All language subtitles for got a crush on you (15)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:28,163 ♪The future is a constantly spinning spinning top♪ 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,940 ♪Polished by the hands of time♪ 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,973 ♪Yet my footsteps follow♪ 4 00:00:32,660 --> 00:00:35,130 ♪Even in adversity, we can pull a string together♪ 5 00:00:35,360 --> 00:00:36,990 ♪Go whereever we want♪ 6 00:00:37,056 --> 00:00:38,730 ♪My heart is never confused♪ 7 00:00:38,730 --> 00:00:40,950 ♪When I set my sights on beauty♪ 8 00:00:40,996 --> 00:00:42,700 ♪I believe without hesitation♪ 9 00:00:42,760 --> 00:00:45,536 ♪Your gaze is so clear♪ 10 00:00:45,860 --> 00:00:48,130 ♪Like the stars embracing the vastness♪ 11 00:00:48,166 --> 00:00:49,810 ♪Love ignites like fireworks♪ 12 00:00:49,833 --> 00:00:53,013 ♪Brightening the polar night♪ 13 00:00:53,053 --> 00:00:56,130 ♪We won't be silent♪ 14 00:00:56,170 --> 00:00:59,800 ♪I hear the pulsating rhythm of your heart♪ 15 00:01:00,260 --> 00:01:03,093 ♪Even if the night becomes mottled♪ 16 00:01:03,760 --> 00:01:07,293 ♪How can love silently pass by♪ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,786 ♪In the midst of radiance, a silhouette appears♪ 18 00:01:10,860 --> 00:01:14,210 ♪Bringing the warmth into the palms of our hands♪ 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,160 ♪There's no reason not to hold on tightly♪ 20 00:01:18,033 --> 00:01:21,073 ♪I want you for every moment of my life♪ 21 00:01:21,250 --> 00:01:23,576 ♪To be with me♪ 22 00:01:35,253 --> 00:01:40,860 =Got A Crush On You= (Adapted from Bei Qing's novel "Got A Crush On You") 23 00:01:41,380 --> 00:01:43,740 =Episode 15= 24 00:01:45,340 --> 00:01:46,740 Grandpa, do you want another round? 25 00:01:48,260 --> 00:01:50,700 Forget it. You go back and think about it. 26 00:01:51,300 --> 00:01:52,340 Let's play next time. 27 00:01:52,820 --> 00:01:54,180 I made tea for you. 28 00:01:54,180 --> 00:01:54,740 Okay. 29 00:01:59,500 --> 00:02:00,860 What tea is this? 30 00:02:01,420 --> 00:02:03,100 This one is dandelion tea. 31 00:02:03,100 --> 00:02:04,340 It cools the heat. 32 00:02:04,580 --> 00:02:05,860 I heard you coughing just now. 33 00:02:05,860 --> 00:02:07,180 So I picked some in the yard. 34 00:02:08,820 --> 00:02:09,420 See. 35 00:02:09,620 --> 00:02:12,070 It's convenient to have a person at home who studies medicine. 36 00:02:12,380 --> 00:02:13,140 Thank you. 37 00:02:13,500 --> 00:02:14,260 You're welcome. 38 00:02:15,900 --> 00:02:16,940 This tastes excellent. 39 00:02:17,340 --> 00:02:18,300 Excellent. 40 00:02:18,300 --> 00:02:19,220 As long as you like it. 41 00:02:19,740 --> 00:02:22,460 Come on. Let's talk about your store. 42 00:02:23,260 --> 00:02:25,260 So, are you managing it alone? 43 00:02:25,740 --> 00:02:27,820 It's a small business. Just me and my partner. 44 00:02:28,820 --> 00:02:31,620 It'll be a bit hard with just a few people. 45 00:02:32,300 --> 00:02:33,900 But the updates are still quick, right? 46 00:02:34,020 --> 00:02:36,860 Yes. We're an agent for a brand. 47 00:02:36,860 --> 00:02:39,140 As long as their products are suitable, 48 00:02:39,140 --> 00:02:40,390 we'll release them all for sale. 49 00:02:40,390 --> 00:02:42,900 Running this kind of online store, 50 00:02:42,900 --> 00:02:45,220 you have to be careful with your propaganda line. 51 00:02:46,540 --> 00:02:49,500 Expressing self-love is good, but at the same time, 52 00:02:50,060 --> 00:02:51,460 you should guide young people 53 00:02:51,980 --> 00:02:54,300 toward a healthy and proper lifestyle. 54 00:02:55,420 --> 00:02:58,180 Grandpa, you've followed my store? 55 00:03:01,660 --> 00:03:03,780 How could that be? 56 00:03:04,860 --> 00:03:06,660 I'm so old. 57 00:03:07,740 --> 00:03:10,240 I stopped thinking about these things a long time ago. 58 00:03:11,020 --> 00:03:12,860 I'm just 59 00:03:12,860 --> 00:03:14,180 offering some friendly advice. 60 00:03:14,460 --> 00:03:16,940 Nowadays, there are a lot of young people on the internet. 61 00:03:17,260 --> 00:03:18,300 In your choice of words, 62 00:03:18,620 --> 00:03:20,460 you must be precise. 63 00:03:21,820 --> 00:03:22,380 Precise. 64 00:03:23,060 --> 00:03:23,540 Okay, so, 65 00:03:24,020 --> 00:03:26,140 I'm a curious person. 66 00:03:27,100 --> 00:03:29,020 You were doing well at your job, 67 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 so why did you quit to open this store? 68 00:03:31,700 --> 00:03:32,900 The previous job... 69 00:03:33,780 --> 00:03:34,700 wasn't pleasant. 70 00:03:34,940 --> 00:03:35,700 So I quit. 71 00:03:37,220 --> 00:03:38,620 Quit when it's unpleasant. 72 00:03:39,140 --> 00:03:41,260 How many times will you quit in your life then? 73 00:03:43,100 --> 00:03:44,380 Grandpa, it's not like that. 74 00:03:44,820 --> 00:03:45,620 Xingchen 75 00:03:45,620 --> 00:03:47,680 resigned because the head of the department before 76 00:03:48,140 --> 00:03:50,780 was pushing for excessive treatments for performance quotas. 77 00:03:50,820 --> 00:03:52,460 She couldn't stand it, so she quit. 78 00:03:52,820 --> 00:03:55,300 When the quota goes up, the bonuses increase. 79 00:03:55,300 --> 00:03:56,380 What's wrong with that? 80 00:03:56,740 --> 00:03:58,860 Doctors are different from other professions. 81 00:03:59,060 --> 00:04:00,620 It's not just a means of making money. 82 00:04:00,640 --> 00:04:03,190 It's not taking advantage of others' misfortune to make a profit. 83 00:04:03,200 --> 00:04:04,630 It's about saving patients 84 00:04:04,660 --> 00:04:07,060 from illness and pain 85 00:04:07,260 --> 00:04:08,420 and enabling each mother 86 00:04:08,540 --> 00:04:10,740 to safely give birth to a healthy baby. 87 00:04:10,820 --> 00:04:12,980 That sense of achievement is what I pursue. 88 00:04:13,340 --> 00:04:14,700 You're right. 89 00:04:14,980 --> 00:04:17,700 You and Qingche share the same opinion in this. 90 00:04:18,060 --> 00:04:18,660 So? 91 00:04:18,980 --> 00:04:21,260 Are you going to continue operating this store? 92 00:04:21,620 --> 00:04:22,940 That's my current plan. 93 00:04:23,380 --> 00:04:24,540 Once the store is stable, 94 00:04:24,550 --> 00:04:25,460 then I can make money. 95 00:04:25,460 --> 00:04:27,530 With money, I can pay my own tuition fees. 96 00:04:28,860 --> 00:04:30,460 You still want to continue your studies? 