All language subtitles for All.Saints.S12E35.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 (THEME MUSIC) 2 00:00:14,520 --> 00:00:17,160 It's two guys stuck in a lift. Sounds pretty straightforward. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,680 Wouldn't count on it. 4 00:00:18,680 --> 00:00:22,040 Hey, can you jump out of the way? Sorry. 5 00:00:23,680 --> 00:00:25,560 You know, you really oughta have a surgeon onboard. 6 00:00:25,560 --> 00:00:26,640 We'll manage. 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,880 Just remember Steve's in charge today. 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,280 God help us all. Don't think of me as your boss. 9 00:00:31,280 --> 00:00:33,840 More as a friendly facilitator. I'm driving. 10 00:00:35,760 --> 00:00:37,240 You're dreaming, Russo. 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,400 Keep me posted. 12 00:00:42,480 --> 00:00:45,760 (SIREN WAILS) 13 00:00:51,920 --> 00:00:53,480 (GRUNTS) 14 00:00:53,480 --> 00:00:57,280 My name's Steve, mate. I'm a doctor. Gonna be out soon, OK? 15 00:01:02,760 --> 00:01:06,200 Right, close this floor. Make sure all lifts are locked down and empty. 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,320 Can you get us a crowbar, please? No worries. 17 00:01:08,320 --> 00:01:10,280 Somebody help me. 18 00:01:10,280 --> 00:01:12,760 What's your name, mate? Jake. 19 00:01:12,760 --> 00:01:14,800 OK, just hang in there. We'll have you out soon. 20 00:01:14,800 --> 00:01:17,880 How's my brother doing? Is he OK? He's in good hands. 21 00:01:17,880 --> 00:01:19,880 Don't you worry, alright? I'm gonna check on Rescue. 22 00:01:19,880 --> 00:01:20,880 OK. 23 00:01:20,880 --> 00:01:23,400 I'm Adam. What's your name? (GRUNTS) 24 00:01:23,400 --> 00:01:25,760 I'm just gonna shine this torch in your eyes. 25 00:01:25,760 --> 00:01:27,920 Seems disoriented. Could be a head injury. 26 00:01:27,920 --> 00:01:29,440 Come on, we're just trying to help. 27 00:01:29,440 --> 00:01:31,800 He's deaf. What's his name? 28 00:01:31,800 --> 00:01:33,920 DC. But he can't lip-read either. 29 00:01:37,600 --> 00:01:39,960 It's so broken. I mean, you should've heard the snap. 30 00:01:39,960 --> 00:01:42,080 Well, maybe it's a tendon or something. 31 00:01:42,080 --> 00:01:43,880 Oh, Charlotte, this is Paul Spalding. 32 00:01:43,880 --> 00:01:47,200 He has a suspected broken ankle from a fall at home. 33 00:01:47,200 --> 00:01:49,480 Hello, I'm Dr Charlotte Beaumont. G'day. 34 00:01:49,480 --> 00:01:52,160 Can I just get you to hop up onto the bed for me? 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,040 Yeah, I'll give it a go. Hey! 36 00:01:54,040 --> 00:01:56,440 Whoop! What were you doing at the time? 37 00:01:56,440 --> 00:01:58,480 At this one's beck and call, as usual. 38 00:01:58,480 --> 00:02:00,520 Hey, I told you I'd get it. 39 00:02:00,520 --> 00:02:02,560 He was dragging my suitcase down from the attic 40 00:02:02,560 --> 00:02:04,480 and he tripped on the ladder. 41 00:02:04,480 --> 00:02:07,240 How's that pain now? Giving me something to think about. 42 00:02:07,240 --> 00:02:11,400 I bet. 2.5 milligrams of morphine. Let's grab an icepack, please. 43 00:02:11,400 --> 00:02:12,880 Sure. Getting it. Ow. 44 00:02:12,880 --> 00:02:15,320 Well, there's swelling and bruising consistent with a break. 45 00:02:15,320 --> 00:02:17,160 We'll just get an X-ray to confirm that. 46 00:02:17,160 --> 00:02:19,960 Good work, Dad. Even for you. 47 00:02:19,960 --> 00:02:21,440 He seriously trips and bumps into everything. 48 00:02:21,440 --> 00:02:24,320 Well, hopefully it won't be too long before we get you outta here. 49 00:02:24,320 --> 00:02:25,960 That's good, because we got a few people 50 00:02:25,960 --> 00:02:27,440 coming round tonight for her going-away. 51 00:02:27,440 --> 00:02:30,000 Oh, no, no. We're cancelling it. No way, mate. 52 00:02:30,000 --> 00:02:31,360 You heading off somewhere? 53 00:02:31,360 --> 00:02:34,520 Er, yes. To hug penguins. Hmm? 54 00:02:34,520 --> 00:02:37,080 She's got a one-year placement on a science boat to Antarctica. 55 00:02:37,080 --> 00:02:38,520 Leaves next week. Wow. 56 00:02:38,520 --> 00:02:40,080 Gonna save the planet, aren't you, darling? 57 00:02:40,080 --> 00:02:42,520 No, Dad. She's something else. 58 00:02:42,520 --> 00:02:44,640 Dad! No, you are. She is. 59 00:02:46,320 --> 00:02:49,880 (MAN WHIMPERS) 60 00:02:49,880 --> 00:02:54,480 DC, stay nice and calm for me, OK? 61 00:02:54,480 --> 00:02:56,360 Nice and still. How did it happen, mate? 62 00:02:56,360 --> 00:02:58,200 Oh, bloody lift jammed. 63 00:02:58,200 --> 00:03:00,800 DC was stuck. He freaked out. 64 00:03:00,800 --> 00:03:03,560 So I climbed up through the manhole to see if there was 65 00:03:03,560 --> 00:03:07,520 any way of releasing the doors and the whole thing just shifted. 66 00:03:07,520 --> 00:03:10,040 I got stuck. I dunno. 67 00:03:15,840 --> 00:03:18,120 Alright, on three. One, two, three. 68 00:03:18,120 --> 00:03:20,120 (GROANS) 69 00:03:23,240 --> 00:03:24,880 OK, I've got him. You look after Jake. 70 00:03:24,880 --> 00:03:26,600 OK. 71 00:03:28,760 --> 00:03:30,520 OK, mate, I'm Adam. This is Jo. 72 00:03:30,520 --> 00:03:32,760 We're gonna get you outta here as soon as we can. 73 00:03:35,560 --> 00:03:38,160 Are you guys cleaners? I am. 74 00:03:38,160 --> 00:03:41,080 DC was just giving me a hand on his day off. 75 00:03:41,080 --> 00:03:42,640 What does he normally do? 76 00:03:42,640 --> 00:03:45,040 He studies ag science online. 77 00:03:45,040 --> 00:03:46,720 Is he gonna be alright? 78 00:03:46,720 --> 00:03:48,640 Try and keep still, alright? He's well looked after. 79 00:03:48,640 --> 00:03:50,920 Can you cannulate me some morphine? 80 00:03:50,920 --> 00:03:52,520 Yes. Five milligrams. 81 00:03:54,120 --> 00:03:57,400 Am I gonna lose my arm? Not if we can help it. 82 00:03:59,360 --> 00:04:02,240 (SINGS) # If you're happy and you know it, clap your hands! 83 00:04:02,240 --> 00:04:04,720 # If you're happy and you know it... # 84 00:04:04,720 --> 00:04:07,840 Yeah, petal, you'll make it worse... Oh, come on, Von! Join in! 85 00:04:07,840 --> 00:04:10,120 Won't hurt you to crack a smile for once. 86 00:04:10,120 --> 00:04:11,720 # If you're happy and you know it... # 87 00:04:11,720 --> 00:04:14,880 Joan Marden, early-onset Alzheimer's. 88 00:04:14,880 --> 00:04:18,079 Also a burn to the forearm. 89 00:04:18,079 --> 00:04:21,440 Hi, there. I'm Dr West. 90 00:04:21,440 --> 00:04:24,920 Can you hop up on the bed for us? 91 00:04:24,920 --> 00:04:27,480 Put that thing away before someone gets hurt. 92 00:04:27,480 --> 00:04:29,800 You heard her! Hmm! 93 00:04:29,800 --> 00:04:31,920 Come on, Joan, make yourself comfy. 94 00:04:32,960 --> 00:04:35,280 Alright, Joan, I'm just gonna have a look at your arm. 95 00:04:38,560 --> 00:04:40,600 That is nicely dressed. Of course it is! 96 00:04:40,600 --> 00:04:43,120 If you want something done properly, you ask a nurse. 97 00:04:43,120 --> 00:04:47,160 Joan was Director of Nursing back in my Ward 17 days. 98 00:04:47,160 --> 00:04:50,280 I see. Well, it's a very good job. 99 00:04:50,280 --> 00:04:52,160 but there's no dressing on the burn. 100 00:04:52,160 --> 00:04:53,920 The crepe bandage is stuck to it. 101 00:04:53,920 --> 00:04:55,720 We'll get some normal saline and remove that. 102 00:04:55,720 --> 00:04:57,240 Sure. 103 00:04:59,240 --> 00:05:03,200 One of your home care patients? No, she's a friend. 104 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 She lives alone. 105 00:05:05,000 --> 00:05:07,560 She phoned me this morning pretty distressed. 106 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 I haven't seen her for a few months. 107 00:05:09,480 --> 00:05:12,040 I didn't realise it had got this bad. 108 00:05:12,040 --> 00:05:14,160 I trust you are going to put gloves on. 109 00:05:14,160 --> 00:05:15,920 Oh, of course. 110 00:05:15,920 --> 00:05:19,000 Where do they find these agency girls? 