Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,528 --> 00:00:16,032
("Light of Firefly" Unit)
2
00:00:23,748 --> 00:00:28,576
♪The night is long
and the moon glows in my heart♪
3
00:00:30,596 --> 00:00:34,592
♪As I watch the passers-by
wander around the metropolis♪
4
00:00:37,440 --> 00:00:42,944
♪Even black coffee becomes sweet♪
5
00:00:44,224 --> 00:00:48,288
♪Because you're with me♪
6
00:00:49,248 --> 00:00:56,096
♪Look, our youthful years
spoke of destiny♪
7
00:00:56,704 --> 00:01:04,128
♪Hold our hands tight,
and we'll stand by each other♪
8
00:01:04,864 --> 00:01:09,152
♪Wait for the red beans to sprout♪
9
00:01:09,152 --> 00:01:16,000
♪Snowflakes fall gently
and rest on my shoulders♪
10
00:01:17,344 --> 00:01:20,640
♪Piece by piece♪
11
00:01:20,640 --> 00:01:23,808
♪Loaded with vows♪
12
00:01:24,320 --> 00:01:30,816
♪I hope the flowers
will bloom next spring again♪
13
00:01:33,280 --> 00:01:39,968
=Angels Fall Sometimes=
14
00:02:00,468 --> 00:02:01,868
Grandpa.
15
00:02:04,708 --> 00:02:06,148
Tuo, what's wrong?
16
00:02:06,908 --> 00:02:08,907
When will it stop raining?
17
00:02:09,788 --> 00:02:12,348
The rain won't stop for a while.
18
00:02:13,308 --> 00:02:15,628
Grandpa, when will I grow up?
19
00:02:16,628 --> 00:02:17,788
What do you want to do?
20
00:02:18,548 --> 00:02:20,788
I want to take you to ride the horse,
21
00:02:21,148 --> 00:02:23,068
take a plane, and climb mountains.
22
00:02:23,388 --> 00:02:27,108
And I want to take you
on a big ship in the Pacific.
23
00:02:27,788 --> 00:02:29,228
Okay, I will be waiting.
24
00:02:29,548 --> 00:02:30,708
Waiting for you to grow up
25
00:02:30,948 --> 00:02:32,308
and take me to ride the horse,
26
00:02:32,308 --> 00:02:33,708
climb mountains, take a plane,
27
00:02:34,108 --> 00:02:36,748
and sail in the Pacific Ocean
on a big ship.
28
00:02:37,228 --> 00:02:37,708
Okay.
29
00:03:03,008 --> 00:03:06,880
=Episode 20=
(Let's Meet In Heaven)
30
00:03:08,788 --> 00:03:10,548
(Tuo wants to go to the nursing home.)
31
00:03:11,868 --> 00:03:13,628
He's getting worse and worse.
32
00:03:14,508 --> 00:03:16,108
He can't even move a mouse
with his left hand.
33
00:03:17,188 --> 00:03:18,708
Going to the toilet
has become a problem too.
34
00:03:20,228 --> 00:03:21,988
I don't know if I should send him there.
35
00:03:23,388 --> 00:03:24,308
At this stage,
36
00:03:24,428 --> 00:03:26,388
the probability of an accident
37
00:03:26,388 --> 00:03:27,628
is not particularly great.
38
00:03:28,108 --> 00:03:29,988
But he does need
39
00:03:30,148 --> 00:03:31,508
the full-time care.
40
00:03:32,148 --> 00:03:33,108
And he
41
00:03:33,108 --> 00:03:35,428
might collapse.
42
00:03:36,028 --> 00:03:38,188
Sometimes there would be depression.
43
00:03:38,628 --> 00:03:40,388
So please brace yourselves
44
00:03:41,308 --> 00:03:43,788
for this new phase.
45
00:03:46,628 --> 00:03:47,108
Alright.
46
00:03:54,668 --> 00:03:55,108
Let me.
47
00:04:10,668 --> 00:04:12,908
These are the designs
I've been working on over the years.
48
00:04:14,388 --> 00:04:15,908
They're all works I really like.
49
00:04:17,067 --> 00:04:19,308
Some are just drafts
that aren't finished yet.
50
00:04:20,548 --> 00:04:22,148
I have nothing to leave Ji Jia
51
00:04:22,828 --> 00:04:23,908
but these.
52
00:04:26,948 --> 00:04:28,628
There's nothing better than these.
53
00:04:33,548 --> 00:04:34,148
Leader.
54
00:04:35,508 --> 00:04:37,468
Today is my last day at Ji Jia.
55
00:04:39,468 --> 00:04:41,308
I'll do a good job on my last day.
56
00:04:46,468 --> 00:04:47,188
Okay.
57
00:04:57,508 --> 00:04:58,628
Where are we going?
58
00:04:59,108 --> 00:05:00,388
You'll know when we arrive.
59
00:05:20,308 --> 00:05:21,068
(Lin Tuo, we love you)
Xiaolv.
60
00:05:21,668 --> 00:05:22,748
These are...
61
00:05:36,096 --> 00:05:37,788
(Certificate of Honor)
62
00:05:37,788 --> 00:05:38,868
Lin Tuo
63
00:05:39,508 --> 00:05:40,628
from Design Department Team 3,
64
00:05:41,588 --> 00:05:42,228
Ji Jia Design.
65
00:05:43,348 --> 00:05:44,788
During the two years of work,
66
00:05:45,908 --> 00:05:48,588
he served as the Assistant
of the Design Department,
67
00:05:49,508 --> 00:05:50,508
Assistant Designer,
68
00:05:51,628 --> 00:05:53,828
Financial Department's great helper,
69
00:05:54,948 --> 00:05:56,468
support for
the Administrative Department.
70
00:05:58,188 --> 00:06:00,948
The dining table designed by you
71
00:06:01,708 --> 00:06:03,868
earned a top recommendation spot
at Ji Jia shopping place.
72
00:06:04,988 --> 00:06:05,908
As of this month,
73
00:06:06,308 --> 00:06:07,468
its sales reached
74
00:06:07,908 --> 00:06:09,028
A-level.
75
00:06:10,708 --> 00:06:13,468
Based on Lin Tuo's excellent performance
in various positions,
76
00:06:14,108 --> 00:06:15,268
he is hereby granted
77
00:06:16,188 --> 00:06:18,468
Ji Jia's Outstanding
All-Around Employee Award.
78
00:06:19,828 --> 00:06:20,948
In recognition
79
00:06:21,748 --> 00:06:24,228
of your hard work, diligence,
and everlasting courage.
80
00:06:26,228 --> 00:06:26,708
Lin Tuo.
81
00:06:27,988 --> 00:06:29,348
In the upcoming days,
82
00:06:30,428 --> 00:06:31,348
please keep going,
83
00:06:31,908 --> 00:06:33,348
hold on to this courage,
84
00:06:34,508 --> 00:06:36,268
and keep moving forward with hope.
85
00:06:38,308 --> 00:06:39,948
Thank you
for your contributions to Ji Jia.
86
00:07:01,548 --> 00:07:03,268
We also got you a little present.
87
00:07:05,188 --> 00:07:05,628
Here.
88
00:07:06,668 --> 00:07:07,788
Here are the moments of our time
89
00:07:07,908 --> 00:07:09,268
working together
90
00:07:09,388 --> 00:07:10,908
and the blessings from all of us.
91
00:07:11,468 --> 00:07:12,988
This is our first group photo.
92
00:07:13,068 --> 00:07:13,588
Right.
