All language subtitles for Weak Hero class 1.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:06,610 ‫أيها الوغد. 2 00:00:10,220 --> 00:00:11,280 ‫من يكون؟ 3 00:00:19,389 --> 00:00:20,389 ‫اسمع. 4 00:00:23,489 --> 00:00:25,259 ‫أخبرتك ألا تتجول.. 5 00:00:25,660 --> 00:00:27,900 ‫و تثير المتاعب أثناء العمل. 6 00:00:31,299 --> 00:00:32,599 ‫ماذا أنت فاعل ؟ 7 00:00:36,570 --> 00:00:37,640 ‫أنا آسف. 8 00:00:39,710 --> 00:00:40,750 ‫أنتِ. 9 00:00:42,750 --> 00:00:46,520 ‫كان ابن عم "سيوك داي". ‫تعرض لضرب مبرح من أحدهم. 10 00:00:46,820 --> 00:00:48,020 ‫لذا ذهبنا . 11 00:00:48,019 --> 00:00:50,419 ‫لذا ذهب و أُبرح ضرباً ؟ 12 00:00:51,460 --> 00:00:53,660 ‫- لم يكن بهذا السوء. ‫- بالله عليكِ. 13 00:01:02,329 --> 00:01:03,369 ‫حسناً. 14 00:01:06,470 --> 00:01:07,970 ‫لنستعد عشر أضعاف الثمن منهم. 15 00:01:18,650 --> 00:01:21,090 ‫اسمع. لنجنِ مالاً، حسناً ؟ 16 00:01:21,090 --> 00:01:22,620 ‫سأساعدك على جني نصفه. 17 00:01:31,088 --> 00:01:35,088 ‫ترجمة: عمر أسامة ‫من فريق: ASIA LOVER 18 00:01:35,112 --> 00:01:39,112 ‫قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER ‫https://t.me/omauwh 19 00:01:49,510 --> 00:01:54,620 ‫|| بطل الصف الأول الضعيف || 20 00:02:49,270 --> 00:02:51,040 ‫راقب بعناية ما أفعل . 21 00:02:52,979 --> 00:02:55,449 ‫حسناً. اخصم عشرة. 22 00:02:58,919 --> 00:03:01,119 ‫ألم نلتقِ للتقييم ؟ 23 00:03:05,120 --> 00:03:06,290 ‫أجل ، أنت محق. 24 00:03:07,129 --> 00:03:10,499 ‫"سيون"، اليوم عطلة، صحيح ؟ 25 00:03:10,530 --> 00:03:13,260 ‫أحياناً ، عليك اللعب لتجعل دمك يتدفق.. 26 00:03:13,659 --> 00:03:15,629 ‫و لجعل الدماغ يعمل. 27 00:03:18,139 --> 00:03:19,669 ‫لن تلتحق بالجامعة ، أليس كذلك ؟ 28 00:03:20,000 --> 00:03:21,710 ‫كان وشيكاً . 29 00:03:22,409 --> 00:03:24,309 ‫هل أصبت في رأسك؟ 30 00:03:24,310 --> 00:03:26,080 ‫و لمَ عساي أدخل حظيرة الدجاج مجدداً ؟ 31 00:03:26,740 --> 00:03:28,150 ‫ماذا تفعل؟ أسرع و العب. 32 00:03:31,250 --> 00:03:34,320 ‫أسرع. و توقف عن لعب دور صعب المنال. 33 00:03:35,150 --> 00:03:36,420 ‫جدياً. 34 00:03:45,099 --> 00:03:46,359 ‫قانون الإرتداد. 35 00:03:46,659 --> 00:03:48,699 ‫بناءً على مركز كرة البلياردو ، 36 00:03:48,699 --> 00:03:50,699 ‫زاوية الإصابة و الإرتداد هي ذاتها. 37 00:03:51,340 --> 00:03:54,270 ‫زاوية الإختراق 35 درجة ، مع حساب مدى خطأ بثلاث درجات، 38 00:03:54,439 --> 00:03:56,269 ‫فنسبة النجاح تصل إلى 90 بالمئة. 39 00:04:06,819 --> 00:04:08,419 ‫لنذهب و نستعد للتقييم. 40 00:04:13,560 --> 00:04:15,590 ‫أين تخال نفسك ذاهباً ؟ ‫اثنين من أصل ثلاثة، تلك القاعدة. 41 00:04:16,090 --> 00:04:18,100 ‫هذه المرة ، ستراهن بمئة. 42 00:04:22,330 --> 00:04:24,270 ‫أعتقد أن النتيجة ستظل ذاتها. 43 00:04:24,669 --> 00:04:25,799 ‫بالله عليك! 44 00:04:26,700 --> 00:04:30,010 ‫أهذا ما تظنه ؟ ‫أتظن أنها ستظل ذاتها؟ 45 00:04:30,109 --> 00:04:32,439 ‫هلا نتراهن على "جاجانغميون"،الحلوى و لحم الخنزير أيضاً؟ 46 00:04:32,510 --> 00:04:35,610 ‫أو هل سبق و جربت لحم الخنزير ‫و الفلفل الرومي؟ أتريد ذلك ؟ 47 00:04:45,220 --> 00:04:46,390 ‫سحقاً. 48 00:04:47,289 --> 00:04:48,459 ‫(بلياردو رائع) 49 00:04:50,859 --> 00:04:52,099 ‫تعلم أنني تركتك تنجو بدون عقاب، صحيح؟ 50 00:04:53,229 --> 00:04:56,429 ‫- كلا. ‫- هذا أمر بائس للغاية. 