All language subtitles for chicago.fire.s12e07.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_English [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,299 Mouch has been wearing a cape ever since he came back 2 00:00:09,217 --> 00:00:10,343 from injured reserve. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,595 I'm in the best shape of my life. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,016 I want my last year or two with the CFD to be my best. 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,394 It's not too late to retire with some brass on your collar. 6 00:00:19,394 --> 00:00:21,980 Your official promotion has come through. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,107 You'll be paramedic-in-charge. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,901 Chief Boden has always been partial to 51, 9 00:00:26,901 --> 00:00:28,528 but that's not how I operate. 10 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 I'll be picking your new partner. 11 00:00:33,825 --> 00:00:37,620 {\an8}Your first shift as PIC. Feeling like a boss? 12 00:00:37,620 --> 00:00:38,621 {\an8}I wish. 13 00:00:38,621 --> 00:00:39,914 {\an8}The real boss is Chief Robinson, 14 00:00:39,914 --> 00:00:42,292 {\an8}who has given me zero input in my new partner. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,918 {\an8}But did you get any heads-up on who it might be? 16 00:00:43,918 --> 00:00:47,464 {\an8}No. But I did have the weirdest dream that it was me. 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,548 {\an8}[notification chimes] - You? 18 00:00:48,548 --> 00:00:49,758 {\an8}Yeah, I dreamt I got on the ambo 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,217 {\an8}and there I was, sitting across from me. 20 00:00:51,217 --> 00:00:55,388 {\an8}I was like, "Oh, no. Not her." 21 00:00:55,388 --> 00:00:57,223 {\an8}Who's texting you at this ungodly hour? 22 00:00:57,223 --> 00:00:59,434 {\an8}Oh, it's nobody. 23 00:00:59,434 --> 00:01:01,186 {\an8}Darren Ritter, you met someone. 24 00:01:01,186 --> 00:01:02,604 {\an8}Why didn't you tell me? 25 00:01:02,604 --> 00:01:04,064 {\an8}I need name, age, and occupation. 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,357 {\an8}Go. - He's just a friend. 27 00:01:05,357 --> 00:01:07,567 {\an8}Okay. You're such a bad liar. 28 00:01:07,567 --> 00:01:09,402 {\an8}And after I told you about me and Carver? 29 00:01:09,402 --> 00:01:11,404 {\an8}Oh, that's still going on? 30 00:01:11,404 --> 00:01:13,406 {\an8}Don't change the subject. Spill. 31 00:01:13,406 --> 00:01:15,992 {\an8}[soft upbeat music] 32 00:01:15,992 --> 00:01:17,827 {\an8}- Okay, fine. - I knew it. 33 00:01:17,827 --> 00:01:19,120 {\an8}I just didn't wanna jinx it 34 00:01:19,120 --> 00:01:20,914 {\an8}because we've only gone out a few times and... 35 00:01:20,914 --> 00:01:22,165 {\an8}Mm-hmm. 36 00:01:22,165 --> 00:01:24,834 {\an8}Well, last night, things progressed. 37 00:01:24,834 --> 00:01:26,461 {\an8}I stayed over. - Nice. 38 00:01:26,461 --> 00:01:28,380 {\an8}Yeah, we woke up late and I had to race out. 39 00:01:28,380 --> 00:01:30,423 {\an8}And I guess I left my wallet. 40 00:01:30,423 --> 00:01:32,384 {\an8}Oh, classic leave-behind. Go on. 41 00:01:32,384 --> 00:01:35,845 {\an8}Now he's insisting on bringing it by the firehouse. 42 00:01:35,845 --> 00:01:37,681 {\an8}Aww. I wanna meet him. 43 00:01:37,681 --> 00:01:38,973 {\an8}Well, no. 44 00:01:38,973 --> 00:01:40,266 {\an8}Way too soon. - No, it's not. 45 00:01:40,266 --> 00:01:42,560 {\an8}Hey, Vi, Boden's asking for you. 46 00:01:42,560 --> 00:01:44,437 {\an8}- Okay. - What'd you do now? 47 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Oh, you mean besides get promoted? 48 00:01:52,570 --> 00:01:54,948 {\an8}So Chief Robinson hasn't reached out to you, either? 49 00:01:54,948 --> 00:01:57,742 {\an8}No, which is a first when you're getting a new medic. 50 00:01:57,742 --> 00:01:59,869 {\an8}You usually get a name, some information. 51 00:01:59,869 --> 00:02:01,496 {\an8}But this time, no, nothing. 52 00:02:03,540 --> 00:02:07,627 {\an8}[sighs] This, uh, may sound paranoid, 53 00:02:07,627 --> 00:02:09,337 {\an8}but I have this feeling that she has it out for me. 54 00:02:09,337 --> 00:02:12,090 {\an8}I don't know why. 55 00:02:12,090 --> 00:02:14,634 {\an8}I find that hard to believe. 56 00:02:14,634 --> 00:02:16,720 {\an8}I say we welcome the new medic in, 57 00:02:16,720 --> 00:02:18,763 {\an8}try not to hold this against them. 58 00:02:18,763 --> 00:02:22,183 {\an8}But whoever they are, 59 00:02:22,183 --> 00:02:25,020 {\an8}you are the PIC. 60 00:02:25,020 --> 00:02:27,147 {\an8}You call the shots in 61. 61 00:02:27,147 --> 00:02:30,150 {\an8}[soft dramatic music] 62 00:02:30,150 --> 00:02:33,111 {\an8}โ™ช โ™ช 63 00:02:33,111 --> 00:02:34,487 {\an8}Hey, Chippy. 64 00:02:34,487 --> 00:02:36,489 {\an8}Got you on 81 while Gibson's out sick, huh? 65 00:02:36,489 --> 00:02:38,491 {\an8}Yeah. I hope it's nothing serious. 66 00:02:38,491 --> 00:02:40,869 {\an8}But always happy to pick up a shift here at 51. 67 00:02:40,869 --> 00:02:42,078 {\an8}Glad to have you back. 68 00:02:42,078 --> 00:02:44,164 {\an8}Question for you, Lieutenant. 69 00:02:44,164 --> 00:02:46,416 {\an8}Oh, I already heard about the Tex-Mex lunch plan. 70 00:02:46,416 --> 00:02:48,043 {\an8}So if this is about doing a grocery run, 71 00:02:48,043 --> 00:02:49,252 {\an8}answer's hell yes. 72 00:02:49,252 --> 00:02:51,338 {\an8}Oh, great. But, uh, no, actually. 73 00:02:51,338 --> 00:02:53,423 {\an8}I wanted to pick your brain about this. 74 00:02:53,423 --> 00:02:54,674 {\an8}I was just reading about 75 00:02:54,674 --> 00:02:57,218 {\an8}this technical rescue operations course. 76 00:02:57,218 --> 00:02:58,511 {\an8}You heard of it? - Sure. 77 00:02:58,511 --> 00:03:00,388 {\an8}Kelly's done a bunch of these workshops. 78 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 {\an8}They're great. 79 00:03:01,681 --> 00:03:03,933 {\an8}So you think it might help me level up? 80 00:03:03,933 --> 00:03:05,310 {\an8}Psh. Can't hurt. 81 00:03:05,310 --> 00:03:07,187 {\an8}Unless it's on shift. 82 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 {\an8}Finding another floater on Truck 83 00:03:09,022 --> 00:03:11,358 {\an8}gives me heartburn just thinking about it. 84 00:03:11,358 --> 00:03:14,027 {\an8}Eh, we can always just borrow Ritter again. 85 00:03:14,027 --> 00:03:16,654 {\an8}[fridge door slams] - Over my cold, dead body. 86 00:03:16,654 --> 00:03:17,822 {\an8}- Oh. - Don't worry. 87 00:03:17,822 --> 00:03:19,199 {\an8}It's all off shift. 88 00:03:19,199 --> 00:03:21,242 {\an8}Great. [door opens] 89 00:03:21,242 --> 00:03:24,204 {\an8}Oh. Hey, are you the new paramedic? 90 00:03:24,204 --> 00:03:25,372 {\an8}- That's me. - Hey. 91 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 {\an8}- Jared Lennox. - Lieutenant Kidd. 92 00:03:27,207 --> 00:03:29,042 {\an8}Good to meet you. - Welcome. 93 00:03:29,042 --> 00:03:31,711 {\an8}Hey, you got some mighty big shoes to fill, you know that? 94 00:03:31,711 --> 00:03:33,088 {\an8}Oh, I've heard all about Sylvie Brett. 95 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 {\an8}Would never even try. - Mm. 96 00:03:34,464 --> 00:03:36,466 {\an8}So what firehouse you coming from, Lennox? 97 00:03:36,466 --> 00:03:38,426 {\an8}Actually, I'm out of the suburbs, Glenview. 