All language subtitles for chicago.pd.s11e07.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_Subtitles02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:07,799 Noah Gorman, 19 años. 2 00:00:09,217 --> 00:00:10,969 Tenía los ojos abiertos con grapas. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,512 Esto fue sádico. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,682 Alguien sintió placer al torturarlo. 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,351 Noah dijo que era gay hace dos meses. 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 Su familia lo echó. 7 00:00:19,728 --> 00:00:23,398 Dijeron que Noah ya no era su hijo. 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,026 ¿Alguna pista del secuestrador? 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,193 No, todavía no. 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,903 Pero la habrá. 11 00:00:28,903 --> 00:00:31,114 ¿Quién rayos eres? 12 00:00:31,114 --> 00:00:35,160 Y estaré contigo hasta que puedas hablarme. 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,580 No tenía adónde ir. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,255 {\an8}¡No! ¡No! 15 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 {\an8}Lo siento, las pesadillas. 16 00:01:16,618 --> 00:01:17,744 {\an8}Está bien. 17 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 {\an8}Recién llegué. 18 00:01:18,953 --> 00:01:20,121 {\an8}¿Quieres tomar algo? 19 00:01:20,121 --> 00:01:21,206 {\an8}Buscaré agua. 20 00:01:21,206 --> 00:01:22,248 {\an8}Te traigo. 21 00:01:22,248 --> 00:01:23,792 {\an8}Lo haré yo, gracias. 22 00:01:44,646 --> 00:01:46,481 {\an8}¡No! 23 00:01:55,115 --> 00:01:57,283 {\an8}¡No! 24 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 {\an8}- [suspira] - [tose] 25 00:02:05,166 --> 00:02:07,627 {\an8}[gimotea] 26 00:02:09,879 --> 00:02:10,964 {\an8}Lo siento. 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 {\an8}Está bien. 28 00:02:34,779 --> 00:02:38,825 {\an8}Esos recursos que te mencioné... - No los quiero. 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,368 {\an8}Está bien. 30 00:02:40,368 --> 00:02:41,953 {\an8}Solo quiero olvidar. 31 00:02:41,953 --> 00:02:44,956 {\an8}[música dramática] 32 00:02:44,956 --> 00:02:46,166 {\an8}♪ ♪ 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 {\an8}Quiero dormir. 34 00:02:48,418 --> 00:02:53,673 {\an8}♪ ♪ 35 00:02:53,673 --> 00:02:58,011 {\an8}Bueno, si cambias de parecer, me avisas. 36 00:02:58,011 --> 00:03:00,347 {\an8}Funcionan. 37 00:03:00,347 --> 00:03:07,645 {\an8}♪ ♪ 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,627 {\an8}[suspira] 39 00:03:34,172 --> 00:03:35,674 {\an8}[suspira] 40 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 - Hola. - Hola. 41 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 Trabajé toda la noche y supuse que estarías aquí. 42 00:03:42,972 --> 00:03:45,058 Sí. Gracias. 43 00:03:45,058 --> 00:03:46,518 ¿Algo? 44 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 No. 45 00:03:52,107 --> 00:03:53,441 ¿Y Noah? 46 00:03:55,694 --> 00:03:59,322 No ha dicho una palabra de lo que le pasó. 47 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Sigue teniendo pesadillas. 48 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 Quién no las tendría, supongo. 49 00:04:04,452 --> 00:04:06,996 Tengo seguridad en mi casa, 50 00:04:06,996 --> 00:04:09,708 que lo vigila. 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,918 Parece que no hubiera vida en él. 52 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 La habrá. 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,923 Lo vemos siempre. La gente se recupera. 54 00:04:21,011 --> 00:04:24,514 No puede quedarse en tu casa para siempre, Hank. 55 00:04:24,514 --> 00:04:28,268 Complicará el caso para el jurado. 56 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 Es solo hasta que mejore. 57 00:04:32,188 --> 00:04:34,607 Aún se rehúsa al apoyo. 58 00:04:34,607 --> 00:04:37,027 Saltó la alerta investigativa de Noah. 59 00:04:37,027 --> 00:04:38,403 ¿Qué tenemos? 60 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 Un cuerpo. 61 00:04:40,113 --> 00:04:42,782 Puede que la cosa haya aparecido hace un tiempo. 62 00:04:42,782 --> 00:04:46,494 No pasan muchos caminando en esta época del año. 63 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 - ¿Y quién lo vio? - Uno de nosotros. 64 00:04:48,997 --> 00:04:50,540 Estaba patrullando cerca de la orilla, 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 lo vio de lejos. 66 00:04:51,958 --> 00:04:54,627 El barril pudo soltarse de otro lado 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,547 o flotar desde la profundidad hasta aquí. 68 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 De cualquier forma, lleva un tiempo en el agua. 69 00:04:59,966 --> 00:05:01,468 En cuanto registramos el cuerpo, 70 00:05:01,468 --> 00:05:03,678 saltó su alerta investigativa. 71 00:05:03,678 --> 00:05:06,264 ¿Lo hallaron así? 72 00:05:06,264 --> 00:05:07,515 Estaba ahí en la orilla. 73 00:05:07,515 --> 00:05:08,892 Lo arrastramos hasta donde está. 74 00:05:36,753 --> 00:05:36,920 {\an8}... 75 00:05:36,920 --> 00:05:37,420 {\an8}[sierra zumbando] 76 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 {\an8}[música dramática] 77 00:05:42,926 --> 00:05:50,016 {\an8}♪ ♪ 78 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 Estuvieron en el agua un tiempo. 79 00:06:05,365 --> 00:06:07,992 El frío los preservó. 80 00:06:07,992 --> 00:06:09,953 Supongo que tuvimos suerte en eso, 81 00:06:09,953 --> 00:06:13,248 pero no podré decirles el momento exacto de la muerte. 82 00:06:13,248 --> 00:06:15,667 ¿La mejor suposición? 83 00:06:15,667 --> 00:06:18,169 Uno a tres meses. 84 00:06:18,169 --> 00:06:19,879 Ambas son jóvenes. 85 00:06:19,879 --> 00:06:21,881 Supongo que Desconocida 1 es adolescente. 86 00:06:21,881 --> 00:06:24,050 La otra no puede tener más de 25. 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 Estamos apurando los registros dentales y huellas, 88 00:06:26,052 --> 00:06:27,721 así que deberíamos identificarlas pronto. 89 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 ¿Y las heridas? 90 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 Hay signos de ataduras en ambas, 91 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 muñecas, tobillos. 