51 00:04:56,700 --> 00:04:59,140 ‫لا عليك. لنحتسِ بعض الجعة. 52 00:04:59,799 --> 00:05:01,969 ‫علي الذهاب. بوسعكما احتساء المشروب. 53 00:05:03,109 --> 00:05:05,539 ‫لماذا؟ انضم لنا. ‫إنه على حسابي. 54 00:05:05,609 --> 00:05:07,479 ‫تم إفساد جدولي الدراسي بفضلكما. 55 00:05:08,650 --> 00:05:11,420 ‫حسنٌ، اعتنِ بنفسك. 56 00:05:12,280 --> 00:05:15,290 ‫حالفك الحظ اليوم. ‫ لن أتساهل معك المرة القادمة. 57 00:05:18,419 --> 00:05:20,259 ‫لكن أين عسانا نذهب لاحتساء الشراب؟ 58 00:05:20,260 --> 00:05:23,390 ‫اتبعني وحسب. أسرع ، حسناً ؟ 59 00:05:41,609 --> 00:05:44,119 ‫ماذا حلّ بذراعك؟ 60 00:05:47,320 --> 00:05:49,120 ‫ألا تعلم السبب؟ 61 00:05:49,119 --> 00:05:51,359 ‫إنه بسببك يا "يونغبين". 62 00:05:54,359 --> 00:05:55,359 ‫عفواً ؟ 63 00:05:57,260 --> 00:05:58,400 ‫من تكون ؟ 64 00:05:59,700 --> 00:06:01,230 ‫لست بحاجة لتعلم. 65 00:06:01,999 --> 00:06:04,639 ‫أريدك أن تسدي لي معروفاً. 66 00:06:35,799 --> 00:06:37,639 ‫لمَ ذلك الوغد هنا ؟ 67 00:06:41,369 --> 00:06:42,869 ‫أتحتاجين لأي... 68 00:06:44,380 --> 00:06:45,880 ‫الحساب 13 دولار. 69 00:06:46,380 --> 00:06:49,110 ‫هل انتهيت من الدفع ؟ ‫لا يمكنني إيجاد ما أحتاجه. 70 00:06:49,249 --> 00:06:50,719 ‫انتهى إجراءات دفعك. 71 00:06:51,349 --> 00:06:53,819 ‫أنا جائعة، لنسرع. شكراً. 72 00:06:54,020 --> 00:06:55,020 ‫لنذهب. 73 00:06:59,460 --> 00:07:02,160 ‫ماذا ؟ أهي تمطر بهذه الشدة؟ 74 00:07:03,590 --> 00:07:06,660 ‫يا الهي، لماذا تمطر بهذه الشدة ؟ 75 00:07:07,369 --> 00:07:08,469 ‫مهلاً! 76 00:07:12,640 --> 00:07:14,210 ‫لا أملك مظلة. 77 00:07:18,840 --> 00:07:19,980 ‫رافقني للمنزل. 78 00:07:20,609 --> 00:07:21,649 ‫و لم عليّ فعل ذلك ؟ 79 00:07:21,650 --> 00:07:23,610 ‫لأن معك مظلة على عكسي. 80 00:07:23,880 --> 00:07:25,520 ‫- أتحب "التيوكبوكي" ؟ ‫- لا. 81 00:07:25,520 --> 00:07:27,890 ‫إذن بإمكانك أن تحبه بدءاً من اليوم، اتفقنا؟ 82 00:07:27,890 --> 00:07:29,220 ‫هنالك مطعم جيد. 83 00:07:32,390 --> 00:07:33,560 ‫مذاقه حار للغاية. 84 00:07:36,059 --> 00:07:37,159 ‫عذراً. 85 00:07:38,630 --> 00:07:40,060 ‫هل لي بالمغادرة؟ 86 00:07:40,299 --> 00:07:41,469 ‫لا ، لا يمكنك. 87 00:07:42,799 --> 00:07:45,239 ‫- لماذا ؟ ‫- لا يمكنني الأكل بمفردي. 88 00:07:47,539 --> 00:07:49,639 ‫لم لا تأكل؟ ‫ألا يمكنك تناول الطعام الحار؟ 89 00:07:50,440 --> 00:07:51,740 ‫لم تأكلين طعاماً كهذا؟ 90 00:07:52,609 --> 00:07:53,909 ‫ليس لديك أصدقاء ، صحيح ؟ 91 00:08:00,919 --> 00:08:02,219 ‫هذا رقمي. احفظه. 92 00:08:02,749 --> 00:08:03,849 ‫ما اسمك؟ 93 00:08:05,559 --> 00:08:06,589 ‫لماذا ؟ 94 00:08:08,989 --> 00:08:10,589 ‫(الوغد) 95 00:08:10,590 --> 00:08:13,860 ‫أنت مزعج، أظنك من نوعي المفضل. 96 00:08:14,830 --> 00:08:16,930 ‫يروقني الأوغاد. 97 00:08:19,640 --> 00:08:21,010 ‫شكراً على الوجبة. 98 00:08:26,640 --> 00:08:27,950 ‫أراك المرة المقبلة. أنا راحلة. 99 00:08:28,409 --> 00:08:29,549 ‫أعتذر عما حصل ذلك اليوم. 100 00:08:31,979 --> 00:08:35,149 ‫أجل، أنا في طريقي. ‫حسناً ، سأسرع. 101 00:08:36,249 --> 00:08:37,249 ‫حسناً. 102 00:08:47,599 --> 00:08:50,499 ‫- أين هي "يونغ يي"؟ ‫- إنها في طريقها. 103 00:08:53,800 --> 00:08:55,810 ‫- بالله عليك. ‫- هل "جيل سو" بالداخل؟ 104 00:08:56,139 --> 00:08:57,239 ‫أجل. 105 00:08:58,810 --> 00:09:00,040 ‫شكراً على جهودك. 