98 00:03:38,426 --> 00:03:40,470 {\an8}Great firehouse, but not exactly run-and-gun, you know? 99 00:03:40,470 --> 00:03:43,056 Oh, well, you will see a ton of action here. 100 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Yeah. 101 00:03:44,265 --> 00:03:45,558 Vi. 102 00:03:45,558 --> 00:03:47,394 Your new partner's arrived. 103 00:03:47,394 --> 00:03:48,978 Looking forward to working with you, Mikami. 104 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 Same here. 105 00:03:50,230 --> 00:03:52,399 [alarm blares] 106 00:03:52,399 --> 00:03:53,608 Squad 3, Truck 81, Engine 51. 107 00:03:53,608 --> 00:03:54,984 You weren't kidding. 108 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 I haven't even gotten the firehouse tour yet. 109 00:03:56,569 --> 00:03:57,946 Structure fire, 683 South Wolcott. 110 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 [sirens wailing] 111 00:03:59,489 --> 00:04:02,534 [suspenseful music] 112 00:04:02,534 --> 00:04:09,624 โ™ช โ™ช 113 00:04:18,675 --> 00:04:20,719 Squad, Truck, search and rescue. 114 00:04:20,719 --> 00:04:22,429 Engine, get a line in there. 115 00:04:22,429 --> 00:04:25,515 - Copy that. - Everybody mask up. Let's go! 116 00:04:28,643 --> 00:04:31,354 51! Let's keep it moving! 117 00:04:33,273 --> 00:04:34,774 Primary search and overhaul. 118 00:04:34,774 --> 00:04:36,860 Squad will go front to back. - Copy. 119 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 Hey, hey! 120 00:04:37,861 --> 00:04:39,654 Carver, Mouch, you take the rear! 121 00:04:39,654 --> 00:04:40,989 Chippy, you're with me! 122 00:04:40,989 --> 00:04:44,367 - Copy. - Fire department, call out! 123 00:04:44,367 --> 00:04:48,121 โ™ช โ™ช 124 00:04:48,121 --> 00:04:50,457 All right, let's open the ceiling and sidewalls. 125 00:04:50,457 --> 00:04:52,083 Copy that! 126 00:04:52,083 --> 00:04:54,502 Fire department! Call out! 127 00:05:01,343 --> 00:05:03,470 Oh! Jackpot. 128 00:05:03,470 --> 00:05:10,643 โ™ช โ™ช 129 00:05:17,025 --> 00:05:17,484 [tense music] 130 00:05:20,403 --> 00:05:23,365 There's more up here. Heads up. 131 00:05:23,365 --> 00:05:30,080 โ™ช โ™ช 132 00:05:30,080 --> 00:05:32,040 Wonder how much more is up there. 133 00:05:34,459 --> 00:05:36,086 Coming through! 134 00:05:36,086 --> 00:05:38,046 We'll get you out of here and get you taken care of. 135 00:05:38,046 --> 00:05:40,757 Okay, all clear. 136 00:05:40,757 --> 00:05:43,635 Whoa. What did we miss? 137 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 Okay, gotcha. 138 00:05:48,932 --> 00:05:51,267 [coughing] 139 00:05:51,267 --> 00:05:57,023 โ™ช โ™ช 140 00:05:57,023 --> 00:05:58,942 Get two IVs and prep the Cyanokit. 141 00:05:58,942 --> 00:06:00,443 Or we could just do one IV and fluids 142 00:06:00,443 --> 00:06:01,778 and see how she reacts. 143 00:06:01,778 --> 00:06:03,947 No, two IVs and the Cyanokit, like I said. 144 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Are you sure? Because I really think 145 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 the one IV-- - Yes, I'm sure. 146 00:06:06,408 --> 00:06:07,826 She's got signs of both carbon monoxide 147 00:06:07,826 --> 00:06:09,327 and cyanide exposure and we need to knock it out fast. 148 00:06:09,327 --> 00:06:11,454 Do it now. 149 00:06:11,454 --> 00:06:12,664 Copy that. 150 00:06:14,708 --> 00:06:16,960 Fire's out. We're washing it down now. 151 00:06:16,960 --> 00:06:19,004 Guys, stick to the bills, whatever you can salvage. 152 00:06:19,004 --> 00:06:20,505 You got it. 153 00:06:20,505 --> 00:06:22,382 Wow, all that was in the ceiling? 154 00:06:22,382 --> 00:06:24,426 She must really not trust banks. 155 00:06:24,426 --> 00:06:25,677 How much you think is in these? 156 00:06:25,677 --> 00:06:29,305 Enough to call Boden and get PD down here. 157 00:06:29,305 --> 00:06:32,475 And we can stick around and help Engine with the overhaul. 158 00:06:32,475 --> 00:06:33,977 Great. Yeah. 159 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 We are planning on doing a grocery run, 160 00:06:35,562 --> 00:06:37,147 so we'll hit it on the way back. 161 00:06:37,147 --> 00:06:40,817 โ™ช โ™ช 162 00:06:40,817 --> 00:06:42,902 Hey, hey, wait. Hey. 163 00:06:42,902 --> 00:06:44,612 Hey! You can't go in there! - Abuela! 164 00:06:44,612 --> 00:06:46,489 Abuela! Abuela! - You can't go in there. 165 00:06:46,489 --> 00:06:48,491 Your grandma? We got her. 166 00:06:48,491 --> 00:06:50,118 Where is she? Is he okay? 167 00:06:50,118 --> 00:06:52,746 Our medics took her to Chicago Med. 168 00:06:52,746 --> 00:06:54,622 Do you have a way to get there? 169 00:06:54,622 --> 00:06:56,249 Yeah. Thanks. 170 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 {\an8}Lennox, you know I'm the PIC, right? 171 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 {\an8}Of course. 172 00:07:11,389 --> 00:07:13,350 {\an8}Because you seemed confused about it on the scene. 173 00:07:13,350 --> 00:07:14,851 {\an8}I wasn't confused. 174 00:07:14,851 --> 00:07:16,186 {\an8}I was just trying to help out with what was going on. 175 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 {\an8}There's no time to debate treatment options 176 00:07:17,437 --> 00:07:18,563 {\an8}when lives are on the line. 177 00:07:18,563 --> 00:07:20,523 {\an8}I give an order and you do it. 178 00:07:20,523 --> 00:07:22,108 {\an8}I didn't mean offense. 179 00:07:22,108 --> 00:07:25,236 {\an8}My old firehouse, the PIC and I worked differently. 180 00:07:25,236 --> 00:07:27,906 {\an8}Danny was cool with input. 181 00:07:27,906 --> 00:07:29,783 {\an8}[sighs] 182 00:07:29,783 --> 00:07:31,034 {\an8}I'm sorry the bells went off 183 00:07:31,034 --> 00:07:32,744 {\an8}before we had a chance to talk procedure, 184 00:07:32,744 --> 00:07:34,746 {\an8}but this is how it works here. 185 00:07:36,247 --> 00:07:38,083 {\an8}Copy that. 186 00:07:42,671 --> 00:07:45,382 {\an8}I'm just saying I'm sure flank steak would do just fine. 187 00:07:45,382 --> 00:07:46,591 {\an8}Flank steak? 188 00:07:46,591 --> 00:07:48,218 {\an8}What self-respecting firehouse culinary 189 00:07:48,218 --> 00:07:51,805 {\an8}uses flank steak when the recipe calls for skirt steak? 190 00:07:51,805 --> 00:07:53,098 {\an8}The kind who doesn't want 191 00:07:53,098 --> 00:07:55,392 {\an8}to blow our whole food budget on one lunch. 192 00:07:55,392 --> 00:07:58,895 {\an8}I'm not taking the blame for stubbornly high inflation. 193 00:07:58,895 --> 00:08:01,898 What the hell is this? 194 00:08:01,898 --> 00:08:04,943 [soft dramatic music] 195 00:08:04,943 --> 00:08:07,028 Some kind of sick practical joke? 196 00:08:07,028 --> 00:08:09,364 For parking in a fire lane? 197 00:08:09,364 --> 00:08:10,907 Next to a fire hydrant. 198 00:08:10,907 --> 00:08:15,286 The fire lane is literally reserved for us. 199 00:08:15,286 --> 00:08:17,747 Wow, damn. 100 bucks? 200 00:08:17,747 --> 00:08:19,249 Should have got the flank steak. 201 00:08:19,249 --> 00:08:22,919 โ™ช โ™ช 202 00:08:25,630 --> 00:08:27,090 That's all of it? 203 00:08:27,090 --> 00:08:29,718 That's all we could recover. Took you guys a while. 204 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 We've been sitting here on a load of cash. 205 00:08:31,386 --> 00:08:33,388 Believe it or, not we don't work for you. 206 00:08:33,388 --> 00:08:34,764 That's mostly just ashes. 207 00:08:34,764 --> 00:08:37,350 So you're saying some burnt? 208 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 That could happen in a fire. 209 00:08:38,601 --> 00:08:42,105 That's not the only way money goes missing. 