92 00:06:33,101 --> 00:06:37,731 Desaparecida 2 tiene moretones alrededor de su estómago. 93 00:06:37,731 --> 00:06:39,733 Cada una tiene seis heridas de cuchillo. 94 00:06:39,733 --> 00:06:41,276 Las heridas las hicieron evitando 95 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 órganos importantes, arterias. 96 00:06:43,570 --> 00:06:46,031 Para que se desangraran despacio. 97 00:06:49,159 --> 00:06:51,953 Sabré más cuando termine la autopsia. 98 00:06:51,953 --> 00:06:53,872 ¿Se quedará para la completa? 99 00:06:59,836 --> 00:07:02,047 Las empresas que fabriquen esos barriles de aceite, 100 00:07:02,047 --> 00:07:03,089 todo tuyo. 101 00:07:03,089 --> 00:07:04,257 Gracias. 102 00:07:04,257 --> 00:07:05,842 Izzy y María Pereda. 103 00:07:05,842 --> 00:07:09,179 Hermanas. Izzy tenía 18, María 20. 104 00:07:09,179 --> 00:07:10,889 Eran de Chicago. 105 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 ¿Alguien las denunció como desaparecidas? 106 00:07:12,599 --> 00:07:14,851 No, pero Izzy tenía antecedentes. 107 00:07:14,851 --> 00:07:17,645 La arrestaron una vez por prostitución, 108 00:07:17,645 --> 00:07:20,523 una por posesión. 109 00:07:20,523 --> 00:07:22,776 [suspira] 110 00:07:22,776 --> 00:07:27,947 Cada una de las heridas son iguales a las de Noah. 111 00:07:27,947 --> 00:07:31,743 ¿Tenemos un asesino en serie? 112 00:07:31,743 --> 00:07:33,578 Informa al equipo. 113 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 Llama a Chapman. Traeré un perfilador. 114 00:07:36,164 --> 00:07:38,625 ¿Policía de Chicago tiene un perfilador? 115 00:07:38,625 --> 00:07:40,960 No, no oficialmente. 116 00:07:44,047 --> 00:07:46,800 Si no está en su escritorio, debería estar aquí. 117 00:07:46,800 --> 00:07:49,678 Cree que atenuar los sentidos, ayuda a concentrarse. 118 00:07:49,678 --> 00:07:51,012 - Ah. - Por ahí. 119 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 Buena suerte. - Gracias. 120 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 [toques a la puerta] 121 00:07:58,728 --> 00:08:00,563 [toques continúan] 122 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 ¿Detective Petrovic? 123 00:08:07,195 --> 00:08:09,447 ¿Hola? 124 00:08:09,447 --> 00:08:12,534 Disculpe, ¿detective Petrovic? 125 00:08:12,534 --> 00:08:14,536 [gime] 126 00:08:15,870 --> 00:08:18,665 Sargento Hank Voight, Inteligencia. 127 00:08:18,665 --> 00:08:20,166 ¿Tiene un caso juvenil? 128 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 De hecho, tengo un asesino en serie. 129 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Chicago no tiene asesinos en serie activos. 130 00:08:24,295 --> 00:08:25,839 No trabajo en casos irresueltos. 131 00:08:25,839 --> 00:08:27,590 - Está activo. - No es buen uso de mi tiempo. 132 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 - Es nuevo. - Me habría enterado. 133 00:08:28,883 --> 00:08:31,177 Aún no se notificó. 134 00:08:32,762 --> 00:08:35,515 Mire, tengo tres cuerpos. 135 00:08:35,515 --> 00:08:41,021 ♪ ♪ 136 00:08:41,021 --> 00:08:42,522 ¿Tres? 137 00:08:42,522 --> 00:08:49,779 ♪ ♪ 138 00:08:57,370 --> 00:09:00,707 Siento que me estudia. Me distrae. 139 00:09:00,707 --> 00:09:02,083 Por favor, deténgase. 140 00:09:04,669 --> 00:09:07,380 Sí. Estas heridas son demasiado concisas 141 00:09:07,380 --> 00:09:08,548 para ser coincidencia. 142 00:09:08,548 --> 00:09:09,758 Profundidad, tipo de herida... 143 00:09:09,758 --> 00:09:12,344 es el mismo delincuente. 144 00:09:12,344 --> 00:09:13,720 ¿Y su perfil? 145 00:09:13,720 --> 00:09:17,223 Sabe que no soy perfiladora certificada. 146 00:09:17,223 --> 00:09:18,558 Escuché su reputación. 147 00:09:18,558 --> 00:09:21,770 Mm, también yo la suya. 148 00:09:21,770 --> 00:09:23,271 No todo puede ser verdad. 149 00:09:27,108 --> 00:09:28,610 Está bien. 150 00:09:30,362 --> 00:09:32,155 Como primer pensamiento... 151 00:09:32,155 --> 00:09:35,408 que, para ser clara, es un pensamiento y es el primero... 152 00:09:35,408 --> 00:09:39,871 estos delitos están motivados por un placer al dolor, sadismo. 153 00:09:39,871 --> 00:09:42,999 El delincuente es organizado. Tendrá empleo. 154 00:09:42,999 --> 00:09:45,752 Parecerá estable, inteligencia superior al promedio. 155 00:09:45,752 --> 00:09:47,045 No parece haber motivación sexual, 156 00:09:47,045 --> 00:09:48,963 pero es más difícil de saber. 157 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 El poder y el control pueden ser sexuales. 158 00:09:51,257 --> 00:09:54,302 ¿Con quién estaba la primera víctima, Noah? 159 00:09:56,554 --> 00:09:59,432 Noah fue hallado solo. 160 00:09:59,432 --> 00:10:00,809 Pero sobrevivió. 161 00:10:00,809 --> 00:10:03,645 ¿No le dijo con quién estaba? 162 00:10:05,021 --> 00:10:08,149 No ha podido decirnos mucho de nada. 163 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 Mm. 164 00:10:13,113 --> 00:10:14,656 Bueno... 165 00:10:18,076 --> 00:10:21,871 Las ataduras de las hermanas son distintas. 166 00:10:21,871 --> 00:10:24,499 Una estaba atada parada, la otra sentada. 167 00:10:24,499 --> 00:10:28,378 Por eso hay moretones en su estómago, ataduras. 168 00:10:29,838 --> 00:10:31,798 Pero los ojos. 169 00:10:32,924 --> 00:10:36,386 Las hicieron verse desangrar, 170 00:10:36,386 --> 00:10:39,055 mirar el dolor de la otra. 171 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 Es parte del por qué. 172 00:10:42,434 --> 00:10:45,895 ♪ ♪ 173 00:10:45,895 --> 00:10:48,648 Noah no estaba solo. 174 00:10:48,648 --> 00:10:50,692 Mm. 175 00:10:50,692 --> 00:10:53,528 ♪ ♪ 176 00:10:53,528 --> 00:10:55,488 La selva mexicana es el hogar 177 00:10:55,488 --> 00:10:57,657 de uno de los animales más ruidosos de la Tierra, 178 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 el mono aullador. 179 00:10:59,367 --> 00:11:01,411 Normalmente un joven de este tamaño 180 00:11:01,411 --> 00:11:03,079 estaría agarrado de la espalda de su madre. 181 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 - Hola. - Pero este amiguito 182 00:11:05,331 --> 00:11:07,167 desafía las copas de los árboles solo hoy 183 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 y busca un lugar donde almorzar. 184 00:11:09,169 --> 00:11:12,047 Cuando crecen totalmente, el hueso en su cuello... 185 00:11:12,047 --> 00:11:15,008 Noah, quiero hablarte. 