All language subtitles for Wish.2023.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,210 --> 00:01:07,668 Er was eens een jongeman... 2 00:01:07,793 --> 00:01:11,668 voor wie niets belangrijker was dan een wens. 3 00:01:12,293 --> 00:01:17,168 En natuurlijk niet elke wens. Maar die ene grote hartenwens. 4 00:01:17,293 --> 00:01:20,335 Die van jou maakt wie je bent. 5 00:01:20,460 --> 00:01:26,210 Maar hij wist ook hoe moeilijk het is om die wens uit te laten komen. 6 00:01:26,751 --> 00:01:30,043 Hoe makkelijk dromen verwoest worden. 7 00:01:30,793 --> 00:01:34,376 En dus bedacht hij daar wat voor. 8 00:01:34,543 --> 00:01:37,710 Hij bestudeerde alle magie die er is... 9 00:01:37,835 --> 00:01:40,293 en werd een machtig tovenaar... 10 00:01:40,418 --> 00:01:44,918 die elke wens die men hem gaf kon beschermen... 11 00:01:45,043 --> 00:01:49,210 en voor wie 't waard was, die wens kon vervullen. 12 00:01:49,335 --> 00:01:52,626 De tovenaar wist niet of de wereld dit wilde... 13 00:01:52,751 --> 00:01:57,501 maar hij en zijn vrouw vonden een perfect eiland... 14 00:01:57,626 --> 00:02:03,793 in de Middellandse Zee. Daar bouwden ze een ongekend koninkrijk... 15 00:02:03,918 --> 00:02:08,751 waar iedereen, van waar ook, welkom was. 16 00:02:08,918 --> 00:02:10,835 Kan deze boot niet sneller? 17 00:02:11,668 --> 00:02:14,585 En de mensen kwamen... 18 00:02:14,710 --> 00:02:17,043 uit verre oorden... 19 00:02:17,168 --> 00:02:20,335 en gaven hem hun wens... 20 00:02:20,460 --> 00:02:24,626 in de hoop dat die eens vervuld zou worden. 21 00:02:25,168 --> 00:02:30,085 En degene die dat het meest verdient, is... 22 00:02:30,835 --> 00:02:32,543 mijn grootvader. 23 00:02:33,376 --> 00:02:35,418 Een lieve... 24 00:02:35,543 --> 00:02:37,085 knappe man... 25 00:02:37,210 --> 00:02:39,543 die vandaag honderd is geworden. 26 00:02:40,543 --> 00:02:43,001 O, ben je nu uitgepraat? 27 00:02:43,251 --> 00:02:45,835 Valentino is nooit uitgepraat. 28 00:02:45,960 --> 00:02:48,460 Konden we je maar verstaan. 29 00:02:49,251 --> 00:02:52,251 De koning houdt vandaag een wensceremonie. 30 00:02:52,876 --> 00:02:53,835 Het is zover. 31 00:02:53,960 --> 00:02:58,251 Het kan geen toeval zijn dat de koning dit doet op jouw verjaardag. 32 00:02:58,376 --> 00:03:00,293 Afkloppen. 33 00:03:00,418 --> 00:03:03,418 Dit is je grote avond, saba. Ik voel het gewoon. 34 00:03:03,543 --> 00:03:05,210 Asha, laten we een taart bakken. 35 00:03:07,710 --> 00:03:09,793 Nee. - Ik hou van taart. 36 00:03:09,918 --> 00:03:13,960 Ik kan niet. Ik geef zo een rondleiding en... 37 00:03:14,751 --> 00:03:18,085 Ik help Dahlia. Dus... 38 00:03:18,251 --> 00:03:20,085 Waarom zeg je dat zo? - Hoe? 39 00:03:20,210 --> 00:03:22,835 Wat ben jij van plan? - Hoezo? 40 00:03:22,960 --> 00:03:26,876 Ik ken die pauzes van je. - Ik word volwassen, die veranderen. 41 00:03:27,001 --> 00:03:29,335 Asha. - Ik moet opschieten. 42 00:03:29,918 --> 00:03:32,668 Ik zie je bij de ceremonie. - Reken maar. 43 00:03:32,835 --> 00:03:35,001 Ik heb er een goed gevoel bij. 44 00:03:38,210 --> 00:03:39,043 Hier ben ik. 45 00:03:39,460 --> 00:03:41,251 Hier ben ik. 46 00:03:41,543 --> 00:03:44,626 Eén tel. Even op adem komen. 47 00:03:44,960 --> 00:03:47,085 Hola, sjalom, salam. 48 00:03:47,210 --> 00:03:48,876 Is iedereen zover? 49 00:03:51,793 --> 00:03:54,043 Welkom in Rosas volgt u mij maar... 50 00:03:54,168 --> 00:03:56,918 de mooiste gebouwen zijn hier te zien... 51 00:03:57,251 --> 00:03:59,543 er is geen plek die zo verrassend is... 52 00:03:59,668 --> 00:04:02,585 waar je dromen werkelijkheid worden... 53 00:04:02,710 --> 00:04:04,876 wil je dansen in de maat? 54 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 Of dat je haar je voeten raakt? 55 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 Of wil je de ruimte in? 56 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 Dan ben je hier aan het juiste adres... 57 00:04:16,251 --> 00:04:21,209 want hier, in de stad Rosas... 58 00:04:21,459 --> 00:04:24,043 kun je wensen wat je maar wilt... 59 00:04:24,168 --> 00:04:27,043 geen 'wat als' en 'stel je voor'... 60 00:04:27,168 --> 00:04:31,960 hier, in de stad Rosas... 61 00:04:32,460 --> 00:04:37,793 kun je niet ongelukkig zijn met zo veel te ontdekken... 62 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 een thuis voor mij, voor jou... 63 00:04:41,043 --> 00:04:42,418 voor iedereen... 64 00:04:43,376 --> 00:04:46,668 de stad Rosas... 65 00:04:49,168 --> 00:04:52,126 onze koning heet Magnifico... 66 00:04:52,251 --> 00:04:54,876 hij bouwde Rosas jaren geleden... 67 00:04:55,001 --> 00:04:57,585 met bliksem als handen en gloeiende ogen... 68 00:04:57,710 --> 00:05:00,168 nee, grapje maar macht heeft ie wel... 69 00:05:00,293 --> 00:05:01,751 hij is net als wij... 70 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 met een twist... 71 00:05:03,335 --> 00:05:04,960 ik kan hem wel zoenen 72 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 O jee... 73 00:05:06,126 --> 00:05:08,751 een magisch mens... 74 00:05:08,876 --> 00:05:11,126 en daar is je wens... 75 00:05:11,626 --> 00:05:14,126 en als je achttien bent... 76 00:05:14,251 --> 00:05:17,293 geef je hem je wens in een ceremonie... 77 00:05:17,418 --> 00:05:19,751 en al die wensen bewaakt hij dan... 78 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 en eens per maand vervult hij er één... 79 00:05:22,710 --> 00:05:24,960 eens ben jij dat misschien... 80 00:05:25,085 --> 00:05:28,126 of mijn saba Sabino ik kan niet wachten... 81 00:05:28,251 --> 00:05:30,668 doet het pijn? - Moet je huilen? 82 00:05:30,876 --> 00:05:36,168 Nee, en je mist 'm ook niet als je afscheid neemt... 83 00:05:36,293 --> 00:05:41,418 want hier, in de stad Rosas... 84 00:05:41,710 --> 00:05:44,251 kun je wensen wat je maar wilt... 85 00:05:44,376 --> 00:05:47,210 geen 'wat als' en 'stel je voor'... 86 00:05:47,376 --> 00:05:52,418 hier, in de stad Rosas... 87 00:05:52,585 --> 00:05:58,043 kun je niet ongelukkig zijn met zo veel te ontdekken... 88 00:05:58,168 --> 00:06:00,918 een thuis voor mij, voor jou... 89 00:06:01,043 --> 00:06:02,376 voor iedereen... 90 00:06:03,501 --> 00:06:06,418 de stad Rosas 91 00:06:11,210 --> 00:06:14,585 Ik ga mijn wens geven. - En vergeet je dan echt je wens? 92 00:06:14,710 --> 00:06:17,751 Ja, maar zonder spijt. - Ik wil de koning ontmoeten. 93 00:06:17,876 --> 00:06:20,501 Er is vanavond een wensceremonie. 94 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 Jullie mogen kijken. 95 00:06:21,876 --> 00:06:23,710 Ik ben dol op eten. - Geniet ervan. 96 00:06:23,835 --> 00:06:24,793 Geweldig. 97 00:06:24,918 --> 00:06:26,460 Ik wil hier wonen. - Ik ook. 98 00:06:26,585 --> 00:06:29,293 Ik ga nooit meer weg. - Wat lekker. 99 00:06:33,335 --> 00:06:36,335 Help me, mijn beste en rationele vriendin. 100 00:06:36,460 --> 00:06:40,335 Mijn gesprek is over een uur en ik ben zo nerveus. 101 00:06:40,626 --> 00:06:42,168 Wat voor gesprek? 102 00:06:42,335 --> 00:06:43,460 Dahlia? 103 00:06:43,585 --> 00:06:47,835 Bedoel je dat gesprek met onze zoete, boterzachte koning? 104 00:06:47,960 --> 00:06:49,210 Zeg dat nou niet. 105 00:06:49,335 --> 00:06:52,626 Mijn vriendin wordt leerling van de koning. Ik word beroemd. 106 00:06:52,751 --> 00:06:54,710 Ik weet niet meer hoe ik moet praten. 107 00:06:54,835 --> 00:06:57,376 Kwijl ik? Het voelt wel zo. 108 00:06:58,460 --> 00:07:00,043 Snel, stel me een vraag. 109 00:07:00,168 --> 00:07:02,418 Oké. Asha, wat is je zwakke punt? 110 00:07:02,543 --> 00:07:05,585 Zwakke punt? Ik word irrationeel als ik nerveus ben. 111 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Nee, je bent te zorgzaam. 112 00:07:08,293 --> 00:07:09,835 Echt? Is dat een zwakte? 113 00:07:10,043 --> 00:07:12,293 En dus perfect. Graag gedaan. 114 00:07:12,460 --> 00:07:15,835 Rustig maar. Je wordt omringd door vrienden. 115 00:07:18,460 --> 00:07:19,293 Koekjes? 116 00:07:19,460 --> 00:07:20,793 Koekjes. - Ben ik gek op. 117 00:07:20,918 --> 00:07:23,543 Ik eerst. - Aan de kant. 118 00:07:23,710 --> 00:07:25,793 Koekjes. - Geef hier. 119 00:07:25,960 --> 00:07:27,293 Opzij. - Rustig. 120 00:07:27,418 --> 00:07:28,876 Ga opzij. 121 00:07:29,043 --> 00:07:30,543 Safi, ze zijn zuur. 122 00:07:30,710 --> 00:07:31,930 Ja... 123 00:07:34,293 --> 00:07:37,585 Het leven is zo gemeen. - Neem dat van mij. 124 00:07:37,710 --> 00:07:40,501 Bazeema, waar kom jij vandaan? 125 00:07:40,626 --> 00:07:41,751 Hoi. 126 00:07:41,918 --> 00:07:43,501 Hier, ik kan niet eten. 127 00:07:43,626 --> 00:07:47,043 O ja, je moet naar de koning. Kijk me eens aan. 128 00:07:47,168 --> 00:07:49,501 Wij vangen je wel op als je faalt. 129 00:07:49,668 --> 00:07:52,376 Gabo. - O, daar zijn de koekjes. 130 00:07:52,501 --> 00:07:55,085 Daar heeft Safi overheen geniesd. - Dank je. 131 00:07:55,210 --> 00:07:56,043 Goor. 132 00:07:56,251 --> 00:07:59,626 Maar goed. Ik vind het niet gek dat je valsspeelt. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 Wat? Ik speel helemaal niet vals. 134 00:08:02,543 --> 00:08:05,626 Kom op nou. Iedereen weet ervan. 135 00:08:05,751 --> 00:08:11,293 Als leerling worden je wensen vervuld, en ook die van je familie. 136 00:08:11,626 --> 00:08:13,251 Niet altijd. 137 00:08:14,335 --> 00:08:16,001 Of misschien wel. 138 00:08:16,210 --> 00:08:19,668 Jouw saba wordt toch vandaag honderd? En hij wacht nog steeds. 139 00:08:19,835 --> 00:08:21,210 Niet op letten. 140 00:08:21,376 --> 00:08:24,293 En jij wordt ook nog eens achttien. 141 00:08:24,418 --> 00:08:27,043 Gefeliciteerd. - Over een paar maanden. 142 00:08:27,168 --> 00:08:28,293 Niet vandaag. 143 00:08:28,418 --> 00:08:31,085 En als je je wens aan de koning geeft... 144 00:08:31,210 --> 00:08:34,460 wil je niet zo eindigen als Simon, toch? 145 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 Wat is er dan met Simon? 146 00:08:37,168 --> 00:08:40,875 Weet ik veel. Je bent nu gewoon een beetje saai. 147 00:08:41,000 --> 00:08:43,625 Niet boos worden. - Ben ik saai geworden? 148 00:08:43,750 --> 00:08:45,501 Vinden jullie dat ook? 149 00:08:46,460 --> 00:08:48,293 Hatsjoe. - Niet saai, alleen... 150 00:08:48,460 --> 00:08:49,680 Rustiger. 151 00:08:50,710 --> 00:08:53,168 Simon, zit er niet mee. Je bent jezelf... 152 00:08:53,293 --> 00:08:55,710 en jouw wens komt vast snel uit. 153 00:08:55,835 --> 00:08:59,335 En niet zoals je saba, die nog steeds wacht op... 154 00:09:02,626 --> 00:09:03,668 De koningin. 155 00:09:03,793 --> 00:09:05,168 Majesteit. - Koningin Amaya. 156 00:09:05,293 --> 00:09:06,513 Hemeltje. 157 00:09:06,668 --> 00:09:09,168 Asha, de koning is zover. 158 00:09:09,668 --> 00:09:11,543 Nu? Ben ik te laat? Ik dacht... 159 00:09:11,710 --> 00:09:13,668 Het is goed. Het laatste gesprek... 160 00:09:13,793 --> 00:09:16,585 Het was een ramp. 161 00:09:17,543 --> 00:09:19,793 ...is eerder afgelopen. Zullen we? 162 00:09:20,335 --> 00:09:22,168 Oké, ik ben er klaar voor. 163 00:09:22,793 --> 00:09:25,043 Helemaal niet. - Het komt goed. 164 00:09:25,168 --> 00:09:27,501 Niets aanraken. Vergeet het knicksje niet... 165 00:09:27,626 --> 00:09:31,085 en zeg dat ik van hem houd. Grapje, niet zeggen. 166 00:09:32,001 --> 00:09:33,335 Oké, dank je wel. 167 00:09:33,501 --> 00:09:36,043 Dag. En reken nergens op. 168 00:09:39,751 --> 00:09:44,543 De leerling moet het vuur aanhouden, want de koning wil hete thee. 169 00:09:44,668 --> 00:09:47,126 En hij praat graag, en veel. 170 00:09:47,251 --> 00:09:49,210 Dus altijd luisteren. - Dat kan ik. 171 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 Sommige dingen lijken vreemd... 