210 00:08:42,105 --> 00:08:43,690 What exactly are you insinuating? 211 00:08:43,690 --> 00:08:47,444 We're not gonna find any more of those bags in your rig? 212 00:08:47,444 --> 00:08:49,446 That's all of it. 213 00:08:49,446 --> 00:08:50,780 You know, 214 00:08:50,780 --> 00:08:53,825 if you don't believe us, feel free to check it. 215 00:08:53,825 --> 00:08:55,952 Go ahead, embarrass yourself and your whole department 216 00:08:55,952 --> 00:08:57,412 when you come up empty-handed. 217 00:08:57,412 --> 00:09:00,749 We have nothing to hide. 218 00:09:00,749 --> 00:09:03,793 [soft tense music] 219 00:09:03,793 --> 00:09:10,717 โ™ช โ™ช 220 00:09:10,717 --> 00:09:12,135 From what I could tell, 221 00:09:12,135 --> 00:09:15,472 the fire was accidental, faulty electrical. 222 00:09:15,472 --> 00:09:17,557 You've let OFI know? 223 00:09:17,557 --> 00:09:21,436 Yeah, I texted Van Meter, sent him a few pics. 224 00:09:21,436 --> 00:09:25,315 Keep him from coming down here for no reason. 225 00:09:25,315 --> 00:09:26,775 What do you think, Chief? What are the chances 226 00:09:26,775 --> 00:09:30,320 of all that cash makes it back to the station? 227 00:09:30,320 --> 00:09:32,280 All we can do is keep our side of the street clean, 228 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 hope they do the same. 229 00:09:37,786 --> 00:09:40,789 You know what this is about, don't you? 230 00:09:40,789 --> 00:09:42,624 The city got bamboozled 231 00:09:42,624 --> 00:09:44,751 into privatizing all the parking meters 232 00:09:44,751 --> 00:09:46,002 a few years back. 233 00:09:46,002 --> 00:09:48,588 Sold off the whole parking meter racket 234 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 to a bunch of Wall Street fat cats. 235 00:09:50,423 --> 00:09:54,177 Now the city's gotta make up for all that lost revenue 236 00:09:54,177 --> 00:09:57,681 by cracking down on the parking they still control. 237 00:09:57,681 --> 00:09:59,808 Yellow zones, street cleaning. 238 00:09:59,808 --> 00:10:01,559 Putting the squeeze on the little guy. 239 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Imagine that. - So what's next? 240 00:10:03,144 --> 00:10:06,022 Red light camera tickets? Speeding violations? 241 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 You know what? Just tear it up. 242 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 Forget about it. 243 00:10:09,734 --> 00:10:12,153 What are they gonna do, put a boot on a fire truck? 244 00:10:12,153 --> 00:10:13,655 Let them try it. - Forget it? 245 00:10:13,655 --> 00:10:15,448 - Mm-hmm. - Not a chance. 246 00:10:15,448 --> 00:10:18,785 This injustice will not stand. 247 00:10:20,036 --> 00:10:21,162 Wait, so the money wasn't in the ceiling? 248 00:10:21,162 --> 00:10:22,997 No, it was hidden in the floorboards 249 00:10:22,997 --> 00:10:26,042 of an upstairs bedroom, which seems a little sus. 250 00:10:26,042 --> 00:10:27,877 You know the cops tried to accuse Severide 251 00:10:27,877 --> 00:10:30,422 of stashing some? 252 00:10:30,422 --> 00:10:31,756 - What? - Yeah. 253 00:10:31,756 --> 00:10:32,882 That doesn't even make sense. 254 00:10:32,882 --> 00:10:34,217 We're the ones who called it in. 255 00:10:34,217 --> 00:10:37,137 I wish I could say I was surprised. 256 00:10:37,137 --> 00:10:38,805 Cops hating on us. - Yeah. 257 00:10:38,805 --> 00:10:40,098 They just pissed 258 00:10:40,098 --> 00:10:41,307 'cause they can't pass the firefighter exam. 259 00:10:41,307 --> 00:10:44,227 - [chuckles] - They can't hack it. 260 00:10:53,445 --> 00:10:54,362 Hey. 261 00:10:56,406 --> 00:10:57,741 You make it to Med? 262 00:10:57,741 --> 00:10:59,617 Um... 263 00:10:59,617 --> 00:11:01,161 yeah, I was just there. 264 00:11:01,161 --> 00:11:02,912 And your grandma, how's she doing? 265 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 The doctor said she'll be okay. 266 00:11:04,080 --> 00:11:07,500 She was sleeping when I left, so. 267 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 That's good. She needs rest. 268 00:11:09,627 --> 00:11:12,839 You know what caused the fire? 269 00:11:12,839 --> 00:11:14,716 Uh, we're thinking electrical. 270 00:11:14,716 --> 00:11:17,469 It's an old house, old wires. 271 00:11:19,220 --> 00:11:21,139 Why? 272 00:11:21,139 --> 00:11:22,140 You know something we don't? 273 00:11:22,140 --> 00:11:25,018 I'm not here about the fire. 274 00:11:25,018 --> 00:11:26,853 [suspenseful music] 275 00:11:26,853 --> 00:11:30,315 I'm here about the money. 276 00:11:30,315 --> 00:11:34,277 I need it all back or I'm-- I'm dead. 277 00:11:35,445 --> 00:11:39,741 What do you mean you're dead? Like, your grandma will be mad? 278 00:11:39,741 --> 00:11:42,535 No. It's not her money. 279 00:11:42,535 --> 00:11:43,912 Who does it belong to? 280 00:11:45,830 --> 00:11:47,624 I'm keeping it for someone, okay? 281 00:11:47,624 --> 00:11:49,709 And--and now I need it back. 282 00:11:49,709 --> 00:11:51,294 Well, it's not here. 283 00:11:51,294 --> 00:11:53,129 I saw the bags in your truck. 284 00:11:53,129 --> 00:11:55,215 The one with the 3 on it. 285 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 Well, we had to turn it in to the police. 286 00:11:59,177 --> 00:12:02,430 Look, I don't know what's going on, but maybe I can help. 287 00:12:02,430 --> 00:12:04,140 I mean, the police won't just give back the money 288 00:12:04,140 --> 00:12:05,475 without more questions. 289 00:12:08,395 --> 00:12:10,063 [sighs] 290 00:12:10,063 --> 00:12:13,149 I was hiding it for these guys. 291 00:12:13,149 --> 00:12:14,567 These drug dealers. 292 00:12:14,567 --> 00:12:19,531 And they said if $1 went missing, he'd kill me. 293 00:12:21,366 --> 00:12:24,285 I'm Kelly. What's your name? 294 00:12:24,285 --> 00:12:26,329 - Maya. - Listen, Maya. 295 00:12:26,329 --> 00:12:27,455 Once the police find out it's drug money-- 296 00:12:27,455 --> 00:12:29,374 - I know. - They can protect you. 297 00:12:29,374 --> 00:12:30,709 - Yeah, right. - What are you gonna do? 298 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 You really wanna go at this alone? 299 00:12:34,546 --> 00:12:35,672 No. 300 00:12:35,672 --> 00:12:37,882 Uh, let me make a call. 301 00:12:37,882 --> 00:12:39,509 I'll see what they can offer. 302 00:12:39,509 --> 00:12:42,595 And I won't give out your name, not until you're okay with it. 303 00:12:42,595 --> 00:12:44,931 [softly] Okay. Sure. 304 00:12:44,931 --> 00:12:47,017 โ™ช โ™ช 305 00:12:54,065 --> 00:12:54,607 Hey. Are you busy? 306 00:12:56,818 --> 00:12:59,320 No. Come on in. 307 00:13:03,825 --> 00:13:06,786 Lennox questioned an order I gave him on a call. 308 00:13:06,786 --> 00:13:09,080 Twice. 309 00:13:09,080 --> 00:13:11,458 Wow. So starting off with a bang? 310 00:13:11,458 --> 00:13:12,959 Yeah. 311 00:13:12,959 --> 00:13:14,961 And then he told me that his old PIC, 312 00:13:14,961 --> 00:13:18,298 Danny, was cool with that. 313 00:13:18,298 --> 00:13:20,175 There's no way, right? 314 00:13:20,175 --> 00:13:21,634 I'm gonna guess 315 00:13:21,634 --> 00:13:24,095 that Lennox didn't have as much of a problem 316 00:13:24,095 --> 00:13:26,973 taking orders from his old PIC. 317 00:13:26,973 --> 00:13:28,850 Because he was a guy. 318 00:13:28,850 --> 00:13:31,269 Partly, yeah. 319 00:13:31,269 --> 00:13:35,815 [sighs] I am really hoping it's not that, 320 00:13:35,815 --> 00:13:39,694 but he gave me some serious attitude on that call. 321 00:13:41,488 --> 00:13:44,115 What's your approach with managing male egos? 322 00:13:45,700 --> 00:13:47,285 It can be tricky. 