All language subtitles for got a crush on you (14)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:28,163 ♪The future is a constantly spinning spinning top♪ 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,940 ♪Polished by the hands of time♪ 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,973 ♪Yet my footsteps follow♪ 4 00:00:32,660 --> 00:00:35,130 ♪Even in adversity, we can pull a string together♪ 5 00:00:35,360 --> 00:00:36,990 ♪Go whereever we want♪ 6 00:00:37,056 --> 00:00:38,730 ♪My heart is never confused♪ 7 00:00:38,730 --> 00:00:40,950 ♪When I set my sights on beauty♪ 8 00:00:40,996 --> 00:00:42,700 ♪I believe without hesitation♪ 9 00:00:42,760 --> 00:00:45,536 ♪Your gaze is so clear♪ 10 00:00:45,860 --> 00:00:48,130 ♪Like the stars embracing the vastness♪ 11 00:00:48,166 --> 00:00:49,810 ♪Love ignites like fireworks♪ 12 00:00:49,833 --> 00:00:53,013 ♪Brightening the polar night♪ 13 00:00:53,053 --> 00:00:56,130 ♪We won't be silent♪ 14 00:00:56,170 --> 00:00:59,800 ♪I hear the pulsating rhythm of your heart♪ 15 00:01:00,260 --> 00:01:03,093 ♪Even if the night becomes mottled♪ 16 00:01:03,760 --> 00:01:07,293 ♪How can love silently pass by♪ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,786 ♪In the midst of radiance, a silhouette appears♪ 18 00:01:10,860 --> 00:01:14,210 ♪Bringing the warmth into the palms of our hands♪ 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,160 ♪There's no reason not to hold on tightly♪ 20 00:01:18,033 --> 00:01:21,073 ♪I want you for every moment of my life♪ 21 00:01:21,250 --> 00:01:23,576 ♪To be with me♪ 22 00:01:35,253 --> 00:01:40,860 =Got A Crush On You= (Adapted from Bei Qing's novel "Got A Crush On You") 23 00:01:41,380 --> 00:01:43,740 =Episode 14= 24 00:01:53,020 --> 00:01:53,985 Good morning, Colonel. 25 00:02:02,860 --> 00:02:03,260 Grandpa. 26 00:02:04,580 --> 00:02:05,432 I have training later. 27 00:02:05,440 --> 00:02:06,567 I won't eat now. I'll be off. 28 00:02:07,420 --> 00:02:08,020 Wait. 29 00:02:11,580 --> 00:02:12,940 Your parents passed away early. 30 00:02:14,180 --> 00:02:15,740 So I must 31 00:02:16,620 --> 00:02:18,300 oversee your marriage. 32 00:02:18,940 --> 00:02:19,660 I must 33 00:02:20,220 --> 00:02:23,020 review your partner too. Got it? 34 00:02:23,460 --> 00:02:24,660 Got it. You can rest assured. 35 00:02:25,500 --> 00:02:26,620 When the time is right, 36 00:02:26,900 --> 00:02:28,540 I'll definitely arrange for you to meet. 37 00:02:29,500 --> 00:02:31,580 What do you mean by the right time? 38 00:02:32,500 --> 00:02:35,140 Are you waiting until you have a child? 39 00:02:35,500 --> 00:02:37,580 Then you'll inform me as a formality? 40 00:02:37,580 --> 00:02:38,980 How is that possible? 41 00:02:38,980 --> 00:02:39,580 Tell me. 42 00:02:40,060 --> 00:02:42,458 She can't enter the family if she doesn't pass your review. 43 00:02:43,380 --> 00:02:44,494 Good that you understand. 44 00:02:44,940 --> 00:02:46,940 Rest assured. I know. No need to say more. 45 00:02:48,700 --> 00:02:50,300 Recently, I've been thinking 46 00:02:50,660 --> 00:02:52,980 about visiting the old house in Sucheng. 47 00:02:53,860 --> 00:02:55,992 Alright, I'll arrange for someone to take you back. 48 00:02:59,100 --> 00:02:59,700 You can go now. 49 00:03:01,140 --> 00:03:02,312 Is there really nothing else? 50 00:03:04,100 --> 00:03:04,620 Go. 51 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 Yes, Colonel. 52 00:03:35,540 --> 00:03:37,700 Stardust Rogue? 53 00:03:42,620 --> 00:03:45,700 (A red heart toward the sun: Hello!) 54 00:03:56,000 --> 00:03:57,076 (Stardust Rogue: Hello.) 55 00:03:57,860 --> 00:03:58,420 (Dear.) 56 00:03:59,940 --> 00:04:00,860 Dear? 57 00:04:01,660 --> 00:04:03,460 What's with the address? 58 00:04:06,580 --> 00:04:09,300 (A red heart toward the sun: Is what you sell here legitimate?) 59 00:04:11,380 --> 00:04:13,140 (Stardust Rogue: Dear, rest assured.) 60 00:04:13,420 --> 00:04:15,140 (Our products are strictly selected,) 61 00:04:15,460 --> 00:04:16,860 (and we have proper authorization.) 62 00:04:17,180 --> 00:04:18,540 (You can shop with confidence.) 63 00:04:19,500 --> 00:04:21,540 It looks legitimate. 64 00:04:23,580 --> 00:04:25,580 A red heart toward the sun? 65 00:04:28,420 --> 00:04:29,940 Could this be the buyer's parents? 66 00:04:34,780 --> 00:04:37,620 (Stardust Rogue: Hello, this is a life tip.) 67 00:04:39,740 --> 00:04:41,780 (Pajamas are a part of life) 68 00:04:41,780 --> 00:04:43,380 (and also an attitude toward life.) 69 00:04:44,980 --> 00:04:48,020 Love yourself and love your other half 70 00:04:48,020 --> 00:04:50,580 is a kind of progress. 71 00:04:51,580 --> 00:04:53,300 What nonsense is this? 72 00:04:54,300 --> 00:04:56,100 A twisted argument, more like. 73 00:05:00,660 --> 00:05:02,140 Stardust Rogue. 74 00:05:02,900 --> 00:05:03,540 Scram. 75 00:05:04,100 --> 00:05:07,040 (Haicheng City Rescue Center) 76 00:05:08,500 --> 00:05:09,140 (Babe.) 77 00:05:09,500 --> 00:05:10,940 (I promised Su Qingche) 78 00:05:10,940 --> 00:05:13,180 (to go to Sucheng for self-defense training.) 79 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 Go ahead. 80 00:05:15,980 --> 00:05:18,647 I'm here at Polar Night with Qiancheng to record some material. 81 00:05:18,740 --> 00:05:19,300 Bye. 82 00:05:25,580 --> 00:05:27,140 Quickly, take pictures. 83 00:05:36,680 --> 00:05:37,840 (Han Xiaoli: Oh, youth!) 84 00:05:56,420 --> 00:05:58,380 Qiancheng, come over quickly. 85 00:05:59,020 --> 00:06:00,060 Come over quickly. Look. 86 00:06:00,860 --> 00:06:02,180 Oh my god. 87 00:06:02,180 --> 00:06:03,127 Quick, take pictures. 88 00:06:22,580 --> 00:06:25,100 Lin Mu has a good figure too. 89 00:06:27,260 --> 00:06:28,647 A bit inferior to Captain Su's. 90 00:06:31,260 --> 00:06:32,712 What are you looking at? Let me see. 91 00:06:37,060 --> 00:06:38,540 (Han Xiaoli: Oh, youth!) 92 00:06:43,380 --> 00:06:46,140 Han Xiaoli is infatuated with these? 93 00:06:46,780 --> 00:06:48,020 These are nothing. 94 00:06:48,860 --> 00:06:49,905 You wouldn't understand. 95 00:06:50,100 --> 00:06:52,060 Women appreciate disciplined men. 96 00:06:54,420 --> 00:06:56,900 I have to let her broaden her horizons. 