172 00:09:51,835 --> 00:09:54,376 maar wat een tovenaar nodig heeft... 173 00:09:54,501 --> 00:09:56,335 is niet jouw zaak. - Juist. 174 00:09:56,460 --> 00:10:00,085 En bovenal, niet vragen of je de wensen mag zien. 175 00:10:00,210 --> 00:10:03,001 Ja, mevrouw. Ik bedoel, nee, majesteit. 176 00:10:04,126 --> 00:10:06,960 Ik hoop dat jij 't wordt. - Echt waar? 177 00:10:07,085 --> 00:10:08,751 Dank u, mevrouw. 178 00:10:08,876 --> 00:10:11,043 Maar waarom? 179 00:10:11,168 --> 00:10:14,001 Omdat je voor anderen zorgt. 180 00:10:14,126 --> 00:10:17,418 Je houdt dus van dit koninkrijk, en het volk. 181 00:10:17,543 --> 00:10:19,210 Uiteraard. 182 00:10:19,335 --> 00:10:24,001 Zulke edelmoedigheid is het wezen van Rosas. 183 00:10:24,835 --> 00:10:27,626 Ben je klaar voor de koning? 184 00:10:27,793 --> 00:10:29,210 Ik hoop het. 185 00:10:36,335 --> 00:10:37,555 Wauw. 186 00:10:37,793 --> 00:10:39,043 Hij komt zo. 187 00:10:39,210 --> 00:10:42,376 Ik ga de ceremonie checken. - O, oké. 188 00:10:43,626 --> 00:10:44,846 Dag. 189 00:11:01,335 --> 00:11:02,960 Vuurmagie. 190 00:11:03,085 --> 00:11:04,626 Spreukengeschiedenis. 191 00:11:15,293 --> 00:11:16,513 Nee, nee. 192 00:11:17,376 --> 00:11:20,501 Asha, dat boek is verboden. 193 00:11:21,126 --> 00:11:22,668 Hallo, ik... 194 00:11:22,835 --> 00:11:23,751 Wat gebeurt er? 195 00:11:23,960 --> 00:11:27,001 Ik heb het glas betoverd. 196 00:11:27,126 --> 00:11:29,085 Ik vond de etsen zo mooi. 197 00:11:29,210 --> 00:11:31,126 Ja, maar het boek is gevaarlijk. 198 00:11:31,293 --> 00:11:34,501 Waar dient het dan voor? - Je moet op alles voorbereid zijn. 199 00:11:34,626 --> 00:11:36,210 Sta nou stil. 200 00:11:36,710 --> 00:11:38,710 Ik heb 't. 201 00:11:40,835 --> 00:11:42,251 Wat gymnastiek. 202 00:11:44,085 --> 00:11:46,585 Is alles oké? - Nee, ik... 203 00:11:46,751 --> 00:11:48,460 Ik bedoel, ja. 204 00:11:48,585 --> 00:11:52,085 En ik snap 't als u me nooit meer wil zien. 205 00:11:52,210 --> 00:11:53,918 Niet zo overdreven. 206 00:11:54,043 --> 00:11:58,043 Je bent hier, en je hebt mijn aandacht getrokken, dus ga door. 207 00:11:59,168 --> 00:12:01,376 Waarom moet jij mijn leerling worden? 208 00:12:01,501 --> 00:12:03,418 Oké, nou... 209 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 Ik ben te zorgzaam. 210 00:12:10,418 --> 00:12:13,376 Oké, interessant. - Dat is mijn zwakte. 211 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 Laten we het meteen maar over de nadelen hebben. 212 00:12:16,460 --> 00:12:18,751 Redelijk. En wat zijn je sterke punten? 213 00:12:19,168 --> 00:12:20,251 Goed dat u 't vraagt. 214 00:12:20,418 --> 00:12:23,793 Ik ben een vlugge leerling, een harde werker en een goeie hulp. 215 00:12:23,918 --> 00:12:25,626 Ik ben jong en kneedbaar... 216 00:12:25,751 --> 00:12:28,668 maar niet te jong en te kneedbaar. 217 00:12:28,793 --> 00:12:30,376 En ik hou van tekenen. 218 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 Is dit wat? 219 00:12:33,626 --> 00:12:35,210 Wat zie ik? 220 00:12:35,335 --> 00:12:37,710 Een geit. Die huppelt. Ziet u? 221 00:12:37,835 --> 00:12:41,543 En weer. Wat een uniek talent. Noemen we dat zo? 222 00:12:41,668 --> 00:12:45,293 O, ik heb 't van mijn vader geleerd. 223 00:12:45,418 --> 00:12:47,751 Ik herinner me je vader. - Echt waar? 224 00:12:47,918 --> 00:12:50,293 Hij was toch een filosoof? 225 00:12:50,751 --> 00:12:52,710 Hij sprak altijd over de sterren. 226 00:12:55,376 --> 00:12:57,543 We klommen altijd in die boom... 227 00:12:57,668 --> 00:13:01,168 waar je alleen bent met de sterren. En dan zei hij: 228 00:13:01,751 --> 00:13:04,251 De sterren leiden ons... 229 00:13:04,376 --> 00:13:06,126 inspireren ons... 230 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 en herinneren ons eraan om te geloven in mogelijkheden. 231 00:13:09,876 --> 00:13:14,210 Ook toen hij ziek was, nam hij me 's avonds mee om te dromen. 232 00:13:15,293 --> 00:13:17,793 Ik droomde dat hij beter zou worden. 233 00:13:18,460 --> 00:13:21,585 Hoe oud was je toen hij overleed? - Twaalf. 234 00:13:22,585 --> 00:13:24,626 Het is niet eerlijk, hè? 235 00:13:26,626 --> 00:13:30,460 Toen ik jong was, heb ik ook een groot verlies geleden. 236 00:13:30,585 --> 00:13:34,168 Dat wist ik niet. Wat erg. 237 00:13:34,418 --> 00:13:36,335 Mijn hele familie. 238 00:13:36,460 --> 00:13:39,335 Ons land werd verwoest... 239 00:13:39,460 --> 00:13:41,960 door egoïstische, hebzuchtige dieven. 240 00:13:43,043 --> 00:13:45,460 Had ik toen maar magische krachten gehad. 241 00:13:46,751 --> 00:13:49,085 Ik heb dit koninkrijk gebouwd... 242 00:13:49,210 --> 00:13:52,710 zodat er een plek zou zijn waar iedereen veilig is. 243 00:13:52,835 --> 00:13:57,876 Asha, niemand hoeft te zien hoe zijn dromen verwoest worden. 244 00:13:58,585 --> 00:14:02,710 Niemand hoeft elke dag de pijn van dat verlies te voelen. 245 00:14:03,335 --> 00:14:05,668 En daarom doe ik dit. 246 00:14:06,960 --> 00:14:09,043 Daarom wil ik voor u werken. 247 00:14:11,168 --> 00:14:12,460 Kom mee. 248 00:14:22,418 --> 00:14:26,043 Je bent een van de weinigen die ik hier laat komen. 249 00:14:26,168 --> 00:14:29,543 Maar ik moet wel weten of je begrijpt... 250 00:14:29,668 --> 00:14:33,501 hoe belangrijk zij zijn. - Zij? 251 00:14:33,626 --> 00:14:36,210 De wensen van Rosas. 252 00:14:41,543 --> 00:14:44,085 Je voelt ze al, hè? 253 00:14:44,960 --> 00:14:47,585 Zij zijn alles. 254 00:14:48,251 --> 00:14:51,251 Sorry, waarom zeg ik zoiets? 255 00:14:51,501 --> 00:14:53,376 Nee, je hebt het goed. 256 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 Ze zijn alles. 257 00:14:55,626 --> 00:14:59,418 Ik had niet gedacht dat ze zo levend zijn. 258 00:15:00,043 --> 00:15:01,263 Ja. 259 00:15:01,710 --> 00:15:06,376 Kijk, mensen denken dat wensen gewoon ideeën zijn. 260 00:15:07,376 --> 00:15:10,460 Maar ze zijn een deel van je hart. 261 00:15:11,835 --> 00:15:14,168 Het mooiste deel. 262 00:15:17,501 --> 00:15:21,126 Als geluk iets tastbaars was... 263 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 dan zou jij dat zijn... 264 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 als jij me had verteld welk gevoel je bezit... 265 00:15:27,710 --> 00:15:30,626 dan had ik dat niet geloofd... 266 00:15:31,085 --> 00:15:34,668 mensen zoeken naar een wonder als jij... 267 00:15:34,793 --> 00:15:37,793 hun leven lang... 268 00:15:38,001 --> 00:15:43,001 je verwondert me nog steeds na al die tijd... 269 00:15:45,085 --> 00:15:49,460 je haalt me binnen als een soort wind... 270 00:15:49,585 --> 00:15:52,793 betovert me door jouw greep... 271 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 ik wil jou hier niet achterlaten wat ik wil... 272 00:15:58,376 --> 00:16:02,960 is een belofte... 273 00:16:03,335 --> 00:16:09,460 ik zal je beschermen koste wat kost... 274 00:16:10,501 --> 00:16:16,876 ik hou je veilig in mijn armen... 275 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 ik zal je beschermen... 276 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 koste wat kost... 277 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 koste wat kost... 278 00:16:28,793 --> 00:16:32,168 wat is pijn als ik naar jou kijk? 279 00:16:32,293 --> 00:16:35,418 Ik kan het je niet uitleggen... 280 00:16:35,585 --> 00:16:37,918 ook al zou ik het willen... 281 00:16:38,043 --> 00:16:42,335 ik droom nooit meer zoals vroeger... 282 00:16:42,460 --> 00:16:46,835 als iemand je pijn wil doen ook al snap ik niet waarom... 283 00:16:46,960 --> 00:16:49,376 dan zal ik voor je vechten... 284 00:16:49,501 --> 00:16:50,960 dit gevoel is nieuw... 285 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 ik hoop dat het goed is als ik hier bij je blijf... 286 00:16:56,126 --> 00:17:00,751 en dan beloof ik jou... 287 00:17:00,876 --> 00:17:04,501 ik zal je beschermen... 288 00:17:04,626 --> 00:17:08,209 koste wat kost... 289 00:17:08,334 --> 00:17:14,251 ik sluit je veilig in mijn armen... 290 00:17:14,709 --> 00:17:18,251 ik zal je beschermen... 291 00:17:18,376 --> 00:17:21,334 koste wat kost... 292 00:17:21,459 --> 00:17:24,209 koste wat kost... 293 00:17:24,376 --> 00:17:26,709 als je je ooit verloren voelt... 294 00:17:26,834 --> 00:17:29,210 dan ben ik er voor jou... 295 00:17:29,335 --> 00:17:31,126 ik sta altijd voor je op... 296 00:17:31,251 --> 00:17:35,835 ik zwem over elke oceaan om bij jou te zijn... 297 00:17:35,960 --> 00:17:37,710 en niet één keer... 298 00:17:37,835 --> 00:17:40,335 dat is wat ik zweer... 299 00:17:40,460 --> 00:17:43,168 ik zal je nooit vergeten... 300 00:17:43,293 --> 00:17:49,085 en ik beloof je dat ik... 301 00:17:49,210 --> 00:17:52,126 je zal beschermen... 302 00:17:52,251 --> 00:17:55,501 koste wat kost... 303 00:17:55,626 --> 00:18:01,501 ik sluit je veilig in mijn armen... 304 00:18:01,626 --> 00:18:05,668 ik zal je beschermen... 305 00:18:05,876 --> 00:18:09,085 koste wat kost... 306 00:18:09,210 --> 00:18:12,835 koste wat kost 307 00:18:17,626 --> 00:18:21,168 Asha, ik wil iemand zien wensen dat zij de beste leerling kan worden... 308 00:18:21,293 --> 00:18:24,001 die een tovenaar kan hebben. 309 00:18:24,126 --> 00:18:25,346 Wat zeg je ervan? 310 00:18:29,251 --> 00:18:30,471 Asha? 311 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 Dit is mijn saba Sabino's wens. 312 00:18:34,460 --> 00:18:37,626 Hij is vandaag honderd jaar geworden. 313 00:18:37,751 --> 00:18:39,376 Indrukwekkend. 314 00:18:40,668 --> 00:18:43,043 Majesteit... 315 00:18:43,210 --> 00:18:45,626 wilt u misschien... 316 00:18:45,751 --> 00:18:48,001 zijn wens vanavond vervullen? 317 00:18:50,293 --> 00:18:51,960 Nou, dat gaat wat snel. 318 00:18:54,418 --> 00:18:57,376 De meeste mensen wachten een paar maanden... 319 00:18:57,501 --> 00:19:01,376 of zelfs een jaar, voordat ze me ergens om vragen. 320 00:19:01,501 --> 00:19:03,543 Het spijt me. Ik wilde niet... 321 00:19:03,668 --> 00:19:06,918 Nee, het geeft niet. Laat me die wens eens zien. 322 00:19:08,335 --> 00:19:10,335 Wat een prachtige wens. 323 00:19:10,668 --> 00:19:11,888 Prachtig. 324 00:19:13,668 --> 00:19:15,251 Maar helaas... 325 00:19:15,376 --> 00:19:17,085 is hij te gevaarlijk. 326 00:19:17,210 --> 00:19:20,668 Gevaarlijk? - Jouw saba wil iets creëren... 327 00:19:20,793 --> 00:19:23,751 voor de volgende generatie. Een mooie wens... 328 00:19:23,876 --> 00:19:27,168 maar veel te vaag. Wat wil hij creëren? 329 00:19:27,293 --> 00:19:31,293 Een opstandige bende? Om wat te doen? 330 00:19:31,418 --> 00:19:33,293 Misschien Rosas verwoesten? 331 00:19:33,418 --> 00:19:35,668 Mijn saba wil niemand pijn doen. 332 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 Dat denk je. - Dat weet ik. 333 00:19:38,585 --> 00:19:41,001 Je bent te jong om dingen te weten. 334 00:19:41,126 --> 00:19:44,001 Ik mag alleen maar wensen vervullen... 335 00:19:44,126 --> 00:19:46,376 die zeker goed voor Rosas zijn. 336 00:19:48,210 --> 00:19:52,251 Dus de meeste wensen worden nooit vervuld? 337 00:19:52,376 --> 00:19:54,751 Maar ik bescherm ze zoals de rest. 338 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 Kunt u ze niet teruggeven? 339 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Pardon? 340 00:19:59,293 --> 00:20:02,876 De wensen die u niet vervult, kunt u toch gewoon teruggeven. 341 00:20:03,001 --> 00:20:07,126 Dan kunnen we ze zelf najagen. 