97 00:04:30,540 --> 00:04:32,780 Yes. Learn while practicing. 98 00:04:33,380 --> 00:04:35,420 Moreover, if I can earn money, 99 00:04:35,420 --> 00:04:36,960 just in case Qingche runs out of money, 100 00:04:36,960 --> 00:04:37,860 I can support him. 101 00:04:38,940 --> 00:04:40,300 That's not necessary. 102 00:04:40,700 --> 00:04:43,260 Qingche is not someone who freeloads. 103 00:04:43,500 --> 00:04:45,780 But what you said makes sense. 104 00:04:46,540 --> 00:04:48,980 As for the rescue team, the salary isn't high. 105 00:04:49,500 --> 00:04:51,220 Working long-term doesn't make ends meet. 106 00:04:52,540 --> 00:04:53,460 What do you think? 107 00:04:54,180 --> 00:04:54,740 Grandpa. 108 00:04:55,460 --> 00:04:56,940 I'm also a member of the rescue team. 109 00:04:57,260 --> 00:04:58,100 What do you think? 110 00:05:06,940 --> 00:05:08,300 This tastes excellent. 111 00:05:15,460 --> 00:05:17,540 What do you think? Pretty good, right? 112 00:05:18,740 --> 00:05:20,220 It has to be you. 113 00:05:20,540 --> 00:05:21,300 Of course. 114 00:05:27,060 --> 00:05:29,980 I feel like you've successfully 115 00:05:29,980 --> 00:05:31,580 touched Grandpa's heart. 116 00:05:32,300 --> 00:05:32,900 Really? 117 00:05:36,500 --> 00:05:37,460 Your room is right here. 118 00:05:37,700 --> 00:05:38,810 My room is next to yours. 119 00:05:38,810 --> 00:05:40,120 If anything happens, just call me. 120 00:05:40,120 --> 00:05:42,620 If it gets cold at night, turn on the air conditioner yourself. 121 00:05:42,620 --> 00:05:43,380 Don't catch a cold. 122 00:05:43,380 --> 00:05:43,820 Okay. 123 00:05:44,100 --> 00:05:46,380 Also, about what Grandpa said earlier, 124 00:05:46,580 --> 00:05:47,820 don't take it to heart. 125 00:05:47,820 --> 00:05:48,900 You know old people. 126 00:05:49,000 --> 00:05:50,850 Their ability to accept is different from ours. 127 00:05:51,480 --> 00:05:53,870 (This design is too explicit, not suitable for young people.) 128 00:05:54,180 --> 00:05:56,140 A red heart toward the sun? 129 00:05:57,140 --> 00:05:58,260 I remember now. 130 00:05:58,680 --> 00:05:59,220 Remember what? 131 00:05:59,860 --> 00:06:01,060 I think your grandpa 132 00:06:01,860 --> 00:06:03,420 might be a customer in my store. 133 00:06:04,140 --> 00:06:05,700 Are you kidding? That's impossible. 134 00:06:05,700 --> 00:06:06,620 It's true. 135 00:06:07,060 --> 00:06:08,860 What's his account name again? 136 00:06:10,060 --> 00:06:11,540 A red heart toward the sun. 137 00:06:12,340 --> 00:06:13,620 He even placed an order. 138 00:06:15,020 --> 00:06:17,260 No way. Why would he shop in your store? 139 00:06:18,100 --> 00:06:21,870 I guess he was probably doing a background check. 140 00:06:26,220 --> 00:06:26,820 Old Mr. Su. 141 00:06:27,180 --> 00:06:29,090 What do you think of this granddaughter-in-law? 142 00:06:31,100 --> 00:06:32,220 How do you feel about her? 143 00:06:32,890 --> 00:06:35,230 The prosperity of a family depends on the daughter-in-law. 144 00:06:35,240 --> 00:06:36,660 You're in for a good future. 145 00:06:36,940 --> 00:06:39,500 Tell Qingche to be vigilant. 146 00:06:39,580 --> 00:06:40,550 Don't miss this chance. 147 00:06:42,700 --> 00:06:47,380 This lady is kind and sensible. 148 00:06:47,940 --> 00:06:50,140 And the key is that her values 149 00:06:50,620 --> 00:06:52,380 align well with Qingche. 150 00:06:54,820 --> 00:06:56,620 She's good-looking too. 151 00:06:56,700 --> 00:06:57,180 Pretty. 152 00:06:57,500 --> 00:06:58,780 And tall. 153 00:07:02,380 --> 00:07:05,420 Currently, I can't find any faults. 154 00:07:06,700 --> 00:07:07,780 Look how satisfied you are. 155 00:07:08,180 --> 00:07:10,580 Don't bring those rules from the team 156 00:07:10,580 --> 00:07:11,700 to discipline Qingche. 157 00:07:12,180 --> 00:07:13,340 The young man has grown up. 158 00:07:13,740 --> 00:07:17,460 No matter how big he is, he's still my grandson. 159 00:07:17,470 --> 00:07:19,260 If he needs discipline, I'll discipline him. 160 00:07:19,260 --> 00:07:20,760 If he needs guidance, I'll guide him. 161 00:07:21,300 --> 00:07:23,220 Yes. You're right. 162 00:07:23,540 --> 00:07:25,180 Alright, you've had a busy day. 163 00:07:25,180 --> 00:07:25,900 Go rest now. 164 00:07:26,100 --> 00:07:27,740 Okay. You should rest early too. 165 00:07:28,180 --> 00:07:28,540 Sure. 166 00:07:34,620 --> 00:07:35,900 This tastes excellent. 167 00:08:13,460 --> 00:08:14,420 This is not working. 168 00:08:15,660 --> 00:08:16,940 Is it broken? 169 00:08:19,420 --> 00:08:20,820 It's so cold. 170 00:08:21,460 --> 00:08:23,220 (Han Xiaoli) 171 00:08:32,700 --> 00:08:33,340 Hello? 172 00:08:33,540 --> 00:08:36,820 (How was it? Was it exciting to meet his parents?) 173 00:08:37,300 --> 00:08:38,580 Meet what parents? 174 00:08:38,980 --> 00:08:40,420 I'm just staying for a day. 175 00:08:41,500 --> 00:08:42,940 Don't I know you well enough? 176 00:08:43,180 --> 00:08:44,180 If you don't want to, 177 00:08:44,180 --> 00:08:45,620 who can make you move? 178 00:08:46,460 --> 00:08:47,340 Don't mention it. 179 00:08:47,420 --> 00:08:48,340 After coming here, 180 00:08:48,820 --> 00:08:50,100 I played mahjong and Go. 181 00:08:50,100 --> 00:08:52,100 I've used every skill I have. 182 00:08:53,020 --> 00:08:55,180 Have you controlled your true abilities? 183 00:08:56,820 --> 00:08:57,860 Lax on training. 184 00:08:57,860 --> 00:09:00,100 I almost couldn't resist in one round of Go. 185 00:09:00,100 --> 00:09:01,820 Thanks to your and Lu Qun's reminders. 186 00:09:02,420 --> 00:09:05,140 But I think enhancing mutual understanding 187 00:09:05,140 --> 00:09:06,100 is actually quite good. 188 00:09:06,540 --> 00:09:08,060 Can you check an account for me? 189 00:09:08,420 --> 00:09:10,780 It's called "A red heart toward the sun". 190 00:09:11,260 --> 00:09:12,140 Wait a moment. 191 00:09:18,180 --> 00:09:20,820 (A red heart toward the sun) This account bought a beauty eraser. 192 00:09:21,580 --> 00:09:22,460 Check the address. 193 00:09:23,500 --> 00:09:29,900 The address is Baile Street, Yong'an Town, Sucheng City. 194 00:09:31,760 --> 00:09:33,700 This is the address of the Su family's old house. 195 00:09:35,540 --> 00:09:36,460 (It seems) 196 00:09:37,380 --> 00:09:39,500 that Old Mr. Su is the one keeping a low profile. 197 00:10:19,820 --> 00:10:21,060 Really, Grandpa? 