323 00:13:50,455 --> 00:13:53,833 Right after I made lieutenant, 324 00:13:53,833 --> 00:13:58,129 we got a call on a four-alarm building fire over on Racine. 325 00:13:58,129 --> 00:13:59,673 We were the first to arrive, 326 00:13:59,673 --> 00:14:02,175 so that made me incident commander. 327 00:14:02,175 --> 00:14:04,260 But when the next unit arrived, 328 00:14:04,260 --> 00:14:05,970 the lieutenant decided he was running the show. 329 00:14:05,970 --> 00:14:07,681 He talked right over me. 330 00:14:07,681 --> 00:14:12,477 And the worst part is, I let him. 331 00:14:12,477 --> 00:14:14,688 [soft apprehensive music] 332 00:14:14,688 --> 00:14:18,983 So after shift, I remember Kelly, he was out, 333 00:14:18,983 --> 00:14:21,194 and I just-- 334 00:14:21,194 --> 00:14:24,239 I just stood at the kitchen counter cursing, 335 00:14:24,239 --> 00:14:29,327 drinking tequila, feeling sorry for myself. 336 00:14:29,327 --> 00:14:31,287 But I woke up the next morning 337 00:14:31,287 --> 00:14:37,168 with the realization that this is on me. 338 00:14:37,168 --> 00:14:40,422 And I will never let that happen again. 339 00:14:42,173 --> 00:14:43,508 Mm. 340 00:14:43,508 --> 00:14:45,593 How bad was that hangover? 341 00:14:45,593 --> 00:14:47,262 Next level. 342 00:14:47,262 --> 00:14:50,473 [both chuckle] 343 00:14:50,473 --> 00:14:53,059 You gotta show no insecurity. 344 00:14:53,059 --> 00:14:54,853 Do not let yourself get intimidated. 345 00:14:56,938 --> 00:15:00,900 And ditch the word "sorry." That was a big one for me. 346 00:15:00,900 --> 00:15:02,402 Mm-hmm. 347 00:15:02,402 --> 00:15:08,241 Honestly, you just bring that Violet vibe full force. 348 00:15:08,241 --> 00:15:10,744 That Violet vibe? 349 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Full force. 350 00:15:14,664 --> 00:15:16,249 Yeah. 351 00:15:16,249 --> 00:15:18,918 I think I can do that. 352 00:15:18,918 --> 00:15:20,211 Mm, I fold. 353 00:15:20,211 --> 00:15:23,048 Game, set, match. 354 00:15:23,048 --> 00:15:26,051 Ah, let me guess, you didn't tear up the ticket. 355 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 No, I did not. 356 00:15:27,594 --> 00:15:28,845 I was on the computer looking up how to get a hearing 357 00:15:28,845 --> 00:15:32,349 to appeal it when I found this on the bookshelf 358 00:15:32,349 --> 00:15:35,101 next to Kylie's old desk. 359 00:15:35,101 --> 00:15:37,479 City of Chicago Municipal Code? 360 00:15:37,479 --> 00:15:39,439 Would you mind opening to the bookmarked page 361 00:15:39,439 --> 00:15:40,940 and reading the highlighted passage? 362 00:15:40,940 --> 00:15:42,692 Okay, but are you gonna do it like that at the hearing? 363 00:15:42,692 --> 00:15:45,111 Because if I were you-- - Indulge me. 364 00:15:45,111 --> 00:15:48,448 [soft upbeat music] 365 00:15:48,448 --> 00:15:51,868 Chapter 95, paragraph 11, subsection B. 366 00:15:51,868 --> 00:15:55,121 "The driver of an authorized emergency vehicle 367 00:15:55,121 --> 00:15:57,457 "may disregard parking regulations 368 00:15:57,457 --> 00:15:59,125 when responding to an emergency call." 369 00:15:59,125 --> 00:16:00,460 Aha. 370 00:16:00,460 --> 00:16:04,214 "But not upon returning from an emergency call." 371 00:16:04,214 --> 00:16:06,216 Wait, what? Where does it say that? 372 00:16:06,216 --> 00:16:08,802 It's literally the next sentence. 373 00:16:08,802 --> 00:16:10,720 [chuckles] 374 00:16:10,720 --> 00:16:12,972 Uh-huh. 375 00:16:12,972 --> 00:16:14,641 Okay. 376 00:16:14,641 --> 00:16:17,936 Who's to say we weren't on our way to a call? 377 00:16:17,936 --> 00:16:19,270 Firefighters don't usually pop in for groceries 378 00:16:19,270 --> 00:16:20,605 on the way to a call. 379 00:16:20,605 --> 00:16:22,023 Yeah, I think everybody knows that, Mouch. 380 00:16:22,023 --> 00:16:24,651 Yeah, well, as our friends in the legal profession 381 00:16:24,651 --> 00:16:27,112 like to say, it doesn't matter what you know. 382 00:16:27,112 --> 00:16:30,740 All that matters is what you can prove. 383 00:16:30,740 --> 00:16:31,783 Mm. 384 00:16:31,783 --> 00:16:34,786 I'm gonna go file that appeal. 385 00:16:34,786 --> 00:16:38,790 So PD believed these drug dealers are with GK-13? 386 00:16:38,790 --> 00:16:41,334 Maya didn't say, but it makes sense. 387 00:16:41,334 --> 00:16:43,837 It's their territory. 388 00:16:43,837 --> 00:16:47,090 They are not gonna shrug off losing this amount of money. 389 00:16:47,090 --> 00:16:49,175 This guy, Bronson, 390 00:16:49,175 --> 00:16:50,677 says PD can put her in a safe house 391 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 if she gives up some names, some stash house locations, 392 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 and maybe testifies down the line. 393 00:16:54,556 --> 00:16:56,099 That's a lot to ask. 394 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 Yeah, well, I don't see any other way around this. 395 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 I think she should take the deal. 396 00:17:00,395 --> 00:17:03,231 What, and you're gonna convince her? 397 00:17:03,231 --> 00:17:04,441 I have to try. 398 00:17:06,443 --> 00:17:10,196 Okay. Go get her. I'll cover Squad. 399 00:17:10,196 --> 00:17:13,199 [suspenseful music] 400 00:17:13,199 --> 00:17:20,373 โ™ช โ™ช 401 00:17:50,070 --> 00:17:51,863 Maya! Maya, get down! 402 00:17:51,863 --> 00:17:52,906 Maya, get down! 403 00:17:52,906 --> 00:17:55,909 [gunshots] 404 00:17:55,909 --> 00:17:58,995 [engine revving] 405 00:17:58,995 --> 00:18:00,872 [tires squeal] 406 00:18:00,872 --> 00:18:02,791 [tense music] 407 00:18:02,791 --> 00:18:05,043 Maya. 408 00:18:05,043 --> 00:18:09,297 Maya? 409 00:18:10,548 --> 00:18:12,550 Hey, you okay? Were you hit? 410 00:18:12,550 --> 00:18:14,928 - [softly] No. I'm fine. - Huh? 411 00:18:14,928 --> 00:18:17,514 Hey, they may circle back. Come on, we gotta go. 412 00:18:17,514 --> 00:18:20,100 - I-- - Come on. 413 00:18:20,100 --> 00:18:25,480 โ™ช โ™ช 414 00:18:37,742 --> 00:18:38,326 [suspenseful music] 415 00:18:40,495 --> 00:18:43,331 โ™ช โ™ช 416 00:18:43,331 --> 00:18:44,582 [horn honks twice] 417 00:18:47,377 --> 00:18:48,545 You'll be safe here, I promise. 418 00:18:53,967 --> 00:18:56,386 Ooh. 419 00:18:56,386 --> 00:18:59,597 [groans] 420 00:18:59,597 --> 00:19:01,057 What's wrong, Mouch? 421 00:19:01,057 --> 00:19:03,351 My appeal was rejected. 422 00:19:03,351 --> 00:19:04,352 Just like that. 423 00:19:04,352 --> 00:19:05,854 Did they give you any excuse? 424 00:19:05,854 --> 00:19:09,524 [sighs] "Insufficient grounds to contest citation." 425 00:19:09,524 --> 00:19:11,067 What a crock. - Yeah, yeah. 426 00:19:11,067 --> 00:19:13,111 It is weird that they didn't buy your, uh, 427 00:19:13,111 --> 00:19:15,530 emergency grocery run defense. 428 00:19:15,530 --> 00:19:17,741 Forget it, Mouch. I will talk to Chief. 429 00:19:17,741 --> 00:19:19,492 We'll take it out of the petty cash. 430 00:19:19,492 --> 00:19:20,827 I'm sure it won't be a problem. 431 00:19:20,827 --> 00:19:23,204 It's not about the money. 432 00:19:23,204 --> 00:19:27,083 It's about the deteriorating quality of urban life. 433 00:19:27,083 --> 00:19:29,336 I mean, whatever happened to common decency? 434 00:19:29,336 --> 00:19:31,129 And common sense? 