342 00:20:07,251 --> 00:20:10,251 Niet als ze gevaarlijk zijn, maar zo niet... 343 00:20:10,376 --> 00:20:11,585 Je snapt het niet. 344 00:20:11,710 --> 00:20:15,293 Mensen komen hier omdat ze hun wensen niet kunnen vervullen. 345 00:20:15,418 --> 00:20:18,043 De reis is te moeilijk, en te oneerlijk. 346 00:20:18,168 --> 00:20:20,418 Ze geven hun wensen aan mij, vrijwillig... 347 00:20:20,543 --> 00:20:24,668 en ik zorg ervoor dat ze hun zorgen vergeten. 348 00:20:26,626 --> 00:20:30,043 Ze vergeten het mooiste deel van zichzelf. 349 00:20:30,876 --> 00:20:34,710 Zij weten niet wat ze missen. Maar u wel. 350 00:20:34,876 --> 00:20:36,585 En ik nu ook. 351 00:20:36,710 --> 00:20:39,960 Het is niet eerlijk. Mijn saba is een goed mens. 352 00:20:40,085 --> 00:20:42,168 Net als de bewoners van Rosas. 353 00:20:42,335 --> 00:20:43,960 Ze verdienen meer dan... 354 00:20:44,085 --> 00:20:47,001 Ik bepaal wat iedereen verdient. 355 00:20:51,543 --> 00:20:55,710 Mi rey? Sorry dat ik stoor, maar het is tijd voor de ceremonie. 356 00:20:55,835 --> 00:20:57,585 Is dat zo, mijn lief? 357 00:20:58,960 --> 00:21:02,376 Asha zit naast jou. - O nee, dat hoeft niet. 358 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 Ik sta erop. 359 00:21:16,751 --> 00:21:19,168 Zijn jullie zover, Rosas? 360 00:21:20,460 --> 00:21:24,210 Weer een mooie avond in mijn rijk. Wat fijn om jullie te zien. 361 00:21:24,335 --> 00:21:26,460 En om gezien te worden. 362 00:21:26,585 --> 00:21:31,168 We hebben twee nieuwe burgers die hun wensen komen geven. 363 00:21:32,543 --> 00:21:34,001 Helena, Esteban... 364 00:21:34,126 --> 00:21:37,293 jullie zullen hier heel gelukkig worden. 365 00:21:37,876 --> 00:21:41,585 Doe een wens, en hou die vast in je hart. 366 00:21:46,210 --> 00:21:48,418 Er valt een last van je af, hè? 367 00:21:50,876 --> 00:21:52,668 Vergeet zonder spijt. 368 00:21:53,293 --> 00:21:54,513 Goed dan... 369 00:21:54,751 --> 00:21:57,835 wie is klaar om zijn wens te laten vervullen? 370 00:21:57,960 --> 00:21:59,335 Vervul mijn wens. 371 00:21:59,501 --> 00:22:02,335 Ik ben vandaag uitgedaagd... 372 00:22:02,501 --> 00:22:04,168 om een gok te wagen... 373 00:22:04,293 --> 00:22:06,876 en iets nieuws te proberen. 374 00:22:07,043 --> 00:22:08,263 Dank je, Asha. 375 00:22:08,585 --> 00:22:11,751 En met een hart vol van liefde... 376 00:22:11,876 --> 00:22:17,710 vervul ik vandaag de wens van iemand die daar heel lang op heeft gewacht. 377 00:22:18,543 --> 00:22:20,043 Sania Osman. 378 00:22:21,043 --> 00:22:22,460 Waar is Sania? 379 00:22:22,585 --> 00:22:25,085 Daar is ze. - Dat ben ik. 380 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 Dat ben ik. 381 00:22:27,293 --> 00:22:29,543 Mag ik er even langs? Wat spannend. 382 00:22:29,668 --> 00:22:31,793 Sania Osman... 383 00:22:31,918 --> 00:22:36,210 ik meen het oprecht dat ik met groot genoegen... 384 00:22:36,335 --> 00:22:39,293 jouw hartenwens vervul. 385 00:22:39,418 --> 00:22:42,543 Jij gaat de mooiste jurken maken... 386 00:22:42,668 --> 00:22:45,043 van het hele land. 387 00:22:46,001 --> 00:22:48,168 Mijn wens is uitgekomen. 388 00:22:48,418 --> 00:22:50,543 Arme saba. - Hij heeft zo lang gewacht. 389 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 Zie je wel? Reken nooit ergens op. 390 00:22:54,626 --> 00:22:55,846 Asha. 391 00:22:56,126 --> 00:23:00,626 Het spreekt voor zich dat je niet mijn leerling wordt. 392 00:23:00,751 --> 00:23:03,418 Maar geen zorgen, ik zal je saba's wens beschermen... 393 00:23:03,543 --> 00:23:06,251 en die van je moeder, voor altijd. 394 00:23:10,376 --> 00:23:10,835 Mi rey? 395 00:23:10,960 --> 00:23:12,710 Dat ging goed, vind je niet? 396 00:23:12,835 --> 00:23:14,055 Heb je honger? 397 00:23:23,835 --> 00:23:26,918 Kom op, we gooien geen eten weg. 398 00:23:27,043 --> 00:23:30,501 Tast toe en geniet ervan. - Je hebt gelijk, saba. 399 00:23:30,626 --> 00:23:32,960 Zie 't van de zonzijde. 400 00:23:33,085 --> 00:23:36,168 Asha, je zat bij de laatste geselecteerden... 401 00:23:36,293 --> 00:23:39,501 voor de meest prestigieuze positie. 402 00:23:39,626 --> 00:23:42,418 En saba, er is altijd een volgende keer. 403 00:23:42,543 --> 00:23:44,293 Daar proost ik op. 404 00:23:45,501 --> 00:23:46,721 Asha? 405 00:23:48,085 --> 00:23:49,376 Saba... 406 00:23:50,085 --> 00:23:53,418 ik moet je wat vertellen. - Wat dan, mijn kind? 407 00:23:53,960 --> 00:23:55,710 Ik denk niet... 408 00:23:55,835 --> 00:23:57,543 dat jouw wens... 409 00:23:57,668 --> 00:23:59,043 ooit vervuld zal worden. 410 00:23:59,168 --> 00:24:02,043 Wat? - Waarom zeg je dat? 411 00:24:02,168 --> 00:24:04,876 Dat zei de koning tegen me. 412 00:24:05,001 --> 00:24:07,085 Hij vindt het te gevaarlijk. 413 00:24:08,043 --> 00:24:10,335 Is mijn wens gevaarlijk? 414 00:24:10,460 --> 00:24:13,918 Nee. Dat is 't punt. Ik denk juist helemaal niet. 415 00:24:14,043 --> 00:24:16,793 Heb je 'm gezien? - Ja. 416 00:24:16,918 --> 00:24:19,293 En jij moet weten wat 't is. - Nee. Nee. 417 00:24:19,418 --> 00:24:21,418 Niets zeggen. 418 00:24:21,543 --> 00:24:24,168 Maar hij is zo prachtig. 419 00:24:24,293 --> 00:24:27,210 Maar Magnifico vindt van niet, dus... 420 00:24:27,335 --> 00:24:30,501 Saba, waarom zou hij dat mogen beslissen? 421 00:24:30,626 --> 00:24:33,043 Hij is de koning en... 422 00:24:33,168 --> 00:24:35,710 hij heeft alles voor ons mogelijk gemaakt. 423 00:24:35,835 --> 00:24:38,835 Als je ze had gezien, en had gevoeld... 424 00:24:38,960 --> 00:24:42,543 dan zou je me begrijpen. Niet alleen die van jou, saba. 425 00:24:42,668 --> 00:24:46,001 Er zijn zo veel prachtige, krachtige wensen... 426 00:24:46,126 --> 00:24:49,251 die nooit vervuld worden, maar daar hulpeloos zweven. 427 00:24:49,376 --> 00:24:51,085 Ga zitten. Rustig. 428 00:24:51,210 --> 00:24:53,835 Dat kan ik niet. Ik kan hier niet zitten... 429 00:24:53,960 --> 00:24:56,918 en niet over je geweldige wens vertellen. 430 00:24:57,043 --> 00:24:59,126 Doe dat dan niet. - Wat? 431 00:24:59,251 --> 00:25:01,835 Je mag van tafel. - Saba? 432 00:25:01,960 --> 00:25:06,210 Waarom wil je dat ik een wens ken die nooit uitkomt? 433 00:25:06,501 --> 00:25:08,876 Maar ik... Maar het is jouw wens. 434 00:25:09,001 --> 00:25:12,293 Wil je soms mijn hart breken, kind? 435 00:25:12,418 --> 00:25:13,710 Nee. Nee. 436 00:25:13,835 --> 00:25:16,335 Dat zou ik nooit willen... 437 00:25:17,376 --> 00:25:18,793 Het spijt me. 438 00:25:18,918 --> 00:25:20,376 Asha. 439 00:25:21,376 --> 00:25:22,596 Asha. 440 00:25:37,918 --> 00:25:41,543 De waarheid zou je toch juist moeten bevrijden? 441 00:25:41,668 --> 00:25:45,751 Waarom voel ik dan nu zo'n last op mijn schouders? 442 00:25:45,876 --> 00:25:49,085 Als ik ze kon tonen wat ik heb gezien... 443 00:25:49,210 --> 00:25:53,751 hun ogen openen voor de leugens zouden ze dan niet denken zoals ik? 444 00:25:53,876 --> 00:25:56,668 Maar zij zeggen: ga zitten... 445 00:25:57,543 --> 00:26:02,626 maar hoe kan dat als ik al ben gaan rennen? 446 00:26:02,751 --> 00:26:06,585 Hier zijn we al geweest hier horen we niet thuis... 447 00:26:06,710 --> 00:26:09,876 ik ben misschien nog jong... 448 00:26:10,001 --> 00:26:13,876 maar ik heb het niet verkeerd... 449 00:26:14,376 --> 00:26:18,085 ik kijk naar de sterren om me te laten leiden... 450 00:26:18,210 --> 00:26:22,251 en kijk goed uit bij elk waarschuwingsteken... 451 00:26:22,376 --> 00:26:26,210 als ik zou weten wat het is dat me drijft... 452 00:26:26,335 --> 00:26:30,751 dan sta ik vooraan in de rij... 453 00:26:30,876 --> 00:26:33,876 dus ik doe deze wens... 454 00:26:34,960 --> 00:26:38,626 zodat we meer hebben dan dit... 455 00:26:38,751 --> 00:26:42,751 dus ik doe deze wens... 456 00:26:42,918 --> 00:26:47,293 zodat we meer hebben dan dit... 457 00:26:56,876 --> 00:26:58,835 meer dan dit... 458 00:27:03,710 --> 00:27:07,126 ik wist nooit dat ik ruimte nodig had om te groeien... 459 00:27:07,626 --> 00:27:11,251 ik deed wat ze zeiden tot iemand zei: nee... 460 00:27:11,376 --> 00:27:14,210 nu voel ik de vrijheid in mijn botten... 461 00:27:14,335 --> 00:27:18,835 maar ik hou het deksel erop zodat het niet overstroomt... 462 00:27:18,960 --> 00:27:24,126 want ik heb mijn twijfels over waar ik moet beginnen... 463 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 ik ga niet meer voorzichtig voelen maar durf nog niet het diepe in... 464 00:27:29,585 --> 00:27:31,918 als iemand me de juiste weg wijst... 465 00:27:32,043 --> 00:27:34,793 waar ik heen moet en wat ik moet doen... 466 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 mijn benen trillen maar ik sta wel rechtop zoals jij me hebt geleerd... 467 00:27:45,376 --> 00:27:49,293 ik kijk naar de sterren om me te laten leiden... 468 00:27:49,418 --> 00:27:53,460 en kijk goed uit bij elk waarschuwingsteken... 469 00:27:53,585 --> 00:27:57,501 ik weet dat er uitdagingen zijn... 470 00:27:57,626 --> 00:28:01,251 maar die kan ik aan één tegelijk... 471 00:28:02,001 --> 00:28:05,793 dus ik doe deze wens... 472 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 zodat we meer hebben dan dit... 473 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 dus ik doe deze wens... 474 00:28:13,918 --> 00:28:18,085 zodat we meer hebben dan dit... 475 00:28:20,710 --> 00:28:23,835 dus ik doe deze wens... 476 00:28:25,793 --> 00:28:27,876 zodat we meer hebben... 477 00:28:28,043 --> 00:28:33,043 meer dan dit... 478 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 dus ik doe deze wens... 479 00:28:39,918 --> 00:28:44,376 zodat we meer hebben dan dit 480 00:29:00,293 --> 00:29:02,335 Voel je dat? 481 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 Wat gebeurt er? 482 00:29:19,043 --> 00:29:21,293 Nee. Nee. Nee. 483 00:29:30,376 --> 00:29:34,168 Mi rey, je verwent ons met je magie. 484 00:29:34,335 --> 00:29:37,460 Wat dat ook was, het was schitterend. 485 00:29:37,585 --> 00:29:39,585 Dat was ik niet. - Wat? 486 00:29:39,710 --> 00:29:41,876 Het beïnvloedde mijn wensen. 487 00:29:42,043 --> 00:29:44,418 Is het een soort waarschuwing? 488 00:29:45,501 --> 00:29:47,918 Ik geloof dat ik bedreigd word. 489 00:29:48,043 --> 00:29:50,168 Wie zou dat durven? 490 00:29:52,168 --> 00:29:54,001 Wat was dat? 491 00:29:54,710 --> 00:29:56,210 Jij voelde het ook, hè? 492 00:29:57,501 --> 00:29:59,626 Het was opwindend. 493 00:29:59,751 --> 00:30:01,585 Het was vreugde, en hoop... 494 00:30:01,710 --> 00:30:04,001 kansen en verwondering... 495 00:30:04,126 --> 00:30:07,126 in het meest liefdevolle licht. 496 00:30:07,251 --> 00:30:08,960 Kan licht liefdevol zijn? 497 00:30:09,251 --> 00:30:10,876 Ik klink belachelijk... 498 00:30:11,001 --> 00:30:12,221 toch? 499 00:30:13,168 --> 00:30:15,418 Ik beschouw dat als een ja. 500 00:30:17,501 --> 00:30:18,721 Valentino. 501 00:30:29,543 --> 00:30:30,763 Blijf hier. 502 00:30:32,668 --> 00:30:33,888 Wat eng. 503 00:30:40,585 --> 00:30:41,805 Wacht. 504 00:30:42,710 --> 00:30:44,293 Nee, nee, nee. 505 00:31:04,876 --> 00:31:06,096 Oké. 506 00:31:14,001 --> 00:31:15,418 Hallo daar. 507 00:31:18,126 --> 00:31:21,043 Wat doe je? Dat is privé. 508 00:31:23,293 --> 00:31:24,626 Wat? 509 00:31:24,751 --> 00:31:26,335 Wat ben jij? 510 00:31:28,293 --> 00:31:30,585 Je lijkt een beetje op... 511 00:31:33,835 --> 00:31:35,251 een ster. 512 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 Oké, dat kan niet. 513 00:31:37,251 --> 00:31:39,418 Ik bedoel... Ik wenste wel tot een... 514 00:31:39,585 --> 00:31:41,835 Maar... Nee... 515 00:31:42,835 --> 00:31:44,055 Ja? 516 00:31:52,835 --> 00:31:54,043 Dit is raar. 517 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 Wij houden van raar. - Ik zie dingen. 