Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,154 --> 00:01:49,929
[Time Seems to Have Forgotten]
2
00:01:51,209 --> 00:01:55,945
[Episode 23]
3
00:01:57,954 --> 00:01:59,008
You know what?
4
00:01:59,634 --> 00:02:01,354
This pawnshop
5
00:02:02,595 --> 00:02:04,155
rotates its shopkeeper.
6
00:02:05,915 --> 00:02:08,074
I only want to talk about Wu Yang and me.
7
00:02:08,074 --> 00:02:10,275
Yeah, I'm talking.
8
00:02:12,640 --> 00:02:13,674
Well…
9
00:02:16,155 --> 00:02:18,595
You're the next shopkeeper.
10
00:02:26,368 --> 00:02:27,394
Me?
11
00:02:27,394 --> 00:02:28,448
Yes.
12
00:02:29,435 --> 00:02:32,074
Do you remember the Geminate Flower
when you first came?
13
00:02:51,875 --> 00:02:53,195
No pawners
14
00:02:53,195 --> 00:02:55,234
made it react like that before.
15
00:02:55,234 --> 00:02:57,312
You are unique.
16
00:02:58,435 --> 00:02:59,875
So, the Geminate Flower chose you.
17
00:03:12,275 --> 00:03:13,312
And then what?
18
00:03:14,435 --> 00:03:15,634
Then you'll be laid off.
19
00:03:18,674 --> 00:03:19,875
Then I'll…
20
00:03:23,995 --> 00:03:25,184
I will leave.
21
00:03:25,995 --> 00:03:27,136
I'll leave here.
22
00:03:27,794 --> 00:03:28,834
Get out of here.
23
00:03:33,074 --> 00:03:34,155
On what basis?
24
00:03:34,155 --> 00:03:36,114
I said the Geminate Flower chose you.
25
00:03:36,634 --> 00:03:38,875
From the first time you came here,
26
00:03:38,875 --> 00:03:40,195
it's all doomed.
27
00:03:40,954 --> 00:03:44,035
You're destined to take my place in the future.
28
00:03:48,755 --> 00:03:49,834
I'm really sorry about that.
29
00:03:51,595 --> 00:03:52,640
I won't do it.
30
00:03:57,194 --> 00:03:58,395
But you don't have a choice.
31
00:04:03,635 --> 00:04:05,434
I've already told you such a big secret.
32
00:04:06,515 --> 00:04:07,595
Please.
33
00:04:10,754 --> 00:04:11,874
Do me a favor.
34
00:05:13,395 --> 00:05:14,955
Can you take down…
35
00:05:16,354 --> 00:05:17,440
my bell?
36
00:05:33,194 --> 00:05:35,155
You're not lying to me, are you?
37
00:05:35,915 --> 00:05:37,035
I never lie.
38
00:06:23,554 --> 00:06:24,800
It seems you can't do it either.
39
00:06:27,194 --> 00:06:28,715
Can I not be the shopkeeper?
40
00:06:34,155 --> 00:06:35,234
I'm asking you, Huang Dianwen.
41
00:06:38,874 --> 00:06:39,936
Mr. Huang.
42
00:06:54,794 --> 00:06:56,075
Anyway,
43
00:06:57,994 --> 00:06:59,554
it's not up to me now.
44
00:07:20,434 --> 00:07:21,994
If they all remember,
45
00:07:25,475 --> 00:07:26,624
will there be a turning point?
46
00:07:27,904 --> 00:07:30,816
[Lu Xiaofan]
47
00:07:47,008 --> 00:07:48,155
Lu Xiaofan, give it back to me.
48
00:07:48,155 --> 00:07:49,955
Are you a child?
49
00:07:49,955 --> 00:07:51,794
You used me as a laborer
50
00:07:51,794 --> 00:07:53,275
to sell the cloth.
51
00:07:53,275 --> 00:07:55,874
I'm telling you. This is what you pay me.
52
00:07:55,874 --> 00:07:57,954
I'm angry, Lu Xiaofan.
53
00:07:57,954 --> 00:07:59,275
Whatever.
54
00:07:59,275 --> 00:08:00,864
Is there anything I can't read?
55
00:08:00,864 --> 00:08:01,975
I'm going to kill you.
56
00:08:01,975 --> 00:08:03,104
Anything bad about me?
57
00:08:06,275 --> 00:08:07,835
I'm sorry, I...
58
00:08:08,554 --> 00:08:09,568
Xiaofan.
59
00:08:18,794 --> 00:08:20,915
Did I break that flowerpot just now?
