All language subtitles for Weak Hero class 1.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,459 --> 00:00:21,629 ‫هل الشائعات صحيحة؟ 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,699 ‫أي شائعات؟ 3 00:00:23,899 --> 00:00:26,629 ‫أنك ،"سوهو" و "سيون" أمسكتم ببعض المتنمرين. 4 00:00:26,630 --> 00:00:27,770 ‫ذلك الذي يدير موقع المقامرة. 5 00:00:30,399 --> 00:00:31,799 ‫أجل. 6 00:00:32,369 --> 00:00:33,839 ‫- يا الهي. ‫- هذا جنون. 7 00:00:33,970 --> 00:00:36,270 ‫خسر صديقي الآلاف من الدولارات على هذا الموقع. 8 00:00:36,509 --> 00:00:38,479 ‫ماذا حدث بالضبط ؟ أخبرنا يا "بوم سيوك". 9 00:00:38,479 --> 00:00:41,409 ‫- "بوم سيوك" ، أهكذا تتصرف؟ ‫- أتوق لأعرف. قُصَّ علينا. 10 00:00:52,790 --> 00:00:54,090 ‫هل عدت لمنزلك سالماً ذلك اليوم؟ 11 00:00:55,460 --> 00:00:57,030 ‫أجل، أشكرك. 12 00:00:58,259 --> 00:00:59,259 ‫و أنت؟ 13 00:00:59,659 --> 00:01:00,969 ‫عدت لمنزلي سالماً أيضاً. 14 00:01:06,339 --> 00:01:07,609 ‫أغبياء. 15 00:01:20,019 --> 00:01:21,019 ‫كيف الحال ؟ 16 00:01:37,599 --> 00:01:38,899 ‫أيمكنك تناول كل هذا ؟ 17 00:01:39,239 --> 00:01:41,739 ‫أجل ، و سأذهب لمتجر الوجبات الخفيفة أيضاً. ‫صحيح يا "بوم سيوك"؟ 18 00:01:41,739 --> 00:01:43,539 ‫بالطبع. سيكون على حسابي، لنذهب سوياً. 19 00:01:43,539 --> 00:01:44,809 ‫لا، ليس هذه المرة. 20 00:01:44,810 --> 00:01:46,580 ‫سيكون على حسابي اليوم. 21 00:01:46,810 --> 00:01:48,610 ‫اطلبا ما شئتما يا رفيقيّ. 22 00:01:50,079 --> 00:01:51,749 ‫أأنتم متفرغون في عطلة هذا الأسبوع؟ 23 00:01:52,250 --> 00:01:54,120 ‫تقصَّيت عن مطعم جيد. ‫لنذهب سوياً. 24 00:01:54,489 --> 00:01:55,889 ‫تروقني المطاعم الجيدة. 25 00:01:55,890 --> 00:01:57,790 ‫لنذهب. لنفعلها. 26 00:02:00,189 --> 00:02:02,159 ‫أنَّى لك الحديث عن الطعام بينما تتناوله بالفعل؟ 27 00:02:05,730 --> 00:02:09,100 ‫إذاً ألا تتحدث عن الحياة بينما تعيشها ؟ 28 00:02:15,069 --> 00:02:16,939 ‫ما أخبار دوام عمل "يونغ يي" الجزئي؟ 29 00:02:17,509 --> 00:02:18,779 ‫ستجري مقابلة بعطلة هذا الأسبوع. 30 00:02:20,039 --> 00:02:21,849 ‫إنهم بحاجة لأحدهم، لذا سيسير الأمر على ما يرام. 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,220 ‫- من تكون "يونغ يي" ؟ ‫- أنت تعرفها ، 32 00:02:25,220 --> 00:02:28,090 ‫التي ضربت رأس ذلك المتنمر. 33 00:02:30,020 --> 00:02:32,920 ‫آه ، تقصدها. هل تعرفها مسبقاً ؟ 34 00:02:33,259 --> 00:02:34,329 ‫لا. 35 00:02:38,060 --> 00:02:39,800 ‫إنها تقيم مع "سوهو" مؤقتاً. 36 00:02:39,800 --> 00:02:41,170 ‫أيجدر بنا دعوتها لتنضم لنا هذا الأسبوع ؟ 37 00:02:44,970 --> 00:02:47,140 ‫بالتأكيد ، لا مانع لدي. 38 00:02:49,200 --> 00:02:53,200 ترجمة: عمر أسامة‫ ‫من فريق: ASIA LOVER 39 00:02:53,224 --> 00:02:57,224 قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER https://t.me/omauwh 40 00:03:22,710 --> 00:03:26,010 ‫(آن سوهو) 41 00:03:26,680 --> 00:03:31,780 ‫(مَن يتابعهم "آن سوهو") 42 00:03:35,050 --> 00:03:37,520 ‫(مَن يتابعهم "آن سوهو") 43 00:03:39,460 --> 00:03:41,560 ‫("يونغ يي") 44 00:03:46,300 --> 00:03:51,840 ‫(المنشورات) 45 00:03:58,180 --> 00:03:59,740 ‫(العشاء مع جدة "آن سوهو"...) 46 00:04:04,180 --> 00:04:07,120 ‫(برجر لذيذ) 47 00:04:32,739 --> 00:04:33,809 ‫كيف حال والدك ؟ 48 00:04:36,309 --> 00:04:39,379 ‫إنه مشغول هذه الأيام نظراً لأنه موسم الذروة. 49 00:04:43,190 --> 00:04:44,520 ‫هل قررت ما ستفعله بالمرحلة المقبلة؟ 50 00:04:48,429 --> 00:04:49,489 ‫ليس بعد . 51 00:04:50,059 --> 00:04:51,829 ‫خذ وقتك و فكر بعناية. 52 00:04:52,999 --> 00:04:56,829 ‫لست قلقة عليك. ‫فأنت مسؤول و بارع في كل شيء. 53 00:05:00,609 --> 00:05:01,969 ‫هناك أمور عدة لست بارعاً فيها. 54 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 ‫ماذا؟ 