Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:05,088
(light orchestral music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,221 --> 00:00:15,599
(grand orchestral music)
5
00:00:26,944 --> 00:00:30,572
(dramatic orchestral music)
6
00:01:02,813 --> 00:01:06,441
(dramatic orchestral music)
7
00:01:30,465 --> 00:01:34,928
(dramatic orchestral music continues)
8
00:02:00,662 --> 00:02:05,125
(dramatic orchestral music continues)
9
00:02:13,633 --> 00:02:16,345
(doors creaking)
10
00:02:25,312 --> 00:02:28,690
- Of all the men holding the
states, Chin is the strongest.
11
00:02:28,690 --> 00:02:30,901
So if we do have to seek an alliance,
12
00:02:30,901 --> 00:02:32,569
then it's only logical that we do so
13
00:02:32,569 --> 00:02:34,196
with the rulers of the Chin state.
14
00:02:35,322 --> 00:02:37,532
- I disagree with the Prime Minister.
15
00:02:37,532 --> 00:02:38,700
They are the strongest.
16
00:02:38,700 --> 00:02:40,535
Everyone knows that.
17
00:02:40,535 --> 00:02:43,455
But they have a bad record
with past partnerships.
18
00:02:43,455 --> 00:02:45,374
They swallow their partners.
19
00:02:45,374 --> 00:02:48,585
- Well what would the
noble Yen Soi suggest then?
20
00:02:48,585 --> 00:02:51,630
- I think that we should be
trying for a multiple alliance.
21
00:02:51,630 --> 00:02:54,549
I believe that the state of
Chin would quickly absorb us.
22
00:02:54,549 --> 00:02:56,843
And they'd have no scruples about it.
23
00:02:56,843 --> 00:02:59,262
Join forces with the other four states.
24
00:02:59,262 --> 00:03:01,431
Strength is through unity.
25
00:03:01,431 --> 00:03:03,100
Our only hope for survival.
26
00:03:03,100 --> 00:03:06,144
- A scheme like that would never
have any chance of working.
27
00:03:06,144 --> 00:03:08,647
The Chins would guess
immediately what we were up to.
28
00:03:08,647 --> 00:03:09,940
And they would have an army at our borders
29
00:03:09,940 --> 00:03:12,484
before we knew what was happening.
30
00:03:12,484 --> 00:03:13,527
- Perhaps.
31
00:03:13,527 --> 00:03:15,529
But we still can't trust the Chins.
32
00:03:15,529 --> 00:03:18,281
They seize a town today,
then a state tomorrow.
33
00:03:18,281 --> 00:03:21,076
Once they're in here,
we couldn't check them.
34
00:03:21,076 --> 00:03:22,869
- I'm the Prime Minister here.
35
00:03:22,869 --> 00:03:24,830
I'd like you to remember that.
36
00:03:24,830 --> 00:03:27,791
I don't need any advice on
what's best for my country.
37
00:03:27,791 --> 00:03:29,668
- Chin is ruled by a tyrant.
38
00:03:29,668 --> 00:03:33,046
I'm only thinking about what
would happen to our people.
39
00:03:33,046 --> 00:03:34,506
I'll certainly tell you this,
40
00:03:35,507 --> 00:03:36,967
if we should enter into any pact
41
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
of allegiance with the Chins,
42
00:03:38,802 --> 00:03:41,012
Then we can regard our
country as finished.
43
00:03:41,012 --> 00:03:43,432
And in a short time,
another man will be sitting
44
00:03:43,432 --> 00:03:44,224
on that throne.
45
00:03:45,392 --> 00:03:47,727
(man exclaims)
46
00:03:47,727 --> 00:03:49,604
- Just what are you trying to suggest?
47
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
- Uncle, enough.
48
00:03:55,068 --> 00:03:56,111
Leave it now.
49
00:03:57,195 --> 00:03:59,030
Yen Chung-tzu, you may go.
50
00:04:00,574 --> 00:04:01,366
- Sir.
51
00:04:02,367 --> 00:04:05,996
(dramatic orchestral music)
52
00:04:24,598 --> 00:04:26,641
- Nieh Cheng, Nieh Cheng!
53
00:04:29,436 --> 00:04:33,607
- I'll put some clothes on.
- I'll wait for you then.
54
00:04:33,607 --> 00:04:37,235
(dramatic orchestral music)
55
00:04:47,454 --> 00:04:49,623
- You're going to sword practice?
56
00:04:49,623 --> 00:04:50,415
- Mmm.
57
00:04:54,961 --> 00:04:56,254
- Tatar uniform?
58
00:04:56,254 --> 00:04:58,840
Mother won't be pleased about that.
59
00:04:58,840 --> 00:04:59,674
- I always wear it.
60
00:04:59,674 --> 00:05:00,675
It's more comfortable.
61
00:05:06,431 --> 00:05:07,849
- Nieh Cheng.
62
00:05:07,849 --> 00:05:09,351
You're going out now?
63
00:05:09,351 --> 00:05:10,560
- Yes mother.
64
00:05:10,560 --> 00:05:11,978
- Don't be too late.
65
00:05:11,978 --> 00:05:13,230
Keep out of trouble.
66
00:05:13,230 --> 00:05:14,105
- Yes, mother.
67
00:05:17,984 --> 00:05:22,948
(dramatic orchestral music continues)
68
00:05:23,114 --> 00:05:27,202
- One time, we wore loose
clothes and used brass weapons.
69
00:05:27,202 --> 00:05:30,705
Nowadays it's Tatar
clothes and steel swords.
70
00:05:30,705 --> 00:05:32,165
People criticize us.
71
00:05:32,165 --> 00:05:34,543
They say these are alien ways.
72
00:05:34,543 --> 00:05:36,545
But times are changing now.
73
00:05:36,545 --> 00:05:38,713
That's why the central
states are weakening.
74
00:05:39,756 --> 00:05:41,299
They're all too conservative.
75
00:05:41,299 --> 00:05:43,426
They're unwilling to try out new methods.
76
00:05:44,427 --> 00:05:47,430
But because of these feelings,
we must be careful though.
77
00:05:47,430 --> 00:05:50,600
The way things are, we may become suspect.
78
00:05:50,600 --> 00:05:54,604
You see, people are always
suspicious of any form of change.
79
00:05:54,604 --> 00:05:56,147
They're always ready to see it as a threat
80
00:05:56,147 --> 00:05:58,108
to their way of life.
81
00:05:58,108 --> 00:06:00,652
And governments tend
to be the same way too.
82
00:06:00,652 --> 00:06:02,654
So although we know steel swords are best,
83
00:06:02,654 --> 00:06:05,240
just as our Tatar clothes,
84
00:06:05,240 --> 00:06:06,533
We have to be prepared for people
85
00:06:06,533 --> 00:06:08,785
to misunderstand our motives.
86
00:06:08,785 --> 00:06:11,121
And even to think of
us as revolutionaries.
87
00:06:13,957 --> 00:06:15,458
NOW!
88
00:06:15,458 --> 00:06:17,961
it's time you began sword practice.
89
00:06:17,961 --> 00:06:21,590
(dramatic orchestral music)
90
00:06:22,757 --> 00:06:25,552
(swords clanging)
91
00:06:45,196 --> 00:06:47,032
(dramatic orchestral music continues)
92
00:06:47,032 --> 00:06:49,826
(swords clanging)
93
00:06:58,793 --> 00:07:02,422
(dramatic orchestral music)
94
00:07:17,979 --> 00:07:18,813
~ on!
95
00:07:18,813 --> 00:07:21,608
I can manage quite well by myself.
96
00:07:22,484 --> 00:07:26,946
(dramatic orchestral music continues)
97
00:07:35,789 --> 00:07:37,082
- Today is the end of the training year.
98
00:07:37,082 --> 00:07:39,167
The third for most of you.
99
00:07:39,167 --> 00:07:41,336
So then, it is time to be tested.
100
00:07:41,336 --> 00:07:43,713
Tomorrow we'll hold a sword competition.
101
00:07:43,713 --> 00:07:45,840
Go home, and try and get
a good night's sleep.
102
00:07:49,010 --> 00:07:52,639
(dramatic orchestral music)
103
00:08:14,119 --> 00:08:15,662
- And what's this?
104
00:08:15,662 --> 00:08:17,288
- I made it for you.
105
00:08:19,499 --> 00:08:23,962
(dramatic orchestral music continues)
106
00:08:31,177 --> 00:08:32,011
Hey!
107
00:08:32,011 --> 00:08:33,555
What are you doing?
108
00:08:33,555 --> 00:08:34,514
- Don't you see?
109
00:08:34,514 --> 00:08:35,473
Binding us together.
110
00:08:42,605 --> 00:08:45,316
- I'm glad we're ordinary people.
111
00:08:46,860 --> 00:08:47,652
- I'm not.
112
00:08:48,570 --> 00:08:49,988
If only I were a nobleman.
113
00:08:50,947 --> 00:08:52,240
We could get married today.
114
00:08:53,950 --> 00:08:55,618
- Then we could never get married.
115
00:08:56,536 --> 00:08:57,829
Because I'm only a servant.
116
00:09:00,206 --> 00:09:03,168
(dramatic orchestral music continues)
117
00:09:03,168 --> 00:09:03,960
- No.
118
00:09:05,295 --> 00:09:06,421
You'd be noble too.
119
00:09:07,756 --> 00:09:09,007
Then when we were married,
120
00:09:10,550 --> 00:09:11,885
I could ride out to battle
121
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
and win some distinction.
122
00:09:16,097 --> 00:09:18,266
Perhaps I could even
become a high official.
123
00:09:20,059 --> 00:09:23,730
Just think what I could do then.
124
00:09:23,730 --> 00:09:25,023
I could reform the country,
125
00:09:26,316 --> 00:09:27,358
change the system,
126
00:09:28,735 --> 00:09:29,736
help the poor people,
127
00:09:30,737 --> 00:09:31,863
be a national hero.
128
00:09:33,239 --> 00:09:34,699
- What about me?
129
00:09:34,699 --> 00:09:36,159
What would I be doing?
130
00:09:36,159 --> 00:09:38,411
You'd be much too busy for me then.
131
00:09:44,709 --> 00:09:45,543
- But Still,
132
00:09:50,048 --> 00:09:50,882
I'm not a noble.
133
00:09:50,882 --> 00:09:51,883
I'm an ordinary citizen.
134
00:09:53,676 --> 00:09:54,469
A peasant.
135
00:09:55,637 --> 00:09:56,429
That's all.
136
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
They're only dreams.
137
00:10:01,476 --> 00:10:04,187
- If you know that, then why
do you take sword lessons?
138
00:10:05,730 --> 00:10:06,606
- It's just!
139
00:10:08,149 --> 00:10:10,443
it's just that I have this dream.
140
00:10:12,987 --> 00:10:15,490
- I'm happy with the way things are.
141
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
I don't want anything at all to do
142
00:10:16,825 --> 00:10:18,117
with matters of government.
143
00:10:19,577 --> 00:10:21,579
To live in peace.
144
00:10:21,579 --> 00:10:23,373
That's the only thing I ask for.
145
00:10:26,251 --> 00:10:28,545
- I've got a good brain and a good body.
146
00:10:31,714 --> 00:10:33,049
And what do I do with it?
147
00:10:34,425 --> 00:10:35,218
Nothing at all.
148
00:10:37,178 --> 00:10:37,971
Just nothing.
149
00:10:38,888 --> 00:10:40,598
But I could do something with them.
150
00:10:41,641 --> 00:10:42,725
I know I could.
151
00:10:54,737 --> 00:10:56,698
- We've been here often, haven't we now?
152
00:11:00,493 --> 00:11:01,953
- Ever since we were children.
153
00:11:04,330 --> 00:11:05,832
I've lost count of the times.
154
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
- And when were you the happiest?
155
00:11:12,714 --> 00:11:15,717
(dramatic orchestral music continues)
156
00:11:15,717 --> 00:11:16,759
You know?
157
00:11:16,759 --> 00:11:18,636
You used to be happy.
158
00:11:18,636 --> 00:11:19,929
When you were a little boy.
159
00:11:22,140 --> 00:11:23,391
But since you've grown up,
160
00:11:24,726 --> 00:11:26,978
I don't think I've ever
seen you really happy.
161
00:11:29,230 --> 00:11:31,983
You're always so sad.
162
00:11:31,983 --> 00:11:33,484
So give it up.
163
00:11:33,484 --> 00:11:34,986
This idea of being a swordsman.
164
00:11:41,951 --> 00:11:43,494
- That's nothing to do with it.
165
00:11:45,914 --> 00:11:47,540
I enjoy my day dreams.
166
00:11:49,792 --> 00:11:50,793
Without my sword,
167
00:11:53,546 --> 00:11:55,506
my life would be completely meaningless.
168
00:12:00,136 --> 00:12:03,222
(dramatic orchestral music continues)
169
00:12:03,222 --> 00:12:04,057
- It's quite late.
170
00:12:04,057 --> 00:12:04,849
Let's go back now.
171
00:12:12,690 --> 00:12:17,153
(dramatic orchestral music continues)
172
00:12:36,089 --> 00:12:37,590
- You go home now.
173
00:12:37,590 --> 00:12:38,383
— Yes.
174
00:12:44,305 --> 00:12:45,098
- Xia Ying.
175
00:12:46,516 --> 00:12:47,892
You've been gone a long time.
176
00:12:51,312 --> 00:12:52,605
I got something for you.
177
00:12:52,605 --> 00:12:53,439
Here.
178
00:12:53,439 --> 00:12:54,232
Like it?
179
00:12:58,277 --> 00:12:59,070
— Yes.
180
00:13:00,822 --> 00:13:02,490
- I got it for you.
181
00:13:02,490 --> 00:13:03,741
- I simply couldn't accept it.
182
00:13:03,741 --> 00:13:04,701
But thank you though.
183
00:13:04,701 --> 00:13:06,035
- But it's only a trifle.
184
00:13:06,035 --> 00:13:08,496
And if you could simply
learn to be nice to me,
185
00:13:08,496 --> 00:13:10,915
I'd give you a great many presents.
186
00:13:10,915 --> 00:13:13,793
- Master Su, I'm only a servant.
187
00:13:13,793 --> 00:13:15,378
And you come from one of the best families
188
00:13:15,378 --> 00:13:17,338
in the whole of the state.
189
00:13:17,338 --> 00:13:18,339
So please let me go.
190
00:13:19,424 --> 00:13:20,216
- Su Sh“.!
191
00:13:24,595 --> 00:13:25,388
Let her go.
192
00:13:32,729 --> 00:13:33,730
- Ha.
193
00:13:33,730 --> 00:13:35,982
So you're her guardian, are you?
194
00:13:39,318 --> 00:13:41,029
- We won't fight over it.
195
00:13:41,029 --> 00:13:42,447
Not right here.
196
00:13:42,447 --> 00:13:44,073
Tomorrow though.
197
00:13:44,073 --> 00:13:45,199
- Right.
198
00:13:45,199 --> 00:13:46,659
I'll look forward to tomorrow.
199
00:13:57,587 --> 00:13:58,421
- All right!