60
00:08:23,554 --> 00:08:24,608
Wu Yang.
61
00:08:25,995 --> 00:08:27,232
Wu Yang.
62
00:09:54,474 --> 00:09:55,584
Boss.
63
00:09:57,314 --> 00:09:58,954
There's a secret room.
64
00:09:59,755 --> 00:10:00,864
Really?
65
00:10:01,395 --> 00:10:02,635
How come I didn't know?
66
00:10:03,232 --> 00:10:04,320
Boss.
67
00:10:17,155 --> 00:10:19,314
Well,
68
00:10:19,314 --> 00:10:20,755
I guess these are the bells
that haven't been sorted yet
69
00:10:20,755 --> 00:10:21,954
and fired.
70
00:10:25,194 --> 00:10:27,355
Boss, you already know?
71
00:10:28,064 --> 00:10:29,152
Shut up.
72
00:10:29,674 --> 00:10:32,434
Boss, we didn't mean to hide it from you.
73
00:10:32,434 --> 00:10:33,915
We didn't know,
74
00:10:33,915 --> 00:10:35,194
nor understand.
75
00:10:35,194 --> 00:10:37,395
It's always been like this.
76
00:10:38,194 --> 00:10:39,635
The 26 white jade bells are
77
00:10:39,635 --> 00:10:40,954
from every former shopkeeper.
78
00:10:46,915 --> 00:10:48,515
Even if I can leave,
79
00:10:49,995 --> 00:10:51,275
I can't take my memories with me,
80
00:10:53,554 --> 00:10:55,155
just like a common pawner,
81
00:10:58,275 --> 00:10:59,515
and like Lu Xiaofan.
82
00:11:01,235 --> 00:11:02,875
That's how I became the shopkeeper.
83
00:11:04,314 --> 00:11:05,344
Am I right?
84
00:11:11,200 --> 00:11:12,288
Am I?
85
00:11:17,834 --> 00:11:19,072
Nan, can you answer me?
86
00:11:31,138 --> 00:11:33,018
I already know
87
00:11:34,977 --> 00:11:36,378
my memory can awaken this secret room.
88
00:11:38,658 --> 00:11:39,737
It turns out
89
00:11:41,857 --> 00:11:43,217
each shopkeeper also has a memory bell.
90
00:11:46,737 --> 00:11:48,298
And my memories
91
00:11:49,778 --> 00:11:52,097
have affected these bells.
92
00:11:53,792 --> 00:11:54,880
Is that right?
93
00:12:03,337 --> 00:12:04,416
Now,
94
00:12:08,178 --> 00:12:09,538
I want to take my memories away?
95
00:12:12,898 --> 00:12:14,016
Is that possible?
96
00:12:18,018 --> 00:12:20,498
Boss, do you really have to do this?
97
00:12:33,898 --> 00:12:37,217
You'll realize it
if you complete the handover with Lu Xiaofan.
98
00:12:55,817 --> 00:12:58,378
Our boss is different
from previous shopkeepers.
99
00:12:58,378 --> 00:12:59,392
And…
100
00:13:00,058 --> 00:13:01,898
And he's already found those memories.
101
00:13:07,617 --> 00:13:08,704
What's different?
102
00:13:09,617 --> 00:13:12,457
Only humans feel different from others.
103
00:13:13,697 --> 00:13:14,977
Don't be silly.
104
00:13:14,977 --> 00:13:17,298
Why not just tell the truth?
105
00:13:17,298 --> 00:13:19,658
The truth will only make him more devastated.
106
00:13:19,658 --> 00:13:21,658
If he remembers everything,
107
00:13:21,658 --> 00:13:22,658
the bells will turn gray,
108
00:13:22,658 --> 00:13:23,857
infecting the entire pawnshop.
109
00:13:24,778 --> 00:13:26,258
And the pawnshop will disappear.
110
00:13:26,258 --> 00:13:27,298
I don't care.
111
00:13:28,058 --> 00:13:29,120
Grow up.
112
00:13:29,632 --> 00:13:30,778
You'll be burned to ashes by then.
113
00:13:31,817 --> 00:13:33,138
The freedom you have now,
114
00:13:33,937 --> 00:13:35,138
the snacks you love,
115
00:13:35,977 --> 00:13:38,778
and the sympathy you feel
for those shopkeepers
116
00:13:39,418 --> 00:13:40,457
will all be burned to ashes.
