کجاست.
1225
01:37:06,500 --> 01:37:07,500
هیچکدوم از ما نمیدونیم.
1226
01:37:07,900 --> 01:37:10,700
ما فکر میکنیم آمریکا باشه.
1227
01:37:15,000 --> 01:37:18,600
چیزی که میخوام بهت بگم ممکنه
ما رو یه کم بد جلوه بده.
1228
01:37:21,700 --> 01:37:25,100
ما اونو بیرون کردیم، مادر استلا رو.
1229
01:37:25,100 --> 01:37:27,600
"رِنِی" ما
1230
01:37:27,600 --> 01:37:28,900
نه اولش که
1231
01:37:28,900 --> 01:37:32,000
از لندن برگشته بود، اون موقع نه.
1232
01:37:32,100 --> 01:37:33,100
اهل رفت و آمد بود...
1233
01:37:33,900 --> 01:37:37,600
تمام شب بیرون میموند
در بیشتر از یک مورد... مورد.
1234
01:37:37,700 --> 01:37:40,700
اون جوون بود ورنون،
فقط یه ذره زندگی میخواست.
1235
01:37:40,800 --> 01:37:45,000
اون... اون مال قبل از جنگ بود البته.
1236
01:37:46,800 --> 01:37:51,400
وقتی بچش به دنیا اومده بود
برگشت، استلای خودمون.
1237
01:37:53,500 --> 01:37:56,200
اما دوباره غیبش زد.
1238
01:37:56,300 --> 01:37:58,600
برای خودش یه اتاق توی یه خونه ای داشت
1239
01:37:58,700 --> 01:38:01,700
دور و بر یه گوشه توی خیابون پرسی
1240
01:38:01,900 --> 01:38:05,500
هنرپیشه یا یه همچین چیزی
1241
01:38:05,600 --> 01:38:07,100
برای خودش یه شغل داشت.
1242
01:38:07,100 --> 01:38:10,900
یه تلفنچی توی اداره ی کل پست.
کاملا موفق بود.
1243
01:38:11,000 --> 01:38:13,400
موفق.
1244
01:38:13,500 --> 01:38:16,200
اما اون... اون نمیتونست متوقف بشه.
1245
01:38:16,300 --> 01:38:19,700
خودشو خوشگل کرد و دوباره غیبش زد
1246
01:38:19,800 --> 01:38:23,900
همسایه ها به ما گفتن.
اونا به ما گفتن.
1247
01:38:24,000 --> 01:38:29,400
فقط استلا مونده بود، استلای کوچولو...
1248
01:38:29,500 --> 01:38:32,600
تنها توی زیرزمین رها شده بود.
1249
01:38:32,600 --> 01:38:34,500
توی یه تخت خواب بچگونه
1250
01:38:34,600 --> 01:38:38,300
با یه ردیف چراغ شبخواب روی زمین.
1251
01:38:38,300 --> 01:38:40,600
یه بچه.
1252
01:38:50,700 --> 01:38:54,400
و "رِنِی " ما؟ معلوم نیست.
1253
01:38:56,900 --> 01:38:59,800
یه گل رز روی بالش به جا گذاشت.
1254
01:38:59,900 --> 01:39:01,600
پژمرده، البته.
1255
01:39:06,000 --> 01:39:09,300
بوی روغن تربانین فضا رو پر کرده بود.
1256
01:39:10,900 --> 01:39:13,200
میتونست مشتعل بشه.
1257
01:39:17,800 --> 01:39:20,100
یه وقت هایی بوده که...
1258
01:39:25,700 --> 01:39:28,900
یه وقت هایی بود که...
1259
01:39:29,000 --> 01:39:31,900
خیلی به مرگ نزدیک شده بودم
1260
01:39:34,200 --> 01:39:37,900
اینو میدونستم. احساسش میکردم.
1261
01:39:41,800 --> 01:39:45,000
و چیزی که بهش فکر میکردم این بود که
1262
01:39:47,800 --> 01:39:50,800
یه پسر دارم.