198 00:10:41,660 --> 00:10:42,740 You scare me. 199 00:10:43,220 --> 00:10:45,060 Why are you standing here? 200 00:10:45,900 --> 00:10:48,300 My water heater is broken. 201 00:10:48,460 --> 00:10:50,500 I'm going to the bathroom to take a shower. 202 00:11:03,860 --> 00:11:06,060 What is he trying to do? All sneaky. 203 00:11:09,700 --> 00:11:10,700 It's too cold. 204 00:11:14,900 --> 00:11:18,140 Su Qingche, the air conditioner in this room seems to be broken. 205 00:11:18,380 --> 00:11:20,300 Hurry and come save me. I'm freezing to death. 206 00:11:30,940 --> 00:11:32,180 Reply to my message. 207 00:11:35,860 --> 00:11:37,100 What's going on? 208 00:11:39,300 --> 00:11:40,100 (Calling Su Qingche) 209 00:12:06,860 --> 00:12:08,060 Qingche, are you there? 210 00:12:18,540 --> 00:12:19,380 Where is he? 211 00:13:04,180 --> 00:13:04,900 Oops, sorry. 212 00:13:06,060 --> 00:13:07,260 Grandpa really bought it. 213 00:13:07,660 --> 00:13:08,860 I saw it in his room. 214 00:13:09,540 --> 00:13:10,900 I knew it. 215 00:13:11,060 --> 00:13:11,790 Why are you here? 216 00:13:11,980 --> 00:13:12,580 Qingche. 217 00:13:14,860 --> 00:13:15,560 Hide for a moment. 218 00:13:16,060 --> 00:13:16,540 Over there. 219 00:13:17,980 --> 00:13:18,620 Qingche. 220 00:13:19,420 --> 00:13:20,780 Grandpa, what's wrong? 221 00:13:21,540 --> 00:13:23,780 The bath hasn't been used for quite some time. 222 00:13:23,800 --> 00:13:25,600 Let me check the water. 223 00:13:25,600 --> 00:13:27,020 It's fine. The water is warm. 224 00:13:27,030 --> 00:13:27,780 It's fine. Grandpa. 225 00:13:27,780 --> 00:13:29,450 Let me check if it's warm enough. Come on. 226 00:13:29,460 --> 00:13:30,130 No need to check. 227 00:13:31,860 --> 00:13:33,020 What's wrong? 228 00:13:33,140 --> 00:13:35,740 You don't let me see you take a bath now? Are you shy? 229 00:13:35,860 --> 00:13:38,300 I watched you grow up. What haven't I seen? 230 00:13:38,300 --> 00:13:39,020 You're really... 231 00:13:39,020 --> 00:13:39,980 No. 232 00:13:40,980 --> 00:13:42,140 There needs to be 233 00:13:42,140 --> 00:13:43,860 some distance even between men. 234 00:13:44,860 --> 00:13:46,100 Yeah, that's right. 235 00:13:46,980 --> 00:13:48,660 You're getting married soon. 236 00:13:49,580 --> 00:13:51,460 Alright, I won't see it. 237 00:13:51,470 --> 00:13:52,890 Let me know if the water isn't okay. 238 00:13:52,890 --> 00:13:53,820 Okay. 239 00:13:53,820 --> 00:13:54,810 Please get out, Grandpa. 240 00:13:54,810 --> 00:13:55,690 The floor's slippery. 241 00:13:55,740 --> 00:13:57,020 I know that, Grandpa. 242 00:13:57,020 --> 00:13:57,980 Can you get out, please? 243 00:13:57,980 --> 00:13:59,060 I need to change my pants. 244 00:13:59,060 --> 00:13:59,340 Okay. 245 00:13:59,340 --> 00:14:00,340 Get out now. 246 00:14:00,340 --> 00:14:00,940 I'm fine. 247 00:14:00,940 --> 00:14:02,620 Fine, that's it. Be careful. 248 00:14:21,820 --> 00:14:22,760 What brings you here? 249 00:14:23,140 --> 00:14:24,220 Why else do you think? 250 00:14:24,420 --> 00:14:26,860 It's freezing in my room. The AC is broken. 251 00:14:26,860 --> 00:14:27,870 You didn't answer my call, 252 00:14:27,870 --> 00:14:28,880 so I came looking for you. 253 00:14:28,980 --> 00:14:31,300 Then how about 254 00:14:32,060 --> 00:14:33,180 you sleep in my room? 255 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 Are you done? 256 00:14:37,460 --> 00:14:38,220 I'm coming. 257 00:14:41,820 --> 00:14:44,100 So this is what your childhood room looks like. 258 00:14:45,460 --> 00:14:46,740 Hadn't come back in ages. 259 00:14:46,780 --> 00:14:48,580 All these things are from my childhood. 260 00:14:59,540 --> 00:15:00,580 You were quite studious. 261 00:15:01,260 --> 00:15:02,400 Haven't read these for years. 262 00:15:05,020 --> 00:15:06,300 Why so many cars? 263 00:15:06,980 --> 00:15:08,440 I've loved driving since I was young. 264 00:15:08,700 --> 00:15:10,020 That's how I won this trophy. 265 00:15:12,620 --> 00:15:15,060 No, I got this in a math competition. 266 00:15:24,300 --> 00:15:26,460 Looks like you were a good student. 267 00:15:27,860 --> 00:15:29,100 Merit Student. 268 00:15:29,500 --> 00:15:30,540 Good Boy. 269 00:15:31,060 --> 00:15:31,980 Outstanding Leader. 270 00:15:32,260 --> 00:15:33,300 Great Progress. 271 00:15:40,300 --> 00:15:43,460 Wow, is that you as a kid? You were so cute. 272 00:15:47,260 --> 00:15:48,300 Is this an album? 273 00:15:49,180 --> 00:15:51,580 This album should have pictures of me when I was a kid. 274 00:15:59,420 --> 00:16:01,420 So you were a chubby kid? 275 00:16:02,900 --> 00:16:03,900 That's not me. 276 00:16:04,220 --> 00:16:05,300 Not you? Then who is it? 277 00:16:06,140 --> 00:16:06,900 My cousin. 278 00:16:09,460 --> 00:16:10,660 Well, that's a coincidence. 279 00:16:10,940 --> 00:16:12,660 You really look like your cousin. 280 00:16:13,020 --> 00:16:14,300 These are all photos of him. 281 00:16:15,420 --> 00:16:16,620 But I noticed 282 00:16:17,220 --> 00:16:18,700 that you didn't smile much as a kid. 283 00:16:19,260 --> 00:16:21,900 Back then, I thought it was cool 284 00:16:22,180 --> 00:16:23,780 to not speak or smile. 285 00:16:25,820 --> 00:16:26,680 A nonconformist, huh? 286 00:16:56,380 --> 00:16:56,940 Look. 287 00:16:57,700 --> 00:16:58,420 These fish. 288 00:17:01,740 --> 00:17:02,380 You know what? 289 00:17:02,860 --> 00:17:04,520 My grandpa takes great care of these fish. 290 00:17:06,220 --> 00:17:07,340 Especially that white one. 291 00:17:09,700 --> 00:17:10,820 Thank goodness. 292 00:17:12,340 --> 00:17:14,180 The piggy I raised hard 293 00:17:14,180 --> 00:17:17,000 has finally gotten his cabbage. [*Has finally gotten a girlfriend] 294 00:17:18,180 --> 00:17:19,820 Old Mr. Su, you want to eat cabbage? 295 00:17:21,220 --> 00:17:22,820 Who wants to eat cabbage? 296 00:17:23,940 --> 00:17:25,060 What filling is this? 297 00:17:26,180 --> 00:17:26,660 Radish. 298 00:17:27,090 --> 00:17:28,890 Then I'll have cabbage-stuffed ones tomorrow. 299 00:17:36,500 --> 00:17:37,180 Morning, Colonel. 300 00:17:37,300 --> 00:17:37,780 Morning. 301 00:17:39,940 --> 00:17:41,820 How was last night? Did you sleep well? 302 00:17:42,300 --> 00:17:43,060 Yeah, I did. 303 00:17:43,060 --> 00:17:44,300 The air here feels much better 304 00:17:44,300 --> 00:17:45,460 than in the city. 305 00:17:45,460 --> 00:17:47,340 I feel so refreshed. 