435 00:19:31,129 --> 00:19:35,800 And professional courtesy among fellow civil servants? 436 00:19:35,800 --> 00:19:37,052 Oh, I know it sounds like I'm making a mountain 437 00:19:37,052 --> 00:19:38,595 out of a molehill, but you'll see. 438 00:19:38,595 --> 00:19:39,971 Today, it's parking. 439 00:19:39,971 --> 00:19:42,265 Tomorrow, it'll be our pensions. 440 00:19:42,265 --> 00:19:43,767 Well, no, sir! 441 00:19:43,767 --> 00:19:46,102 I am not about to roll over 442 00:19:46,102 --> 00:19:48,855 while these pointy-headed bureaucrats 443 00:19:48,855 --> 00:19:51,775 destroy everything we hold dear. 444 00:19:51,775 --> 00:19:55,362 So what are you gonna do, file another appeal? 445 00:19:55,362 --> 00:19:56,738 [sighs] 446 00:19:56,738 --> 00:19:58,782 It's time to take the fight to them. 447 00:19:58,782 --> 00:20:01,534 I am going down there after shift 448 00:20:01,534 --> 00:20:03,078 to petition my government. 449 00:20:03,078 --> 00:20:05,580 I don't care what happens to me. 450 00:20:05,580 --> 00:20:07,540 I don't care how long it takes. 451 00:20:07,540 --> 00:20:09,459 I will not rest until 452 00:20:09,459 --> 00:20:11,586 our right to park in the fire lane 453 00:20:11,586 --> 00:20:14,255 is the law of the land. 454 00:20:14,255 --> 00:20:16,174 Sounds like a great day off. 455 00:20:16,174 --> 00:20:20,095 [soft upbeat music] 456 00:20:20,095 --> 00:20:22,013 โ™ช โ™ช 457 00:20:22,013 --> 00:20:23,890 You really didn't have to come down here. 458 00:20:23,890 --> 00:20:25,725 I don't need my wallet on shift. 459 00:20:25,725 --> 00:20:28,728 You know you still have receipts from 2020 in here? 460 00:20:28,728 --> 00:20:29,896 Oh, you went through it? 461 00:20:29,896 --> 00:20:31,314 Are you saving them for tax purposes? 462 00:20:31,314 --> 00:20:32,649 This is such a dad wallet. 463 00:20:32,649 --> 00:20:35,485 As long as you didn't see my license photo. 464 00:20:35,485 --> 00:20:37,070 [groans] 465 00:20:38,988 --> 00:20:41,199 Sorry, I had to check your age. 466 00:20:41,199 --> 00:20:43,034 Green flag. You didn't lie. 467 00:20:43,034 --> 00:20:44,619 Red flag. 468 00:20:44,619 --> 00:20:47,080 Invasion of privacy. 469 00:20:47,080 --> 00:20:49,124 โ™ช โ™ช 470 00:20:49,124 --> 00:20:51,042 So... 471 00:20:51,042 --> 00:20:52,585 when do I get to see you again? 472 00:20:52,585 --> 00:20:54,754 Friday night. 473 00:20:54,754 --> 00:20:56,673 Dinner at Ada Street, then dancing at Sidetrack? 474 00:20:56,673 --> 00:21:01,720 โ™ช โ™ช 475 00:21:01,720 --> 00:21:03,471 Yeah, okay, cool. Thanks. I'll hit you up. 476 00:21:03,471 --> 00:21:04,556 Cool. Catch you later. 477 00:21:04,556 --> 00:21:11,730 โ™ช โ™ช 478 00:21:20,280 --> 00:21:23,074 Chef Robinson. Didn't know you were coming in. 479 00:21:23,074 --> 00:21:24,826 Just figured I'd stop by on my way home 480 00:21:24,826 --> 00:21:27,287 to see how the new medic is doing. 481 00:21:27,287 --> 00:21:30,290 It's been a busy shift. I haven't seen much of Lennox. 482 00:21:30,290 --> 00:21:34,627 Add that to the fact I didn't get any background on him. 483 00:21:34,627 --> 00:21:36,171 And I can't give you much of an answer. 484 00:21:36,171 --> 00:21:38,715 I can send his file over tomorrow so you have it. 485 00:21:38,715 --> 00:21:42,552 But I can assure you I did a thorough vetting job. 486 00:21:42,552 --> 00:21:44,012 He's a highly regarded medic, 487 00:21:44,012 --> 00:21:48,808 has a clean record with no issues or complaints. 488 00:21:48,808 --> 00:21:50,727 Glad to hear it. 489 00:21:52,479 --> 00:21:55,648 Chief Boden, I know we have a different leadership style 490 00:21:55,648 --> 00:21:57,817 and different approaches to our jobs, 491 00:21:57,817 --> 00:22:01,738 but so you know, my intention is simply 492 00:22:01,738 --> 00:22:05,241 to put the top medics out there in the field. 493 00:22:05,241 --> 00:22:08,870 Which is why I handpicked Lennox for 61. 494 00:22:08,870 --> 00:22:11,790 Ultimately, I think you and I have the same end goal, 495 00:22:11,790 --> 00:22:14,918 the best CFD possible. 496 00:22:14,918 --> 00:22:17,212 [soft suspenseful music] 497 00:22:17,212 --> 00:22:18,588 I agree with that. 498 00:22:21,424 --> 00:22:24,052 - Have a great night, Chief. - Good night. 499 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 How did you get mixed up with GK-13? 500 00:22:29,265 --> 00:22:31,559 Those guys are no joke. 501 00:22:31,559 --> 00:22:33,395 My older brother. 502 00:22:33,395 --> 00:22:35,397 He was in the gang? 503 00:22:35,397 --> 00:22:37,649 Sort of, I guess. 504 00:22:37,649 --> 00:22:39,150 I mean, he didn't really have a choice. 505 00:22:39,150 --> 00:22:41,277 Same thing happened to my brother. 506 00:22:44,364 --> 00:22:47,409 He got arrested last month for dealing. 507 00:22:47,409 --> 00:22:49,244 He's down at Cook County. 508 00:22:49,244 --> 00:22:50,704 That's why you can't go to the cops. 509 00:22:50,704 --> 00:22:53,039 They can't protect him on the inside. 510 00:22:55,750 --> 00:22:57,419 Who's the kid? Someone's daughter? 511 00:22:57,419 --> 00:22:59,004 Nah. 512 00:22:59,004 --> 00:23:00,755 The older lady that we took to Med after the house fire, 513 00:23:00,755 --> 00:23:02,424 that's her granddaughter. 514 00:23:02,424 --> 00:23:06,428 She's got no place to go, so she's spending the night here. 515 00:23:06,428 --> 00:23:07,846 [scoffs] 516 00:23:09,639 --> 00:23:13,560 And then my abuela. I hid the money in her house. 517 00:23:13,560 --> 00:23:16,062 I got her involved too. - Hey. 518 00:23:16,062 --> 00:23:17,230 This is not on you. - Yeah. 519 00:23:17,230 --> 00:23:19,357 And you did not have a choice, either. 520 00:23:19,357 --> 00:23:22,193 And that fire, that was just bad luck. 521 00:23:25,822 --> 00:23:28,700 How am I gonna find $100,000? 522 00:23:28,700 --> 00:23:30,201 100? 523 00:23:30,201 --> 00:23:31,619 PD reported 42. 524 00:23:31,619 --> 00:23:33,830 And from what I can tell, only a few bags were burned. 525 00:23:33,830 --> 00:23:36,458 And we pulled everything out of the floorboards. 526 00:23:36,458 --> 00:23:39,919 Did you check the vent in the upstairs bathroom? 527 00:23:39,919 --> 00:23:42,964 The fire never reached the second level. 528 00:23:42,964 --> 00:23:45,216 Half the money was there. 529 00:23:45,216 --> 00:23:47,969 I'll go take a look. [alarm blares] 530 00:23:47,969 --> 00:23:50,472 Ambulance 61, 135 South Fillmore, 531 00:23:50,472 --> 00:23:52,849 person injured. 532 00:23:52,849 --> 00:23:54,601 [tense music] 533 00:23:54,601 --> 00:23:57,145 Here it is, 40. 534 00:23:57,145 --> 00:23:58,730 Paramedics. 535 00:23:58,730 --> 00:23:59,773 My husband Ty, he's on the couch. 536 00:23:59,773 --> 00:24:01,358 He can't breathe right. 537 00:24:01,358 --> 00:24:03,902 [wheezing] 538 00:24:03,902 --> 00:24:06,780 [voice muffled] In my mouth, in my mouth. 539 00:24:06,780 --> 00:24:08,490 Keep calm. We're gonna take a look, Ty. 540 00:24:08,490 --> 00:24:09,449 He can't breathe. Help him. 541 00:24:09,449 --> 00:24:10,784 Don't worry, we got him. 542 00:24:10,784 --> 00:24:12,327 Does your husband have any allergies to anything? 543 00:24:12,327 --> 00:24:13,870 No, I don't think so. 544 00:24:13,870 --> 00:24:15,121 Did he eat anything recently? 545 00:24:15,121 --> 00:24:16,915 A few hours ago, we had pizza. 546 00:24:16,915 --> 00:24:18,416 Same kind we usually get. 547 00:24:18,416 --> 00:24:20,669 Can't you help him? 548 00:24:20,669 --> 00:24:23,213 Whoa, did you see that? 549 00:24:23,213 --> 00:24:24,339 What is it? 550 00:24:31,596 --> 00:24:32,681 All right, we're gonna get the bug out, Ty. 551 00:24:33,848 --> 00:24:35,308 I'm just holding your head still. 