186 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Bajaré esto. ¿Está bien? 187 00:11:17,761 --> 00:11:20,722 Este aullido se usa para advertir a otros aulladores. 188 00:11:20,722 --> 00:11:22,474 ¿Está bien? 189 00:11:27,228 --> 00:11:28,730 [suspira] 190 00:11:28,730 --> 00:11:31,066 Hallamos dos cuerpos hoy. 191 00:11:32,692 --> 00:11:37,072 Lastimados de la misma manera que te lastimaron. 192 00:11:38,698 --> 00:11:40,450 Es la misma persona. 193 00:11:40,450 --> 00:11:43,286 ♪ ♪ 194 00:11:43,286 --> 00:11:46,206 Necesito preguntarte algo de esa noche. 195 00:11:46,206 --> 00:11:49,417 Está bien. Oye, estás bien. 196 00:11:49,417 --> 00:11:51,628 Estás a salvo. Oye, estás a salvo. 197 00:11:51,628 --> 00:11:53,713 Estás aquí conmigo. 198 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 Estás bien. 199 00:11:55,548 --> 00:11:57,050 [respira profundo] 200 00:11:57,050 --> 00:11:58,843 Está bien. Tranquilo. 201 00:11:58,843 --> 00:12:02,013 [solloza] 202 00:12:02,013 --> 00:12:04,140 ¿Había alguien más contigo esa noche? 203 00:12:04,140 --> 00:12:05,850 ¿No estabas solo? 204 00:12:05,850 --> 00:12:07,477 [solloza] 205 00:12:07,477 --> 00:12:09,270 Está bien. Calma. 206 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Gracias. 207 00:12:11,981 --> 00:12:13,983 ¿Quién? ¿Quién estaba contigo? 208 00:12:13,983 --> 00:12:15,235 Está bien. Está bien. No, no, no. 209 00:12:15,235 --> 00:12:16,903 Oye, terminamos. Terminamos. 210 00:12:16,903 --> 00:12:18,738 Es todo lo que haremos. Calma. Calma. 211 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 Vamos a respirar. Vamos a respirar. 212 00:12:20,740 --> 00:12:21,950 Estás aquí conmigo. 213 00:12:21,950 --> 00:12:24,619 Vamos, respira. Vamos. 214 00:12:24,619 --> 00:12:25,787 Despacio. Tú puedes. 215 00:12:25,787 --> 00:12:29,082 Eso es. Eso es. Suéltalo. 216 00:12:29,082 --> 00:12:31,751 - [exhala tembloroso] - Eso es. Eso es. 217 00:12:31,751 --> 00:12:34,671 Tranquilo y profundo, despacio. 218 00:12:34,671 --> 00:12:35,922 ¿Ves? Estás aquí conmigo. 219 00:12:35,922 --> 00:12:37,549 Estás bien. Estás a salvo. 220 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 Sí, pareció que Noah confirmó que no estaba solo, 221 00:12:47,642 --> 00:12:48,810 o sea, entró en pánico. 222 00:12:48,810 --> 00:12:50,270 ¿No dijo nada más? 223 00:12:50,270 --> 00:12:53,982 No. Cuando se calmó, se durmió. 224 00:12:54,607 --> 00:12:56,276 Yo... no sé. 225 00:12:56,276 --> 00:12:57,944 No sé cómo presionarlo más sin el pánico. 226 00:12:57,944 --> 00:12:59,279 Es su instinto. 227 00:12:59,279 --> 00:13:02,282 Su cerebro aún procesa lo que pasó. 228 00:13:02,282 --> 00:13:04,159 Sumado a lo que le dijeron los padres 229 00:13:04,159 --> 00:13:06,119 que sería castigado por ser gay, el chico seguro cree 230 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 que la mano de Dios lo lastimó, 231 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 que descansa en su hombro. 232 00:13:11,708 --> 00:13:14,711 La detective Josephine "Petrovick", UVE. 233 00:13:14,711 --> 00:13:16,963 Petrovic, pero Jo. 234 00:13:16,963 --> 00:13:19,090 Nos ayudará mientras pueda. 235 00:13:19,090 --> 00:13:21,134 Bueno, ¿qué sabemos con las hermanas Pereda? 236 00:13:21,134 --> 00:13:23,011 Ambas chicas nacieron y crecieron en Chicago, 237 00:13:23,011 --> 00:13:24,512 en el oeste. 238 00:13:24,512 --> 00:13:26,264 Los padres fallecieron cuando eran chicas, 239 00:13:26,264 --> 00:13:28,058 tienen poca familia. - Ajá. 240 00:13:28,058 --> 00:13:29,476 Izzy Pereda era la menor. 241 00:13:29,476 --> 00:13:31,102 Adicta a la heroína, 242 00:13:31,102 --> 00:13:32,687 trabajaba de prostituta para costear el hábito. 243 00:13:32,687 --> 00:13:35,857 Según sus redes, la mayor, María, intentaba 244 00:13:35,857 --> 00:13:37,567 sacarla de esa vida, pero sin éxito. 245 00:13:37,567 --> 00:13:39,486 Izzy claramente quería a su hermana, 246 00:13:39,486 --> 00:13:41,363 pero su último arresto fue hace solo dos meses. 247 00:13:41,363 --> 00:13:43,281 Justo antes de que desaparecieran. 248 00:13:43,281 --> 00:13:45,492 Uso de tarjeta de crédito, redes, todos los teléfonos, 249 00:13:45,492 --> 00:13:48,828 todo paró para ambas hermanas exactamente hace dos meses. 250 00:13:48,828 --> 00:13:50,497 Creemos que las secuestraron entonces. 251 00:13:50,497 --> 00:13:51,998 Bien, ¿alguna conexión con Noah? 252 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 Nada concreto. 253 00:13:53,833 --> 00:13:56,711 Tienen poca familia, pocos para denunciar su desaparición. 254 00:13:56,711 --> 00:13:59,172 Es posible que Noah se estuviera prostituyendo. 255 00:13:59,172 --> 00:14:01,049 Posible trabajo sexual es nuestra conexión. 256 00:14:01,049 --> 00:14:03,468 El culpable fácilmente podría ser un cliente o proxeneta. 257 00:14:03,468 --> 00:14:06,596 Mm. ¿Qué hay de los barriles? 258 00:14:06,596 --> 00:14:08,390 ¿Qué tenemos ahí? - Sin huellas ni ADN. 259 00:14:08,390 --> 00:14:10,016 Estuvieron mucho en el agua. 260 00:14:10,016 --> 00:14:11,893 Y son genéricos. Se fabrican en masa. 261 00:14:11,893 --> 00:14:13,603 Tengo algo. 262 00:14:13,603 --> 00:14:15,772 Cuando Izzy Pereda fue arrestada por prostitución, 263 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 la sacó este tipo. 264 00:14:18,108 --> 00:14:19,609 Se llama Manuel Tovar. 265 00:14:19,609 --> 00:14:21,403 En Vicio lo conocen como proxeneta Romeo. 266 00:14:21,403 --> 00:14:23,697 Vive con sus chicas y nunca las pierde de vista. 267 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 Usa una página web para atraer clientes. 268 00:14:25,365 --> 00:14:27,325 No tiene antecedentes por agresión, 269 00:14:27,325 --> 00:14:31,329 pero Vicio dijo claramente que está con las chicas 24-7. 270 00:14:31,329 --> 00:14:33,707 Si el culpable siguió el mismo método, 271 00:14:33,707 --> 00:14:35,125 acechó y raptó a Izzy... 272 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 Es probable que haya visto algo. 273 00:14:36,960 --> 00:14:39,963 - Bien, vamos. ¿Dónde vive? - Sí. 274 00:14:40,922 --> 00:14:43,883 [música dramática] 275 00:14:43,883 --> 00:14:50,223 ♪ ♪ 276 00:14:50,223 --> 00:14:51,599 Bien, estamos listos. 277 00:14:51,599 --> 00:14:53,268 Torres, te veo. 278 00:14:53,268 --> 00:14:55,228 Lo hacemos tranquilos. 279 00:14:55,228 --> 00:14:58,898 Tovar no nos hablará sin cargos. 