111 00:05:19,000 --> 00:05:20,480 Deli counter at Woolies? 112 00:05:23,080 --> 00:05:26,240 Nice and easy. Just move them to where they can see each other. 113 00:05:26,240 --> 00:05:28,800 (VOCALISES) 114 00:05:31,880 --> 00:05:33,520 Can you tell him I'm Steve, please, mate? 115 00:05:36,400 --> 00:05:38,320 Hold out your hand. 116 00:05:46,520 --> 00:05:48,960 Steve. Steve. 117 00:05:51,720 --> 00:05:52,960 Go with Steve. 118 00:05:58,280 --> 00:06:01,120 Go with Steve. Back soon. 119 00:06:01,120 --> 00:06:03,400 Yep. 120 00:06:05,680 --> 00:06:07,360 How's that pain? 121 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 It's not great. 122 00:06:09,000 --> 00:06:11,320 OK, give him another bolus of morphine. 123 00:06:11,320 --> 00:06:13,520 We're gonna give you some more pain relief, 124 00:06:13,520 --> 00:06:16,840 and we need you to stay awake for us, alright, if you can? 125 00:06:16,840 --> 00:06:18,880 What was that last thing your brother signed to you? 126 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 It was the first thing I ever learnt to sign. 127 00:06:23,720 --> 00:06:26,120 You, me, we. 128 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 Reminds us that we're always connected, 129 00:06:28,640 --> 00:06:30,600 that we're never alone. 130 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 (GRUNTS) 131 00:06:37,680 --> 00:06:40,320 Well, I have your X-rays, and they confirm your ankle is fractured 132 00:06:40,320 --> 00:06:42,720 but it's non-displaced so there's no need for surgery. 133 00:06:42,720 --> 00:06:44,200 Oh, that's great. Good. 134 00:06:44,200 --> 00:06:45,840 You'll be in plaster for about six weeks. 135 00:06:45,840 --> 00:06:48,600 Gabrielle will put the cast on today and you're right to go home. 136 00:06:48,600 --> 00:06:50,960 That's a relief. Thanks. Pleasure. 137 00:06:52,480 --> 00:06:54,240 Look, I think I'm gonna postpone my trip. 138 00:06:54,240 --> 00:06:57,280 I think not. Well, who's gonna look after you? 139 00:06:57,280 --> 00:07:00,360 That reminds me, oh... Whoa, whoa. 140 00:07:00,360 --> 00:07:04,040 I got this from a magazine in the waiting room. 141 00:07:04,040 --> 00:07:07,280 See? They need you more than me. 142 00:07:07,280 --> 00:07:09,200 Dad, this is the North Pole. 143 00:07:09,200 --> 00:07:11,360 There are no polar bears in Antarctica. 144 00:07:11,360 --> 00:07:14,400 Well, how would you know if you never, never go? 145 00:07:14,400 --> 00:07:15,960 What... (LAUGHS) 146 00:07:15,960 --> 00:07:18,480 You can have some of that water now, if you like. 147 00:07:18,480 --> 00:07:20,560 Oh, great. Don't! I can get it. 148 00:07:20,560 --> 00:07:22,360 I don't mind. I'm not an invalid yet. 149 00:07:22,360 --> 00:07:24,040 Shush. Here you go. 150 00:07:24,040 --> 00:07:25,800 Righto. 151 00:07:25,800 --> 00:07:27,480 Thought my dad was stubborn. 152 00:07:27,480 --> 00:07:29,640 Oh, infuriating, aren't they? 153 00:07:29,640 --> 00:07:31,320 Bet you don't live with yours, though. 154 00:07:31,320 --> 00:07:34,840 No, mine just passed away recently. (COUGHS) 155 00:07:34,840 --> 00:07:37,480 Oh. Hey, hey, hey. 156 00:07:37,480 --> 00:07:39,720 Lean forward. There we go. 157 00:07:39,720 --> 00:07:41,280 There we go. 158 00:07:41,280 --> 00:07:43,840 He chokes on everything. Even custard, for God's sake. 159 00:07:43,840 --> 00:07:47,800 Here, no, just sip it. Nice deep breaths for me. 160 00:07:47,800 --> 00:07:49,320 Alright. There we go. 161 00:07:51,080 --> 00:07:52,920 I'm gonna go and get that plaster trolley. 162 00:07:52,920 --> 00:07:56,000 Just try and stay in one piece till I get back, OK? 163 00:07:56,000 --> 00:07:57,480 Yep. Thank you. 164 00:07:57,480 --> 00:08:00,000 BART: It's not too serious. What are the waiting times? 165 00:08:00,000 --> 00:08:02,320 Sorry? You heard me, Doctor. 166 00:08:02,320 --> 00:08:05,080 Er, I...I dunno. 167 00:08:05,080 --> 00:08:07,680 Er, are you right to re-dress that? Yep. 168 00:08:07,680 --> 00:08:11,400 And we'll run some IV fluids. She's a little dehydrated. 169 00:08:11,400 --> 00:08:14,680 (BELL DINGS) 170 00:08:14,680 --> 00:08:16,440 Don't worry. It's nothing. 171 00:08:16,440 --> 00:08:20,720 I know what it is. Turn the bloody thing off before the patients panic. 172 00:08:20,720 --> 00:08:22,960 Why don't I do that? 173 00:08:24,280 --> 00:08:25,840 You just worry about getting better. 174 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 Patronise me again, Heather, 175 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 and you will find yourself back behind the deli counter 176 00:08:29,960 --> 00:08:31,800 making potato salad. 177 00:08:31,800 --> 00:08:33,919 Joan, it's Claire. 178 00:08:33,919 --> 00:08:35,559 Sister Marden to you. 179 00:08:36,720 --> 00:08:38,600 You're a patient at All Saints. 180 00:08:38,600 --> 00:08:41,000 You burnt your arm. Do you remember? 181 00:08:45,000 --> 00:08:46,480 It was the soup. 182 00:08:46,480 --> 00:08:49,440 I tipped it on my arm to gauge the temperature. 183 00:08:49,440 --> 00:08:51,080 Oh, why did you do that? 184 00:08:51,080 --> 00:08:53,680 I was testing it for the babies in Maternity. 185 00:08:53,680 --> 00:08:55,680 Did I put this bandage on without a dressing? 186 00:08:55,680 --> 00:08:58,840 Don't worry about that now. But I would never do that. 187 00:08:58,840 --> 00:09:01,560 A crepe bandage directly onto a burn? 188 00:09:01,560 --> 00:09:03,800 I am so sorry. 189 00:09:03,800 --> 00:09:06,960 Wasting your time over something so silly! 190 00:09:06,960 --> 00:09:11,560 Oh, time spent with you, Joan, it's never a waste. 191 00:09:15,080 --> 00:09:17,600 Charlotte, you know our mate with the broken ankle? 192 00:09:17,600 --> 00:09:20,160 I just wondered whether something else might not be going on. 193 00:09:20,160 --> 00:09:21,800 Such as? 194 00:09:21,800 --> 00:09:24,280 He just choked on some water before, which is nothing much. 195 00:09:24,280 --> 00:09:27,040 Just that his daughter says he does it all the time. 196 00:09:27,040 --> 00:09:30,000 There could be something else going on. 197 00:09:30,000 --> 00:09:32,240 Take bloods and do an ECG while you set the ankle. 198 00:09:32,240 --> 00:09:33,760 We'll see if anything comes up. 199 00:09:33,760 --> 00:09:35,760 Sure. 200 00:09:37,200 --> 00:09:39,360 Have you got a licence for that thing? 201 00:09:39,360 --> 00:09:42,520 Don't have one for a car either. Doesn't stop me from driving. 202 00:09:42,520 --> 00:09:44,480 Hey, we're just gonna take some bloods. 203 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 Hmm? Why? 204 00:09:45,960 --> 00:09:47,560 It's just routine, really. 205 00:09:47,560 --> 00:09:49,240 Or do you think something's wrong or...? 206 00:09:49,240 --> 00:09:52,040 Just wanna check your father's fall wasn't because of something else. 207 00:09:52,040 --> 00:09:53,720 Like what? 208 00:09:53,720 --> 00:09:55,560 Just let her do her job, sweetheart. 209 00:09:55,560 --> 00:09:57,520 Hang on, someone's gotta look after you, Dad. 210 00:09:57,520 --> 00:09:59,560 Feisty. Yeah. 211 00:09:59,560 --> 00:10:01,800 I was too when it came to my dad. Don't worry. 212 00:10:01,800 --> 00:10:06,280 I'm sorry. It's just... it's just the two of us, you know? 213 00:10:06,280 --> 00:10:11,040 Completely understand. Listen, I'm gonna get these off to Pathology. 214 00:10:11,040 --> 00:10:14,520 And hopefully the two of you should be out of here before too long. 215 00:10:14,520 --> 00:10:16,120 That's good 'cause you still gotta pack. 216 00:10:16,120 --> 00:10:18,920 Well, if I'm still going. You're still going. 217 00:10:18,920 --> 00:10:20,520 We'll see. 218 00:10:20,520 --> 00:10:22,760 (LAUGHS) 219 00:10:23,800 --> 00:10:25,920 This is DC, found trapped between lift doors. 220 00:10:25,920 --> 00:10:28,360 Suspected chest and abdominal injuries. 221 00:10:28,360 --> 00:10:29,880 Hypertensive and tachycardic. 