552 00:24:35,308 --> 00:24:37,727 We'll be done in a sec, bud. - Okay, going in. 553 00:24:37,727 --> 00:24:39,437 Almost there. [strained breathing] 554 00:24:39,437 --> 00:24:41,314 [tense music] 555 00:24:41,314 --> 00:24:42,607 Oh, God. 556 00:24:42,607 --> 00:24:44,401 Okay. 557 00:24:44,401 --> 00:24:45,527 Oh, God. 558 00:24:45,527 --> 00:24:47,362 [strained breathing] 559 00:24:47,362 --> 00:24:48,613 He's probably having an allergic reaction 560 00:24:48,613 --> 00:24:50,323 from the spider's bite. 561 00:24:51,950 --> 00:24:53,451 [blood pressure cuff hissing] 562 00:24:53,451 --> 00:24:54,619 His blood pressure is dropping fast. 563 00:24:54,619 --> 00:24:55,829 Drop the epi. 564 00:24:55,829 --> 00:24:57,497 He's going into anaphylactic shock. 565 00:24:57,497 --> 00:25:00,083 You're the new PIC. If you say so, I'm on it. 566 00:25:00,083 --> 00:25:01,918 You're new? Do you not agree with what she said? 567 00:25:01,918 --> 00:25:03,169 Is this safe what you're doing? 568 00:25:03,169 --> 00:25:04,838 No, the shot is gonna save his life, ma'am. 569 00:25:04,838 --> 00:25:06,464 Will it? 570 00:25:06,464 --> 00:25:08,633 Yes, absolutely. 571 00:25:08,633 --> 00:25:10,260 She's right. 572 00:25:10,260 --> 00:25:12,846 [wheezing] 573 00:25:12,846 --> 00:25:14,514 Try to stay calm, Ty, okay? 574 00:25:16,558 --> 00:25:17,851 Ready? 575 00:25:20,770 --> 00:25:25,025 [breathing deeply] 576 00:25:25,025 --> 00:25:29,821 What--what was in there? [gasping] 577 00:25:29,821 --> 00:25:33,658 โ™ช โ™ช 578 00:25:33,658 --> 00:25:35,160 There we go. 579 00:25:35,160 --> 00:25:37,704 Deep breaths. That's good. 580 00:25:37,704 --> 00:25:40,290 Thank you. 581 00:25:43,460 --> 00:25:45,086 Hey. 582 00:25:45,086 --> 00:25:47,130 So that guy I saw you talking to earlier, 583 00:25:47,130 --> 00:25:49,716 that your boyfriend? 584 00:25:49,716 --> 00:25:51,551 Sorry, what? 585 00:25:51,551 --> 00:25:52,802 Who? 586 00:25:52,802 --> 00:25:54,137 Before. 587 00:25:54,137 --> 00:25:56,389 Right outside, the guy you were talking to. 588 00:25:56,389 --> 00:25:57,974 Oh, him? No. 589 00:25:57,974 --> 00:26:00,018 No, we're just friends. 590 00:26:00,018 --> 00:26:01,811 Oh, okay. 591 00:26:01,811 --> 00:26:03,271 Sorry. 592 00:26:03,271 --> 00:26:06,066 Friends of friends, actually. I barely know him. 593 00:26:06,066 --> 00:26:08,026 I left my wallet at his place last night 594 00:26:08,026 --> 00:26:09,486 when he had us all over for drinks. 595 00:26:09,486 --> 00:26:11,363 Me and all my friends. 596 00:26:13,281 --> 00:26:14,240 Okay. 597 00:26:20,038 --> 00:26:22,874 [suspenseful music] 598 00:26:22,874 --> 00:26:25,293 โ™ช โ™ช 599 00:26:25,293 --> 00:26:28,338 [soft thump] - Who's there? 600 00:26:30,590 --> 00:26:33,551 This is a fire scene. You can't be here. 601 00:26:33,551 --> 00:26:34,678 Look, it's not safe. 602 00:26:34,678 --> 00:26:36,846 The ceiling could collapse any second. 603 00:26:36,846 --> 00:26:38,056 Then why are you here? 604 00:26:40,600 --> 00:26:43,103 I'm investigating the cause of the fire. 605 00:26:45,647 --> 00:26:47,482 The rest of the fire investigation night crew 606 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 is on their way. 607 00:26:48,483 --> 00:26:49,901 Oh, yeah? 608 00:26:49,901 --> 00:26:51,194 Pretty late to be working. 609 00:26:51,194 --> 00:26:53,113 Look, if you're here for the money, it's gone. 610 00:26:53,113 --> 00:26:55,907 It's burnt. All of it. 611 00:26:55,907 --> 00:26:57,575 It was hidden up there. 612 00:26:57,575 --> 00:27:00,787 We only found fragments. There's nothing left. 613 00:27:00,787 --> 00:27:04,833 โ™ช โ™ช 614 00:27:04,833 --> 00:27:06,167 Maybe. 615 00:27:06,167 --> 00:27:08,253 Or maybe you're lying. 616 00:27:08,253 --> 00:27:11,131 [vehicle approaching] 617 00:27:11,131 --> 00:27:18,304 โ™ช โ™ช 618 00:27:25,937 --> 00:27:27,939 You guys should go. 619 00:27:27,939 --> 00:27:29,149 Unless you wanna stick around 620 00:27:29,149 --> 00:27:32,027 and explain how you knew about the money. 621 00:27:32,027 --> 00:27:39,159 โ™ช โ™ช 622 00:28:12,442 --> 00:28:15,153 Thought you might need some backup. 623 00:28:15,153 --> 00:28:16,821 - You have no idea. - Where's all the cash? 624 00:28:16,821 --> 00:28:18,656 Someone else got to it first. 625 00:28:22,869 --> 00:28:24,829 I have one more stop to make. 626 00:28:24,829 --> 00:28:31,336 โ™ช โ™ช 627 00:28:31,336 --> 00:28:32,504 Where's the girl? 628 00:28:32,504 --> 00:28:34,005 She's still weighing her options. 629 00:28:34,005 --> 00:28:36,216 We can always put out a BOLO, bring her in ourselves. 630 00:28:36,216 --> 00:28:37,801 Maya did nothing wrong. 631 00:28:37,801 --> 00:28:39,469 She was hiding drug money in her own grandma's house. 632 00:28:39,469 --> 00:28:41,513 Do you know where she is? 633 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 What was the count in your report? 634 00:28:42,931 --> 00:28:44,474 43K? 635 00:28:44,474 --> 00:28:45,475 Why? 636 00:28:45,475 --> 00:28:47,060 Because Maya says there's 100, 637 00:28:47,060 --> 00:28:48,853 at least half in a room that didn't burn, but now it's gone. 638 00:28:48,853 --> 00:28:50,522 - How would you know that? - I was just there. 639 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 You went there without calling us? 640 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 I'm sure you guys stopped by for a secondary search 641 00:28:54,359 --> 00:28:57,195 after I told you about her connection to GK-13. 642 00:28:57,195 --> 00:28:59,823 Of course. That's the job. 643 00:28:59,823 --> 00:29:01,658 You sure you guys didn't... 644 00:29:01,658 --> 00:29:05,662 forget to report anything you found there? 645 00:29:05,662 --> 00:29:07,539 Pretty serious accusation, Lieutenant Severide. 646 00:29:07,539 --> 00:29:08,873 It wasn't a serious accusation 647 00:29:08,873 --> 00:29:11,251 when you accused us on scene? 648 00:29:11,251 --> 00:29:15,338 [tense music] 649 00:29:15,338 --> 00:29:16,548 You know, maybe we should call in that warrant 650 00:29:16,548 --> 00:29:18,842 to search your rigs after all. 651 00:29:18,842 --> 00:29:22,762 Along with your firehouse, homes, all your bank accounts. 652 00:29:22,762 --> 00:29:27,767 We see anything out of place, we're coming after you. 653 00:29:27,767 --> 00:29:34,774 โ™ช โ™ช 654 00:29:38,028 --> 00:29:39,946 Hold up. 655 00:29:39,946 --> 00:29:43,283 You used the term "new PIC" on purpose to cast doubt 656 00:29:43,283 --> 00:29:45,702 on my abilities in front of the victim and his wife. 657 00:29:45,702 --> 00:29:48,038 No. I--I was deferring to you. 658 00:29:48,038 --> 00:29:50,290 Wanted to make sure you knew I was gonna follow orders. 659 00:29:50,290 --> 00:29:52,625 And that you weren't happy about it. 660 00:29:52,625 --> 00:29:53,752 I did what you said, all right? 661 00:29:53,752 --> 00:29:55,211 No, not all right. 662 00:29:55,211 --> 00:29:58,965 I can't have my partner undermining me on every call. 663 00:29:58,965 --> 00:30:02,135 That's not gonna work. 664 00:30:02,135 --> 00:30:03,678 I'll make sure it never happens again. 665 00:30:05,388 --> 00:30:07,223 That's two strikes, Lennox. 666 00:30:07,223 --> 00:30:08,892 You have one left. 667 00:30:10,393 --> 00:30:11,353 Understood. 668 00:30:11,353 --> 00:30:18,526 โ™ช โ™ช 669 00:30:21,029 --> 00:30:22,989 Everything okay? 670 00:30:22,989 --> 00:30:24,783 Not really. 