280 00:14:58,898 --> 00:15:02,152 Mantente oculto hasta que haya intercambio de dinero. 281 00:15:02,152 --> 00:15:04,612 Entendido. Entro. 282 00:15:04,612 --> 00:15:08,033 ♪ ♪ 283 00:15:08,033 --> 00:15:09,743 La habitación está vacía. 284 00:15:09,743 --> 00:15:14,789 ♪ ♪ 285 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 La chica que contratamos de Tovar no llegó aún. 286 00:15:16,916 --> 00:15:18,585 Entendido, Torres. 287 00:15:18,585 --> 00:15:21,588 No hay señales de la chica o de Tovar en el este. 288 00:15:21,588 --> 00:15:25,216 ♪ ♪ 289 00:15:25,216 --> 00:15:27,260 Tengo algo. 290 00:15:27,260 --> 00:15:29,179 Un hombre se dirige a ti, Torres. 291 00:15:29,179 --> 00:15:31,598 Parece seguridad. 292 00:15:31,598 --> 00:15:34,601 ♪ ♪ 293 00:15:34,601 --> 00:15:37,270 ¿Puedo ayudarte? 294 00:15:37,270 --> 00:15:39,272 - ¿Eres Eddie? - Sí. 295 00:15:39,272 --> 00:15:41,024 Extiende las manos. 296 00:15:41,024 --> 00:15:43,360 Ahora. 297 00:15:43,360 --> 00:15:46,404 - Estoy limpio. - ¿Sin drogas, alcohol? 298 00:15:46,404 --> 00:15:49,449 ¿Festejarás con tu chica? - No. 299 00:15:49,449 --> 00:15:51,368 ¿Cuál es tu nombre completo, Eddie? 300 00:15:51,368 --> 00:15:53,953 No te diré mi nombre completo. 301 00:15:53,953 --> 00:15:56,664 - Sí lo harás. - No, no lo haré. 302 00:15:58,166 --> 00:16:00,001 ¿Está bien? 303 00:16:00,001 --> 00:16:01,670 Yo... 304 00:16:02,879 --> 00:16:04,631 reservé una chica en línea y ya lo sabes, 305 00:16:04,631 --> 00:16:06,841 así que no hacen falta las preguntas. 306 00:16:06,841 --> 00:16:09,302 ♪ ♪ 307 00:16:13,014 --> 00:16:15,642 ¿Estamos bien o no? 308 00:16:15,642 --> 00:16:20,230 ♪ ♪ 309 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Aquí están. 310 00:16:22,399 --> 00:16:25,402 Sí, identificación positiva para Tovar. 311 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 ¿Es nuestra chica? 312 00:16:26,736 --> 00:16:33,201 ♪ ♪ 313 00:16:33,201 --> 00:16:34,494 Sí, eso parece. 314 00:16:34,494 --> 00:16:36,496 Sargento, parece mucho menor de 18. 315 00:16:36,496 --> 00:16:39,541 Los cargos serán más fuertes. 316 00:16:39,541 --> 00:16:46,631 ♪ ♪ 317 00:16:48,717 --> 00:16:51,261 Hola. 318 00:16:52,887 --> 00:16:54,681 ¿Te... vas a ir? 319 00:16:54,681 --> 00:16:55,807 Dinero. 320 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Me llevo tu dinero. 321 00:16:56,975 --> 00:17:03,565 ♪ ♪ 322 00:17:03,565 --> 00:17:05,316 Hay 150. 323 00:17:05,316 --> 00:17:06,901 Es nuestra señal. Muévanse. 324 00:17:06,901 --> 00:17:14,075 ♪ ♪ 325 00:17:19,956 --> 00:17:22,042 Nos vieron. Entren ya. 326 00:17:22,042 --> 00:17:24,252 ♪ ♪ 327 00:17:24,252 --> 00:17:25,795 - ¡Policía...! - ¡...de Chicago! 328 00:17:25,795 --> 00:17:27,213 ¡Policía de Chicago! [gritos] 329 00:17:27,213 --> 00:17:28,548 Manos arriba. 330 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Vayan allí. - Abajo. Abajo. Abajo. 331 00:17:30,550 --> 00:17:32,427 Manos en la cama. - ¿Dónde está Tovar? 332 00:17:32,427 --> 00:17:34,554 - Tengo a las chicas. - ¿Quién es ese? 333 00:17:34,554 --> 00:17:37,766 - [gruñido, sonido seco] - Ruz, entro. 334 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 [ambos gruñendo] 335 00:17:40,060 --> 00:17:42,729 [grita] - [gruñe] 336 00:17:42,729 --> 00:17:46,941 ♪ ♪ 337 00:17:46,941 --> 00:17:48,401 Voltea. 338 00:17:48,401 --> 00:17:50,111 Manos detrás de la espalda. 339 00:17:56,701 --> 00:17:57,452 - Tovar me cuida. - Te cuida 340 00:17:58,787 --> 00:18:00,705 porque le ganas dinero. - Es mi novio. 341 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 ¿Sabes que esto no es por prostitución? 342 00:18:02,415 --> 00:18:04,250 Sabemos que vivía en el mismo motel que tú. 343 00:18:04,250 --> 00:18:06,252 Sí, ¿y? 344 00:18:09,089 --> 00:18:12,258 Bueno. No perderemos tiempo. 345 00:18:14,302 --> 00:18:16,471 Te tenemos por resistencia al arresto, 346 00:18:16,471 --> 00:18:19,474 agresión contra la policía y trata de personas. 347 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Salgo con esas mujeres. 348 00:18:20,767 --> 00:18:21,768 Son niñas. 349 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Y, no, no lo haces. 350 00:18:24,729 --> 00:18:28,441 No las necesito para esos cargos. 351 00:18:28,441 --> 00:18:32,487 Creo que hablarán cuando vean estas fotos. 352 00:18:32,487 --> 00:18:33,947 Ajá. 353 00:18:33,947 --> 00:18:35,281 ¿Cree que le hice eso? 354 00:18:35,281 --> 00:18:36,950 No. 355 00:18:36,950 --> 00:18:39,828 Creo que te generaba demasiado dinero como para matarla. 356 00:18:41,371 --> 00:18:42,997 ¿Y por qué estoy aquí? 357 00:18:42,997 --> 00:18:45,792 Porque creo que sabes algo sobre lo que le pasó. 358 00:18:45,792 --> 00:18:49,087 - No, no lo sé. - La acecharon, 359 00:18:49,087 --> 00:18:51,131 persiguieron como a una presa. 360 00:18:51,131 --> 00:18:54,175 A este delincuente le gusta mirar a sus víctimas, 361 00:18:54,175 --> 00:18:56,636 seguirlas, jugar con ellas. 362 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Le gusta aprender sobre ellas antes de atacar. 363 00:19:01,683 --> 00:19:05,103 A Izzy la siguieron y la raptaron violentamente, 364 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 se la llevaron en la noche. 365 00:19:09,774 --> 00:19:11,359 ¿Tengo razón? 366 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 Dime lo que acerté. 367 00:19:19,451 --> 00:19:21,703 ¿Qué obtengo por hablar? 368 00:19:23,538 --> 00:19:24,622 ¿Qué tuviste que darle? 369 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 Su trato es por un cargo, 370 00:19:26,332 --> 00:19:28,084 desestimar los cargos por minoría de edad. 371 00:19:28,084 --> 00:19:29,544 Los vivos contra los muertos. 372 00:19:29,544 --> 00:19:31,338 Tovar no conocía a Noah, no lo reconoció. 373 00:19:31,338 --> 00:19:33,840 Jamás notó que acecharan a Izzy, 374 00:19:33,840 --> 00:19:36,009 pero vio el rapto. 375 00:19:36,009 --> 00:19:39,346 Hace dos meses, por la noche, escuchó un grito. 376 00:19:39,346 --> 00:19:41,639 Mira por la ventana del motel. 377 00:19:41,639 --> 00:19:43,725 Vio a alguien golpeando a Izzy. 378 00:19:43,725 --> 00:19:47,687 Supone que es un cliente, así que va y lo confronta, 379 00:19:47,687 --> 00:19:48,730 y lo grabó. 380 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 ¿Por su propia seguridad? 381 00:19:50,357 --> 00:19:52,442 Sí, en caso de que lo arrestaran. 