306 00:17:48,420 --> 00:17:50,300 Come on, let's eat. 307 00:17:51,420 --> 00:17:51,820 Grandpa. 308 00:17:52,260 --> 00:17:53,860 Don't eat such oily food in the morning. 309 00:17:53,860 --> 00:17:54,900 Remember your hypertension? 310 00:17:55,540 --> 00:17:56,860 Experts say 311 00:17:57,180 --> 00:17:59,380 elderly people should eat more meat. 312 00:17:59,540 --> 00:18:01,340 You young people need to lose weight, right? 313 00:18:01,340 --> 00:18:03,120 You guys eat vegetarian food. I'll eat meat. 314 00:18:05,300 --> 00:18:06,100 I can't eat anymore. 315 00:18:06,580 --> 00:18:07,100 By the way, 316 00:18:07,940 --> 00:18:09,420 in a few days, 317 00:18:09,580 --> 00:18:11,300 it'll be your parents' deathday. 318 00:18:11,780 --> 00:18:14,260 Could you buy some flowers 319 00:18:14,660 --> 00:18:17,460 and seasonal fruits or snacks for that? 320 00:18:18,380 --> 00:18:20,140 If you're busy, it's okay. 321 00:18:20,580 --> 00:18:22,380 Just come back on that day, alright? 322 00:18:22,780 --> 00:18:23,940 Should I go now, then? 323 00:18:24,180 --> 00:18:25,140 I'll go with you. 324 00:18:25,140 --> 00:18:26,940 No, you stay here. 325 00:18:27,700 --> 00:18:30,580 I need to play chess with this girl. 326 00:18:31,140 --> 00:18:32,620 Just go. 327 00:18:32,620 --> 00:18:33,660 Okay, I'll go by myself. 328 00:18:37,900 --> 00:18:38,460 Kid. 329 00:18:40,820 --> 00:18:44,300 Qingche never told you about his parents, did he? 330 00:18:44,900 --> 00:18:47,260 No, he never mentioned them to me. 331 00:18:49,700 --> 00:18:51,140 I knew he wouldn't. 332 00:18:52,180 --> 00:18:53,780 When he was little, 333 00:18:54,740 --> 00:18:57,900 his parents were driving him 334 00:18:58,700 --> 00:18:59,900 to visit me in the army 335 00:19:00,420 --> 00:19:02,740 when they had a car accident. 336 00:19:03,700 --> 00:19:05,460 Their car rolled down the hill. 337 00:19:06,260 --> 00:19:07,900 His parents died, 338 00:19:08,740 --> 00:19:10,180 but he was lucky. 339 00:19:10,780 --> 00:19:12,900 He was saved by the rescue team. 340 00:19:14,060 --> 00:19:15,340 It was a narrow escape. 341 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 I see. 342 00:19:18,620 --> 00:19:20,220 No wonder he joined the rescue team. 343 00:19:20,620 --> 00:19:22,020 After that incident, 344 00:19:23,140 --> 00:19:24,820 he became quiet and withdrawn. 345 00:19:25,460 --> 00:19:26,420 He never talked 346 00:19:27,100 --> 00:19:29,180 about getting bullied at school 347 00:19:29,660 --> 00:19:30,580 when he came home. 348 00:19:31,300 --> 00:19:32,700 Wherever he goes, 349 00:19:32,820 --> 00:19:34,260 he keeps his troubles to himself. 350 00:19:35,660 --> 00:19:36,940 That's just how he is now. 351 00:19:38,780 --> 00:19:39,500 Kid. 352 00:19:40,580 --> 00:19:42,780 He's over 30, 353 00:19:43,260 --> 00:19:45,900 but he's just a tall, 354 00:19:46,180 --> 00:19:47,580 clueless guy. 355 00:19:48,540 --> 00:19:52,700 You're the first girl he's brought home. 356 00:19:56,660 --> 00:20:00,780 Sometimes, I fear that he lacks experience 357 00:20:00,980 --> 00:20:02,460 and might get hurt in relationships. 358 00:20:02,940 --> 00:20:04,820 So, when you came, 359 00:20:05,260 --> 00:20:07,660 I asked you a few more questions. I hope you don't mind. 360 00:20:08,140 --> 00:20:09,260 No, not at all. 361 00:20:10,980 --> 00:20:13,020 You have your own dreams and aspirations. 362 00:20:13,340 --> 00:20:14,620 You're a reasonable kid. 363 00:20:15,140 --> 00:20:16,540 Qingche 364 00:20:17,260 --> 00:20:18,420 is lucky to have 365 00:20:18,420 --> 00:20:19,580 found a girl like you 366 00:20:19,820 --> 00:20:21,260 as his first love. 367 00:20:22,020 --> 00:20:23,540 In the future, 368 00:20:23,740 --> 00:20:25,060 if he ever mistreats you, 369 00:20:25,180 --> 00:20:27,420 just tell me. I'll sort him out. 370 00:20:28,620 --> 00:20:29,740 Don't say that, Grandpa. 371 00:20:30,100 --> 00:20:31,260 He's really good to me. 372 00:20:32,660 --> 00:20:34,340 Since you're together now, 373 00:20:35,180 --> 00:20:36,440 you two should get along well. 374 00:20:37,060 --> 00:20:38,820 You two aren't young anymore. 375 00:20:39,420 --> 00:20:41,420 If you can decide on this, 376 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 then do it soon. 377 00:20:43,060 --> 00:20:44,780 My wish will be fulfilled. 378 00:20:46,500 --> 00:20:50,500 His parents would be happy, too. 379 00:20:53,060 --> 00:20:54,060 I understand, Grandpa. 380 00:21:05,620 --> 00:21:07,020 Xiaoli, I bought breakfast. 381 00:21:34,420 --> 00:21:36,440 Be careful. You might hit your head and get hurt. 382 00:21:36,580 --> 00:21:37,900 It's your fault. 383 00:21:38,740 --> 00:21:39,630 Where are my glasses? 384 00:21:46,020 --> 00:21:48,620 I accidentally stepped on them. 385 00:21:51,580 --> 00:21:52,540 They're broken. 386 00:21:53,380 --> 00:21:55,180 I can't see anything beyond five meters. 387 00:21:58,060 --> 00:21:59,500 It's okay. I'll buy you a new pair. 388 00:21:59,820 --> 00:22:01,100 Let's go and get you a new one. 389 00:22:02,100 --> 00:22:02,500 Come on. 390 00:22:04,300 --> 00:22:04,900 Hold on. 391 00:22:05,460 --> 00:22:06,500 This way. 392 00:22:38,700 --> 00:22:39,740 Grandpa. 393 00:22:40,540 --> 00:22:42,700 Qingyin, why did you come? 394 00:22:42,700 --> 00:22:44,060 I brought you a gift. 395 00:22:44,820 --> 00:22:45,640 Great, thank you. 396 00:22:46,020 --> 00:22:47,700 I missed you, Grandpa. 397 00:22:47,860 --> 00:22:48,900 I happen to be on a break, 398 00:22:48,900 --> 00:22:50,220 so I come to see you. 399 00:22:50,220 --> 00:22:52,020 Fine, at least you have the heart, 400 00:22:52,340 --> 00:22:54,700 unlike Qingche, who always needs reminders. 401 00:22:55,260 --> 00:22:57,860 Right, this is Song Xingchen. 402 00:22:58,300 --> 00:23:00,340 You two know each other? 403 00:23:00,740 --> 00:23:01,900 Of course. 404 00:23:02,080 --> 00:23:03,410 Not only do we know each other, 405 00:23:03,420 --> 00:23:05,660 we've even worked together. 406 00:23:06,300 --> 00:23:07,180 Right, Xingchen? 407 00:23:07,500 --> 00:23:08,220 Yes, Grandpa. 408 00:23:08,900 --> 00:23:10,220 I remember now. 409 00:23:10,540 --> 00:23:11,580 Was it 410 00:23:11,740 --> 00:23:13,940 the electric fan shooting scene? 411 00:23:14,220 --> 00:23:14,700 Yes. 412 00:23:14,700 --> 00:23:17,020 After that shoot, I even caught a cold, Grandpa. 