106 00:09:00,040 --> 00:09:03,250 ‫رجلنا المجنون أتى بمفتاح سيارة أمه اليوم. 107 00:09:03,810 --> 00:09:06,380 ‫- هذا جنون. ‫- إنه مخبول. 108 00:09:08,019 --> 00:09:12,389 ‫أيها الوغد. ‫أخبرتك أن ترد على مكالماتي. 109 00:09:13,590 --> 00:09:15,890 ‫- أنا آسف. ‫- إذاً ؟ 110 00:09:17,759 --> 00:09:19,599 ‫كيف سترد ديني؟ 111 00:09:22,369 --> 00:09:24,269 ‫سأخبر أمي. 112 00:09:26,940 --> 00:09:28,470 ‫سأمهلك ثلاثة أيام. 113 00:09:29,109 --> 00:09:30,979 ‫إذا لم أسترد مالي، 114 00:09:31,609 --> 00:09:35,409 ‫سأقتل أمك و أبيك... 115 00:09:35,609 --> 00:09:37,819 ‫و أحرق بيتك عن بكرة أبيه. 116 00:09:47,190 --> 00:09:48,260 ‫أهي في حالة جيدة ؟ 117 00:09:48,729 --> 00:09:49,789 ‫أجل. 118 00:09:51,029 --> 00:09:53,259 ‫آه، أحسنت عملاً. 119 00:09:54,300 --> 00:09:56,130 ‫ذلك الشقي. 120 00:09:56,129 --> 00:09:58,339 ‫اسمع، قبل أن تطلق سراحه، 121 00:09:58,340 --> 00:10:00,200 ‫اضربه بمضرب لنصف ساعة. 122 00:10:00,940 --> 00:10:02,810 ‫بوسعك استخدام سكين إن أردت. 123 00:10:25,430 --> 00:10:27,130 ‫- أهو هناك؟ ‫- أجل. 124 00:10:27,129 --> 00:10:29,529 ‫- أنا أولاً. لا . ‫- توقف. 125 00:10:29,529 --> 00:10:31,399 ‫سأتولى أمرها. 126 00:10:31,940 --> 00:10:34,470 ‫- "سوهو" ، السيارة. ‫- اصعد في السيارة. 127 00:10:34,970 --> 00:10:36,070 ‫ليس هناك وقود ؟ 128 00:10:36,340 --> 00:10:38,280 ‫سآخذ ما لديه. 129 00:10:38,279 --> 00:10:40,409 ‫هذا أم ذاك ، لكنني لا أملكه. 130 00:10:40,680 --> 00:10:41,810 ‫"يون سيون". 131 00:10:47,119 --> 00:10:48,889 ‫ألديك دقيقة ؟ 132 00:10:50,619 --> 00:10:52,319 ‫ليس لدي شيء لأحدثك بشأنه. 133 00:10:52,590 --> 00:10:54,560 ‫أنت. ماذا يجري ؟ 134 00:10:59,560 --> 00:11:00,660 ‫سأكون سريعاً. 135 00:11:07,340 --> 00:11:08,540 ‫ساعدني. 136 00:11:10,369 --> 00:11:12,439 ‫قابل محاميَّ رجاءً. 137 00:11:14,180 --> 00:11:17,920 ‫رجاءً أخبره أن "الفنتانيل" ليس ملكي. 138 00:11:20,220 --> 00:11:21,450 ‫"بوم سيوك" ، أنت أيضاً. 139 00:11:24,489 --> 00:11:28,389 ‫ذلك يقودني للجنون. ‫أنا أمثل كل شيء بالنسبة لأمي. 140 00:11:31,700 --> 00:11:32,800 ‫ساعدني. 141 00:11:33,029 --> 00:11:35,369 ‫و إلا سينتهي بي الأمر في إصلاحية أحداث. 142 00:11:37,499 --> 00:11:39,539 ‫إنه مروعٌ في تزييف دموعه. 143 00:11:41,670 --> 00:11:42,740 ‫"سيون". 144 00:11:43,739 --> 00:11:45,709 ‫هلا ندلي بشهادة فحسب؟ 145 00:11:46,609 --> 00:11:48,009 ‫ليس الأمر صعباً للغاية. 146 00:12:20,810 --> 00:12:23,780 ‫أنت، لم تنزل للطابق السفلي ؟ 147 00:12:23,810 --> 00:12:25,750 ‫هذا طريق مختصر. 148 00:12:27,519 --> 00:12:29,249 ‫سينتهي أمرك لو كانت كذبة. 149 00:12:29,590 --> 00:12:30,920 ‫لا أمزح. 150 00:12:33,859 --> 00:12:34,889 ‫أسرعا. 151 00:12:35,529 --> 00:12:37,459 ‫ماذا علينا تناوله على العشاء ؟ 152 00:12:37,529 --> 00:12:40,529 ‫- علي الذهاب للمدرسة التحضيرية. ‫- بربك ! 153 00:12:40,529 --> 00:12:41,769 ‫أيمكنك التوقف عن كونك فاشلاً ؟ 154 00:12:42,200 --> 00:12:44,600 ‫لنأكل "جاجانغميون" لاحقاً... 155 00:12:44,599 --> 00:12:46,069 ‫و نذهب لمقهى إنترنت. 156 00:12:46,170 --> 00:12:47,940 ‫أليس لديك عمل بدوام جزئي ؟ 157 00:12:47,940 --> 00:12:49,640 ‫ألديّ واحد اليوم ؟ 158 00:12:55,779 --> 00:12:57,349 ‫لا أظن أن بوسعي الذهاب. 159 00:13:04,590 --> 00:13:05,760 ‫توقعت أن هذا سيحدث. 160 00:13:07,460 --> 00:13:10,190 ‫سررت بمقابلتكم يا أولاد. 