518 00:32:02,043 --> 00:32:04,710 Wat doe je? Valentino, niet opeten. 519 00:32:12,793 --> 00:32:15,626 Het werkt niet. Waar blijft de magie? 520 00:32:15,751 --> 00:32:19,210 Er is iets gebeurd. - Ik kan praten. Ik kan praten. 521 00:32:19,335 --> 00:32:21,501 Maar wat een lage stem. 522 00:32:27,501 --> 00:32:29,585 Heerlijk. - Op magie kan je kauwen. 523 00:32:29,710 --> 00:32:31,585 Glinsterend en pittig. 524 00:32:31,710 --> 00:32:35,668 Oké, ik heb een paar duizend vragen, te beginnen met: 525 00:32:35,793 --> 00:32:38,960 Hoe heb ik contact gekregen met een ster hoog in de lucht? 526 00:32:39,085 --> 00:32:42,043 En ten slotte: Hoe is dit mogelijk? 527 00:32:42,168 --> 00:32:46,835 Rustig. Op al je vragen is één simpel antwoord. 528 00:32:46,960 --> 00:32:48,751 En dat is...? 529 00:32:48,876 --> 00:32:52,043 Denk eens na. Jij en ik zijn niks anders. 530 00:32:52,168 --> 00:32:54,251 We zijn allemaal... 531 00:32:54,376 --> 00:32:55,460 Overdonderd? 532 00:32:55,585 --> 00:32:59,918 En allemaal gemaakt van datzelfde bijzondere ding... 533 00:33:00,043 --> 00:33:01,585 genaamd... 534 00:33:02,168 --> 00:33:03,751 Hoop? 535 00:33:04,876 --> 00:33:06,876 Laten we het op een andere manier doen. 536 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 Waarom kijk je altijd naar de lucht als je naar antwoorden zoekt? 537 00:33:12,835 --> 00:33:18,460 Waarom zijn bloemen in de wind zulke moeiteloze dansers? 538 00:33:18,585 --> 00:33:23,001 Wie maakt de jaarringen in bomen? Verandert een zaadje in een spar? 539 00:33:23,460 --> 00:33:26,335 Wat wordt generaties lang doorgegeven? 540 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 Aan jou - en mij... 541 00:33:28,751 --> 00:33:32,835 waarom lijken onze ogen op microscopische stelsels? 542 00:33:32,960 --> 00:33:38,418 Waarom kijk je altijd naar de lucht als je naar antwoorden zoekt? 543 00:33:41,335 --> 00:33:45,335 Dan hoef je niet zo ver te zoeken wij beantwoorden al je vragen... 544 00:33:45,460 --> 00:33:48,293 als je wilt weten wie je bent 545 00:33:48,418 --> 00:33:49,876 Zoek 't niet te ver. 546 00:33:50,001 --> 00:33:54,043 In de lucht en in je voortuin in je hart en je littekens... 547 00:33:54,168 --> 00:33:57,043 als je echt wilt weten wie je bent 548 00:33:57,168 --> 00:33:58,751 Je bent een ster. 549 00:33:59,710 --> 00:34:00,835 Ja. 550 00:34:00,960 --> 00:34:03,293 Boem, komen we binnen met een knal? 551 00:34:03,418 --> 00:34:04,876 Dat wisten we al die tijd al... 552 00:34:05,001 --> 00:34:07,668 het universum is van ons allemaal... 553 00:34:07,793 --> 00:34:09,668 stop dat in je stelsel - zonne... 554 00:34:09,793 --> 00:34:11,751 wij waren niet meer dan nevel... 555 00:34:11,876 --> 00:34:13,876 supernova's en nu zijn we gegroeid... 556 00:34:14,001 --> 00:34:16,376 wij zijn het antwoord... 557 00:34:16,501 --> 00:34:18,418 wij zijn de stralende sterren... 558 00:34:18,543 --> 00:34:22,418 wij eten blaadjes en zij de zon... 559 00:34:23,085 --> 00:34:26,418 daar komen al die gasballetjes vandaan... 560 00:34:26,543 --> 00:34:28,835 je tast nog in het duister... 561 00:34:28,960 --> 00:34:31,751 maar de paddenstoelen maken het duidelijk 562 00:34:31,876 --> 00:34:35,626 Dus jouw stof is mijn stof? Fantastisch. 563 00:34:36,376 --> 00:34:40,418 Zoek het antwoord niet te ver het ligt vlak voor je neus... 564 00:34:40,543 --> 00:34:43,293 als je wilt weten wie je bent 565 00:34:43,751 --> 00:34:44,918 Je bent een ster. 566 00:34:45,043 --> 00:34:49,293 Je bent een waar kunstwerk zelfs in het pikkedonker... 567 00:34:49,418 --> 00:34:51,960 als je echt wilt weten wie je bent 568 00:34:52,501 --> 00:34:53,835 Ik ben een ster. 569 00:34:53,960 --> 00:34:56,251 Dit is een leuke allegorie... 570 00:34:56,376 --> 00:34:58,460 het prikkelt me enorm... 571 00:34:58,585 --> 00:35:00,335 morgenochtend weet je het... 572 00:35:00,460 --> 00:35:02,543 wij zijn ons eigen verhaal... 573 00:35:02,668 --> 00:35:07,126 als mijn uitleg niet goed is dan doet Ster het wel voor me... 574 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 het is onthullend - wij zijn ons eigen verhaal... 575 00:35:11,460 --> 00:35:15,418 zoek het antwoord niet te ver het ligt vlak voor je neus... 576 00:35:15,543 --> 00:35:18,418 als je wilt weten wie je bent 577 00:35:18,543 --> 00:35:19,710 Je bent een ster. 578 00:35:19,835 --> 00:35:24,085 Het maakt niet uit waar je begint we zijn allemaal gelijk... 579 00:35:24,210 --> 00:35:27,001 als je echt wilt weten wie je bent 580 00:35:27,460 --> 00:35:28,918 Ik ben een ster. 581 00:35:29,668 --> 00:35:32,626 Ik ben een ster - pas maar op, hier ben ik... 582 00:35:33,251 --> 00:35:35,168 wie ziet er stralend uit? - Nou? 583 00:35:35,293 --> 00:35:37,585 Ik, ik ben een ster... 584 00:35:38,376 --> 00:35:39,418 je bent een ster... 585 00:35:39,543 --> 00:35:41,710 let op, wereld, hier ben jij... 586 00:35:41,918 --> 00:35:43,876 wie ziet er stralend uit? - Nou? 587 00:35:44,001 --> 00:35:45,751 Jij, jij bent een ster 588 00:35:48,793 --> 00:35:51,376 Dat was te gek. - Ik voelde me zo verbonden. 589 00:35:51,501 --> 00:35:54,418 Dit moeten we vaker doen. - Jammer dat we geen vrienden zijn. 590 00:35:54,543 --> 00:35:58,543 Fijn dat je me niet hebt opgegeten. - Prima zo, Bambi. 591 00:35:59,085 --> 00:36:01,335 Dit is echt buitengewoon. 592 00:36:01,460 --> 00:36:04,543 En mijn vader zei dat we verbonden zijn met de sterren. 593 00:36:04,668 --> 00:36:06,668 Dat was mijn wens... 594 00:36:06,793 --> 00:36:09,501 en nu ben je hier, voor mij. 595 00:36:09,626 --> 00:36:12,918 Wat moet ik... Zeg, vervul jij wensen? 596 00:36:14,210 --> 00:36:17,043 O, sorry. Duidelijk niet. 597 00:36:17,168 --> 00:36:20,210 Laat maar. Ik weet niet hoe dit werkt. 598 00:36:21,960 --> 00:36:25,335 Ik wenste meer voor ons, voor mijn familie, en voor... 599 00:36:26,168 --> 00:36:28,751 Nee, niet alleen voor mezelf. 600 00:36:28,876 --> 00:36:31,668 Ik wil dat hun wensen een kans krijgen. 601 00:36:32,793 --> 00:36:33,793 Maar ik... 602 00:36:34,126 --> 00:36:36,876 Koning Magnifico heeft hun wensen in het kasteel... 603 00:36:37,001 --> 00:36:41,085 in van die bellen, die echt heel mooi zijn... 604 00:36:41,210 --> 00:36:44,543 maar dus wel gevangen, en hij geeft ze nooit meer terug. 605 00:36:44,960 --> 00:36:46,376 Wat doe je? 606 00:36:46,710 --> 00:36:49,876 Voorzichtig. Mijn moeder is geschoren voor die draad. 607 00:36:51,585 --> 00:36:53,626 Ja, dat is het kasteel. 608 00:36:54,960 --> 00:36:57,460 Bedoel je dat we ze gaan terughalen? 609 00:36:59,543 --> 00:37:02,710 Maar dat is stelen. We kunnen toch niet... 610 00:37:02,876 --> 00:37:05,876 Natuurlijk. Ze zijn niet van hem. 611 00:37:06,001 --> 00:37:08,126 Oké, maar... 612 00:37:08,668 --> 00:37:11,626 Wacht nou. We moeten eerst een plan hebben. 613 00:37:12,960 --> 00:37:16,085 Dat was de bedoeling. Ik kom eraan. 614 00:37:16,210 --> 00:37:17,460 Dag, dag. 615 00:37:20,710 --> 00:37:22,710 Wat was het? 616 00:37:22,876 --> 00:37:26,251 Wie heeft dat bevolen? Waarom staat er niets? 617 00:37:28,293 --> 00:37:30,501 Mi rey, wat is er gebeurd? 618 00:37:30,626 --> 00:37:34,543 Ik weet niet wie erachter zit, en we hebben niets aan die boeken. 619 00:37:34,668 --> 00:37:37,418 Haal even adem. - Hou daarmee op. 620 00:37:37,918 --> 00:37:42,043 Ik wilde ervoor zorgen dat dat nooit meer zou gebeuren. 621 00:37:43,585 --> 00:37:46,751 En als je bedreigd wordt, haal je geen adem. 622 00:37:47,793 --> 00:37:49,335 Dan focus je. 623 00:37:52,918 --> 00:37:56,876 Om zulk licht op te roepen, heb je een krachtige spreuk nodig... 624 00:37:58,085 --> 00:38:02,626 Nee, je hebt het zelf gezegd. Verboden magie is niet de weg. 625 00:38:02,751 --> 00:38:06,293 Een koning moet alles doen om zijn rijk te beschermen. 626 00:38:07,918 --> 00:38:10,751 Maar eerst moet je jezelf beschermen. 627 00:38:10,876 --> 00:38:13,293 Dat doe ik. - Niet op deze manier. 628 00:38:14,126 --> 00:38:15,960 We weten niets van die bladzijden. 629 00:38:16,501 --> 00:38:19,085 Jij bezit grootse magie. 630 00:38:19,543 --> 00:38:23,335 Maar met dit boek, bezit die magie jou. 631 00:38:24,251 --> 00:38:26,918 Alsjeblieft, doe dat boek weg. 632 00:38:38,626 --> 00:38:40,251 Als je antwoorden wil... 633 00:38:41,043 --> 00:38:43,710 kijk dan naar je volk. 634 00:38:43,876 --> 00:38:45,460 Ze houden van je. - Weet ik. 635 00:38:45,585 --> 00:38:47,918 Ze doen alles voor je. - Natuurlijk. 636 00:38:48,043 --> 00:38:51,043 Jij bent hun knapste, meest geliefde koning. 637 00:38:51,168 --> 00:38:54,168 Je hebt gelijk. Ik ben een knappe koning. 638 00:38:54,626 --> 00:38:56,918 Mijn lief, wat een uitstekend advies. 639 00:38:57,043 --> 00:39:00,918 Rosas boft met jou. Net als ik. 640 00:39:03,793 --> 00:39:05,460 Alles is goed. 641 00:39:11,751 --> 00:39:14,918 Hou eens op. Je trekt aandacht. 642 00:39:15,043 --> 00:39:18,251 Hallo. Ik wilde even... 643 00:39:19,001 --> 00:39:20,293 Wat zit er in die zak? 644 00:39:36,293 --> 00:39:37,513 Oké. 645 00:39:38,043 --> 00:39:39,376 Kom er maar uit. 646 00:39:41,126 --> 00:39:42,835 Is dat een pyjama? 647 00:39:44,168 --> 00:39:46,251 Dank je. Ik voel me gezien. 648 00:39:46,376 --> 00:39:47,596 Oké, focus. 649 00:39:47,918 --> 00:39:52,293 Ik moet Dahlia spreken. Ik moet de werkkamer van de koning in. 650 00:39:55,210 --> 00:39:57,168 Zonder dat iemand jou ziet. 651 00:39:57,293 --> 00:40:01,376 Ja, dat wist ik al. Ster kan voor onrust zorgen. 652 00:40:01,501 --> 00:40:05,293 Net als een pratende geit. Jullie blijven allebei hier. 653 00:40:05,418 --> 00:40:08,876 Bij de kippen? Er kwam net iets uit haar... 654 00:40:09,001 --> 00:40:11,460 Ik ben zo terug. Wees stil. 655 00:40:13,751 --> 00:40:15,960 Geef het nou maar toe, Gabo. 656 00:40:16,085 --> 00:40:18,501 Dat licht gisteravond was geweldig. 657 00:40:18,626 --> 00:40:20,335 Het was vast een vloek. 658 00:40:20,501 --> 00:40:21,335 Koekjes. 659 00:40:21,460 --> 00:40:23,335 Nee, deze zijn voor de koning. 660 00:40:24,418 --> 00:40:27,043 Een eekhoorn zei net goedemorgen tegen me. 661 00:40:27,168 --> 00:40:30,210 Wat moet ik daarop zeggen? - Ik wist 't ook niet. 662 00:40:30,418 --> 00:40:32,626 Wat zeg je tegen een eekhoorn? 663 00:40:36,668 --> 00:40:38,376 Ik moet echt oppassen. 664 00:40:38,501 --> 00:40:41,251 Niet oppassen, dan wassen. - Het ging per ongeluk. 665 00:40:41,376 --> 00:40:43,335 Hoe doe je dat? 666 00:40:45,210 --> 00:40:48,126 Hoe gaat 't met jou en je arme saba? 667 00:40:49,001 --> 00:40:51,251 Het gaat. En we zijn nieuwsgierig. 668 00:40:51,376 --> 00:40:53,793 Hoe brengen ze het eten naar de koning? 669 00:40:54,335 --> 00:40:57,335 De bedienden brengen het naar de eetzaal. 670 00:41:01,460 --> 00:41:04,960 En als hij in zijn werkkamer eet? Wie brengt het dan? 671 00:41:05,085 --> 00:41:07,001 Daar mag niemand komen. 672 00:41:07,501 --> 00:41:10,543 Op enkelen na. 673 00:41:10,668 --> 00:41:13,001 Inclusief jij? - Geen commentaar. 674 00:41:13,126 --> 00:41:16,001 Wie is daar? - Ik hoor niets. 675 00:41:16,168 --> 00:41:19,751 Dahlia, als er een geheime ingang is, vertel het me dan. 676 00:41:19,876 --> 00:41:22,418 Waarom? Wat heb jij? 677 00:41:23,126 --> 00:41:24,501 Wacht even. 678 00:41:25,626 --> 00:41:26,846 Wat ga je doen? 679 00:41:27,085 --> 00:41:28,168 Eieren rapen. 