671 00:30:24,783 --> 00:30:28,161 [sighs] 672 00:30:28,161 --> 00:30:29,496 What's the deal with this place? 673 00:30:31,623 --> 00:30:34,250 Chief Robinson warned me 51 was known for going out of bounds, 674 00:30:34,250 --> 00:30:35,794 but man. [scoffs] 675 00:30:35,794 --> 00:30:37,545 One guy is trying to change the city's parking code 676 00:30:37,545 --> 00:30:38,922 when his job is a firefighter. 677 00:30:38,922 --> 00:30:41,466 And Violet's been a PIC for what, five minutes? 678 00:30:41,466 --> 00:30:43,385 And she acts like her way is the only way 679 00:30:43,385 --> 00:30:45,136 and everyone else is an idiot. 680 00:30:45,136 --> 00:30:47,597 And she's no great shakes herself. 681 00:30:49,766 --> 00:30:53,812 You have no clue how lucky you are to be riding with her. 682 00:30:53,812 --> 00:30:55,105 What, you got a thing going on with her or what? 683 00:30:55,105 --> 00:30:57,148 Take it easy. 684 00:30:57,148 --> 00:31:01,820 โ™ช โ™ช 685 00:31:01,820 --> 00:31:04,155 [sighs] I can't say or do anything right. 686 00:31:04,155 --> 00:31:05,699 Man, I'm trying. 687 00:31:05,699 --> 00:31:08,118 I really am trying, but I get the feeling 688 00:31:08,118 --> 00:31:12,706 I'm never gonna fit in at 51, which might be fine by me. 689 00:31:12,706 --> 00:31:15,834 โ™ช โ™ช 690 00:31:21,131 --> 00:31:24,009 [phone ringing] 691 00:31:25,927 --> 00:31:28,179 Chief Boden here. 692 00:31:28,179 --> 00:31:29,639 [sighs] 693 00:31:31,391 --> 00:31:34,310 [suspenseful music] 694 00:31:34,310 --> 00:31:35,895 โ™ช โ™ช 695 00:31:35,895 --> 00:31:38,398 All right. 696 00:31:38,398 --> 00:31:39,733 Thanks for the heads-up. 697 00:31:41,735 --> 00:31:44,195 You send those over here right away. 698 00:31:44,195 --> 00:31:49,909 โ™ช โ™ช 699 00:31:49,909 --> 00:31:51,619 [phone slams down twice] 700 00:31:56,916 --> 00:31:58,877 Graciella's mom said we could stay with them 701 00:31:58,877 --> 00:32:00,003 instead of the Fontanas. 702 00:32:00,003 --> 00:32:02,464 That's very kind. 703 00:32:02,464 --> 00:32:04,132 Hey, Maya. 704 00:32:04,132 --> 00:32:05,508 Why don't you go find the nurse 705 00:32:05,508 --> 00:32:07,927 and see when your grandma gets to check out of here? 706 00:32:07,927 --> 00:32:08,970 Be right back. 707 00:32:12,307 --> 00:32:13,933 Maya's a tough kid. 708 00:32:13,933 --> 00:32:18,355 And I'm sure she doesn't want you to worry, but... 709 00:32:18,355 --> 00:32:20,357 she's in trouble. 710 00:32:21,608 --> 00:32:23,985 First, they came after my grandson. 711 00:32:23,985 --> 00:32:27,322 Now Maya. Made her hide all that money. 712 00:32:28,865 --> 00:32:30,408 So you knew? 713 00:32:30,408 --> 00:32:33,286 Teenagers, they think they're being so sneaky. 714 00:32:33,286 --> 00:32:35,538 But a grandma knows. 715 00:32:35,538 --> 00:32:37,749 Well, hiding money in the floorboards 716 00:32:37,749 --> 00:32:40,627 isn't exactly stealing a few sips of whiskey. 717 00:32:40,627 --> 00:32:42,212 Depends where you're from. 718 00:32:42,212 --> 00:32:43,922 [soft dramatic music] 719 00:32:43,922 --> 00:32:45,632 I've been trying to get them out of Chicago 720 00:32:45,632 --> 00:32:47,217 away from that gang, 721 00:32:47,217 --> 00:32:51,513 but it's expensive raising two kids on your own. 722 00:32:51,513 --> 00:32:52,764 Their father was never around, 723 00:32:52,764 --> 00:32:55,809 and my daughter, she died of cancer 724 00:32:55,809 --> 00:32:58,311 when they were both too young to remember. 725 00:32:58,311 --> 00:33:00,188 Sorry. 726 00:33:00,188 --> 00:33:02,982 That money in my walls... 727 00:33:02,982 --> 00:33:05,694 I could have bailed my grandson out 728 00:33:05,694 --> 00:33:11,449 and take them someplace far away, somewhere safe. 729 00:33:12,867 --> 00:33:17,038 We wouldn't even need all of it, just a few bags. 730 00:33:17,038 --> 00:33:19,082 If only it had not burned. 731 00:33:21,292 --> 00:33:23,378 So if you knew about the money, 732 00:33:23,378 --> 00:33:25,839 you must have known where it was hidden. 733 00:33:25,839 --> 00:33:28,800 Well, the police said it was in my ceiling. 734 00:33:28,800 --> 00:33:31,594 Did you know about the bathroom vent? 735 00:33:31,594 --> 00:33:33,888 Oh, there was more? 736 00:33:35,682 --> 00:33:38,601 Yes, there was more. 737 00:33:38,601 --> 00:33:41,938 Well, that's a surprise. 738 00:33:41,938 --> 00:33:48,903 โ™ช โ™ช 739 00:34:01,583 --> 00:34:02,709 Wrong place. 740 00:34:02,709 --> 00:34:03,710 Circuit court's across the street. 741 00:34:03,710 --> 00:34:05,003 Oh, no, I was looking 742 00:34:05,003 --> 00:34:07,380 for the Citation Administration Division. 743 00:34:07,380 --> 00:34:08,882 Is this it? 744 00:34:08,882 --> 00:34:09,924 Yeah. 745 00:34:09,924 --> 00:34:11,843 But everything's handled online now. 746 00:34:11,843 --> 00:34:13,928 There are no in-person services anymore. 747 00:34:13,928 --> 00:34:17,182 That's actually why I'm here. 748 00:34:20,435 --> 00:34:22,479 [sighs] 749 00:34:22,479 --> 00:34:25,565 Picture, if you will, madam, a vehicle. 750 00:34:25,565 --> 00:34:27,901 But this is no ordinary vehicle. 751 00:34:27,901 --> 00:34:29,069 Far from it. 752 00:34:29,069 --> 00:34:32,906 It spans 36.75 feet, 753 00:34:32,906 --> 00:34:36,451 fully twice as long as a standard Chicago parking space. 754 00:34:36,451 --> 00:34:39,621 In the fire service, we call it... 755 00:34:39,621 --> 00:34:41,581 an apparatus. 756 00:34:41,581 --> 00:34:43,625 Oh, you're a firefighter. 757 00:34:43,625 --> 00:34:46,586 Oh, I'm sorry. I thought you were a lawyer. 758 00:34:46,586 --> 00:34:48,254 Uh, yeah, that's right. 759 00:34:48,254 --> 00:34:49,422 I am a firefighter. 760 00:34:49,422 --> 00:34:52,175 So maybe you can imagine my shock 761 00:34:52,175 --> 00:34:54,052 when after spending the better part of a shift 762 00:34:54,052 --> 00:34:56,805 going mano a mano with a rolling house fire, 763 00:34:56,805 --> 00:35:00,475 Truck Company 81 made the briefest of detours 764 00:35:00,475 --> 00:35:03,770 into the market for some badly needed sustenance, 765 00:35:03,770 --> 00:35:06,606 only to return to our apparatus 766 00:35:06,606 --> 00:35:11,653 to get this cruel slap in the face. 767 00:35:11,653 --> 00:35:14,447 Can I see that? 768 00:35:14,447 --> 00:35:15,782 Now, I ask you-- 769 00:35:15,782 --> 00:35:17,200 Just give me a sec. 770 00:35:20,954 --> 00:35:22,122 Mm-hmm. 771 00:35:27,627 --> 00:35:29,629 [soft upbeat music] 772 00:35:29,629 --> 00:35:32,382 Uh, okay. What just happened there? 773 00:35:32,382 --> 00:35:35,135 Did you notice how the officer entered fire engine 774 00:35:35,135 --> 00:35:36,177 under make and model? 775 00:35:36,177 --> 00:35:38,388 Well, that's obviously not right. 776 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 You said you were driving Truck 81, 777 00:35:40,557 --> 00:35:44,060 and a truck is not a fire engine. 778 00:35:44,060 --> 00:35:45,979 Is it? 779 00:35:45,979 --> 00:35:47,689 [sighs] 780 00:35:47,689 --> 00:35:49,107 No, it is not. 781 00:35:49,107 --> 00:35:51,735 Incorrect or incomplete information 782 00:35:51,735 --> 00:35:54,237 is immediate grounds for dismissal of a citation, 783 00:35:54,237 --> 00:35:58,450 so done and done. 784 00:35:58,450 --> 00:36:05,290 โ™ช โ™ช 785 00:36:09,002 --> 00:36:11,004 - Thank you for your help. - You bet. 786 00:36:17,093 --> 00:36:21,598 Hey, so how did it go down in the viper pit today? 