55 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 ‫لا شيء. 56 00:05:17,989 --> 00:05:19,959 ‫انتهيت ، صحيح ؟ 57 00:05:20,359 --> 00:05:22,889 ‫لنحتسِ القهوة في الطريق. ‫فلدي اجتماع. 58 00:05:27,499 --> 00:05:29,999 ‫مرحباً ؟ أنا في طريقي. 59 00:05:31,140 --> 00:05:32,800 ‫حقاً لا يمكنني تقرير ما عليّ فعله في عيد ميلادك. 60 00:05:33,499 --> 00:05:34,569 ‫ماذا علينا أن نفعل ؟ 61 00:05:35,070 --> 00:05:38,610 ‫ما المشكلة الكبرى ؟ ‫لنحظَ بوجبة رائعة سوياً. 62 00:05:39,710 --> 00:05:41,550 ‫كيف عسانا ألا نفعل شيئاً بعيد ميلادك؟ 63 00:05:41,549 --> 00:05:42,849 ‫علينا أن نقوم بأمر ممتع. 64 00:05:42,909 --> 00:05:45,449 ‫أخبركِ بأنه ليس ضرورياً. 65 00:05:46,080 --> 00:05:47,320 ‫ما هذا ؟ أحان عيد ميلادك يا "سوهو"؟ 66 00:05:48,090 --> 00:05:49,420 ‫أجل ، في سبت الأسبوع بعد القادم. 67 00:05:50,349 --> 00:05:51,559 ‫هلا نستأجر غرفة للإحتفال ؟ 68 00:05:51,720 --> 00:05:55,030 ‫اسمعي يا امرأة ، أليس عليك توفير المال؟ 69 00:05:55,289 --> 00:05:56,889 ‫ألم تقولي بأنك تذاكرين للإمتحانات؟ 70 00:06:03,070 --> 00:06:05,040 ‫القائمة طويلة. ماذا علي أن أشرب ؟ 71 00:06:07,210 --> 00:06:08,240 ‫ما الذي توده؟ 72 00:06:09,340 --> 00:06:10,910 ‫أمريكانو مثلج لي. 73 00:06:10,979 --> 00:06:13,279 ‫قهوة فيينا مثلجة. 74 00:06:16,109 --> 00:06:17,319 ‫هيا بنا لنجد طاولة. 75 00:06:18,780 --> 00:06:20,050 ‫لنجلس هنا. 76 00:06:23,020 --> 00:06:24,220 ‫اجلس هنا. 77 00:06:25,820 --> 00:06:27,090 ‫ماذا تود أن تطلب يا سيدي ؟ 78 00:06:46,840 --> 00:06:47,950 ‫مرحباً يا "سيون"! 79 00:06:50,650 --> 00:06:52,150 ‫تعال بسرعة. اجلس هنا. 80 00:06:52,950 --> 00:06:54,690 ‫لمَ جميعكم متأنقون اليوم ؟ 81 00:06:55,820 --> 00:06:58,160 ‫هل اعتقدت بأنك ستبهرني؟ ‫يا لك من بارع. 82 00:06:58,159 --> 00:06:59,419 ‫أين كنت؟ 83 00:07:02,229 --> 00:07:03,489 ‫طرأ موعد ما . 84 00:07:04,059 --> 00:07:05,729 ‫ موعد ما ؟ مثل ماذا ؟ 85 00:07:06,260 --> 00:07:09,000 ‫إنه متحفظٌ للغاية. 86 00:07:08,999 --> 00:07:10,669 ‫أعلم بالضبط أين كان "سيون". 87 00:07:12,700 --> 00:07:14,210 ‫توقفي عن تتبع موقعي. 88 00:07:14,210 --> 00:07:16,340 ‫كلا، سأتبعك طول الطريق للمنزل. 89 00:07:16,609 --> 00:07:17,979 ‫أجل. تحققي من تحركاته. 90 00:07:18,309 --> 00:07:19,409 ‫أستخدم تطبيقاً للتتبع. 91 00:07:21,679 --> 00:07:23,179 ‫أنت. "أوه بوم" ، ماذا يجري؟ 92 00:08:44,759 --> 00:08:49,529 ‫"الوقت متأخر . لمَ لم تتصلي باكراً؟" 93 00:08:49,529 --> 00:08:54,269 ‫"لنتقابل فحسب أثناء النهار." 94 00:08:54,269 --> 00:08:58,939 ‫"علمت أنني سأندم على ذلك، ‫لكنني اتصلت بحبيبتي السابقة." 95 00:08:58,940 --> 00:09:02,280 ‫"ماذا تفعل الآن ؟ أأنت نائم؟" 96 00:09:02,279 --> 00:09:04,119 ‫"أأنت بالخارج؟" 97 00:09:04,119 --> 00:09:08,819 ‫"أرسل رسائل عشوائية من غير مناسبة." 98 00:09:08,820 --> 00:09:13,620 ‫"ليس لدي دافع خفي." 99 00:09:13,619 --> 00:09:16,389 ‫"الأمر فحسب أنني أشعر بالضجر." 100 00:09:16,389 --> 00:09:18,199 ‫- أتريد شراباً ؟ ‫- ماذا ؟ 101 00:09:18,200 --> 00:09:19,230 ‫أتريد شراباً ؟ 102 00:09:19,499 --> 00:09:20,929 ‫أجل. أعلي الذهاب معك؟ 103 00:09:20,930 --> 00:09:22,300 ‫كلا. سأذهب بمفردي. 104 00:09:23,570 --> 00:09:26,140 ‫"فجأةً شعرت بفراغ، حاولت المغازلة." 105 00:09:32,940 --> 00:09:35,750 ‫(دولار واحد) 106 00:09:42,489 --> 00:09:43,749 ‫(دولار واحد) 107 00:09:52,029 --> 00:09:53,199 ‫اللعنة. 108 00:09:53,629 --> 00:09:55,469 ‫أنت. إنه "أوه بوم سيوك" ! 109 00:09:55,930 --> 00:09:57,270 ‫- هل هو " أوه بوم سيوك"؟ ‫- مهلاً ، أنت ! 110 00:09:57,470 --> 00:09:59,240 ‫ما الذي يفعله "بوم سيوك" هنا ؟ 111 00:09:59,239 --> 00:10:01,469 ‫- أنت مخبول. ‫- كفاك كذباً. 112 00:10:01,470 --> 00:10:03,370 ‫- لقد رأيته حقاً. ‫- كلا. لم تفعل. 113 00:10:03,369 --> 00:10:06,309 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- أين أنت يا "بوم سيوك" الصغير؟ 