1263
01:39:52,900 --> 01:39:56,400
و این پایان من نخواهد بود.
1264
01:40:00,900 --> 01:40:02,800
اما هست.
1265
01:40:06,700 --> 01:40:12,400
من ممکن نیست به همین خوبی که
با مرگ روبرو میشم باهاش کنار بیام
1266
01:40:36,900 --> 01:40:39,800
استلا!
1267
01:40:41,900 --> 01:40:44,400
استلا ماریس!
1268
01:40:48,100 --> 01:40:49,800
آه!
1269
01:43:43,800 --> 01:43:44,900
اکنون ساعتی است
1270
01:43:45,000 --> 01:43:47,600
که بچه ها در خانه هایشان
در رخت خواب اند.
1271
01:43:47,600 --> 01:43:49,100
لب هایشان با "شکلاتِ شب بخیر"،
1272
01:43:49,200 --> 01:43:51,300
قهوه ای روشن شده
1273
01:43:51,400 --> 01:43:52,900
و زبانشان با خواب آلودگی به دنبال
1274
01:43:53,000 --> 01:43:55,700
خرده های باقی مانده ای ست
که در جای ناامنی
1275
01:43:55,800 --> 01:43:57,600
در لُپ های درخشانشان
جای گرفته ست
1276
01:43:59,700 --> 01:44:00,900
مقایسه کنیدشان با بچه هایی که
1277
01:44:01,000 --> 01:44:02,300
در این کشتی
الانه که روی تخته قدم بگذارند
1278
01:44:03,800 --> 01:44:06,800
Split my infinitives
1279
01:44:06,800 --> 01:44:11,200
ما الان وقت پیروزی من است!
1280
01:44:21,200 --> 01:44:22,800
خوبه.
1281
01:44:22,800 --> 01:44:24,300
خوب.
1282
01:44:31,700 --> 01:44:33,900
پاتر، تو ممکنه فکر کنی که
1283
01:44:33,900 --> 01:44:36,100
رابطه ی من با یک آدم به خصوص
1284
01:44:36,200 --> 01:44:39,100
منو از اینکه کاری درمورد جفری
انجام بدم باز میداره
1285
01:44:39,100 --> 01:44:42,100
اگر همینطوره، تو در اشتباهی.
1286
01:44:42,100 --> 01:44:44,500
نگرانی من بابت مرد جوونیه که
1287
01:44:44,600 --> 01:44:47,000
زندگیش ممکنه نابود بشه به خاطر توجـ...
1288
01:44:54,900 --> 01:44:56,900
ببخشید قربان.
1289
01:44:56,900 --> 01:44:58,500
مدیر صحنه شما هستید؟
1290
01:44:59,900 --> 01:45:03,900
بله منم.
1291
01:45:07,900 --> 01:45:10,600
استلای ما آدم خوش قلبی بود.
1292
01:45:10,700 --> 01:45:13,700
اون سرم رو بغل کرد، میدونی...
1293
01:45:13,800 --> 01:45:16,300
اما دوباره به اون دروغ گفته.
1294
01:45:16,900 --> 01:45:19,800
مادر و دختر مثل همدیگه.
1295
01:45:19,800 --> 01:45:22,600
رنی آدم بدی نبود.
1296
01:45:22,700 --> 01:45:25,000
اون مسابقه رو برد که گوینده ی اعلام ساعت
1297
01:45:25,100 --> 01:45:26,900
توی کل انگلیس باشه.
1298
01:45:26,900 --> 01:45:30,000
"دختری با صدایی از جنس طلا."
1299
01:45:30,100 --> 01:45:32,200
نه، من با اونا نیستم.
1300
01:45:32,300 --> 01:45:35,000
جایگزینش میکنی؟
1301
01:45:35,100 --> 01:45:39,200
برای چیزای واقعی جایگزینی وجود نداره.
1302
01:45:50,700 --> 01:45:53,600
تینک! تینک عزیز!