200
00:13:58,421 --> 00:14:02,008
And the next contest is
Nieh Cheng and Hsu Shih.
201
00:14:14,520 --> 00:14:18,149
(dramatic orchestral music)
202
00:14:21,319 --> 00:14:24,113
(swords clanging)
203
00:14:39,837 --> 00:14:42,632
(swords clanging)
204
00:14:57,688 --> 00:14:58,523
~ on!
205
00:14:58,523 --> 00:14:59,315
Look out!
206
00:15:00,233 --> 00:15:02,401
(dramatic orchestral music continues)
207
00:15:02,401 --> 00:15:03,277
SEHSURShilh®.
208
00:15:08,116 --> 00:15:10,451
This contest was meant to be friendly,
209
00:15:10,451 --> 00:15:12,745
but you didn't even wait
for the salute though!
210
00:15:12,745 --> 00:15:14,622
You attacked without any warning,
211
00:15:14,622 --> 00:15:17,208
which one shouldn't do,
even to one's worst enemy.
212
00:15:17,208 --> 00:15:18,751
And to a colleague.
213
00:15:18,751 --> 00:15:20,837
That sort of behavior
is really unforgivable.
214
00:15:20,837 --> 00:15:23,131
For it was the act of a real villain.
215
00:15:23,131 --> 00:15:24,715
An actor to attack a man's back
216
00:15:24,715 --> 00:15:27,051
I can scarcely believe
now that you could do it!
217
00:15:27,051 --> 00:15:29,262
But I saw with my own eyes.
218
00:15:29,262 --> 00:15:30,346
It was too much.
219
00:15:30,346 --> 00:15:31,806
You must leave the school now!
220
00:15:43,276 --> 00:15:44,152
Nieh Cheng,
221
00:15:47,947 --> 00:15:51,617
I apologize to you for this
very distressing incident.
222
00:15:51,617 --> 00:15:54,162
But one thing has been demonstrated.
223
00:15:54,162 --> 00:15:55,663
You're my best pupil.
224
00:15:55,663 --> 00:15:56,998
Without a doubt.
225
00:15:56,998 --> 00:15:58,291
And deserve a prize.
226
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
This once belonged to Su Lu.
227
00:16:02,628 --> 00:16:06,090
He was a great emperor,
and a great fighter.
228
00:16:06,090 --> 00:16:09,719
(dramatic orchestral music)
229
00:16:12,555 --> 00:16:14,140
- Tell me more.
- Yes.
230
00:16:16,184 --> 00:16:19,270
I was always very suspicious
of Wu Chi and his school.
231
00:16:19,270 --> 00:16:21,397
I thought they might be revolutionaries.
232
00:16:21,397 --> 00:16:22,982
So I joined them.
233
00:16:22,982 --> 00:16:24,609
And Wu Chi's whole idea of teaching
234
00:16:24,609 --> 00:16:27,403
these young men sword
play, is to train them.
235
00:16:27,403 --> 00:16:29,322
For a coup d'etat!
236
00:16:29,322 --> 00:16:31,449
- Huh?
237
00:16:31,449 --> 00:16:32,241
Yue Wang!
238
00:16:44,712 --> 00:16:48,090
(light orchestral music)
239
00:17:15,201 --> 00:17:19,413
(light orchestral music continues)
240
00:17:21,082 --> 00:17:22,375
- Isn't that sword unlucky?
241
00:17:22,375 --> 00:17:25,336
At least, I heard that Wu Chu
Hu killed himself with it.
242
00:17:26,629 --> 00:17:27,964
I know he was a great hero.
243
00:17:29,090 --> 00:17:31,467
But to use his sword is not good.
244
00:17:32,885 --> 00:17:35,888
- That's only a lot of old superstition.
245
00:17:35,888 --> 00:17:36,931
It's a fine sword.
246
00:17:38,391 --> 00:17:40,601
In any case, I wouldn't
care if it were true.
247
00:17:41,686 --> 00:17:43,729
It would be a wonderful
thing to die a hero's death
248
00:17:43,729 --> 00:17:44,855
like Wu Chu Hu did.
249
00:17:46,524 --> 00:17:48,943
And save the country from a tyrant.
250
00:17:48,943 --> 00:17:50,069
- Don't talk like that.
251
00:17:51,112 --> 00:17:53,239
In any case Wu Chu Hu was born a noble.
252
00:17:54,615 --> 00:17:57,743
Now listen, give up these dreams.
253
00:17:57,743 --> 00:17:59,120
Be content with what we are.
254
00:18:00,746 --> 00:18:04,083
All I want from life, is
to live here in peace.
255
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
- Not me.
256
00:18:05,084 --> 00:18:07,753
I want a lot more from life than that.
257
00:18:07,753 --> 00:18:08,671
Not for myself.
258
00:18:10,339 --> 00:18:11,757
Hardships mean nothing to me.
259
00:18:13,426 --> 00:18:15,052
But you deserve something better.
260
00:18:19,098 --> 00:18:20,016
I'll tell you what,
261
00:18:20,933 --> 00:18:22,560
one day, you'll live in a palace.
262
00:18:24,979 --> 00:18:26,856
And have anything you possibly desire.
263
00:18:29,984 --> 00:18:30,860
Lot's of clothes.
264
00:18:30,860 --> 00:18:32,778
All the jewelry you can wear.
265
00:18:32,778 --> 00:18:35,239
And not have to do any more
work as long as you live.
266
00:18:43,247 --> 00:18:44,498
- I don't care about that.
267
00:18:46,042 --> 00:18:46,834
All I want
268
00:18:49,503 --> 00:18:51,797
is for things to stay as they are.
269
00:18:51,797 --> 00:18:54,050
Just the way they are tonight.
270
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
To lie here with you.
271
00:18:57,219 --> 00:18:59,513
Both looking up at the moon.
272
00:19:02,558 --> 00:19:03,893
That's quite enough for me.
273
00:19:05,186 --> 00:19:07,188
And I wish it was enough for you.
274
00:19:14,028 --> 00:19:17,656
(dramatic orchestral music)
275
00:19:39,428 --> 00:19:40,679
- Do you know when this happened?
276
00:19:40,679 --> 00:19:41,514
- No, I don't.
277
00:19:41,514 --> 00:19:43,307
I found him like that
earlier this morning.
278
00:19:53,901 --> 00:19:56,278
(suspenseful orchestral music)
279
00:19:56,278 --> 00:19:58,823
(all shouting)
280
00:20:01,325 --> 00:20:04,120
(swords clanging)
281
00:20:17,508 --> 00:20:20,052
(all shouting)
282
00:20:24,932 --> 00:20:27,726
(swords clanging)
283
00:20:32,356 --> 00:20:34,900
(man grunting)
284
00:20:47,746 --> 00:20:50,541
(swords clanging)
285
00:20:55,754 --> 00:20:58,549
(swords clanging)
286
00:21:01,677 --> 00:21:04,221
(all shouting)
287
00:21:06,265 --> 00:21:09,059
(swords clanging)
288
00:21:23,365 --> 00:21:24,575
- Kill him.
289
00:21:24,575 --> 00:21:27,077
(man groaning)
290
00:21:37,796 --> 00:21:39,882
(arrows whooshing)
291
00:21:39,882 --> 00:21:41,091
- Su Ye, Su Ye!
292
00:21:42,176 --> 00:21:43,010
Quick!
293
00:21:43,010 --> 00:21:43,844
- It's no use.
294
00:21:43,844 --> 00:21:44,678
You two go on!
295
00:21:44,678 --> 00:21:45,721
- What about you?
296
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
- Just leave me.
297
00:21:46,555 --> 00:21:47,765
There's no use you dying here!
298
00:21:49,725 --> 00:21:51,101
- We'll split up.
299
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
I'll meet you down by the bridge tonight.
300
00:21:52,978 --> 00:21:53,771
- Right.
301
00:22:04,281 --> 00:22:05,741
- [Soldier] Go on!
302
00:22:08,202 --> 00:22:10,746
(all shouting)
303
00:22:16,126 --> 00:22:16,919
Next.
304
00:22:23,008 --> 00:22:25,803
(swords clanging)
305
00:22:30,474 --> 00:22:34,103
(dramatic orchestral music)
306
00:22:51,870 --> 00:22:52,830
- Quick, come on.
307
00:22:52,830 --> 00:22:53,664
Get your things.
308
00:22:53,664 --> 00:22:55,457
Yen Wei's men are coming here.
309
00:22:55,457 --> 00:22:56,292
- What happened then?
310
00:22:56,292 --> 00:22:57,126
- Be quiet.
311
00:22:57,126 --> 00:22:59,211
Just pack your things,
and don't ask questions.
312
00:22:59,211 --> 00:23:03,132
I always knew that something
like this would happen.
313
00:23:22,234 --> 00:23:23,527
- Chou Ling?
314
00:23:23,527 --> 00:23:24,737
Chou Ling!
315
00:23:24,737 --> 00:23:26,864
- Whose that?
- Chou Ling!
316
00:24:06,820 --> 00:24:07,863
- Nieh Cheng.
317
00:24:20,000 --> 00:24:22,002
- Hsu Shih, you're absolutely right.
318
00:24:22,002 --> 00:24:23,796
They were traitors.
319
00:24:23,796 --> 00:24:26,090
All of them were wearing Tatar clothes.
320
00:24:26,090 --> 00:24:28,509
And in addition using steel swords.
321
00:24:28,509 --> 00:24:30,010
If they'd been left alone,
322
00:24:30,010 --> 00:24:31,845
they would been very dangerous.
323
00:24:31,845 --> 00:24:34,515
So here's to your loyalty.
324
00:24:34,515 --> 00:24:36,350
- You're being much too kind to me.
325
00:24:42,606 --> 00:24:44,983
(man laughs)
326
00:24:48,779 --> 00:24:51,824
I've had enough to drink,
and I need some rest.
327
00:24:51,824 --> 00:24:52,991
- Of course.
328
00:24:52,991 --> 00:24:54,702
You've had a hard day.
329
00:24:54,702 --> 00:24:56,078
So, get a good night's sleep.
330
00:25:00,708 --> 00:25:03,043
- Would you like me to
provide an escort for you?
331
00:25:03,043 --> 00:25:04,420
- No thanks.
332
00:25:04,420 --> 00:25:06,171
I do have guards of my own.
333
00:25:06,171 --> 00:25:08,382
And... (laughs)
334
00:25:12,010 --> 00:25:12,845
- Oh, that's right.
335
00:25:12,845 --> 00:25:15,139
I'd forgotten you were
trained as a swords fighter.
336
00:25:15,139 --> 00:25:17,224
(both laugh)
337
00:25:17,224 --> 00:25:20,853
(dramatic orchestral music)
338
00:25:32,865 --> 00:25:35,325
(door creaks)
339
00:25:46,712 --> 00:25:49,339
(door creaking)
340
00:26:01,101 --> 00:26:05,564
(dramatic orchestral music continues)
341
00:26:30,255 --> 00:26:34,718
(dramatic orchestral music continues)
342
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
(dramatic orchestral music continues)
343
00:27:01,745 --> 00:27:04,289
(all shouting)
344
00:27:21,139 --> 00:27:22,933
- Two against one, eh?
345
00:27:27,855 --> 00:27:29,982
- Tu Po, you stay out of it,
346
00:27:29,982 --> 00:27:31,108
I'll take care of this.
347
00:27:32,651 --> 00:27:34,570
Watch he doesn't run.
348
00:27:34,570 --> 00:27:35,362
- Right.
349
00:27:39,658 --> 00:27:41,618
- You were lucky yesterday.
350
00:27:41,618 --> 00:27:43,161
But today is gonna be different.
351
00:27:48,500 --> 00:27:52,129
(dramatic orchestral music)
352
00:28:05,559 --> 00:28:07,603
- Nieh Cheng, he's stalling for time.
353
00:28:07,603 --> 00:28:09,563
Finish him off quick!
354
00:28:09,563 --> 00:28:12,357
(swords clanging)
355
00:28:21,700 --> 00:28:23,785
- You lousy little murderer you.
356
00:28:23,785 --> 00:28:26,538
Look at you, shivering with fear.
357
00:28:28,415 --> 00:28:29,291
That's right.
358
00:28:29,291 --> 00:28:30,751
As well you might too.
359
00:28:37,591 --> 00:28:42,554
(man groaning)
(dramatic orchestral music)
360
00:28:44,765 --> 00:28:46,892
We'd better get out of here now.
361
00:28:46,892 --> 00:28:50,145
I've sent my mother and
sister off to Chih State.
362
00:28:50,145 --> 00:28:51,688
I'll follow them there.
363
00:28:51,688 --> 00:28:53,315
And you?
364
00:28:53,315 --> 00:28:55,776
- I'll go up to Han State
and stay with relatives.
365
00:28:57,527 --> 00:28:59,696
- I'll say goodbye for now.
366
00:28:59,696 --> 00:29:00,739
Take care of yourself.
367
00:29:02,407 --> 00:29:03,283
- Same to you.
368
00:29:03,283 --> 00:29:04,117
We'll meet again!
369
00:29:05,452 --> 00:29:09,081
(dramatic orchestral music)
370
00:29:18,298 --> 00:29:21,677
(light orchestral music)
371
00:29:36,024 --> 00:29:38,819
(swords clanging)
372
00:29:43,073 --> 00:29:45,409
- Teacher, was that the correct stroke?
373
00:29:45,409 --> 00:29:48,078
- It was, but it should have
been delivered much quicker.
374
00:29:48,078 --> 00:29:48,870
- Oh.
375
00:29:53,375 --> 00:29:54,167
Father.
376
00:29:55,669 --> 00:29:56,461
- Tu Po.
377
00:29:57,504 --> 00:30:00,716
And how is my son progressing
with his lessons then?
378
00:30:00,716 --> 00:30:02,467
- He's doing extremely well now.
379
00:30:02,467 --> 00:30:05,303
He's learned more in one year
than I ever learned in three.
380
00:30:05,303 --> 00:30:06,930
He has a real aptitude.
381
00:30:06,930 --> 00:30:09,016
All he needs now is practice.
382
00:30:09,016 --> 00:30:10,767
I can teach him nothing more.
383
00:30:10,767 --> 00:30:13,687
There's only one man who can help him now.
384
00:30:13,687 --> 00:30:14,771
And he's not here.
385
00:30:14,771 --> 00:30:16,148
His name is Nieh Cheng.
386
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
He's up in Chi state somewhere.
387
00:30:18,150 --> 00:30:20,068
And he's much better than I am.
388
00:30:20,068 --> 00:30:22,320
If anyone can teach your
son, he'd be the man.
389
00:30:24,197 --> 00:30:26,992
- I think you're being too kind to my son.
390
00:30:26,992 --> 00:30:28,660
I'm sure you must be flattering him.
391
00:30:28,660 --> 00:30:32,164
And flattery is never
very good for a young man.
392
00:30:32,164 --> 00:30:33,665
But still, I'm grateful to you.
393
00:30:33,665 --> 00:30:34,875
You've taught him a lot.
394
00:30:34,875 --> 00:30:36,376
Made quite a man of him.
395
00:30:36,376 --> 00:30:39,004
And given him a lot of confidence.