787 00:36:21,598 --> 00:36:25,310 You know, it wasn't so bad, actually. 788 00:36:25,310 --> 00:36:27,312 There might just be one or two good eggs 789 00:36:27,312 --> 00:36:29,189 left in city government. 790 00:36:29,189 --> 00:36:31,316 Really? 791 00:36:31,316 --> 00:36:33,026 If you say so. - Hey. 792 00:36:33,026 --> 00:36:36,571 So I heard that that tech rescue course 793 00:36:36,571 --> 00:36:38,365 is on a pretty heavy wait list. 794 00:36:38,365 --> 00:36:39,866 Yeah. Well, maybe next year. 795 00:36:39,866 --> 00:36:42,869 Which is why I called in a favor 796 00:36:42,869 --> 00:36:44,954 and I was able to get you in. 797 00:36:46,623 --> 00:36:48,166 - Wait, really? - Yeah. 798 00:36:48,166 --> 00:36:50,377 All I gotta do is teach some course at some point. 799 00:36:50,377 --> 00:36:52,712 Turns out, they're looking for female instructors. 800 00:36:52,712 --> 00:36:55,131 [chuckles softly] Wow. 801 00:36:55,131 --> 00:36:58,301 Thanks, Lieutenant. This really means a lot. 802 00:36:58,301 --> 00:37:02,389 Well, you leveling up is great for Truck 81. 803 00:37:02,389 --> 00:37:07,143 And hey, you never know where it could lead, right? 804 00:37:07,143 --> 00:37:08,061 Yeah. 805 00:37:08,061 --> 00:37:09,729 Don't limit yourself, Mouch. 806 00:37:11,815 --> 00:37:14,234 Ritter, my man, how's it going? 807 00:37:14,234 --> 00:37:17,112 Good, good. 808 00:37:17,112 --> 00:37:19,948 Listen, buddy, I didn't mean to pry into your personal life 809 00:37:19,948 --> 00:37:21,408 asking you about that friend you're with. 810 00:37:21,408 --> 00:37:23,618 It's fine. 811 00:37:25,203 --> 00:37:27,956 I just want you to know I don't got a problem with it. 812 00:37:29,582 --> 00:37:30,792 Really? 813 00:37:30,792 --> 00:37:32,168 Zero issues. 814 00:37:32,168 --> 00:37:33,461 [sighs] I gotta admit I'm a little worried 815 00:37:33,461 --> 00:37:35,755 what the others might think. 816 00:37:35,755 --> 00:37:38,550 - They don't know already? - Oh, hell no. 817 00:37:38,550 --> 00:37:41,761 I'm still trying to figure out if I'm okay with it. 818 00:37:41,761 --> 00:37:43,722 Oh, wow. 819 00:37:43,722 --> 00:37:45,056 Everyone at 51's so close, 820 00:37:45,056 --> 00:37:47,475 I just figured it was already out there. 821 00:37:47,475 --> 00:37:48,893 Not even Violet? 822 00:37:48,893 --> 00:37:50,395 I mean, you two are attached at, like, the hip. 823 00:37:50,395 --> 00:37:54,858 Well, she knows I'm seeing someone new, but that's it. 824 00:37:56,526 --> 00:37:57,861 She doesn't know it's a guy. 825 00:37:59,320 --> 00:38:00,655 Of course she-- 826 00:38:02,657 --> 00:38:04,951 wait, what are you talking about? 827 00:38:04,951 --> 00:38:06,077 What are you talking about? 828 00:38:08,038 --> 00:38:12,250 Chippy, I'm not secretly gay. [chuckles] 829 00:38:12,250 --> 00:38:14,419 I'm secretly... 830 00:38:14,419 --> 00:38:16,713 [whispers] Dating a cop. 831 00:38:16,713 --> 00:38:19,924 Oh, okay. You're acting so weird is all. 832 00:38:19,924 --> 00:38:21,593 Look, because everybody knows firefighters and cops 833 00:38:21,593 --> 00:38:24,846 don't get along, especially last shift. 834 00:38:24,846 --> 00:38:26,806 - Isn't Mouch's wife a cop? - That's different. 835 00:38:26,806 --> 00:38:29,517 They're OGs, so they get a pass. 836 00:38:29,517 --> 00:38:31,144 And no one messes with Trudy. 837 00:38:31,144 --> 00:38:33,313 Hey, please don't say anything. 838 00:38:33,313 --> 00:38:38,651 I am not ready to come out as a cop-lover yet. 839 00:38:38,651 --> 00:38:40,320 I don't know, pal. 840 00:38:40,320 --> 00:38:44,324 I might stay in the closet on this one. 841 00:38:44,324 --> 00:38:45,283 [chuckles] 842 00:38:51,748 --> 00:38:52,916 What is this, some kind of bribe? 843 00:38:52,916 --> 00:38:55,168 No, it's an apology. 844 00:38:55,168 --> 00:38:57,337 I take pride in the integrity of my unit. 845 00:38:57,337 --> 00:38:59,047 So when you accused us of stealing, 846 00:38:59,047 --> 00:39:01,716 I got pretty bent out of shape. 847 00:39:01,716 --> 00:39:03,760 But I was wrong to throw it back at you. 848 00:39:03,760 --> 00:39:06,471 We should work as a team. 849 00:39:06,471 --> 00:39:10,600 Or maybe this is all a ploy to get us off your back. 850 00:39:10,600 --> 00:39:13,103 [sighs] Maybe. 851 00:39:13,103 --> 00:39:14,896 I guess we'll just have to trust each other. 852 00:39:16,106 --> 00:39:17,982 Or not. Either way, it doesn't matter 853 00:39:17,982 --> 00:39:19,776 because I know what happened to the rest of the money. 854 00:39:21,069 --> 00:39:23,238 OFI turned in their final report, 855 00:39:23,238 --> 00:39:25,824 which shows burn patterns under the floorboards 856 00:39:25,824 --> 00:39:28,535 that would require a large amount of fuel. 857 00:39:28,535 --> 00:39:31,496 Like bags of paper bills. 858 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 So you expect us to buy that 859 00:39:32,706 --> 00:39:36,376 you know all this from burn marks? 860 00:39:36,376 --> 00:39:39,045 That's the problem with fire scenes. 861 00:39:39,045 --> 00:39:42,340 Most of the evidence goes up in smoke. 862 00:39:42,340 --> 00:39:44,551 So you're saying the money's all gone? 863 00:39:44,551 --> 00:39:46,219 Mm-hmm. 864 00:39:46,219 --> 00:39:48,346 Because a strange thing happened today. 865 00:39:50,098 --> 00:39:52,392 Maya's brother made bail. 866 00:39:52,392 --> 00:39:55,395 Someone paid the bond, and then suddenly poof, 867 00:39:55,395 --> 00:39:56,896 whole family's gone too. 868 00:39:56,896 --> 00:40:00,817 [soft suspenseful music] 869 00:40:00,817 --> 00:40:02,902 You wouldn't happen to know where they went? 870 00:40:02,902 --> 00:40:04,863 No clue. 871 00:40:04,863 --> 00:40:12,037 โ™ช โ™ช 872 00:40:12,746 --> 00:40:14,122 Hey, Chief. 873 00:40:16,166 --> 00:40:17,792 I'm afraid I've come with some bad news. 874 00:40:19,002 --> 00:40:20,295 What's going on? 875 00:40:20,295 --> 00:40:23,965 You have had a complaint filed against you. 876 00:40:23,965 --> 00:40:26,176 Comes from Chief Robinson's office. 877 00:40:26,176 --> 00:40:28,261 Aggressive, disrespectful. 878 00:40:28,261 --> 00:40:29,471 Those are some of the words he used. 879 00:40:29,471 --> 00:40:32,098 Damn. They're not even trying to be subtle. 880 00:40:32,098 --> 00:40:34,601 First shift and Lennox files a charge. 881 00:40:34,601 --> 00:40:37,604 The complaint has also been filed stating that 882 00:40:37,604 --> 00:40:40,899 we have a civilian that stayed the night at the firehouse. 883 00:40:40,899 --> 00:40:43,568 What? Severide was protecting her life. 884 00:40:43,568 --> 00:40:45,111 You were protecting your victim's life 885 00:40:45,111 --> 00:40:46,363 when you administered treatment 886 00:40:46,363 --> 00:40:49,366 instead of delaying it to argue your case. 887 00:40:49,366 --> 00:40:52,535 Lennox went off to me about Violet. 888 00:40:52,535 --> 00:40:55,622 And how Mouch is trying to change city codes 889 00:40:55,622 --> 00:40:58,083 instead of doing his job. 890 00:40:58,083 --> 00:41:00,585 I bet that ends up in a report too. 891 00:41:00,585 --> 00:41:03,296 Robinson and Lennox aren't just coming after me. 892 00:41:03,296 --> 00:41:06,049 They're coming after all of 51. 893 00:41:06,049 --> 00:41:09,052 [dramatic music] 894 00:41:09,052 --> 00:41:13,515 โ™ช โ™ช 895 00:41:17,852 --> 00:41:20,772 [dramatic music] 896 00:41:20,772 --> 00:41:27,946 โ™ช โ™ช 897 00:41:47,841 --> 00:41:50,969 [wolf howls] 60376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.