93
00:07:14,708 --> 00:07:16,068
- Do you remember?
- Look at you.
94
00:07:16,068 --> 00:07:17,984
( Blessings from Ji Jia Design)
95
00:07:22,816 --> 00:07:26,816
♪Does anyone care♪
96
00:07:26,816 --> 00:07:33,024
♪I guess the wind has regrets♪
97
00:07:35,200 --> 00:07:41,216
♪Listen, the scattered years
in the wind♪
98
00:07:43,200 --> 00:07:49,788
♪Seem to say there's still reluctance♪
99
00:07:49,788 --> 00:07:50,988
(I will always remember,)
100
00:07:52,148 --> 00:07:53,948
(at the worst time of my life,)
101
00:07:54,588 --> 00:07:55,228
(it's you guys)
102
00:07:56,228 --> 00:07:57,348
(who gave me love and strength)
103
00:07:57,908 --> 00:07:59,748
(that made me believe)
104
00:08:00,588 --> 00:08:02,508
(that the power of kindness
would turn into courage.)
105
00:08:03,748 --> 00:08:04,828
(I will carry this love)
106
00:08:05,468 --> 00:08:06,468
(to live well.)
107
00:08:08,188 --> 00:08:10,348
(Thank you all for taking care of me
during this time.)
108
00:08:11,348 --> 00:08:12,668
(I wish you all good health)
109
00:08:13,548 --> 00:08:14,268
(and all the best.)
110
00:08:14,268 --> 00:08:21,216
(Lin Tuo, we love you)
♪Happiness means having someone to miss♪
111
00:08:23,296 --> 00:08:26,848
♪How precious is that♪
112
00:08:26,848 --> 00:08:32,704
♪I think even the wind
has been happy before♪
113
00:08:35,107 --> 00:08:42,144
♪Listen to the care it brought by♪
114
00:08:42,976 --> 00:08:49,268
♪There's still time.
What a beautiful phrase♪
115
00:08:49,268 --> 00:08:50,228
I'll take it from here.
116
00:08:51,744 --> 00:08:57,632
♪But can the years ever stop♪
117
00:09:04,268 --> 00:09:04,788
Leader.
118
00:09:06,348 --> 00:09:08,108
Lin Tuo, assistant designer of Team 3,
119
00:09:09,148 --> 00:09:10,988
has completed
all the tasks you assigned.
120
00:09:12,028 --> 00:09:12,908
I am not capable
121
00:09:14,028 --> 00:09:15,588
to continue as your assistant,
122
00:09:17,068 --> 00:09:18,628
so I formally ask for a resignation.
123
00:09:20,668 --> 00:09:22,588
Thank you for your trust and care.
124
00:09:25,828 --> 00:09:27,428
Please take care of your health.
125
00:09:29,228 --> 00:09:30,228
Stop eating many sweets.
126
00:09:30,548 --> 00:09:31,468
Don't always stay up late.
127
00:09:32,028 --> 00:09:32,828
Don't lose your temper.
128
00:09:34,468 --> 00:09:36,108
Don't always sleep alone in the office.
129
00:09:38,388 --> 00:09:39,748
Have meals in time.
130
00:09:42,668 --> 00:09:43,948
I will always be your assistant.
131
00:09:49,628 --> 00:09:50,468
Resignation approved.
132
00:09:56,508 --> 00:09:57,268
Thank you, Leader.
133
00:09:59,308 --> 00:09:59,828
Take care.
134
00:10:04,188 --> 00:10:04,788
Take care.
135
00:10:07,428 --> 00:10:08,348
Thank you, Leader.
136
00:10:09,148 --> 00:10:09,668
Bye.
137
00:11:11,428 --> 00:11:12,908
Let's give it a try.
138
00:11:13,468 --> 00:11:15,388
We can go home
if you can't get used to it.
139
00:11:16,908 --> 00:11:17,428
Okay.
140
00:11:23,136 --> 00:11:28,352
(You'ai Rehabilitation Nursing Home)
141
00:11:30,388 --> 00:11:31,148
We've arrived.
142
00:11:31,668 --> 00:11:33,028
This is the place.
143
00:11:36,788 --> 00:11:37,228
Look.
144
00:11:38,148 --> 00:11:39,268
You'll stay in that bed.
145
00:11:40,548 --> 00:11:43,388
We have a newcomer in our ward.
146
00:11:46,868 --> 00:11:48,108
Oh, it's you?
147
00:11:48,748 --> 00:11:49,708
We have met before.
148
00:11:50,268 --> 00:11:51,148
Do you remember me?
149
00:11:52,428 --> 00:11:53,948
Yes. Uncle Guo.
150
00:11:55,508 --> 00:11:57,108
This is your boyfriend?
151
00:11:57,628 --> 00:12:00,188
What a coincidence.
152
00:12:01,108 --> 00:12:02,508
Do you know each other?
153
00:12:02,828 --> 00:12:03,628
Yes.
154
00:12:04,268 --> 00:12:05,668
Que has been working here
155
00:12:06,148 --> 00:12:07,188
as a caregiver
156
00:12:07,868 --> 00:12:09,028
for a while.
157
00:12:09,468 --> 00:12:11,068
She keeps mentioning her boyfriend.
158
00:12:14,228 --> 00:12:15,748
You have been working here
as a caretaker?
159
00:12:16,428 --> 00:12:18,508
Not really. I came here
to be a volunteer
160
00:12:18,668 --> 00:12:19,948
and learn some nursing knowledge.
161
00:12:20,428 --> 00:12:22,308
It's not that easy to be a caretaker.
162
00:12:24,108 --> 00:12:25,308
Then you chat with Uncle Guo.
163
00:12:25,508 --> 00:12:26,468
I'll go do the paperwork.
164
00:12:28,068 --> 00:12:28,948
- I'm off.
- Go ahead.
165
00:12:29,308 --> 00:12:29,748
Bye.
166
00:12:34,308 --> 00:12:36,628
Your girlfriend is really nice.
167
00:12:37,948 --> 00:12:40,788
She has been volunteering here
for quite some time
168
00:12:41,428 --> 00:12:44,228
to study nursing.
169
00:12:44,828 --> 00:12:45,868
That's rare.
170
00:12:47,828 --> 00:12:49,348
I didn't even know about that.
171
00:12:51,308 --> 00:12:52,228
I've been
172
00:12:53,148 --> 00:12:53,908
a burden to her.
173
00:12:56,308 --> 00:12:57,668
You are a family.
174
00:12:57,908 --> 00:12:58,868
It's inevitable
175
00:12:59,348 --> 00:13:01,428
we would be a burden to each other.
176
00:13:01,988 --> 00:13:03,708
You'll feel at ease here.
177
00:13:04,468 --> 00:13:05,508
We have a little patient
178
00:13:05,828 --> 00:13:06,948
here in our ward.
179
00:13:07,388 --> 00:13:08,548
It's a little boy.
180
00:13:09,268 --> 00:13:10,188
He's staying in that bed.
181
00:13:11,428 --> 00:13:12,508
We're back.
182
00:13:12,868 --> 00:13:13,988
Dong Dong, Yan.
183
00:13:14,108 --> 00:13:14,708
Uncle Guo.
184
00:13:15,388 --> 00:13:16,868
We have a newcomer in our ward.
185
00:13:18,588 --> 00:13:19,468
What's your name?
186
00:13:20,028 --> 00:13:20,628
Lin Tuo.
187
00:13:21,308 --> 00:13:21,868
Lin.
188
00:13:22,228 --> 00:13:23,868
This is Dong Dong and Dong Dong's mom.