396
00:30:39,004 --> 00:30:41,715
That's quite something
I think, and not easy.
397
00:30:41,715 --> 00:30:43,258
And a quality he'll be grateful for
398
00:30:43,258 --> 00:30:44,634
for the rest of his life.
399
00:30:44,634 --> 00:30:45,469
(Tu Po chuckles)
400
00:30:45,469 --> 00:30:47,387
Oh no, I'm the one who is grateful.
401
00:30:47,387 --> 00:30:49,723
For the way you helped me
and gave me a home here.
402
00:30:49,723 --> 00:30:52,184
- (laughing) There's
no need to be grateful.
403
00:30:52,184 --> 00:30:55,145
It was entirely my pleasure,
so don't mention it.
404
00:30:56,855 --> 00:31:00,192
It really is a terrible
pity, what you told me.
405
00:31:00,192 --> 00:31:01,777
All those young men who died.
406
00:31:02,778 --> 00:31:04,404
All of them patriots.
407
00:31:04,404 --> 00:31:07,365
I wish that I'd had a
chance to meet some of them.
408
00:31:07,365 --> 00:31:08,992
- Nieh Cheng was my best friend,
409
00:31:08,992 --> 00:31:10,786
One of the greatest ever.
410
00:31:10,786 --> 00:31:12,704
A great swordsman.
411
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
And a brave man too!
412
00:31:14,873 --> 00:31:16,333
— Yes.
413
00:31:16,333 --> 00:31:18,335
The sort we need now.
414
00:31:18,335 --> 00:31:19,961
In these troubled times.
415
00:31:21,546 --> 00:31:22,631
I can believe you.
416
00:31:23,507 --> 00:31:24,758
He's the man I need.
417
00:31:26,009 --> 00:31:27,594
But would he consent to come here?
418
00:31:27,594 --> 00:31:28,637
Even if I went to Chi?
419
00:31:37,270 --> 00:31:39,481
- I hear you visited the emperor today.
420
00:31:39,481 --> 00:31:40,565
What did he want then?
421
00:31:41,691 --> 00:31:42,776
- That young fool has been listening
422
00:31:42,776 --> 00:31:44,820
to Yen Soi advice recently.
423
00:31:44,820 --> 00:31:47,239
He scarcely takes notice of me now.
424
00:31:47,239 --> 00:31:48,031
- I SEE.
425
00:31:49,282 --> 00:31:52,285
- Advised him, "make peace with Chin."
426
00:31:52,285 --> 00:31:54,037
They'd conquer us eventually anyway.
427
00:31:54,913 --> 00:31:57,582
So at least let's arrange
it to our advantage.
428
00:31:57,582 --> 00:31:59,626
We'd give them Ye Yang county,
429
00:31:59,626 --> 00:32:01,211
just to show good faith.
430
00:32:01,211 --> 00:32:04,756
Then we'd seek their help
to attack the other states.
431
00:32:04,756 --> 00:32:05,966
They're certain to help us.
432
00:32:05,966 --> 00:32:08,969
And if we kept only half
of these new territories,
433
00:32:08,969 --> 00:32:11,304
Well, we'd still be much better off
434
00:32:11,304 --> 00:32:14,266
than we are at the present moment anyway.
435
00:32:14,266 --> 00:32:16,434
- That's a very good idea.
436
00:32:16,434 --> 00:32:18,436
I'm sure it had worked too.
437
00:32:18,436 --> 00:32:19,271
- Yeah.
438
00:32:19,271 --> 00:32:21,189
But guess the emperor's response.
439
00:32:21,189 --> 00:32:23,108
He said, "It sounds quite good,
440
00:32:23,108 --> 00:32:25,193
but let's ask Yen Soi first."
441
00:32:26,236 --> 00:32:27,863
- We'll have to do something.
442
00:32:27,863 --> 00:32:30,407
Yen Soi's interfering more every day now.
443
00:32:30,407 --> 00:32:31,324
It has to stop.
444
00:32:31,324 --> 00:32:32,492
And quickly too!
445
00:32:32,492 --> 00:32:33,994
- Hmm.
446
00:32:33,994 --> 00:32:35,370
- He is undoubtedly a bad influence.
447
00:32:36,788 --> 00:32:39,124
I suspect that he's a revolutionary.
448
00:32:39,124 --> 00:32:40,292
He has to go.
449
00:32:40,292 --> 00:32:42,586
And the sooner we arrange it, the better!
450
00:32:42,586 --> 00:32:43,378
- Mmm.
451
00:32:45,213 --> 00:32:46,006
You're right!
452
00:32:54,514 --> 00:32:57,893
Hey, tell me, are Wang Yue
and Tian Qing trustworthy?
453
00:32:57,893 --> 00:33:00,270
- I'd vouch for their
loyalty with my life, sir.
454
00:33:01,730 --> 00:33:02,480
- Hmm.
455
00:33:04,149 --> 00:33:05,692
- Wang Yue, Tian Qing.
456
00:33:11,239 --> 00:33:13,158
- Wang Yue, Tian Qing.
457
00:33:14,326 --> 00:33:16,494
Select a handful of your best men.
458
00:33:16,494 --> 00:33:18,496
But only the ones that you trust.
459
00:33:18,496 --> 00:33:21,499
Late tonight, take them
to the house of Yen Soi.
460
00:33:21,499 --> 00:33:23,627
Kill him and his family.
461
00:33:23,627 --> 00:33:25,337
There mustn't be even one survivor.
462
00:33:26,296 --> 00:33:27,130
Not one.
463
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
Understand?
464
00:33:28,715 --> 00:33:29,507
Hmm?
- [Both] Sir.
465
00:33:31,968 --> 00:33:35,597
(dramatic orchestral music)
466
00:34:00,330 --> 00:34:02,958
(dramatic orchestral music continues)
467
00:34:02,958 --> 00:34:05,293
- You're from the Prime Minister's guard.
468
00:34:05,293 --> 00:34:07,087
What do you want in here?
469
00:34:07,087 --> 00:34:09,464
- We're here on the
Prime Minister's orders.
470
00:34:09,464 --> 00:34:11,216
If you're not one of the Yen family,
471
00:34:11,216 --> 00:34:12,467
then mind your own business.
472
00:34:12,467 --> 00:34:13,510
And get out of here!
473
00:34:14,844 --> 00:34:16,930
- I think this is my business.
474
00:34:16,930 --> 00:34:18,098
Yen Chung-tzu is my friend.
475
00:34:18,098 --> 00:34:22,060
Should I stand by and watch
him killed by rotten thugs?
476
00:34:22,060 --> 00:34:22,852
- I SEE!
477
00:34:27,565 --> 00:34:30,360
(swords clanging)
478
00:34:45,709 --> 00:34:49,296
(dramatic orchestral music)
479
00:34:52,382 --> 00:34:55,176
(swords clanging)
480
00:35:03,518 --> 00:35:06,104
(guard yelps)
481
00:35:06,104 --> 00:35:06,896
- My son.
482
00:35:11,609 --> 00:35:14,070
(man screams)
483
00:35:18,783 --> 00:35:23,204
(dramatic orchestral music continues)
484
00:35:23,204 --> 00:35:25,749
(men grunting)
485
00:35:30,337 --> 00:35:33,131
(swords clanging)
486
00:35:35,300 --> 00:35:37,761
(Tu Po yelps)
487
00:35:44,184 --> 00:35:45,393
(dramatic orchestral music continues)
488
00:35:45,393 --> 00:35:48,271
- Yen Soi, this is for interfering.
489
00:35:49,773 --> 00:35:52,567
(Tu Po cries out)
490
00:35:56,446 --> 00:35:58,073
- You saved my life.
491
00:35:59,866 --> 00:36:01,451
- Listen.
492
00:36:01,451 --> 00:36:02,535
Han Kuei won't give up.
493
00:36:03,495 --> 00:36:04,329
You must leave.
494
00:36:05,497 --> 00:36:06,831
Find Nieh Cheng.
495
00:36:07,957 --> 00:36:09,626
He'll help you
496
00:36:09,626 --> 00:36:10,585
get revenge.
497
00:36:11,753 --> 00:36:13,713
(Tu Po groans)
498
00:36:13,713 --> 00:36:18,176
(dramatic orchestral music continues)
499
00:36:42,659 --> 00:36:44,869
- Find Nieh Cheng.
500
00:36:44,869 --> 00:36:47,664
He could help you to seek revenge.
501
00:36:56,631 --> 00:36:59,676
(objects clattering)
502
00:37:11,146 --> 00:37:12,230
- My fine blade.
503
00:37:14,190 --> 00:37:15,692
We're both getting stale.
504
00:37:17,485 --> 00:37:19,988
Tell me now, for whom shall we fight?
505
00:37:49,309 --> 00:37:50,393
- You've been drinking.
506
00:37:51,478 --> 00:37:52,854
Please don't disturb mother.
507
00:37:59,819 --> 00:38:02,405
We've been up here over a year now.
508
00:38:02,405 --> 00:38:05,950
I know how frustrated you
must feel doing this job.
509
00:38:05,950 --> 00:38:07,452
You don't want to be a butcher.
510
00:38:08,453 --> 00:38:11,206
But still at least it makes a living.
511
00:38:12,540 --> 00:38:14,250
And we must be careful with mother.
512
00:38:15,210 --> 00:38:17,337
The shock of moving
didn't do her any good.
513
00:38:18,505 --> 00:38:20,256
So be patient just a little longer.
514
00:38:22,217 --> 00:38:23,134
- Yes, I know.
515
00:38:24,719 --> 00:38:26,638
- I'm glad you understand.
516
00:38:26,638 --> 00:38:28,556
But you must try to control, you know.
517
00:38:33,269 --> 00:38:36,731
Now then, just stop drinking
and get yourself off to bed.
518
00:38:44,155 --> 00:38:47,784
(dramatic orchestral music)
519
00:39:15,979 --> 00:39:20,441
(dramatic orchestral music continues)
520
00:39:33,663 --> 00:39:36,207
(Pig grunting)
521
00:39:46,175 --> 00:39:47,552
- I have no life.
522
00:40:06,571 --> 00:40:09,282
(all chattering)
523
00:40:21,836 --> 00:40:24,047
- Get this stuff out of the street.
524
00:40:24,047 --> 00:40:26,424
(objects clattering)
525
00:40:26,424 --> 00:40:29,177
(all shouting)
526
00:40:29,177 --> 00:40:31,971
(woman screaming)
527
00:40:39,354 --> 00:40:41,981
- Now, pay them for what you took.
528
00:40:41,981 --> 00:40:44,776
(swords clanging)
529
00:40:51,074 --> 00:40:52,116
- Nieh Cheng.
530
00:41:02,168 --> 00:41:03,252
Go back inside.
531
00:41:03,252 --> 00:41:04,045
— Yes.
532
00:41:07,465 --> 00:41:09,425
- That woman who spoke to
him, is that his mother?
533
00:41:09,425 --> 00:41:10,218
- Mm-hmm.
534
00:41:12,512 --> 00:41:14,472
- He must be a very good son to her.
535
00:41:14,472 --> 00:41:16,516
I notice he obeyed her instantly.
536
00:41:16,516 --> 00:41:17,558
- That's right.
537
00:41:17,558 --> 00:41:19,686
He's just about the
toughest man in this city.
538
00:41:19,686 --> 00:41:21,646
But he does everything
his mother tell him.
539
00:41:21,646 --> 00:41:24,107
He'd never dream of disobeying her.
540
00:41:25,858 --> 00:41:27,735
- I heard his mother calling him Cheng.
541
00:41:29,112 --> 00:41:30,530
Do you happen to know his surname?
542
00:41:30,530 --> 00:41:31,447
- His name is Nieh.
543
00:41:33,074 --> 00:41:33,866
- Nieh.
544
00:41:35,118 --> 00:41:36,119
Nieh Cheng.
545
00:41:37,870 --> 00:41:40,581
(dramatic music)
546
00:41:41,833 --> 00:41:44,627
- Tell me, I believe your name is Nieh?
547
00:41:44,627 --> 00:41:45,920
- Yeah, that's right.
548
00:41:45,920 --> 00:41:47,296
How can I help you?
549
00:41:47,296 --> 00:41:48,715
- How much more of this meat do you think
550
00:41:48,715 --> 00:41:50,675
you can sell during the rest of the day?
551
00:41:53,803 --> 00:41:54,721
- Probably the lot.
552
00:41:57,181 --> 00:41:59,767
- Well, my master has
instructed me to buy all of it.
553
00:42:00,977 --> 00:42:02,603
Now then, this enough?
554
00:42:04,480 --> 00:42:05,523
- Yeah.
555
00:42:05,523 --> 00:42:07,275
What's on your masters mind?
556
00:42:07,275 --> 00:42:09,110
- He'd simply like to talk to you.
557
00:42:09,110 --> 00:42:10,570
That is, if you wish.
558
00:42:12,780 --> 00:42:14,824
Now then, this is my master.
559
00:42:14,824 --> 00:42:16,784
- Perhaps I can introduce myself.
560
00:42:16,784 --> 00:42:18,119
My name is Yen Soi-tzu, sir.
561
00:42:21,956 --> 00:42:22,957
— Yen?
562
00:42:22,957 --> 00:42:23,833
Minister Yen?
563
00:42:25,001 --> 00:42:25,835
Yen Chung-tzu.
564
00:42:25,835 --> 00:42:26,711
-1am.
565
00:42:26,711 --> 00:42:30,256
I'm afraid I'm disturbing you
without any notice either.
566
00:42:30,256 --> 00:42:32,592
But I'd very much like
to have a talk with you.
567
00:42:32,592 --> 00:42:34,677
If it isn't too much
inconvenience for you.
568
00:42:37,138 --> 00:42:37,930
— Yes.
569
00:42:42,143 --> 00:42:44,604
Sister, I'm going for a
talk with Minister Yen.
570
00:42:46,647 --> 00:42:49,358
- Oh.
571
00:42:49,358 --> 00:42:52,987
(dramatic orchestral music)
572
00:43:17,303 --> 00:43:20,681
(light orchestral music)
573
00:43:35,238 --> 00:43:37,573
- Tell me-
- Yes.
574
00:43:37,573 --> 00:43:38,407
- Would you mind
575
00:43:38,407 --> 00:43:39,200
if I asked you something?
576
00:43:42,870 --> 00:43:43,663
Privately.
577
00:43:45,498 --> 00:43:49,710
(light orchestral music continues)
578
00:43:50,920 --> 00:43:52,380
- You may all leave for a while.
579
00:43:52,380 --> 00:43:53,798
I'll call you later.
580
00:43:54,966 --> 00:43:55,925
‘ [All] Sir.
581
00:44:03,099 --> 00:44:04,517
- You.
582
00:44:04,517 --> 00:44:05,810
- Stay by the door.
583
00:44:05,810 --> 00:44:07,478
Make sure no one enters.
584
00:44:07,478 --> 00:44:08,271
- Sir.
585
00:44:13,568 --> 00:44:14,402
- Please go on.
586
00:44:15,403 --> 00:44:16,195
We're alone.