161 00:13:28,609 --> 00:13:31,019 ‫"سيوك داي" ، هؤلاء هم الفتيان المنشودون، صحيح ؟ 162 00:13:32,450 --> 00:13:33,520 ‫أجل. 163 00:13:37,690 --> 00:13:40,890 ‫كما تعلمون، بسببكم، 164 00:13:41,389 --> 00:13:43,559 ‫"سيوك داي" تأذى كثيراً. 165 00:13:44,399 --> 00:13:47,669 ‫أنَّى لكم إبراح فتى ضرباً... 166 00:13:47,729 --> 00:13:49,569 ‫ لا يملك تأميناً ؟ 167 00:13:50,070 --> 00:13:51,200 ‫ماذا تريد ؟ 168 00:13:53,170 --> 00:13:54,640 ‫سأمهلكم ثلاثة أيام. 169 00:13:56,109 --> 00:13:58,409 ‫أحضروا مال التسوية . ‫15,000 دولار. 170 00:14:00,779 --> 00:14:02,849 ‫كف عن هذا الهراء. ‫يا هذا. 171 00:14:02,849 --> 00:14:04,149 ‫ما هذه الجبيرة ؟ 172 00:14:04,749 --> 00:14:06,379 ‫لم أضرب ذراعك أبداً. 173 00:14:06,379 --> 00:14:10,089 ‫لقد هشمت رسغه هكذا. 174 00:14:10,090 --> 00:14:12,190 ‫- لا يمكنك التذكر حتى. ‫- لكن... 175 00:14:13,790 --> 00:14:15,230 ‫ألديك دليل أنها فَعلتنا ؟ 176 00:14:20,930 --> 00:14:24,300 ‫أنتم يا رفاق تقودونني للجنون. 177 00:14:24,800 --> 00:14:25,870 ‫يا هذا. 178 00:14:27,769 --> 00:14:30,069 ‫أنا أقتل الناس مقابل المال. 179 00:14:31,109 --> 00:14:32,939 ‫و أصيب بعضهم بالإعاقات أيضاً. 180 00:14:33,180 --> 00:14:35,850 ‫أهذا شيء تتباهى به بصفتك راشداً ؟ 181 00:14:35,849 --> 00:14:36,909 ‫أيها الحثالة. 182 00:14:42,489 --> 00:14:43,819 ‫أتظن هذه مزحة ؟ 183 00:14:47,119 --> 00:14:48,559 ‫سأمهلكم ثلاثة أيام. 184 00:14:50,129 --> 00:14:51,929 ‫إذا لم تحضروا مالي بحلول ذلك الوقت، 185 00:14:52,759 --> 00:14:54,969 ‫فعليكم إقتراض المال مني. 186 00:14:58,570 --> 00:15:00,570 ‫أيها الشقي المزعج. 187 00:15:03,440 --> 00:15:04,510 ‫لنذهب. 188 00:15:26,999 --> 00:15:28,299 ‫"سوهو" ، أأنت على ما يرام ؟ 189 00:15:30,529 --> 00:15:32,769 ‫- لست على ما يرام ، يا الهي. ‫- تماسك. 190 00:15:35,609 --> 00:15:36,709 ‫ماذا علينا أن نفعل ؟ 191 00:15:37,670 --> 00:15:40,310 ‫ماذا عساهم أن يفعلوا ؟ تباً. 192 00:15:44,349 --> 00:15:46,579 ‫كيف أشغل هذا ؟ 193 00:15:52,989 --> 00:15:54,159 ‫إنهم يخرجون. 194 00:16:09,310 --> 00:16:10,910 ‫إن ذهبت ، فسأرافقك. 195 00:16:10,910 --> 00:16:12,780 ‫علي الذهاب للمنزل و المراجعة. 196 00:16:12,979 --> 00:16:14,179 ‫أسرع. 197 00:16:37,940 --> 00:16:38,940 ‫يا الهي. 198 00:17:12,470 --> 00:17:13,500 ‫مرحباً ؟ 199 00:17:13,999 --> 00:17:15,439 ‫قابليني لدقيقة. 200 00:17:41,130 --> 00:17:43,530 ‫من يكون؟ 201 00:17:43,729 --> 00:17:44,869 ‫من ؟ 202 00:17:49,809 --> 00:17:50,869 ‫"جيل سو" ؟ 203 00:17:53,809 --> 00:17:57,409 ‫إنه مجرد شخص يوفر لنا مأوى و عملاً. 204 00:17:57,779 --> 00:18:00,319 ‫- ما نوع العمل ؟ ‫- فقط هذا و ذاك. 205 00:18:01,390 --> 00:18:02,750 ‫لم تشعر بالفضول ؟ 206 00:18:09,059 --> 00:18:10,759 ‫ليس مسموحاً لي بقول هذا، 207 00:18:14,229 --> 00:18:16,599 ‫لكن احذر منه ، فإنه حثالة حقيقي. 208 00:18:18,100 --> 00:18:20,970 ‫ليست كذبة بأنه يقتل الناس مقابل المال. 209 00:18:22,370 --> 00:18:25,180 ‫لديه علاقات مع زعيم عصابة. 210 00:18:26,710 --> 00:18:29,410 ‫إنه ليس بإنسان. ‫إنه حثالة معتوه يشتهي المال. 211 00:18:30,650 --> 00:18:31,650 ‫إذاً ؟ 212 00:18:31,650 --> 00:18:34,050 ‫أعطه المال لو بإمكانك. ‫حتى لو نصفه. 213 00:18:34,890 --> 00:18:35,950 ‫ماذا إن لم أفعل ؟ 214 00:18:37,319 --> 00:18:38,889 ‫ماذا سيحدث حينها ؟ 