189
00:13:24,188 --> 00:13:25,708
Just call her Yan.
190
00:13:26,668 --> 00:13:27,588
Hello, Yan.
191
00:13:27,748 --> 00:13:28,388
Hello.
192
00:13:28,388 --> 00:13:29,188
This is my son.
193
00:13:29,308 --> 00:13:30,308
Dong Dong, say hello.
194
00:13:30,628 --> 00:13:31,668
Hello.
195
00:13:31,668 --> 00:13:32,228
Hello.
196
00:13:33,148 --> 00:13:34,548
Let's go have some water.
197
00:13:35,308 --> 00:13:35,828
Look.
198
00:13:36,468 --> 00:13:37,748
It's fate for us
199
00:13:38,108 --> 00:13:39,228
to live in the same ward.
200
00:13:39,748 --> 00:13:42,668
It's lively now, right?
201
00:13:43,748 --> 00:13:44,468
I'll
202
00:13:45,028 --> 00:13:46,148
show you around
203
00:13:46,868 --> 00:13:47,828
and make some introduction.
204
00:13:51,428 --> 00:13:52,028
Lin.
205
00:13:53,108 --> 00:13:54,468
Join our group.
206
00:13:54,748 --> 00:13:55,508
Light of Hope.
207
00:13:55,628 --> 00:13:56,748
They're all patients here.
208
00:13:57,948 --> 00:13:58,868
Every day,
209
00:13:59,388 --> 00:14:02,428
(Light of Hope Group Chat)
we share nursing and treatment info,
210
00:14:02,588 --> 00:14:04,068
and things to take note.
211
00:14:04,268 --> 00:14:06,028
It's so useful.
212
00:14:07,068 --> 00:14:07,628
Que.
213
00:14:08,228 --> 00:14:09,868
Help Lin join our group later.
214
00:14:10,068 --> 00:14:11,508
Okay, I'll do it.
215
00:14:14,148 --> 00:14:15,908
Dong Dong is really well-behaved today.
216
00:14:16,988 --> 00:14:18,068
What are you eating?
217
00:14:18,508 --> 00:14:19,108
Noodles.
218
00:14:20,188 --> 00:14:20,868
Noodles.
219
00:14:21,148 --> 00:14:22,548
They look very delicious.
220
00:14:22,908 --> 00:14:23,588
Eat well.
221
00:14:24,068 --> 00:14:24,828
Eating properly
222
00:14:25,148 --> 00:14:26,548
can make you grow up fast.
223
00:14:27,228 --> 00:14:28,028
Have you eaten?
224
00:14:28,348 --> 00:14:28,948
Yes.
225
00:14:29,548 --> 00:14:30,308
I just ate.
226
00:14:32,108 --> 00:14:34,068
Xiao from the first floor took a fall.
227
00:14:34,068 --> 00:14:35,548
He was making a fuss.
228
00:14:36,108 --> 00:14:38,268
I just went to talk to him.
229
00:14:39,228 --> 00:14:40,868
He vented his anger to his wife,
230
00:14:41,148 --> 00:14:42,348
making her so mad.
231
00:14:43,508 --> 00:14:44,228
Alas.
232
00:14:44,708 --> 00:14:46,148
Having a wife
233
00:14:46,348 --> 00:14:47,708
to take care of him
234
00:14:47,868 --> 00:14:49,548
is such a great blessing.
235
00:14:49,748 --> 00:14:50,908
Yet, he's still not satisfied.
236
00:14:51,348 --> 00:14:52,028
Later
237
00:14:52,268 --> 00:14:53,268
I'll go and talk to him again.
238
00:14:55,748 --> 00:14:56,788
Have you two eaten?
239
00:14:57,388 --> 00:14:58,028
Not yet.
240
00:14:59,028 --> 00:15:00,188
Hurry and go get some.
241
00:15:00,468 --> 00:15:01,948
- There is food in the canteen.
- Okay.
242
00:15:01,948 --> 00:15:03,308
Today's dishes are good.
243
00:15:03,748 --> 00:15:04,668
Alright, I'll go later.
244
00:15:05,828 --> 00:15:06,308
Uncle Guo.
245
00:15:07,828 --> 00:15:08,668
I need you!
246
00:15:08,708 --> 00:15:09,308
Who is it?
247
00:15:10,108 --> 00:15:10,948
Coming.
248
00:15:11,668 --> 00:15:13,388
Can you help me with this ventilator?
249
00:15:20,108 --> 00:15:21,228
Uncle Guo speaks
250
00:15:21,708 --> 00:15:23,548
like a host in a training session.
251
00:15:24,348 --> 00:15:25,628
Thanks to him.
252
00:15:25,948 --> 00:15:27,428
When people here can no longer hold on,
253
00:15:27,748 --> 00:15:28,868
it's Uncle Guo who soothes them.
254
00:15:29,668 --> 00:15:31,668
Uncle Guo's illness doesn't
seem to be very serious.
255
00:15:32,388 --> 00:15:33,228
With such good spirits.
256
00:15:34,748 --> 00:15:36,028
He's been like this for three years.
257
00:15:36,308 --> 00:15:37,388
His right hand can still move.
258
00:15:37,588 --> 00:15:39,868
The doctor said he has a strong will.
259
00:15:40,228 --> 00:15:41,228
Sometimes,
260
00:15:41,628 --> 00:15:42,468
I think he's healthy.
261
00:15:42,708 --> 00:15:43,508
He's so energetic.
262
00:15:46,668 --> 00:15:47,908
Mom, I don't want to eat anymore.
263
00:15:47,908 --> 00:15:49,668
Just a few more bites.
264
00:15:50,668 --> 00:15:51,904
Finish it and you'll grow taller.
265
00:15:52,748 --> 00:15:54,348
Baby, be good.
266
00:15:56,148 --> 00:15:57,548
How can you grow taller
267
00:15:57,828 --> 00:15:59,068
or get better if you don't eat?
268
00:15:59,748 --> 00:16:01,148
Dong Dong, look.
269
00:16:01,588 --> 00:16:02,268
What is this?
270
00:16:02,628 --> 00:16:04,032
A lollipop.
271
00:16:04,748 --> 00:16:05,828
You have to finish eating.
272
00:16:06,028 --> 00:16:07,908
And then we can have the lollipop, okay?
273
00:16:08,512 --> 00:16:09,028
Eat up.
274
00:16:10,468 --> 00:16:12,028
Come on, take a big bite.
275
00:16:13,708 --> 00:16:14,148
Good.
276
00:16:15,708 --> 00:16:16,708
Thanks, Que.
277
00:16:18,628 --> 00:16:19,148
Another bite.
278
00:16:27,908 --> 00:16:29,548
I've put the water by your bedside.
279
00:16:29,868 --> 00:16:32,188
If you need anything,
just tell the caregiver.
280
00:16:32,388 --> 00:16:33,708
She makes rounds every night.
281
00:16:36,708 --> 00:16:38,428
Just call me if you need anything.
282
00:16:40,188 --> 00:16:40,748
Que.
283
00:16:41,228 --> 00:16:42,388
Just go.
284
00:16:42,868 --> 00:16:44,308
I would take good care of Lin
285
00:16:44,668 --> 00:16:45,948
for you.
286
00:16:46,908 --> 00:16:47,788
Thank you, Uncle Guo.
287
00:16:48,508 --> 00:16:49,428
Don't mention it.
288
00:16:51,268 --> 00:16:52,188
I'm leaving then.