413 00:23:17,580 --> 00:23:19,300 So, you need to exercise more. 414 00:23:19,420 --> 00:23:20,620 You're too thin, 415 00:23:20,620 --> 00:23:21,860 which weakens your immunity. 416 00:23:21,860 --> 00:23:22,980 That's why you caught a cold. 417 00:23:24,940 --> 00:23:25,580 Have you eaten? 418 00:23:26,100 --> 00:23:26,660 Not yet. 419 00:23:26,660 --> 00:23:27,740 Let's eat together. 420 00:23:27,980 --> 00:23:29,300 Come on, grab the chopsticks. 421 00:23:30,940 --> 00:23:32,780 I didn't expect you to return 422 00:23:32,780 --> 00:23:34,180 with Qingche this time, Xingchen. 423 00:23:34,500 --> 00:23:34,980 Yeah. 424 00:23:35,500 --> 00:23:37,260 When Grandpa called Qingche, 425 00:23:37,340 --> 00:23:39,100 I happened to be in Sucheng with him, 426 00:23:39,100 --> 00:23:40,420 conducting medical training. 427 00:23:40,420 --> 00:23:41,590 Quite a coincidence, right? 428 00:23:41,590 --> 00:23:42,220 Yes. 429 00:23:42,260 --> 00:23:44,700 Qingche often forgets everything whenever he gets busy. 430 00:23:45,420 --> 00:23:47,980 Thank you for supporting him all along. 431 00:23:48,260 --> 00:23:49,460 Grandpa, please don't say that. 432 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 You're being too formal. 433 00:23:52,260 --> 00:23:53,780 Are you two together now? 434 00:23:53,790 --> 00:23:55,230 Is this considered meeting his elder? 435 00:23:55,360 --> 00:23:56,540 You can interpret it that way. 436 00:23:57,050 --> 00:23:59,700 Did you completely cut ties with your ex-boyfriend, the professor? 437 00:23:59,700 --> 00:24:00,520 I'm with Qingche now. 438 00:24:00,520 --> 00:24:02,310 What does it have to do with my ex-boyfriend? 439 00:24:02,310 --> 00:24:03,750 But you're still in contact with him. 440 00:24:03,750 --> 00:24:05,160 Isn't that keeping some connections? 441 00:24:05,160 --> 00:24:06,380 Our contact is purely related 442 00:24:06,380 --> 00:24:07,780 to work and friendship. 443 00:24:08,060 --> 00:24:10,550 I believe it's more distant compared 444 00:24:10,550 --> 00:24:11,860 to your relationship with Qingche. 445 00:24:11,860 --> 00:24:13,920 I sense you won't treat Qingche well in the future. 446 00:24:13,920 --> 00:24:14,940 If I don't treat him well, 447 00:24:14,940 --> 00:24:16,300 why should I be in a relationship? 448 00:24:16,300 --> 00:24:17,930 Your intuition is way off. 449 00:24:18,340 --> 00:24:19,860 Who will cook, you or Qingche? 450 00:24:20,460 --> 00:24:21,300 I don't cook. 451 00:24:21,860 --> 00:24:22,810 Who handles the chores? 452 00:24:22,820 --> 00:24:24,070 We'll each take care of our own. 453 00:24:24,070 --> 00:24:25,780 Men work outside, and women do the chores. 454 00:24:25,780 --> 00:24:27,110 Qingche has a lot on his plate. 455 00:24:27,110 --> 00:24:28,140 You have more free time. 456 00:24:28,220 --> 00:24:29,100 Why don't you do it? 457 00:24:29,860 --> 00:24:31,500 Work is equally tiring, 458 00:24:31,700 --> 00:24:33,140 and I'm not dependent on a man. 459 00:24:33,140 --> 00:24:34,300 Why should it all fall on me? 460 00:24:34,500 --> 00:24:35,780 Why you. 461 00:24:37,500 --> 00:24:38,060 Hold on. 462 00:24:38,340 --> 00:24:40,100 Why so many questions? 463 00:24:40,100 --> 00:24:42,900 You acted like Qingche's parents. 464 00:24:43,380 --> 00:24:44,140 Grandpa. 465 00:24:44,140 --> 00:24:46,260 I'm just helping to keep an eye out for Qingche. 466 00:24:46,540 --> 00:24:48,140 You don't need to. 467 00:24:48,660 --> 00:24:50,220 It's their affair, 468 00:24:50,820 --> 00:24:53,140 and she's a guest. 469 00:24:53,140 --> 00:24:55,140 Show some respect, understand? 470 00:24:56,940 --> 00:24:57,820 Let's eat. 471 00:24:58,020 --> 00:24:59,100 Grandpa, eat more. 472 00:24:59,780 --> 00:25:02,060 No talking during the meal. 473 00:25:02,140 --> 00:25:02,540 Got it. 474 00:25:02,820 --> 00:25:04,820 It's not healthy and could lead to choking. 475 00:25:05,140 --> 00:25:07,060 Did you hear me? You could get choked. Eat up. 476 00:25:10,100 --> 00:25:11,060 Oh, my. 477 00:25:11,300 --> 00:25:13,180 Things here must be expensive, right? 478 00:25:13,660 --> 00:25:15,540 Do you think I can't afford this as a captain? 479 00:25:17,460 --> 00:25:18,660 This way. Let's go. 480 00:25:19,060 --> 00:25:19,880 What are you doing? 481 00:25:20,860 --> 00:25:22,900 You can't distinguish beyond five meters. 482 00:25:22,900 --> 00:25:24,410 I'm worried you'll bump into something. 483 00:25:24,860 --> 00:25:27,140 Alright then, guide dog. 484 00:25:28,620 --> 00:25:30,500 Why are your words as sharp as your bestie's? 485 00:25:31,100 --> 00:25:32,280 Depends on who I'm talking to. 486 00:25:33,420 --> 00:25:34,300 Is that so? 487 00:25:34,580 --> 00:25:35,260 I'll leave, then. 488 00:25:35,700 --> 00:25:36,380 Depends? 489 00:25:36,780 --> 00:25:38,620 Can't you at least have some conscience? 490 00:25:43,940 --> 00:25:44,860 I've noticed something. 491 00:25:44,900 --> 00:25:46,580 You look better without glasses. 492 00:25:47,540 --> 00:25:49,220 I'm blind without them. 493 00:25:50,460 --> 00:25:52,140 Just trust me. 494 00:25:52,860 --> 00:25:53,970 It's a whole different vibe. 495 00:25:54,300 --> 00:25:55,380 Smooth talker. 496 00:25:56,740 --> 00:25:58,180 Let's go, guide dog. 497 00:25:58,420 --> 00:25:58,700 You... 498 00:25:58,900 --> 00:25:59,300 Giddy up. 499 00:25:59,860 --> 00:26:00,220 Let's go. 500 00:26:01,820 --> 00:26:02,740 Hurry. 501 00:26:08,860 --> 00:26:09,570 These look nice. 502 00:26:09,580 --> 00:26:10,420 What do you think? 503 00:26:11,460 --> 00:26:12,390 I think these look good. 504 00:26:13,580 --> 00:26:14,380 I'll try them. 505 00:26:19,940 --> 00:26:22,220 Pretty good. How much for these? 506 00:26:22,460 --> 00:26:23,930 It's exactly 3,000 after the discount. 507 00:26:24,260 --> 00:26:24,900 3,000? 508 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 Seems a bit pricey. 509 00:26:27,700 --> 00:26:29,180 It's okay. Just buy it. 510 00:26:29,700 --> 00:26:31,940 I'll let you spend the money, then. 511 00:26:32,340 --> 00:26:33,220 Stop pretending. 512 00:26:33,580 --> 00:26:35,500 Last time, you acted for three minutes 513 00:26:35,500 --> 00:26:37,620 and took my 5,000 yuan. Where did all that effort go? 514 00:26:37,810 --> 00:26:38,680 I've been nice to you, 515 00:26:38,680 --> 00:26:40,600 and now you're getting ahead of yourself, right? 