97 00:07:04,220 --> 00:07:05,374 Are you recording material? 98 00:07:06,060 --> 00:07:06,460 Yes. 99 00:07:08,660 --> 00:07:09,220 Xie Yuan. 100 00:07:09,660 --> 00:07:10,530 How about you join in? 101 00:07:11,020 --> 00:07:11,940 I shouldn't. 102 00:07:12,100 --> 00:07:12,860 Come on, join in. 103 00:07:18,180 --> 00:07:18,780 I'll do it. 104 00:07:57,500 --> 00:07:58,300 Are you okay? 105 00:07:59,340 --> 00:08:00,260 Why am I not? 106 00:08:01,100 --> 00:08:02,860 There's no sun indoors. 107 00:08:05,020 --> 00:08:06,363 Why are you wearing sunglasses? 108 00:08:08,260 --> 00:08:09,020 This 109 00:08:09,340 --> 00:08:10,500 is called a man's armor. 110 00:08:11,100 --> 00:08:12,860 I wore them here to give them to you. 111 00:08:18,380 --> 00:08:20,660 Today, I'm going to show everyone 112 00:08:20,820 --> 00:08:24,060 what Polar Night Team's combat pinnacle looks like. 113 00:08:41,940 --> 00:08:42,420 Take this. 114 00:08:56,900 --> 00:08:57,960 - Well done. - Well done. 115 00:09:01,060 --> 00:09:01,860 How was it, Xiaoli? 116 00:09:02,660 --> 00:09:03,660 Not bad. 117 00:09:14,020 --> 00:09:15,658 Are you crazy? There are so many people. 118 00:09:46,100 --> 00:09:46,872 Are you giving up? 119 00:09:46,980 --> 00:09:47,540 No. 120 00:09:47,940 --> 00:09:48,820 Giving up? 121 00:09:50,260 --> 00:09:50,780 Yes. 122 00:09:56,660 --> 00:09:57,100 Come. 123 00:09:57,780 --> 00:09:58,500 Thanks. 124 00:10:00,100 --> 00:10:01,180 Did everyone see that? 125 00:10:01,460 --> 00:10:02,620 From now on, combat training 126 00:10:02,620 --> 00:10:04,100 will be at this intensity. 127 00:10:05,180 --> 00:10:05,900 Now, let's talk 128 00:10:05,900 --> 00:10:08,060 about the schedule for tomorrow's activities. 129 00:10:08,900 --> 00:10:10,900 Qin will handle tomorrow's reception work. 130 00:10:11,140 --> 00:10:12,996 Make sure to register when the students arrive. 131 00:10:13,700 --> 00:10:14,980 This one here is Qiancheng. 132 00:10:15,500 --> 00:10:17,060 He's in charge of our filming tomorrow 133 00:10:17,100 --> 00:10:18,660 and the publicity work later on. 134 00:10:19,380 --> 00:10:20,080 Ding Weiling. 135 00:10:20,420 --> 00:10:21,700 You'll work with me tomorrow. 136 00:10:21,700 --> 00:10:23,701 We'll demonstrate women's self-defense techniques. 137 00:10:24,260 --> 00:10:25,780 That's about it for today's work. 138 00:10:25,980 --> 00:10:26,778 Everyone, dismiss. 139 00:10:53,380 --> 00:10:54,780 I was quite hot just now, right? 140 00:10:55,900 --> 00:10:56,940 It was okay. 141 00:10:57,380 --> 00:10:59,410 At least much better than when you first arrived. 142 00:11:02,460 --> 00:11:04,260 Qiancheng, I'm quite photogenic, right? 143 00:11:05,580 --> 00:11:08,247 The second-in-command is trying to take over the first place, huh. 144 00:11:11,140 --> 00:11:12,100 Captain Su is not here. 145 00:11:12,340 --> 00:11:13,900 I have to maintain my image. 146 00:11:14,340 --> 00:11:15,220 Garbage. 147 00:11:16,140 --> 00:11:17,192 Is that pile of stuff...? 148 00:11:17,207 --> 00:11:17,660 Oh my! 149 00:11:17,660 --> 00:11:19,260 There are so many trophies over there. 150 00:11:19,260 --> 00:11:21,060 It must be Su Qingche's, right? 151 00:11:23,060 --> 00:11:23,740 You. 152 00:11:24,501 --> 00:11:26,414 (Number One in Diving, Lu Qun) Hurry up and wipe 153 00:11:26,430 --> 00:11:27,649 your glasses clean to see clearly. 154 00:11:27,650 --> 00:11:28,400 Lu Qun. 155 00:11:28,400 --> 00:11:29,810 (Comrade Lu Qun, Exemplary Vanguard in Earthquake Relief) 156 00:11:29,810 --> 00:11:31,340 Lu Qun? Yours? 157 00:11:33,260 --> 00:11:34,996 You really can't judge a book by its cover. 158 00:11:36,060 --> 00:11:38,220 What impression did I leave on you before? 159 00:11:41,380 --> 00:11:42,620 I must say 160 00:11:42,620 --> 00:11:44,625 the lady from yesterday left quite an impression. 161 00:11:44,669 --> 00:11:46,140 I told you it was a misunderstanding. 162 00:11:46,140 --> 00:11:48,260 Why don't you believe me? I... 163 00:11:51,760 --> 00:11:52,780 (Nana) 164 00:11:54,360 --> 00:11:55,620 (Nana) 165 00:11:55,620 --> 00:11:56,580 Who is this? 166 00:11:58,220 --> 00:11:58,980 Let me tell you. 167 00:11:59,340 --> 00:12:01,660 Getting first place in diving is especially difficult. 168 00:12:01,660 --> 00:12:03,620 I was almost diving to 131 feet. 169 00:12:03,620 --> 00:12:04,540 My nose was bleeding... 170 00:12:04,540 --> 00:12:05,700 Your phone has been ringing. 171 00:12:05,700 --> 00:12:06,960 Are you not going to answer it? 172 00:12:07,580 --> 00:12:08,100 Really? 173 00:12:11,980 --> 00:12:13,300 It is ringing indeed. 174 00:12:14,620 --> 00:12:15,540 Who is it? 175 00:12:19,300 --> 00:12:20,820 (Nana) 176 00:12:20,820 --> 00:12:21,540 Real estate agent. 177 00:12:21,780 --> 00:12:23,300 I wanted to buy a house a few days ago, 178 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 so they keep texting me. They're diligent. 179 00:12:25,620 --> 00:12:26,460 Don't mind them. 180 00:12:26,460 --> 00:12:26,980 Lu! 181 00:12:27,380 --> 00:12:29,665 Nana is looking for you. She said you hung up her call. 182 00:12:31,420 --> 00:12:32,900 (Lu, come visit us soon.) 183 00:12:32,900 --> 00:12:34,420 (Look who I'm with.) 184 00:12:35,460 --> 00:12:35,940 (Come.) 185 00:12:36,020 --> 00:12:36,900 (Hello.) 186 00:12:36,900 --> 00:12:38,560 - (Lu, come visit us.) - (Come visit us.) 187 00:12:38,560 --> 00:12:39,540 (We're waiting for you.) 188 00:12:39,540 --> 00:12:41,540 (We're waiting for you. Visit us soon.) 189 00:12:41,540 --> 00:12:42,540 (Love you.) 190 00:12:42,540 --> 00:12:43,500 (Visit us soon.) 191 00:12:46,380 --> 00:12:49,580 Zhou Yao, it's time to get off work. Why haven't you left for dinner yet? 192 00:12:52,540 --> 00:12:53,818 I'll go home to have dinner now. 193 00:12:55,170 --> 00:12:56,472 That's also a real estate agent? 194 00:12:58,540 --> 00:13:01,700 If I say she is, would you believe it? 195 00:13:02,140 --> 00:13:02,980 What do you think? 196 00:13:09,100 --> 00:13:10,100 What did I do? 197 00:13:12,540 --> 00:13:13,300 Xiaoli. 