114 00:10:06,310 --> 00:10:07,650 ‫هل يغني "بوم سيوك" حقاً ؟ 115 00:10:07,649 --> 00:10:09,709 ‫- "بوم سيوك"! ‫- حاول الاتصال به. 116 00:10:33,700 --> 00:10:35,110 ‫أجل، نحن في صالة "الكاريوكي". 117 00:10:36,410 --> 00:10:37,640 ‫ما رقم غرفتنا ؟ 118 00:10:38,279 --> 00:10:39,309 ‫لا أعلم. 119 00:10:41,080 --> 00:10:42,980 ‫ظل صديقك يتصل بك. 120 00:10:46,279 --> 00:10:48,019 ‫ماذا تفعلين؟ أأنت مجنونة؟ 121 00:10:48,450 --> 00:10:50,650 ‫لم أجبتي على هاتفي؟ تباً. 122 00:10:52,359 --> 00:10:53,819 ‫ما خطبك؟ 123 00:10:54,830 --> 00:10:56,230 ‫تبدو كأنك توشك أن تضربني. 124 00:10:57,660 --> 00:10:58,960 ‫اخرسي. 125 00:10:59,160 --> 00:11:02,030 ‫أنت. هذا يكفي. ‫ماذا جرى لك فجأةً ؟ 126 00:11:04,899 --> 00:11:05,969 ‫"بوم سيوك". 127 00:11:08,470 --> 00:11:09,740 ‫أخبرتك أن تتوقف. 128 00:11:16,410 --> 00:11:18,380 ‫أيها الأخرق. 129 00:11:19,519 --> 00:11:20,519 ‫ابتعد عن طريقي . 130 00:11:21,149 --> 00:11:22,619 ‫أنتِ! 131 00:11:24,660 --> 00:11:25,820 ‫سأعود. 132 00:11:29,029 --> 00:11:30,189 ‫أنت. إلى أين تذهبين؟ 133 00:11:34,769 --> 00:11:35,869 ‫أأنت بخير ؟ 134 00:11:40,570 --> 00:11:42,970 ‫أجل ، أنا بخير. 135 00:11:44,840 --> 00:11:47,650 ‫- يا "بوم سيوك". ‫- أترى؟ أخبرتك أنني رأيته. 136 00:11:47,649 --> 00:11:49,209 ‫مرحباً يا "بوم سيوك" الصغير. 137 00:11:50,749 --> 00:11:52,049 ‫كيف حالك يا "بوم سيوك"؟ 138 00:11:53,450 --> 00:11:54,850 ‫مضت فترة طويلة حقاً. 139 00:11:55,749 --> 00:11:56,949 ‫افتقدناك. 140 00:12:00,489 --> 00:12:01,489 ‫ماذا يجري؟ 141 00:12:02,460 --> 00:12:03,790 ‫نحن أصدقاء "بوم سيوك". 142 00:12:06,999 --> 00:12:08,229 ‫نحن في خضم محادثة. 143 00:12:09,599 --> 00:12:11,799 ‫نريد أن نتحدث معه، فقد مضت فترة طويلة. 144 00:12:14,040 --> 00:12:15,370 ‫لم لا تعودون لاحقاً ؟ 145 00:12:21,649 --> 00:12:22,749 ‫حسناً. آسف. 146 00:12:23,779 --> 00:12:25,679 ‫نراك بالجوار. سنتصل بك. 147 00:12:26,820 --> 00:12:28,490 ‫رجاءً أجب على الهاتف عندما نهاتفك. 148 00:12:30,349 --> 00:12:32,459 ‫- لنذهب. ‫- نراك قريباً. 149 00:12:33,420 --> 00:12:34,660 ‫لم يتغير. 150 00:12:38,729 --> 00:12:39,759 ‫ما كان ذلك ؟ 151 00:12:41,670 --> 00:12:43,530 ‫- ماذا؟ ‫- أولئك الفتيان . 152 00:12:48,639 --> 00:12:49,839 ‫لا شيء. 153 00:12:58,019 --> 00:12:59,549 ‫هذا مضحك للغاية. 154 00:13:02,090 --> 00:13:03,890 ‫أيها الغبي. 155 00:13:03,889 --> 00:13:05,389 ‫تبدو كغبي. 156 00:13:06,060 --> 00:13:08,530 ‫- هذا طبعه دائماً. ‫- أجل ، على الدوام. 157 00:13:09,489 --> 00:13:10,489 ‫أنت. 158 00:13:13,599 --> 00:13:15,199 ‫أيمكنك الغناء مرة أخرى؟ 159 00:13:15,200 --> 00:13:16,230 ‫أنتم ! 160 00:13:21,470 --> 00:13:22,540 ‫اهدؤوا ! 161 00:13:27,310 --> 00:13:28,710 ‫أخبركم أن تخرسوا. 162 00:13:37,050 --> 00:13:38,120 ‫ما خطبك ؟ 163 00:13:39,290 --> 00:13:40,390 ‫لم أقل شيئاً. 164 00:13:41,590 --> 00:13:43,260 ‫أنت تضحك. 165 00:13:43,489 --> 00:13:45,229 ‫هل تتوق للموت ؟ 166 00:13:46,800 --> 00:13:49,700 ‫أنت. "بوم سيوك"، ما خطبك ؟ 167 00:13:52,800 --> 00:13:55,510 ‫أصبح مغروراً لأنه صديق "آن سوهو" و "يون سيون". 168 00:13:55,509 --> 00:13:56,509 ‫ما كان ذلك ؟ 169 00:13:57,940 --> 00:13:59,240 ‫أنت ، بربك. 170 00:13:59,410 --> 00:14:01,710 ‫ماذا يجري ؟ 171 00:14:01,710 --> 00:14:03,350 ‫ليس لدي فكرة. ‫يتصرف بجنون بدون سبب. 172 00:14:03,349 --> 00:14:06,919 ‫- أيها الحثالة ، أتريد الموت ؟ ‫- أنت. هذا يكفى. 173 00:14:06,920 --> 00:14:09,020 ‫- إلام تنظر ، أيها الحثالة ؟ ‫- أنت. 174 00:14:09,019 --> 00:14:10,989 ‫لم تتصرف بخشونة؟ ‫أنت ظريف للغاية. 175 00:14:10,989 --> 00:14:12,689 ‫- لنذهب لمتجر الوجبات السريعة، يا "سيون". ‫- أجل. 176 00:14:15,359 --> 00:14:17,089 ‫توقف عن وضع ذراعك عليّ. 