382 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 [música dramática] 383 00:19:55,070 --> 00:19:56,654 Oye. ¡Oye! 384 00:19:56,654 --> 00:19:58,406 ¿Qué rayos haces? 385 00:19:58,406 --> 00:20:01,034 ¡Es mía! ¡Aléjate de ella! 386 00:20:01,034 --> 00:20:03,036 [jadea] 387 00:20:03,036 --> 00:20:05,914 Suéltala. Es mía. 388 00:20:06,790 --> 00:20:07,957 Mm. 389 00:20:07,957 --> 00:20:09,626 [cierra puerta, arranca motor] 390 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Te tengo en video, perro. 391 00:20:11,044 --> 00:20:12,087 [neumáticos chirrían] 392 00:20:12,087 --> 00:20:14,255 Estás muerto. 393 00:20:16,424 --> 00:20:18,468 Este tipo es listo. 394 00:20:18,468 --> 00:20:20,303 Su ropa no se puede distinguir. 395 00:20:20,303 --> 00:20:23,640 No hallo ninguna etiqueta de ningún ángulo. 396 00:20:23,640 --> 00:20:26,017 Los guantes y máscara son genéricos también. 397 00:20:26,017 --> 00:20:27,602 Pudo comprarlos en cualquier lado. 398 00:20:27,602 --> 00:20:29,104 - ¿El auto? - Nada aún. 399 00:20:29,104 --> 00:20:31,147 Misma historia. Es robado. 400 00:20:31,147 --> 00:20:32,732 De alguna manera evita cámaras. 401 00:20:32,732 --> 00:20:34,401 ¿Por qué una tubería como arma? 402 00:20:34,401 --> 00:20:36,820 Quizá haya algo ahí. 403 00:20:36,820 --> 00:20:41,074 De su empleo, de su casa, garaje. 404 00:20:41,074 --> 00:20:42,409 Pensé lo mismo. 405 00:20:42,409 --> 00:20:44,577 De nuevo, no hay nada distinguible. 406 00:20:44,577 --> 00:20:46,955 No logro ver ni marca ni modelo. 407 00:20:48,164 --> 00:20:50,417 Debe haber algo aquí. 408 00:20:50,417 --> 00:20:52,711 Es una buena pista. 409 00:20:52,711 --> 00:20:55,338 El delincuente no puede ser así de hábil, organizado. 410 00:20:55,338 --> 00:20:57,257 Tenemos dos raptos captados en cámara 411 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 ¿y nada con lo que seguir? 412 00:20:58,717 --> 00:21:00,927 - ¿Qué hay de María? - No. 413 00:21:00,927 --> 00:21:03,054 No hubo llamadas al 911 en el área. 414 00:21:03,054 --> 00:21:05,932 Parece que desapareció de la faz de la Tierra. 415 00:21:05,932 --> 00:21:09,019 Y todavía no sabemos con quién estaba Noah. 416 00:21:09,019 --> 00:21:11,312 Debe haber algo aquí. 417 00:21:13,106 --> 00:21:14,566 Entonces necesitamos más. 418 00:21:16,109 --> 00:21:18,028 Necesitamos mucho más. 419 00:21:28,246 --> 00:21:29,748 ¿Noah? 420 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 Hola, ¿Noah? 421 00:21:36,629 --> 00:21:39,632 [música clásica por auriculares] 422 00:21:39,632 --> 00:21:45,096 ♪ ♪ 423 00:21:45,096 --> 00:21:47,140 Gracias por el teléfono. 424 00:21:47,140 --> 00:21:49,434 De nada. 425 00:21:49,434 --> 00:21:56,691 ♪ ♪ 426 00:21:57,484 --> 00:22:01,363 Necesito hablar con usted, ¿cierto? 427 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 Sí. 428 00:22:04,115 --> 00:22:05,658 [música cesa] Quiero darte tiempo. 429 00:22:05,658 --> 00:22:07,494 Sé que lo necesitas. 430 00:22:07,494 --> 00:22:10,080 Pero Noah... 431 00:22:12,916 --> 00:22:15,627 Este delincuente, 432 00:22:15,627 --> 00:22:18,505 está ahí afuera. 433 00:22:22,384 --> 00:22:24,344 No sé cómo. 434 00:22:24,344 --> 00:22:26,471 Lo sé. 435 00:22:26,471 --> 00:22:29,057 Si pienso en ello... 436 00:22:31,768 --> 00:22:34,396 siento que estoy de nuevo ahí. 437 00:22:36,314 --> 00:22:39,901 Siento que muero. 438 00:22:39,901 --> 00:22:41,444 Que él muere. 439 00:22:41,444 --> 00:22:45,323 [música dramática] 440 00:22:45,323 --> 00:22:47,909 Y luego no puedo respirar. 441 00:22:48,576 --> 00:22:50,286 Duele. 442 00:22:50,286 --> 00:22:55,208 ♪ ♪ 443 00:22:55,208 --> 00:22:57,460 [respira profundo] 444 00:22:57,460 --> 00:22:59,170 Entiendo. 445 00:22:59,170 --> 00:23:05,385 ♪ ♪ 446 00:23:05,385 --> 00:23:08,430 A veces me recuerdas a mi hijo. 447 00:23:08,430 --> 00:23:11,266 ♪ ♪ 448 00:23:11,266 --> 00:23:15,228 Hay tantas cosas sobre él en las que no me gusta pensar. 449 00:23:15,228 --> 00:23:18,898 ♪ ♪ 450 00:23:18,898 --> 00:23:21,234 Murió. 451 00:23:21,234 --> 00:23:24,237 No me gusta pensar cómo... 452 00:23:24,237 --> 00:23:25,447 duele. 453 00:23:25,447 --> 00:23:27,657 ♪ ♪ 454 00:23:27,657 --> 00:23:31,578 Así que a veces intento no pensar en absoluto. 455 00:23:32,662 --> 00:23:35,457 ♪ ♪ 456 00:23:35,457 --> 00:23:38,543 Y no me parece bien. 457 00:23:38,543 --> 00:23:41,212 ♪ ♪ 458 00:23:41,212 --> 00:23:45,884 Quizá les debemos pensar en ciertas cosas, 459 00:23:45,884 --> 00:23:48,511 ya que seguimos aquí. 460 00:23:48,511 --> 00:23:55,810 ♪ ♪ 461 00:23:57,979 --> 00:23:59,230 Está bien. 462 00:23:59,230 --> 00:24:06,029 ♪ ♪ 463 00:24:06,029 --> 00:24:09,616 ¿Pero podemos ir a otro lado a hablar? 464 00:24:09,616 --> 00:24:11,743 Noah, podemos ir a cualquier lado. 465 00:24:11,743 --> 00:24:15,330 ♪ ♪ 466 00:24:15,330 --> 00:24:16,790 ¿Mm? 467 00:24:16,790 --> 00:24:19,793 [bocina de tren sonando de fondo] 468 00:24:19,793 --> 00:24:23,630 [música clásica de fondo] 469 00:24:23,630 --> 00:24:25,256 [suspira] 470 00:24:25,256 --> 00:24:28,468 Hallé este lugar la primera semana que llegué. 471 00:24:28,468 --> 00:24:31,304 ¿Sí? 472 00:24:31,304 --> 00:24:33,014 Sí, es un... 473 00:24:34,224 --> 00:24:37,060 muy buen hallazgo. - [ríe suave] 474 00:24:38,603 --> 00:24:42,649 A la escuela de música no le molesta si te sientas aquí. 475 00:24:42,649 --> 00:24:44,442 Entienden. 476 00:24:44,442 --> 00:24:46,069 Es bonito. 477 00:24:46,069 --> 00:24:48,655 ♪ ♪ 478 00:24:48,655 --> 00:24:52,367 Solía tocar música en una iglesia. 479 00:24:53,034 --> 00:24:54,869 Era lo único de ese lugar que me encantaba. 480 00:24:54,869 --> 00:24:56,162 - [ríe] - Sí. 481 00:24:56,162 --> 00:24:58,039 Solía traer a Paul aquí. 482 00:24:58,039 --> 00:24:59,916 ♪ ♪ 483 00:24:59,916 --> 00:25:02,877 ¿Con él estabas esa noche, con Paul? 484 00:25:02,877 --> 00:25:06,589 [música dramática] 485 00:25:06,589 --> 00:25:08,758 Sí. 486 00:25:08,758 --> 00:25:10,343 Sí, Paul Hansen. 487 00:25:10,343 --> 00:25:12,262 Está bien. 488 00:25:12,262 --> 00:25:14,347 ♪ ♪ 489 00:25:14,347 --> 00:25:17,559 Recuerdo despertar... 490 00:25:17,559 --> 00:25:20,186 y que me habían atado. 491 00:25:20,186 --> 00:25:24,607 ♪ ♪ 492 00:25:24,607 --> 00:25:28,278 No pude ver al hombre. 493 00:25:28,278 --> 00:25:31,197 Se sacó la máscara, pero tenía... 494 00:25:31,197 --> 00:25:33,283 luces en mis ojos. 495 00:25:34,617 --> 00:25:37,871 Sabía que iba a morir. 