222 00:10:29,880 --> 00:10:32,600 (SILENCE) 223 00:10:32,600 --> 00:10:34,160 Profoundly deaf and can't lip-read. 224 00:10:34,160 --> 00:10:35,800 It's OK, mate. It's OK. 225 00:10:35,800 --> 00:10:38,840 On my count. 226 00:10:38,840 --> 00:10:41,160 All good? One, two, three. 227 00:10:41,160 --> 00:10:43,040 (GRUNTS) 228 00:10:43,040 --> 00:10:44,720 I want full bloods with urgent crossmatch. 229 00:10:44,720 --> 00:10:46,920 No worries. 230 00:10:46,920 --> 00:10:49,440 Let her help. Let her help. He's becoming increasingly combative. 231 00:10:49,440 --> 00:10:52,280 I'm not sure whether it's the pain or the blood loss. 232 00:10:52,280 --> 00:10:54,920 Could be the fact he's got no idea what we're doing to him. 233 00:10:54,920 --> 00:10:56,920 Get a FAST. Get onto Radiology. 234 00:10:56,920 --> 00:10:59,400 I want a full trauma series and abdo CT. 235 00:10:59,400 --> 00:11:02,040 How's the other casualty going? Still trapped when I left. 236 00:11:02,040 --> 00:11:05,960 Rescue should be there by now. (SILENCE) 237 00:11:05,960 --> 00:11:07,440 You're safe now. 238 00:11:07,440 --> 00:11:09,440 Won't be able to hold his hand all afternoon. 239 00:11:09,440 --> 00:11:11,600 Good luck, mate. 240 00:11:11,600 --> 00:11:13,560 Mike wants to be kept informed. 241 00:11:13,560 --> 00:11:15,080 That's what phones and interns are for. 242 00:11:15,080 --> 00:11:17,360 On my way. Amy. 243 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 Hey. Are you free after work? 244 00:11:21,920 --> 00:11:23,520 I'm not sure. 245 00:11:23,520 --> 00:11:25,080 You either are or you aren't. 246 00:11:25,080 --> 00:11:27,400 Look, I don't really have time... Parker! 247 00:11:27,400 --> 00:11:29,600 When you've finished gossiping. 248 00:11:29,600 --> 00:11:33,040 Sorry, Dr Campion. (QUIETLY) Sorry. Sorry. 249 00:11:34,720 --> 00:11:36,200 Yeah, sure. Thanks. 250 00:11:36,200 --> 00:11:38,240 I can't take this any longer. 251 00:11:38,240 --> 00:11:41,160 I can't take this any longer. Yes, you can, mate. 252 00:11:41,160 --> 00:11:42,760 You're doing really well. 253 00:11:42,760 --> 00:11:45,520 Any word on Rescue? May be another 30 minutes. 254 00:11:45,520 --> 00:11:48,000 Won't be long now. You're gonna be OK. 255 00:11:48,000 --> 00:11:51,240 How are his obs? BP's still dropping. 256 00:11:51,240 --> 00:11:52,960 Let's get him some more fluid. 257 00:11:52,960 --> 00:11:55,120 He's already had 2.5 litres. 258 00:11:55,120 --> 00:11:57,480 Give him any more, his blood's not gonna clot. 259 00:11:57,480 --> 00:12:00,040 Let's go another 500 mils. 260 00:12:00,040 --> 00:12:02,720 Come on, Jake, try and stay awake, alright? 261 00:12:02,720 --> 00:12:04,320 Why is your brother called DC? 262 00:12:05,760 --> 00:12:07,440 Surname's Washington. 263 00:12:07,440 --> 00:12:10,240 Your brother never learnt to lip-read? 264 00:12:10,240 --> 00:12:11,720 He chose not to. 265 00:12:11,720 --> 00:12:16,280 Hearing people can't be bothered learning to communicate with him. 266 00:12:16,280 --> 00:12:20,200 Why should he be arsed? Fair enough. 267 00:12:20,200 --> 00:12:23,480 He's proud of who he is. So am I. 268 00:12:23,480 --> 00:12:26,320 Wouldn't have him any other way. 269 00:12:27,320 --> 00:12:30,920 How's it looking? You've got pretty extensive damage. 270 00:12:30,920 --> 00:12:35,640 I can't lose my arm. How will I talk to DC? 271 00:12:35,640 --> 00:12:38,960 Please, save it. 272 00:12:38,960 --> 00:12:41,480 Whatever it takes. 273 00:12:41,480 --> 00:12:44,680 We'll do our best, mate. 274 00:12:44,680 --> 00:12:46,880 Stay with us, Jake. Jake! 275 00:12:46,880 --> 00:12:48,600 Jake? Jake? 276 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Check his breathing. Can you hear me? 277 00:12:56,600 --> 00:12:58,160 Poor kid's full of fluid. 278 00:12:58,160 --> 00:13:01,720 Yeah. His organs are so crushed it's hard to tell where it's coming from. 279 00:13:01,720 --> 00:13:03,600 Blood gas is showing increasing metabolic acidosis. 280 00:13:03,600 --> 00:13:06,640 OK, let's set up for intra-abdominal pressure monitoring. 281 00:13:06,640 --> 00:13:09,160 I tell you what, Steve runs a tight ship, doesn't he? 282 00:13:09,160 --> 00:13:10,680 You better watch your back. 283 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 Tell the truth, I have been a bit worried. 284 00:13:12,560 --> 00:13:15,600 Worried I might die of boredom hanging around in ED all day. 285 00:13:15,600 --> 00:13:17,080 Ha-bloody-ha. 286 00:13:17,080 --> 00:13:22,000 (WHIMPERS) BP's 75/40 and no urine output. 287 00:13:22,000 --> 00:13:24,520 His abdomen's distended. Looks like compartment syndrome. 288 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 Which means, Parker? 289 00:13:26,280 --> 00:13:28,720 Means the fluid in his abdomen is putting pressure on his organs. 290 00:13:28,720 --> 00:13:31,720 He's bleeding out. Gonna need an emergency laparotomy. 291 00:13:31,720 --> 00:13:33,520 Alright, I'll call theatre. No time for that. 292 00:13:33,520 --> 00:13:35,800 We're gonna have open him up here. 293 00:13:35,800 --> 00:13:37,040 Still bored? 294 00:13:42,080 --> 00:13:44,280 How is he? Brief loss of consciousness. 295 00:13:44,280 --> 00:13:45,880 But he's back now. BP's still low. 296 00:13:45,880 --> 00:13:48,520 Jake, come on, stay with me. Can I have a word, please? 297 00:13:48,520 --> 00:13:51,240 Sure. Bree, can you take over? Er, yeah. 298 00:13:57,880 --> 00:14:00,240 We have to amputate. Can you hold off for a bit? 299 00:14:00,240 --> 00:14:02,120 Rescue are almost here. I'm not waiting any longer. 300 00:14:02,120 --> 00:14:04,160 He'll be dead if we don't get him out soon. 301 00:14:04,160 --> 00:14:07,120 I told him I'd do everything. Hands are how he talks to his brother. 302 00:14:07,120 --> 00:14:08,720 He won't say much if he's a corpse. 303 00:14:08,720 --> 00:14:10,400 So hacking his arm off, that's an order? 304 00:14:10,400 --> 00:14:13,760 If it isn't, get out of my face so I can keep him alive. 305 00:14:13,760 --> 00:14:15,600 If you guys have finished your little cock-off, 306 00:14:15,600 --> 00:14:18,080 that main cable's gotta be cut to release the flywheel. 307 00:14:18,080 --> 00:14:21,280 So I'm gonna secure access points. Give Rescue a head start. 308 00:14:21,280 --> 00:14:24,760 So? Alright, you bought some time. 309 00:14:31,080 --> 00:14:32,840 Artery forceps. 310 00:14:32,840 --> 00:14:34,520 Some more suction. 311 00:14:35,720 --> 00:14:38,720 I may be able to repair the tear. Sutures, please, Amy. 312 00:14:38,720 --> 00:14:40,600 I heard you were short-staffed. 313 00:14:40,600 --> 00:14:43,120 I'll send down another nurse just as soon as there's one available. 314 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 Von! Von! More gauze? 315 00:14:46,200 --> 00:14:48,240 What? Get her outta here! 316 00:14:48,240 --> 00:14:50,840 Thanks, Joan. Oh, come on. 317 00:14:50,840 --> 00:14:52,960 Resus will need to be restocked. I know. I know. 318 00:14:52,960 --> 00:14:55,040 (QUIETLY) Sorry. 319 00:14:56,040 --> 00:14:58,360 I only left her for a second. That's alright. 320 00:14:58,360 --> 00:15:04,040 Every shift we worked I swear she was in two places at once. 321 00:15:04,040 --> 00:15:06,440 Yes? Hmm. 322 00:15:06,440 --> 00:15:07,920 Come on, up you get. 323 00:15:09,280 --> 00:15:11,320 Are you alright? Yes. 324 00:15:11,320 --> 00:15:14,200 Can I get you anything? No, thank you. 325 00:15:14,200 --> 00:15:16,680 Alright. We'll be at staff base. 326 00:15:21,520 --> 00:15:23,960 She won't be able to live on her own anymore, will she? 327 00:15:23,960 --> 00:15:25,720 No. 328 00:15:25,720 --> 00:15:27,920 Doesn't have any family? 329 00:15:27,920 --> 00:15:29,480 Anyone else to look after her? 330 00:15:29,480 --> 00:15:31,000 Nup. 331 00:15:31,000 --> 00:15:33,640 So a nursing home? 332 00:15:33,640 --> 00:15:36,520 Oh, God. She's not an invalid. 