289
00:16:52,508 --> 00:16:53,548
I'll come see you tomorrow.
290
00:16:54,028 --> 00:16:54,828
You go with your work.
291
00:16:55,108 --> 00:16:56,028
Come after you finish.
292
00:16:58,588 --> 00:16:59,168
Good night.
293
00:16:59,168 --> 00:16:59,908
Good night.
294
00:17:00,548 --> 00:17:01,068
I'm leaving.
295
00:17:01,868 --> 00:17:02,508
Goodbye, Uncle Guo.
296
00:17:03,188 --> 00:17:04,827
Goodbye, be careful on the road.
297
00:17:04,827 --> 00:17:05,347
Okay.
298
00:17:05,587 --> 00:17:06,228
Bye.
299
00:17:31,748 --> 00:17:32,388
Yan.
300
00:17:33,068 --> 00:17:33,588
Que.
301
00:17:33,588 --> 00:17:34,508
You are still working?
302
00:17:34,708 --> 00:17:36,148
Right. Dong Dong just fell asleep,
303
00:17:36,308 --> 00:17:37,268
so I can get the work done.
304
00:17:37,548 --> 00:17:38,068
Leaving?
305
00:17:38,628 --> 00:17:40,068
Tuo is moving in today.
306
00:17:40,428 --> 00:17:42,588
Please take care of him if you can.
307
00:17:43,108 --> 00:17:44,468
Sure thing. Don't worry.
308
00:17:44,828 --> 00:17:45,508
Be careful.
309
00:17:45,668 --> 00:17:46,628
Alright, I'm off.
310
00:17:47,308 --> 00:17:48,268
Sorry I would step on it.
311
00:17:48,708 --> 00:17:49,188
It's okay.
312
00:17:49,388 --> 00:17:50,188
Careful. It's slippery.
313
00:17:50,188 --> 00:17:50,948
Goodbye, Yan.
314
00:17:51,028 --> 00:17:51,548
Bye.
315
00:19:09,504 --> 00:19:10,188
Lin Tuo.
316
00:19:10,188 --> 00:19:11,068
Keep your voice down.
317
00:19:11,828 --> 00:19:12,428
We are here.
318
00:19:12,428 --> 00:19:12,908
Lin Tuo.
319
00:19:14,948 --> 00:19:16,748
This place is nice.
320
00:19:16,988 --> 00:19:17,788
It's bright and tidy.
321
00:19:18,228 --> 00:19:19,788
Cut the crap.
322
00:19:20,028 --> 00:19:21,108
If you like it, stay the night.
323
00:19:21,588 --> 00:19:23,428
I don't want
to waste the public resource.
324
00:19:24,428 --> 00:19:24,948
Where's Que?
325
00:19:26,108 --> 00:19:26,908
She's out for shopping.
326
00:19:27,348 --> 00:19:29,908
Tuo, this is a ward for three people?
327
00:19:30,308 --> 00:19:31,068
Any single ward?
328
00:19:31,708 --> 00:19:33,188
All single wards
are intensive care units.
329
00:19:33,348 --> 00:19:34,268
Intensive care units?
330
00:19:34,708 --> 00:19:36,188
Let's get one too.
How much does it cost?
331
00:19:36,748 --> 00:19:38,588
That's for special care.
332
00:19:38,788 --> 00:19:40,428
Not like first class
where you can pay for it.
333
00:19:40,628 --> 00:19:42,028
It's for those with serious conditions.
334
00:19:42,028 --> 00:19:43,308
He's doing fine now.
335
00:19:43,748 --> 00:19:45,588
Right. Well,
336
00:19:45,588 --> 00:19:46,508
regular care is fine.
337
00:19:46,588 --> 00:19:47,388
It's lively then.
338
00:19:48,148 --> 00:19:50,308
Is Que coming to stay overnight?
339
00:19:52,308 --> 00:19:54,228
There's no spare bed here,
so she can't stay.
340
00:19:56,748 --> 00:19:57,788
And I don't want her to stay.
341
00:19:59,668 --> 00:20:01,748
This bed of yours is quite fancy.
342
00:20:01,988 --> 00:20:02,668
It can raise up
343
00:20:02,788 --> 00:20:03,548
like a Transformer.
344
00:20:03,668 --> 00:20:04,188
Indeed.
345
00:20:04,868 --> 00:20:05,788
It's bouncy. Give it a try.
346
00:20:05,788 --> 00:20:06,268
Really?
347
00:20:07,588 --> 00:20:09,348
I think this mattress'
made of natural latex.
348
00:20:09,348 --> 00:20:10,188
- Right.
- Comfortable.
349
00:20:10,188 --> 00:20:11,388
I think it's nice.
350
00:20:13,428 --> 00:20:13,988
It's good.
351
00:20:15,388 --> 00:20:16,428
The soccer match, do you...
352
00:20:17,388 --> 00:20:18,988
Your senior? What did he say?
353
00:20:20,188 --> 00:20:20,896
Didn't catch that.
354
00:20:20,896 --> 00:20:21,868
Hear it again.
355
00:20:22,068 --> 00:20:23,148
Want some fruit? I'll wash some.
356
00:20:24,508 --> 00:20:25,628
And the yogurt.
357
00:20:25,628 --> 00:20:26,588
Y-Y-Yogurt.
358
00:20:26,592 --> 00:20:27,548
I'll get you a yogurt.
359
00:20:28,388 --> 00:20:29,508
Open that yogurt.
360
00:20:32,960 --> 00:20:35,360
(You'ai Rehabilitation Nursing Home)
361
00:20:41,028 --> 00:20:42,028
Time to eat.
362
00:20:45,028 --> 00:20:45,748
I'm not hungry.
363
00:20:46,708 --> 00:20:48,068
You should eat some.
364
00:20:50,148 --> 00:20:50,828
Don't want to eat.
365
00:20:54,148 --> 00:20:56,068
Do you find it boring here?
366
00:20:57,908 --> 00:20:58,428
No.
367
00:21:01,868 --> 00:21:02,468
Lin.
368
00:21:03,428 --> 00:21:04,148
Uncle Guo.
369
00:21:04,148 --> 00:21:04,948
Want to watch the game?
370
00:21:05,920 --> 00:21:06,400
Yes.
371
00:21:06,868 --> 00:21:08,108
Come on, Uncle Guo.
372
00:21:08,108 --> 00:21:08,628
Okay.
373
00:21:09,668 --> 00:21:11,068
What are you watching?
374
00:21:12,108 --> 00:21:13,548
World Cup qualifiers.
375
00:21:14,548 --> 00:21:15,588
China vs. Philippines, right?
376
00:21:15,588 --> 00:21:16,268
Yes.
377
00:21:17,108 --> 00:21:17,668
Can you see it?
378
00:21:17,668 --> 00:21:18,268
Yes.
379
00:21:19,108 --> 00:21:20,228
I'll go get some water for you.
380
00:21:21,120 --> 00:21:21,708
Header.
381
00:21:23,148 --> 00:21:23,988
What's the score?
382
00:21:25,628 --> 00:21:26,308
One to zero.
383
00:21:29,548 --> 00:21:30,228
Run!
384
00:21:30,228 --> 00:21:31,268
Pass the ball! Pass...
385
00:21:31,708 --> 00:21:33,228
If I could...
386
00:21:36,268 --> 00:21:36,628
Good.
387
00:21:37,268 --> 00:21:38,148
Got penalized again.
388
00:21:38,148 --> 00:21:38,880
Oh my.
389
00:22:12,068 --> 00:22:14,028
Bao, what time is it?