198 00:13:14,460 --> 00:13:16,460 (Sucheng Training Base) 199 00:13:26,705 --> 00:13:28,360 - Qingche. - Captain Wu. Long time no see. 200 00:13:28,378 --> 00:13:29,330 (Polar Night Rescue) Welcome. 201 00:13:29,338 --> 00:13:30,741 This is my team member, Su Xingchen. 202 00:13:30,763 --> 00:13:32,232 (Sucheng Rescue) Xingchen, meet Captain Wu. 203 00:13:32,261 --> 00:13:32,920 Nice to meet you. 204 00:13:34,220 --> 00:13:35,700 Qingche, it's great you could come. 205 00:13:36,140 --> 00:13:37,832 You even brought a strong foreign aid. 206 00:13:37,860 --> 00:13:38,810 Our teams work closely. 207 00:13:38,820 --> 00:13:39,940 Let's skip the formality. 208 00:13:40,860 --> 00:13:41,920 Many have signed up today. 209 00:13:41,970 --> 00:13:43,020 Most of them have arrived. 210 00:13:43,300 --> 00:13:44,780 Get familiar with the venue first. 211 00:13:45,020 --> 00:13:46,900 We'll start in half an hour. How about that? 212 00:13:47,100 --> 00:13:47,860 Sure, you go ahead. 213 00:13:48,140 --> 00:13:49,723 We'll take a look around by ourselves. 214 00:13:49,820 --> 00:13:50,380 Alright. 215 00:13:57,100 --> 00:13:58,429 I juggle between customer service 216 00:13:58,440 --> 00:13:59,934 and being your practice partner here. 217 00:13:59,940 --> 00:14:00,820 Didn't he say it? 218 00:14:01,340 --> 00:14:02,420 You're a strong foreign aid. 219 00:14:03,500 --> 00:14:04,100 Let's go. 220 00:14:09,360 --> 00:14:11,680 (Sucheng Training Base) 221 00:14:25,100 --> 00:14:27,220 ♪The future is a constantly spinning spinning top♪ 222 00:14:27,780 --> 00:14:29,220 ♪Polished by the hands of time♪ 223 00:14:29,220 --> 00:14:31,020 ♪Yet my footsteps follow♪ 224 00:14:32,120 --> 00:14:34,640 ♪Even in adversity, we can pull a string together♪ 225 00:14:35,020 --> 00:14:37,020 ♪Go wherever we want♪ 226 00:14:37,374 --> 00:14:38,860 Did it hurt when I threw you just now? 227 00:14:38,860 --> 00:14:40,220 ♪When I set my sights on beauty♪ 228 00:14:40,460 --> 00:14:42,120 ♪I believe without hesitation♪ 229 00:14:42,220 --> 00:14:44,740 ♪Your gaze is so clear♪ 230 00:14:45,420 --> 00:14:47,420 ♪Like the stars embracing the vastness♪ 231 00:14:47,500 --> 00:14:49,280 ♪Love ignites like fireworks♪ 232 00:14:49,280 --> 00:14:52,120 ♪Brightening the polar night♪ 233 00:14:54,420 --> 00:14:55,980 Tidy up your things. 234 00:14:55,980 --> 00:14:57,003 I'll drive the car over. 235 00:15:00,900 --> 00:15:01,420 Who is it? 236 00:15:02,100 --> 00:15:02,820 My grandfather. 237 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 What's up, Grandpa? 238 00:15:07,780 --> 00:15:08,420 (Where are you?) 239 00:15:09,380 --> 00:15:10,980 I'm at work. Working overtime. 240 00:15:11,180 --> 00:15:12,180 Lies. 241 00:15:13,140 --> 00:15:14,620 Did you also come to Sucheng? 242 00:15:14,860 --> 00:15:15,220 Me? 243 00:15:17,460 --> 00:15:18,220 How did you know? 244 00:15:18,340 --> 00:15:19,300 Did Lu Qun tell you? 245 00:15:19,660 --> 00:15:21,380 (It doesn't matter how I know.) 246 00:15:22,100 --> 00:15:24,043 If you're in Sucheng, why aren't you visiting me? 247 00:15:24,070 --> 00:15:25,614 You leave an old man like me here alone. 248 00:15:25,636 --> 00:15:26,421 Is that right? 249 00:15:26,940 --> 00:15:28,260 There are many relatives at home. 250 00:15:28,260 --> 00:15:29,500 Can't they accompany you? 251 00:15:29,500 --> 00:15:30,540 I'm really busy here. 252 00:15:30,740 --> 00:15:31,460 (Relatives?) 253 00:15:31,460 --> 00:15:33,060 (They're not the same as a grandson.) 254 00:15:33,580 --> 00:15:34,501 Stop finding excuses. 255 00:15:34,580 --> 00:15:35,940 You must come back tonight. 256 00:15:36,060 --> 00:15:37,460 But I'm really busy, Grandpa. 257 00:15:37,540 --> 00:15:38,260 I'm warning you. 258 00:15:38,660 --> 00:15:40,500 You can't come back empty-handed. 259 00:15:40,900 --> 00:15:42,900 Bring Song Xingchen back too. 260 00:15:43,140 --> 00:15:44,220 Wait. How do you know? 261 00:15:46,860 --> 00:15:48,120 Your grandfather wants you back? 262 00:15:49,900 --> 00:15:51,380 He knows I am in Sucheng, 263 00:15:51,380 --> 00:15:52,620 insisting that I go see him. 264 00:15:53,420 --> 00:15:55,323 Lu Qun must have given out my location again. 265 00:15:55,352 --> 00:15:56,020 It's always him. 266 00:15:57,340 --> 00:15:58,283 Grandpa also said... 267 00:15:58,660 --> 00:15:59,420 Said what? 268 00:16:00,860 --> 00:16:03,140 He knows you're here too, 269 00:16:03,500 --> 00:16:04,458 so he wants to see you. 270 00:16:05,020 --> 00:16:05,860 He wants to see me? 271 00:16:08,780 --> 00:16:09,600 What do you think? 272 00:16:10,180 --> 00:16:11,060 What can I think? 273 00:16:11,180 --> 00:16:11,963 Are you scared? 274 00:16:11,980 --> 00:16:12,900 Scared of what? 275 00:16:13,220 --> 00:16:15,076 Have you brought another woman home before? 276 00:16:15,740 --> 00:16:16,980 No, this is the first time. 277 00:16:17,180 --> 00:16:18,140 Well. Who knows. 278 00:16:18,660 --> 00:16:19,100 Let's go. 279 00:16:19,260 --> 00:16:19,900 Let's go. 280 00:16:26,660 --> 00:16:28,940 Bro, make me look handsome later, okay? 281 00:16:29,380 --> 00:16:30,180 Leave it to me. 282 00:16:30,820 --> 00:16:32,300 Don't worry. Go ahead. 283 00:16:32,340 --> 00:16:32,780 Alright. 284 00:16:34,460 --> 00:16:35,540 (Haicheng City Polar Night Rescue) 285 00:16:35,540 --> 00:16:37,090 (Haicheng City Polar Night Rescue) Come inside. 286 00:16:37,090 --> 00:16:39,040 (Women's Self-Defense Public Welfare Event) 287 00:16:40,060 --> 00:16:40,500 Qin. 288 00:16:40,829 --> 00:16:41,340 Captain Lu. 289 00:16:41,380 --> 00:16:42,240 Where's Ding Weiling? 290 00:16:42,460 --> 00:16:44,060 I called her, but she hasn't answered. 291 00:16:44,660 --> 00:16:46,300 - It's okay. You go ahead. - Okay. 292 00:16:57,120 --> 00:16:58,020 (Ding Weiling) 293 00:17:00,660 --> 00:17:02,100 Weiling, where are you? 294 00:17:02,580 --> 00:17:04,780 (I'm stuck with something on my way.) 295 00:17:04,780 --> 00:17:06,436 (There's a car accident on Yufeng Road.) 296 00:17:06,580 --> 00:17:07,820 (A car overturned at the scene.) 297 00:17:07,820 --> 00:17:09,180 (I'm participating in the rescue.) 298 00:17:09,180 --> 00:17:10,390 Really? Do you need assistance? 