215 00:18:45,360 --> 00:18:46,400 ‫ستقع في المتاعب. 216 00:18:49,100 --> 00:18:51,200 ‫ستتدمر حياتك مثلنا . 217 00:19:00,509 --> 00:19:01,579 ‫إذا أعطيته... 218 00:19:02,950 --> 00:19:04,010 ‫ماذا ؟ 219 00:19:06,819 --> 00:19:08,019 ‫أسينتهي الأمر إن أعطيناه المال ؟ 220 00:19:14,559 --> 00:19:15,729 ‫أأنتِ بخير ؟ 221 00:20:19,559 --> 00:20:21,729 ‫يا الهي. ما هذا ؟ 222 00:20:22,589 --> 00:20:23,589 ‫ماذا ؟ 223 00:20:24,999 --> 00:20:27,029 ‫أنا جوعان. 224 00:20:30,130 --> 00:20:32,440 ‫(معمل الكيمياء) 225 00:20:38,140 --> 00:20:40,480 ‫سأتولى الأمر اليوم. 226 00:20:41,809 --> 00:20:42,909 ‫ماذا ؟ 227 00:20:43,110 --> 00:20:44,250 ‫قد انقضى ثلاثة أيام. 228 00:20:49,890 --> 00:20:50,950 ‫إنها 15,000 دولار. 229 00:20:53,390 --> 00:20:55,430 ‫لننهِ هذا الأمر بعد تسليمه المال. 230 00:20:57,529 --> 00:20:58,659 ‫ما الأمر ؟ 231 00:21:00,200 --> 00:21:01,830 ‫والديّ أعطياني إياه. 232 00:21:01,970 --> 00:21:03,670 ‫أتمازحني ؟ 233 00:21:04,299 --> 00:21:06,739 ‫أعطياك 15,000 دولار بهذه السهولة؟ 234 00:21:07,239 --> 00:21:08,309 ‫من أين حصلت عليه ؟ 235 00:21:09,410 --> 00:21:11,610 ‫لم هذا مهم ؟ 236 00:21:11,610 --> 00:21:12,680 ‫من أين حصلت عليه ؟ 237 00:21:14,309 --> 00:21:15,409 ‫ماذا يجري؟ 238 00:21:19,049 --> 00:21:20,579 ‫بعت ساعة أبي. 239 00:21:21,019 --> 00:21:23,719 ‫لكنها ستُورَّث لي على أي حال. 240 00:21:23,720 --> 00:21:25,720 ‫أنت مجنون. 241 00:21:26,759 --> 00:21:28,389 ‫لم علينا إعطاء المال لذلك المتنمر؟ 242 00:21:28,390 --> 00:21:29,690 ‫يمكننا الاتصال بالشرطة. 243 00:21:31,729 --> 00:21:34,699 ‫أعد المال و استرد الساعة. 244 00:21:35,470 --> 00:21:38,100 ‫قال بأن لا فائدة من الاتصال بالشرطة. 245 00:21:39,170 --> 00:21:40,340 ‫"بوم سيوك". 246 00:21:41,839 --> 00:21:43,009 ‫شكراً. 247 00:21:44,110 --> 00:21:46,580 ‫لكنني سأهتم بالأمر ، لا تقلق. 248 00:21:46,880 --> 00:21:48,480 ‫ماذا تعني ؟ 249 00:21:49,249 --> 00:21:50,679 ‫لنتصل بالشرطة وحسب. 250 00:21:50,680 --> 00:21:52,950 ‫أجل، سأفعل. 251 00:22:00,819 --> 00:22:03,759 ‫إنه يجبر الأولاد الفارين على العمل. 252 00:22:06,029 --> 00:22:09,269 ‫أتعرف "فري ماني= مال مجاني" ؟ ‫كل طلاب الثانوية يعرفونه. 253 00:22:10,769 --> 00:22:11,899 ‫ماذا يكون ؟ 254 00:22:12,370 --> 00:22:13,670 ‫موقع مقامرة. 255 00:22:13,900 --> 00:22:16,070 ‫إذا سجلت ، تحصل على 50 دولاراً مجاناً. 256 00:22:16,069 --> 00:22:17,409 ‫لذا يسمى "فري ماني". 257 00:22:18,539 --> 00:22:21,079 ‫إنه موقع يُدار بواسطة شريك "جيل سو" عبر البلاد. 258 00:22:21,610 --> 00:22:23,050 ‫كله محض احتيال. 259 00:22:23,579 --> 00:22:25,819 ‫لأول بضع جولات ، يدعونك تربح المال. 260 00:22:25,819 --> 00:22:27,719 ‫ستربح مالاً يصل لآلاف الدولارات. 261 00:22:27,720 --> 00:22:30,120 ‫باستمرار. تظل تربح باستمرار. 262 00:22:31,350 --> 00:22:34,890 ‫و من ثم يجعلونك تخسر كل شيء عند مرحلة معينة. 263 00:22:36,559 --> 00:22:37,889 ‫بالطبع إنه احتيال. 264 00:22:38,460 --> 00:22:40,960 ‫كان لديك بضع آلاف منذ مدة، 265 00:22:40,960 --> 00:22:43,900 ‫لكن إذا اختفت ، يُجن جنونك. 266 00:22:45,569 --> 00:22:47,939 ‫فيتابعون المقامرة رغبةً في المال. 267 00:22:48,839 --> 00:22:52,909 ‫لقد خسروا كل أموالهم . ‫فكيف يتابعون المقامرة ؟ 268 00:22:56,380 --> 00:22:58,550 ‫"جيل سو" بحوزته بيانات العضو. 