333 00:15:36,520 --> 00:15:39,960 She just needs some supervision, some assisted care. 334 00:15:39,960 --> 00:15:41,920 (SINGS QUIETLY) # Pat your head 335 00:15:41,920 --> 00:15:44,400 # If you're happy and you know it, pat your head... # 336 00:15:44,400 --> 00:15:46,960 Hmm! She loves those lullabies, doesn't she? 337 00:15:48,120 --> 00:15:52,040 Yeah, she used to sing them to the kids in Paediatrics. 338 00:15:52,040 --> 00:15:54,720 No matter how busy she was, she'd make the time. 339 00:15:55,960 --> 00:15:57,440 They'd do anything for her. 340 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Except Adam, of course. 341 00:16:00,960 --> 00:16:04,920 The little bugger drove her spare. 342 00:16:04,920 --> 00:16:06,400 She nursed Adam? 343 00:16:06,400 --> 00:16:08,800 Long story. 344 00:16:10,920 --> 00:16:12,400 I'll just go check on her. Mmm. 345 00:16:13,800 --> 00:16:15,320 You alright? What's wrong? 346 00:16:15,320 --> 00:16:17,320 No, no, no, no. You have to stay here. 347 00:16:17,320 --> 00:16:19,080 Don't touch me! 348 00:16:19,080 --> 00:16:21,040 It's Claire, your nurse. 349 00:16:21,040 --> 00:16:23,760 You're in hospital. Do you remember? Yes, of course I remember. 350 00:16:23,760 --> 00:16:25,240 What is it? 351 00:16:25,240 --> 00:16:26,800 Shall I get Von? NO! 352 00:16:30,720 --> 00:16:32,280 I need some fresh sheets. 353 00:16:32,280 --> 00:16:35,600 It's OK. I'll get some for you 354 00:16:35,600 --> 00:16:38,600 I didn't know where the toilet was! 355 00:16:40,520 --> 00:16:43,160 Please don't be upset. It's alright. 356 00:16:43,160 --> 00:16:44,760 It's not alright! 357 00:16:44,760 --> 00:16:48,240 What part of sitting in your own urine is alright? 358 00:16:49,960 --> 00:16:53,120 Oh, I hate living like this. I hate it. Hate it! 359 00:16:55,360 --> 00:16:58,080 (WHISPERS) Please don't tell Von. 360 00:16:58,080 --> 00:16:59,600 I won't. 361 00:17:02,400 --> 00:17:03,920 That Paul's blood results? 362 00:17:03,920 --> 00:17:07,480 Yep, and there's no sign of infection or any abnormality 363 00:17:07,480 --> 00:17:09,359 that would explain his symptoms. 364 00:17:09,359 --> 00:17:12,359 Maybe he's just super clumsy, then. 365 00:17:12,359 --> 00:17:13,839 Maybe. 366 00:17:13,839 --> 00:17:15,520 You know the daughter hinted at something. 367 00:17:15,520 --> 00:17:17,000 She thinks it might be psychosomatic. 368 00:17:17,000 --> 00:17:18,920 Well, how so? 369 00:17:18,920 --> 00:17:21,319 She just said that whenever she tries to fly the coop 370 00:17:21,319 --> 00:17:22,880 he ends up on crutches. 371 00:17:24,040 --> 00:17:26,319 He wouldn't be the first overprotective dad in the world. 372 00:17:26,319 --> 00:17:28,319 Hmm. 373 00:17:30,120 --> 00:17:32,360 My dad was a nightmare when I left to study nursing. 374 00:17:33,560 --> 00:17:38,280 Wanted me to go to Armidale, but after the B&S ball, I wouldn't. 375 00:17:38,280 --> 00:17:40,520 What has that got to do with Armidale? 376 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 I meet Steve at the B&S ball. 377 00:17:46,200 --> 00:17:48,560 Like a headless chook, I needed to be where he was. 378 00:17:48,560 --> 00:17:50,040 Oh, my God. 379 00:17:50,040 --> 00:17:52,520 I didn't realise you guys went back that far. 380 00:17:53,680 --> 00:17:55,400 Hmm. 381 00:17:55,400 --> 00:17:56,800 Too far. 382 00:17:56,800 --> 00:17:59,320 Look, I don't want... (YELLS) I don't want it, alright! 383 00:17:59,320 --> 00:18:01,960 Hey, hey, hey, I don't want your bloody... 384 00:18:01,960 --> 00:18:03,080 Stop it! 385 00:18:03,080 --> 00:18:05,200 Calm down! Stop it. What's wrong with him? 386 00:18:05,200 --> 00:18:07,680 There's nothing wrong with me, I've been trying to tell you. 387 00:18:07,680 --> 00:18:09,680 There's nothing wrong with me! Oi! That is enough. 388 00:18:09,680 --> 00:18:12,840 Has he been like this before? No, never been like this before. 389 00:18:12,840 --> 00:18:15,400 Did he hit his head? Um, I guess he did. 390 00:18:15,400 --> 00:18:18,000 He hit the ground pretty hard. Let's do a full neuro assessment. 391 00:18:18,000 --> 00:18:20,160 I'm booking you in for an MRI. Now, calm down. 392 00:18:20,160 --> 00:18:21,680 Good on ya. 393 00:18:29,480 --> 00:18:32,280 (ELECTRICAL WHIRRING, CREAKING) 394 00:18:33,720 --> 00:18:35,200 OK, that's it. 395 00:18:35,200 --> 00:18:37,160 Alright, Jake, we've secured the lift. 396 00:18:37,160 --> 00:18:39,120 We're gonna start cutting you free. 397 00:18:39,120 --> 00:18:41,440 Just do it. You heard the man. Let's do it. 398 00:18:45,160 --> 00:18:46,800 (ELECTRICAL SAW WHIRRS) (GROANS) 399 00:18:46,800 --> 00:18:48,960 Sorry, mate. We'll have you out of here soon. 400 00:18:48,960 --> 00:18:51,600 (WHINES) 401 00:18:51,600 --> 00:18:55,120 (GROANS) You're doing great. 402 00:18:55,120 --> 00:18:57,880 (GROANS) Almost there. 403 00:18:59,000 --> 00:19:01,440 Got it! Ahhh! Ahhhhhh! 404 00:19:01,440 --> 00:19:03,960 Ahhhhh! Ahhhh! 405 00:19:05,920 --> 00:19:07,920 Come on, don't give up on us now. 406 00:19:11,040 --> 00:19:14,360 That's fixed the laceration in his liver. Next stop, ICU. 407 00:19:14,360 --> 00:19:16,480 So you're just gonna leave him open like that? 408 00:19:16,480 --> 00:19:18,360 We've covered it with a clear dressing. 409 00:19:18,360 --> 00:19:20,800 I've inserted some drains so, yeah, that's about it. 410 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 Far out. 411 00:19:22,360 --> 00:19:24,920 When you're finished your sycophantic drooling, 412 00:19:24,920 --> 00:19:26,320 perhaps you'd explain why? 413 00:19:26,320 --> 00:19:29,240 To reduce the risk of complication from swelling. 414 00:19:29,240 --> 00:19:32,640 Mmm, so you were paying attention. You bet. I've learnt a lot today. 415 00:19:32,640 --> 00:19:35,120 You're welcome to come out with the Medical Response Unit anytime. 416 00:19:35,120 --> 00:19:38,120 Hey, keep your paws off him. That is my intern. 417 00:19:38,120 --> 00:19:40,000 I'm next in line for the MRU anyway. 418 00:19:40,000 --> 00:19:43,040 He's been desperate to play action hero for ages. 419 00:19:43,040 --> 00:19:44,800 Well, no, I'm just next on the roster. 420 00:19:44,800 --> 00:19:47,600 I can't wait to see you in those cute little overalls. 421 00:19:47,600 --> 00:19:48,960 Really? 422 00:19:51,200 --> 00:19:55,640 Hey, I'm really sorry, love. I...I... I don't know what come over me. 423 00:19:55,640 --> 00:19:57,400 Hey, it's...it's OK. 424 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 I just...I want them to find out what's going on with you. 425 00:20:00,160 --> 00:20:03,520 Maybe it's just still a broken leg. 426 00:20:03,520 --> 00:20:04,920 Oh, yeah? 427 00:20:04,920 --> 00:20:07,280 Or maybe I'm counting my penguins before they hatch. 428 00:20:08,320 --> 00:20:10,720 We have the results of your MRI. 429 00:20:10,720 --> 00:20:14,360 Oh, um, hey, could you run down and get us a coffee? 430 00:20:14,360 --> 00:20:18,040 What? But I wanna hear. I'll tell you when you get back. 431 00:20:18,040 --> 00:20:19,560 Dad! Honey! 432 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 The old man's gotta have a bit of privacy. 433 00:20:21,560 --> 00:20:23,960 And I'm really stinging for a coffee. 434 00:20:23,960 --> 00:20:28,720 Come on. Please. (SIGHS) OK. Fine. 435 00:20:28,720 --> 00:20:30,320 Onya, darling. 436 00:20:32,160 --> 00:20:35,080 So, um, have I got anything to worry about or...? 437 00:20:35,080 --> 00:20:36,600 Yeah. 438 00:20:36,600 --> 00:20:40,080 The scans show you have a disorder called adrenoleukodystrophy or ALD. 439 00:20:41,160 --> 00:20:42,640 ALD? 440 00:20:42,640 --> 00:20:45,520 It damages the membranes around the nerve cells in your brain. 441 00:20:45,520 --> 00:20:47,320 It's already affected your coordination. 442 00:20:47,320 --> 00:20:50,280 It will impact on your speech and your memory as well. 443 00:20:50,280 --> 00:20:51,920 It's like Alzheimer's. 444 00:20:51,920 --> 00:20:54,480 Kind of but it progresses at a much faster rate. 445 00:20:54,480 --> 00:20:56,440 It's gonna kill me, isn't it? 446 00:20:56,440 --> 00:20:59,120 That's what you're trying to tell me. 447 00:20:59,120 --> 00:21:01,200 How long have I got? 448 00:21:01,200 --> 00:21:04,360 The average time from the initial symptoms, 449 00:21:04,360 --> 00:21:06,400 three to four years. 