587
00:44:17,238 --> 00:44:20,116
- You were a highly distinguished official
588
00:44:20,116 --> 00:44:21,617
and I'm only a simple butcher living
589
00:44:21,617 --> 00:44:23,077
in an equally simple village.
590
00:44:24,579 --> 00:44:26,831
You've traveled a long way here to see me.
591
00:44:27,915 --> 00:44:29,542
May I know the reason?
592
00:44:31,002 --> 00:44:32,169
I'm very curious.
593
00:44:32,169 --> 00:44:34,547
- Ah, I heard about your prowess,
594
00:44:34,547 --> 00:44:36,132
as a swordsman.
595
00:44:36,132 --> 00:44:38,509
They told me you're without equal.
596
00:44:38,509 --> 00:44:40,011
At least in these parts.
597
00:44:40,011 --> 00:44:42,513
They also told me you're
a man of great courage.
598
00:44:44,891 --> 00:44:46,893
- Just idol rumors I'm afraid.
599
00:44:46,893 --> 00:44:49,186
(Yen Chung-Tzu laughs)
600
00:44:49,186 --> 00:44:51,939
- The sort of modesty I
would have expected from you.
601
00:44:51,939 --> 00:44:54,525
But I saw you in action
today with my own eyes.
602
00:44:54,525 --> 00:44:56,152
You're good.
603
00:44:56,152 --> 00:44:57,194
You were unarmed,
604
00:44:57,194 --> 00:44:58,696
yet you took on that group of armed men
605
00:44:58,696 --> 00:45:00,489
without any hesitation.
606
00:45:00,489 --> 00:45:02,074
That took courage.
607
00:45:02,074 --> 00:45:04,452
And you defeated them
without any difficulty.
608
00:45:04,452 --> 00:45:05,870
That took skill.
609
00:45:05,870 --> 00:45:08,205
And when your mother
called on you to desist,
610
00:45:08,205 --> 00:45:09,040
you did.
611
00:45:09,040 --> 00:45:11,167
You obeyed her instantly
and I like that too.
612
00:45:13,544 --> 00:45:15,129
- What does that prove?
613
00:45:15,129 --> 00:45:16,547
There are plenty of
men who are quite ready
614
00:45:16,547 --> 00:45:17,506
to defend the weak.
615
00:45:18,633 --> 00:45:20,259
And plenty of dutiful sons too.
616
00:45:21,510 --> 00:45:24,847
No, there is nothing special about that.
617
00:45:24,847 --> 00:45:27,516
- Tell me though, just a little while back
618
00:45:27,516 --> 00:45:29,852
When you were at Wu's school
619
00:45:29,852 --> 00:45:31,938
you entertained a number
of noble aspirations about
620
00:45:31,938 --> 00:45:34,190
the things you could do for your country.
621
00:45:34,190 --> 00:45:36,817
Do you still entertain the
same sort of ambitions now?
622
00:45:44,408 --> 00:45:46,202
- I've grown a lot wiser since then.
623
00:45:47,662 --> 00:45:49,622
Anyway, haven't much choice now.
624
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
I failed that time.
625
00:45:51,791 --> 00:45:52,833
Lost my home
626
00:45:52,833 --> 00:45:54,210
and had to flee the country.
627
00:45:56,379 --> 00:45:58,464
My mother was the one who suffered most.
628
00:45:59,423 --> 00:46:00,841
And she's quite old now.
629
00:46:03,135 --> 00:46:04,720
So, I must stay with her now.
630
00:46:04,720 --> 00:46:06,931
- And your sentiments do you credit.
631
00:46:06,931 --> 00:46:09,517
I see your point and I admire you for it.
632
00:46:10,685 --> 00:46:12,937
But don't forget you're still young.
633
00:46:12,937 --> 00:46:14,480
You mustn't squander your youth.
634
00:46:20,236 --> 00:46:24,407
- Tell me, please tell me
now what you want of me?
635
00:46:24,407 --> 00:46:26,158
Please speak frankly.
636
00:46:26,158 --> 00:46:28,786
(Yen Chung-Tzu laughs)
637
00:46:28,786 --> 00:46:30,663
- Friends should always speak frankly.
638
00:46:30,663 --> 00:46:33,040
And I always try to do that.
639
00:46:33,040 --> 00:46:35,793
As you said, I've come
a long way to see you
640
00:46:35,793 --> 00:46:37,044
and not just for a chat.
641
00:46:37,962 --> 00:46:39,922
(Yen Chung-Tzu chuckles)
642
00:46:39,922 --> 00:46:42,216
There is something I want to ask you.
643
00:46:42,216 --> 00:46:44,677
But it's something that
can wait until later.
644
00:46:44,677 --> 00:46:47,054
Perhaps on some other, a
more suitable occasion.
645
00:46:48,639 --> 00:46:52,393
But now, there is something
you can do for me today.
646
00:46:52,393 --> 00:46:53,227
- Is there?
647
00:46:53,227 --> 00:46:54,020
What's that?
648
00:46:55,271 --> 00:46:57,398
- You mentioned are difference in status.
649
00:46:57,398 --> 00:46:59,859
Though in fact I no longer
have any position now.
650
00:47:01,277 --> 00:47:03,279
Never the less to bind us closer together
651
00:47:04,572 --> 00:47:08,117
I suggest that you and
I become blood brothers.
652
00:47:08,117 --> 00:47:11,954
(dramatic orchestral music)
653
00:47:11,954 --> 00:47:14,165
- You offer me far too much honor.
654
00:47:14,165 --> 00:47:15,708
It's unnecessary.
655
00:47:15,708 --> 00:47:17,626
I'd keep your secrets anyway.
656
00:47:17,626 --> 00:47:19,962
But since you wish this honor, I accept.
657
00:47:21,464 --> 00:47:22,423
And with gratitude.
658
00:47:23,340 --> 00:47:26,635
- In that case, let's
proceed with the ceremony.
659
00:47:26,635 --> 00:47:29,305
Attendant?
- Yes, sir.
660
00:47:29,305 --> 00:47:32,058
- Bring in the things I
told you to have ready.
661
00:47:32,058 --> 00:47:32,933
Quickly.
- Yes.
662
00:47:35,436 --> 00:47:39,899
(dramatic orchestral music continues)
663
00:47:54,789 --> 00:47:55,581
- Nieh.
664
00:48:07,468 --> 00:48:08,594
- You're back.
665
00:48:12,098 --> 00:48:13,516
- She sleeping?
666
00:48:13,516 --> 00:48:17,394
- Mm-hmm.
667
00:48:17,394 --> 00:48:19,563
- Does she know who I
went out with tonight?
668
00:48:20,481 --> 00:48:21,899
- She does.
669
00:48:21,899 --> 00:48:23,192
I told her about him.
670
00:48:24,735 --> 00:48:25,653
- What'd she say?
671
00:48:25,653 --> 00:48:26,612
- Ah, well,
672
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
she didn't like the idea.
673
00:48:28,739 --> 00:48:29,907
But she pointed out
674
00:48:29,907 --> 00:48:32,451
for an official like
him to come to see you
675
00:48:32,451 --> 00:48:33,577
can only mean trouble.
676
00:48:35,329 --> 00:48:38,040
- Yes, guess she is right.
677
00:48:38,040 --> 00:48:40,251
- Well, I know how she must feel.
678
00:48:40,251 --> 00:48:41,460
It's obvious.
679
00:48:41,460 --> 00:48:44,839
When a man like him comes
all the way here to see you.
680
00:48:44,839 --> 00:48:46,340
He's after something from you.
681
00:48:47,424 --> 00:48:50,427
- Yes, I know all that.
682
00:48:50,427 --> 00:48:52,847
- But still, what can he want from you?
683
00:48:52,847 --> 00:48:54,640
You haven't anything.
684
00:48:54,640 --> 00:48:55,850
Except-
685
00:48:55,850 --> 00:48:57,601
- Everyone has a life.
686
00:48:57,601 --> 00:48:58,727
- That's right.
687
00:48:58,727 --> 00:49:00,104
I'm glad you understand that.
688
00:49:00,104 --> 00:49:01,564
But then, why?
689
00:49:01,564 --> 00:49:02,773
- I've thought about that
690
00:49:03,858 --> 00:49:04,817
a great deal.
691
00:49:04,817 --> 00:49:06,527
Nobody wants to die.
692
00:49:06,527 --> 00:49:09,280
But life on present terms not good either.
693
00:49:10,531 --> 00:49:12,783
So that's the problem
that's facing me now.
694
00:49:18,789 --> 00:49:21,083
Living like this.
695
00:49:21,083 --> 00:49:22,710
Or fame and death.
696
00:49:23,961 --> 00:49:25,588
- (sighing) But still,
697
00:49:25,588 --> 00:49:27,464
there is me and mother too.
698
00:49:28,340 --> 00:49:29,842
Have you thought about us?
699
00:49:29,842 --> 00:49:30,926
About our feelings?
700
00:49:33,470 --> 00:49:34,930
And Xia Ying?
701
00:49:34,930 --> 00:49:36,974
Do you remember her?
702
00:49:36,974 --> 00:49:38,934
(dramatic orchestral music)
703
00:49:38,934 --> 00:49:41,812
- Of course I remember her.
704
00:49:41,812 --> 00:49:43,731
Listen, you don't have to worry
705
00:49:44,648 --> 00:49:46,233
or mother.
706
00:49:46,233 --> 00:49:47,109
I'll stay here.
707
00:49:48,402 --> 00:49:49,445
Take care of you.
708
00:49:49,445 --> 00:49:51,197
And if I ever know I'm going to die
709
00:49:52,573 --> 00:49:53,824
I'll see Xia Ying first.
710
00:49:56,368 --> 00:50:00,831
(dramatic orchestral music continues)
711
00:50:06,337 --> 00:50:07,713
- What did that man say?
712
00:50:07,713 --> 00:50:09,089
What did he want?
713
00:50:11,258 --> 00:50:12,468
- He didn't ask anything.
714
00:50:13,552 --> 00:50:15,512
Just one thing to become blood brothers.
715
00:50:16,597 --> 00:50:19,350
- Did you agree to that?
716
00:50:19,350 --> 00:50:20,643
— Yes.
717
00:50:20,643 --> 00:50:21,477
I did.
718
00:50:21,477 --> 00:50:22,519
If only to win his trust.
719
00:50:24,772 --> 00:50:26,523
(woman exhales)
720
00:50:26,523 --> 00:50:29,443
He said, that as we are now brothers
721
00:50:30,402 --> 00:50:33,656
then my mother was his mother too.
722
00:50:35,366 --> 00:50:37,743
He said, he'd call tomorrow.
723
00:50:37,743 --> 00:50:38,911
- I'm scared.
724
00:50:38,911 --> 00:50:39,787
- Don't worry.
725
00:50:41,080 --> 00:50:44,291
As long as she's alive
and you're still unmarried
726
00:50:45,376 --> 00:50:47,127
I'll remain and look after you both.
727
00:50:52,716 --> 00:50:57,263
(dramatic orchestral music continues)
728
00:50:57,263 --> 00:50:59,974
- Nieh Cheng, has probably
already told you what's happened.
729
00:50:59,974 --> 00:51:01,850
We've become sworn blood brothers.
730
00:51:01,850 --> 00:51:04,436
And therefore you've
become my mother as well.
731
00:51:04,436 --> 00:51:07,022
So, to mark the occasion
I've brought you a gift,
732
00:51:07,022 --> 00:51:08,107
a few tiles of gold.
733
00:51:12,778 --> 00:51:14,530
- But, that's far too much.
734
00:51:14,530 --> 00:51:15,614
Yes, far too much.
735
00:51:15,614 --> 00:51:17,324
- Brother-
- We couldn't possible accept
736
00:51:17,324 --> 00:51:18,158
all that gold.
737
00:51:18,158 --> 00:51:20,286
It's too much to be acceptable.
738
00:51:20,286 --> 00:51:22,121
I know I'm only a butcher.
739
00:51:22,121 --> 00:51:24,915
But still I earn a good
amount quite enough for me.
740
00:51:26,333 --> 00:51:28,460
Enough to take care of my family.
741
00:51:28,460 --> 00:51:29,628
(Yen Chung-Tzu chuckles)
742
00:51:29,628 --> 00:51:32,339
- I understand your reluctance.
743
00:51:32,339 --> 00:51:34,049
But we're brothers now.
744
00:51:34,049 --> 00:51:36,343
(Yen Chung-Tzu chuckles)
745
00:51:36,343 --> 00:51:38,429
- I appreciate your generosity.
746
00:51:38,429 --> 00:51:40,556
And I know you only mean well.
747
00:51:40,556 --> 00:51:41,974
But I can't possible accept.
748
00:51:44,685 --> 00:51:46,395
I would never be able to repay you.
749
00:51:46,395 --> 00:51:48,605
I possess nothing of any worth.
750
00:51:48,605 --> 00:51:50,190
All I have is my life.
751
00:51:52,234 --> 00:51:54,862
- But look, it's nothing though.
752
00:51:55,738 --> 00:51:57,614
- While my mother is still alive
753
00:51:57,614 --> 00:51:59,700
I couldn't accept an obligation like this.
754
00:52:00,617 --> 00:52:02,369
So, please understand this.
755
00:52:02,369 --> 00:52:03,996
- You understand me,
756
00:52:03,996 --> 00:52:06,999
the reason I wish to
become your blood brother
757
00:52:06,999 --> 00:52:08,834
was because I admired your courage.
758
00:52:08,834 --> 00:52:11,086
There is no question of any obligation.
759
00:52:11,086 --> 00:52:12,588
So, please accept the gift.
760
00:52:14,798 --> 00:52:17,259
After all, it's a very small thing to me.
761
00:52:17,259 --> 00:52:19,094
Do say, you'll take it.
762
00:52:19,094 --> 00:52:20,387
- Yen Chung-tzu-
- Mother-
763
00:52:21,472 --> 00:52:22,473
- No.
764
00:52:22,473 --> 00:52:24,850
Please hear me out for a little while.
765
00:52:24,850 --> 00:52:26,935
Nieh Cheng, is my only son.
766
00:52:26,935 --> 00:52:28,645
He's all that I have left.
767
00:52:28,645 --> 00:52:30,064
And he's beyond price.
768
00:52:31,231 --> 00:52:35,277
As for you, I believe that
you are quite genuine.
769
00:52:35,277 --> 00:52:37,488
I accept your state of motives.
770
00:52:37,488 --> 00:52:39,615
He would be a good friend.
771
00:52:39,615 --> 00:52:41,742
And a reliable one too.
772
00:52:41,742 --> 00:52:43,744
My boy has a great sense of honor.
773
00:52:43,744 --> 00:52:46,205
And I know that he
would never betray this.
774
00:52:47,289 --> 00:52:49,375
But you also know this.
775
00:52:49,375 --> 00:52:50,584
So, when you come forward
776
00:52:50,584 --> 00:52:53,128
with this overwhelming gift of gold.
777
00:52:53,128 --> 00:52:56,673
Well then, it's as if you
were trying to buy him.
778
00:52:57,925 --> 00:52:59,927
But my son isn't for sale though.