299 00:17:10,400 --> 00:17:11,510 (The firefighters are here.) 300 00:17:11,512 --> 00:17:13,300 (I can handle it here. It's just...) 301 00:17:13,300 --> 00:17:14,180 It's okay. 302 00:17:14,660 --> 00:17:15,700 I'll take care of it here. 303 00:17:15,700 --> 00:17:17,300 Be careful and prioritize saving lives. 304 00:17:29,340 --> 00:17:30,460 What happened? 305 00:17:31,905 --> 00:17:34,290 Ding Weiling was supposed to assist me for the on-site drill, 306 00:17:34,290 --> 00:17:35,992 but due to an accident, she can't make it. 307 00:17:36,021 --> 00:17:37,900 Other members can't come too. 308 00:17:38,420 --> 00:17:39,220 Some are occupied, 309 00:17:39,220 --> 00:17:40,792 and some are dozens of kilometers away. 310 00:17:42,980 --> 00:17:43,860 It's my negligence. 311 00:17:44,340 --> 00:17:45,607 If Qingche had been in charge, 312 00:17:45,740 --> 00:17:47,410 he would have kept one or two as backups. 313 00:17:47,447 --> 00:17:49,300 I just saw Qin. Can't she do it? 314 00:17:49,740 --> 00:17:51,180 No, she can't. She hasn't learned it. 315 00:17:51,780 --> 00:17:52,900 Besides, many came here 316 00:17:52,900 --> 00:17:53,934 for the first time today. 317 00:17:53,934 --> 00:17:54,820 She has to guide them. 318 00:17:58,060 --> 00:17:58,900 How about me? 319 00:17:59,100 --> 00:17:59,660 You? 320 00:18:00,420 --> 00:18:01,740 Can my figure handle it? 321 00:18:02,180 --> 00:18:03,260 But you haven't learned it. 322 00:18:03,260 --> 00:18:04,700 After the last drill, 323 00:18:04,700 --> 00:18:06,220 I went back and practiced 324 00:18:06,260 --> 00:18:07,300 a bit. 325 00:18:07,820 --> 00:18:08,900 And during high school, 326 00:18:08,900 --> 00:18:10,300 I was in the gymnastics team. 327 00:18:11,220 --> 00:18:12,020 That's not enough. 328 00:18:12,020 --> 00:18:14,254 It'll be embarrassing if the teaching doesn't go well. 329 00:18:14,420 --> 00:18:16,300 But you don't have any other choice now. 330 00:18:28,180 --> 00:18:29,780 Who said they weren't nervous just now? 331 00:18:30,780 --> 00:18:31,660 I'm not nervous. 332 00:18:34,420 --> 00:18:35,300 Don't be nervous. 333 00:18:36,460 --> 00:18:38,060 Every year around this time, 334 00:18:38,220 --> 00:18:40,900 we would return to the old house in Sucheng. 335 00:18:41,140 --> 00:18:42,060 Old house? 336 00:18:42,900 --> 00:18:45,460 With earth bricks and a landscape garden? 337 00:18:46,620 --> 00:18:47,540 You'll find out soon. 338 00:18:50,100 --> 00:18:51,500 What's your grandfather like? 339 00:18:51,860 --> 00:18:53,180 He's someone 340 00:18:53,900 --> 00:18:56,540 who gives a stern first impression. 341 00:18:56,900 --> 00:18:58,380 But he has a kind heart. 342 00:18:59,500 --> 00:19:00,900 Let me tell you something. 343 00:19:02,100 --> 00:19:05,220 Lu Qun used to be Grandpa's orderly. 344 00:19:05,820 --> 00:19:07,020 He's a military retiree. 345 00:19:08,540 --> 00:19:11,300 So, what should my identity be 346 00:19:11,460 --> 00:19:12,780 when I go to your place later? 347 00:19:13,340 --> 00:19:15,020 A friend or a colleague? 348 00:19:16,380 --> 00:19:18,380 Grandpa specifically asked me to bring you back. 349 00:19:18,580 --> 00:19:19,820 What do you think? 350 00:19:25,380 --> 00:19:26,720 (Lu Qun) 351 00:19:27,020 --> 00:19:29,340 I was just thinking about calling you. 352 00:19:29,780 --> 00:19:31,083 You gave out my location again. 353 00:19:31,105 --> 00:19:32,100 (You're carefree now,) 354 00:19:32,180 --> 00:19:33,752 (returning to the old house in Sucheng.) 355 00:19:33,760 --> 00:19:35,170 (I'm having a headache over here.) 356 00:19:35,185 --> 00:19:35,898 (What happened?) 357 00:19:36,580 --> 00:19:37,180 I... 358 00:19:44,700 --> 00:19:46,860 Fortunately, an angel came to my aid. 359 00:19:47,020 --> 00:19:48,749 (Otherwise, I would be in big trouble.) 360 00:19:49,620 --> 00:19:51,054 (I'll tell you when you come back.) 361 00:19:51,220 --> 00:19:53,100 I'm going to have a close combat 362 00:19:53,260 --> 00:19:54,414 with Ms. Song's bestie later. 363 00:19:54,620 --> 00:19:55,540 What did you say? 364 00:19:58,140 --> 00:19:59,700 Hey, Ms. Song. 365 00:20:00,380 --> 00:20:00,980 (It's nothing,) 366 00:20:01,020 --> 00:20:02,700 (I was just making a metaphor.) 367 00:20:02,780 --> 00:20:03,620 Nothing happened. 368 00:20:03,620 --> 00:20:04,500 You can rest assured. 369 00:20:04,620 --> 00:20:05,396 I'll hang up first. 370 00:20:05,418 --> 00:20:06,100 Bye. 371 00:20:08,180 --> 00:20:10,020 If your friend dares to mess with my bestie, 372 00:20:10,020 --> 00:20:10,880 you're in big trouble. 373 00:20:10,880 --> 00:20:11,869 I'm responsible for that? 374 00:20:11,934 --> 00:20:12,700 Of course, you are. 375 00:20:13,180 --> 00:20:15,180 If your friend broke my bestie's heart, 376 00:20:15,340 --> 00:20:16,660 you'll be held accountable. 377 00:20:18,460 --> 00:20:21,060 Ma'am, you're right. I'll keep a close eye on him. 378 00:20:23,060 --> 00:20:23,780 You'd better be. 379 00:20:33,940 --> 00:20:34,980 Hello, everyone. 380 00:20:35,420 --> 00:20:37,260 Welcome to Polar Night Rescue. 381 00:20:37,500 --> 00:20:39,780 Today's theme is women's self-defense techniques. 382 00:20:41,100 --> 00:20:42,860 Now, we'll learn our first move. 383 00:20:42,980 --> 00:20:45,340 Imagine someone grabbing your shoulder at night. 384 00:20:48,860 --> 00:20:49,900 Bravo! 385 00:20:55,660 --> 00:20:56,940 The key to this move 386 00:20:56,940 --> 00:20:58,100 is that you must remember 387 00:20:58,100 --> 00:20:59,340 to lower and rotate your body. 388 00:20:59,660 --> 00:21:00,540 You need 389 00:21:01,820 --> 00:21:03,580 to bring your arm to this position. 390 00:21:03,580 --> 00:21:04,620 Don't let it go further in. 391 00:21:06,900 --> 00:21:08,580 We're demonstrating. 392 00:21:08,660 --> 00:21:10,596 You just do the move, and I'll throw myself over. 393 00:21:13,340 --> 00:21:15,180 Alright, now the second move. 394 00:21:17,220 --> 00:21:19,700 If someone grabs your neck like this, you... 395 00:21:29,420 --> 00:21:32,820 Impressive. That's a real throw. 396 00:21:32,980 --> 00:21:35,140 The key to this move is 397 00:21:35,540 --> 00:21:37,140 to firmly grasp their thumbs. 