450 00:21:08,440 --> 00:21:10,360 Three to four years. 451 00:21:10,360 --> 00:21:12,560 The disease is genetic 452 00:21:12,560 --> 00:21:15,560 so I strongly suggest you get Carly tested as well. 453 00:21:15,560 --> 00:21:18,600 You reckon she's got it too? Not necessarily. 454 00:21:18,600 --> 00:21:20,280 Females are usually the carriers 455 00:21:20,280 --> 00:21:22,160 so it's any male children that she may have 456 00:21:22,160 --> 00:21:24,160 that are most likely at risk. 457 00:21:24,160 --> 00:21:26,440 So she may not have it? 458 00:21:26,440 --> 00:21:29,880 Probably not but she should still be tested. 459 00:21:29,880 --> 00:21:32,440 Yeah, well, I don't want her to know. 460 00:21:32,440 --> 00:21:34,320 Alright? Hang on... 461 00:21:34,320 --> 00:21:36,200 She lost her mother six years ago 462 00:21:36,200 --> 00:21:39,920 and she's had far too much to deal with already. 463 00:21:39,920 --> 00:21:41,920 Just to make this clear, this may affect her decision 464 00:21:41,920 --> 00:21:43,920 as to whether or not she wants to have kids. 465 00:21:43,920 --> 00:21:46,840 She is not gonna be told. 466 00:21:46,840 --> 00:21:48,720 Alright? 467 00:21:48,720 --> 00:21:54,720 Not by me or you or anybody else. 468 00:22:02,400 --> 00:22:03,880 FRANK: (OVER RADIO) Go ahead, Taylor. 469 00:22:03,880 --> 00:22:06,520 Patient's ready for transport. He's lost a lot of blood. 470 00:22:06,520 --> 00:22:08,960 We'll need as much O neg on standby as you can find. 471 00:22:08,960 --> 00:22:10,520 Right. Anything else I should know about? 472 00:22:10,520 --> 00:22:12,240 He's arresting! Gotta go. 473 00:22:12,240 --> 00:22:14,280 Let's get him on the ground. Troy, legs. 474 00:22:14,280 --> 00:22:15,800 On three. One, two, three. 475 00:22:18,960 --> 00:22:20,240 I'll intubate. 476 00:22:20,240 --> 00:22:23,400 Adrenaline in - 1mg. Yeah, I've got it. 477 00:22:23,400 --> 00:22:25,080 Push the fluids through. 478 00:22:25,080 --> 00:22:26,720 Come on, Jake. Don't give up now. 479 00:22:30,560 --> 00:22:32,080 Look at that corner! 480 00:22:32,080 --> 00:22:34,400 You're not wrapping a pound of bacon now, Heather! 481 00:22:34,400 --> 00:22:36,000 Can you hop back into bed for me? 482 00:22:36,000 --> 00:22:37,480 I haven't got time for that nonsense. 483 00:22:37,480 --> 00:22:39,400 I've back-to-back meetings and I'm ill-prepared. 484 00:22:39,400 --> 00:22:41,240 Now, where is my folder? I'm Claire. 485 00:22:41,240 --> 00:22:43,880 You're a patient at All Saints. Can you get back into bed, please? 486 00:22:43,880 --> 00:22:47,440 I'm so sorry I'm late. I got held up with that bloody fool in Accounts. 487 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 But come on. I'm ready for the meeting. 488 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 That's quite alright, Von. 489 00:22:50,520 --> 00:22:52,120 Now, I've got the proposed figures. Ah, good. 490 00:22:52,120 --> 00:22:55,240 How you going, Sister Marden? Do you have a copy of the agenda? 491 00:22:55,240 --> 00:22:57,880 I'm here to look at your arm. Would you get him a copy? 492 00:22:57,880 --> 00:22:59,920 They're in the red folder. Right away, Joan. 493 00:22:59,920 --> 00:23:01,800 Thank you. Hmm. 494 00:23:01,800 --> 00:23:03,760 Von... 495 00:23:03,760 --> 00:23:05,280 ..I'm worried she's gonna wander again - 496 00:23:05,280 --> 00:23:08,040 especially if you let her think she's a nurse, not a patient! 497 00:23:08,040 --> 00:23:09,520 Reality upsets her. 498 00:23:09,520 --> 00:23:11,920 You're just encouraging her delusion. 499 00:23:11,920 --> 00:23:14,720 I don't see the point in continually 500 00:23:14,720 --> 00:23:18,960 dragging that poor woman kicking and screaming back to the present. 501 00:23:18,960 --> 00:23:22,240 I was taught that you always should orient the patient... 502 00:23:22,240 --> 00:23:24,480 Time and place. Oh, yes. 503 00:23:24,480 --> 00:23:26,720 And that's best for who? 504 00:23:26,720 --> 00:23:28,720 Not for Joan. 505 00:23:28,720 --> 00:23:34,040 You see, I'm more interested in keeping her safe, keeping her calm, 506 00:23:34,040 --> 00:23:37,720 than following protocol that only distresses her. 507 00:23:37,720 --> 00:23:39,960 Er, can we give her some morphine? 1mg. 508 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Sure. 509 00:23:40,960 --> 00:23:42,920 How is she? 510 00:23:42,920 --> 00:23:45,720 She's OK. Once we get the pain under control, she'll be good to go. 511 00:23:45,720 --> 00:23:47,520 Oh, are you sure? 512 00:23:48,520 --> 00:23:50,920 I mean, shouldn't she be admitted overnight 513 00:23:50,920 --> 00:23:52,400 in case of complications? 514 00:23:52,400 --> 00:23:55,480 What sort of complications? The burn's pretty straightforward. 515 00:23:55,480 --> 00:23:58,200 How about Alzheimer's? That straightforward too? 516 00:23:58,200 --> 00:23:59,960 No, of course not. 517 00:23:59,960 --> 00:24:03,600 But that's not enough to justify a bed in an Emergency department. 518 00:24:03,600 --> 00:24:05,120 She'll have to go into assisted care. 519 00:24:06,760 --> 00:24:09,200 So everyone keeps saying. 520 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Thanks. 521 00:24:20,760 --> 00:24:23,280 Three to four years. That poor bloke. 522 00:24:23,280 --> 00:24:25,800 Yeah, and his daughter's gonna be away for one of them. 523 00:24:25,800 --> 00:24:27,280 I mean, I know he's in shock 524 00:24:27,280 --> 00:24:30,200 but I hate being forced into being an accomplice. 525 00:24:30,200 --> 00:24:32,000 Yeah. I'm writing it down. 526 00:24:32,000 --> 00:24:34,240 Although, you know, maybe he's just trying to protect Carly. 527 00:24:34,240 --> 00:24:37,640 I'm not sure protecting and lying are the same things. 528 00:24:37,640 --> 00:24:38,840 He'll come round. 529 00:24:38,840 --> 00:24:40,520 He will. Give him time, he'll come round. 530 00:24:40,520 --> 00:24:41,720 Will he, 'Pollyanna'? 531 00:24:44,880 --> 00:24:46,280 Yeah, you're absolutely right. 532 00:24:46,280 --> 00:24:48,280 Where are you going? I'm gonna go and get Carly. 533 00:24:48,280 --> 00:24:51,080 It'll be harder for him to lie if she's standing in front of him. 534 00:24:51,080 --> 00:24:53,520 Alright. Thanks very much for all of that. 535 00:24:53,520 --> 00:24:56,880 I'll organise things my end and I'll get back to you. 536 00:24:56,880 --> 00:24:58,640 OK. Ta. 537 00:24:59,640 --> 00:25:01,280 Are you alright? Yeah. 538 00:25:01,280 --> 00:25:05,280 I've managed to get Joan on the list for assisted care. 539 00:25:05,280 --> 00:25:07,600 Wow. That's good news. Yeah. 540 00:25:07,600 --> 00:25:11,160 Yeah, it could be weeks before anything's available, though. 541 00:25:11,160 --> 00:25:12,880 Still, it's a step in the right direction. 542 00:25:12,880 --> 00:25:14,360 Isn't it? 543 00:25:15,360 --> 00:25:16,960 Yeah, of course it is. 544 00:25:18,160 --> 00:25:22,440 So, why can't you just tell me? Well, it's patient confidentiality. 545 00:25:22,440 --> 00:25:24,280 There's something wrong with him. That's what you're saying. 546 00:25:24,280 --> 00:25:25,800 He could be the healthiest man alive. 547 00:25:25,800 --> 00:25:29,080 I still couldn't discuss it without his permission. Just talk to him. 548 00:25:29,080 --> 00:25:30,760 Good on ya, love. I'm starving. 549 00:25:30,760 --> 00:25:32,640 What's going on? 550 00:25:32,640 --> 00:25:34,560 Oh, well... 551 00:25:34,560 --> 00:25:36,840 ..well, it's more than a broken ankle. 552 00:25:37,840 --> 00:25:40,040 I knew it. 553 00:25:40,040 --> 00:25:41,560 Dad, just...just tell me. 554 00:25:41,560 --> 00:25:43,400 Well, you know... 555 00:25:43,400 --> 00:25:45,560 It's a...it's a downstairs problem, you know? 556 00:25:45,560 --> 00:25:48,920 It's, er, something that happens when you're getting older 557 00:25:48,920 --> 00:25:50,440 and being a bloke and all that. 558 00:25:50,440 --> 00:25:52,120 OK, well, is it serious? 