680 00:41:28,335 --> 00:41:31,001 Nee. Ik bedoel, dat doe ik wel. 681 00:41:31,126 --> 00:41:34,085 Dat hoeft niet, Asha. - Maar jij bent allergisch. 682 00:41:34,210 --> 00:41:36,293 Al dat niezen, dat is niet goed voor je. 683 00:41:36,418 --> 00:41:39,626 Wil jij de kippen van me afnemen? 684 00:41:39,751 --> 00:41:42,335 Safi is dol op die kippen. - Ja. 685 00:41:42,460 --> 00:41:44,501 Gaat 't wel, Asha? - Er is iets. 686 00:41:44,626 --> 00:41:47,335 Wat verberg jij? - Helemaal niets. 687 00:41:47,460 --> 00:41:48,460 En niemand. 688 00:41:48,585 --> 00:41:50,418 Wat gebeurt daar? - Je zweet. 689 00:41:50,543 --> 00:41:53,085 Je kan 't ons vertellen. - Ga opzij. 690 00:41:53,251 --> 00:41:54,293 Nee, nee, nee. 691 00:41:54,460 --> 00:41:55,680 Prima. 692 00:41:56,418 --> 00:41:59,751 Gisteravond, na al die gebeurtenissen, deed ik een wens. 693 00:42:00,710 --> 00:42:01,930 Tot een ster. 694 00:42:03,001 --> 00:42:06,335 Ben je vijf of zo? - En die ster antwoordde. 695 00:42:13,876 --> 00:42:17,793 Heel goed, meiden. Jullie kunnen niet vliegen, maar wel zingen. 696 00:42:32,668 --> 00:42:34,835 Oké, meiden. 697 00:42:35,001 --> 00:42:36,793 Groots slot. 698 00:42:48,376 --> 00:42:49,835 Dat zijn mijn vrienden. 699 00:42:51,876 --> 00:42:54,418 Dit is gewoon onmogelijk. 700 00:43:00,126 --> 00:43:03,251 Wat? Waarom maak ik je verdrietig? 701 00:43:04,210 --> 00:43:08,376 Simon is achttien. Hij heeft zijn wens al aan de koning gegeven. 702 00:43:09,376 --> 00:43:11,626 Ik herinner me niet meer wat. 703 00:43:13,293 --> 00:43:15,376 Niet aannemen. 704 00:43:16,501 --> 00:43:18,126 Nee, ga weg. 705 00:43:18,251 --> 00:43:22,418 Ben ik de enige die snapt dat dit slecht afloopt? 706 00:43:22,543 --> 00:43:25,085 Niet als we niets zeggen over Ster. 707 00:43:25,210 --> 00:43:28,251 Magie uitoefenen is alleen toegestaan voor Magnifico... 708 00:43:28,960 --> 00:43:32,668 en hij is ook de enige die wensen mag vervullen. 709 00:43:32,793 --> 00:43:35,960 Dat heeft hij zelf bepaald. - Kan Ster wensen vervullen? 710 00:43:36,085 --> 00:43:39,710 Nee, maar hij wil me helpen met mijn wens. 711 00:43:39,835 --> 00:43:41,835 Als een toverfee. 712 00:43:41,960 --> 00:43:44,418 Het leven is geen sprookje. 713 00:43:47,001 --> 00:43:49,293 Wat heb jij gewenst? Nee... 714 00:43:49,918 --> 00:43:52,168 Niet zeggen. Ik wil hier niet bij horen. 715 00:43:52,918 --> 00:43:54,876 De koning roept iedereen. 716 00:43:56,043 --> 00:43:58,418 Magnifico mag niets weten van Ster. 717 00:43:58,543 --> 00:44:01,835 En mijn wens doet jullie geen kwaad. 718 00:44:01,960 --> 00:44:03,376 Of Rosas. 719 00:44:04,751 --> 00:44:07,585 Da's een grote belofte. - Maar wij vertrouwen je. 720 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Toch, Bazee...? Waar is ze? 721 00:44:09,876 --> 00:44:11,096 Hoe doet ze dat? 722 00:44:12,001 --> 00:44:14,918 We zullen niks zeggen, Asha. - Precies. 723 00:44:15,085 --> 00:44:17,710 Over de kippen. - We staan achter je. 724 00:44:17,876 --> 00:44:20,460 Toch, Gabo? - Ik ben geen verraaier. 725 00:44:22,043 --> 00:44:24,210 Wat vertel jij me niet? 726 00:44:24,335 --> 00:44:27,085 Gisteren heb ik de koning uitgedaagd. 727 00:44:27,210 --> 00:44:29,376 Wat? - Het ligt ingewikkeld. 728 00:44:29,501 --> 00:44:30,876 En? 729 00:44:32,501 --> 00:44:34,876 Wat zou jij doen als je zou weten... 730 00:44:35,001 --> 00:44:38,501 dat de wensen van je dierbaren nooit vervuld gaan worden? 731 00:44:39,251 --> 00:44:42,793 Je bedoelt die van je saba? - En die van mijn moeder. 732 00:44:43,585 --> 00:44:46,168 Ik wil hun wensen aan ze teruggeven. 733 00:44:46,293 --> 00:44:48,751 Je wil dus stelen van de koning? 734 00:44:48,876 --> 00:44:51,626 Het is geen stelen. Ze zijn niet van hem. 735 00:44:51,751 --> 00:44:54,418 Kan je Magnifico niet vragen om ze terug te geven? 736 00:44:54,543 --> 00:44:58,543 Ik denk niet dat ik Magnifico nog iets kan vragen. 737 00:45:01,918 --> 00:45:04,376 Zo brengen we 't eten naar zijn werkkamer. 738 00:45:05,376 --> 00:45:06,751 Perfect. 739 00:45:07,418 --> 00:45:10,376 Het nieuwe klimmen. Naar achteren. 740 00:45:10,501 --> 00:45:13,543 Ga je dit echt doen? Magnifico kan elk moment terugkomen. 741 00:45:13,668 --> 00:45:16,585 Jij moet hem bezighouden. Beste vriendinnen ooit? 742 00:45:16,710 --> 00:45:18,668 Hoe hou je een koning bezig? 743 00:45:18,793 --> 00:45:21,501 Je bedenkt wel wat. Je bent een genie. 744 00:45:22,918 --> 00:45:23,960 En omhoog. 745 00:45:24,085 --> 00:45:27,001 Ik moet trekken. - Daar gaan we. 746 00:45:27,126 --> 00:45:29,626 Sorry, ik schreeuwde in je oor. 747 00:45:35,751 --> 00:45:37,335 Stilte. 748 00:45:37,501 --> 00:45:41,710 Jullie vragen je vast af wat dat voor lichtje was. 749 00:45:43,335 --> 00:45:46,835 Een licht dat ik niet heb opgeroepen. - Wat? 750 00:45:47,335 --> 00:45:50,668 Het was magie, maar wel klungelig en amateuristisch. 751 00:45:50,793 --> 00:45:53,376 En het was verboden. 752 00:45:53,501 --> 00:45:58,668 Er is een verrader onder ons, die zich niet aan de wet houdt. 753 00:45:59,085 --> 00:46:02,293 Die magie brengt jullie in gevaar. 754 00:46:02,918 --> 00:46:05,835 Maar geen zorgen, diegene is geen partij voor mij. 755 00:46:05,960 --> 00:46:10,793 En als we diegene pakken, zal diegene zwaar gestraft worden. 756 00:46:10,960 --> 00:46:12,180 Asha. 757 00:46:12,626 --> 00:46:15,085 Je bent wel erg langzaam. 758 00:46:15,376 --> 00:46:16,460 We zijn er. 759 00:46:16,585 --> 00:46:19,376 Het avontuur wacht. - Kom mee. 760 00:46:20,001 --> 00:46:21,221 O nee... 761 00:46:21,418 --> 00:46:24,335 Hij zit op slot. - Ik ram 'm wel in. 762 00:46:25,710 --> 00:46:28,835 Het doet pijn zonder hoorns. - Wat doe je? 763 00:46:30,751 --> 00:46:33,835 Ster, niks stukmaken. - Maar hou je niet in. 764 00:46:38,960 --> 00:46:43,001 Wat gebeurt er? - Dit is magisch stof. Komt goed. 765 00:46:43,501 --> 00:46:44,721 Ja. 766 00:46:45,376 --> 00:46:46,876 Nee. 767 00:46:47,251 --> 00:46:51,585 Rosas heeft jullie nodig. Elke informatie kan ons helpen. 768 00:46:51,918 --> 00:46:54,335 Ik weet dat jullie mij nooit... 769 00:46:54,876 --> 00:46:57,168 teleurstellen. Dank jullie wel. 770 00:46:59,918 --> 00:47:03,293 Majesteit, wacht. Alstublieft. 771 00:47:08,293 --> 00:47:09,585 Ja, zeg 't maar. 772 00:47:10,960 --> 00:47:12,960 Oké. Hallo. 773 00:47:13,085 --> 00:47:17,501 Hoi, ik ben Dahlia. Ik bak uw Magnifico-koekjes. 774 00:47:17,626 --> 00:47:19,376 Wat kan ik voor je doen? 775 00:47:20,210 --> 00:47:21,793 Dank u dat u dat vraagt. 776 00:47:22,835 --> 00:47:25,376 U zegt dat elke informatie zinvol is. 777 00:47:25,501 --> 00:47:28,835 Maar waar hebben we het dan over? 778 00:47:28,960 --> 00:47:31,835 Bewijskrachtig? Of toevallig? 779 00:47:31,960 --> 00:47:35,168 Uit de eerste of tweede hand? - En gevoelsmatig? 780 00:47:35,293 --> 00:47:37,376 Zeker. Hoe zit 't met gevoelsmatig? 781 00:47:37,501 --> 00:47:41,710 Ja, elke informatie over wie of wat dat licht heeft veroorzaakt. 782 00:47:41,835 --> 00:47:43,043 Ja, gevoelsmatig ook. 783 00:47:43,168 --> 00:47:44,960 U noemde het amateuristisch... 784 00:47:45,126 --> 00:47:47,626 maar u weet niet hoe ze het deden. - Wat? 785 00:47:47,793 --> 00:47:51,501 Wat bedoelt u met amateur? - Het gaat om wat jullie weten. 786 00:47:52,835 --> 00:47:56,751 Het gaat hier om de veiligheid van jullie en jullie wensen. 787 00:47:57,543 --> 00:48:01,168 Zijn onze wensen dan niet veilig? - Natuurlijk wel. 788 00:48:04,751 --> 00:48:06,001 Zo goed als nieuw. 789 00:48:07,001 --> 00:48:10,085 Als ie ze maar niet nodig heeft. Oké, de wensen. 790 00:48:10,918 --> 00:48:14,876 Dat is een deur. Magnifico zwaaide met zijn hand en... 791 00:48:16,210 --> 00:48:18,626 Oké, zo dan. Niets? 792 00:48:18,793 --> 00:48:19,876 Dit dan? 793 00:48:20,043 --> 00:48:21,710 Of dit? Of dit? 794 00:48:23,668 --> 00:48:26,335 Ja. Teamwork. 795 00:48:48,668 --> 00:48:52,210 Ster, fijn dat je plezier hebt, maar je moet wel focussen. 796 00:48:52,335 --> 00:48:55,918 Vind zo snel mogelijk de wensen van saba en mijn moeder. 797 00:49:01,126 --> 00:49:03,918 Hoe weten we of ze veilig zijn? We zien ze nooit. 798 00:49:04,043 --> 00:49:05,960 Ja, waarom mogen we ze nooit zien? 799 00:49:06,085 --> 00:49:09,001 Waarom herinneren we ze ons niet? - Eén vraag tegelijk. 800 00:49:09,126 --> 00:49:11,501 En wat als we ze willen veranderen? 801 00:49:11,668 --> 00:49:15,585 Ja, wensen kunnen veranderen. - In de rij, iedereen op z'n beurt. 802 00:49:15,710 --> 00:49:18,335 We willen nog een wensceremonie. 803 00:49:18,460 --> 00:49:21,293 Dat zou zo fijn zijn. - Het kan nu meteen. 804 00:49:21,418 --> 00:49:22,835 Nee, slecht moment. 805 00:49:23,001 --> 00:49:25,418 Wensen, wensen, wensen. 806 00:49:25,585 --> 00:49:27,168 Stilte. 807 00:49:28,626 --> 00:49:32,793 Is dat alles wat jullie willen? Het vervullen van een wens? 808 00:49:35,251 --> 00:49:36,460 Goed dan. 809 00:49:36,585 --> 00:49:41,001 Ik zal de wens vervullen van degene die de verrader aan me uitlevert. 810 00:49:41,668 --> 00:49:42,888 Wat? 811 00:49:43,501 --> 00:49:46,501 Maar luister goed, wie de verrader helpt... 812 00:49:46,626 --> 00:49:48,960 en mij dus teleurstelt... 813 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 Die wens zal nooit vervuld worden. 814 00:49:53,376 --> 00:49:55,918 Wacht. Majesteit... - Genoeg. 815 00:49:57,293 --> 00:49:59,085 Hoe durven ze aan me te twijfelen. 816 00:49:59,210 --> 00:50:02,293 Dat komt omdat je ze een veilig gevoel geeft. 817 00:50:02,418 --> 00:50:05,251 Ik ga naar de wensen. Stoor me alleen met goed nieuws. 818 00:50:09,876 --> 00:50:13,835 Ik kan er niks aan doen dat spiegels me mooi vinden... 819 00:50:13,960 --> 00:50:15,668 da's genetisch... 820 00:50:15,793 --> 00:50:18,460 deze genen komen uit de ruimte... 821 00:50:18,585 --> 00:50:22,418 noem mijn naam, ik ben magnifiek ik kan werkelijk alles... 822 00:50:22,543 --> 00:50:27,501 ik heb passie, ben niet prikkelbaar prijs mij om mijn liefdadigheid... 823 00:50:28,126 --> 00:50:28,960 kijk... 824 00:50:29,335 --> 00:50:32,126 ik geef Benito zijn kleren terug... 825 00:50:32,293 --> 00:50:33,585 als je het nodig hebt... 826 00:50:33,710 --> 00:50:36,710 ik bied me als vrijwilliger aan Henry... 827 00:50:37,168 --> 00:50:41,210 als je huis op instorten staat als je echt in de nesten zit... 828 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 dan mag je er gratis wonen dan reken ik geen huur... 829 00:50:46,793 --> 00:50:51,043 ik ruim al je rommel op ik luister naar je ellende... 830 00:50:51,168 --> 00:50:55,501 ik geef en geef en geef iedereen zou tevreden moeten zijn... 831 00:50:55,626 --> 00:50:58,793 wat ik alleen maar wil is een klein beetje respect... 832 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 en dan is dit mijn dank... 833 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 dan is dit mijn dank... 834 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 en dan is dit mijn dank... 835 00:51:12,085 --> 00:51:13,960 en dan is dit mijn dank... 836 00:51:17,335 --> 00:51:21,376 je bent echt briljant dat is toch wel het minste... 837 00:51:21,501 --> 00:51:23,668 maar er is meer, geef maar toe... 838 00:51:23,793 --> 00:51:26,251 je bent leuk en sterk en stoer dank je... 839 00:51:26,418 --> 00:51:30,460 ik heb dit koninkrijk gebouwd en dan nog klagen, ondankbaar hoor... 840 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 misschien komt het wel door jou probeer mijn werk maar eens te doen... 841 00:51:36,335 --> 00:51:39,126 ik heb veertien wensen vervuld vorig jaar... 842 00:51:39,251 --> 00:51:41,085 dat is best heel veel... 843 00:51:41,210 --> 00:51:45,501 en nu twijfel je aan je koning hoe respectloos kan je zijn... 844 00:51:45,626 --> 00:51:49,668 ik sta altijd achter je best wel zwaar, maar geen probleem... 