398 00:21:37,140 --> 00:21:37,900 A woman's strength 399 00:21:37,900 --> 00:21:39,300 is never as strong as a man's. 400 00:21:39,660 --> 00:21:40,740 Now, the third move. 401 00:21:40,860 --> 00:21:42,940 If someone comes from behind 402 00:21:42,940 --> 00:21:44,756 and wraps their arms around your shoulder... 403 00:22:06,840 --> 00:22:09,020 (Haicheng City Polar Night Rescue) 404 00:22:09,020 --> 00:22:11,560 (Women's Self-Defense Public Welfare Event) 405 00:22:41,220 --> 00:22:42,060 Qingche, you're back. 406 00:22:42,540 --> 00:22:43,620 Is Grandpa home, Ms. Zhang? 407 00:22:43,940 --> 00:22:44,540 Yes, he's home. 408 00:22:44,860 --> 00:22:46,260 He's been waiting for you. 409 00:22:46,700 --> 00:22:47,980 This must be Ms. Song. 410 00:22:47,980 --> 00:22:49,380 Hello, I'm Song Xingchen. 411 00:22:49,860 --> 00:22:51,900 What a lovely young woman. Come on in. 412 00:22:56,460 --> 00:22:57,900 Why are you staying still? Nervous? 413 00:22:58,420 --> 00:22:59,498 You're thinking too much. 414 00:23:09,380 --> 00:23:10,100 Mind the steps. 415 00:23:12,620 --> 00:23:13,100 Take a look. 416 00:23:15,460 --> 00:23:15,980 What's wrong? 417 00:23:16,540 --> 00:23:18,180 I think my high heel got stuck. 418 00:23:22,620 --> 00:23:23,500 Can you pull it out? 419 00:23:23,740 --> 00:23:25,700 It's stuck tight. 420 00:23:26,940 --> 00:23:27,540 Does it hurt? 421 00:23:27,860 --> 00:23:28,540 Not really. 422 00:23:28,620 --> 00:23:30,300 Why is it stuck so hard. 423 00:23:34,700 --> 00:23:38,060 So this is the wild kitty from Stardust Rouge, 424 00:23:41,540 --> 00:23:43,740 the disloyal woman Qingyin described. 425 00:23:44,700 --> 00:23:46,180 Song Xingchen. 426 00:23:54,020 --> 00:23:54,580 Grandpa. 427 00:23:56,180 --> 00:23:57,020 You are... 428 00:23:57,020 --> 00:23:58,940 Grandpa, I'm Song Xingchen. 429 00:23:59,580 --> 00:24:00,180 I see. 430 00:24:03,060 --> 00:24:04,087 Grandpa, give us a moment. 431 00:24:04,100 --> 00:24:05,345 I'll take her to change shoes. 432 00:24:20,820 --> 00:24:22,500 Doesn't look like much of a wild kitty. 433 00:24:25,460 --> 00:24:27,180 Just a little kitty. 434 00:24:44,220 --> 00:24:45,740 Is it inappropriate to do that 435 00:24:45,740 --> 00:24:47,258 in front of your grandfather just now? 436 00:24:47,700 --> 00:24:48,923 Don't think too much about it. 437 00:24:49,100 --> 00:24:50,340 Just be yourself, 438 00:24:50,340 --> 00:24:51,460 like usual. 439 00:24:51,900 --> 00:24:52,500 Relax a bit. 440 00:25:00,700 --> 00:25:01,500 My grandfather likes 441 00:25:01,500 --> 00:25:02,940 to grow flowers and plants. 442 00:25:02,940 --> 00:25:03,860 He also keeps fish. 443 00:25:04,460 --> 00:25:06,460 Each fish has its own name. 444 00:25:06,540 --> 00:25:07,410 This one is called... 445 00:25:07,860 --> 00:25:08,780 Watch your words. 446 00:25:09,580 --> 00:25:12,540 Don't badmouth me in front of outsiders. 447 00:25:13,060 --> 00:25:14,420 Did I say anything bad? 448 00:25:14,860 --> 00:25:16,458 Xingchen, you tell Grandpa what I said. 449 00:25:21,980 --> 00:25:23,100 It's getting late now. 450 00:25:23,100 --> 00:25:24,660 Is this young lady staying here? 451 00:25:26,580 --> 00:25:28,220 Hurry up and tidy up the room. 452 00:25:29,140 --> 00:25:30,060 I can tidy up the room 453 00:25:30,060 --> 00:25:31,260 anytime later. 454 00:25:31,260 --> 00:25:32,620 But if I let her stay here alone, 455 00:25:32,620 --> 00:25:33,620 I might lose her. 456 00:25:35,260 --> 00:25:36,100 You have 457 00:25:36,100 --> 00:25:38,180 learned a lot from Lu Qun, haven't you? 458 00:25:38,460 --> 00:25:39,820 You're eloquent now. 459 00:25:40,100 --> 00:25:41,534 Didn't you ask me to learn from him? 460 00:25:41,940 --> 00:25:43,820 You've become uncontrollable now. 461 00:25:44,380 --> 00:25:46,860 Old Mr. Su, it's time for dinner. It's getting late. 462 00:25:49,300 --> 00:25:49,980 Let's eat. 463 00:25:50,220 --> 00:25:52,378 Don't be fooled by his stern look. He's actually kind. 464 00:25:57,180 --> 00:25:57,900 Take a seat. 465 00:25:59,700 --> 00:26:01,809 - Since you two are coming, - Let me hang it for you. 466 00:26:01,810 --> 00:26:03,338 we prepared such a big table of dishes, 467 00:26:03,820 --> 00:26:05,620 but I can't eat half of them. 468 00:26:06,220 --> 00:26:07,614 Sorry for the trouble, Old Mr. Su. 469 00:26:09,900 --> 00:26:10,660 How old are you? 470 00:26:12,580 --> 00:26:13,300 Twenty-nine. 471 00:26:14,140 --> 00:26:16,420 Almost thirty. 472 00:26:17,660 --> 00:26:18,420 Not yet. 473 00:26:18,820 --> 00:26:19,860 But not young anymore. 474 00:26:20,820 --> 00:26:21,940 Grandpa, Xingchen 475 00:26:21,940 --> 00:26:23,420 is an exceptionally talented girl. 476 00:26:23,860 --> 00:26:24,580 She's ambitious... 477 00:26:24,580 --> 00:26:25,780 I didn't ask you, did I? 478 00:26:30,380 --> 00:26:32,820 I come from a military background. 479 00:26:33,340 --> 00:26:36,220 Our family is well-educated. 480 00:26:37,580 --> 00:26:40,860 Qingche has always been 481 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 an outstanding student, 482 00:26:42,260 --> 00:26:43,460 like exceptionally outstanding. 483 00:26:44,100 --> 00:26:45,500 Career-wise, 484 00:26:45,580 --> 00:26:46,690 he's doing quite well too. 485 00:26:47,220 --> 00:26:48,940 To put it in trendy terms, 486 00:26:49,220 --> 00:26:50,740 he has gained financial freedom. 487 00:26:52,180 --> 00:26:53,860 Qingche is indeed outstanding. 488 00:26:55,020 --> 00:26:56,500 Old Mr. Su, you've 489 00:26:56,500 --> 00:26:57,620 raised an admirable grandson. 490 00:26:59,260 --> 00:27:01,460 I come from a family of educators, and I study medicine. 491 00:27:01,803 --> 00:27:03,840 I plan to continue my studies, so I start a business 492 00:27:03,840 --> 00:27:04,945 to earn some tuition fees. 493 00:27:06,540 --> 00:27:07,820 I see. A family of educators. 494 00:27:09,380 --> 00:27:11,980 But judging from the way you dress, 495 00:27:13,060 --> 00:27:14,100 I can't tell at all. 496 00:27:16,660 --> 00:27:18,620 Nowadays, young people prefers to dress freely. 497 00:27:18,620 --> 00:27:20,580 You've seen quite a lot of the world. 498 00:27:20,660 --> 00:27:22,887 I believe you wouldn't judge people by their appearance. 499 00:27:25,980 --> 00:27:28,100 I wonder what soup 500 00:27:28,540 --> 00:27:29,716 did Ms. Zhang make today. 