117
00:13:45,577 --> 00:13:47,018
Bit by bit,
118
00:13:48,258 --> 00:13:50,457
you'll be swallowed into the furnace fire
119
00:13:51,138 --> 00:13:53,617
and burnt
120
00:13:54,857 --> 00:13:57,378
until your bones are burnt out.
121
00:14:11,628 --> 00:14:16,343
[Yihua Restaurant & Campus Activity]
122
00:14:21,457 --> 00:14:22,977
Put this inside.
123
00:14:24,768 --> 00:14:25,888
And this.
124
00:14:40,217 --> 00:14:42,577
This cake might sell quickly.
125
00:14:42,577 --> 00:14:44,018
If there are only two slices left,
126
00:14:44,018 --> 00:14:45,378
call the supplier in advance.
127
00:14:47,817 --> 00:14:50,457
And this whipped cream isn't easy to store.
128
00:14:50,457 --> 00:14:52,498
If there's a lot left, you can...
129
00:14:54,817 --> 00:14:55,904
What are you doing?
130
00:15:05,418 --> 00:15:07,058
What's wrong with you?
131
00:15:08,898 --> 00:15:10,018
I have something to tell you.
132
00:15:10,018 --> 00:15:11,577
You refuse to message me back
133
00:15:11,577 --> 00:15:12,658
and answer my calls.
134
00:15:12,658 --> 00:15:13,937
I really don't know what to do.
135
00:15:13,937 --> 00:15:15,040
Spit it out.
136
00:15:16,658 --> 00:15:18,258
You really can't pawn anything.
137
00:15:18,258 --> 00:15:19,328
I didn't.
138
00:15:20,058 --> 00:15:22,298
And whatever I do, it's none of your business.
139
00:15:22,298 --> 00:15:23,898
No, this is very important.
140
00:15:23,898 --> 00:15:25,888
I don't know why, but you can't do that again.
141
00:15:29,418 --> 00:15:31,058
It will put your life in danger.
142
00:15:32,217 --> 00:15:33,217
Please.
143
00:15:33,920 --> 00:15:34,976
That's it?
144
00:15:44,778 --> 00:15:47,097
Fine, anything else?
145
00:15:49,024 --> 00:15:50,097
Wu Yang.
146
00:15:50,097 --> 00:15:51,296
What else do you want?
147
00:15:53,018 --> 00:15:54,577
Make a pact again?
148
00:15:56,018 --> 00:15:57,498
Lu Xiaofan, did I owe you in my previous life,
149
00:15:57,498 --> 00:15:59,058
and I can't even pay you back in this life?
150
00:15:59,857 --> 00:16:01,737
Being with you is life-threatening for me.
151
00:16:24,457 --> 00:16:25,536
I don't remember.
152
00:16:26,058 --> 00:16:27,857
Han, look carefully.
153
00:16:27,857 --> 00:16:29,697
This could be made
154
00:16:29,697 --> 00:16:31,697
by the Sunshine Youth Club.
155
00:16:31,697 --> 00:16:34,097
I remember there was an event
156
00:16:34,097 --> 00:16:36,418
called Xiaoxiao Fairyland.
157
00:16:36,418 --> 00:16:37,737
Don't you remember?
158
00:16:39,418 --> 00:16:40,898
Now that you mention it,
159
00:16:41,577 --> 00:16:43,058
it does sound familiar.
160
00:16:44,018 --> 00:16:46,337
This fabric looks quite like
what we bought back then.
161
00:16:47,337 --> 00:16:49,577
No one knew how to do handicrafts at that time.
162
00:16:50,377 --> 00:16:52,672
So, we bought ready-made products.
163
00:16:52,672 --> 00:16:53,698
I sold the remaining fabrics alone
164
00:16:53,698 --> 00:16:55,738
at the fashion academy.
165
00:16:58,337 --> 00:16:59,488
I did it alone?
166
00:17:01,097 --> 00:17:03,258
I'm exhausted.
167
00:17:03,897 --> 00:17:05,920
Zhao Han, you can do it.
168
00:17:06,496 --> 00:17:07,617
Won't you help me?
169
00:17:07,617 --> 00:17:08,857
I will.
170
00:17:25,177 --> 00:17:26,538
It's been too long.
171
00:17:27,218 --> 00:17:29,177
I really can't remember.
172
00:17:29,177 --> 00:17:30,897
if there was someone who made it so well,
173
00:17:30,897 --> 00:17:32,218
I couldn't have no impression.
174
00:17:33,657 --> 00:17:35,097
But I really can't.