390
00:22:14,748 --> 00:22:15,588
It's almost 11.
391
00:22:15,788 --> 00:22:16,388
11 o'clock.
392
00:22:16,864 --> 00:22:18,188
I have to go deliver food.
393
00:22:18,628 --> 00:22:19,988
Isn't there a caregiver over there?
394
00:22:20,708 --> 00:22:22,668
I can't let Tuo think he's left alone
395
00:22:22,668 --> 00:22:24,228
just because he's in the nursing home.
396
00:22:24,508 --> 00:22:25,028
Right?
397
00:22:25,988 --> 00:22:26,548
Yes.
398
00:22:26,868 --> 00:22:27,508
I'm leaving.
399
00:22:27,828 --> 00:22:28,628
Take care.
400
00:22:28,868 --> 00:22:29,428
You go ahead.
401
00:22:35,868 --> 00:22:37,228
Hello, Auntie.
402
00:23:34,668 --> 00:23:35,188
Dad.
403
00:23:37,856 --> 00:23:38,388
Dad.
404
00:23:47,508 --> 00:23:48,028
Uncle.
405
00:23:49,308 --> 00:23:49,948
Tuo.
406
00:23:53,788 --> 00:23:55,068
Come say your goodbyes.
407
00:23:57,428 --> 00:23:58,588
What happened?
408
00:24:01,148 --> 00:24:03,868
He suddenly fainted
while playing gateball this morning.
409
00:24:05,068 --> 00:24:07,828
He has a heart condition
that he kept from you.
410
00:24:08,748 --> 00:24:09,708
During the resuscitation,
411
00:24:10,788 --> 00:24:12,668
he kept calling your name.
412
00:24:43,908 --> 00:24:44,828
Grandpa.
413
00:24:47,348 --> 00:24:49,828
Tuo and I are here to see you.
414
00:24:52,548 --> 00:24:53,188
Grandpa.
415
00:25:19,868 --> 00:25:20,508
Grandpa.
416
00:25:25,908 --> 00:25:27,388
It's me, Tuo.
417
00:25:31,948 --> 00:25:32,628
Grandpa.
418
00:26:06,336 --> 00:26:06,948
(To Tuo)
(Grandpa.)
419
00:26:08,428 --> 00:26:10,068
(I thought I would
be the first to leave.)
420
00:26:11,588 --> 00:26:12,748
(I've thought about it.)
421
00:26:13,468 --> 00:26:14,788
(If I were the one to leave first,)
422
00:26:15,776 --> 00:26:17,308
(how would I say goodbye to you?)
423
00:26:20,668 --> 00:26:22,308
(From the first day
I learnt of my illness,)
424
00:26:23,108 --> 00:26:24,988
(I've rehearsed it
countless times in my mind.)
425
00:26:26,548 --> 00:26:28,228
(But no matter
how many times I rehearsed,)
426
00:26:29,216 --> 00:26:30,828
(I still can't be prepared.)
427
00:26:34,828 --> 00:26:36,548
(I thought this life would be long,)
428
00:26:38,588 --> 00:26:41,268
(but never expected
to face death so soon.)
429
00:26:43,748 --> 00:26:44,268
(Grandpa.)
430
00:26:45,428 --> 00:26:46,228
(It won't be long.)
431
00:26:47,108 --> 00:26:47,788
(Just wait for me.)
432
00:26:49,628 --> 00:26:50,188
(Let's)
433
00:26:51,668 --> 00:26:52,508
(meet in heaven.)
434
00:27:25,108 --> 00:27:25,824
Auntie.
435
00:27:26,148 --> 00:27:27,628
Hasn't he eaten?
436
00:27:28,868 --> 00:27:29,908
He's been sleeping.
437
00:27:40,468 --> 00:27:41,308
Tuo.
438
00:27:44,708 --> 00:27:45,388
Tuo.
439
00:27:48,868 --> 00:27:49,548
Auntie.
440
00:27:50,388 --> 00:27:51,748
Just let him sleep for a while.
441
00:27:56,028 --> 00:27:57,228
I'll stay here.
442
00:27:57,868 --> 00:27:59,148
His dad has gone to the hospital.
443
00:27:59,868 --> 00:28:00,988
You go back and rest for a bit.
444
00:28:01,788 --> 00:28:03,068
I'll go to the hospital as well.
445
00:28:03,068 --> 00:28:04,828
Then please stay here
and keep Tuo company.
446
00:28:05,308 --> 00:28:05,708
Okay.
447
00:28:05,708 --> 00:28:06,432
I'm leaving.
448
00:28:06,432 --> 00:28:07,148
Go on.
449
00:28:37,268 --> 00:28:38,868
(Grandpa passed away so suddenly.)
450
00:28:39,828 --> 00:28:41,268
(Tuo must be unable to take it.)
451
00:28:43,788 --> 00:28:45,388
This is really adding insult to injury.
452
00:28:46,668 --> 00:28:48,268
His condition will surely be affected.
453
00:28:50,028 --> 00:28:51,388
Let's give him some time.
454
00:28:52,748 --> 00:28:54,108
He's been holding it together
455
00:28:54,108 --> 00:28:55,588
since then.
456
00:28:56,868 --> 00:28:58,708
I'm worried
he wouldn't make it this time.
457
00:29:02,268 --> 00:29:03,108
Once
458
00:29:03,668 --> 00:29:05,668
the mind collapses,
459
00:29:06,788 --> 00:29:08,188
the body can't take it anymore.
460
00:29:11,308 --> 00:29:11,988
Don't worry.
461
00:29:13,188 --> 00:29:14,468
I am right there with him.
462
00:29:16,908 --> 00:29:17,668
Thank you.
463
00:29:18,188 --> 00:29:18,788
Not at all.
464
00:29:22,988 --> 00:29:24,668
Because of grandpa's death,
465
00:29:24,668 --> 00:29:26,148
Tuo's mom has been crying
466
00:29:26,748 --> 00:29:27,788
these few days.
467
00:29:28,468 --> 00:29:29,708
But she can't show her sadness
468
00:29:30,348 --> 00:29:32,108
in front of Tuo.
469
00:29:35,068 --> 00:29:36,388
But she's quite...
470
00:29:38,548 --> 00:29:39,296
Uncle.
471
00:29:40,028 --> 00:29:41,388
Keep her good company.
472
00:29:42,068 --> 00:29:44,108
None of us can collapse at this point.
473
00:29:45,788 --> 00:29:47,828
Right. We can't break.
474
00:29:49,388 --> 00:29:50,628
None of us can.
475
00:29:52,828 --> 00:29:53,668
Are you kidding?
476
00:29:54,308 --> 00:29:55,108
I can't be hospitalized.
477
00:29:55,788 --> 00:29:57,668
Is this diagnosis correct?
I don't accept it.
478
00:29:58,468 --> 00:29:59,908
Enough. I'm going to find the director.
479
00:30:02,868 --> 00:30:03,868
I'm sorry, Director Zhou.
480
00:30:03,868 --> 00:30:04,704
We'll meet next time.
481
00:30:05,348 --> 00:30:07,068
Mr. Gao. Wait for me.
482
00:30:08,588 --> 00:30:09,696
Let's go inside.
483
00:30:16,224 --> 00:30:18,748
Many patients
have this psychological reaction
484
00:30:18,748 --> 00:30:20,028
after hearing the diagnosis.
485
00:30:21,268 --> 00:30:23,108
He'd deny it, hoping it's wrong.