269 00:22:58,680 --> 00:23:01,250 ‫يتقرب منهم قائلاً بأنه سيقرضهم المال على إنفراد. 270 00:23:02,289 --> 00:23:03,989 ‫("كيم جيسوك"، 500 دولار في الخامس من يونيو ‫و 650 دولار في اليوم العاشر ) 271 00:23:03,989 --> 00:23:07,119 ‫طبعاً الطلاب ليس بوسعهم رد ديونهم ، 272 00:23:07,559 --> 00:23:09,029 ‫لذا يجلبون ضماناً. 273 00:23:09,789 --> 00:23:12,729 ‫منذ بضعة أيام ، أحضر أحدهم سيارة أمه. 274 00:23:13,930 --> 00:23:17,270 ‫فإنه يطلب المال من والديه متحججاً بذلك. 275 00:23:19,069 --> 00:23:22,609 ‫يتعامل مع قروض غير قانونية مستخدماً حسابات الأولاد البنكية. 276 00:23:23,170 --> 00:23:25,110 ‫يجبرهم على نقل المخدرات أيضاً. 277 00:23:25,440 --> 00:23:27,310 ‫هكذا يتورطون في عالم الجريمة. 278 00:23:27,579 --> 00:23:28,909 ‫و بذلك لا يسعهم الهرب. 279 00:23:30,450 --> 00:23:33,680 ‫يقال بأن لديه دفتر معاملات ، عقود ، مخدرات... 280 00:23:33,680 --> 00:23:36,120 ‫في مسكنه ، لذا علينا جلب الشرطة هناك وحسب. 281 00:23:38,860 --> 00:23:40,620 ‫كيف توصلت لكل هذا ؟ 282 00:23:42,190 --> 00:23:43,360 ‫هل بحثت في "جوجل" ؟ 283 00:23:46,799 --> 00:23:49,329 ‫لا ، أنا فقط... 284 00:23:52,900 --> 00:23:55,210 ‫"سيون" لديه خطة جيدة. 285 00:23:55,210 --> 00:23:57,440 ‫هلا ذهبنا بعدما نأكل ؟ موافقان ؟ 286 00:23:57,440 --> 00:23:59,980 ‫أتضور جوعاً. 287 00:24:08,549 --> 00:24:09,719 ‫انتظرا. 288 00:24:13,519 --> 00:24:14,559 ‫لماذا؟ 289 00:24:18,559 --> 00:24:20,999 ‫سأذهب بمفردي أولاً. 290 00:24:22,170 --> 00:24:23,230 ‫ماذا؟ 291 00:24:25,100 --> 00:24:27,670 ‫إذا كان بحوزتهم دفتر معاملات و مخدرات... 292 00:24:27,670 --> 00:24:29,810 ‫في مسكنهم أو المكتب . 293 00:24:29,809 --> 00:24:31,839 ‫فعلينا جلب الشرطة هناك. 294 00:24:32,410 --> 00:24:34,410 ‫أجل ، سوف أتصل بهم. 295 00:24:34,410 --> 00:24:35,510 ‫كلا . 296 00:24:35,509 --> 00:24:38,149 ‫علينا الإمساك بهم متلبسين و ليس بهذه الصور وحدها. 297 00:24:39,249 --> 00:24:42,589 ‫سأذهب أولاً و أبعث لك العنوان برسالة. 298 00:24:43,049 --> 00:24:44,319 ‫أنت أحضر الشرطة. 299 00:24:44,819 --> 00:24:46,119 ‫سأكسب بعض الوقت لنا. 300 00:24:46,120 --> 00:24:48,490 ‫لا يمكنك الذهاب هناك بمفردك. 301 00:24:49,529 --> 00:24:51,959 ‫أنا ممثل ثانوية "بيوكسان". 302 00:24:51,960 --> 00:24:53,060 ‫ألا تثق بي ؟ 303 00:24:54,200 --> 00:24:55,670 ‫سيسري الأمر على ما يرام. 304 00:24:56,170 --> 00:24:57,200 ‫أراكما لاحقاً. 305 00:25:02,170 --> 00:25:05,080 ‫لنشاهد الفيلم. 306 00:25:07,779 --> 00:25:08,849 ‫أنت. 307 00:25:09,910 --> 00:25:11,580 ‫هل انفصل ثلاثتكم عن بعض . 308 00:25:13,950 --> 00:25:16,090 ‫لم أتت العصابة بأكملها لاستلام المال ؟ 309 00:25:16,319 --> 00:25:17,519 ‫تبدون كحفنة من الفشلة. 310 00:25:18,249 --> 00:25:20,989 ‫كفاك هراءً و سلمني المال. 311 00:25:22,390 --> 00:25:23,490 ‫قبل ذلك ، 312 00:25:24,559 --> 00:25:26,099 ‫لنتحدث. 313 00:25:26,100 --> 00:25:27,830 ‫بالله عليك. 314 00:25:29,569 --> 00:25:30,799 ‫ليس لديك المال ، صحيح؟ 315 00:25:33,640 --> 00:25:35,940 ‫لا تقلق حيال المال. 316 00:25:37,339 --> 00:25:38,939 ‫أعني... 317 00:25:39,710 --> 00:25:42,880 ‫أُصنّف من الدرجة الأولى في هذه المدرسة. 318 00:25:44,710 --> 00:25:46,680 ‫موقعك للمقامرة.... 319 00:25:47,120 --> 00:25:49,720 ‫بإمكانه ربح المزيد من المال مع قليل ‫من التعديلات في الإعدادات . 