496 00:25:37,871 --> 00:25:40,373 Me dijo que no, ¿sabes? 497 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 ♪ ♪ 498 00:25:43,793 --> 00:25:46,212 Me dijo que tenía una oportunidad de vivir. 499 00:25:46,212 --> 00:25:48,465 Me dijo que hiciera una llamada. 500 00:25:48,465 --> 00:25:53,720 Dijo que llamara a la persona que más amaba en el mundo. 501 00:25:53,720 --> 00:25:56,097 Me dijo que llamara a Paul. 502 00:25:56,097 --> 00:25:59,809 ♪ ♪ 503 00:25:59,809 --> 00:26:01,936 No quería morir. 504 00:26:05,273 --> 00:26:07,776 Pero fue un truco. 505 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Pero no quería morir, así que llamé a Paul. 506 00:26:11,696 --> 00:26:13,656 Sí, habría hecho lo mismo. 507 00:26:13,656 --> 00:26:15,241 No. No. 508 00:26:15,241 --> 00:26:17,077 ♪ ♪ 509 00:26:17,077 --> 00:26:20,580 Me dijo que le dijera que le tenía una sorpresa. 510 00:26:20,580 --> 00:26:25,126 ♪ ♪ 511 00:26:25,126 --> 00:26:26,586 Paul vino. 512 00:26:26,586 --> 00:26:29,255 ♪ ♪ 513 00:26:29,255 --> 00:26:32,300 Y el tipo lo atacó. 514 00:26:32,300 --> 00:26:35,637 Lo ató y después él... 515 00:26:37,097 --> 00:26:39,265 Los lastimó a ambos. 516 00:26:39,265 --> 00:26:42,310 Sí. Está bien. Está bien. 517 00:26:42,977 --> 00:26:45,939 Tómate tu tiempo. 518 00:26:45,939 --> 00:26:49,359 El tipo recibió una llamada, 519 00:26:49,359 --> 00:26:51,319 así que tuvo que alejarse. 520 00:26:53,321 --> 00:26:56,282 Y no sabía que uno de mis nudos estaba flojo, 521 00:26:56,282 --> 00:26:57,450 así que me escapé. 522 00:26:57,450 --> 00:27:00,286 ♪ ♪ 523 00:27:00,286 --> 00:27:01,788 Pero Paul... 524 00:27:01,788 --> 00:27:03,623 ♪ ♪ 525 00:27:03,623 --> 00:27:04,708 ¿Estaba muerto? 526 00:27:04,708 --> 00:27:06,835 Le tomé el pulso. 527 00:27:06,835 --> 00:27:08,420 Estaba muerto. 528 00:27:08,420 --> 00:27:10,171 Está bien. 529 00:27:10,171 --> 00:27:12,924 Corrí. 530 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 Me alegra que hayas corrido. 531 00:27:14,759 --> 00:27:16,886 Es bueno que hayas escapado. 532 00:27:16,886 --> 00:27:18,805 Ah. Lo dejé. 533 00:27:18,805 --> 00:27:21,766 ♪ ♪ 534 00:27:21,766 --> 00:27:23,852 Le di un beso de despedida y me fui. 535 00:27:23,852 --> 00:27:27,522 ♪ ♪ 536 00:27:27,522 --> 00:27:29,858 Lo amo... 537 00:27:29,858 --> 00:27:31,901 y lo dejé. 538 00:27:31,901 --> 00:27:37,073 ♪ ♪ 539 00:27:37,073 --> 00:27:39,284 Fue todo mi culpa. - No. 540 00:27:39,284 --> 00:27:41,036 Por amarlo. 541 00:27:41,036 --> 00:27:42,537 Me están castigando. - No, no, no, no. 542 00:27:42,537 --> 00:27:45,248 No, no, me lo quitaron porque estoy equivocado. 543 00:27:45,248 --> 00:27:46,791 No, no, no estás equivocado. 544 00:27:46,791 --> 00:27:48,335 Oye. - Solo lo quiero de regreso. 545 00:27:48,335 --> 00:27:49,836 Oye, oye, lo sé. 546 00:27:49,836 --> 00:27:51,796 Entiendo. 547 00:27:51,796 --> 00:27:55,091 Noah, escúchame. Lo hiciste bien, ¿sí? 548 00:27:56,426 --> 00:27:58,303 Gracias por contarme. 549 00:27:58,303 --> 00:28:00,847 ♪ ♪ 550 00:28:00,847 --> 00:28:02,849 Es todo, respira hondo. 551 00:28:02,849 --> 00:28:04,559 Lo hiciste genial. 552 00:28:04,559 --> 00:28:10,982 ♪ ♪ 553 00:28:23,203 --> 00:28:24,037 Parece que Paul era su novio. 554 00:28:25,747 --> 00:28:27,874 No se conocían mucho, desde que Noah llegó a Chicago. 555 00:28:27,874 --> 00:28:29,501 Lo investigamos. Paul Hansen, 24, 556 00:28:29,501 --> 00:28:31,294 residente de Chicago, dentro y fuera de refugios 557 00:28:31,294 --> 00:28:33,088 y hogares de transición en los últimos dos años. 558 00:28:33,088 --> 00:28:34,589 Dos arrestos por prostitución. 559 00:28:34,589 --> 00:28:36,424 Parece que hacía lo necesario para sobrevivir. 560 00:28:36,424 --> 00:28:38,468 El trabajo sexual es nuestra conexión después de todo. 561 00:28:38,468 --> 00:28:40,261 ¿Nadie denunció a Paul como desaparecido? 562 00:28:40,261 --> 00:28:42,472 No, y nada en morgues u hospitales del área. 563 00:28:42,472 --> 00:28:44,140 Investigamos familiares, 564 00:28:44,140 --> 00:28:46,226 llamadas de servicio, registros telefónicos, todo. 565 00:28:46,226 --> 00:28:47,894 Investiguemos la foto de Tovar. 566 00:28:47,894 --> 00:28:49,437 Lo hice. 567 00:28:49,437 --> 00:28:51,481 Tovar no lo conocía, nunca lo había visto. 568 00:28:51,481 --> 00:28:52,649 ¿Preguntamos a Vicio? 569 00:28:52,649 --> 00:28:54,317 Están viendo los registros. 570 00:28:54,317 --> 00:28:56,569 Que también investiguen a cualquiera en el sistema 571 00:28:56,569 --> 00:28:58,780 que aparezca por antecedentes violentos. 572 00:28:58,780 --> 00:29:01,574 Si el culpable elige a las víctimas por el trabajo sexual, 573 00:29:01,574 --> 00:29:03,118 probablemente Vicio lo conoce. - No. 574 00:29:03,118 --> 00:29:04,953 No, no, no, es más que solo eso. 575 00:29:04,953 --> 00:29:07,622 Los elige porque tienen a alguien que aman. 576 00:29:07,622 --> 00:29:10,792 Las hermanas Pereda, Noah y Paul se amaban. 577 00:29:10,792 --> 00:29:13,003 Tenían una conexión profunda. 578 00:29:13,003 --> 00:29:15,922 Después los obliga a verse morir, 579 00:29:15,922 --> 00:29:19,092 les drena esa conexión, 580 00:29:19,092 --> 00:29:21,678 la roba para él mismo. 581 00:29:21,678 --> 00:29:24,514 Hallé a Paul en un sitio de acompañantes. 582 00:29:24,514 --> 00:29:26,266 Parece que trabajaba de manera independiente, 583 00:29:26,266 --> 00:29:29,060 pero hallé un nexo entre él y Izzy. 584 00:29:29,060 --> 00:29:30,562 ¿A un juez? 585 00:29:30,562 --> 00:29:34,232 Lo siento, créase o no, los casos de Izzy y Paul 586 00:29:34,232 --> 00:29:36,276 pasaron por el escritorio del juez Balen. 587 00:29:36,276 --> 00:29:39,195 - Podría ser coincidencia. - No. Mira eso. 588 00:29:39,195 --> 00:29:41,948 El número del juez salta en ambos registros telefónicos 589 00:29:41,948 --> 00:29:43,867 y se usa el mismo número en el registro falso 590 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 para acceder al sitio de acompañantes. 591 00:29:45,994 --> 00:29:48,121 El tipo es n cliente. 592 00:29:48,121 --> 00:29:50,415 Así lo identificó Tovar. 593 00:29:50,415 --> 00:29:52,125 Podría encajar. 594 00:29:52,125 --> 00:29:54,669 Balen tendría conocimiento profundo de la ley. 595 00:29:54,669 --> 00:29:57,881 Explica la evasión de cámaras, escenas de crimen limpias. 