486
00:30:23,948 --> 00:30:24,628
Lin Tuo
487
00:30:25,228 --> 00:30:26,988
was the same
when the diagnosis first came out.
488
00:30:27,228 --> 00:30:28,868
This is all normal.
489
00:30:30,068 --> 00:30:32,468
This happens all the time in hospitals.
490
00:30:33,228 --> 00:30:34,548
Let alone ordinary patients,
491
00:30:34,548 --> 00:30:35,188
even I...
492
00:30:35,828 --> 00:30:36,868
After Tuo fell ill,
493
00:30:37,268 --> 00:30:38,588
I wish every day
494
00:30:38,588 --> 00:30:40,108
it was a misdiagnosis.
495
00:30:41,788 --> 00:30:42,308
I understand.
496
00:30:43,040 --> 00:30:43,748
Director Zhou.
497
00:30:44,228 --> 00:30:45,948
Ever since Tuo got sick,
498
00:30:45,948 --> 00:30:48,068
my classmates and teachers
from medical school
499
00:30:48,068 --> 00:30:49,788
have been running around for me,
500
00:30:49,788 --> 00:30:51,588
looking for experts
and gathering information.
501
00:30:52,148 --> 00:30:53,988
And they also put me in touch
502
00:30:54,268 --> 00:30:55,468
with a few neurology experts.
503
00:30:55,948 --> 00:30:58,068
They recommended some meds
504
00:30:58,268 --> 00:31:00,268
and some complementary treatments.
505
00:31:00,388 --> 00:31:01,628
Please check if we can use them.
506
00:31:03,268 --> 00:31:04,896
Some of them do make sense,
507
00:31:05,508 --> 00:31:08,588
but more of them are theoretical.
508
00:31:09,148 --> 00:31:11,868
We need a further study
509
00:31:11,908 --> 00:31:13,868
based on
the patient's specific situation,
510
00:31:14,068 --> 00:31:15,308
alright?
511
00:31:16,908 --> 00:31:18,228
How's Lin Tuo doing?
512
00:31:18,428 --> 00:31:19,628
Has he entered the nursing home?
513
00:31:20,480 --> 00:31:21,268
Yes.
514
00:31:21,668 --> 00:31:23,988
But he might not be used
to living there just yet,
515
00:31:24,188 --> 00:31:25,508
so he's not in a good mood.
516
00:31:26,548 --> 00:31:28,268
Moreover, his grandpa
has sudden passed away.
517
00:31:29,068 --> 00:31:30,668
He couldn't take it right away.
518
00:31:30,668 --> 00:31:32,308
So he's not doing good recently.
519
00:31:33,188 --> 00:31:34,908
He wasn't particularly optimistic
520
00:31:35,188 --> 00:31:37,228
the last time he did the check-up.
521
00:31:37,948 --> 00:31:40,308
So you might need to prepare
522
00:31:40,480 --> 00:31:42,228
for what's next.
523
00:31:44,428 --> 00:31:45,828
What do you mean?
524
00:31:46,828 --> 00:31:48,388
I didn't mean what you think.
525
00:31:48,828 --> 00:31:50,148
The disease
526
00:31:50,308 --> 00:31:53,268
goes to the next level
after a certain time.
527
00:31:53,268 --> 00:31:54,948
In the meantime,
528
00:31:55,232 --> 00:31:57,440
the patient's mood will fluctuate.
529
00:31:58,028 --> 00:31:58,868
So you need
530
00:31:59,588 --> 00:32:02,108
to try to get him used to this phase,
531
00:32:02,108 --> 00:32:04,628
and appropriately divert his attention.
532
00:32:04,868 --> 00:32:08,068
Especially to give him an outlet
to vent his depression out.
533
00:32:08,388 --> 00:32:10,628
Don't keep holding it together.
Do you understand?
534
00:32:10,628 --> 00:32:11,228
Yes.
535
00:32:23,188 --> 00:32:23,868
You must be hungry.
536
00:32:26,628 --> 00:32:27,788
Tell my mom to go back.
537
00:32:29,388 --> 00:32:31,108
At least eat something.
538
00:32:31,108 --> 00:32:32,188
Otherwise, she won't go back.
539
00:32:33,988 --> 00:32:34,628
Guangpu,
540
00:32:35,108 --> 00:32:37,388
Xindi and your senior
are waiting outside.
541
00:32:37,788 --> 00:32:39,268
They are quite worried about you.
542
00:32:41,748 --> 00:32:43,228
Tell them to go back.
543
00:32:45,268 --> 00:32:46,388
I want to be alone.
544
00:32:51,028 --> 00:32:51,588
Okay.
545
00:33:14,828 --> 00:33:15,388
Que.
546
00:33:16,188 --> 00:33:16,828
How is he?
547
00:33:16,828 --> 00:33:17,828
How is he?
548
00:33:18,628 --> 00:33:20,672
He doesn't want to talk or eat.
549
00:33:21,268 --> 00:33:22,428
He is not in a good mood.
550
00:33:22,948 --> 00:33:24,308
Alright, I'll go and check on him.
551
00:33:25,468 --> 00:33:26,348
Hey.
552
00:33:26,708 --> 00:33:27,868
You know him.
553
00:33:28,708 --> 00:33:31,388
His body is okay right now.
554
00:33:31,548 --> 00:33:32,788
Just let him take his time.
555
00:33:33,428 --> 00:33:34,268
You guys go back.
556
00:33:34,788 --> 00:33:36,868
Can he keep going without eating?
557
00:33:37,508 --> 00:33:39,228
But I can't force him to eat.
558
00:33:40,228 --> 00:33:42,188
His grandpa has suddenly passed away.
559
00:33:42,468 --> 00:33:43,588
No one can take it.
560
00:33:46,108 --> 00:33:47,468
It happened so suddenly.
561
00:33:48,588 --> 00:33:49,788
I'll go talk to him.
562
00:33:50,588 --> 00:33:51,628
Stop.
563
00:33:51,628 --> 00:33:52,348
What can you say?
564
00:33:53,108 --> 00:33:54,388
His mood is definitely not good now.
565
00:33:55,028 --> 00:33:55,868
Let's come back tomorrow.
566
00:33:57,708 --> 00:33:58,988
Just leave him alone.
567
00:33:59,228 --> 00:34:01,068
He can't listen to anything now.
568
00:34:05,628 --> 00:34:06,988
Don't be too upset.
569
00:34:08,788 --> 00:34:09,828
Call me if you need me.
570
00:34:10,588 --> 00:34:11,268
Okay.
571
00:34:11,268 --> 00:34:11,828
It's fine.
572
00:34:13,468 --> 00:34:13,988
Let's go.
573
00:34:14,268 --> 00:34:14,868
Then we'll leave.
574
00:34:15,268 --> 00:34:16,448
Just go.
575
00:34:16,948 --> 00:34:17,627
Bye.
576
00:34:49,548 --> 00:34:50,748
Well,
577
00:34:52,308 --> 00:34:54,187
would Lin Tuo get over it this time?
578
00:34:57,068 --> 00:34:57,868
What do you mean?
579
00:35:00,388 --> 00:35:02,308
I'm afraid he can't get over it
580
00:35:02,868 --> 00:35:03,628
and does silly things.
581
00:35:09,268 --> 00:35:10,388
Let's be realistic.
582
00:35:10,948 --> 00:35:12,268
Given Lin Tuo's current situation,
583
00:35:13,588 --> 00:35:15,108
if he wants to do something silly
584
00:35:15,468 --> 00:35:16,068
like that,
585
00:35:16,788 --> 00:35:17,828
he couldn't do it either.