516 00:26:40,720 --> 00:26:42,560 Miss, I want to see something more expensive. 517 00:26:42,560 --> 00:26:43,180 Sure. 518 00:26:43,180 --> 00:26:43,890 No need. 519 00:26:44,220 --> 00:26:45,660 This one's good. 520 00:26:46,460 --> 00:26:49,100 But you can only collect it after two days. 521 00:26:50,330 --> 00:26:51,630 It's fine. Give her a pair 522 00:26:51,630 --> 00:26:53,420 of contact lenses with the same prescription. 523 00:26:53,420 --> 00:26:54,430 Let her try for two days. 524 00:26:54,620 --> 00:26:55,150 Sure thing. 525 00:26:57,380 --> 00:26:58,700 Miss, your contact lenses. 526 00:26:59,140 --> 00:26:59,740 Thank you. 527 00:27:00,580 --> 00:27:00,940 Come. 528 00:27:03,700 --> 00:27:04,580 Come on. Sit. 529 00:27:07,700 --> 00:27:09,020 What's this about? 530 00:27:09,780 --> 00:27:11,740 Actually, you have a good foundation. 531 00:27:11,740 --> 00:27:13,580 It's a waste of being plain-faced every day. 532 00:27:14,620 --> 00:27:16,500 I think I'm doing pretty well like this. 533 00:27:16,820 --> 00:27:19,060 Change your style and spruce it up occasionally. 534 00:27:19,100 --> 00:27:20,670 I promise it'll be eye-catching for you. 535 00:27:23,340 --> 00:27:23,900 Miss. 536 00:27:23,980 --> 00:27:24,540 Excuse me. 537 00:27:26,660 --> 00:27:27,340 Hello. 538 00:27:27,340 --> 00:27:28,700 What can I do for you? 539 00:27:28,700 --> 00:27:31,420 I think she needs a shade 1 foundation, 540 00:27:31,420 --> 00:27:32,900 an orange-brown eyeshadow, 541 00:27:32,900 --> 00:27:35,420 and a smoky rose lipstick. 542 00:27:35,420 --> 00:27:37,020 Alright, based on your needs, 543 00:27:37,020 --> 00:27:37,980 I'll help you 544 00:27:37,980 --> 00:27:39,460 create a makeup look that suits her. 545 00:27:39,660 --> 00:27:40,380 Sure. 546 00:27:40,620 --> 00:27:41,700 You're choosing for me? 547 00:27:43,820 --> 00:27:45,860 I'm worried I'll be shocked by your choices. 548 00:27:47,780 --> 00:27:48,860 Just trust me. 549 00:27:49,340 --> 00:27:50,220 Let's begin. 550 00:29:03,860 --> 00:29:04,420 Gorgeous. 551 00:29:05,300 --> 00:29:05,900 Sir. 552 00:29:06,020 --> 00:29:08,180 This outfit suits your girlfriend so well. 553 00:29:08,420 --> 00:29:10,140 No, we're just friends. 554 00:29:12,620 --> 00:29:14,100 You really look good. 555 00:29:14,460 --> 00:29:15,660 Come, this way. 556 00:29:15,820 --> 00:29:17,100 Look for yourself. 557 00:29:17,500 --> 00:29:18,060 Look. 558 00:29:23,860 --> 00:29:25,680 I'd be proud if you showed up at my workplace 559 00:29:25,740 --> 00:29:26,700 dressed like that. 560 00:29:27,500 --> 00:29:28,700 Was I that unkempt before? 561 00:29:29,740 --> 00:29:30,780 Not exactly. 562 00:29:30,780 --> 00:29:32,250 Just too much like a high schooler. 563 00:29:32,300 --> 00:29:34,140 Look at you now. You're much more feminine. 564 00:29:40,500 --> 00:29:41,900 This lipstick shade is also great. 565 00:29:41,910 --> 00:29:43,020 Let's buy another one later. 566 00:29:43,660 --> 00:29:45,180 No need. One is enough. 567 00:29:45,580 --> 00:29:47,060 One matte, one moisturizing. 568 00:29:47,060 --> 00:29:49,620 You can use it for both natural and made-up looks. 569 00:29:49,620 --> 00:29:50,980 You know nothing, do you? 570 00:29:50,980 --> 00:29:52,100 And you're the expert? 571 00:29:52,380 --> 00:29:53,100 Absolutely. 572 00:29:54,220 --> 00:29:55,860 Plus, look at this makeup. 573 00:29:56,580 --> 00:29:58,540 The foundation, eyeshadow, blush, 574 00:29:58,540 --> 00:30:00,540 and contour are all well done. 575 00:30:00,540 --> 00:30:01,410 Let's get another set. 576 00:30:02,060 --> 00:30:03,780 No need, really. I don't need that much. 577 00:30:03,780 --> 00:30:04,940 I rarely dress up. 578 00:30:05,180 --> 00:30:06,780 No, you should dress up more. 579 00:30:06,780 --> 00:30:08,180 Embrace your femininity. 580 00:30:08,780 --> 00:30:10,260 You're always in sportswear. 581 00:30:10,260 --> 00:30:12,460 No one can tell your gender from behind. 582 00:30:13,540 --> 00:30:15,740 Who says women have to know lipstick? 583 00:30:16,220 --> 00:30:17,020 Besides, 584 00:30:17,020 --> 00:30:18,340 whether I dress up is my business. 585 00:30:18,340 --> 00:30:20,140 Whether I look feminine isn't your concern. 586 00:30:20,620 --> 00:30:22,100 I'm just trying to be helpful. 587 00:30:27,500 --> 00:30:28,580 Excuse me, how much is this? 588 00:30:34,620 --> 00:30:36,540 Xiaoli. 589 00:30:38,420 --> 00:30:40,140 You're actually upset. I was just joking. 590 00:30:40,380 --> 00:30:41,780 Not funny at all, okay? 591 00:30:43,180 --> 00:30:44,980 Are you returning to the store today? 592 00:30:45,340 --> 00:30:46,060 No. 593 00:30:46,060 --> 00:30:47,500 I can handle things with my phone. 594 00:30:48,190 --> 00:30:49,480 You don't need to escort me back. 595 00:30:49,700 --> 00:30:50,700 No. 596 00:30:51,540 --> 00:30:52,540 What I mean was 597 00:30:52,540 --> 00:30:54,060 you look so good today. 598 00:30:54,060 --> 00:30:55,180 Why not hang out with me? 599 00:30:55,180 --> 00:30:55,900 Come with me. 600 00:30:56,180 --> 00:30:58,700 Is the master of surprises planning something during daylight? 601 00:30:59,020 --> 00:30:59,980 No. 602 00:31:00,240 --> 00:31:01,860 It's Weiling's first anniversary at work. 603 00:31:01,860 --> 00:31:03,630 She's treating us all to hot pot at the base. 604 00:31:03,630 --> 00:31:04,370 Come along with me. 605 00:31:04,660 --> 00:31:05,580 You're telling me 606 00:31:05,580 --> 00:31:06,740 this important thing now? 607 00:31:08,380 --> 00:31:09,660 I can't go empty-handed. 608 00:31:12,120 --> 00:31:12,780 I'm done eating. 609 00:31:13,260 --> 00:31:14,740 How about you? Are you all full? 610 00:31:14,850 --> 00:31:15,850 I'm filled up, Grandpa. 611 00:31:15,880 --> 00:31:16,340 Great. 612 00:31:18,140 --> 00:31:19,220 Are you all done eating? 613 00:31:19,700 --> 00:31:20,900 Grandpa, I finished shopping. 614 00:31:23,220 --> 00:31:24,340 Qingyin, why are you here? 615 00:31:25,260 --> 00:31:26,460 To see Grandpa, of course. 616 00:31:27,460 --> 00:31:29,300 Qingche, come with me for a walk. 617 00:31:29,980 --> 00:31:30,420 Sure. 618 00:31:30,940 --> 00:31:32,940 Yes, go. Have a stroll. 619 00:31:32,980 --> 00:31:34,100 The environment here is nice. 620 00:31:34,130 --> 00:31:35,310 Grandpa, we'll head out first. 621 00:31:35,310 --> 00:31:36,260 Okay. 622 00:31:36,780 --> 00:31:37,820 I'd like a stroll as well. 623 00:31:39,100 --> 00:31:40,540 Where are you going? 