779
00:53:04,306 --> 00:53:05,474
- I'm very sorry.
780
00:53:07,101 --> 00:53:09,937
You make me feel very
ashamed and very humbled.
781
00:53:12,314 --> 00:53:13,148
Remove the gold.
782
00:53:13,148 --> 00:53:13,941
‘ [All] Sir.
783
00:53:17,903 --> 00:53:21,448
- I would ask you one
favor if I may though.
784
00:53:22,741 --> 00:53:25,452
You see, I must travel on again tomorrow.
785
00:53:25,452 --> 00:53:27,037
So, for tonight
786
00:53:27,037 --> 00:53:28,288
would you permit me the pleasure
787
00:53:28,288 --> 00:53:29,706
of my blood brothers company?
788
00:53:30,624 --> 00:53:31,417
- Mm-hmm.
789
00:53:33,710 --> 00:53:34,628
Of course.
790
00:53:36,213 --> 00:53:38,507
I hope you enjoy yourself.
791
00:53:38,507 --> 00:53:40,050
And if you'll excuse me now.
792
00:53:41,385 --> 00:53:42,344
- Of course we will.
793
00:54:08,495 --> 00:54:09,288
Brother.
794
00:54:11,540 --> 00:54:12,499
Let's drink now
795
00:54:13,542 --> 00:54:16,086
and hope that we'll each
see each other again soon.
796
00:54:17,754 --> 00:54:21,383
(dramatic orchestral music)
797
00:54:34,229 --> 00:54:37,608
(grand orchestral music)
798
00:54:57,294 --> 00:55:00,923
(dramatic orchestral music)
799
00:55:08,472 --> 00:55:11,308
- There's a young man at the
door asking to see you, sir.
800
00:55:12,226 --> 00:55:13,560
- Did you ask for his name?
801
00:55:13,560 --> 00:55:15,270
- He said his name is Nieh.
802
00:55:20,484 --> 00:55:21,527
- Nieh Cheng.
803
00:55:36,250 --> 00:55:37,292
Brother.
804
00:55:37,292 --> 00:55:38,335
- Brother.
805
00:55:38,335 --> 00:55:39,294
- Ahh.
806
00:55:40,295 --> 00:55:41,129
You...
807
00:55:42,798 --> 00:55:43,882
Come in, come in.
808
00:55:51,557 --> 00:55:54,643
Well now, it's been several years.
809
00:55:54,643 --> 00:55:56,103
How's mother?
810
00:55:56,103 --> 00:55:56,895
Well?
811
00:55:58,021 --> 00:55:59,565
- My mother died last year.
812
00:56:00,524 --> 00:56:02,359
And my sister's recently been married.
813
00:56:04,528 --> 00:56:06,530
So, I have no responsibilities now.
814
00:56:06,530 --> 00:56:07,281
- Oh.
815
00:56:09,449 --> 00:56:11,201
Well, in that case-
816
00:56:11,201 --> 00:56:12,536
- Brother,
817
00:56:12,536 --> 00:56:14,830
I believe I already know
what you want from me.
818
00:56:16,248 --> 00:56:18,041
I've made up my mind before I came.
819
00:56:19,960 --> 00:56:22,713
I shall do whatever it is you want me to.
820
00:56:24,464 --> 00:56:26,300
So, tell me now.
821
00:56:26,300 --> 00:56:27,134
(Yen Chung-Tzu chuckles)
822
00:56:27,134 --> 00:56:27,968
- You came a long way.
823
00:56:27,968 --> 00:56:30,304
And there is no hurry about this now.
824
00:56:31,305 --> 00:56:33,390
In the first place celebrate are reunion.
825
00:56:34,474 --> 00:56:36,643
Later we'll have a little talk.
826
00:56:36,643 --> 00:56:40,022
(light orchestral music)
827
00:57:00,500 --> 00:57:04,713
(light orchestral music continues)
828
00:57:30,739 --> 00:57:34,951
(light orchestral music continues)
829
00:57:38,372 --> 00:57:40,832
- Brother, I've drunk enough now.
830
00:57:40,832 --> 00:57:44,252
If you have no objection
perhaps we can talk things over.
831
00:57:45,212 --> 00:57:48,173
(Yen Chung-Tzu chuckles)
832
00:57:48,173 --> 00:57:49,174
- You may retire now.
833
00:58:19,955 --> 00:58:21,415
Brother,
834
00:58:21,415 --> 00:58:23,625
now I can tell you all my plans.
835
00:58:23,625 --> 00:58:25,711
You're the first person
to have heard them.
836
00:58:28,213 --> 00:58:29,131
- You can trust me.
837
00:58:30,340 --> 00:58:32,718
- Our biggest threat is the State of Chin.
838
00:58:32,718 --> 00:58:35,095
They obviously intend to
conquer us if they can.
839
00:58:36,513 --> 00:58:37,723
In that case,
840
00:58:37,723 --> 00:58:38,932
the people in our state would be
841
00:58:38,932 --> 00:58:40,559
even worse off than they are now.
842
00:58:41,560 --> 00:58:43,770
The Chin's are notoriously oppressive.
843
00:58:44,813 --> 00:58:45,856
- Hmm.
844
00:58:45,856 --> 00:58:48,233
- Well, I'm not telling you anything new.
845
00:58:48,233 --> 00:58:50,444
‘Cause that's why you
became a swords master.
846
00:58:50,444 --> 00:58:51,361
That much I know.
847
00:58:54,406 --> 00:58:55,657
Now then,
848
00:58:55,657 --> 00:58:56,658
they won't invade us, they know
849
00:58:56,658 --> 00:58:58,535
they are not strong enough for that.
850
00:58:59,911 --> 00:59:01,246
It's our officials,
851
00:59:01,246 --> 00:59:02,956
they'll surrender us to
the Chin's through weakness
852
00:59:02,956 --> 00:59:03,749
and their greed.
853
00:59:04,875 --> 00:59:05,751
So, to warn them
854
00:59:06,918 --> 00:59:08,128
we'll kill one of them.
855
00:59:10,046 --> 00:59:13,800
- And I can guess who you
want me to kill, Han Kuei.
856
00:59:13,800 --> 00:59:15,385
- How did you guess that?
857
00:59:15,385 --> 00:59:17,846
(dramatic orchestral music)
858
00:59:17,846 --> 00:59:19,639
- I know that while you were at court
859
00:59:20,766 --> 00:59:21,933
you were bitter enemies.
860
00:59:23,727 --> 00:59:25,145
- You're quite right.
861
00:59:26,021 --> 00:59:26,855
We were.
862
00:59:26,855 --> 00:59:27,939
Something else though.
863
00:59:29,816 --> 00:59:31,276
His men killed my only son.
864
00:59:32,360 --> 00:59:33,904
and also your friend, Tu Po.
865
00:59:35,071 --> 00:59:36,364
- Tu Po.
866
00:59:36,364 --> 00:59:37,365
- Hmm.
867
00:59:37,365 --> 00:59:39,785
It was from him that I heard of you.
868
00:59:39,785 --> 00:59:40,911
Both he and my son
869
00:59:40,911 --> 00:59:43,747
were cut down right in front
of my eyes by Han Kuei's men.
870
00:59:47,334 --> 00:59:48,877
- What exactly are your plans?
871
00:59:50,295 --> 00:59:53,131
- Although I no longer
have any official position
872
00:59:53,131 --> 00:59:55,300
I still have some considerable wealth.
873
00:59:56,301 --> 00:59:58,720
I propose to recruit a number of men,
874
00:59:58,720 --> 01:00:00,430
ask you to train them,
875
01:00:00,430 --> 01:00:02,432
and then when they're all ready
876
01:00:02,432 --> 01:00:04,601
we'll march out and
put an end to Han Kuei.
877
01:00:06,603 --> 01:00:08,480
- If I may say so,
878
01:00:08,480 --> 01:00:09,898
it won't work.
879
01:00:09,898 --> 01:00:11,316
- Well why not?
880
01:00:12,943 --> 01:00:15,695
- He's the Premier and
the King's uncle too.
881
01:00:16,571 --> 01:00:18,031
He has a very large army.
882
01:00:19,407 --> 01:00:21,701
This place is not far from their city.
883
01:00:24,746 --> 01:00:26,665
If you recruit men,
884
01:00:26,665 --> 01:00:28,083
the fact's bound to leak out.
885
01:00:29,334 --> 01:00:31,795
And Han Kuei would guess
your intention instantly.
886
01:00:32,921 --> 01:00:35,215
He would immediately march on us.
887
01:00:35,215 --> 01:00:36,716
And we'd then certainly lose.
888
01:00:38,385 --> 01:00:41,346
We just wouldn't be strong
enough to fight a full scale war.
889
01:00:43,098 --> 01:00:43,890
- Well then-
890
01:00:48,353 --> 01:00:51,189
- I'll tell you, a one man job.
891
01:00:52,816 --> 01:00:54,150
Chen Chu killed Wang Leo.
892
01:00:55,819 --> 01:00:57,153
Yao Lee killed Ching Chee.
893
01:00:59,406 --> 01:01:00,991
- That is quite true.
894
01:01:02,117 --> 01:01:04,244
And with your skill
you'd probably succeed.
895
01:01:05,412 --> 01:01:07,289
You'd at least get Han Kuei.
896
01:01:07,289 --> 01:01:08,623
But would you survive?
897
01:01:11,084 --> 01:01:13,128
You know, Chen Chu and Wong
898
01:01:14,296 --> 01:01:15,130
both died.
899
01:01:17,173 --> 01:01:21,219
They both succeeded but then
neither of them came back.
900
01:01:27,350 --> 01:01:28,935
- I know all the risk.
901
01:01:28,935 --> 01:01:31,021
And I'm aware of the
possible consequences.
902
01:01:32,564 --> 01:01:34,900
But I no longer have my family.
903
01:01:34,900 --> 01:01:35,901
I'm a free agent.
904
01:01:38,320 --> 01:01:39,696
And I'll do what I have too.
905
01:01:41,281 --> 01:01:42,991
(dramatic orchestral music)
906
01:01:42,991 --> 01:01:45,493
- But wait-
- Let's not argue.
907
01:01:45,493 --> 01:01:47,454
It's the only way and you know it.
908
01:01:49,414 --> 01:01:51,625
There is nothing to be
said it's all settled.
909
01:01:53,585 --> 01:01:55,086
I'll be leaving tomorrow.
910
01:01:55,086 --> 01:01:57,464
So, tonight we should have a celebration.
911
01:01:57,464 --> 01:01:58,256
- You're right.
912
01:01:59,132 --> 01:02:00,759
We mustn't argue.
913
01:02:00,759 --> 01:02:02,552
It's your decision and only yours.
914
01:02:03,678 --> 01:02:05,555
But, must you leave so soon though?
915
01:02:05,555 --> 01:02:08,683
You could stay here even if
it's only for a couple of days.
916
01:02:10,268 --> 01:02:11,561
I can't see you go.
917
01:02:11,561 --> 01:02:12,687
Not quite so quickly.
918
01:02:16,274 --> 01:02:17,108
- Your servants?
919
01:02:17,108 --> 01:02:19,194
- Don't worry they're all right.
920
01:02:19,194 --> 01:02:21,029
They'd never betray me.
921
01:02:21,029 --> 01:02:23,406
They've been with us for many years now.
922
01:02:23,406 --> 01:02:25,992
I would trust all of them implicitly.
923
01:02:25,992 --> 01:02:28,036
Brother, please don't got yet.
924
01:02:30,372 --> 01:02:31,414
Stay on for a while.
925
01:02:34,709 --> 01:02:39,172
(dramatic orchestral music continues)
926
01:02:46,930 --> 01:02:47,722
Attendant.
927
01:03:04,781 --> 01:03:06,866
Now, please look after this young man.
928
01:03:06,866 --> 01:03:08,326
‘ [All] Sir.
929
01:03:08,326 --> 01:03:09,661
- Tell me.
930
01:03:09,661 --> 01:03:12,539
You're still not married are you?
931
01:03:12,539 --> 01:03:14,165
What's your opinion of Chow Chin?
932
01:03:15,709 --> 01:03:19,087
(light orchestral music)
933
01:03:24,759 --> 01:03:26,761
- Very beautiful.
934
01:03:26,761 --> 01:03:30,140
(Yen Chung-Tzu chuckles)
935
01:04:00,253 --> 01:04:04,424
(light orchestral music continues)
936
01:04:30,408 --> 01:04:34,621
(light orchestral music continues)
937
01:04:59,854 --> 01:05:04,067
(light orchestral music continues)
938
01:05:30,385 --> 01:05:34,597
(light orchestral music continues)
939
01:05:51,322 --> 01:05:53,825
- Here, sir, I've brought
you a bottle of wine.
940
01:05:53,825 --> 01:05:57,370
You'll like it, it's
the best that we have.
941
01:06:01,791 --> 01:06:06,004
(light orchestral music continues)
942
01:06:28,985 --> 01:06:31,529
(all laughing)
943
01:06:36,576 --> 01:06:39,662
(Nieh Cheng laughing)
944
01:06:42,415 --> 01:06:44,959
(all laughing)
945
01:06:56,596 --> 01:07:00,225
(dramatic orchestral music)
946
01:07:11,611 --> 01:07:14,155
(all laughing)
947
01:07:24,958 --> 01:07:26,417
- Please leave me.
948
01:07:35,093 --> 01:07:35,927
Chow Ching.
949
01:07:35,927 --> 01:07:36,803
- Yes, sir.
950
01:07:38,054 --> 01:07:40,223
- Please call your master.
951
01:07:40,223 --> 01:07:41,015
- Sir.
952
01:07:42,767 --> 01:07:47,230
(dramatic orchestral music continues)
953
01:08:20,513 --> 01:08:21,306
Brother.
954
01:08:22,432 --> 01:08:24,183
I shall leave in the morning.
955
01:08:24,183 --> 01:08:25,351
- Oh, brother.
956
01:08:28,688 --> 01:08:32,317
(dramatic orchestral music)
957
01:08:39,490 --> 01:08:42,869
(light orchestral music)
958
01:08:58,176 --> 01:09:01,971
(singing in foreign language)
959
01:09:30,124 --> 01:09:34,337
(light orchestral music continues)
960
01:10:00,154 --> 01:10:04,367
(light orchestral music continues)
961
01:10:32,854 --> 01:10:35,982
(women crying softly)
962
01:10:44,449 --> 01:10:46,117
- Brother, goodbye now.
963
01:10:51,706 --> 01:10:54,625
- Firstly, a farewell toast.
964
01:11:39,170 --> 01:11:42,798
(dramatic orchestral music)
965
01:12:14,914 --> 01:12:19,377
(dramatic orchestral music continues)
966
01:12:27,802 --> 01:12:30,888
(door creaks)
967
01:12:30,888 --> 01:12:33,349
(door closes)
968
01:12:46,028 --> 01:12:48,281
- Are you perhaps Miss Xia Ying?
969
01:12:48,281 --> 01:12:49,532
- That's right.
970
01:12:49,532 --> 01:12:51,033
- A customer asked me to deliver this.
971
01:12:51,033 --> 01:12:51,826
Come on, come on.