320 00:25:49,720 --> 00:25:51,790 ‫آه مهلاً. 321 00:25:53,720 --> 00:25:55,130 ‫كيف علمت ؟ 322 00:25:58,799 --> 00:25:59,899 ‫هو . 323 00:26:00,529 --> 00:26:02,699 ‫ابن عمه زميلي في الفصل. 324 00:26:02,870 --> 00:26:05,570 ‫- أراني الموقع. ‫- فهمت. 325 00:26:09,940 --> 00:26:12,840 ‫قسيمة الخمسين دولار التي تمنحها لمن يسجل... 326 00:26:13,739 --> 00:26:18,049 ‫يجدر بنا منحهم إياها ثلاث مرات و ليس لمرة واحدة فقط. 327 00:26:18,979 --> 00:26:21,019 ‫لنطبِّق نظام الإحالة. 328 00:26:22,589 --> 00:26:25,289 ‫تحويل المدرسة لنادي قمار ليس بالأمر الصعب. 329 00:26:26,860 --> 00:26:30,660 ‫لابد و أن لديك مكتب. ‫لنذهب لاحتساء بعض القهوة. 330 00:26:31,229 --> 00:26:32,229 ‫اتفقنا ؟ 331 00:26:42,370 --> 00:26:44,510 ‫هذا الشاب طموح. 332 00:26:45,640 --> 00:26:48,910 ‫حسناً. لنذهب ، فلتقد أنت. 333 00:26:48,950 --> 00:26:50,980 ‫- بالتأكيد. ‫- "جيل سو". 334 00:26:53,180 --> 00:26:55,590 ‫هلّا ننتظر لنأخذ الاثنين الآخرين؟ 335 00:26:55,589 --> 00:26:56,749 ‫للحيطة فقط. 336 00:26:59,920 --> 00:27:01,020 ‫حسناً إذاً. 337 00:27:02,259 --> 00:27:03,429 ‫فلتصعدا كليكما. 338 00:27:03,729 --> 00:27:05,329 ‫عليكما مرافقتي . 339 00:27:08,259 --> 00:27:09,329 ‫تعال فحسب. 340 00:27:13,999 --> 00:27:15,069 ‫يا الهي. 341 00:27:36,729 --> 00:27:38,029 ‫ماذا يجري؟ 342 00:27:41,870 --> 00:27:43,530 ‫(ثانوية "بيوكسان") 343 00:27:44,029 --> 00:27:45,129 ‫انتظر دقيقة. 344 00:27:47,269 --> 00:27:49,509 ‫- هل ذهب للمسكن ؟ ‫- نعم. 345 00:27:49,610 --> 00:27:52,010 ‫هل ذهب بمفرده؟ ‫قلت بأنك سوف تستدعي الشرطة هنا . 346 00:27:52,009 --> 00:27:54,809 ‫سنقبض عليه متلبساً. ‫أعطيني العنوان. 347 00:27:55,039 --> 00:27:57,379 ‫إنه (17-1سانغاي رو, نوون غو, "سيول"). 348 00:27:57,809 --> 00:27:59,479 ‫إنه منزل منفصل ذو باب أزرق. 349 00:27:59,920 --> 00:28:02,190 ‫(17-1سانغاي رو, نوون غو, "سيول" ‫منزل منفصل ذو باب أزرق). 350 00:28:09,860 --> 00:28:12,330 ‫سيارة أجرة. 351 00:28:21,499 --> 00:28:23,569 ‫(راسلني بأي شيء إن كان العنوان صحيحاً) 352 00:28:28,079 --> 00:28:30,009 ‫ماذا تفعل؟ 353 00:28:31,180 --> 00:28:33,350 ‫سيكون كل شيء على ما يرام إن دفعنا المال. 354 00:28:33,350 --> 00:28:35,520 ‫لم علينا إرسال "سوهو" لهناك وحده؟ 355 00:28:35,589 --> 00:28:36,919 ‫قد رأيتَ ما بوسعهم فعله. 356 00:28:37,650 --> 00:28:39,760 ‫ماذا لو أصابه مكروه؟ 357 00:28:42,589 --> 00:28:44,859 ‫توجه إلى (17-1سانغاي رو، نوون غو). 358 00:28:58,509 --> 00:29:01,509 ‫"يونغ يي" ، ماذا تفعلين؟ 359 00:29:07,979 --> 00:29:09,919 ‫أحاول الزجَّ بـ"جيل سو" في السجن. لماذا؟ 360 00:29:10,120 --> 00:29:11,150 ‫ماذا ؟ 361 00:29:12,759 --> 00:29:14,919 ‫سيجلب الشرطة للمسكن. 362 00:29:20,229 --> 00:29:22,129 ‫أظن أننا سنفسد حيواتنا للأبد.. 363 00:29:23,100 --> 00:29:25,400 ‫لو واصلنا العيش هكذا. 364 00:29:27,200 --> 00:29:28,940 ‫أعلم أنك غير راضٍ كذلك. 365 00:29:42,890 --> 00:29:44,290 ‫انتظر دقيقة. 366 00:29:44,890 --> 00:29:45,890 ‫حسناً. 367 00:30:07,739 --> 00:30:08,879 ‫إنه بيت جميل. 368 00:30:09,880 --> 00:30:11,750 ‫بباب أزرق. أجل. 369 00:30:12,519 --> 00:30:14,279 ‫هل هذا الكوبلت أزرق اللون؟ 370 00:30:16,319 --> 00:30:17,389 ‫إنه جميل. 371 00:30:22,089 --> 00:30:23,089 ‫أنت. 372 00:30:23,529 --> 00:30:24,529 ‫هيا بنا. 373 00:30:49,489 --> 00:30:51,219 ‫اجلس. 374 00:30:53,289 --> 00:30:56,289 ‫إنه بيت جميل ذو طراز عتيق. 375 00:30:56,890 --> 00:30:58,030 ‫ماذا تود أن تشرب ؟ 