624 00:31:40,820 --> 00:31:42,420 Don't you stroll around here every day? 625 00:31:42,630 --> 00:31:44,100 Let's go. Come and have tea with me. 626 00:31:45,420 --> 00:31:46,340 Grandpa. 627 00:31:46,540 --> 00:31:48,540 Let's have tea. We don't want to be with them. 628 00:31:48,540 --> 00:31:49,940 Come and keep me company. 629 00:31:51,460 --> 00:31:51,940 Come. 630 00:31:52,780 --> 00:31:54,740 Sit here, kid. 631 00:31:56,220 --> 00:31:59,220 Come on. Try this tea. 632 00:32:00,100 --> 00:32:03,340 This is a pre-Qingming tea my ex-comrade gave me. 633 00:32:04,620 --> 00:32:06,900 Grandpa, you're doing this on purpose, aren't you? 634 00:32:07,140 --> 00:32:10,980 You're trying to distract me, so Qingche can be with Song Xingchen. 635 00:32:12,940 --> 00:32:14,060 Smart kid. 636 00:32:14,060 --> 00:32:15,020 Come. Come over here. 637 00:32:16,500 --> 00:32:18,380 Look at my calligraphy. 638 00:32:21,380 --> 00:32:22,220 What do you think? 639 00:32:23,100 --> 00:32:25,500 Let go. Give up. 640 00:32:28,020 --> 00:32:28,900 They aren't good. 641 00:32:29,820 --> 00:32:30,660 Why aren't they good? 642 00:32:31,820 --> 00:32:33,500 Why should we let go and give up? 643 00:32:33,740 --> 00:32:35,540 One should bravely move forward in life. 644 00:32:36,210 --> 00:32:38,340 That's the principle you taught me when I was a child. 645 00:32:38,740 --> 00:32:40,300 If it were up to me, 646 00:32:40,300 --> 00:32:42,220 they should be "pursuit" and "perseverance." 647 00:32:44,500 --> 00:32:48,380 It's because life has always been about pursuit and perseverance 648 00:32:48,940 --> 00:32:49,980 that occasionally 649 00:32:50,500 --> 00:32:54,180 letting go and giving up seems more precious. 650 00:32:54,740 --> 00:32:56,900 You're using sophistry. I can't win against you. 651 00:33:00,460 --> 00:33:02,620 Kid, tell me honestly, 652 00:33:03,620 --> 00:33:04,620 how have I treated you? 653 00:33:05,860 --> 00:33:08,060 You've always treated me like a granddaughter. 654 00:33:09,140 --> 00:33:10,340 You and Qingche... 655 00:33:10,660 --> 00:33:12,820 I've watched you both grow up. 656 00:33:13,500 --> 00:33:14,580 When you were little, 657 00:33:14,740 --> 00:33:16,780 you liked to play with Qingche. 658 00:33:17,220 --> 00:33:19,900 Now that you're an adult, you still want to be with Qingche. 659 00:33:21,420 --> 00:33:22,940 I know everything. 660 00:33:24,580 --> 00:33:28,060 You're the only one who's on my side, Grandpa. 661 00:33:30,540 --> 00:33:32,100 But have you noticed? 662 00:33:33,260 --> 00:33:36,620 Ever since Qingche met Song Xingchen, 663 00:33:37,780 --> 00:33:39,660 it's like he's become a different person. 664 00:33:41,100 --> 00:33:43,580 He talks more and is more confident. 665 00:33:44,060 --> 00:33:47,700 The way he treats Song Xingchen, you, 666 00:33:47,700 --> 00:33:48,860 and the others 667 00:33:49,820 --> 00:33:51,820 seem very different. Do you get what I mean? 668 00:33:52,060 --> 00:33:53,950 That's because Qingche is infatuated with her. 669 00:33:53,950 --> 00:33:55,580 Song Xingchen is so self-centered. 670 00:33:55,820 --> 00:33:58,820 Qingche won't be happy with her, Grandpa. 671 00:33:58,820 --> 00:34:00,340 No, you're wrong. 672 00:34:03,260 --> 00:34:07,340 Song Xingchen is independent and self-reliant. 673 00:34:08,020 --> 00:34:10,180 Qingche is self-reliant and independent. 674 00:34:11,900 --> 00:34:13,380 The two of them spark off each other. 675 00:34:14,620 --> 00:34:15,420 So, 676 00:34:16,420 --> 00:34:18,020 I think Qingche won't have anyone else 677 00:34:18,300 --> 00:34:21,060 in his life except Song Xingchen. 678 00:34:21,780 --> 00:34:23,180 I don't understand. 679 00:34:23,500 --> 00:34:26,100 What's so special about Song Xingchen? 680 00:34:26,100 --> 00:34:27,420 Even you say that about her. 681 00:34:28,300 --> 00:34:29,380 I don't believe 682 00:34:29,460 --> 00:34:31,700 that Qingche has no feelings for me. 683 00:34:34,460 --> 00:34:38,340 As his younger sister, he will still be good to you. 684 00:34:41,700 --> 00:34:42,420 Kid. 685 00:34:43,260 --> 00:34:44,700 I've lived for many years. 686 00:34:45,500 --> 00:34:47,660 I see everything clearly 687 00:34:47,660 --> 00:34:48,680 and understand perfectly. 688 00:34:50,700 --> 00:34:54,860 I'm breaking this news to you today 689 00:34:56,900 --> 00:34:58,380 because I care about you. 690 00:34:59,500 --> 00:35:03,540 I'm afraid the deeper you get involved, the more pain you'll be in. 691 00:35:04,140 --> 00:35:05,020 Do you understand? 692 00:35:19,140 --> 00:35:20,340 She's so stubborn. 693 00:35:30,070 --> 00:35:31,500 Buy some flowers. They look so nice. 694 00:35:31,580 --> 00:35:32,660 No, thanks, madam. 695 00:35:35,340 --> 00:35:36,820 The air is so fresh here. 696 00:35:37,100 --> 00:35:38,940 The architecture is also quaint and charming. 697 00:35:40,540 --> 00:35:42,060 I lived here all my life as a child 698 00:35:42,300 --> 00:35:43,580 before moving to Haicheng. 699 00:35:44,420 --> 00:35:45,670 Surprisingly, I miss this place. 700 00:35:49,140 --> 00:35:50,060 What would you like? 701 00:35:51,380 --> 00:35:52,100 One tofu pudding. 702 00:35:52,420 --> 00:35:53,100 No sugar. 703 00:35:53,100 --> 00:35:54,700 Also, don't add any of these. 704 00:35:54,900 --> 00:35:55,570 Leave them out. 705 00:35:55,990 --> 00:35:57,240 Take a seat and wait a moment. 706 00:36:05,580 --> 00:36:06,500 I used to live 707 00:36:06,500 --> 00:36:08,460 in an old house with my parents. 708 00:36:08,520 --> 00:36:10,140 There were many stalls like this nearby. 709 00:36:10,200 --> 00:36:11,710 I loved eating these when I was a kid. 710 00:36:12,580 --> 00:36:14,060 So, you're also from a small town. 711 00:36:15,300 --> 00:36:16,220 Sir, is it ready? 712 00:36:17,060 --> 00:36:17,460 Thank you. 713 00:36:18,220 --> 00:36:18,820 Enjoy. 714 00:36:20,180 --> 00:36:21,500 Let me show you how I eat it. 715 00:36:27,660 --> 00:36:28,380 Less of this. 716 00:36:28,660 --> 00:36:29,100 Okay. 717 00:36:31,380 --> 00:36:32,220 More of this. 718 00:36:35,260 --> 00:36:35,820 Soy sauce. 719 00:36:41,100 --> 00:36:43,420 Most importantly, chili. You like spicy food. 720 00:36:57,500 --> 00:36:58,060 How is it? 721 00:36:59,100 --> 00:36:59,940 Not bad. 722 00:37:01,340 --> 00:37:03,700 No wonder you were a chubby kid back then. 723 00:37:05,020 --> 00:37:06,780 Can you stop bringing up that point? 