177 00:14:19,399 --> 00:14:20,399 ‫ماذا؟ 178 00:14:30,410 --> 00:14:31,740 ‫ما خطبه؟ 179 00:14:48,029 --> 00:14:49,629 ‫" بوم سيوك". 180 00:14:53,660 --> 00:14:58,500 ‫(الحثالة 3) 181 00:15:00,970 --> 00:15:04,640 ‫(الحثالة 4) 182 00:15:18,619 --> 00:15:20,319 ‫(إيقاف التشغيل) 183 00:15:54,019 --> 00:15:57,159 ‫أليس منعشاً أن تتصبب عرقاً في الصباح؟ 184 00:16:00,960 --> 00:16:02,570 ‫هل تمكنت من الوصول لـ"بوم سيوك" ؟ 185 00:16:06,269 --> 00:16:07,369 ‫لا. 186 00:16:07,369 --> 00:16:10,839 ‫ربما هنالك خطب ما. ‫إنه لا يرد على هاتفه. 187 00:16:11,680 --> 00:16:14,850 ‫أعلينا المرور عليه لاحقاً ؟ 188 00:16:15,710 --> 00:16:17,350 ‫أجل، لنفعل ذلك. 189 00:16:19,019 --> 00:16:21,149 ‫انهض. 190 00:16:22,090 --> 00:16:24,660 ‫أخبرتني أننا سنركض اليوم فقط. ‫ماذا تريدني أن أفعل أيضاً ؟ 191 00:16:24,660 --> 00:16:26,690 ‫أخبرتك أننا سنتدرب اليوم. 192 00:16:27,019 --> 00:16:28,189 ‫لنقم بالأساسيات وحسب. 193 00:16:31,700 --> 00:16:33,700 ‫باعد قدميك بعرض كتفيك. 194 00:16:34,399 --> 00:16:36,299 ‫أدر القدم للخارج بشكل قطري. 195 00:16:37,099 --> 00:16:39,869 ‫أخبرتك أنني لا أريد. ‫اذهب و نم ، لابد انك متعب. 196 00:16:40,599 --> 00:16:42,439 ‫لا تقلق ، أنا لست متعباً ، هيا. 197 00:16:47,040 --> 00:16:49,750 ‫لابد أن يكون الذقن مدسوساً دائماً. 198 00:16:50,450 --> 00:16:51,720 ‫ارفع قبضتيك هكذا. 199 00:16:52,580 --> 00:16:55,020 ‫يجب على على ذراعيك حماية ذقنك. 200 00:16:55,019 --> 00:16:57,189 ‫تذكر ذلك. الذقن. 201 00:16:59,560 --> 00:17:01,890 ‫تالياً. هناك شخص أمامك. 202 00:17:01,889 --> 00:17:04,759 ‫يخبرك بأنه سيضربك حتى الموت. 203 00:17:05,200 --> 00:17:09,170 ‫في ذلك الموقف ، لا تنظر لعينيه ، بل لكتفيه. 204 00:17:11,200 --> 00:17:12,240 ‫راقب. 205 00:17:14,839 --> 00:17:16,309 ‫راقب الكتفين. 206 00:17:16,870 --> 00:17:19,280 ‫عندما يوشك الكتف أن يأتي نحوك ، 207 00:17:19,440 --> 00:17:21,610 ‫أحنِ جسدك 90 درجة. 208 00:17:22,710 --> 00:17:25,080 ‫في هذا الوضع، أمسك بركبتيه و ادفعه نحو الأرض. 209 00:17:25,079 --> 00:17:27,019 ‫واحد، اثنان ، ثلاثة، هكذا. 210 00:17:28,920 --> 00:17:30,190 ‫هذا يسمى بـ" الإطاحة". 211 00:17:31,620 --> 00:17:34,060 ‫بعد ذلك ، 212 00:17:36,160 --> 00:17:38,100 ‫لا تضربه، اهرب . 213 00:17:39,029 --> 00:17:40,259 ‫لا تلتفت حتى للوراء. 214 00:17:42,870 --> 00:17:44,840 ‫اهرب بينما يكون خصمك على الأرض. 215 00:17:46,100 --> 00:17:47,600 ‫لا تحاول القتال و إلا ستتأذى. 216 00:17:51,539 --> 00:17:52,539 ‫أفهمت؟ 217 00:18:01,890 --> 00:18:04,490 ‫إنه هنا ، صحيح؟ ‫بيته فاخر بحق ! 218 00:18:10,360 --> 00:18:11,730 ‫ماذا تفعلان هنا ؟ 219 00:18:15,029 --> 00:18:16,599 ‫لم هاتفك مغلق طوال الوقت ؟ 220 00:18:18,799 --> 00:18:20,839 ‫لم أكن أعلم. تفضلا بالدخول. 221 00:18:22,269 --> 00:18:25,839 ‫لمَ لم تأتِ للمدرسة؟ 222 00:18:27,079 --> 00:18:28,349 ‫منزلك فاخر للغاية . 223 00:18:29,150 --> 00:18:30,680 ‫لم أشعر بأنني على ما يرام. 224 00:18:31,180 --> 00:18:33,120 ‫- ارتدِ هذا . ‫- يا الهي. 225 00:18:33,120 --> 00:18:35,820 ‫لابد أن منزلك سبب نحافتك. 226 00:18:35,819 --> 00:18:37,219 ‫قد تخسر الوزن بمشيك في أرجاء المنزل. 227 00:18:38,420 --> 00:18:39,620 ‫منزلك فسيح. 228 00:18:40,960 --> 00:18:42,930 ‫أهذه شجرة مال ؟ 229 00:18:42,930 --> 00:18:46,560 ‫لتراكم الثروة؟ 230 00:18:47,160 --> 00:18:48,570 ‫رباه، هذا جنوني. 231 00:18:49,229 --> 00:18:51,899 ‫هذه الغرفة كبيرة جداً ، إنها بحجم منزلي بأكمله. 232 00:18:52,039 --> 00:18:53,339 ‫هل حالتك سيئة حقاً ؟ 233 00:18:54,970 --> 00:18:58,080 ‫لا ، قليلاً فحسب. 234 00:18:58,079 --> 00:19:00,809 ‫يا الهي. أمك جميلة حقاً. 235 00:19:00,809 --> 00:19:02,709 ‫تبدو عائلتك سعيدة في هذه الصورة. 236 00:19:03,410 --> 00:19:05,280 ‫و يبدو جميع أفراد العائلة متشابهين. 