501 00:27:30,820 --> 00:27:31,620 West Lake beef soup. 502 00:27:31,620 --> 00:27:32,727 It's your favorite, Grandpa. 503 00:27:32,741 --> 00:27:33,860 Let me get you some. 504 00:27:36,860 --> 00:27:38,020 It smells so good. 505 00:27:40,420 --> 00:27:42,283 These are all made with seasonal vegetables. 506 00:27:42,580 --> 00:27:44,180 What do you do now for work? 507 00:27:45,060 --> 00:27:47,660 I'm a partner at Stardust Rouge now. 508 00:27:48,060 --> 00:27:49,540 We mainly 509 00:27:49,540 --> 00:27:52,420 sells women's supply, lingerie, and sleepwear. 510 00:27:52,580 --> 00:27:54,460 We also have some fashion items. 511 00:27:59,180 --> 00:28:01,420 (Haicheng City Rescue Center) 512 00:28:01,620 --> 00:28:03,020 How did the filming go today? 513 00:28:03,020 --> 00:28:04,620 Don't worry. I'm a professional. 514 00:28:06,220 --> 00:28:08,460 You performed brilliantly. 515 00:28:08,780 --> 00:28:10,240 It's nothing. You've done well too. 516 00:28:10,580 --> 00:28:11,820 Do you mind lending me a laptop? 517 00:28:11,820 --> 00:28:12,860 I'll back up the footage. 518 00:28:13,140 --> 00:28:14,980 Go get it from Zhou Yao downstairs. 519 00:28:15,780 --> 00:28:17,380 I almost broke my bones for this shoot. 520 00:28:17,380 --> 00:28:18,858 Make sure to handle the photos well. 521 00:28:18,880 --> 00:28:20,020 Sure. See you around. 522 00:28:20,060 --> 00:28:20,660 Take care. 523 00:28:23,740 --> 00:28:25,420 You worked hard today, Captain Lu. 524 00:28:27,580 --> 00:28:28,380 Is everything okay? 525 00:28:29,780 --> 00:28:31,940 Have you forgotten you threw me many times today? 526 00:28:33,340 --> 00:28:35,260 Didn't you say it was a demonstration? 527 00:28:35,540 --> 00:28:37,980 Even so, I still fell to the ground for real. 528 00:28:37,980 --> 00:28:39,380 I'm made of flesh and blood too. 529 00:28:42,580 --> 00:28:45,140 How about you help me apply Red Flower Oil to ease the pain? 530 00:28:45,660 --> 00:28:46,140 It's there. 531 00:28:46,540 --> 00:28:47,060 Okay. 532 00:28:48,540 --> 00:28:49,220 Thanks. 533 00:29:18,540 --> 00:29:19,380 Um. 534 00:29:20,580 --> 00:29:21,660 Where should I stick this? 535 00:29:22,700 --> 00:29:25,220 No, rub some Red Flower Oil 536 00:29:25,220 --> 00:29:27,860 where it's bruised first, 537 00:29:28,100 --> 00:29:29,100 and then apply the patch. 538 00:29:29,540 --> 00:29:30,260 I got it. 539 00:29:37,980 --> 00:29:39,180 Do you know how to do this? 540 00:29:41,540 --> 00:29:42,340 Rest assured. 541 00:29:47,420 --> 00:29:49,300 Ouch, be gentle. 542 00:29:49,380 --> 00:29:50,420 Are you trying to kill me? 543 00:29:50,740 --> 00:29:53,780 It's a secret acupressure technique Xingchen taught me. 544 00:29:53,860 --> 00:29:56,020 After this, I guarantee you to feel refreshed. 545 00:30:11,780 --> 00:30:14,020 I wonder when my injuries will heal. 546 00:30:15,020 --> 00:30:17,020 You told me to do it. 547 00:30:17,380 --> 00:30:18,900 Are you trying to play the victim now 548 00:30:18,900 --> 00:30:20,060 to ask for compensation? 549 00:30:21,500 --> 00:30:23,420 As if I would do that. 550 00:30:24,300 --> 00:30:24,860 Who knows. 551 00:30:24,860 --> 00:30:27,100 What do I seem like to you? 552 00:30:27,300 --> 00:30:28,460 A playboy? Or a rogue? 553 00:30:29,940 --> 00:30:32,660 A playboy plus a rogue, I guess. 554 00:30:40,140 --> 00:30:41,100 If we continue 555 00:30:41,940 --> 00:30:43,180 to spend more time together, 556 00:30:44,060 --> 00:30:45,500 I might get an additional label. 557 00:30:47,820 --> 00:30:48,580 What label? 558 00:30:56,020 --> 00:30:56,620 Incompetent. 559 00:30:59,420 --> 00:31:02,340 Originally, I founded this rescue team. 560 00:31:04,800 --> 00:31:06,300 (Haicheng City Rescue Center) 561 00:31:06,300 --> 00:31:07,820 But later I realized 562 00:31:08,700 --> 00:31:10,340 I couldn't lead the team by myself. 563 00:31:12,180 --> 00:31:13,860 So, I brought in Qingche. 564 00:31:15,620 --> 00:31:16,820 During this time 565 00:31:17,620 --> 00:31:18,780 when he led the team, 566 00:31:19,540 --> 00:31:20,980 I got a strange feeling. 567 00:31:22,620 --> 00:31:23,620 I felt 568 00:31:24,900 --> 00:31:26,140 that if he were not around, 569 00:31:27,980 --> 00:31:29,340 I mean if he were not in the team, 570 00:31:31,180 --> 00:31:32,690 I would be able to handle it on my own. 571 00:31:33,620 --> 00:31:35,260 But today… 572 00:31:36,300 --> 00:31:37,340 What's wrong? 573 00:31:38,420 --> 00:31:39,900 Is your spirit crushed? 574 00:31:41,620 --> 00:31:44,980 Qingche and Dr. Song went to Sucheng today. 575 00:31:46,060 --> 00:31:47,340 I just realized 576 00:31:48,220 --> 00:31:49,900 how difficult it is to lead everyone 577 00:31:51,180 --> 00:31:52,300 to accomplish something. 578 00:31:54,540 --> 00:31:56,340 Although the activity ended well, 579 00:31:56,900 --> 00:31:59,180 the process was a mess. 580 00:32:00,900 --> 00:32:02,580 If it weren't for your help today, 581 00:32:03,980 --> 00:32:05,290 I wouldn't know how to wrap it up. 582 00:32:06,380 --> 00:32:09,580 Forget promoting Polar Night through this activity. 583 00:32:10,660 --> 00:32:12,620 Its reputation almost took a hit. 584 00:32:15,380 --> 00:32:17,260 Don't compare yourself to Captain Su. 585 00:32:17,540 --> 00:32:18,970 Comparison game can be a real downer. 586 00:32:21,740 --> 00:32:22,660 Sometimes, 587 00:32:23,380 --> 00:32:24,340 I envy him. 588 00:32:25,580 --> 00:32:26,700 Be careful. 589 00:32:27,540 --> 00:32:29,420 Usually, when the second male lead 590 00:32:29,420 --> 00:32:30,540 says that in a romance novel, 591 00:32:31,500 --> 00:32:32,940 it foreshadows a dark transformation. 592 00:32:33,700 --> 00:32:34,970 Have you watched too many dramas? 593 00:32:35,540 --> 00:32:37,340 Qingche and I will always be united. 594 00:32:37,780 --> 00:32:38,980 Always be united? 595 00:32:39,580 --> 00:32:41,260 I bet you're the one 596 00:32:41,260 --> 00:32:43,500 who spilled their itinerary to Old Mr. Su. 597 00:32:44,100 --> 00:32:45,900 It's just a brief mention. 598 00:32:47,940 --> 00:32:48,780 No wonder. 599 00:32:49,620 --> 00:32:52,050 I wondered why he was suddenly called back to the old house. 