596 00:29:57,881 --> 00:30:00,133 Pudo rastrear fácilmente a las víctimas en el sistema, 597 00:30:00,133 --> 00:30:03,345 identificarlas según los casos en su escritorio. 598 00:30:03,345 --> 00:30:04,637 Vamos. 599 00:30:04,637 --> 00:30:07,807 [música dramática] 600 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 ♪ ♪ 601 00:30:11,269 --> 00:30:12,812 Como dije, está a puerta cerrada. 602 00:30:12,812 --> 00:30:14,564 Como dije, esperaré. 603 00:30:14,564 --> 00:30:17,192 No suelo dejar a personas solas en su oficina. 604 00:30:17,192 --> 00:30:20,862 - ¿Quiere ver de nuevo mi placa? - No. No, claro que no. 605 00:30:20,862 --> 00:30:22,572 Por aquí. 606 00:30:22,572 --> 00:30:29,871 ♪ ♪ 607 00:30:34,793 --> 00:30:36,294 No entiendo. 608 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 ¿Qué está pasando? No pueden entrar aquí. 609 00:30:38,296 --> 00:30:39,756 ¿Por qué no puedo llamar a mi esposo? 610 00:30:39,756 --> 00:30:41,716 - Señora. - ¿Qué? Espere. 611 00:30:41,716 --> 00:30:43,635 Esto debe ser un malentendido. 612 00:30:43,635 --> 00:30:45,011 ¿Qué está pasando? 613 00:30:45,011 --> 00:30:46,554 Nuestra orden de registro, señora. 614 00:30:46,554 --> 00:30:49,391 ¿Qué tal si nos movemos así le explico? 615 00:30:49,391 --> 00:30:56,356 ♪ ♪ 616 00:31:11,162 --> 00:31:14,207 - ¿Detective? - Sargento. 617 00:31:14,207 --> 00:31:15,792 ¿Está todo bien? 618 00:31:15,792 --> 00:31:16,876 ¿Mi esposa está bien? 619 00:31:16,876 --> 00:31:19,212 Su esposa está bien. 620 00:31:19,212 --> 00:31:21,006 Vine por usted. 621 00:31:21,006 --> 00:31:23,216 ¿Cómo puedo ayudarlo? Puedo ayudarlo con órdenes... 622 00:31:23,216 --> 00:31:24,926 No, vine por usted. 623 00:31:24,926 --> 00:31:26,886 Por usted. 624 00:31:26,886 --> 00:31:29,389 E Izzy y María Pereda. 625 00:31:29,389 --> 00:31:31,016 Noah Gorman, 626 00:31:31,016 --> 00:31:32,225 Paul Hansen. 627 00:31:32,225 --> 00:31:34,144 ♪ ♪ 628 00:31:34,144 --> 00:31:35,562 No entiendo. 629 00:31:35,562 --> 00:31:36,896 Creo que sí. 630 00:31:36,896 --> 00:31:43,611 ♪ ♪ 631 00:31:44,946 --> 00:31:48,074 [música tensa] 632 00:31:48,074 --> 00:31:55,165 ♪ ♪ 633 00:32:02,339 --> 00:32:03,923 Oficial de evidencia. 634 00:32:03,923 --> 00:32:05,550 Un segundo. 635 00:32:05,550 --> 00:32:11,348 ♪ ♪ 636 00:32:17,687 --> 00:32:19,064 [carraspea] 637 00:32:21,107 --> 00:32:22,609 Si vino a acusarme de algo, 638 00:32:22,609 --> 00:32:25,111 espero que haya pensado en las consecuencias. 639 00:32:25,111 --> 00:32:28,031 Jefe, lo tenemos. Arréstelo. 640 00:32:28,031 --> 00:32:30,617 ♪ ♪ 641 00:32:30,617 --> 00:32:33,328 Entendido, Adam. 642 00:32:33,995 --> 00:32:36,664 ¿Se...? No puede referirse a mí. 643 00:32:36,664 --> 00:32:37,999 ¿Llevarme adónde? 644 00:32:37,999 --> 00:32:41,044 No jugaré con usted. 645 00:32:41,044 --> 00:32:43,797 Le daré una oportunidad de hablarme aquí, 646 00:32:43,797 --> 00:32:45,715 donde está cómodo, 647 00:32:45,715 --> 00:32:47,258 antes de que la prensa se involucre, 648 00:32:47,258 --> 00:32:48,677 antes de que su familia sepa, 649 00:32:48,677 --> 00:32:51,262 antes de sentarse en una celda fría. 650 00:32:51,262 --> 00:32:53,473 Una oportunidad ahora. 651 00:32:53,473 --> 00:32:55,809 Adelante. ¿Qué tiene que decir? 652 00:32:55,809 --> 00:32:56,935 Hable. 653 00:32:56,935 --> 00:32:57,977 Vamos, hable. 654 00:32:57,977 --> 00:32:59,312 Adelante. 655 00:33:00,021 --> 00:33:01,314 Adelante. 656 00:33:01,314 --> 00:33:02,982 Me gustaría llamar a mi abogado. 657 00:33:02,982 --> 00:33:06,861 ♪ ♪ 658 00:33:06,861 --> 00:33:09,781 Dese vuelta. 659 00:33:09,781 --> 00:33:12,909 Deme las manos. 660 00:33:12,909 --> 00:33:15,328 ♪ ♪ 661 00:33:15,328 --> 00:33:17,997 No traeré las fotos, 662 00:33:17,997 --> 00:33:19,916 pero ya sabe cuáles son. 663 00:33:19,916 --> 00:33:24,087 Las hallamos en su casa, en su gabinete, juez. 664 00:33:24,087 --> 00:33:27,340 Conoce las pautas de imputación. 665 00:33:27,340 --> 00:33:30,135 Pornografía infantil es un delito Clase X. 666 00:33:30,135 --> 00:33:31,761 Mi cliente no tiene comentarios. 667 00:33:31,761 --> 00:33:33,346 No, creo que sí. 668 00:33:33,346 --> 00:33:35,432 Creo que quiere hablar, quizá llorar un poco. 669 00:33:35,432 --> 00:33:37,934 Debería dejarlo. Se siente mal, ¿cierto, juez? 670 00:33:37,934 --> 00:33:41,271 - Esto no es productivo. - ¿Necesita llorar un poco? 671 00:33:42,480 --> 00:33:44,607 ¿Quiere evitar la pornografía infantil? 672 00:33:46,234 --> 00:33:49,112 Bueno, podemos regresar a eso. 673 00:33:49,112 --> 00:33:51,531 Hablemos de la prostituta 674 00:33:51,531 --> 00:33:54,200 que puedo probar que frecuentaba... 675 00:33:56,244 --> 00:33:57,579 y que ahora está muerta. 676 00:33:57,579 --> 00:33:59,164 ¿Está muerta? ¿Qué es esto? 677 00:33:59,164 --> 00:34:00,749 Está muerta, 678 00:34:00,749 --> 00:34:02,208 junto con su hermana... 679 00:34:02,208 --> 00:34:04,627 [celular vibra] 680 00:34:05,920 --> 00:34:08,173 Y Paul Hansen. 681 00:34:08,173 --> 00:34:10,091 No. Espere. Espere. 682 00:34:10,091 --> 00:34:11,468 Sí, lo conozco. - No puedo ayudarte 683 00:34:11,468 --> 00:34:13,011 si continúas ignorando mi consejo. 684 00:34:13,011 --> 00:34:14,220 Sé que conoce a Paul Hansen. 685 00:34:14,220 --> 00:34:15,847 Su caso pasó por su escritorio. 686 00:34:15,847 --> 00:34:17,766 Tiene su número de teléfono. [celular vibra] 687 00:34:17,766 --> 00:34:19,267 Estuvo al tanto de él. 688 00:34:21,895 --> 00:34:24,856 Le gustaba Paul Hansen por alguna razón, ¿cierto? 689 00:34:24,856 --> 00:34:28,568 Era amable. Era dulce. Y le gustaba. 690 00:34:28,568 --> 00:34:30,862 Pero no quería una conexión real con usted, ¿cierto? 691 00:34:30,862 --> 00:34:32,447 No. No. 692 00:34:32,447 --> 00:34:34,407 No, amaba a alguien más. No lo amaba a usted. 693 00:34:34,407 --> 00:34:36,701 [celular vibra] Y usted lo quería. 694 00:34:36,701 --> 00:34:38,870 Quería eso para usted, ¿cierto? 695 00:34:38,870 --> 00:34:41,664 Por favor. 696 00:34:41,664 --> 00:34:46,002 ¿Quería saber cómo se sentía ser amado así, cierto, juez? 697 00:34:46,002 --> 00:34:48,088 [celular vibra] 698 00:34:48,088 --> 00:34:49,798 Hola. 699 00:34:49,798 --> 00:34:50,924 ¿Qué? 700 00:34:50,924 --> 00:34:53,468 No-Noah, Noah, cálmate. 701 00:34:53,468 --> 00:34:55,011 Cálmate. 702 00:34:55,011 --> 00:34:57,180 No-Noah, no te entiendo. 703 00:34:57,180 --> 00:34:59,099 Hay mala conexión. 