559 00:25:52,120 --> 00:25:54,280 No! No, of course not. 560 00:25:54,280 --> 00:25:56,480 It...it's treatable. They can take care of it. 561 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 It's just a little bit strange 562 00:25:57,960 --> 00:26:00,480 for your old man to be talking to his daughter about it. 563 00:26:00,480 --> 00:26:01,880 You know? 564 00:26:01,880 --> 00:26:04,640 Oh, like a...like a prostate thing? 565 00:26:04,640 --> 00:26:06,000 Hey? 566 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Sharp as a tack. 567 00:26:08,000 --> 00:26:10,640 Yep! It's prostate. 568 00:26:10,640 --> 00:26:12,080 But you'll be OK? 569 00:26:12,080 --> 00:26:14,240 Oh, yeah, it's not prostate cancer. 570 00:26:14,240 --> 00:26:17,960 It's a prostate problem. You know? Yep, OK. 571 00:26:17,960 --> 00:26:19,880 I think we've talked enough about it 572 00:26:19,880 --> 00:26:23,200 and I'd rather talk about, you know, sorting out the paperwork 573 00:26:23,200 --> 00:26:25,720 so we can get this little girl to her party. 574 00:26:25,720 --> 00:26:27,000 What do you think? 575 00:26:27,000 --> 00:26:28,640 I'll get right on it. 576 00:26:28,640 --> 00:26:30,520 Good on ya. 577 00:26:30,520 --> 00:26:33,840 JOAN: (SINGS) # Up above the world so high 578 00:26:33,840 --> 00:26:37,120 # Like a diamond in the sky 579 00:26:37,120 --> 00:26:40,480 BOTH: (SING) # Twinkle, twinkle, little star 580 00:26:40,480 --> 00:26:45,720 # How I wonder what you are. # 581 00:26:45,720 --> 00:26:47,200 (WHISPERS) They're all asleep, Heather. 582 00:26:47,200 --> 00:26:48,680 That's good. 583 00:26:50,160 --> 00:26:52,000 Er, I can stay if you want a break. 584 00:26:52,000 --> 00:26:53,480 Oh, thanks. (CONTINUES HUMMING SONG) 585 00:26:55,760 --> 00:26:58,720 She doesn't have any family I can call? 586 00:26:58,720 --> 00:27:00,680 No. Her husband died years ago. 587 00:27:02,200 --> 00:27:04,040 What about you? 588 00:27:04,040 --> 00:27:06,560 Did you ever get married? What?! 589 00:27:06,560 --> 00:27:07,720 Shh! 590 00:27:07,720 --> 00:27:10,880 Ooh, sorry. Even Adam's dead to the world. 591 00:27:10,880 --> 00:27:14,120 Well, wonders will never cease, hey? 592 00:27:15,160 --> 00:27:17,000 I caught him red-handed tonight 593 00:27:17,000 --> 00:27:19,080 smoking a cigarette out on the balcony. 594 00:27:19,080 --> 00:27:21,560 And him, with pneumonia! 595 00:27:21,560 --> 00:27:23,720 Yeah, well, wouldn't put it past him. 596 00:27:23,720 --> 00:27:25,960 He tried to tell me it was one of yours. 597 00:27:26,960 --> 00:27:28,560 He had the cheek to swear 598 00:27:28,560 --> 00:27:32,280 that you gave it to him in exchange for him eating his vegies. 599 00:27:33,600 --> 00:27:34,600 He'll keep. 600 00:27:35,600 --> 00:27:37,400 Now, what have you got there? 601 00:27:37,400 --> 00:27:38,960 Admin. 602 00:27:38,960 --> 00:27:41,480 Timesheets. Ooh, God. 603 00:27:45,560 --> 00:27:47,120 Frank, can you sign these? 604 00:27:47,120 --> 00:27:49,320 Don't sign anything I haven't read first. 605 00:27:49,320 --> 00:27:50,880 It's just admission forms. 606 00:27:50,880 --> 00:27:52,720 Who's the attending doctor? Bart. 607 00:27:52,720 --> 00:27:54,280 Well, then, let Bart sign it. 608 00:27:54,280 --> 00:27:57,040 He would, but he's busy. So am I - busy. 609 00:27:57,040 --> 00:27:59,680 Oh, I wouldn't ask if it wasn't important. 610 00:27:59,680 --> 00:28:01,160 Bugger off! I won't sign. 611 00:28:01,160 --> 00:28:03,880 Especially if I haven't examined the patient. 612 00:28:03,880 --> 00:28:06,240 Well, I'd think you could trust me by now 613 00:28:06,240 --> 00:28:08,800 to know when a patient needs admitting! 614 00:28:08,800 --> 00:28:10,440 Is this a friend of yours? 615 00:28:11,480 --> 00:28:12,960 We worked together for years. 616 00:28:12,960 --> 00:28:14,640 (GROANS) She's a nurse. 617 00:28:14,640 --> 00:28:16,360 Bloody good one. 618 00:28:16,360 --> 00:28:18,600 She was. 619 00:28:18,600 --> 00:28:20,320 Oh, alright. I'll examine her. 620 00:28:23,840 --> 00:28:25,440 STEVE: That's as stable as he's gonna get. 621 00:28:25,440 --> 00:28:27,440 I'll go with him. You two stay and clean up. 622 00:28:27,440 --> 00:28:28,960 All set? TROY: Let's go. 623 00:28:28,960 --> 00:28:31,560 Yeah, on three. One, two, three. 624 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 See ya. 625 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 You alright? 626 00:28:41,880 --> 00:28:44,560 Maybe Steve was right. That guy's arm's a mess! 627 00:28:44,560 --> 00:28:46,040 He's probably gonna lose it anyway. 628 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 Yeah, he's alive, isn't he? Yeah, for how long? 629 00:28:48,240 --> 00:28:50,760 Look, the guy has both of his arms and he's alive. 630 00:28:50,760 --> 00:28:52,240 There's not much more you can do. 631 00:28:53,240 --> 00:28:54,920 Besides, I'm sure Steve agreed with you. 632 00:28:54,920 --> 00:28:56,440 Or I bullied him into it. 633 00:28:56,440 --> 00:28:58,680 Great team member to have on your first day as leader. 634 00:28:58,680 --> 00:29:01,120 Hey, we do things together, OK? 635 00:29:01,120 --> 00:29:03,400 Worrying about who made the call, it's a waste of time. 636 00:29:09,360 --> 00:29:11,520 Jake Washington. Arm trapped in a pulley. 637 00:29:11,520 --> 00:29:13,040 Brief hypovolaemic arrest on site 638 00:29:13,040 --> 00:29:15,200 but responded with adrenaline and fluids. 639 00:29:15,200 --> 00:29:16,920 Pulse weak and thready. Jesus. What a mess. 640 00:29:16,920 --> 00:29:18,560 A couple of cracked ribs as well. 641 00:29:18,560 --> 00:29:20,480 He's on morphine and midazolam for sedation. 642 00:29:20,480 --> 00:29:23,600 He's had four litres of IV fluids. No wonder there's no clotting. 643 00:29:23,600 --> 00:29:26,400 Amy, chase up the O neg. Tell them we'll send an urgent crossmatch. 644 00:29:26,400 --> 00:29:28,440 OK. Transfer nice and smooth please. 645 00:29:28,440 --> 00:29:30,400 One, two, three. 646 00:29:31,720 --> 00:29:34,120 I'll get a central line in. Why give him so much fluid? 647 00:29:34,120 --> 00:29:36,840 We were trying to keep him alive. I'm not sure you've done that. 648 00:29:36,840 --> 00:29:40,120 With injuries like his, there's no way he should be this unstable. 649 00:29:40,120 --> 00:29:42,000 It wasn't that simple. 650 00:29:42,000 --> 00:29:44,080 Could you start a transfusion of albumin, please? 651 00:29:44,080 --> 00:29:45,920 If you'd amputated, he'd have been here hours ago 652 00:29:45,920 --> 00:29:47,400 and he wouldn't be half-dead. 653 00:29:47,400 --> 00:29:48,920 Yeah, I realise that, Mike. 654 00:29:56,440 --> 00:29:59,000 Well, it's slightly raised and the burn is quite severe 655 00:29:59,000 --> 00:30:00,960 but I don't think she'll need any more treatment. 656 00:30:00,960 --> 00:30:03,600 Are you still in pain? What?! 657 00:30:03,600 --> 00:30:05,280 Oh. 658 00:30:05,280 --> 00:30:07,600 Has she had any pain relief? Morphine. 1mg. 659 00:30:07,600 --> 00:30:10,120 And how are you feeling now, Joan? Fine, thank you. 660 00:30:10,120 --> 00:30:12,400 Are you sure? Because it is a serious burn. 661 00:30:12,400 --> 00:30:14,120 I wouldn't be surprised... Is this a test? 662 00:30:14,120 --> 00:30:16,280 No, no. I was just wondering if you were suffering. 663 00:30:16,280 --> 00:30:18,560 MMSE. Mini-Mental State Exam. 664 00:30:18,560 --> 00:30:20,000 "What year is this?" 665 00:30:20,000 --> 00:30:22,080 "What date is it?" "What town are we in?" 666 00:30:22,080 --> 00:30:23,960 "Repeat after me. 'Table', 'apple'..." 667 00:30:23,960 --> 00:30:25,880 No, no, no, Joan. It's not a test. 668 00:30:25,880 --> 00:30:27,720 Frank is trying to assess whether you... 669 00:30:27,720 --> 00:30:30,480 "Repeat the phrase 'no ifs and/or buts'." 670 00:30:30,480 --> 00:30:32,080 "'Table', 'apple', 'hat'..." 671 00:30:32,080 --> 00:30:33,400 Joan, please. 