600 00:32:52,820 --> 00:32:55,140 It's okay. They'll have to face it 601 00:32:55,140 --> 00:32:56,700 sooner or later in their relationship. 602 00:32:57,740 --> 00:32:59,540 I completely 603 00:33:00,420 --> 00:33:01,730 understand what you said just now. 604 00:33:08,300 --> 00:33:09,220 What do you understand? 605 00:33:09,740 --> 00:33:11,025 You're more capable than I am. 606 00:33:11,740 --> 00:33:13,300 If it weren't for Xingchen, 607 00:33:15,140 --> 00:33:16,660 my shop might have collapsed long ago. 608 00:33:18,260 --> 00:33:19,520 When I consider it more closely, 609 00:33:19,980 --> 00:33:21,900 I realize they do have some unique qualities. 610 00:33:23,060 --> 00:33:23,780 They have courage, 611 00:33:24,660 --> 00:33:25,220 decisiveness, 612 00:33:25,820 --> 00:33:26,940 clear thinking 613 00:33:27,700 --> 00:33:30,450 and the determination to give their all when faced with challenges. 614 00:33:34,020 --> 00:33:35,260 You're more insightful 615 00:33:35,500 --> 00:33:37,500 and summarize better than I do. 616 00:33:38,300 --> 00:33:41,700 A soldier who doesn't want to be a general isn't a good soldier. 617 00:33:42,220 --> 00:33:42,940 Be grateful. 618 00:33:43,140 --> 00:33:44,580 We have friends like them around us. 619 00:33:46,580 --> 00:33:48,940 I didn't expect you, besides watching cheesy romance dramas, 620 00:33:48,940 --> 00:33:50,756 to also enjoy female empowerment pep talks. 621 00:33:51,340 --> 00:33:53,740 Bro, that's a quote from Napoleon. 622 00:33:53,740 --> 00:33:55,300 Get some common sense, okay? 623 00:33:57,260 --> 00:34:00,380 Well, it's normal for someone who's a useless playboy rascal 624 00:34:00,380 --> 00:34:01,820 to lack common sense. 625 00:34:03,260 --> 00:34:06,380 Useless? Well, not necessarily. 626 00:34:07,420 --> 00:34:08,540 As for being a rascal, 627 00:34:09,140 --> 00:34:11,060 considering the heartfelt talk you just had, 628 00:34:11,540 --> 00:34:12,700 I think there's hope. 629 00:34:14,220 --> 00:34:14,980 What about playboy? 630 00:34:15,820 --> 00:34:17,700 That's a settled matter. 631 00:34:17,700 --> 00:34:19,540 I think it's unlikely to remove that label. 632 00:34:25,420 --> 00:34:26,700 I'm good to go now. Let's go. 633 00:34:27,100 --> 00:34:27,980 Okay. We're leaving. 634 00:34:29,020 --> 00:34:29,580 Xiaoli. 635 00:34:33,460 --> 00:34:34,220 Thanks a lot today. 636 00:34:59,980 --> 00:35:02,570 (Haicheng City Rescue Center) 637 00:35:04,100 --> 00:35:04,620 Lu. 638 00:35:05,100 --> 00:35:05,700 Qingyin? 639 00:35:06,420 --> 00:35:07,060 This is for you. 640 00:35:07,580 --> 00:35:08,460 For me? 641 00:35:09,220 --> 00:35:11,100 I only brought a gift for Qingche last time. 642 00:35:11,100 --> 00:35:12,180 This time, it's for you. 643 00:35:12,180 --> 00:35:12,860 Really? 644 00:35:15,180 --> 00:35:17,020 I just went to the office to find Qingche. 645 00:35:17,220 --> 00:35:18,660 He's not there. Where is he? 646 00:35:18,920 --> 00:35:21,265 Old Mr. Su called and asked him to go back to our hometown. 647 00:35:21,940 --> 00:35:23,110 He went back to our hometown? 648 00:35:24,500 --> 00:35:26,140 Why didn't he invite me? 649 00:35:26,900 --> 00:35:29,180 Qingyin, he's got company. 650 00:35:29,180 --> 00:35:30,220 So don't meddle in it. 651 00:35:30,500 --> 00:35:32,300 Someone is accompanying him? Who? 652 00:35:32,860 --> 00:35:33,860 Song Xingchen? 653 00:35:36,380 --> 00:35:37,140 I didn't say that. 654 00:35:39,460 --> 00:35:40,180 Perfect timing. 655 00:35:40,900 --> 00:35:42,980 Let's see if you can pass Grandpa's test. 656 00:35:44,340 --> 00:35:46,260 You didn't say anything to Old Mr. Su, did you? 657 00:35:47,460 --> 00:35:49,340 No comment. I have to go. 658 00:35:49,460 --> 00:35:50,100 Bye. 659 00:35:50,620 --> 00:35:52,260 Qingyin, you… 660 00:36:08,700 --> 00:36:09,540 Grandpa. 661 00:36:09,900 --> 00:36:11,700 Is this a mahogany chessboard? 662 00:36:13,980 --> 00:36:15,420 You're an expert, right? 663 00:36:15,660 --> 00:36:16,540 Do you know chess? 664 00:36:16,900 --> 00:36:17,860 I know a little. 665 00:36:17,980 --> 00:36:19,540 I can play a game with you, Grandpa. 666 00:36:20,060 --> 00:36:20,700 Please. 667 00:36:21,580 --> 00:36:21,940 Sure. 668 00:36:24,860 --> 00:36:26,740 Are you sure you want to play chess with him? 669 00:36:26,940 --> 00:36:28,860 Don't worry. I won't embarrass you. 670 00:36:29,060 --> 00:36:31,220 No, it's not… Okay, go ahead. 671 00:36:31,220 --> 00:36:32,180 You'll see. 672 00:36:36,540 --> 00:36:37,420 Grandpa, you go first. 673 00:36:38,020 --> 00:36:40,620 Black first, then white. Ladies first. 674 00:36:41,260 --> 00:36:41,660 Okay. 675 00:37:11,660 --> 00:37:12,660 (Wait up.) 676 00:37:13,580 --> 00:37:14,540 (Listen to me, okay?) 677 00:37:14,540 --> 00:37:16,660 (Let go of me!) 678 00:37:16,780 --> 00:37:18,116 (We've been together for so long.) 679 00:37:18,130 --> 00:37:19,180 (Why don't you trust me?) 680 00:37:19,580 --> 00:37:20,858 (But now that this has happened,) 681 00:37:20,865 --> 00:37:22,170 (how do you expect me to trust you?) 682 00:37:22,170 --> 00:37:23,230 (Please stop making a scene.) 683 00:37:23,236 --> 00:37:24,340 (Come on.) 684 00:37:24,340 --> 00:37:25,940 (I can't take it anymore.) 685 00:37:26,140 --> 00:37:27,540 (He just happens to like both) 686 00:37:27,540 --> 00:37:28,860 (of us at the same time.) 687 00:37:29,020 --> 00:37:29,959 (It's not a big deal.) 688 00:37:29,960 --> 00:37:32,421 - Xiaoli, I bought this for you. - Why are you making a fuss? 689 00:37:34,060 --> 00:37:36,300 - No, it's still warm. - Leave. 690 00:37:37,820 --> 00:37:39,100 Leave right now. 691 00:37:39,660 --> 00:37:41,740 If you don't, I'll make you. 692 00:37:43,580 --> 00:37:44,340 Lu Qun? 693 00:37:44,580 --> 00:37:45,500 What are you doing? 694 00:37:46,580 --> 00:37:46,940 I… 695 00:37:47,660 --> 00:37:50,900 (Please, you're my little sister.) 696 00:37:54,500 --> 00:37:55,220 Why are you here? 697 00:37:56,700 --> 00:37:59,300 Well, I got you some snacks on my way. 698 00:37:59,300 --> 00:38:00,460 I thought you might be hungry. 699 00:38:01,020 --> 00:38:02,516 We live on opposite sides of the city. 700 00:38:02,523 --> 00:38:03,665 How is it "on your way"? 