972
01:12:53,536 --> 01:12:55,663
- Oh, I think there has been a mistake.
973
01:12:55,663 --> 01:12:57,039
- You are miss Xia Ying?
974
01:12:58,249 --> 01:12:59,208
- Of course.
975
01:12:59,208 --> 01:13:00,293
- There is no mistake.
976
01:13:03,379 --> 01:13:04,171
Come on now.
977
01:13:06,090 --> 01:13:07,717
- HEY-
978
01:13:07,717 --> 01:13:10,011
Hey-
979
01:13:10,011 --> 01:13:12,471
Hey, hey.
980
01:13:12,471 --> 01:13:14,140
- Excuse me, is this the Xia home?
981
01:13:14,140 --> 01:13:14,974
— Yes.
982
01:13:14,974 --> 01:13:16,017
- Then you're Xia Jing.
983
01:13:16,017 --> 01:13:17,393
Come in, come in.
984
01:13:23,190 --> 01:13:26,652
(dramatic orchestral music)
985
01:13:26,652 --> 01:13:28,821
Here's a 100 pales of silver for you.
986
01:13:28,821 --> 01:13:30,698
- There must have been a mistake.
987
01:13:30,698 --> 01:13:31,699
- No mistake.
988
01:13:31,699 --> 01:13:33,743
The customer gave quite specific orders.
989
01:13:34,660 --> 01:13:36,912
- This the Miss Xia Ying's residence?
990
01:13:36,912 --> 01:13:38,831
- Excuse me, so sorry.
991
01:13:38,831 --> 01:13:40,082
- Sorry.
992
01:13:45,379 --> 01:13:46,380
Ah.
993
01:13:48,257 --> 01:13:50,051
I take it you're Miss Xia Ying.
994
01:13:50,051 --> 01:13:53,512
Look at this the best quality
available in the country.
995
01:13:53,512 --> 01:13:56,390
Now tell me, aren't they beautiful?
996
01:13:56,390 --> 01:14:00,019
(dramatic orchestral music)
997
01:14:02,688 --> 01:14:05,274
- A customer asked you to deliver it?
998
01:14:05,274 --> 01:14:06,692
- That's right.
999
01:14:06,692 --> 01:14:07,526
That's right.
1000
01:14:07,526 --> 01:14:09,236
- Yes, tell me, what was his name?
1001
01:14:09,236 --> 01:14:12,073
- Now then, you're just pulling my leg.
1002
01:14:12,073 --> 01:14:13,866
This is such a very expensive present
1003
01:14:13,866 --> 01:14:15,993
and you don't know who it's from?
1004
01:14:15,993 --> 01:14:18,537
(man chuckles)
1005
01:14:26,462 --> 01:14:30,925
(dramatic orchestral music continues)
1006
01:14:47,233 --> 01:14:49,360
- Are you Miss Xia ling?
1007
01:14:49,360 --> 01:14:50,152
- Yes, I am.
1008
01:14:50,152 --> 01:14:51,070
And what do you want?
1009
01:14:51,070 --> 01:14:52,697
- Oh, nothing at all.
1010
01:14:52,697 --> 01:14:54,448
Someone wants to see you.
1011
01:14:54,448 --> 01:14:56,450
I see, Nieh Cheng's waiting.
1012
01:14:56,450 --> 01:14:57,451
- Is it now.
1013
01:14:57,451 --> 01:14:59,161
Well, I'm not going to go anywhere.
1014
01:15:00,579 --> 01:15:02,206
- He thought you might say that.
1015
01:15:02,206 --> 01:15:04,667
And he said that if you
were reluctant to come
1016
01:15:04,667 --> 01:15:06,377
then I was to show you this.
1017
01:15:06,377 --> 01:15:07,461
He said, you'd know.
1018
01:15:08,754 --> 01:15:12,383
(dramatic orchestral music)
1019
01:15:25,312 --> 01:15:26,355
- Nieh Cheng.
1020
01:15:27,273 --> 01:15:28,149
Nieh Cheng.
1021
01:15:37,992 --> 01:15:39,410
- Hey, wait a minute.
1022
01:15:39,410 --> 01:15:41,078
We have the Sijanchu.
1023
01:15:47,960 --> 01:15:51,338
(light orchestral music)
1024
01:16:15,654 --> 01:16:19,867
(light orchestral music continues)
1025
01:16:22,661 --> 01:16:26,290
(dramatic orchestral music)
1026
01:17:00,491 --> 01:17:02,743
- Time's have been bad.
1027
01:17:02,743 --> 01:17:04,870
Father died two years ago.
1028
01:17:06,038 --> 01:17:09,208
Of course he'd been ill
for quite a long while.
1029
01:17:09,208 --> 01:17:10,501
I often tried to trace you.
1030
01:17:11,544 --> 01:17:13,963
But nobody knew where you'd gone too.
1031
01:17:19,260 --> 01:17:20,302
What did you do
1032
01:17:20,302 --> 01:17:21,262
while you were away?
1033
01:17:23,472 --> 01:17:26,141
- I told you already, I was a butcher.
1034
01:17:26,141 --> 01:17:28,978
- But how could a butcher
earn so much money?
1035
01:17:28,978 --> 01:17:30,479
What else were you doing there?
1036
01:17:31,981 --> 01:17:32,940
- Oh, nothing else.
1037
01:17:35,025 --> 01:17:35,901
- Nieh Cheng,
1038
01:17:37,069 --> 01:17:38,946
have you been doing something illegal?
1039
01:17:39,822 --> 01:17:42,032
- I've nothing to be ashamed of.
1040
01:17:42,032 --> 01:17:42,992
But Still,
1041
01:17:44,243 --> 01:17:46,662
at the moment what's right or wrong
1042
01:17:46,662 --> 01:17:48,455
doesn't matter as I see it.
1043
01:17:49,456 --> 01:17:50,249
- Why not?
1044
01:17:53,085 --> 01:17:54,670
- You've waited for me a long time.
1045
01:17:54,670 --> 01:17:55,963
So I must be truthful.
1046
01:17:57,256 --> 01:18:00,301
When I leave, which I shall in a few days,
1047
01:18:01,802 --> 01:18:02,887
it'll be for good.
1048
01:18:05,055 --> 01:18:06,473
I won't be coming back here.
1049
01:18:10,936 --> 01:18:11,729
- You,
1050
01:18:12,688 --> 01:18:15,232
you mean, you're already
engaged to some other girl?
1051
01:18:19,111 --> 01:18:22,281
(Nieh Cheng chuckles)
1052
01:18:22,281 --> 01:18:23,073
- Oh, no.
1053
01:18:24,283 --> 01:18:26,160
I have a mission to accomplish.
1054
01:18:27,119 --> 01:18:28,162
One I must do.
1055
01:18:30,289 --> 01:18:31,415
Whether I succeed
1056
01:18:32,708 --> 01:18:33,751
or whether I fail,
1057
01:18:36,086 --> 01:18:37,755
I won't come back out of it alive.
1058
01:18:39,131 --> 01:18:40,007
- What must you do?
1059
01:18:41,342 --> 01:18:44,136
- Don't worry, it's in
no way dishonorable.
1060
01:18:45,554 --> 01:18:46,472
- Tell me now,
1061
01:18:47,598 --> 01:18:49,975
did the man who sent you
on this give you money?
1062
01:18:51,644 --> 01:18:52,436
- Hmm.
1063
01:18:55,481 --> 01:18:56,273
- So, then,
1064
01:18:57,399 --> 01:18:58,442
you've sold yourself.
1065
01:19:00,694 --> 01:19:01,528
- You could say that.
1066
01:19:01,528 --> 01:19:04,698
- And what's the use of
money after you're dead?
1067
01:19:07,368 --> 01:19:08,577
Or did you get it for me?
1068
01:19:10,204 --> 01:19:12,247
Well, I don't want it.
1069
01:19:12,247 --> 01:19:13,165
I won't take it.
1070
01:19:14,375 --> 01:19:16,335
Take it all back.
1071
01:19:16,335 --> 01:19:17,711
Every bit of it.
1072
01:19:17,711 --> 01:19:18,504
Take it.
1073
01:19:20,047 --> 01:19:21,298
Do you think I could go through life
1074
01:19:21,298 --> 01:19:23,217
smeared with your blood.
1075
01:19:23,217 --> 01:19:24,885
(Xia Ying crying)
1076
01:19:24,885 --> 01:19:26,762
- Xia Ying, now listen to me.
1077
01:19:27,763 --> 01:19:29,014
It's my choice.
1078
01:19:29,014 --> 01:19:30,474
It's entirely my own idea.
1079
01:19:31,350 --> 01:19:32,351
And not for money.
1080
01:19:33,727 --> 01:19:36,939
When my friend first
approached me for assistance,
1081
01:19:36,939 --> 01:19:39,024
he then offered me much money.
1082
01:19:39,024 --> 01:19:39,817
I refused it.
1083
01:19:42,361 --> 01:19:45,030
But now the money doesn't matter.
1084
01:19:46,365 --> 01:19:48,492
I'm doing it because I want too.
1085
01:19:48,492 --> 01:19:49,535
And ,cause I must.
1086
01:19:50,744 --> 01:19:52,329
Xia Ying, I'm telling the truth.
1087
01:19:54,164 --> 01:19:56,083
- But how can you do such a thing?
1088
01:19:56,083 --> 01:19:57,209
Throw your life away.
1089
01:19:58,836 --> 01:19:59,795
- I'll tell you why.
1090
01:20:00,838 --> 01:20:02,673
Although there are many reasons
1091
01:20:03,966 --> 01:20:05,050
or personal reasons
1092
01:20:06,468 --> 01:20:08,762
but for the sake of
justice for all the people.
1093
01:20:17,146 --> 01:20:17,938
Xia Yil19,
1094
01:20:19,356 --> 01:20:20,232
look at me.
1095
01:20:24,528 --> 01:20:26,530
I'm still young and big.
1096
01:20:27,740 --> 01:20:28,490
I'm strong.
1097
01:20:29,950 --> 01:20:30,784
I have ability.
1098
01:20:32,327 --> 01:20:34,163
But what's the use of all these things
1099
01:20:35,289 --> 01:20:37,374
if I never intend to
do anything with them.
1100
01:20:41,003 --> 01:20:43,338
Wouldn't you sooner I died a hero?
1101
01:20:43,338 --> 01:20:44,923
Bravely.
1102
01:20:44,923 --> 01:20:46,508
Than just grow old
1103
01:20:46,508 --> 01:20:47,384
and useless.
1104
01:20:48,677 --> 01:20:51,305
And die bitterly at the end
of a pointless existence.
1105
01:20:52,681 --> 01:20:55,476
(Xia Ying crying)
1106
01:20:55,476 --> 01:20:59,938
(dramatic orchestral music continues)
1107
01:21:01,607 --> 01:21:03,942
What did your father do
for a living as a youth?
1108
01:21:06,445 --> 01:21:07,905
- A carpenter.
1109
01:21:07,905 --> 01:21:08,697
- And later?
1110
01:21:09,782 --> 01:21:10,824
- When he became older
1111
01:21:11,867 --> 01:21:13,869
he became a drunkard.
1112
01:21:13,869 --> 01:21:15,287
But you know that.
1113
01:21:15,287 --> 01:21:17,456
- The same could easily happen to me.
1114
01:21:17,456 --> 01:21:18,248
Couldn't it?
1115
01:21:20,167 --> 01:21:21,376
At least I have ambition.
1116
01:21:22,544 --> 01:21:24,880
And the only way to achieve
it is to die for it.
1117
01:21:31,845 --> 01:21:35,015
Don't cry now because we
haven't many hours left to us.
1118
01:21:36,558 --> 01:21:38,519
So, let's not waste them in unhappiness.
1119
01:21:44,358 --> 01:21:45,484
I'll take you home now.
1120
01:21:48,278 --> 01:21:49,613
- We haven't much time left.
1121
01:21:51,198 --> 01:21:53,909
So, don't take me back to my place.
1122
01:21:53,909 --> 01:21:54,701
To yours.
1123
01:21:58,122 --> 01:22:02,584
(dramatic orchestral music continues)
1124
01:22:26,900 --> 01:22:30,279
(light orchestral music)
1125
01:22:42,749 --> 01:22:46,253
- You know, whatever anyone
says about rich people
1126
01:22:46,253 --> 01:22:48,881
there is one thing, they appreciate life.
1127
01:22:48,881 --> 01:22:50,507
They know what it offers.
1128
01:22:50,507 --> 01:22:51,925
- I guess so.
1129
01:22:51,925 --> 01:22:53,343
But at the expense of others.
1130
01:22:54,553 --> 01:22:58,599
- SO?
1131
01:22:58,599 --> 01:23:00,601
That's true, but there is no alternative.
1132
01:23:02,060 --> 01:23:03,145
- Tell them to go now.
1133
01:23:04,605 --> 01:23:05,814
- Hmm.
1134
01:23:05,814 --> 01:23:06,899
You may go now.
1135
01:23:08,609 --> 01:23:09,985
- [NH Yes, Sir.
1136
01:23:24,958 --> 01:23:28,587
(dramatic orchestral music)
1137
01:24:00,494 --> 01:24:05,457
(dramatic orchestral music continues)
1138
01:24:05,457 --> 01:24:06,833
- Now you see me.
1139
01:24:08,126 --> 01:24:10,587
Am I what you always imagined?
1140
01:24:12,589 --> 01:24:13,799
Do you want me?
1141
01:24:15,884 --> 01:24:16,927
- Of course.
1142
01:24:16,927 --> 01:24:17,719
But I...
1143
01:24:20,472 --> 01:24:22,724
- I've just realized
1144
01:24:22,724 --> 01:24:25,352
the longer life is the bitterer.
1145
01:24:26,645 --> 01:24:28,480
Ours will be short.
1146
01:24:28,480 --> 01:24:29,481
But sweet though.
1147
01:24:32,776 --> 01:24:33,694
Time's so short.
1148
01:24:34,611 --> 01:24:36,321
So, let's not waste a second of it.
1149
01:24:37,906 --> 01:24:39,574
Seize from it what we may.
1150
01:24:40,951 --> 01:24:42,911
It's all we're going to have.
1151
01:24:42,911 --> 01:24:43,704
Isn't it?
1152
01:25:03,307 --> 01:25:04,725
- But, when I've left you-
1153
01:25:06,018 --> 01:25:07,811
- Let's not think of it.
1154
01:25:07,811 --> 01:25:09,187
At least not now.
1155
01:25:10,272 --> 01:25:11,481
And afterwards,
1156
01:25:13,066 --> 01:25:15,861
well then, they'll be time enough.
1157
01:25:16,945 --> 01:25:17,821
- Xia Ying.
1158
01:25:19,406 --> 01:25:23,035
(dramatic orchestral music)
1159
01:25:44,931 --> 01:25:49,394
(dramatic orchestral music continues)
1160
01:26:15,504 --> 01:26:19,966
(dramatic orchestral music continues)
1161
01:26:45,450 --> 01:26:49,913
(dramatic orchestral music continues)
1162
01:26:56,086 --> 01:26:57,212
- Still awake?