845 00:51:49,793 --> 00:51:53,293 vanaf je geboorte en vanaf onze ontmoeting... 846 00:51:53,418 --> 00:51:55,543 en dan is dit mijn dank... 847 00:51:58,126 --> 00:51:59,376 dan is dit mijn dank... 848 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 en dan is dit mijn dank... 849 00:52:06,626 --> 00:52:08,376 en dan is dit mijn dank... 850 00:52:12,043 --> 00:52:15,960 ik wil dit niet doen ik heb gezworen dit nooit te doen... 851 00:52:16,085 --> 00:52:20,626 maar deze bladzijden betoveren me ik wil mijn macht niet kwijt... 852 00:52:20,793 --> 00:52:23,085 een drankje, een spreuk, een vloek? 853 00:52:23,251 --> 00:52:25,210 Alles wat dat licht verjaagt... 854 00:52:25,376 --> 00:52:30,335 ik wil dit boek niet gebruiken maar de wanhoop vraagt erom 855 00:52:32,043 --> 00:52:33,835 Waar was ik gebleven? O ja. 856 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 Er is een verrader in de stad en toch buig ik niet... 857 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 kom, verklaar je nader het was vast per ongeluk... 858 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 wie diegene het eerste vindt dat is zo'n wens wel waard... 859 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 echt, voor jullie veiligheid geef ik alles op... 860 00:52:50,335 --> 00:52:52,210 en dan is dit mijn dank... 861 00:52:54,668 --> 00:52:56,293 dan is dit mijn dank... 862 00:52:59,001 --> 00:53:00,543 en dan is dit mijn dank... 863 00:53:03,418 --> 00:53:04,793 dan is dit mijn dank... 864 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 dan is dit mijn dank 865 00:53:16,418 --> 00:53:18,751 Ik weet de perfecte plek voor ons. 866 00:53:30,876 --> 00:53:34,210 Ik was niet bang, Sakina. Want zoals alle geiten... 867 00:53:34,335 --> 00:53:37,626 geloof ik in: hoe groter de uitdaging... 868 00:53:37,751 --> 00:53:39,960 hoe mooier het leven. 869 00:53:41,376 --> 00:53:46,043 Saba, je zei dat je niet wilde weten of je een onmogelijke wens had. 870 00:53:46,418 --> 00:53:47,918 Maar nu... 871 00:53:48,085 --> 00:53:49,793 kun je 'm mogelijk maken. 872 00:53:50,668 --> 00:53:52,418 Zo simpel. 873 00:53:53,043 --> 00:53:54,376 Zo puur. 874 00:53:54,501 --> 00:53:56,876 Asha, je denkt dat je het juiste doet, maar... 875 00:53:57,001 --> 00:54:00,126 Ik had Magnifico nooit mijn wens moeten geven. 876 00:54:02,376 --> 00:54:06,001 Dit is van mij. 877 00:54:13,210 --> 00:54:14,751 Saba... 878 00:54:15,460 --> 00:54:18,960 Asha, misschien dat ik nooit iemand inspireer... 879 00:54:19,085 --> 00:54:22,251 maar ik kan het nu ten minste proberen. 880 00:54:24,085 --> 00:54:27,085 Hierna ga ik jouw wens halen, mama. 881 00:54:30,751 --> 00:54:32,376 Inderdaad, Asha. 882 00:54:32,501 --> 00:54:34,751 Je bent aangegeven. 883 00:54:34,876 --> 00:54:37,085 Waar is ie? Waar is de ster? 884 00:54:37,210 --> 00:54:38,835 Er is hier niets voor u. 885 00:54:38,960 --> 00:54:41,835 Hoe heb je dat gedaan? Met welke toverij? 886 00:54:42,001 --> 00:54:43,335 Ik ken geen toverij. 887 00:54:43,460 --> 00:54:46,751 Je haalde een ster uit de lucht om van mij te stelen. 888 00:54:46,876 --> 00:54:48,751 Het zijn uw wensen niet. 889 00:54:48,876 --> 00:54:52,918 U zou saba's wens nooit vervullen. Hij verdient 'm terug te krijgen. 890 00:54:53,043 --> 00:54:55,543 Dat verdienen ze allemaal... 891 00:54:55,668 --> 00:54:59,335 Ik bepaal wat ze verdienen. - Alstublieft, majesteit. 892 00:54:59,460 --> 00:55:03,251 Ze zal het nooit meer doen. - O, dat weet ik wel zeker. 893 00:55:03,418 --> 00:55:05,918 Komt dit je bekend voor? 894 00:55:06,043 --> 00:55:06,960 Mijn wens. 895 00:55:07,085 --> 00:55:11,918 Ja, jouw wens, die ik voor je moest bewaren... 896 00:55:12,043 --> 00:55:17,293 want we weten wat er gebeurt met wensen in de echte wereld. 897 00:55:17,585 --> 00:55:19,835 Ze worden vernietigd. 898 00:55:20,251 --> 00:55:22,460 Mama. - Sakina. Nee. 899 00:55:23,501 --> 00:55:25,585 Wat is dit? 900 00:55:26,626 --> 00:55:28,168 Wat een geschenk. 901 00:55:28,293 --> 00:55:31,460 Al die tijd heb ik ze beschermd, zonder te weten... 902 00:55:31,585 --> 00:55:33,918 welke kracht ze bezitten. 903 00:55:34,043 --> 00:55:36,835 Het voelt alsof ik nu... 904 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 alles kan. 905 00:55:43,960 --> 00:55:45,376 De ster. 906 00:55:46,418 --> 00:55:47,876 Ik wil 'm. 907 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 Wegwezen. Nu. 908 00:55:52,876 --> 00:55:54,501 Wat is dat? - Hé. 909 00:55:54,668 --> 00:55:56,251 Is dat draad? - Haast je. 910 00:55:57,168 --> 00:56:00,210 Als tamme dieren onder elkaar, help ons. 911 00:56:01,876 --> 00:56:04,418 Voorzichtig. - Heel goed, Sakina. Hou vast. 912 00:56:17,876 --> 00:56:19,460 Het land houdt op. 913 00:56:19,960 --> 00:56:22,376 Daar ligt een boot. Vlug. 914 00:56:26,751 --> 00:56:28,168 Ga terug naar je stal. 915 00:56:28,335 --> 00:56:30,626 Als ze wat vragen, hou je van de domme. 916 00:56:31,210 --> 00:56:34,960 We gaan naar het eiland. Daar kunnen we ons verstoppen. 917 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 O, dank je. 918 00:56:42,460 --> 00:56:43,293 Mama? 919 00:56:43,585 --> 00:56:45,751 Mijn hart kent dit gevoel. 920 00:56:46,293 --> 00:56:49,918 Dat heet rouw. - Dat was niet mijn bedoeling. 921 00:56:51,751 --> 00:56:53,126 Ik weet het, kindje. 922 00:56:53,501 --> 00:56:57,126 Het was stom om te denken dat ik alles kon veranderen. 923 00:56:57,251 --> 00:56:59,335 Ik had die wens nooit moeten doen. 924 00:57:05,585 --> 00:57:06,960 Echt waar. 925 00:57:07,085 --> 00:57:09,876 Mijn wens heeft alles stukgemaakt voor mijn familie. 926 00:57:10,001 --> 00:57:13,876 En nu loopt iedereen in Rosas gevaar, door mij. 927 00:57:15,501 --> 00:57:18,210 Asha, nee. 928 00:57:18,376 --> 00:57:20,543 Iedereen is in gevaar... 929 00:57:20,668 --> 00:57:22,376 door Magnifico. 930 00:57:22,501 --> 00:57:24,585 Ons mooie Rosas. 931 00:57:24,918 --> 00:57:28,876 Je vaders hart zou breken om wat wij nu weten. 932 00:57:41,876 --> 00:57:45,960 Ik weet wat je denkt, want dat denk ik ook. 933 00:57:50,626 --> 00:57:52,876 Ik hou zo veel van jullie. - Wat gebeurt er? 934 00:57:53,001 --> 00:57:55,460 Als je op het eiland bent, laat je dan niet zien. 935 00:57:55,585 --> 00:57:57,126 Wat doe je? - Hem tegenhouden. 936 00:57:57,251 --> 00:57:59,918 Dat is veel te gevaarlijk. - Ik ben hiermee begonnen. 937 00:58:00,043 --> 00:58:01,585 Ik moet het afmaken. 938 00:58:02,585 --> 00:58:03,805 Voor iedereen. 939 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 Asha. - Nee. 940 00:58:05,793 --> 00:58:07,710 Ik kan niet zwemmen. 941 00:58:09,876 --> 00:58:11,085 Perfect. 942 00:58:11,210 --> 00:58:12,543 Haai. - Wat? 943 00:58:12,668 --> 00:58:15,668 Nee, er is geen haai. Ik ben aan het oefenen. 944 00:58:19,960 --> 00:58:21,918 Om een ster te gebruiken... 945 00:58:23,626 --> 00:58:24,918 Een staf. 946 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 Een staf met zo veel macht, dat zelfs de nacht voor mij buigt. 947 00:58:31,585 --> 00:58:32,805 Perfect. 948 00:58:33,168 --> 00:58:35,376 Een stok van bergas... 949 00:58:35,501 --> 00:58:38,126 gedompeld in Tollensoplossing. 950 00:58:38,251 --> 00:58:40,210 IJzer voor kracht... 951 00:58:40,335 --> 00:58:42,210 koper voor een aanval. 952 00:58:42,335 --> 00:58:44,043 En het belangrijkste... 953 00:58:44,168 --> 00:58:48,876 de kracht van drie onschuldige hartjes. 954 00:58:49,001 --> 00:58:51,418 Jullie twijfelden aan mij... 955 00:58:51,543 --> 00:58:54,126 en aan alles wat ik voor jullie doe. 956 00:58:54,251 --> 00:58:57,960 Jullie verdienen het niet vervuld te worden. 957 00:58:58,085 --> 00:58:59,751 Maar dankzij mij... 958 00:58:59,876 --> 00:59:03,210 dienen jullie een hoger doel. 959 00:59:05,293 --> 00:59:06,293 Mijn lief. 960 00:59:06,418 --> 00:59:07,876 Zo droevig. 961 00:59:17,418 --> 00:59:18,638 Ja. 962 00:59:20,168 --> 00:59:21,388 Ja. 963 00:59:24,543 --> 00:59:26,251 Ja. 964 00:59:28,918 --> 00:59:30,960 Amaya, liefste. Kom. 965 00:59:31,335 --> 00:59:34,501 Je bent net op tijd voor mijn nieuwe speeltje. 966 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 Dat is macht. 967 00:59:37,918 --> 00:59:40,460 Gloei ik nou? Het voelt wel zo. 968 00:59:41,251 --> 00:59:42,501 Hoe kan je? 969 00:59:42,626 --> 00:59:46,001 Het gebruik van verboden magie... - Wordt niet gewaardeerd. 970 00:59:46,126 --> 00:59:49,210 Net zoals ik door mijn volk. Door dat meisje. 971 00:59:49,335 --> 00:59:52,751 Zij deed dit. Ze trok een ster uit de lucht... 972 00:59:52,876 --> 00:59:55,918 om al mijn werk te vernietigen. - Asha? 973 00:59:56,043 --> 00:59:59,085 Ze wilde alleen de wensen van haar familie terug. 974 01:00:00,168 --> 01:00:03,085 Kies jij de kant van de verrader? 975 01:00:03,751 --> 01:00:05,835 Nee. Nee. 976 01:00:05,960 --> 01:00:09,835 Ik kies nooit de kant van een verrader van Rosas. 977 01:00:12,543 --> 01:00:15,335 Ik heb altijd in jou geloofd. 978 01:00:15,460 --> 01:00:17,793 Wij hebben samen dit rijk gebouwd. 979 01:00:17,918 --> 01:00:20,210 Er is niets zo belangrijk. 980 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 Geweldig. 981 01:00:23,835 --> 01:00:27,501 Dan gaan we nu aan de slag. Ik ga op jacht. 982 01:00:40,335 --> 01:00:43,001 Het is maar een hobbel op de weg. 983 01:00:43,126 --> 01:00:46,251 Maar wel een gigantische hobbel. 984 01:00:47,668 --> 01:00:49,501 We moeten Dahlia en de rest vinden. 985 01:00:49,960 --> 01:00:51,418 Ik zie alleen maar voeten. 986 01:00:51,626 --> 01:00:53,751 Kijk die arme mensen nou. 987 01:00:53,876 --> 01:00:57,335 Asha heeft hun wensen gestolen en vernietigd. 988 01:00:57,460 --> 01:00:58,680 Ze moet boeten. 989 01:00:59,168 --> 01:01:01,335 Haar familie wordt vermist. 990 01:01:01,460 --> 01:01:05,293 Ze heeft ze vast gedood. - Dit voelt zo niet goed. 991 01:01:16,710 --> 01:01:18,376 Die gezichten. 992 01:01:19,626 --> 01:01:22,501 Niks aan de hand. Het is een spel met licht. 993 01:01:23,501 --> 01:01:25,710 Ik hou van jullie, Rosas. 994 01:01:27,751 --> 01:01:29,460 De koningin kijkt angstig. 995 01:01:30,835 --> 01:01:33,293 Oké, genoeg gespeeld. 996 01:01:34,251 --> 01:01:37,043 En we denken weer hetzelfde. 997 01:01:37,210 --> 01:01:38,501 Onopvallend. 998 01:01:42,501 --> 01:01:45,751 Jullie vragen je vast af waarom je hier bent. 999 01:01:45,876 --> 01:01:49,126 Ja, er is een tiener met een ster die wensen vernietigt. 1000 01:01:49,251 --> 01:01:50,293 Maar... 1001 01:01:50,460 --> 01:01:54,335 raad eens wie zo dapper was om haar bekend te maken. 1002 01:01:55,418 --> 01:01:57,710 Een groot applaus voor... 1003 01:01:57,835 --> 01:02:00,210 Simon O'Donohue. 1004 01:02:01,251 --> 01:02:02,471 Simon? 1005 01:02:03,751 --> 01:02:05,876 Ik weet het. 1006 01:02:06,001 --> 01:02:08,251 Ik was net zo verrast als jullie. 1007 01:02:08,376 --> 01:02:11,585 Onze slaperige Simon. Niet nerveus zijn, Simon. 1008 01:02:11,710 --> 01:02:13,501 Wees trots. Laat je vreugde zien. 1009 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 Majesteit? - O jee. 1010 01:02:16,126 --> 01:02:18,751 Ja, een pratende muis. Maar geen paniek. 1011 01:02:18,876 --> 01:02:22,376 Ik ben schoon en ik heb een belangrijke boodschap. 