586
00:35:20,268 --> 00:35:21,024
Indeed.
587
00:35:22,348 --> 00:35:22,988
He can't move,
588
00:35:24,228 --> 00:35:26,148
so he can't do anything
he wants to, right?
589
00:35:26,348 --> 00:35:27,668
Definitely.
590
00:35:28,748 --> 00:35:30,188
But now he doesn't eat.
591
00:35:30,188 --> 00:35:31,468
Is he trying to starve himself?
592
00:35:31,908 --> 00:35:33,788
Wait. Can't you think of anything good?
593
00:35:33,788 --> 00:35:35,028
Don't talk nonsense.
594
00:35:35,628 --> 00:35:37,428
You're the one who said
Lin Tuo couldn't get over it.
595
00:35:37,428 --> 00:35:38,628
You started it.
596
00:35:38,788 --> 00:35:39,628
Now you're blaming me?
597
00:35:39,788 --> 00:35:41,388
Alright, sorry.
598
00:35:43,148 --> 00:35:44,108
I am scared.
599
00:35:45,788 --> 00:35:47,108
Maybe tell Que about it?
600
00:35:48,628 --> 00:35:49,268
Please don't.
601
00:35:50,428 --> 00:35:51,348
Don't scare Que.
602
00:35:51,628 --> 00:35:52,708
Can't Que think of anything
603
00:35:53,068 --> 00:35:53,868
you can come up with?
604
00:35:54,348 --> 00:35:55,788
She's now staying at the nursing home.
605
00:35:56,508 --> 00:35:57,828
In case something really happens...
606
00:36:00,748 --> 00:36:02,468
The nursing home
could respond immediately.
607
00:36:03,428 --> 00:36:03,988
Indeed.
608
00:36:05,908 --> 00:36:07,424
Luckily, he's at the nursing home.
609
00:36:08,148 --> 00:36:09,708
Don't put our phones on mute.
610
00:36:10,068 --> 00:36:11,348
Be ready to respond to any situation.
611
00:36:11,668 --> 00:36:13,348
Don't sleep too soundly, hear me?
612
00:36:13,708 --> 00:36:15,148
Just make sure
you don't sleep too soundly.
613
00:36:16,068 --> 00:36:17,228
Like a pig.
614
00:36:17,948 --> 00:36:19,028
How old are you?
615
00:36:19,428 --> 00:36:20,268
How come you snore?
616
00:36:20,588 --> 00:36:21,868
I'd be surprised if you get a wife.
617
00:36:22,188 --> 00:36:25,508
I-It runs in my family.
618
00:36:25,748 --> 00:36:27,068
My dad snores too.
619
00:36:27,068 --> 00:36:29,308
Then I'll have to marry someone
620
00:36:29,308 --> 00:36:30,948
who can get used to my snoring.
621
00:36:38,388 --> 00:36:39,228
Did you just look at me?
622
00:36:40,028 --> 00:36:41,468
D-Don't you dare!
623
00:36:41,988 --> 00:36:42,828
How dare you!
624
00:36:43,108 --> 00:36:44,828
I'm telling you,
I can't get used to your snoring.
625
00:36:45,508 --> 00:36:46,788
Keep your eyes on the road.
626
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Come on, Tuo.
627
00:37:03,348 --> 00:37:04,108
Have some water.
628
00:37:13,508 --> 00:37:14,948
Your dad is going to Beijing soon.
629
00:37:16,228 --> 00:37:16,868
I'm leaving.
630
00:37:17,388 --> 00:37:18,828
My classmate in Beijing
631
00:37:18,828 --> 00:37:21,068
works for an authoritative
neurology department,
632
00:37:21,308 --> 00:37:22,348
and he has made the contact.
633
00:37:22,868 --> 00:37:24,068
I need to pay a visit.
634
00:37:25,588 --> 00:37:27,828
Besides, I've already
talked to the director.
635
00:37:28,388 --> 00:37:30,588
There are several new drugs
636
00:37:30,588 --> 00:37:31,948
and new treatment methods
637
00:37:31,948 --> 00:37:33,388
that need
638
00:37:33,388 --> 00:37:34,788
further study.
639
00:37:36,348 --> 00:37:37,428
Don't you need to work?
640
00:37:40,148 --> 00:37:40,748
I've taken leave.
641
00:37:41,748 --> 00:37:42,588
So has your mom.
642
00:37:43,148 --> 00:37:44,388
So she can spend some time with you.
643
00:37:45,548 --> 00:37:46,348
I am staying here.
644
00:37:48,028 --> 00:37:49,308
You two should go back to work.
645
00:37:50,068 --> 00:37:50,708
I'm fine.
646
00:37:54,868 --> 00:37:57,504
Okay. I'll go back tomorrow.
647
00:37:59,108 --> 00:37:59,628
Tuo.
648
00:38:00,868 --> 00:38:01,948
Cheer up.
649
00:38:04,068 --> 00:38:05,828
For the sake of us,
650
00:38:06,188 --> 00:38:07,392
your grandpa,
651
00:38:07,948 --> 00:38:08,908
and Que,
652
00:38:10,708 --> 00:38:11,348
don't give up
653
00:38:12,028 --> 00:38:12,948
and eat well.
654
00:38:14,788 --> 00:38:15,388
Wait for me.
655
00:38:17,188 --> 00:38:17,708
I'm off.
656
00:38:19,268 --> 00:38:19,828
Dad.
657
00:38:24,308 --> 00:38:25,788
This disease of mine can't be cured.
658
00:38:30,868 --> 00:38:31,908
I know better than you
659
00:38:32,428 --> 00:38:33,308
what to do.
660
00:38:35,228 --> 00:38:35,828
Bye.
661
00:39:23,428 --> 00:39:24,308
The soup is here.
662
00:39:24,908 --> 00:39:26,588
Hurry, serve it up.
663
00:39:27,628 --> 00:39:29,028
Look how well this soup has been stewed.
664
00:39:29,748 --> 00:39:30,548
It smells good.
665
00:39:33,308 --> 00:39:33,828
Que.
666
00:39:34,428 --> 00:39:35,668
Don't overthink it.
667
00:39:36,148 --> 00:39:37,668
It's normal to not have an appetite.
668
00:39:38,068 --> 00:39:39,348
With such a thing happened,
669
00:39:39,348 --> 00:39:41,148
no one could have an appetite.
670
00:39:41,148 --> 00:39:41,828
Right?
671
00:39:42,548 --> 00:39:43,988
When your mom fell ill,
672
00:39:43,988 --> 00:39:45,548
she didn't wanna eat either.
673
00:39:45,708 --> 00:39:47,108
What did I do? I made her soup.
674
00:39:47,308 --> 00:39:48,748
Soup is really good.
675
00:39:49,376 --> 00:39:51,148
It's flavorful and nutritious.
676
00:39:51,708 --> 00:39:52,548
B-But your mom
677
00:39:52,548 --> 00:39:54,560
didn't want to eat the soup either,
678
00:39:54,560 --> 00:39:55,108
so I forced her.
679
00:39:55,108 --> 00:39:56,508
Why? Your mom needed to drink more.
680
00:39:56,828 --> 00:39:59,200
I even tried to make all kinds of soups.
681
00:39:59,200 --> 00:40:02,028
Vegetables, fruits, milk, and yogurt...
682
00:40:02,028 --> 00:40:03,148
Anything that could be juiced,
683
00:40:03,148 --> 00:40:04,268
I juiced it all up for her.