672 00:30:34,720 --> 00:30:37,320 I know your type, Dr Campion. 673 00:30:37,320 --> 00:30:40,960 Your bedside manner's very charming with just a hint of flirtatiousness, 674 00:30:40,960 --> 00:30:44,600 designed to make woman feel special and at ease. 675 00:30:44,600 --> 00:30:46,800 But unless you have a bountiful supply of that charm - 676 00:30:46,800 --> 00:30:48,280 which I very much doubt - 677 00:30:48,280 --> 00:30:51,760 I suggest you save it for someone who's far more gullible than I am. 678 00:30:51,760 --> 00:30:52,880 Fine, I will. 679 00:30:55,640 --> 00:30:58,600 Alright, alright. I'll recommend she be admitted. 680 00:30:58,600 --> 00:31:00,400 If only because she had incontinence earlier. 681 00:31:00,400 --> 00:31:02,640 She may have a urinary tract infection. 682 00:31:02,640 --> 00:31:04,120 Thank you, Frank. 683 00:31:04,120 --> 00:31:05,880 Did you work with her? Yep. 684 00:31:05,880 --> 00:31:08,560 On the same shift? Yes. 685 00:31:08,560 --> 00:31:10,400 At night? Yes. 686 00:31:10,400 --> 00:31:12,560 Alone? (SOFTLY) Yes. 687 00:31:12,560 --> 00:31:14,040 Good grief. 688 00:31:16,360 --> 00:31:17,680 (MACHINES BEEP STEADILY) 689 00:31:17,680 --> 00:31:19,520 Do you want a break? We've got this covered. 690 00:31:19,520 --> 00:31:21,120 No, I'm not leaving. 691 00:31:21,120 --> 00:31:23,920 How is he? Almost stable enough for theatre. 692 00:31:23,920 --> 00:31:25,400 Will he keep his arm? 693 00:31:25,400 --> 00:31:28,600 That's hard to say. A bit of a question for the Vascular guys. 694 00:31:28,600 --> 00:31:30,680 If it was up to you? 695 00:31:30,680 --> 00:31:32,160 I'd say it's not looking likely. 696 00:31:34,200 --> 00:31:36,000 Come on. We've got to restock. 697 00:31:37,920 --> 00:31:40,000 How's his BP? Still low. 698 00:31:40,000 --> 00:31:41,480 86/44. 699 00:31:41,480 --> 00:31:43,880 OK. Go to Pathology. Get the platelets. 700 00:31:48,120 --> 00:31:49,600 Sometimes she's present 701 00:31:49,600 --> 00:31:51,880 and then the next minute, she's completely off with the pixies. 702 00:31:51,880 --> 00:31:53,600 BREE: That's so sad. 703 00:31:53,600 --> 00:31:55,440 I'll be back in a second. 704 00:31:55,440 --> 00:31:56,960 Hey! Hey, wait up! 705 00:31:56,960 --> 00:31:58,880 I'm in a rush. You wanna come round tonight? 706 00:31:58,880 --> 00:32:00,800 Jump in bed and watch some DVDs? 707 00:32:00,800 --> 00:32:03,440 Um, I can't do this anymore, Bree. 708 00:32:03,440 --> 00:32:05,160 Especially at work. What do you mean? 709 00:32:05,160 --> 00:32:07,560 Look, I was humiliated before - in front of Frank. 710 00:32:07,560 --> 00:32:09,600 Oh, don't worry about him. He hates everybody. 711 00:32:11,880 --> 00:32:13,360 Believe it or not, Bree, 712 00:32:13,360 --> 00:32:14,960 this internship is really important to me. 713 00:32:16,200 --> 00:32:18,120 And I'm not gonna let anything stuff it up. 714 00:32:20,760 --> 00:32:22,280 No, look... 715 00:32:22,280 --> 00:32:24,000 ..you're great. 716 00:32:24,000 --> 00:32:25,880 And I really love hanging out with you. 717 00:32:27,840 --> 00:32:29,960 I just find you a bit too full-on. 718 00:32:31,080 --> 00:32:32,080 Full-on? 719 00:32:32,080 --> 00:32:33,920 Well, you get what I'm saying, right? 720 00:32:34,960 --> 00:32:37,000 Yeah. Sure. 721 00:32:37,000 --> 00:32:39,920 Just a bit of fun. Totally understand. 722 00:32:40,920 --> 00:32:42,720 Look, I have to run. OK. 723 00:32:48,680 --> 00:32:50,600 Um... 724 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 ..I think I just got dumped. 725 00:32:52,600 --> 00:32:54,320 Are you OK? 726 00:32:55,360 --> 00:32:56,720 Oh, yeah. Whatever. 727 00:32:59,920 --> 00:33:02,520 But who'll look after Jock? 728 00:33:02,520 --> 00:33:04,760 Who's Jock? My dog. 729 00:33:04,760 --> 00:33:06,560 You don't have a dog. Yes, I do! 730 00:33:06,560 --> 00:33:08,040 He lives with me and Mum. 731 00:33:08,040 --> 00:33:09,960 Well, your mum will feed Jock. 732 00:33:10,960 --> 00:33:12,520 Come on, drink your tea. 733 00:33:14,160 --> 00:33:16,560 Anything you're gonna need from home? 734 00:33:16,560 --> 00:33:18,320 Nightie? Toiletries? 735 00:33:19,400 --> 00:33:23,240 You're staying in the ward tonight, remember? 736 00:33:23,240 --> 00:33:24,880 Sorry, Von, can I have a word? 737 00:33:24,880 --> 00:33:26,600 We'll be back in a minute. 738 00:33:29,400 --> 00:33:31,880 I've just been onto the bed manager. There aren't any beds. 739 00:33:31,880 --> 00:33:33,400 Oh, she can't go home, Frank! 740 00:33:33,400 --> 00:33:35,880 She'll have to stay here the night. How? 741 00:33:35,880 --> 00:33:38,880 I'll take care of it. I'll find someone I trust to look after her. 742 00:33:38,880 --> 00:33:41,120 She'll still be here in the morning. But then what? 743 00:33:41,120 --> 00:33:43,000 We'll deal with tomorrow tomorrow. 744 00:33:51,800 --> 00:33:53,600 Ah. Is that the agenda for the meeting? 745 00:33:54,600 --> 00:33:58,000 No. It's a list of assisted care options. 746 00:33:58,000 --> 00:33:59,320 Ah! For Mr Turner? 747 00:33:59,320 --> 00:34:00,800 For you. 748 00:34:02,840 --> 00:34:07,000 As I explained, you're staying in here tonight. 749 00:34:07,000 --> 00:34:10,560 And then we need to find you somewhere to live, 750 00:34:10,560 --> 00:34:12,520 where people can keep an eye on you 751 00:34:12,520 --> 00:34:15,679 and provide medical care if necessary. 752 00:34:15,679 --> 00:34:18,159 I know what assisted care is. 753 00:34:18,159 --> 00:34:20,520 Well, I've put you on the list. 754 00:34:20,520 --> 00:34:22,000 Are you OK with that? 755 00:34:22,000 --> 00:34:24,520 Who'll feed Jock? 756 00:34:29,000 --> 00:34:30,480 Thanks, boss. 757 00:34:30,480 --> 00:34:31,960 Don't. What? 758 00:34:33,480 --> 00:34:35,639 Come on, Steve. We did the best we could today. 759 00:34:35,639 --> 00:34:38,679 Would've done even better if we'd had team players out there. 760 00:34:38,679 --> 00:34:40,800 Is that directed at me, is it? 761 00:34:40,800 --> 00:34:43,679 You made up your mind and you refused to listen to any other opinion. 762 00:34:43,679 --> 00:34:45,920 If the MIU's about shutting up and doing as you're told, 763 00:34:45,920 --> 00:34:47,360 take me off the roster. 764 00:34:47,360 --> 00:34:49,480 I'll write that up if you want. Come on, boys. 765 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 If you really disagreed with my decision, 766 00:34:51,840 --> 00:34:53,440 you should've had the balls to override me. 767 00:34:53,440 --> 00:34:55,719 So, now it's my fault. (DOOR OPENS) 768 00:34:55,719 --> 00:34:58,200 Hi. Hey. 769 00:34:58,200 --> 00:35:01,840 I thought you might like to know that DC is doing OK. 770 00:35:01,840 --> 00:35:03,760 That's good news. 771 00:35:03,760 --> 00:35:06,120 What about his brother? He's still in theatre. 772 00:35:06,120 --> 00:35:08,600 Too soon to tell if we can save his arm or not. 773 00:35:08,600 --> 00:35:10,840 You're bloody lucky he's still alive. 774 00:35:11,920 --> 00:35:13,760 Yeah. 775 00:35:13,760 --> 00:35:15,240 It was my fault. 776 00:35:15,240 --> 00:35:17,880 Steve to pushed to get him here sooner. I didn't want to amputate. 777 00:35:17,880 --> 00:35:19,280 I was team leader. 778 00:35:19,280 --> 00:35:21,720 Ultimately it was my call and I chose to side with you. 779 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 OK. 780 00:35:22,720 --> 00:35:25,640 I'll read all about it in your report tomorrow morning. 781 00:35:25,640 --> 00:35:27,600 You might want to mention how slow Rescue were. 782 00:35:27,600 --> 00:35:32,800 And maybe next time, not quite so much of the friendly facilitator. 783 00:35:38,560 --> 00:35:40,680 You know that poor girl still has no idea. 784 00:35:40,680 --> 00:35:43,440 Who? Carly. 785 00:35:43,440 --> 00:35:45,320 He spun her some bollocks about problems downstairs 786 00:35:45,320 --> 00:35:47,360 and she bought it - hook, line and sinker. 