704 00:34:59,099 --> 00:35:00,975 ¿Puedes repetirlo? 705 00:35:00,975 --> 00:35:02,602 ¿Qué está pasando? 706 00:35:02,602 --> 00:35:04,270 ¿Y si me equivoqué? 707 00:35:04,270 --> 00:35:06,106 ¿Y si nunca estuvo muerto? 708 00:35:06,106 --> 00:35:07,691 Creo que está bien. 709 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 No tengo que vivir sin él. 710 00:35:09,109 --> 00:35:10,777 Espera, Noah, ¿dónde estás? 711 00:35:10,777 --> 00:35:13,029 ¿Sigues en mi casa? - No. 712 00:35:13,029 --> 00:35:14,447 Tuve que escabullirme. 713 00:35:14,447 --> 00:35:15,573 Salí por la ventana. 714 00:35:15,573 --> 00:35:17,117 Él me dijo que lo haga. 715 00:35:17,117 --> 00:35:18,618 Dijo que se escapó. 716 00:35:18,618 --> 00:35:20,537 Estaba equivocado. No está muerto. 717 00:35:20,537 --> 00:35:23,039 ¿Paul? ¿Paul te dijo que no está muerto? 718 00:35:23,039 --> 00:35:25,166 Sí. Voy a verlo. 719 00:35:25,166 --> 00:35:27,085 Me dijo adónde ir. 720 00:35:27,085 --> 00:35:29,045 Podré estar de nuevo con él. 721 00:35:29,045 --> 00:35:30,171 Lo recuperaré. 722 00:35:30,171 --> 00:35:32,090 Noah. 723 00:35:32,090 --> 00:35:34,050 Noah, ¿cómo te dijo eso Paul? 724 00:35:34,050 --> 00:35:35,301 Me envió un mensaje. 725 00:35:35,301 --> 00:35:37,137 Desde su teléfono. 726 00:35:44,936 --> 00:35:45,979 Escúchame, Noah. Esto no tiene sentido. 727 00:35:48,189 --> 00:35:49,983 Paul está muerto. 728 00:35:49,983 --> 00:35:51,192 Le tomaste el pulso. 729 00:35:51,192 --> 00:35:52,819 Dijiste que estabas seguro. 730 00:35:52,819 --> 00:35:56,072 Quizá me equivoqué. Quiero recuperarlo. 731 00:35:56,072 --> 00:35:57,657 ¿Me dan una localización de emergencia 732 00:35:57,657 --> 00:35:58,992 del celular de Noah Gorman? 733 00:35:58,992 --> 00:36:00,493 Dime dónde estás ahora. 734 00:36:00,493 --> 00:36:01,870 Me dijo que lo viera en el bosque. 735 00:36:01,870 --> 00:36:03,496 No, no, no, no. No. Escúchame. 736 00:36:03,496 --> 00:36:05,206 Necesito que te vayas. 737 00:36:05,206 --> 00:36:07,042 Quiero que regreses a mi casa. 738 00:36:07,042 --> 00:36:09,794 Te veré ahí. 739 00:36:09,794 --> 00:36:11,796 ¿El juez Balen tiene acceso a un teléfono? 740 00:36:11,796 --> 00:36:14,007 Además de llamar a su abogada, no, lo verifiqué. 741 00:36:14,007 --> 00:36:16,092 Envíame las coordenadas cuando las tengas. 742 00:36:16,092 --> 00:36:17,469 - Recibido. - Noah. 743 00:36:17,469 --> 00:36:18,970 Noah, ¿te fuiste? 744 00:36:18,970 --> 00:36:20,180 No. 745 00:36:20,180 --> 00:36:22,849 Debo encontrarlo. 746 00:36:22,849 --> 00:36:25,727 [música tensa] 747 00:36:25,727 --> 00:36:27,520 Noah, necesito que te vayas, 748 00:36:27,520 --> 00:36:30,940 que vayas a un lugar con gente ya mismo. 749 00:36:30,940 --> 00:36:32,442 No, es Paul. 750 00:36:32,442 --> 00:36:34,444 Está vivo. Lo está. Debe estarlo. 751 00:36:34,444 --> 00:36:37,530 Noah, no, no, quieres que lo esté. 752 00:36:37,530 --> 00:36:39,324 Paul no está vivo. 753 00:36:39,324 --> 00:36:41,785 Está muerto. Lo sabes. 754 00:36:41,785 --> 00:36:43,370 Lo viste. 755 00:36:43,370 --> 00:36:45,538 Este no es Paul, Noah. 756 00:36:45,538 --> 00:36:48,041 Alguien te está atrayendo. 757 00:36:48,041 --> 00:36:50,210 Necesito que te vayas ya. 758 00:36:50,210 --> 00:36:51,961 Sargento, las coordenadas de Noah lo muestran 759 00:36:51,961 --> 00:36:53,505 en el este de la reserva forestal. 760 00:36:53,505 --> 00:36:54,923 No puedo acercarlo más. 761 00:36:54,923 --> 00:36:56,132 Bien, entendido. 762 00:36:56,132 --> 00:36:57,926 Localicen el teléfono de Paul. 763 00:36:57,926 --> 00:36:59,010 Ahora mismo. 764 00:36:59,010 --> 00:37:00,887 Noah, ¿sigues ahí? 765 00:37:00,887 --> 00:37:03,181 Noah. - Solo quiero que regrese. 766 00:37:03,181 --> 00:37:04,432 No quiero estar solo. 767 00:37:04,432 --> 00:37:05,934 Solo... quiero verlo de nuevo. 768 00:37:05,934 --> 00:37:07,268 Noah, sé que sí. 769 00:37:07,268 --> 00:37:09,104 Lo sé. 770 00:37:09,104 --> 00:37:11,314 Solo hazlo por mí, ¿sí? 771 00:37:11,314 --> 00:37:13,149 Estaré... - [grita] [llama cesa] 772 00:37:13,149 --> 00:37:17,320 ♪ ♪ 773 00:37:17,320 --> 00:37:19,906 El cliente al que intenta llamar no está disponible. 774 00:37:19,906 --> 00:37:26,955 ♪ ♪ 775 00:37:39,342 --> 00:37:40,885 ¡Noah! 776 00:37:40,885 --> 00:37:45,432 ♪ ♪ 777 00:37:45,432 --> 00:37:47,809 ¡Noah, grita si me escuchas! 778 00:37:47,809 --> 00:37:54,733 ♪ ♪ 779 00:38:24,637 --> 00:38:26,139 ¡Noah! 780 00:38:26,139 --> 00:38:33,396 ♪ ♪ 781 00:38:37,692 --> 00:38:40,153 ¡Noah Gorman, grita! 782 00:38:40,153 --> 00:38:42,238 ¡Policía de Chicago! 783 00:38:42,238 --> 00:38:45,492 ♪ ♪ 784 00:38:45,492 --> 00:38:48,703 ¡Noah! ¡Grita! 785 00:38:52,082 --> 00:38:53,917 ¡Noah! 786 00:38:55,627 --> 00:38:57,837 Noah, ¿nos escuchas? 787 00:38:57,837 --> 00:39:01,633 ¡Noah! 788 00:39:16,481 --> 00:39:18,024 ¡Noah! 789 00:40:02,277 --> 00:40:03,737 Jefe, recibimos confirmación 790 00:40:03,737 --> 00:40:05,905 que los teléfonos de Paul y Noah están apagados. 791 00:40:05,905 --> 00:40:08,241 ¿El mensaje le llegó del teléfono de Paul? 792 00:40:08,241 --> 00:40:09,868 Sí. 793 00:40:09,868 --> 00:40:11,745 Según los registros, Noah estuvo llamando al número 794 00:40:11,745 --> 00:40:13,913 de Paul desde el nuevo teléfono que le compraste. 795 00:40:13,913 --> 00:40:17,834 Creemos que quería escuchar el correo de voz, su voz. 796 00:40:17,834 --> 00:40:20,253 Así consiguió el número el delincuente. 797 00:40:20,253 --> 00:40:22,172 Sí. 798 00:40:22,172 --> 00:40:24,174 No hay cámaras ni vigilancia en la entrada, 799 00:40:24,174 --> 00:40:27,677 pero revisamos todas las cámaras de tráfico en el área. 800 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 ¿El juez Balen? 801 00:40:29,429 --> 00:40:32,098 Tiene una coartada sólida del momento del rapto de Izzy, 802 00:40:32,098 --> 00:40:34,517 pero confesó ante los cargos de solicitación. 803 00:40:34,517 --> 00:40:36,102 Los cargos sexuales son sólidos, 804 00:40:36,102 --> 00:40:38,104 así que tendrá problemas legales en su futuro. 805 00:40:38,104 --> 00:40:39,564 Tengo algo. 806 00:40:39,564 --> 00:40:41,608 [música de suspenso] 807 00:40:41,608 --> 00:40:42,984 Sí, aquí hay más. 808 00:40:42,984 --> 00:40:50,075 ♪ ♪ 809 00:40:58,541 --> 00:41:01,503 [música sombría] 810 00:41:01,503 --> 00:41:08,802 ♪ ♪ 55015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.