1163
01:27:00,507 --> 01:27:01,967
- I, I have to go.
1164
01:27:04,761 --> 01:27:07,222
- Wait till the dawn.
1165
01:27:07,222 --> 01:27:09,015
- I have to go anyway.
1166
01:27:10,684 --> 01:27:12,727
A few hours more
1167
01:27:12,727 --> 01:27:14,521
won't change the fact.
1168
01:27:15,522 --> 01:27:17,107
— Yes.
1169
01:27:17,107 --> 01:27:18,942
I suppose you're right.
1170
01:27:20,777 --> 01:27:22,237
Whatever the time,
1171
01:27:23,238 --> 01:27:25,323
it's the end for us.
1172
01:27:25,323 --> 01:27:27,784
- Nevertheless it's been good.
1173
01:27:30,370 --> 01:27:32,038
No matter how short the time.
1174
01:27:34,499 --> 01:27:35,459
I was haPPV-
1175
01:27:37,711 --> 01:27:39,045
And you too?
1176
01:27:39,045 --> 01:27:39,838
- Hmm.
1177
01:27:42,174 --> 01:27:46,636
(dramatic orchestral music continues)
1178
01:28:15,123 --> 01:28:19,586
(dramatic orchestral music continues)
1179
01:28:26,510 --> 01:28:28,720
- You needn't come with me.
1180
01:28:45,153 --> 01:28:47,155
- Just down to the river.
1181
01:28:53,286 --> 01:28:54,913
- A river of dreams.
1182
01:28:57,332 --> 01:28:59,042
The many hours that we
two have spent there
1183
01:28:59,042 --> 01:29:00,001
planning our future.
1184
01:29:04,881 --> 01:29:09,344
(dramatic orchestral music continues)
1185
01:29:16,059 --> 01:29:16,851
That jewelry,
1186
01:29:17,769 --> 01:29:19,854
it's worth quite a lot of money.
1187
01:29:19,854 --> 01:29:21,815
So, you'll have something.
1188
01:29:21,815 --> 01:29:22,607
- Hmm.
1189
01:29:24,651 --> 01:29:27,195
- They should provide enough to live on
1190
01:29:27,195 --> 01:29:28,280
for quite a long time.
1191
01:29:30,323 --> 01:29:31,116
- I know that.
1192
01:29:34,327 --> 01:29:38,790
(dramatic orchestral music continues)
1193
01:29:51,469 --> 01:29:54,931
(dramatic orchestral music)
1194
01:29:54,931 --> 01:29:56,725
- Now, precious blade,
1195
01:30:00,520 --> 01:30:01,354
it's time.
1196
01:30:21,625 --> 01:30:25,253
(dramatic orchestral music)
1197
01:31:00,580 --> 01:31:05,043
(dramatic orchestral music continues)
1198
01:31:17,639 --> 01:31:21,267
(dramatic orchestral music)
1199
01:31:40,787 --> 01:31:45,750
(horse neighing)
(swords clashing)
1200
01:31:54,008 --> 01:31:56,886
(guards screaming)
1201
01:31:59,264 --> 01:32:00,223
- Yun Cheng.
1202
01:32:01,599 --> 01:32:03,268
So, it's you.
1203
01:32:03,268 --> 01:32:05,812
- Han Kuei, you're a rotten traitor.
1204
01:32:05,812 --> 01:32:07,188
And everybody knows it.
1205
01:32:07,188 --> 01:32:09,149
My father, brother,
1206
01:32:09,149 --> 01:32:10,483
both fought against the Chins.
1207
01:32:10,483 --> 01:32:13,069
And they both gave
their lives in doing so.
1208
01:32:13,069 --> 01:32:15,447
But their sacrifice was in vain.
1209
01:32:15,447 --> 01:32:17,115
Because now you're on
your way to make a deal
1210
01:32:17,115 --> 01:32:18,783
with the same Chins.
1211
01:32:18,783 --> 01:32:20,910
And to sell us into slavery.
1212
01:32:20,910 --> 01:32:22,245
(Han Kuei laughs)
1213
01:32:22,245 --> 01:32:23,371
- You're just a peasant.
1214
01:32:23,371 --> 01:32:25,498
You don't understand politics.
1215
01:32:25,498 --> 01:32:29,127
General.
1216
01:32:29,127 --> 01:32:30,795
Yes, sir.
1217
01:32:30,795 --> 01:32:32,380
- His father and brother are dead.
1218
01:32:32,380 --> 01:32:33,923
But are his mother and sister alive?
1219
01:32:33,923 --> 01:32:34,758
- Yes, sir.
1220
01:32:34,758 --> 01:32:35,592
- Hmm.
1221
01:32:35,592 --> 01:32:37,635
Then I want you to execute him slowly
1222
01:32:37,635 --> 01:32:39,387
and his mother and sister too.
1223
01:32:39,387 --> 01:32:40,305
- Sir.
1224
01:32:40,305 --> 01:32:41,139
(dramatic orchestral music)
1225
01:32:41,139 --> 01:32:42,223
Maybe there's others in this.
1226
01:32:42,223 --> 01:32:43,308
- Make an investigation.
1227
01:32:43,308 --> 01:32:44,392
- Sir.
1228
01:32:44,392 --> 01:32:45,935
- Execute them publicly,
1229
01:32:45,935 --> 01:32:47,604
to serve as an example.
1230
01:32:47,604 --> 01:32:50,231
(dramatic orchestral music)
1231
01:32:50,231 --> 01:32:55,195
- Mom.
- My son.
1232
01:32:57,322 --> 01:32:58,907
- Sister.
1233
01:32:58,907 --> 01:32:59,699
- Brother.
1234
01:33:00,992 --> 01:33:04,996
- I brought you to this.
1235
01:33:04,996 --> 01:33:05,830
(son screaming)
1236
01:33:05,830 --> 01:33:08,208
(mother screaming)
1237
01:33:08,208 --> 01:33:10,835
(crowd gasping)
1238
01:33:17,467 --> 01:33:18,843
- This is dreadful, isn't it?
1239
01:33:18,843 --> 01:33:20,887
- Yes, a vicious piece of cruelty.
1240
01:33:20,887 --> 01:33:23,598
Even if they had to execute
him, not his family.
1241
01:33:25,683 --> 01:33:29,312
(dramatic orchestral music)
1242
01:33:36,194 --> 01:33:38,071
- Thank you, sir, thank you, sir.
1243
01:33:40,740 --> 01:33:41,574
Hey, come on-
1244
01:33:42,659 --> 01:33:43,618
Good day, sir.
1245
01:33:48,248 --> 01:33:49,040
Thank you.
1246
01:33:49,040 --> 01:33:50,333
This way, sir, come on.
1247
01:33:50,333 --> 01:33:51,125
This way.
1248
01:34:02,178 --> 01:34:03,721
Here is a nice room, here, sir.
1249
01:34:05,098 --> 01:34:06,641
Come on, straight in, sir.
1250
01:34:09,185 --> 01:34:10,019
(man chuckles)
1251
01:34:10,019 --> 01:34:11,229
Maybe one along here, sir.
1252
01:34:17,235 --> 01:34:18,236
(door creaking)
1253
01:34:18,236 --> 01:34:19,821
There sir, the nicest room we have.
1254
01:34:19,821 --> 01:34:22,240
(man chuckles)
1255
01:34:22,240 --> 01:34:23,032
Come in, sir.
1256
01:34:40,758 --> 01:34:43,094
- Tell me, what's happening here?
1257
01:34:43,094 --> 01:34:45,096
- The Prime Minister's
is having a conference
1258
01:34:45,096 --> 01:34:47,307
with the Chin States to sign a pact.
1259
01:34:47,307 --> 01:34:49,809
Someone tried to kill
him, but he was captured.
1260
01:34:49,809 --> 01:34:51,686
They executed him.
1261
01:34:51,686 --> 01:34:53,438
- Oh.
1262
01:34:53,438 --> 01:34:55,815
- Where did you say you're
from, may I ask, sir?
1263
01:34:55,815 --> 01:34:57,108
And do you have any papers?
1264
01:34:59,152 --> 01:35:00,320
- Why?
1265
01:35:00,320 --> 01:35:01,738
- Well, it's like this,
1266
01:35:01,738 --> 01:35:03,698
they think there maybe other assassins.
1267
01:35:06,367 --> 01:35:08,411
- I see, I look like a killer.
1268
01:35:08,411 --> 01:35:09,954
— oh, “of no,
1269
01:35:09,954 --> 01:35:12,373
Not the least bit I
can assure you of that.
1270
01:35:12,373 --> 01:35:14,626
Killers look like that
fellow they caught today.
1271
01:35:14,626 --> 01:35:16,127
And not a bit like you.
1272
01:35:16,127 --> 01:35:17,712
I can tell immediately you come
1273
01:35:17,712 --> 01:35:20,006
from a high and distinguished family.
1274
01:35:20,006 --> 01:35:21,758
(man chuckles)
1275
01:35:21,758 --> 01:35:22,967
- I'm a Chi official.
1276
01:35:23,927 --> 01:35:25,553
And I'm here on a secret mission.
1277
01:35:26,804 --> 01:35:29,223
Probably I'll have to
see your Prime Minister.
1278
01:35:30,975 --> 01:35:32,185
I have papers.
1279
01:35:33,978 --> 01:35:35,563
But I can't let you see them.
1280
01:35:35,563 --> 01:35:37,148
- Of course I understand.
1281
01:35:38,191 --> 01:35:40,193
- Prepare me some food then.
1282
01:35:40,193 --> 01:35:41,486
The best food that you have.
1283
01:35:41,486 --> 01:35:42,612
- Yeah, sure.
1284
01:35:42,612 --> 01:35:43,988
Yes, sir.
1285
01:35:43,988 --> 01:35:46,157
- I want the best there
is, it has to be good.
1286
01:35:46,157 --> 01:35:48,284
- Yes, yes, yes, sir.
1287
01:35:48,284 --> 01:35:50,203
- If it is good food
1288
01:35:50,203 --> 01:35:52,872
I'll make sure that you're amply rewarded.
1289
01:35:52,872 --> 01:35:53,706
- Thank you, sir.
1290
01:35:54,707 --> 01:35:58,086
(light orchestral music)
1291
01:36:30,451 --> 01:36:34,622
(light orchestral music continues)
1292
01:36:42,505 --> 01:36:43,381
General Lu.
1293
01:36:44,716 --> 01:36:46,467
- Seen anybody suspicious?
1294
01:36:46,467 --> 01:36:47,301
- No, no, no.
1295
01:36:47,301 --> 01:36:49,679
We've been extremely
careful who we take in here.
1296
01:36:49,679 --> 01:36:50,680
We've only been taking people
1297
01:36:50,680 --> 01:36:52,348
of the highest possible character.
1298
01:37:01,816 --> 01:37:03,234
- And whose that in that room there?
1299
01:37:03,234 --> 01:37:05,570
- Oh, he's a high official
arrived from the Chi State.
1300
01:37:05,570 --> 01:37:06,446
- Chi official?
1301
01:37:06,446 --> 01:37:07,238
— Yes.
1302
01:37:08,781 --> 01:37:11,159
You've always been very
considerate to me, General.
1303
01:37:11,159 --> 01:37:12,285
So, I'll you a secret.
1304
01:37:12,285 --> 01:37:13,995
Something he told me himself.
1305
01:37:13,995 --> 01:37:15,621
He said he's on a mission.
1306
01:37:15,621 --> 01:37:16,581
A very secret mission too.
1307
01:37:16,581 --> 01:37:20,418
He's been sent here to investigate
the political situation
1308
01:37:20,418 --> 01:37:22,253
and to see the Prime Minister.
1309
01:37:22,253 --> 01:37:23,046
- on?
1310
01:37:23,046 --> 01:37:23,838
- Mm-hmm.
1311
01:37:25,423 --> 01:37:27,967
(door creaks)
1312
01:37:27,967 --> 01:37:28,760
- What's all this?
1313
01:37:28,760 --> 01:37:29,594
- It's all right.
1314
01:37:29,594 --> 01:37:31,471
It's Lu Pen, a general.
1315
01:37:38,144 --> 01:37:40,730
- [Lu] You see were holding a
big conference here tomorrow.
1316
01:37:40,730 --> 01:37:42,190
And we're a little worried about dissident
1317
01:37:42,190 --> 01:37:43,691
elements causing trouble.
1318
01:37:43,691 --> 01:37:45,985
So, we're being very careful
about any new comers who arrive
1319
01:37:45,985 --> 01:37:47,320
in the place.
1320
01:37:47,320 --> 01:37:48,488
- Hmm.
1321
01:37:48,488 --> 01:37:49,989
I've heard about the Prime Minister's
1322
01:37:49,989 --> 01:37:51,741
most trusted general Lu Pen.
1323
01:37:52,700 --> 01:37:54,452
He's quite famous.
1324
01:37:54,452 --> 01:37:56,579
I guess, you must be he, right?
1325
01:37:56,579 --> 01:37:57,371
- [Lu] Thank you.
1326
01:38:00,500 --> 01:38:03,795
- Oh, well, anyway, I suppose
we'll meet at the conference.
1327
01:38:05,463 --> 01:38:08,508
(door creaks closed)
1328
01:38:11,928 --> 01:38:13,888
- Well, judging from his appearance
1329
01:38:13,888 --> 01:38:16,307
he's almost certainly
an emissary from Chi.
1330
01:38:16,307 --> 01:38:17,350
And important too.
1331
01:38:18,434 --> 01:38:20,770
We better make sure he's
looked after properly.
1332
01:38:20,770 --> 01:38:22,772
You see he gets everything he wants.
1333
01:38:22,772 --> 01:38:24,107
- Yes, I'll do that.
1334
01:38:24,107 --> 01:38:25,608
You can rely on me, sir.
1335
01:38:25,608 --> 01:38:26,400
- Good.
1336
01:38:27,777 --> 01:38:31,155
(light orchestral music)
1337
01:38:49,674 --> 01:38:53,302
(dramatic orchestral music)
1338
01:39:14,949 --> 01:39:19,412
(dramatic orchestral music continues)
1339
01:39:20,997 --> 01:39:22,206
- Hey, wait.
1340
01:39:22,206 --> 01:39:23,166
Put me down.
1341
01:39:34,051 --> 01:39:35,261
It's Nieh Yung.
1342
01:39:35,261 --> 01:39:36,137
- Xia Ying.
1343
01:39:40,474 --> 01:39:43,144
- I'm carrying Nieh Cheng's baby.
1344
01:39:57,200 --> 01:39:58,868
I thought I'd go up to see you.
1345
01:40:00,036 --> 01:40:01,120
So that you would know.
1346
01:40:03,414 --> 01:40:07,335
- Well, I came down here
to look for him here.
1347
01:40:08,920 --> 01:40:10,880
He didn't tell me where he was going to.
1348
01:40:10,880 --> 01:40:13,674
And I was quite sure he'd
come to this place eventually.
1349
01:40:16,260 --> 01:40:18,304
- Have you any idea what he's going to do?
1350
01:40:19,305 --> 01:40:20,640
- You don't know then.
1351
01:40:22,391 --> 01:40:23,184
- I don't.