1303
01:45:53,700 --> 01:45:57,200
تو درحال مرگ هستی؟
1304
01:45:58,300 --> 01:46:00,400
کاپیتان هوک خودشو غرق کرده.
1305
01:46:00,600 --> 01:46:01,600
منظورت چیه؟
1306
01:46:01,700 --> 01:46:03,200
نور اون ضعیف میشه و
1307
01:46:03,300 --> 01:46:07,400
وقتی خاموش بشه به این معنیه که اون مرده.
1308
01:46:07,500 --> 01:46:09,000
صداش خیلی پایینه
1309
01:46:09,100 --> 01:46:11,800
به سختی میتونم بشنوم که چی میگه!
1310
01:46:11,900 --> 01:46:14,900
اون مُرده.
خودشو غرق کرده، آره.
1311
01:46:16,100 --> 01:46:17,600
اون میگه...
1312
01:46:17,700 --> 01:46:20,800
میگه، فکر میکنه که میتونه دوباره خوب بشه،
1313
01:46:20,900 --> 01:46:26,100
فقط اگر بچه ها به پری ها باور داشته باشن!
1314
01:46:26,200 --> 01:46:28,700
تو به پری ها باور داری؟
1315
01:46:28,800 --> 01:46:32,400
زود بگو که باور داری!
1316
01:46:32,600 --> 01:46:35,600
اگه به پری ها باور داری دست بزن!
1317
01:46:35,800 --> 01:46:39,800
اوه بچه ها، دست بزنید تا تینکربل زنده بشه!
1318
01:46:40,900 --> 01:46:44,700
بچه ها اگر پری ها رو باور دارید، دست بزنید!
1319
01:46:44,800 --> 01:46:46,600
بلند تر! بلند تر!
1320
01:46:46,600 --> 01:46:51,800
اوه، دست بزنید تا تینکربل زنده بشه!
1321
01:47:04,900 --> 01:47:06,900
حالا دختر خوبی باش!
1322
01:47:07,000 --> 01:47:08,900
خوبه، خوبه.
1323
01:47:09,000 --> 01:47:11,900
دختر خوبی باش تا من زودی برگردم.
1324
01:47:12,000 --> 01:47:13,900
فقط یه دقیقه طول میکشه
نگران نباش.
1325
01:47:59,900 --> 01:48:02,600
چیزه...
1326
01:48:02,700 --> 01:48:04,000
من حدس نمیزنم که
1327
01:48:04,100 --> 01:48:06,300
بتونیم این موضوع رو از روزنامه ها دور نگه داریم.
1328
01:48:06,300 --> 01:48:09,200
میتونم، اما نمیکنم.
1329
01:48:09,300 --> 01:48:13,200
خدا منو ببخشه، اما این برای کارمون خوبه
1330
01:48:29,900 --> 01:48:32,200
وحشتناک بود
1331
01:48:32,300 --> 01:48:35,600
من جرئت نکردم بهت تلفن کنم.
1332
01:48:35,600 --> 01:48:39,300
این مرد بود که منو گول زد.
1333
01:48:39,300 --> 01:48:41,300
تقصیر من نبود.
1334
01:48:42,900 --> 01:48:44,800
در سومین دفعه
1335
01:48:44,900 --> 01:48:48,600
زمان 10:47 و 20 ثانیه خواهد بود.
1336
01:48:48,700 --> 01:48:53,000
من دارم یاد میگیرم، مادر.
من دارم...
1337
01:48:53,100 --> 01:48:56,500
برای بستن بند کفشم خم میشم.
1338
01:48:56,600 --> 01:48:59,900
10:47 و 30 ثانیه خواهد بود.
1339
01:49:00,000 --> 01:49:04,400
و هر کسی دور و بر اون گوشه منتظره.
1340
01:49:04,900 --> 01:49:10,000
زمان 10:47 و 40 ثانیه خواهد بود.
1341
01:49:12,900 --> 01:49:14,800
در سومین دفعه...
1342
01:49:14,900 --> 01:49:20,000
زمان 10:47 و 50 ثانیه خواهد بود.
113487