701 00:38:04,220 --> 00:38:06,300 Tell me. What are you really up to? 702 00:38:07,060 --> 00:38:08,300 I just wanted to say, 703 00:38:08,300 --> 00:38:10,283 can we keep our conversations in the training room 704 00:38:10,290 --> 00:38:11,374 during the day to ourselves, 705 00:38:11,389 --> 00:38:12,830 especially with Song Xingchen? 706 00:38:14,380 --> 00:38:16,500 I don't blabber that much, okay? 707 00:38:19,220 --> 00:38:21,240 Don't worry. I know you care about your reputation. 708 00:38:21,980 --> 00:38:23,420 That's good. 709 00:38:26,580 --> 00:38:27,220 Have a seat. 710 00:38:27,740 --> 00:38:28,060 Okay. 711 00:38:36,380 --> 00:38:37,260 Does it still hurt? 712 00:38:37,980 --> 00:38:40,060 No. This steel body can handle anything. 713 00:38:40,060 --> 00:38:40,734 Not hurt at all. 714 00:39:01,140 --> 00:39:02,700 Can Song Xingchen play chess, too? 715 00:39:02,940 --> 00:39:03,820 Of course. 716 00:39:04,060 --> 00:39:06,380 She's a National Go Second-level Athlete. 717 00:39:06,700 --> 00:39:08,820 When she got into high school with special privileges… 718 00:39:08,940 --> 00:39:09,460 Really? 719 00:39:10,140 --> 00:39:10,860 What is she doing? 720 00:39:11,580 --> 00:39:13,178 She's playing chess with Old Mr. Su. 721 00:39:15,060 --> 00:39:16,220 She's acting on impulse again. 722 00:39:16,940 --> 00:39:19,420 This might offend Old Mr. Su. 723 00:39:19,900 --> 00:39:20,700 How could it be? 724 00:39:20,700 --> 00:39:22,363 Old Mr. Su enjoys having a chess partner. 725 00:39:22,378 --> 00:39:23,180 It's a plus. 726 00:39:24,060 --> 00:39:25,340 You probably don't know. 727 00:39:25,620 --> 00:39:28,060 Song Xingchen's all in when it comes to Go, 728 00:39:28,060 --> 00:39:29,540 regardless of family connections. 729 00:39:35,260 --> 00:39:35,820 Put it here. 730 00:39:37,140 --> 00:39:37,700 Here. 731 00:39:40,020 --> 00:39:41,020 No. 732 00:39:42,140 --> 00:39:44,100 Wait. My eyes 733 00:39:44,820 --> 00:39:47,060 are a bit blurry. 734 00:39:47,250 --> 00:39:49,287 Grandpa, you should make your move without regrets. 735 00:39:49,290 --> 00:39:50,520 You're a veteran revolutionary. 736 00:39:50,520 --> 00:39:51,672 You should keep your word. 737 00:39:51,820 --> 00:39:53,660 What does "regret" mean? 738 00:39:53,900 --> 00:39:56,260 I'm just trying different moves. 739 00:40:13,570 --> 00:40:15,570 (To win Old Mr. Su's favor, take it easy on the chess game.) 740 00:40:21,580 --> 00:40:22,220 It's your turn. 741 00:40:31,900 --> 00:40:32,720 I'll take this piece. 742 00:40:35,380 --> 00:40:36,020 Okay. 743 00:40:38,580 --> 00:40:39,380 It's a dead end. 744 00:40:43,220 --> 00:40:43,780 Take three. 745 00:40:45,460 --> 00:40:46,540 Grandpa, I lost. 746 00:40:46,660 --> 00:40:48,780 Next time, go easy on me with a few extra pieces, 747 00:40:48,780 --> 00:40:50,300 or else you're bullying the youngsters. 748 00:40:51,140 --> 00:40:52,940 Be confident. 749 00:40:53,020 --> 00:40:55,860 With effort, there's still room for victory. 750 00:40:56,140 --> 00:40:57,500 When I watch others play chess, 751 00:40:57,620 --> 00:40:59,180 they can only look three moves ahead. 752 00:40:59,180 --> 00:41:00,660 But you see the whole board. 753 00:41:00,660 --> 00:41:02,260 I truly admire your skill. 754 00:41:02,260 --> 00:41:02,980 Of course. 755 00:41:06,660 --> 00:41:08,260 Grandpa, I need to go out for a second. 756 00:41:13,220 --> 00:41:14,460 Who am I? 757 00:41:14,660 --> 00:41:16,220 I led soldiers into battle. 758 00:41:16,460 --> 00:41:17,780 If I don't see the whole board, 759 00:41:17,780 --> 00:41:19,563 can I deploy troops and set up formations? 760 00:41:20,420 --> 00:41:21,060 Exactly. 761 00:41:21,580 --> 00:41:24,300 Your level is consistently stable. 762 00:41:24,620 --> 00:41:27,510 Xingchen went so easy on you. Wasn't winning this chess game a breeze? 763 00:41:28,380 --> 00:41:29,660 Do you have the right to speak? 764 00:41:29,940 --> 00:41:31,580 You don't even know how to play Gomoku. 765 00:41:31,580 --> 00:41:33,060 What are you even saying? 766 00:41:35,900 --> 00:41:37,340 But this young lady's chess skills 767 00:41:38,020 --> 00:41:39,420 are not bad. 768 00:41:58,652 --> 00:42:03,789 ♪Your tenderness is like the light of the polar night♪ 769 00:42:05,676 --> 00:42:11,666 ♪Following your direction, filled with fantasies♪ 770 00:42:13,676 --> 00:42:20,129 ♪Days become lengthy, the world is forgotten♪ 771 00:42:20,999 --> 00:42:26,546 ♪Wishing to confirm if you're just like me♪ 772 00:42:27,546 --> 00:42:33,776 ♪Please don't shy away, come a bit closer♪ 773 00:42:34,986 --> 00:42:45,592 ♪No matter how distant, bravely move forward♪ 774 00:42:46,569 --> 00:42:49,002 ♪Fall in love with you♪ 775 00:42:49,086 --> 00:42:52,576 ♪Longing for you to hold my hand in the dark night♪ 776 00:42:52,822 --> 00:42:56,432 ♪Yearning for you in my most helpless moments♪ 777 00:42:56,586 --> 00:42:57,989 ♪Gentleness remains♪ 778 00:42:58,146 --> 00:43:02,246 ♪Unable to break free from the curse, lingering in the heart♪ 779 00:43:02,282 --> 00:43:04,039 ♪I'm loving you♪ 780 00:43:04,056 --> 00:43:07,899 ♪Wishing for you to take me on a journey through the clouds♪ 781 00:43:08,046 --> 00:43:12,916 ♪Longing for you to spend day and night together♪ 782 00:43:13,132 --> 00:43:17,312 ♪Eager to tell you♪ 783 00:43:17,356 --> 00:43:19,556 ♪I'm loving you♪ 784 00:43:27,776 --> 00:43:29,909 ♪Fall in love with you♪ 785 00:43:30,366 --> 00:43:33,346 ♪Longing for you to hold my hand in the dark night♪ 786 00:43:34,129 --> 00:43:37,386 ♪Yearning for you in my most helpless moments♪ 787 00:43:37,706 --> 00:43:39,132 ♪Gentleness remains♪ 788 00:43:39,202 --> 00:43:43,306 ♪Unable to break free from the curse, lingering in the heart♪ 789 00:43:43,366 --> 00:43:45,332 ♪Loving you♪ 790 00:43:45,396 --> 00:43:48,766 ♪Wishing for you to take me on a journey through the clouds♪ 791 00:43:49,246 --> 00:43:55,249 ♪Longing for you to spend day and night together♪ 792 00:43:56,176 --> 00:44:00,246 ♪Eager to tell you♪ 793 00:44:01,962 --> 00:44:04,589 ♪I'm loving you♪ 53454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.