1352
01:40:24,101 --> 01:40:25,478
I've no idea.
1353
01:40:25,478 --> 01:40:26,896
I only know he has a mission.
1354
01:40:30,149 --> 01:40:31,442
From which he won't return.
1355
01:40:32,777 --> 01:40:34,779
- But couldn't you persuade him not to go?
1356
01:40:34,779 --> 01:40:35,905
- I didn't even try.
1357
01:40:35,905 --> 01:40:38,241
I know exactly what it meant to him.
1358
01:40:38,241 --> 01:40:39,784
He's fulfilling his destiny.
1359
01:40:41,661 --> 01:40:42,828
And if I had stopped him
1360
01:40:44,205 --> 01:40:45,790
he would never have forgiven me.
1361
01:40:48,709 --> 01:40:50,378
Tell me.
1362
01:40:50,378 --> 01:40:51,837
Do you understand?
1363
01:40:56,425 --> 01:40:57,260
- I understand.
1364
01:41:04,725 --> 01:41:06,018
- Now then,
1365
01:41:06,018 --> 01:41:09,105
please tell me what he's going to do.
1366
01:41:09,105 --> 01:41:09,897
- Hmm.
1367
01:41:11,774 --> 01:41:12,650
All right.
1368
01:41:12,650 --> 01:41:14,026
YOU SEE,
1369
01:41:14,026 --> 01:41:15,987
it goes back a while now
1370
01:41:15,987 --> 01:41:18,030
to when he first met Yen Chung-tzu.
1371
01:41:19,073 --> 01:41:20,199
At that time,
1372
01:41:20,199 --> 01:41:22,535
Yen Chung-tzu simply
wanted to buy his services.
1373
01:41:24,036 --> 01:41:26,038
But because of mother and me he said no.
1374
01:41:27,748 --> 01:41:31,127
Anyway, he wouldn't accept the gold.
1375
01:41:31,127 --> 01:41:32,086
He wouldn't take it.
1376
01:41:42,138 --> 01:41:45,224
Then Yen Chung-tzu offered
to make him a blood brother.
1377
01:41:45,224 --> 01:41:48,185
Imagine how that affected Nieh Cheng.
1378
01:41:48,185 --> 01:41:50,187
Yen Chung-tzu was a high official
1379
01:41:50,187 --> 01:41:51,772
from a powerful family.
1380
01:41:52,898 --> 01:41:55,026
And Nieh Cheng was
simply a village butcher.
1381
01:41:56,485 --> 01:41:58,779
Just think how that would impress any man.
1382
01:42:00,031 --> 01:42:02,742
Nieh Cheng wasn't an exception.
1383
01:42:02,742 --> 01:42:04,327
It appealed to him.
1384
01:42:04,327 --> 01:42:05,828
More than any offer of gold.
1385
01:42:07,163 --> 01:42:08,664
It was like a dream come true.
1386
01:42:11,667 --> 01:42:12,793
So, after mother died
1387
01:42:13,961 --> 01:42:16,297
and I became married,
he left straight away.
1388
01:42:20,217 --> 01:42:23,471
But, I knew immediately where he had gone.
1389
01:42:23,471 --> 01:42:26,349
- So he's gone too?
1390
01:42:26,349 --> 01:42:28,392
- He's gone to die and he knew it.
1391
01:42:28,392 --> 01:42:30,144
But first he'll kill him.
1392
01:42:30,144 --> 01:42:33,773
(dramatic orchestral music)
1393
01:42:42,823 --> 01:42:44,784
- The eminences of Chi are on their way.
1394
01:42:44,784 --> 01:42:46,410
They should be here anytime.
1395
01:42:46,410 --> 01:42:48,913
When they do come, we
treat them courteously.
1396
01:42:48,913 --> 01:42:50,998
Also, please make no unreasonable demands.
1397
01:42:52,083 --> 01:42:52,875
Hmm?
1398
01:42:53,793 --> 01:42:55,127
- Hmm.
1399
01:42:55,127 --> 01:42:55,920
- Hmm.
1400
01:42:57,088 --> 01:42:59,965
(percussive music)
1401
01:43:04,595 --> 01:43:07,056
- I wish audience with the Premier.
1402
01:43:07,056 --> 01:43:07,848
- Oh.
1403
01:43:21,278 --> 01:43:22,571
So, we meet again.
1404
01:43:23,489 --> 01:43:25,366
- I bring a gift for your Prime Minister
1405
01:43:25,366 --> 01:43:26,700
from the King of my country.
1406
01:43:27,701 --> 01:43:29,662
Please conduct me to see him.
1407
01:43:29,662 --> 01:43:30,621
- All right.
1408
01:43:31,497 --> 01:43:35,209
(percussive music continues)
1409
01:43:43,676 --> 01:43:46,429
Premier, an emissary has
arrived here to see you.
1410
01:43:46,429 --> 01:43:49,598
He brings you a gift from
the King of his country.
1411
01:43:49,598 --> 01:43:50,558
- [Han Kuei] Oh.
1412
01:43:55,271 --> 01:43:58,149
- The emissary from the
illustrious State of Chi.
1413
01:43:58,149 --> 01:43:59,024
- Hmm.
1414
01:44:02,194 --> 01:44:04,530
(Han Kuei chuckles)
1415
01:44:04,530 --> 01:44:07,741
I'm much honored by the great
generosity of your King.
1416
01:44:09,201 --> 01:44:10,953
- If I may, I'll now present it.
1417
01:44:12,580 --> 01:44:16,208
(Han Kuei chuckles)
1418
01:44:16,208 --> 01:44:18,752
(dramatic orchestral music)
1419
01:44:18,752 --> 01:44:21,464
(guards yelling)
1420
01:44:29,138 --> 01:44:31,891
(swords clanging)
1421
01:44:41,984 --> 01:44:44,528
(all shouting)
1422
01:44:47,990 --> 01:44:49,450
- [Man] After him.
1423
01:44:50,534 --> 01:44:53,078
(all shouting)
1424
01:44:55,039 --> 01:44:59,502
(dramatic orchestral music continues)
1425
01:45:03,881 --> 01:45:08,844
(swords clanging)
(men grunting)
1426
01:45:30,074 --> 01:45:33,369
(swords clanging)
(men grunting)
1427
01:45:33,369 --> 01:45:35,996
(door creaking)
1428
01:45:43,128 --> 01:45:45,673
(all shouting)
1429
01:45:48,634 --> 01:45:53,597
(swords clanging)
(men grunting)
1430
01:46:05,401 --> 01:46:07,611
- The Premier's in here and the killer.
1431
01:46:07,611 --> 01:46:08,821
Well, smash the gate down.
1432
01:46:08,821 --> 01:46:11,115
- Sir.
- And send for the archers.
1433
01:46:11,115 --> 01:46:13,117
They'll soon finish him off.
1434
01:46:13,117 --> 01:46:13,909
- Sir.
1435
01:46:23,669 --> 01:46:27,131
(dramatic orchestral music)
1436
01:46:27,131 --> 01:46:29,925
(swords clanging)
1437
01:46:33,804 --> 01:46:36,348
(all shouting)
1438
01:46:47,067 --> 01:46:49,528
(wood cracking)
1439
01:46:49,528 --> 01:46:54,491
(swords clanging)
(men grunting)
1440
01:47:06,211 --> 01:47:11,175
(swords clanging)
(men grunting)
1441
01:47:17,348 --> 01:47:22,311
(swords clanging)
(men grunting)
1442
01:47:27,232 --> 01:47:32,196
(swords clanging)
(men grunting)
1443
01:47:38,118 --> 01:47:39,745
- You, get around behind him.
1444
01:47:39,745 --> 01:47:40,537
Go on.
1445
01:47:45,292 --> 01:47:48,921
(dramatic orchestral music)
1446
01:47:52,257 --> 01:47:53,676
- [All] Prime Minister.
1447
01:47:53,676 --> 01:47:55,678
- He killed him.
1448
01:47:55,678 --> 01:48:00,641
(swords clanging)
(men grunting)
1449
01:48:19,201 --> 01:48:22,830
(dramatic orchestral music)
1450
01:48:24,248 --> 01:48:25,124
- Don't fire.
1451
01:48:25,124 --> 01:48:27,251
I want to catch him alive.
1452
01:48:28,210 --> 01:48:29,253
Surround him.
1453
01:48:32,506 --> 01:48:33,716
(dramatic orchestral music)
1454
01:48:33,716 --> 01:48:38,679
(swords clanging)
(men grunting)
1455
01:48:45,728 --> 01:48:50,691
(swords clanging)
(men grunting)
1456
01:48:52,818 --> 01:48:57,781
(swords clanging)
(men grunting)
1457
01:49:06,373 --> 01:49:08,917
(all shouting)
1458
01:49:16,633 --> 01:49:18,802
(dramatic orchestral music)
1459
01:49:18,802 --> 01:49:21,346
He's killing himself, stop him.
1460
01:49:22,681 --> 01:49:27,644
(swords clanging)
(men grunting)
1461
01:49:29,646 --> 01:49:33,275
(dramatic orchestral music)
1462
01:50:00,010 --> 01:50:04,473
(dramatic orchestral music continues)
1463
01:50:20,155 --> 01:50:22,407
- He's torn his stomach out.
1464
01:50:24,368 --> 01:50:27,246
(choir vocalizing)
1465
01:50:40,175 --> 01:50:44,638
(dramatic orchestral music continues)
1466
01:50:47,516 --> 01:50:51,144
(dramatic orchestral music)
1467
01:51:09,246 --> 01:51:12,082
(crowd chattering)
1468
01:51:29,057 --> 01:51:30,767
- [Man] He killed more than a 100 men
1469
01:51:30,767 --> 01:51:32,811
before he killed the Prime Minister.
1470
01:51:32,811 --> 01:51:34,646
(dramatic orchestral music)
1471
01:51:34,646 --> 01:51:37,316
- Well, he was no ordinary
assassin, I'm sure.
1472
01:51:37,316 --> 01:51:39,109
I wonder what sort of man he really was
1473
01:51:39,109 --> 01:51:40,944
to kill all those soldiers like that.
1474
01:51:40,944 --> 01:51:42,946
- [Man 2] Well, he defaced
himself so they wouldn't
1475
01:51:42,946 --> 01:51:44,364
be able to identify him.
1476
01:51:44,364 --> 01:51:47,451
They can't trace his family
or make reprisals on him.
1477
01:51:47,451 --> 01:51:49,077
- Is that so?
- Yes.
1478
01:51:50,913 --> 01:51:51,747
(dramatic orchestral music)
1479
01:51:51,747 --> 01:51:52,539
- Aah.
1480
01:51:54,082 --> 01:51:56,877
(Xia Ying crying)
1481
01:52:32,663 --> 01:52:35,457
(Xia Ying crying)
1482
01:52:36,375 --> 01:52:39,503
- Nieh Yung, is that a mourning dress?
1483
01:52:40,879 --> 01:52:42,547
How can you be so cold.
1484
01:52:42,547 --> 01:52:45,759
(dramatic orchestral music)
1485
01:52:45,759 --> 01:52:48,804
- You must leave tomorrow,
around day break.
1486
01:52:48,804 --> 01:52:51,056
You must leave the state immediately.
1487
01:52:53,183 --> 01:52:53,976
- And you then?
1488
01:52:56,770 --> 01:52:58,730
- I'm claiming his body.
1489
01:52:58,730 --> 01:52:59,564
- How can you?
1490
01:53:01,858 --> 01:53:02,734
They'll kill you.
1491
01:53:05,320 --> 01:53:06,571
- You told me
1492
01:53:06,571 --> 01:53:10,200
Nieh Cheng's one aim was
to do something worthwhile.
1493
01:53:12,703 --> 01:53:14,329
He did it.
1494
01:53:14,329 --> 01:53:15,664
And did it in style too.
1495
01:53:17,332 --> 01:53:19,751
And yet, he didn't forget us even then.
1496
01:53:23,922 --> 01:53:26,967
If he'd wished, his name
could have been famous.
1497
01:53:26,967 --> 01:53:28,218
It could have been legend.
1498
01:53:31,972 --> 01:53:33,390
But, no!
1499
01:53:33,390 --> 01:53:34,891
he only thought to protect us,
1500
01:53:35,851 --> 01:53:37,728
even then, as he was dying.
1501
01:53:41,440 --> 01:53:43,275
I can't let him do it.
1502
01:53:43,275 --> 01:53:44,860
I couldn't be quite so cowardly.
1503
01:53:46,153 --> 01:53:49,448
I can't just stand silent and
let his bravery go unmarked.
1504
01:53:49,448 --> 01:53:50,782
- No.
1505
01:53:50,782 --> 01:53:55,746
I'm the one to go.
1506
01:53:57,039 --> 01:53:57,831
- No, no.
1507
01:53:58,999 --> 01:54:00,292
You're carrying his baby.
1508
01:54:01,334 --> 01:54:03,086
You must remain alive.
1509
01:54:03,086 --> 01:54:04,838
And continue the family name.
1510
01:54:07,299 --> 01:54:12,262
(Xia Ying crying)
(dramatic orchestral music)
1511
01:54:29,738 --> 01:54:33,325
(dramatic orchestral music)
1512
01:54:40,248 --> 01:54:41,041
- HEY-
1513
01:54:44,628 --> 01:54:47,422
- You, what do you want?
- To identify the body.
1514
01:54:47,422 --> 01:54:48,298
- Oh, okay.
1515
01:54:52,511 --> 01:54:55,430
(people chattering)
1516
01:55:01,686 --> 01:55:03,230
- Oh.
1517
01:55:03,230 --> 01:55:04,231
- [Lu] Well?
1518
01:55:04,231 --> 01:55:06,108
Do you know who he was?
1519
01:55:07,692 --> 01:55:09,653
- His name is Nieh, Nieh Cheng.
1520
01:55:09,653 --> 01:55:12,614
He came from Chin Li
Province in Weh State.
1521
01:55:12,614 --> 01:55:14,574
Han Kuei was going to betray the country.
1522
01:55:14,574 --> 01:55:16,076
That's why he killed him.
1523
01:55:16,076 --> 01:55:18,328
As a warning to traitors.
1524
01:55:18,328 --> 01:55:19,162
(all gasping)
1525
01:55:19,162 --> 01:55:20,288
- Who are you?
1526
01:55:23,250 --> 01:55:24,626
- I'm his sister.
1527
01:55:24,626 --> 01:55:25,627
- You.
1528
01:55:25,627 --> 01:55:26,419
Seize her.
1529
01:55:27,921 --> 01:55:31,508
(dramatic orchestral music)
1530
01:55:36,847 --> 01:55:38,723
- [All] Get back, back.
1531
01:55:41,059 --> 01:55:43,854
(all chattering)
1532
01:55:43,854 --> 01:55:48,817
(dramatic orchestral music)
(choir vocalizing)
1533
01:56:15,218 --> 01:56:19,681
(dramatic orchestral music continues)
1534
01:56:45,624 --> 01:56:50,086
(dramatic orchestral music continues)
1535
01:57:08,063 --> 01:57:11,399
(light orchestral music)
97061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.