684
00:40:05,108 --> 00:40:05,668
It's nice.
685
00:40:06,228 --> 00:40:09,108
Dad, you had a hard time
taking care of my mom, right?
686
00:40:11,468 --> 00:40:12,268
Well,
687
00:40:12,908 --> 00:40:13,824
I didn't mind it.
688
00:40:15,268 --> 00:40:16,548
But I felt so sorry for her.
689
00:40:17,948 --> 00:40:20,468
Tuo is now particularly
rejecting everyone's care.
690
00:40:23,948 --> 00:40:25,628
Today, he even drove his mom away.
691
00:40:26,108 --> 00:40:27,508
I told him
692
00:40:27,508 --> 00:40:29,536
I'd bring him your cooking.
693
00:40:29,908 --> 00:40:31,308
He said no.
694
00:40:31,308 --> 00:40:32,988
He doesn't even allow us
into his ward now.
695
00:40:33,388 --> 00:40:35,552
He doesn't even listen to us.
696
00:40:40,188 --> 00:40:40,828
Well,
697
00:40:41,348 --> 00:40:42,308
you have to understand him.
698
00:40:42,908 --> 00:40:43,468
Right?
699
00:40:44,508 --> 00:40:45,748
If it were me,
700
00:40:45,748 --> 00:40:47,948
I wouldn't want
to be surrounded by people
701
00:40:48,348 --> 00:40:49,468
taking care of me, right?
702
00:40:49,508 --> 00:40:51,788
It feels like I'm a waste
and a burden on others.
703
00:40:52,188 --> 00:40:53,668
His self-esteem can't take it.
704
00:40:54,828 --> 00:40:55,424
Dad.
705
00:40:56,188 --> 00:40:58,548
How can he come to accept reality?
706
00:41:01,748 --> 00:41:02,788
Reality
707
00:41:03,548 --> 00:41:04,308
is easy to accept.
708
00:41:05,068 --> 00:41:06,428
But it's hard
709
00:41:07,788 --> 00:41:08,468
to face it.
710
00:41:10,268 --> 00:41:10,908
Que.
711
00:41:11,548 --> 00:41:13,668
If you can't even understand him,
712
00:41:13,908 --> 00:41:15,188
then you can't take care of him.
713
00:41:15,828 --> 00:41:18,348
Dad, I understand him, I really do.
714
00:41:18,908 --> 00:41:20,908
Every day I say to myself,
715
00:41:21,348 --> 00:41:23,028
"Don't be discouraged."
716
00:41:23,428 --> 00:41:25,508
"Don't be annoying. Don't be upset."
717
00:41:26,468 --> 00:41:29,188
But every day I watch him
getting worse and worse,
718
00:41:29,188 --> 00:41:31,708
I get more upset.
719
00:41:32,588 --> 00:41:34,628
I get scared when my phone rings.
720
00:41:34,988 --> 00:41:37,388
Whenever the phone rings, I'd worry
that something has happened to him.
721
00:41:37,388 --> 00:41:39,308
I-I feel so anxious.
722
00:41:39,508 --> 00:41:41,308
And I feel worried.
723
00:41:48,548 --> 00:41:49,108
Que.
724
00:41:51,308 --> 00:41:52,768
Tell me the truth.
725
00:41:54,308 --> 00:41:55,028
Do you regret it?
726
00:41:57,428 --> 00:41:58,148
No.
727
00:41:59,708 --> 00:42:00,148
Alright.
728
00:42:01,748 --> 00:42:03,748
If you don't regret it,
then you made the right choice.
729
00:42:04,868 --> 00:42:06,788
You have to work hard
for the choice you've made.
730
00:42:09,068 --> 00:42:10,308
You don't have to go to war.
731
00:42:10,308 --> 00:42:12,148
But once you go,
you cannot be a chicken.
732
00:42:13,908 --> 00:42:14,508
An Zhique,
733
00:42:15,828 --> 00:42:17,988
when I tried to stop you,
you didn't listen.
734
00:42:18,188 --> 00:42:20,672
But if you want to quit or run away now,
735
00:42:20,672 --> 00:42:21,388
I don't allow it.
736
00:42:23,508 --> 00:42:24,188
Don't worry.
737
00:42:24,868 --> 00:42:26,828
We never run away.
738
00:42:27,508 --> 00:42:27,948
Okay.
739
00:42:28,788 --> 00:42:30,308
For your courage,
740
00:42:30,308 --> 00:42:32,068
I reward you to finish the soup.
741
00:42:32,708 --> 00:42:33,548
I'll get you a bowl.
742
00:42:33,548 --> 00:42:34,068
Thank you.
743
00:42:36,788 --> 00:42:38,068
Get two and we'll eat together.
744
00:42:38,588 --> 00:42:39,108
Okay.
745
00:42:49,668 --> 00:42:50,828
- Que, you are here.
- Yan.
746
00:42:50,828 --> 00:42:52,268
Why didn't Lin come back with you?
747
00:42:53,148 --> 00:42:54,468
Isn't he inside?
748
00:42:54,468 --> 00:42:55,188
No.
749
00:42:55,188 --> 00:42:56,708
I didn't see him
in the Rehabilitation Room.
750
00:42:56,708 --> 00:42:58,188
I thought you went out with him.
751
00:43:01,628 --> 00:43:02,144
Wait.
752
00:43:03,908 --> 00:43:04,748
W-What's wrong?
753
00:43:29,079 --> 00:43:31,347
♪The moment we meet♪
754
00:43:32,051 --> 00:43:34,355
♪It feels like I'm electrified♪
755
00:43:35,255 --> 00:43:37,427
♪Your face, oh, my God♪
756
00:43:38,327 --> 00:43:40,947
♪That's what my Mr. Right looks like♪
757
00:43:41,495 --> 00:43:43,475
♪What do I do? I fall for you♪
758
00:43:44,503 --> 00:43:47,059
♪Happiness comes unexpectedly♪
759
00:43:47,575 --> 00:43:49,779
♪Cupid's arrow♪
760
00:43:50,743 --> 00:43:53,075
♪Makes everything
indescribably wonderful♪
761
00:43:53,587 --> 00:43:58,483
♪The stars blink as if confessing love♪
762
00:43:59,123 --> 00:44:04,915
♪You seem to walk
right out of the light♪
763
00:44:05,235 --> 00:44:10,675
♪My heart beats so wildly♪
764
00:44:11,507 --> 00:44:17,395
♪I'm secretly rewinding my memories♪
765
00:44:17,683 --> 00:44:22,067
♪Oh my♪
766
00:44:23,735 --> 00:44:28,403
♪Oh my♪
767
00:44:29,939 --> 00:44:35,699
♪My heart beats so wildly♪
768
00:44:36,115 --> 00:44:42,067
♪I'm secretly rewinding my memories♪
769
00:44:48,279 --> 00:44:53,299
♪It's love, love♪
770
00:44:54,931 --> 00:44:58,995
♪Why do I feel I'm on cloud nine♪
771
00:44:58,995 --> 00:45:01,139
♪Why do I feel I'm on cloud nine♪
772
00:45:01,139 --> 00:45:05,203
♪So happy that even insomnia is alright♪
773
00:45:05,203 --> 00:45:07,315
♪So happy that even insomnia is alright♪
774
00:45:07,315 --> 00:45:11,443
♪Walk with you
all night long in my mind♪
775
00:45:11,443 --> 00:45:13,939
♪Walk with you
all night long in my mind♪
776
00:45:13,939 --> 00:45:17,779
♪So this is what love feels like♪
49371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.