1012 01:02:23,126 --> 01:02:26,335 U zei: Edelmoedigheid is het wezen van Rosas. 1013 01:02:26,460 --> 01:02:30,251 Ik zie uw angst, maar Rosas heeft uw hulp nodig. 1014 01:02:30,376 --> 01:02:31,710 Liefs, Asha. 1015 01:02:31,835 --> 01:02:33,585 Dat 'liefs' was mijn idee. 1016 01:02:33,710 --> 01:02:35,126 Oké, dag. 1017 01:02:35,751 --> 01:02:38,668 Mijn beste Simon, ben je klaar... 1018 01:02:38,793 --> 01:02:41,543 om je wens te zien? 1019 01:02:42,376 --> 01:02:47,126 Om de konings moedigste, dapperste en trouwste ridder te zijn. 1020 01:02:47,251 --> 01:02:49,001 Alleen geen trouwe vriend. 1021 01:02:49,126 --> 01:02:51,793 Met groot genoegen... 1022 01:02:51,918 --> 01:02:54,918 vervul ik je hartenwens. 1023 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 Lang leve de koning. 1024 01:03:16,251 --> 01:03:17,793 Is dat niet prachtig? 1025 01:03:17,918 --> 01:03:20,293 Er zijn nog zes verraders. 1026 01:03:20,418 --> 01:03:22,710 Dahlia, Gabo, Dario... 1027 01:03:22,876 --> 01:03:24,096 Safi, Hal... 1028 01:03:24,251 --> 01:03:25,835 en Bazeema. 1029 01:03:26,001 --> 01:03:28,876 Vind ze, zodat ze zullen boeten voor hun verraad. 1030 01:03:29,001 --> 01:03:31,751 Vind Asha, voor de beloning. 1031 01:03:31,876 --> 01:03:34,918 Maar belangrijker nog, vind die ster... 1032 01:03:35,043 --> 01:03:40,001 zodat ik de macht heb om al jullie wensen te vervullen. 1033 01:03:48,710 --> 01:03:49,710 Het loopt dood. 1034 01:03:49,876 --> 01:03:52,918 Ja, met ongeschuurd mahoniehout. 1035 01:03:56,376 --> 01:03:59,251 Goed gedaan, Valentino. - Dankzij mijn bips. 1036 01:04:00,501 --> 01:04:04,751 Dus hier glip je altijd naartoe, Bazeema? 1037 01:04:05,210 --> 01:04:09,335 Goed dat je dit geheim hield. - Introverten verdienen een tempel. 1038 01:04:09,460 --> 01:04:12,668 Ik ben blij voor je. - Hier zijn we veilig. 1039 01:04:12,793 --> 01:04:16,335 Nee, we zijn nergens veilig. We zijn voortvluchtigen, dankzij Asha. 1040 01:04:16,460 --> 01:04:18,918 Ze zegt dat ze alleen hun wensen terug wilde. 1041 01:04:19,043 --> 01:04:21,751 En dat geloof jij? - Het is waar, Gabo. 1042 01:04:22,251 --> 01:04:24,293 Verstoppen. - We gaan eraan. 1043 01:04:24,418 --> 01:04:25,638 Hé, Asha. 1044 01:04:26,376 --> 01:04:29,501 Zeg dat je hun wensen niet vernietigd hebt. 1045 01:04:29,626 --> 01:04:32,085 Natuurlijk niet. Dat was Magnifico. 1046 01:04:32,460 --> 01:04:33,501 Ja hoor. 1047 01:04:33,626 --> 01:04:36,418 Nou, de koning was vreselijk... 1048 01:04:36,543 --> 01:04:37,835 vreselijk... 1049 01:04:38,001 --> 01:04:38,918 Vreselijk. 1050 01:04:39,043 --> 01:04:41,168 Het was alsof Simon pijn had. 1051 01:04:41,293 --> 01:04:43,376 Ja, vlak voor hij ons verraadde. 1052 01:04:44,210 --> 01:04:45,710 We gaan eraan. 1053 01:04:46,293 --> 01:04:47,960 Niet als we vechten. 1054 01:04:57,501 --> 01:05:03,293 Jullie zijn bedrogen Magnifico is niet wie hij zegt te zijn... 1055 01:05:03,876 --> 01:05:07,043 hij is gemener dan ik ooit had kunnen denken... 1056 01:05:07,168 --> 01:05:12,126 ik deed een wens en Ster verscheen dat was niet wat ik verwachtte... 1057 01:05:12,251 --> 01:05:14,626 maar ik heb er nu geen spijt van... 1058 01:05:14,751 --> 01:05:18,001 want ik heb nu zijn ware aard gezien... 1059 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 en hoe hij is... 1060 01:05:19,918 --> 01:05:22,960 zeggen dat je wensen door mij niet veilig zijn... 1061 01:05:23,085 --> 01:05:25,001 da's gelogen... 1062 01:05:25,126 --> 01:05:29,710 ik weet dat ik dit niet alleen kan en... 1063 01:05:29,835 --> 01:05:33,793 als wij het niet doen wie dan wel en wanneer? 1064 01:05:33,918 --> 01:05:39,751 Als we niet vechten weet hij dat hij wint en dat mag niet... 1065 01:05:40,376 --> 01:05:44,210 wetende wat ik nu weet... 1066 01:05:45,835 --> 01:05:49,918 hij gaat tot het uiterste er komt geen eind aan... 1067 01:05:50,043 --> 01:05:53,626 maar ik ga niet zitten toekijken... 1068 01:05:53,751 --> 01:05:56,293 dat is mijn eed... 1069 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 wetende wat ik nu weet... 1070 01:06:02,460 --> 01:06:05,668 sta op ik ben niet de enige... 1071 01:06:05,793 --> 01:06:07,376 die het zat is... 1072 01:06:08,210 --> 01:06:11,460 wacht tot ze ons horen lopen stamp, stamp, stamp... 1073 01:06:12,085 --> 01:06:15,126 hij weet niet wat hem te wachten staat... 1074 01:06:15,251 --> 01:06:18,043 een revolutie een ware uitbarsting... 1075 01:06:18,168 --> 01:06:22,835 er is één ding dat hij niet controleert... 1076 01:06:22,960 --> 01:06:27,126 dat zijn wij en de kracht die we gevonden hebben... 1077 01:06:27,251 --> 01:06:28,335 de kracht... 1078 01:06:28,460 --> 01:06:31,376 wetende wat we nu weten... 1079 01:06:31,501 --> 01:06:33,960 wetende wat we nu weten... 1080 01:06:34,085 --> 01:06:37,751 wie weet of we zullen slagen... 1081 01:06:37,876 --> 01:06:41,418 maar we stoppen niet trekken ons niet terug... 1082 01:06:41,543 --> 01:06:44,126 of keren om... 1083 01:06:44,251 --> 01:06:47,251 wetende wat we nu weten... 1084 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 wetende wat we nu weten... 1085 01:07:09,251 --> 01:07:11,043 weet hij wat wij gaan worden? 1086 01:07:11,168 --> 01:07:12,793 Luister maar eens hoe wij drummen... 1087 01:07:12,918 --> 01:07:14,876 ik was heel lief maar nu niet meer... 1088 01:07:16,543 --> 01:07:20,210 we komen even langs - om te pakken wat van ons is... 1089 01:07:20,335 --> 01:07:22,543 hij onderschat ons - maar we hebben macht... 1090 01:07:29,751 --> 01:07:34,085 ik heb zo veel slechts gezien ik ben de tel kwijt... 1091 01:07:34,210 --> 01:07:38,251 hij houdt - van één ding meer dan zichzelf... 1092 01:07:38,376 --> 01:07:40,793 zijn kroon - kroon... 1093 01:07:40,918 --> 01:07:43,751 wetende wat ik nu weet... 1094 01:07:43,876 --> 01:07:46,460 wetende wat ik nu weet... 1095 01:07:46,585 --> 01:07:50,293 ik zag het goede in hem verdwijnen... 1096 01:07:50,418 --> 01:07:54,001 ik werd misleid door mijn liefde voor hem... 1097 01:07:54,126 --> 01:07:56,460 zo diepgaand... 1098 01:07:56,918 --> 01:07:59,751 wetende wat ik nu weet - weet... 1099 01:07:59,918 --> 01:08:02,835 weet - wat we nu weten... 1100 01:08:03,001 --> 01:08:05,501 wetende wat we nu weten 1101 01:08:12,251 --> 01:08:13,376 Hoi. 1102 01:08:13,501 --> 01:08:16,210 Majesteit, dit is Ster. 1103 01:08:17,000 --> 01:08:19,168 Je bent buitengewoon. 1104 01:08:19,875 --> 01:08:24,418 Weet wel dat Magnifico zich nu van boosaardige magie bedient. 1105 01:08:24,543 --> 01:08:27,293 Hij wil Ster gevangennemen. 1106 01:08:27,418 --> 01:08:30,085 Hij wil al jouw energie voor hem. 1107 01:08:30,210 --> 01:08:31,918 Dan moet Ster weg, nu meteen. 1108 01:08:32,043 --> 01:08:34,335 O nee, als er iemand weg moet... 1109 01:08:34,460 --> 01:08:35,680 ben jij het. 1110 01:08:35,835 --> 01:08:38,125 Ster gaat pas als de wensen vrij zijn. 1111 01:08:38,250 --> 01:08:40,250 Bedoel je dat je een plan hebt? 1112 01:08:40,918 --> 01:08:42,960 Natuurlijk hebben we een plan. 1113 01:08:44,375 --> 01:08:46,668 Een fantasieland in de lucht? 1114 01:08:47,710 --> 01:08:50,250 Wat vind je van Nooitgedachtland? 1115 01:08:51,168 --> 01:08:54,043 De perfecte nanny voor je vreselijke kinderen? 1116 01:08:54,168 --> 01:08:55,668 Opgepast. 1117 01:08:58,460 --> 01:09:00,418 Ware liefde, wat schattig. 1118 01:09:01,750 --> 01:09:03,793 Dat was de ware liefde. 1119 01:09:05,875 --> 01:09:09,125 Mi rey, Asha en Ster zijn gezien in het bos. 1120 01:09:09,500 --> 01:09:12,043 Is dat zo? Wat een geluk. 1121 01:09:13,250 --> 01:09:15,835 Zullen we het volk laten zien hoe u haar inrekent? 1122 01:09:15,960 --> 01:09:19,835 Ach, we hebben ze al zo vaak bijeen geroepen. 1123 01:09:21,085 --> 01:09:23,710 Ik maak een grapje. Laat de trompetten schallen. 1124 01:09:23,835 --> 01:09:26,168 Ik kom terug met het meisje en de ster. 1125 01:09:34,043 --> 01:09:35,875 Oké, we moeten snel handelen. 1126 01:09:36,000 --> 01:09:37,250 En stil. 1127 01:09:39,168 --> 01:09:41,335 Ik zal Magnifico hier ver vandaan leiden. 1128 01:09:41,460 --> 01:09:44,960 Zodra hij het kasteel uit is, help jij de wensen bevrijden. 1129 01:09:45,418 --> 01:09:48,543 Ja, ik weet het. Ik maak me ook zorgen. 1130 01:09:48,668 --> 01:09:50,625 Wat doe je? 1131 01:09:51,750 --> 01:09:53,210 O, een stok. 1132 01:09:56,585 --> 01:09:57,585 Oké. 1133 01:09:57,751 --> 01:09:58,971 Wat moet ik ermee? 1134 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 Magisch. 1135 01:10:03,335 --> 01:10:04,555 Dank je. 1136 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 Je moet gaan. Nu. 1137 01:10:08,918 --> 01:10:10,501 Oké, ik kan dit. 1138 01:10:11,793 --> 01:10:13,013 Wat? 1139 01:10:13,793 --> 01:10:15,013 Kom op. 1140 01:10:18,293 --> 01:10:19,513 Oké. 1141 01:10:20,085 --> 01:10:21,626 Succes, Asha. 1142 01:10:26,710 --> 01:10:28,460 Uitdaging aanvaard. 1143 01:10:36,168 --> 01:10:37,388 Wauw. - Hoi. 1144 01:10:39,418 --> 01:10:42,335 Via het hart begrijpen we de wereld. 1145 01:10:43,251 --> 01:10:44,918 Hé, warme drankjes. 1146 01:10:45,793 --> 01:10:48,001 Ster, daar ben je. - Gelukkig. 1147 01:10:48,126 --> 01:10:50,543 Het is zover. We openen het dak... 1148 01:10:50,668 --> 01:10:52,793 en dan komt Ster met de wensen. 1149 01:10:52,918 --> 01:10:55,876 We moesten zoeken naar grote katrollen. 1150 01:10:56,001 --> 01:10:58,668 Misschien deze katrollen? 1151 01:10:58,793 --> 01:10:59,835 Klimmen maar. 1152 01:10:59,960 --> 01:11:01,626 Zoals mijn moeder altijd zei: 1153 01:11:01,751 --> 01:11:03,335 Als iemand valt... 1154 01:11:03,460 --> 01:11:04,876 laat gaan. 1155 01:11:05,293 --> 01:11:06,960 Nee, dat doen we niet. 1156 01:11:07,085 --> 01:11:09,251 Kom maar terug, want ik heb hoogtevrees. 1157 01:11:12,043 --> 01:11:13,043 Lekker. 1158 01:11:13,251 --> 01:11:15,418 En daar gaan we. 1159 01:11:16,210 --> 01:11:17,430 Wat hoog. 1160 01:11:39,793 --> 01:11:42,668 Hier, obsidiaanolie beschermt je tegen de bladzijden. 1161 01:11:43,043 --> 01:11:46,710 Dit lijkt wel een receptenboek voor slechteriken. 1162 01:11:46,835 --> 01:11:50,668 Kijk hoe je zijn staf kan breken, z'n magie kan indammen... 1163 01:11:50,793 --> 01:11:54,085 of hoe je de invloed ervan op hem kan beëindigen. 1164 01:12:06,585 --> 01:12:07,918 Ik snap jou niet. 1165 01:12:11,960 --> 01:12:14,293 Hij beweegt niet. - Ik doe m'n best. 1166 01:12:14,460 --> 01:12:17,501 Dario, makker. Je moet er wel aan trekken. 1167 01:12:17,626 --> 01:12:19,460 Nu even geen grapjes. 1168 01:12:19,585 --> 01:12:22,001 Kom op, dit is zo duidelijk als mijn sik. 1169 01:12:22,126 --> 01:12:24,335 Samen trekken. Ik tel af. 1170 01:12:24,460 --> 01:12:25,376 Eén. 1171 01:12:25,543 --> 01:12:26,418 Twee. 1172 01:12:26,585 --> 01:12:28,126 Negen zillieboe. 1173 01:12:28,251 --> 01:12:29,501 Het twintig alfabet. 1174 01:12:29,626 --> 01:12:32,168 Wat? - Ik kan niet tellen. 1175 01:12:32,460 --> 01:12:33,680 Nu. 1176 01:12:35,001 --> 01:12:37,460 Heel goed. Met alle kracht. 1177 01:12:44,668 --> 01:12:45,543 Nee. 1178 01:12:45,960 --> 01:12:48,001 Hij is nagenoeg onaantastbaar. 1179 01:12:48,126 --> 01:12:51,126 Geen metaal breekt zijn staf. Geen vloek kraakt zijn magie. 1180 01:12:51,251 --> 01:12:53,460 Niemand haalt hem hieruit. 1181 01:12:54,043 --> 01:12:56,751 Omarm verboden magie één keer... 1182 01:12:56,918 --> 01:12:59,585 en je zit er eeuwig aan vast. 1183 01:13:03,876 --> 01:13:05,585 Ik kan niet keren. 1184 01:13:06,210 --> 01:13:08,043 Ik moet blijven staren. 