787 00:35:48,400 --> 00:35:51,600 I've a good mind to tell her myself. You know better than that. 788 00:35:51,600 --> 00:35:53,520 I just think that if she knew the truth 789 00:35:53,520 --> 00:35:55,520 she'd spend as much time as possible with her dad. 790 00:35:55,520 --> 00:35:57,680 It's wrong not to give her a say. 791 00:35:57,680 --> 00:35:59,280 I agree. But it's not up to us. 792 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 This is a referral to a specialist for Paul's condition. 793 00:36:01,280 --> 00:36:02,800 Make sure it's in the discharge papers. 794 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 OK. 795 00:36:05,800 --> 00:36:07,960 Thanks. Ta. 796 00:36:07,960 --> 00:36:09,560 What's up? Nothing. 797 00:36:09,560 --> 00:36:11,120 Thank you. 798 00:36:11,120 --> 00:36:13,760 You going to the farm this weekend? Yeah. 799 00:36:13,760 --> 00:36:16,000 Good. I really need to get the hell out of town. 800 00:36:16,000 --> 00:36:18,360 Actually, I...I think I might go up by myself. 801 00:36:18,360 --> 00:36:20,160 You know it's no trouble. 802 00:36:20,160 --> 00:36:23,000 Oh, you know, I've just got to stand on my own two feet sometime. 803 00:36:25,040 --> 00:36:27,120 Was it something I said? Why? 804 00:36:27,120 --> 00:36:28,960 I know she's got a lot on her plate... 805 00:36:28,960 --> 00:36:32,120 Like you say, she's got a lot on her plate. 806 00:36:38,520 --> 00:36:42,600 You'd think our budget could stretch to just one single pencil sharpener. 807 00:36:42,600 --> 00:36:44,640 I take it from the way you spoke to Steve 808 00:36:44,640 --> 00:36:46,240 you haven't told him about the baby yet. 809 00:36:47,240 --> 00:36:49,760 Jesus, Frank! You really are spectacular at small talk. 810 00:36:49,760 --> 00:36:52,160 Just answer the bloody question. No, I will not. 811 00:36:52,160 --> 00:36:53,760 And I will not answer it here! 812 00:36:53,760 --> 00:36:55,560 Gee, I'm glad you're an intelligent woman 813 00:36:55,560 --> 00:36:58,440 because you'll save me the embarrassment of reminding you 814 00:36:58,440 --> 00:37:00,840 that such a thing cannot be kept secret for long. 815 00:37:13,160 --> 00:37:15,560 OK, just a bit of paperwork and then you're on your way. 816 00:37:15,560 --> 00:37:19,120 Ah. Hey, thanks so much for all that you've done. 817 00:37:19,120 --> 00:37:22,360 Here's a referral to the specialist. Ta. 818 00:37:22,360 --> 00:37:24,280 Um, all done? Just sign there and there, please. 819 00:37:24,280 --> 00:37:26,040 Oh. 820 00:37:26,040 --> 00:37:27,520 Please. 821 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Please just tell your daughter the truth. 822 00:37:29,920 --> 00:37:32,360 Hey, I know what she's like. 823 00:37:32,360 --> 00:37:34,080 You don't. 824 00:37:34,080 --> 00:37:36,480 She'd put her life on hold to take care of me, OK? 825 00:37:36,480 --> 00:37:39,600 Well, is that such a bad thing? 826 00:37:39,600 --> 00:37:41,440 How do you know she wouldn't want to spend 827 00:37:41,440 --> 00:37:43,440 every minute of every day she has left with you? 828 00:37:43,440 --> 00:37:45,520 There's some things you don't need to know - 829 00:37:45,520 --> 00:37:48,520 especially when you've got no say in the outcome. 830 00:37:48,520 --> 00:37:52,320 Look, you'd do exactly the same thing if you were in my shoes. 831 00:37:52,320 --> 00:37:54,240 Hey! How you doing? Car's out the front. 832 00:37:54,240 --> 00:37:56,000 Are you ready? Yep. 833 00:37:56,000 --> 00:37:59,040 Hey, um, thanks for helping out with Dad. 834 00:37:59,040 --> 00:38:00,960 You're welcome. 835 00:38:00,960 --> 00:38:03,920 Alright. Do you think you're ready for this party? 836 00:38:03,920 --> 00:38:05,920 Are you kidding? I wouldn't miss it for the world! 837 00:38:05,920 --> 00:38:07,080 (CHUCKLES) Excellent. 838 00:38:12,920 --> 00:38:15,160 It's that Mr Barker that's the worst, though. 839 00:38:15,160 --> 00:38:16,640 I know. 840 00:38:16,640 --> 00:38:20,080 I mean, he's in here every second day with something else wrong with him. 841 00:38:20,080 --> 00:38:23,200 I doubt if he's ever had a paper cut! I'm with you there. 842 00:38:23,200 --> 00:38:26,040 I should warn that, er, Heather to watch out for him. 843 00:38:26,040 --> 00:38:27,960 He's probably an old perv. 844 00:38:27,960 --> 00:38:29,400 Ha! 845 00:38:30,560 --> 00:38:32,040 Hi, Sister Marden! 846 00:38:33,360 --> 00:38:35,360 You remember Adam. 847 00:38:36,720 --> 00:38:39,920 Oh! Adam? A bit bigger now. 848 00:38:39,920 --> 00:38:43,080 Oh, we used to talk about you when we were on night shift. 849 00:38:43,080 --> 00:38:45,840 You know, I'm not surprised. Good things, I hope? 850 00:38:45,840 --> 00:38:47,160 When you WERE good. 851 00:38:47,160 --> 00:38:48,920 BOTH: Which wasn't often. 852 00:38:49,920 --> 00:38:52,400 Apparently I would give you one of my ciggies 853 00:38:52,400 --> 00:38:54,320 if you ate all your vegetables. 854 00:38:54,320 --> 00:38:55,800 Thanks for dobbing me in. 855 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 Can I get you a cup of tea? 856 00:38:57,800 --> 00:38:59,480 Yes, please. Two sugars? 857 00:38:59,480 --> 00:39:00,960 Usual vino for you? 858 00:39:00,960 --> 00:39:02,520 Oh, get out of here. 859 00:39:07,040 --> 00:39:09,040 I'm not in a good way, am I, Von? 860 00:39:12,720 --> 00:39:14,600 I'm scared. 861 00:39:24,360 --> 00:39:25,880 BREE: "In case you haven't noticed, babe, 862 00:39:25,880 --> 00:39:28,520 "I'm just a little bit too busy being a doctor right now." 863 00:39:28,520 --> 00:39:31,120 He didn't say that. May as well have. 864 00:39:31,120 --> 00:39:32,320 (TV PLAYS) 865 00:39:32,320 --> 00:39:35,880 Oh, and he said I'm too full-on! 866 00:39:35,880 --> 00:39:38,200 Too full-on! Really? 867 00:39:38,200 --> 00:39:39,880 Do you think I'm full-on? 868 00:39:41,200 --> 00:39:43,040 Beats me. 869 00:39:44,840 --> 00:39:46,320 I'm gonna call him. 870 00:39:46,320 --> 00:39:47,640 Nah-ah! 871 00:39:47,640 --> 00:39:50,080 (LAUGHS) Oh, no! 872 00:39:50,080 --> 00:39:52,160 It nearly came out my nose. 873 00:39:53,960 --> 00:39:58,200 So, sure, Elliot's cute and brilliant in the sack 874 00:39:58,200 --> 00:40:01,320 but he's just impossible to read. 875 00:40:02,880 --> 00:40:05,560 Hey, at least you gave it a go. Mmm. 876 00:40:05,560 --> 00:40:07,960 I'm gonna end up alone with a whole bunch of cats. 877 00:40:07,960 --> 00:40:10,320 Oh, shut up! It's true! 878 00:40:10,320 --> 00:40:12,080 Drink. OK. 879 00:40:18,160 --> 00:40:19,680 Being alone sucks. 880 00:40:21,680 --> 00:40:23,160 You said it, sister. 881 00:40:29,520 --> 00:40:31,520 Hey. I was just coming up to see you. 882 00:40:31,520 --> 00:40:33,280 Were you? Yeah. 883 00:40:33,280 --> 00:40:35,240 I was wondering, could we have a little chat? 884 00:40:35,240 --> 00:40:37,640 If it's about me coming to the farm, I wasn't crowding you. 885 00:40:37,640 --> 00:40:39,120 Oh, no, no, it's not that. 886 00:40:39,120 --> 00:40:40,800 Um...can we go in here? 887 00:40:48,160 --> 00:40:49,760 How was your day? 888 00:40:49,760 --> 00:40:51,640 Oh, the sooner Mike's back in charge, the better. 889 00:40:51,640 --> 00:40:53,240 Ha. That good. Really? 890 00:40:53,240 --> 00:40:56,200 You know me - I like things nice and cruisy. 891 00:40:58,320 --> 00:41:00,560 I actually don't think I have time for this chat. Sorry. 892 00:41:00,560 --> 00:41:02,400 Gabby. Gab. What is it? 893 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 I'm pregnant. 894 00:41:14,120 --> 00:41:16,200 About 12 weeks, which is, er, 895 00:41:16,200 --> 00:41:18,240 around about the time that Dad died. 896 00:41:21,160 --> 00:41:22,760 Yeah. 897 00:41:24,680 --> 00:41:28,480 I'm not asking anything from you or...expecting anything of you. 898 00:41:30,440 --> 00:41:32,000 I just thought you should know. 899 00:41:35,560 --> 00:41:37,800 Because it's not fair to keep something like this from you. 900 00:41:44,880 --> 00:41:46,520 So... 901 00:41:46,520 --> 00:41:47,720 ..now you know. 68023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.