724 00:37:11,140 --> 00:37:11,940 You know 725 00:37:13,700 --> 00:37:15,890 who taught me this? An elementary school classmate. 726 00:37:16,460 --> 00:37:17,420 My parents 727 00:37:20,460 --> 00:37:22,020 loved eating this tofu pudding 728 00:37:22,340 --> 00:37:23,580 and always brought me to eat it. 729 00:37:24,760 --> 00:37:26,660 But my way of eating was different from theirs. 730 00:37:26,670 --> 00:37:27,570 I ate it like this. 731 00:37:27,820 --> 00:37:28,890 They used to nag at me. 732 00:37:30,120 --> 00:37:31,820 Afraid that I would have diarrhea. 733 00:37:32,140 --> 00:37:32,860 But later, 734 00:37:34,860 --> 00:37:36,620 my dad also tried it this way 735 00:37:37,820 --> 00:37:39,140 and stopped nagging at me. 736 00:37:40,020 --> 00:37:41,780 He fell in love with this, too. 737 00:37:42,940 --> 00:37:44,540 Then, it became my mom 738 00:37:45,060 --> 00:37:48,260 nagging at me along with my dad. 739 00:37:57,860 --> 00:37:59,180 Your grandpa told me 740 00:38:00,500 --> 00:38:01,900 about your parents. 741 00:38:03,100 --> 00:38:04,660 I didn't mean to keep it from you. 742 00:38:07,700 --> 00:38:08,900 I thought... 743 00:38:11,820 --> 00:38:12,640 it's all in the past. 744 00:38:15,340 --> 00:38:16,100 I understand. 745 00:38:17,620 --> 00:38:18,860 What happened in the past 746 00:38:21,100 --> 00:38:21,940 is saddening. 747 00:38:24,340 --> 00:38:26,080 Although your parents aren't around anymore, 748 00:38:27,260 --> 00:38:29,020 you still have a grandfather who loves you 749 00:38:29,820 --> 00:38:31,540 and a group of friends like Lu Qun. 750 00:38:32,980 --> 00:38:34,220 Most importantly, 751 00:38:35,700 --> 00:38:37,100 now you have me. 752 00:38:39,660 --> 00:38:40,620 Su Qingche. 753 00:38:41,900 --> 00:38:44,340 I'm glad to be the one you love. 754 00:38:46,460 --> 00:38:47,820 You make me feel secure. 755 00:38:51,740 --> 00:38:53,820 Didn't I make it a salty dish? 756 00:38:53,820 --> 00:38:56,060 Why did you become so sweet after eating it? 757 00:38:57,740 --> 00:38:59,420 Trying to get more out of this? 758 00:39:07,300 --> 00:39:08,180 Thank you, Xingchen. 759 00:39:10,820 --> 00:39:11,940 One more thing. 760 00:39:13,220 --> 00:39:14,700 I want to make it clear to you. 761 00:39:15,380 --> 00:39:16,820 No matter what happens in the future, 762 00:39:17,340 --> 00:39:20,180 whether it's good or bad, you have to tell me. 763 00:39:20,770 --> 00:39:22,020 Sharing only joy and not sorrows 764 00:39:22,020 --> 00:39:23,580 is a form of selfishness. 765 00:39:24,420 --> 00:39:27,140 Your grandpa may be fine with it, but I won't spoil you. 766 00:39:28,900 --> 00:39:29,500 Yes, madam. 767 00:39:30,390 --> 00:39:31,820 (He Ji) Eat up. It'll get cold soon. 768 00:39:35,420 --> 00:39:36,380 (He Ji) Once we finish, 769 00:39:36,380 --> 00:39:37,520 let's go and buy some fish. 770 00:39:37,540 --> 00:39:38,630 Grandpa loves to eat fish, 771 00:39:38,980 --> 00:39:40,100 and you can enjoy 772 00:39:40,100 --> 00:39:40,920 Ms. Zhang's cooking. 773 00:39:41,260 --> 00:39:41,660 Sure. 774 00:39:44,380 --> 00:39:45,800 I bought two fresh fish. 775 00:39:45,820 --> 00:39:47,200 Use them to make lunch for Grandpa. 776 00:39:48,220 --> 00:39:50,060 Old Mr. Su has been longing for fish 777 00:39:50,060 --> 00:39:50,940 but couldn't get any. 778 00:39:51,420 --> 00:39:52,620 Save one for next time. 779 00:39:53,140 --> 00:39:54,580 Once he sees it on the dining table, 780 00:39:54,580 --> 00:39:55,540 he won't stop eating. 781 00:39:56,540 --> 00:39:57,140 I understand. 782 00:39:57,660 --> 00:39:58,180 Let's go. 783 00:39:59,400 --> 00:40:00,260 Are you leaving again? 784 00:40:00,430 --> 00:40:01,660 We'll be back before lunch. 785 00:40:04,620 --> 00:40:05,700 Be safe. 786 00:40:08,740 --> 00:40:10,420 Ms. Zhang, where are they going? 787 00:40:10,740 --> 00:40:12,620 I don't know. They left acting mysteriously. 788 00:40:15,420 --> 00:40:16,980 Qingyin, where are you going? 789 00:40:16,980 --> 00:40:17,820 I'm heading home. 790 00:40:18,180 --> 00:40:21,220 (Baile Alley 35) 791 00:40:22,380 --> 00:40:23,140 Where are we going? 792 00:40:23,140 --> 00:40:24,220 Should we tell Grandpa? 793 00:40:24,900 --> 00:40:26,420 No need. We can make it back for lunch. 794 00:40:26,740 --> 00:40:28,020 What's going on? So mysterious. 795 00:40:28,660 --> 00:40:29,830 You'll know once we get there. 796 00:41:14,172 --> 00:41:19,309 ♪Your tenderness is like the light of the polar night♪ 797 00:41:21,196 --> 00:41:27,186 ♪Following your direction, filled with fantasies♪ 798 00:41:29,196 --> 00:41:35,649 ♪Days become lengthy, the world is forgotten♪ 799 00:41:36,519 --> 00:41:42,066 ♪Wishing to confirm if you're just like me♪ 800 00:41:43,066 --> 00:41:49,296 ♪Please don't shy away, come a bit closer♪ 801 00:41:50,506 --> 00:42:01,112 ♪No matter how distant, bravely move forward♪ 802 00:42:02,089 --> 00:42:04,522 ♪Fall in love with you♪ 803 00:42:04,606 --> 00:42:08,096 ♪Longing for you to hold my hand in the dark night♪ 804 00:42:08,342 --> 00:42:11,952 ♪Yearning for you in my most helpless moments♪ 805 00:42:12,106 --> 00:42:13,509 ♪Gentleness remains♪ 806 00:42:13,666 --> 00:42:17,766 ♪Unable to break free from the curse, lingering in the heart♪ 807 00:42:17,802 --> 00:42:19,559 ♪I'm loving you♪ 808 00:42:19,576 --> 00:42:23,419 ♪Wishing for you to take me on a journey through the clouds♪ 809 00:42:23,566 --> 00:42:28,436 ♪Longing for you to spend day and night together♪ 810 00:42:28,652 --> 00:42:32,832 ♪Eager to tell you♪ 811 00:42:32,876 --> 00:42:35,076 ♪I'm loving you♪ 812 00:42:43,296 --> 00:42:45,429 ♪Fall in love with you♪ 813 00:42:45,886 --> 00:42:48,866 ♪Longing for you to hold my hand in the dark night♪ 814 00:42:49,649 --> 00:42:52,906 ♪Yearning for you in my most helpless moments♪ 815 00:42:53,226 --> 00:42:54,652 ♪Gentleness remains♪ 816 00:42:54,722 --> 00:42:58,826 ♪Unable to break free from the curse, lingering in the heart♪ 817 00:42:58,886 --> 00:43:00,852 ♪Loving you♪ 818 00:43:00,916 --> 00:43:04,286 ♪Wishing for you to take me on a journey through the clouds♪ 819 00:43:04,766 --> 00:43:10,769 ♪Longing for you to spend day and night together♪ 820 00:43:11,696 --> 00:43:15,766 ♪Eager to tell you♪ 821 00:43:17,482 --> 00:43:20,109 ♪I'm loving you♪ 55179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.