237 00:19:06,079 --> 00:19:07,249 ‫إنها ليست عائلتي. 238 00:19:11,190 --> 00:19:14,120 ‫والدي تبناني على الملأ عندما دخل السياسة. 239 00:19:14,630 --> 00:19:16,030 ‫ليحسن من صورته العامة. 240 00:19:22,670 --> 00:19:23,900 ‫أتودان شرب شيء ما ؟ 241 00:19:33,309 --> 00:19:34,609 ‫أهنالك خطب ما ؟ 242 00:19:36,509 --> 00:19:37,809 ‫لا. 243 00:19:37,809 --> 00:19:40,279 ‫ما الأمر ؟ 244 00:19:40,680 --> 00:19:42,290 ‫أخبرني. 245 00:19:45,019 --> 00:19:46,059 ‫أهذا.. 246 00:19:47,620 --> 00:19:50,230 ‫بسبب أولئك الأولاد الذين أتوا لصالة الكاريوكي المرة الماضية... 247 00:19:52,329 --> 00:19:53,499 ‫من قبيل المصادفة ؟ 248 00:19:53,559 --> 00:19:55,769 ‫كاريوكي؟ أي كاريوكي ؟ 249 00:20:07,309 --> 00:20:08,979 ‫أمسكوه. 250 00:20:10,680 --> 00:20:12,220 ‫أفسحوا الطريق يا رفاق. 251 00:20:14,049 --> 00:20:15,119 ‫استريحوا. 252 00:20:16,089 --> 00:20:19,419 ‫- أخبرتكم أن تستريحوا ، أيها المغفلون. ‫- افعلوا كما أُمرتم ! 253 00:20:20,160 --> 00:20:22,630 ‫أنت مرعوب، أليس كذلك ؟ 254 00:20:22,630 --> 00:20:25,600 ‫- ها هو آتٍ. ‫- أره. 255 00:20:26,029 --> 00:20:27,329 ‫ضربة رائعة ! 256 00:20:29,499 --> 00:20:31,299 ‫- أأنت تبكي ؟ ‫- أيها الحثالة. 257 00:20:31,299 --> 00:20:33,099 ‫لا تتدعِ الشعور بالألم. 258 00:20:33,100 --> 00:20:36,140 ‫"بوم سيوك"، لمَ لا تشي بنا لوالدك مجدداً ؟ 259 00:20:36,640 --> 00:20:39,640 ‫لنذهب. لا متعة من إبراحه ضرباً. 260 00:20:39,779 --> 00:20:41,949 ‫أتضور جوعاً. لنذهب للأكل. 261 00:20:46,380 --> 00:20:48,420 ‫تعرضت للتنمر... 262 00:20:49,789 --> 00:20:51,149 ‫في مدرستي السابقة. 263 00:20:52,489 --> 00:20:53,989 ‫اضطررت للذهاب للمشفى مرات عديدة... 264 00:20:55,489 --> 00:20:56,959 ‫بسببهم. 265 00:20:57,960 --> 00:20:59,760 ‫لهذا السبب انتقلت من المدرسة أيضاً. 266 00:21:01,870 --> 00:21:05,900 ‫بعد أن صادفتهم في الكاريوكي ، لم ينفكوا عن الاتصال بي . 267 00:21:06,739 --> 00:21:07,839 ‫يطلبون مني الخروج لمقابلتهم. 268 00:21:10,269 --> 00:21:11,439 ‫هذا فظيع. 269 00:21:12,509 --> 00:21:15,479 ‫لم فعل أولئك الحثالة هذا بك ؟ 270 00:21:16,710 --> 00:21:18,050 ‫بماذا أخطأت ؟ 271 00:21:18,549 --> 00:21:21,379 ‫ذلك ما يفعلونه وحسب. ‫التنمر على فتى... 272 00:21:21,380 --> 00:21:24,990 ‫لكي يتقربوا من آخر، و ليرفعوا من مكانتهم. 273 00:21:25,690 --> 00:21:28,530 ‫لم أرتكب أي خطأ. ‫كل ما فعلته هو المضي في حياتي. 274 00:21:30,529 --> 00:21:31,829 ‫لا بأس يا "بوم سيوك". 275 00:21:35,299 --> 00:21:36,669 ‫أنت لم تقترف خطأً. 276 00:21:44,239 --> 00:21:45,609 ‫اتصل بأولئك الحثالة. 277 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 ‫ماذا؟ 278 00:21:53,319 --> 00:21:54,719 ‫سأجبرهم على الإعتذار. 279 00:21:56,350 --> 00:21:57,390 ‫اتصل بهم. 280 00:21:58,589 --> 00:22:00,289 ‫"أستكون هناك 281 00:22:00,289 --> 00:22:04,359 ‫حتماً يوماً بعد يوم " 282 00:22:04,360 --> 00:22:08,500 ‫أداؤك مروع، أتسمي ذلك غناءً؟ 283 00:22:10,670 --> 00:22:11,940 ‫("بوم سيوك" المغفل) 284 00:22:12,069 --> 00:22:13,599 ‫مهلاً ، يا رفاق! 285 00:22:13,600 --> 00:22:15,540 ‫- لم أطفات الموسيقى ؟ ‫- لم فعلت ذلك ؟ 286 00:22:16,009 --> 00:22:18,239 ‫تباً، "بوم سيوك" يتصل. 287 00:22:18,380 --> 00:22:19,910 ‫- أأنت جاد؟ ‫- أعتقد ذلك. 288 00:22:19,910 --> 00:22:21,550 ‫- اهدؤوا جميعاً. ‫- أهذا "بوم سيوك" الصغير؟ 289 00:22:24,150 --> 00:22:26,250 ‫مرحباً يا "بوم سيوك" ، أين أنت؟ 290 00:22:32,589 --> 00:22:35,359 ‫هؤلاء الرفاق دائماً ما يكونون في الكاريوكي. ‫ألا يدرسون أبداً ؟ 291 00:22:35,960 --> 00:22:37,530 ‫بوسعك التحدث. 292 00:22:43,729 --> 00:22:45,799 ‫لا تخف ، فأنت معنا. 293 00:23:18,370 --> 00:23:19,570 ‫"بوم سيوك"! 294 00:23:20,370 --> 00:23:22,170 ‫- "أوه بوم". ‫- "بوم سيوك" ! 295 00:23:22,170 --> 00:23:23,710 ‫أأحضرت صديقيك ، يا "بوم سيوك" ؟ 