376 00:30:58,729 --> 00:31:01,399 ‫سأكتفي بالماء. 377 00:31:02,130 --> 00:31:03,200 ‫ماء ؟ 378 00:31:06,400 --> 00:31:08,440 ‫يا هذا، أعطني هاتفك . 379 00:31:13,009 --> 00:31:14,109 ‫لماذا ؟ 380 00:31:14,979 --> 00:31:16,409 ‫لأجل تعامل آمن. 381 00:31:16,809 --> 00:31:20,819 ‫علي التحقق إذا ما كنت تحيك أمراً ما. 382 00:31:20,819 --> 00:31:25,659 ‫آخذ المعلومات الشخصية على محمل الجدّ. 383 00:31:27,819 --> 00:31:29,589 ‫لا يمكنني العمل معك هكذا. 384 00:31:32,799 --> 00:31:34,029 ‫صحيح ؟ 385 00:31:36,229 --> 00:31:38,739 ‫ليس لدي خيار إذاً. 386 00:31:41,239 --> 00:31:42,309 ‫أعطني إياه. 387 00:31:43,739 --> 00:31:46,239 ‫أيها الوغد الشقي. 388 00:31:46,239 --> 00:31:47,579 ‫كيف تجرؤ على خداعي؟ 389 00:31:48,079 --> 00:31:51,979 ‫أيها الشقي الحثالة الوغد. 390 00:31:54,549 --> 00:31:55,719 ‫ناولني هاتفه. 391 00:32:02,329 --> 00:32:04,559 ‫(نحن في طريقنا مع الشرطة.) 392 00:32:04,559 --> 00:32:06,429 ‫"نحن في طريقنا مع الشرطة؟" 393 00:32:08,400 --> 00:32:11,200 ‫إنه بيت جميل بباب أزرق. 394 00:32:13,170 --> 00:32:16,270 ‫أنت، ما هذا ؟ 395 00:32:17,970 --> 00:32:21,910 ‫حسبت أن بضع أطفال قادمين ، لكنك أيها الوغد اتصلت بالشرطة! 396 00:32:23,650 --> 00:32:27,050 ‫اتصل بـ "سيوك داي". 397 00:32:28,579 --> 00:32:29,949 ‫فليتبعني كلٌ منكما. 398 00:33:18,430 --> 00:33:20,800 ‫أنت، هل أتيت بمفردك؟ 399 00:33:21,700 --> 00:33:23,610 ‫أجل. أنا... 400 00:33:26,979 --> 00:33:28,909 ‫أردت الدفع لك. 401 00:33:30,049 --> 00:33:32,079 ‫أطلق سراح صديقي، ثم سأعطيك إياه. 402 00:33:32,079 --> 00:33:34,379 ‫أيها الشقي. أتمزح معي؟ 403 00:33:34,380 --> 00:33:35,420 ‫اتبعني . 404 00:33:39,089 --> 00:33:41,589 ‫(تبقى دقيقتان) 405 00:33:48,799 --> 00:33:51,369 ‫هذا ليس ضمن صلاحيتنا. 406 00:33:59,640 --> 00:34:00,910 ‫أمن أحد بالداخل ؟ 407 00:34:04,710 --> 00:34:06,150 ‫أمن أحد هناك ؟ 408 00:34:07,519 --> 00:34:09,749 ‫يا ولد. أهذا المنزل الصحيح؟ 409 00:34:10,249 --> 00:34:11,289 ‫أجل. 410 00:34:19,730 --> 00:34:21,930 ‫سيصبح الأمر معقداً. 411 00:34:22,870 --> 00:34:25,870 ‫لنعد أدراجنا اليوم. 412 00:34:25,870 --> 00:34:27,400 ‫يمكنك أن تمرّ على مخفر الشرطة لاحقاً. 413 00:34:28,540 --> 00:34:29,570 ‫ماذا؟ 414 00:34:29,669 --> 00:34:32,579 ‫ليس لدينا مذكرة. 415 00:34:33,140 --> 00:34:35,710 ‫ليس بوسعنا فعل شيء مع هذه الصور. 416 00:34:36,180 --> 00:34:39,550 ‫سأرسل هذه الصور للقسم المختص بجرائم العنف. 417 00:34:39,549 --> 00:34:41,679 ‫مرَّ على مخفر الشرطة لتقديم إفادة لاحقاً. 418 00:34:42,750 --> 00:34:44,190 ‫أجب على الهاتف حينما نهاتفك. 419 00:36:32,529 --> 00:36:34,429 ‫(آن سوهو) 420 00:36:46,480 --> 00:36:49,380 ‫هناك غرفة لوضع الضمان. 421 00:36:57,919 --> 00:37:00,519 ‫لابد و أن يكون دفتر المعاملات و المخدرات بالخزنة. 422 00:37:06,029 --> 00:37:09,769 ‫" الهاتف مغلق. برجاء ترك رسالة بعد سماع الصفارة." 423 00:37:10,169 --> 00:37:11,769 ‫"قد تُطبق رسوم إضافية." 424 00:37:24,639 --> 00:37:29,639 ترجمة: عمر أسامة‫ ‫من فريق: ASIA LOVER 425 00:37:29,663 --> 00:37:31,663 قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER https://t.me/omauwh 35530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.