1185 01:13:08,168 --> 01:13:09,668 Doe het, stok. 1186 01:13:11,710 --> 01:13:12,930 O jee. 1187 01:13:18,751 --> 01:13:20,210 We hebben meer gewicht nodig. 1188 01:13:21,126 --> 01:13:24,418 Als je springt, val je niet. 1189 01:13:25,626 --> 01:13:27,126 Oké, goed dan. 1190 01:13:27,835 --> 01:13:29,055 Voor Rosas. 1191 01:13:29,376 --> 01:13:30,596 Springen, allemaal. 1192 01:13:32,418 --> 01:13:34,376 Ik ga eraan. 1193 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Ik blijf leven. 1194 01:13:45,251 --> 01:13:46,335 Zijn dat onze wensen? 1195 01:13:46,460 --> 01:13:48,751 Ik denk 't. - De wensen zijn vrij. 1196 01:13:49,668 --> 01:13:52,918 Ze bevrijdt onze wensen. - Onze meid. 1197 01:13:53,085 --> 01:13:53,960 Kom op. 1198 01:13:54,085 --> 01:13:56,376 Saba, je bent honderd. 1199 01:13:56,501 --> 01:13:59,710 Maar mijn wil is sterk. 1200 01:14:00,751 --> 01:14:01,971 Gelukt. 1201 01:14:05,668 --> 01:14:06,888 Nee. 1202 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 Het maakt niet uit. Je bent te laat. 1203 01:14:12,876 --> 01:14:14,043 Asha... 1204 01:14:14,210 --> 01:14:17,126 Magnifico is nooit te laat. 1205 01:14:17,751 --> 01:14:19,126 Simon? 1206 01:14:21,126 --> 01:14:22,346 Ster. 1207 01:14:25,710 --> 01:14:27,418 Denk je echt dat je me aankan? 1208 01:14:30,835 --> 01:14:33,251 Dank je, John. - Altijd, Asha. 1209 01:14:35,626 --> 01:14:36,846 Doe me geen pijn. 1210 01:14:37,751 --> 01:14:40,460 Voor mij hoef je niet bang te zijn. 1211 01:14:45,043 --> 01:14:46,263 Boem. 1212 01:15:02,418 --> 01:15:03,638 Ster... 1213 01:15:10,168 --> 01:15:11,388 Verrassing. 1214 01:15:27,043 --> 01:15:29,126 Goedenavond, Rosas. 1215 01:15:31,876 --> 01:15:35,876 Wauw, de sterren staan er weer. 1216 01:15:36,001 --> 01:15:37,793 Behalve jij dan. 1217 01:15:37,918 --> 01:15:40,543 Je zit in de val, hè? 1218 01:15:41,710 --> 01:15:43,626 Maar wat kan ik zeggen? 1219 01:15:43,751 --> 01:15:46,876 Ik hou er echt niet van verraden te worden. 1220 01:15:48,501 --> 01:15:50,835 Jij verraadt je volk. 1221 01:15:50,960 --> 01:15:54,085 Nee, nee, nee. Ik heb nu genoeg van je. 1222 01:15:55,585 --> 01:15:56,460 Majesteit. 1223 01:15:56,585 --> 01:15:58,918 Je trucje is niet gelukt, Amaya. 1224 01:15:59,043 --> 01:16:01,501 Ik heb gekregen wat ik wilde. 1225 01:16:02,918 --> 01:16:04,085 Wat is dit? 1226 01:16:04,210 --> 01:16:06,585 Jij mag de wensen niet bevrijden. 1227 01:16:06,710 --> 01:16:08,126 Ze zijn van mij. 1228 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 En nu buigen voor je koning. 1229 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 Ster, ga weg daar. 1230 01:16:20,418 --> 01:16:21,638 Nee. 1231 01:16:22,335 --> 01:16:23,555 Asha. 1232 01:16:25,751 --> 01:16:29,335 Hallo, Asha. Wat fijn dat je erbij bent. 1233 01:16:29,460 --> 01:16:33,918 Hoe bevalt dat 'neem je wens in eigen handen'? 1234 01:16:34,418 --> 01:16:35,638 O, wacht. 1235 01:16:37,126 --> 01:16:38,918 Dat boeit me niet. 1236 01:16:39,793 --> 01:16:41,043 Hallo daar. 1237 01:16:41,168 --> 01:16:42,751 Laten we het doen. - Ster. 1238 01:16:49,376 --> 01:16:50,596 Nee. 1239 01:16:54,126 --> 01:16:55,793 Ja. 1240 01:16:59,793 --> 01:17:03,960 Spiegeltje, spiegeltje aan de wand, wie is de knapste? 1241 01:17:04,751 --> 01:17:05,585 Ik. 1242 01:17:06,001 --> 01:17:07,221 Nee. 1243 01:17:07,460 --> 01:17:09,168 Ik win. 1244 01:17:10,335 --> 01:17:12,085 Wensen komen echt uit. 1245 01:17:12,210 --> 01:17:14,335 Jij verdient Ster niet. 1246 01:17:14,460 --> 01:17:16,585 Dat bepaal ik wel. 1247 01:17:23,460 --> 01:17:25,001 O, niks daarvan. 1248 01:17:26,168 --> 01:17:30,335 Er zal nooit meer tot een ster gewenst worden. 1249 01:17:35,376 --> 01:17:37,876 Er zal geen hoop meer zijn... 1250 01:17:38,001 --> 01:17:41,043 geen dromen meer, en geen ontsnapping. 1251 01:17:44,626 --> 01:17:45,846 Vlucht. 1252 01:17:51,376 --> 01:17:56,001 Geen kans om verzet te bieden. Niemand die verhalen vertelt. 1253 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 Niemand die mij ooit nog uitdaagt. 1254 01:18:01,835 --> 01:18:04,126 Jij bent... 1255 01:18:04,293 --> 01:18:05,513 niets. 1256 01:18:22,335 --> 01:18:25,251 Wij zijn... 1257 01:18:25,418 --> 01:18:26,835 sterren. 1258 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 Dus ik kijk naar de sterren net als mij... 1259 01:18:41,168 --> 01:18:47,043 en ik smeek jullie dit te zien als een teken 1260 01:18:52,876 --> 01:18:55,210 Je moet echt eens leren opgeven. 1261 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 Want ik weet dat als je kiest naast mij te staan... 1262 01:19:07,960 --> 01:19:12,835 wij zijn sterker dan al zijn magie bij elkaar... 1263 01:19:13,626 --> 01:19:17,543 dan doe ik deze wens 1264 01:19:21,210 --> 01:19:22,543 Stil. 1265 01:19:24,543 --> 01:19:27,626 Dan doe ik deze wens... 1266 01:19:27,751 --> 01:19:32,960 dan doe ik deze wens... 1267 01:19:34,251 --> 01:19:38,585 zodat we meer hebben dan dit... 1268 01:19:46,960 --> 01:19:49,835 generaties vol verwachtingen... 1269 01:19:49,960 --> 01:19:52,668 zich afvragend waarom en wanneer... 1270 01:19:52,793 --> 01:19:58,418 we gaan niet eerst voorzichtig voelen we springen meteen in het diepe... 1271 01:19:58,543 --> 01:20:01,085 we dachten dat u ons wilde beschermen... 1272 01:20:01,210 --> 01:20:04,001 maar we weten wat we moeten doen... 1273 01:20:04,126 --> 01:20:10,585 hoop blijft als we onze wensen houden zoals je ons geleerd hebt 1274 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 Nee. 1275 01:20:13,460 --> 01:20:15,168 Stop. 1276 01:20:22,168 --> 01:20:26,668 Dus ik kijk naar de sterren net als mij... 1277 01:20:26,793 --> 01:20:30,626 en kijk goed uit bij elk waarschuwingsbord... 1278 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 wat wij nu gaan doen is bepalend... 1279 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 en we kunnen het als we één zijn... 1280 01:20:39,210 --> 01:20:43,085 dan doe ik deze wens 1281 01:20:43,460 --> 01:20:44,460 Nee. 1282 01:20:44,626 --> 01:20:46,668 Zodat we meer hebben dan dit 1283 01:20:46,835 --> 01:20:48,501 Mijn wensen. 1284 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 Dan doe ik deze wens... 1285 01:20:52,835 --> 01:20:55,085 zodat we meer hebben... 1286 01:20:55,251 --> 01:20:57,668 dan dit 1287 01:21:15,168 --> 01:21:17,168 Gelukt. - Ze zijn vrij. 1288 01:21:40,960 --> 01:21:43,251 Mijn wens. - Zo mooi. 1289 01:21:43,376 --> 01:21:46,918 Ik ga het laten gebeuren. - Ik kan niet wachten. 1290 01:21:47,751 --> 01:21:50,085 Dat gevoel. - Kom thuis. 1291 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 Daar ben je. 1292 01:21:56,293 --> 01:21:58,585 Mijn mooie wens. 1293 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 Mama, je hebt je wens terug. 1294 01:22:04,835 --> 01:22:06,418 Mijn kindje. - Asha. 1295 01:22:07,251 --> 01:22:09,210 Ik ben zo blij voor je. 1296 01:22:14,835 --> 01:22:16,376 Heb je hem weer. 1297 01:22:17,126 --> 01:22:19,376 Wat heb je voor jezelf te zeggen? 1298 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 Asha... 1299 01:22:22,710 --> 01:22:24,835 het spijt me. 1300 01:22:25,001 --> 01:22:26,793 Het spijt me heel erg. 1301 01:22:28,751 --> 01:22:31,335 Ik verwacht geen vergiffenis. 1302 01:22:31,460 --> 01:22:35,210 Ik was zo bang te moeten leven zonder... 1303 01:22:35,376 --> 01:22:37,085 nou ja... 1304 01:22:37,251 --> 01:22:39,585 mezelf. 1305 01:22:39,751 --> 01:22:42,251 Ik wilde zo graag in hem geloven. 1306 01:22:42,918 --> 01:22:45,001 Ik ook. 1307 01:22:45,168 --> 01:22:46,585 Wij allemaal. 1308 01:22:48,501 --> 01:22:50,751 Vertrouw nooit een knap koppie. 1309 01:22:50,876 --> 01:22:53,501 Daarom ga ik met jullie om. 1310 01:22:53,626 --> 01:22:55,543 Kom hier jij. 1311 01:22:56,418 --> 01:22:57,638 Hallo? 1312 01:22:59,085 --> 01:23:00,460 Hallo? 1313 01:23:00,626 --> 01:23:02,376 Hier jullie koning. 1314 01:23:04,418 --> 01:23:06,751 Amaya, gelukkig. Kijk wat ze gedaan hebben. 1315 01:23:08,085 --> 01:23:10,126 Je houdt van spiegels. - Niet leuk. 1316 01:23:10,251 --> 01:23:11,543 Haal me hieruit. 1317 01:23:12,043 --> 01:23:13,263 Nee. 1318 01:23:14,168 --> 01:23:18,210 Wat? Na alles wat ik heb gedaan voor jou, voor Rosas... 1319 01:23:18,376 --> 01:23:20,501 is dit mijn dank? 1320 01:23:21,001 --> 01:23:23,835 Dit is wat je verdient. 1321 01:23:24,418 --> 01:23:27,001 Hang 'm aan de muur, in de kerker. 1322 01:23:27,126 --> 01:23:30,001 Nee, in de kerker stinkt het zo erg. 1323 01:23:31,460 --> 01:23:33,376 Lang leve de koningin. 1324 01:23:33,501 --> 01:23:36,626 Lang leve de koningin. 1325 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 Lang leve de koningin. 1326 01:23:41,835 --> 01:23:45,626 We hadden Magnifico niet nodig. - Magnifico, waardelozico. 1327 01:23:45,751 --> 01:23:48,085 Deze kant op. Ze is hier. 1328 01:23:48,710 --> 01:23:50,876 Koningin Amaya, ik heb haar gevonden. 1329 01:23:51,001 --> 01:23:54,085 Majesteit. - Ik hoor dat je wil vliegen. 1330 01:23:54,751 --> 01:23:57,293 Peter wil een vliegmachine bouwen. 1331 01:23:57,418 --> 01:23:59,501 Hoi. - Jullie moeten samenwerken. 1332 01:23:59,626 --> 01:24:01,460 Ik hoor 't wel als ik kan helpen. 1333 01:24:05,085 --> 01:24:06,960 Ik begin nog maar net. 1334 01:24:11,210 --> 01:24:14,876 Dit is meer dan ik ooit had durven dromen. 1335 01:24:15,001 --> 01:24:19,251 Ik droom van een utopische stad waar alle zoogdieren gelijk zijn... 1336 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 en kleren dragen. 1337 01:24:22,793 --> 01:24:24,376 Wacht. Waar ben je? 1338 01:24:25,585 --> 01:24:28,126 Ik weet het. Sorry dat ie stuk is. 1339 01:24:39,126 --> 01:24:41,126 Is dat een toverstaf? 1340 01:24:41,251 --> 01:24:43,751 Dank je, maar nee, bedankt. 1341 01:24:43,876 --> 01:24:46,210 Ik ben niet goed in magie. 1342 01:24:46,335 --> 01:24:48,501 Ik heb een boom een jurk aangetrokken. 1343 01:24:48,626 --> 01:24:50,043 Dan doe ik het wel. 1344 01:24:50,585 --> 01:24:52,043 Hij is voor Asha. 1345 01:24:52,668 --> 01:24:54,335 Maar wat moet ik ermee? 1346 01:24:54,460 --> 01:24:57,251 Onze toverfee zijn, wat anders? 1347 01:24:58,168 --> 01:25:00,751 Nee, dat kan ik niet. 1348 01:25:06,626 --> 01:25:08,085 Of wel? 1349 01:25:17,960 --> 01:25:19,180 Dank je. 1350 01:25:21,001 --> 01:25:22,221 Oké. 1351 01:25:23,751 --> 01:25:25,626 Sorry. - Clara. 1352 01:25:26,251 --> 01:25:28,751 Daarom ben ik zo knorrig. 1353 01:25:29,085 --> 01:25:31,418 Ster leert het haar wel, toch? 1354 01:25:35,960 --> 01:25:37,251 O nee. 1355 01:25:37,418 --> 01:25:39,168 Ik ken je nu te goed. 1356 01:25:39,293 --> 01:25:41,210 Je gaat gauw weg, hè? 1357 01:25:42,001 --> 01:25:44,001 Zodat anderen kunnen wensen. 1358 01:25:46,668 --> 01:25:48,376 Ik zal je missen. 1359 01:25:49,918 --> 01:25:52,918 Mijn stem is zo hoog als ik huil. 1360 01:25:53,876 --> 01:25:55,251 Valentino. 1361 01:25:55,626 --> 01:25:57,168 Gauw is niet vanavond. 1362 01:25:57,293 --> 01:25:58,710 O, gelukkig. 1363 01:25:59,960 --> 01:26:01,918 Dat was wat te veel voor me. 1364 01:26:02,293 --> 01:26:04,793 Ik ben nog maar drie weken oud. 1365 01:26:05,251 --> 01:26:08,585 Hoe kunnen we je ooit bedanken? 1366 01:26:10,585 --> 01:26:11,835 Heel makkelijk. 1367 01:26:12,376 --> 01:26:14,251 Gewoon blijven wensen. 1368 01:26:35,085 --> 01:26:36,960 En ze leefden nog lang en gelukkig... 1369 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 Vertaling: Richard Bovelander 97146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.