296 00:23:23,710 --> 00:23:26,640 ‫هذا المكان تفوح منه رائحة السجائر. 297 00:23:29,809 --> 00:23:30,879 ‫ما الأمر ؟ 298 00:23:34,249 --> 00:23:35,289 ‫اعتذر. 299 00:23:39,789 --> 00:23:41,119 ‫أخبرتك بأن تعتذر. 300 00:23:45,400 --> 00:23:46,460 ‫أرأيتم ذلك ؟ 301 00:23:49,329 --> 00:23:50,799 ‫عمَّ تتحدث ؟ 302 00:23:50,799 --> 00:23:52,569 ‫اعتذر عما فعلته لي . 303 00:23:53,170 --> 00:23:54,840 ‫"بوم سيوك"، 304 00:23:56,069 --> 00:23:59,809 ‫يعتذر الناس عندما يخطئون. 305 00:24:01,279 --> 00:24:04,279 ‫لكننا أصدقاء ، أليس كذلك يا "بوم سيوك"؟ 306 00:24:05,880 --> 00:24:07,780 ‫استمتعنا سوياً، 307 00:24:09,489 --> 00:24:10,719 ‫لذا ما الذي حلَّ بك ؟ 308 00:24:12,460 --> 00:24:13,460 ‫ماذا؟ 309 00:24:15,559 --> 00:24:16,589 ‫أنت. 310 00:24:17,789 --> 00:24:19,259 ‫اعتذر كما يجب. 311 00:24:19,259 --> 00:24:21,629 ‫- ماذا ؟ ‫- كم مرة علينا إخبارك بأن تعتذر؟ 312 00:24:22,299 --> 00:24:24,669 ‫اعتذر إذا لم ترد الموت. 313 00:24:24,769 --> 00:24:25,899 ‫كف عن العبث . 314 00:24:29,309 --> 00:24:30,639 ‫"بوم سيوك"، 315 00:24:34,140 --> 00:24:36,710 ‫ما الذي تخطط له، أيها الحثالة؟ 316 00:24:40,620 --> 00:24:42,350 ‫أعلينا أن نصبح أصدقاء مجدداً كما في السابق ؟ 317 00:24:43,749 --> 00:24:44,849 ‫و نرى بعضنا البعض كل يوم ؟ 318 00:24:50,229 --> 00:24:51,659 ‫أنت تماطل ، صحيح؟ 319 00:24:53,299 --> 00:24:54,959 ‫- مهلاً ، مهلاً. ‫- هيا إذاً. 320 00:24:54,960 --> 00:24:56,830 ‫- حسناً سأفعلها. ‫- تعال هنا. 321 00:24:56,829 --> 00:24:59,199 ‫حسناً ، قلت سأفعلها ! 322 00:25:07,440 --> 00:25:09,210 ‫هيا اعتذر. 323 00:25:15,920 --> 00:25:17,050 ‫أنا آسف. 324 00:25:21,160 --> 00:25:22,560 ‫أنا آسف بحق. 325 00:25:25,130 --> 00:25:26,260 ‫إن كنت آسفاً، 326 00:25:28,370 --> 00:25:29,570 ‫فلا تمانع إذا ضربتك مرة ، صحيح ؟ 327 00:25:31,069 --> 00:25:32,069 ‫ماذا؟ 328 00:25:33,100 --> 00:25:36,010 ‫أنت لست آسفاً حقاً ، لذا سأضربك. 329 00:25:37,809 --> 00:25:40,979 ‫فكرة سديدة . ‫تلقَّ ضربة و أنه الأمر كرجل حقيقي. 330 00:25:44,809 --> 00:25:48,919 ‫قلت أنني بغاية الأسف يا "بوم سيوك". 331 00:25:55,329 --> 00:25:56,459 ‫لقد جننت. 332 00:26:00,759 --> 00:26:01,829 ‫أأنت بخير ؟ 333 00:26:15,779 --> 00:26:17,009 ‫أنت ! 334 00:26:20,079 --> 00:26:22,789 ‫أنت، توقف ! 335 00:26:23,850 --> 00:26:25,160 ‫لا تتمادى. 336 00:26:28,160 --> 00:26:30,090 ‫أنت ! 337 00:26:31,029 --> 00:26:33,699 ‫- لا تتمادى. ‫- دعني أيها الوغد. 338 00:26:33,700 --> 00:26:36,230 ‫- توقف! ‫- أيها الحثالة. 339 00:26:38,640 --> 00:26:39,940 ‫- تعال هنا. ‫- أيها الحثالة. 340 00:26:52,519 --> 00:26:53,579 ‫يا رفاق، 341 00:26:54,819 --> 00:26:56,549 ‫اقطعوا صلتكم بـ "بوم سيوك". 342 00:27:01,289 --> 00:27:02,489 ‫أبعد يديك عني. 343 00:27:03,589 --> 00:27:04,929 ‫أنت تخنقني. 344 00:27:05,930 --> 00:27:07,800 ‫حسناً. أنا آسف. 345 00:27:08,229 --> 00:27:11,839 ‫أخبرتك ألا تضع يدك على كتفي. 346 00:27:11,839 --> 00:27:14,839 ‫- لم تظل تسحبني بالأرجاء؟ ‫- ماذا؟ 347 00:27:14,839 --> 00:27:17,469 ‫لم تظل تلقي علي بالأوامر ؟ 348 00:27:17,470 --> 00:27:20,440 ‫أعلي التوقف لأنك أخبرتني بذلك ؟ 349 00:27:20,839 --> 00:27:23,109 ‫أتعلم ماذا فعلوا بي ؟ 350 00:27:23,549 --> 00:27:24,809 ‫ألديك أدنى فكرة ؟ 351 00:27:25,579 --> 00:27:27,349 ‫متى أمرتك بشيء؟ 352 00:27:27,350 --> 00:27:29,820 ‫لقد فعلتَ. 353 00:27:29,819 --> 00:27:32,989 ‫أعلي التوقف لأنك أمرتني بذلك؟ ‫أأنا تابعك؟ 354 00:27:32,989 --> 00:27:33,989 ‫اسمع. 355 00:27:36,029 --> 00:27:37,529 ‫بماذا أخطأت؟ 356 00:27:38,799 --> 00:27:42,069 ‫أنفقت وقتي و جهدي بمساعدتك. ‫فما هي مشكلتك؟ 357 00:27:42,569 --> 00:27:43,969 ‫أنت، انسَ الأمر فحسب. 358 00:27:44,329 --> 00:27:47,969 ‫مساعدتي؟ ‫ماذا، أتتوقع مني الإمتنان؟ 359 00:27:47,970 --> 00:27:50,010 ‫أعلي الدفع لقاء خدماتك؟ 360 00:27:51,170 --> 00:27:53,040 ‫ما كان ذلك ؟ 361 00:27:53,779 --> 00:27:55,509 ‫لم لا تكرر ذلك ؟ 362 00:27:57,509 --> 00:27:59,219 ‫تفوه بذلك الهراء مجدداً. 363 00:28:01,420 --> 00:28:04,750 ‫أفلته أولاً. 364 00:28:15,059 --> 00:28:16,369 ‫تباً. 365 00:28:19,269 --> 00:28:20,469 ‫"بوم سيوك"! 366 00:28:22,239 --> 00:28:23,309 ‫ذلك الأبله المعتوه. 367 00:28:26,140 --> 00:28:27,510 ‫سأتبعه. 368 00:28:39,720 --> 00:28:40,920 ‫"بوم سيوك". 369 00:28:45,529 --> 00:28:46,759 ‫ماذا أصابك ؟ 370 00:28:50,900 --> 00:28:51,970 ‫أأنت على ما يرام ؟ 371 00:28:56,539 --> 00:28:58,009 ‫أجل ، أنا على ما يرام. 372 00:29:00,839 --> 00:29:02,049 ‫سأغادر. 373 00:29:25,400 --> 00:29:28,100 ‫"لا يمكن الوصول لهذه المكالمة، ‫برجاء ترك رسالة..." 374 00:29:28,100 --> 00:29:29,540 ‫ذلك الحثالة! 375 00:29:29,940 --> 00:29:32,980 ‫(صالة الكاريوكي) 376 00:29:41,720 --> 00:29:43,150 ‫أيها الغبي. 377 00:29:43,890 --> 00:29:45,820 ‫أليس هذا "أوه بوم سيوك"؟ 378 00:29:47,259 --> 00:29:48,659 ‫أنت لا ترتدي نظارات. 379 00:29:50,789 --> 00:29:52,399 ‫من يكون؟ كيف تعرفه ؟ 380 00:29:52,460 --> 00:29:53,660 ‫"أوه بوم سيوك" ! 381 00:30:07,839 --> 00:30:08,979 ‫تعال معنا. 382 00:30:09,850 --> 00:30:12,620 ‫- ماذا يكونون ؟ حثالة؟ ‫- أجل. 383 00:30:13,819 --> 00:30:15,219 ‫إنه ولد ثري. 384 00:30:18,620 --> 00:30:21,390 ‫أخبرتك أن ترافقنا ، أيها الحثالة. 385 00:30:23,190 --> 00:30:25,700 ‫ذلك الحثالة يثير حنقي. 386 00:30:26,130 --> 00:30:27,200 ‫أعلي تلقينك درساً ؟ 387 00:30:28,769 --> 00:30:30,729 ‫يا لحظي. احتجت لبعض المال على أي حال. 388 00:30:30,729 --> 00:30:32,439 ‫لديك مال وفير ، أليس كذلك ؟ 389 00:30:34,370 --> 00:30:35,910 ‫لا داع للخوف. 390 00:30:35,910 --> 00:30:37,540 ‫سندردش قليلاً وحسب. 391 00:30:39,539 --> 00:30:41,279 ‫أبقِ رأسك مرفوعاً. 392 00:30:41,839 --> 00:30:43,279 ‫ارفعه كما يجب يا حثالة. 393 00:30:45,650 --> 00:30:47,780 ‫ارفع رأسك أنت كذلك. 394 00:30:48,049 --> 00:30:50,249 ‫لم ذهبتم لصالة الكاريوكي بدلاً من الدراسة؟ 395 00:30:51,950 --> 00:30:54,260 ‫- تباً. ‫- أخرج هاتفك. 396 00:30:56,130 --> 00:30:57,730 ‫ إنه 667502... 397 00:30:58,729 --> 00:31:00,329 ‫و 1184117. 398 00:31:00,960 --> 00:31:02,330 ‫"لي جيونغ تشان". 399 00:31:04,569 --> 00:31:05,599 ‫كم يبلغ هذا ؟ 400 00:31:06,539 --> 00:31:10,269 ‫- هؤلاء الرفاق لا يملكون مالاً كافياً. ‫- سأقتلك. 401 00:31:14,710 --> 00:31:16,950 ‫ما بال هذه النظرة الخبيثة، أيها الحثالة؟ 402 00:31:16,950 --> 00:31:20,380 ‫ألديك شيء آخر لتخبرني به ؟ 403 00:31:20,380 --> 00:31:22,150 ‫أيها الحثالة. 404 00:31:22,819 --> 00:31:25,389 ‫- أيها الحثالة. ‫- لقد فقد صوابه. 405 00:31:28,989 --> 00:31:31,729 ‫"بوم سيوك" ، افعلها كما ينبغي. ‫أنت تتساهل معه. 406 00:31:32,400 --> 00:31:33,760 ‫- سأقتلك أيها الحثالة. ‫- تلك هي ! 407 00:31:33,759 --> 00:31:36,169 ‫- يا حثالة. ‫- قد أتقن ذلك الآن. 408 00:31:36,329 --> 00:31:37,699 ‫أيها الحثالة. 409 00:31:44,069 --> 00:31:46,179 ‫قلها مجدداً ، أيها الحثالة. 410 00:31:58,920 --> 00:32:00,990 ‫هل انتهيت؟ لنذهب لاحتساء شراب؟ 411 00:32:03,989 --> 00:32:04,989 ‫بالطبع. 412 00:32:19,140 --> 00:32:22,210 ‫- واحد؟ ‫- الفتاة الأخرى تشبه حقاً "سوجين". 413 00:32:22,210 --> 00:32:24,010 ‫إذا أردنا إبهار فتيات كتلك، ‫فنحن بحاجة لزجاجة فودكا على الأقل. 414 00:32:24,009 --> 00:32:25,849 ‫كم لديكم من مال يا رفاق؟ 415 00:32:25,850 --> 00:32:27,250 ‫على كم حصلنا من أولئك الفتيان ؟ 416 00:32:27,249 --> 00:32:29,349 ‫ذلك يغطي ثمن ما نحتسيه الآن . 417 00:32:29,350 --> 00:32:31,950 ‫انسَ الأمر، من الصعب الحصول ‫على فتيات في حين وجود ستة منا ؟ 418 00:32:33,989 --> 00:32:36,229 ‫إنه على حسابي، لذا اطلبوا ما شئتم. 419 00:32:36,559 --> 00:32:39,459 ‫- ما هذا ؟ ‫- ما هذا ؟ 420 00:32:39,529 --> 00:32:41,059 ‫- يا الهي. ‫- "بوم سيوك"! 421 00:32:42,130 --> 00:32:44,470 ‫- "بوم سيوك"! ‫- "بوم سيوك"! 422 00:32:44,470 --> 00:32:47,040 ‫- "بوم سيوك"! ‫- "بوم سيوك"! 423 00:32:47,039 --> 00:32:49,209 ‫- اقتربوا يا رفاق. ‫- ارفع المال ! 424 00:32:49,210 --> 00:32:50,740 ‫- ارفع المال. ‫- ارفعه، هيا. 425 00:32:50,739 --> 00:32:52,309 ‫- واحد ،اثنان، ثلاثة... ‫- لنشرب عند واحد. 426 00:32:52,309 --> 00:32:54,979 ‫- نخبكم ! ‫- نخبكم ! 427 00:32:58,610 --> 00:33:00,150 ‫جد بعض الحسناوات الآن . 428 00:33:00,549 --> 00:33:02,349 ‫إنها 500 دولار. 429 00:33:02,350 --> 00:33:04,190 ‫- كيف وجدت الشراب؟ أأعجبك؟ ‫- أجل ، إنه جيد. 430 00:33:04,819 --> 00:33:06,489 ‫يا الهي . 431 00:33:08,089 --> 00:33:10,359 ‫"بوم سيوك"، ما اسمك التعريفي على إنستجرام ؟ 432 00:33:11,029 --> 00:33:12,229 ‫أريد الإشارة إليك. 433 00:33:16,499 --> 00:33:17,729 ‫(أوه بوم سيوك) 434 00:33:17,900 --> 00:33:19,700 ‫- إن تابعتني ، فسأتابعك. ‫- حسناً. 435 00:33:21,499 --> 00:33:22,609 ‫تم الأمر. 436 00:33:24,910 --> 00:33:27,780 ‫- إنهن هناك. ‫- أين ؟ 437 00:33:29,009 --> 00:33:30,609 ‫لنذهب سوياً. 438 00:33:30,610 --> 00:33:31,980 ‫لا، اذهب معه. 439 00:33:31,979 --> 00:33:34,449 ‫- لا أجيد أموراً كهذه. ‫- سأجلبهنّ. 440 00:33:35,049 --> 00:33:36,489 ‫يجدر بك أن تنجح. 441 00:33:37,089 --> 00:33:39,759 ‫هذا رائع. 442 00:33:39,759 --> 00:33:40,989 ‫- لنرفع نخباً. ‫- مهلاً. 443 00:33:40,989 --> 00:33:42,759 ‫لنشرب! 444 00:33:45,600 --> 00:33:47,160 ‫أنت، على رسلك. 445 00:33:49,729 --> 00:33:51,429 ‫ستثمل حقاً إذا شربت على هذه الوتيرة. 446 00:33:51,430 --> 00:33:52,440 ‫إنه قوي. 447 00:33:56,509 --> 00:33:57,769 ‫عليّ أن أحضر فتاة لـ"بوم سيوك" الليلة. 448 00:33:57,769 --> 00:33:59,839 ‫أين الفتاة التي تروق "بوم سيوك"؟ 449 00:34:03,049 --> 00:34:04,349 ‫لا، لسن بذلك الجمال. 450 00:34:04,350 --> 00:34:05,750 ‫لديك معايير عالية. 451 00:34:05,749 --> 00:34:07,779 ‫- أنت غريب الأطوار. ‫- تابع البحث. 452 00:34:08,350 --> 00:34:09,520 ‫ماذا عنها؟ 453 00:34:11,989 --> 00:34:13,819 ‫(آن سوهو) 454 00:34:14,220 --> 00:34:16,130 ‫(متابعة) 455 00:34:17,689 --> 00:34:21,129 ‫(إلغاء المتابعة) 456 00:34:21,299 --> 00:34:22,769 ‫- أين ؟ ‫- انظر! 457 00:34:24,029 --> 00:34:25,229 ‫إنهم آتون. 458 00:34:25,399 --> 00:34:27,539 ‫قد فشلت. 459 00:34:27,540 --> 00:34:30,310 ‫- أيها الفاشل. ‫- حقاً. 460 00:34:30,310 --> 00:34:33,240 ‫ليس الأمر هكذا. ‫لمّا اقتربتُ، لم أجدها نوعي المفضل. 461 00:34:33,339 --> 00:34:34,639 ‫ألهذا فعلت ذلك ؟ 462 00:34:34,640 --> 00:34:36,650 ‫أخبرك الحقيقة. إنها قبيحة للغاية. 463 00:34:36,649 --> 00:34:39,279 ‫- مهما يكن. ‫- أيها الفاشل، أنت لم تنبس ببنت شفه معها. 464 00:34:39,279 --> 00:34:42,019 ‫لم تنبس ببنت شفه. ‫ابق خارج الموضوع أو عد للمنزل. 465 00:34:42,220 --> 00:34:44,820 ‫- اسكب كأساً آخر. ‫- لقد شربت الكثير في ذلك الكأس. 466 00:34:45,919 --> 00:34:48,119 ‫- أنا ثمل قليلاً. ‫- لا . 467 00:34:48,120 --> 00:34:49,760 ‫- لا يمكنك أن تثمل بعد. ‫- أنا صلبٌ. 468 00:34:51,759 --> 00:34:53,259 ‫أنت! إلى أين يذهب؟ 469 00:34:53,259 --> 00:34:54,799 ‫إلى أين أنت ذاهب ؟ ‫إلى أين أنت ذاهب ؟ 470 00:35:16,220 --> 00:35:17,320 ‫ألن ترقصن يا فتيات؟ 471 00:35:18,890 --> 00:35:19,890 ‫ما هذا ؟ 472 00:35:22,189 --> 00:35:23,629 ‫ارقصن معنا. 473 00:35:30,930 --> 00:35:32,340 ‫حقاً ؟ 474 00:35:32,899 --> 00:35:34,269 ‫إنها أجمل من تلك الفتاة. 475 00:36:10,632 --> 00:36:15,632 ترجمة: عمر أسامة‫ ‫من فريق: ASIA LOVER 476 00:36:15,656 --> 00:36:20,656 قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER https://t.me/omauwh 40179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.