175
00:17:42,137 --> 00:17:43,778
Why are you asking about a doll?
176
00:17:44,458 --> 00:17:45,498
It's hard to explain.
177
00:17:46,458 --> 00:17:47,552
Maybe…
178
00:17:48,897 --> 00:17:50,778
The person who made this doll matters to me.
179
00:17:53,377 --> 00:17:54,657
To be honest,
180
00:17:55,458 --> 00:17:56,897
My memory is not very good.
181
00:17:58,738 --> 00:18:00,058
I can't even remember a handsome junior
182
00:18:00,058 --> 00:18:01,058
like you,
183
00:18:01,058 --> 00:18:02,377
though we attended the same school club.
184
00:18:02,377 --> 00:18:03,377
How about this?
185
00:18:03,377 --> 00:18:05,897
I'll ask the old club members about it.
186
00:18:05,897 --> 00:18:07,778
That's great. Thank you.
187
00:18:20,938 --> 00:18:22,538
What exactly are you looking for?
188
00:18:24,337 --> 00:18:25,377
I'm just looking.
189
00:18:26,240 --> 00:18:27,298
I haven't looked at dad's things
190
00:18:27,298 --> 00:18:28,938
since he passed away.
191
00:19:27,137 --> 00:19:29,137
Is this the last phone my dad used?
192
00:19:31,657 --> 00:19:32,698
I guess so.
193
00:19:35,498 --> 00:19:36,698
It's quite new.
194
00:19:37,738 --> 00:19:38,897
How was it not broken?
195
00:19:42,417 --> 00:19:43,456
it was left on the roof.
196
00:21:35,360 --> 00:21:36,678
Wu.
197
00:21:36,678 --> 00:21:37,698
We've been out of touch for a long time.
198
00:21:38,368 --> 00:21:39,840
I don't know if you still remember me.
199
00:21:40,672 --> 00:21:41,728
we were old neighbors.
200
00:21:42,417 --> 00:21:44,657
I often had dinner
at your restaurant after work.
201
00:21:45,312 --> 00:21:47,616
You know that after my wife passed away,
202
00:21:47,616 --> 00:21:49,184
I don't have much interest in anything.
203
00:21:49,824 --> 00:21:51,857
But I like to visit your place.
204
00:21:52,978 --> 00:21:54,137
Weirdly, for a while,
205
00:21:54,137 --> 00:21:55,818
I suddenly forgot you
206
00:21:55,818 --> 00:21:57,498
and even remembered you as someone else.
207
00:21:59,698 --> 00:22:00,978
It's quite strange.
208
00:22:00,978 --> 00:22:03,584
I heard you were borrowing money for expansion.
209
00:22:04,128 --> 00:22:06,218
I don't know what happened to you.
210
00:22:06,218 --> 00:22:08,298
I just hope you will be fine.
211
00:22:09,978 --> 00:22:13,177
Hello, the number you dialed is empty.
212
00:22:13,177 --> 00:22:14,698
Please check and dial again.
213
00:22:38,592 --> 00:22:40,298
It seems I suddenly forgot you
214
00:22:41,377 --> 00:22:42,698
and remembered you as someone else.
215
00:22:43,738 --> 00:22:45,857
Your dishes are already quite different.
216
00:24:01,698 --> 00:24:04,299
Did you buy it
at the breakfast shop on Yuanbao Street?
217
00:24:05,139 --> 00:24:06,339
You know that place?
218
00:24:06,339 --> 00:24:07,859
My friend opened this store.
219
00:24:09,498 --> 00:24:11,379
Do you mean the lady?
220
00:24:12,698 --> 00:24:13,728
I mean her husband.
221
00:24:14,458 --> 00:24:15,552
He has passed away.
222
00:24:16,178 --> 00:24:18,859
Back then, we co-opened a small restaurant.
223
00:24:21,258 --> 00:24:23,099
Just the two of you?
224
00:24:23,099 --> 00:24:24,288
Yes.
225
00:24:26,859 --> 00:24:29,859
Yeah, it was called Fanghua before,
226
00:24:29,859 --> 00:24:31,139
owned by three people.
227
00:24:31,698 --> 00:24:33,619
May I ask if it is her?
228
00:24:34,218 --> 00:24:35,379
Maybe.
229
00:24:35,379 --> 00:24:36,498
It's her.
230
00:24:36,498 --> 00:24:37,938
Looks like she has succeeded
231
00:24:37,938 --> 00:24:39,059
and became an entrepreneur.
232
00:24:40,698 --> 00:24:42,018
Hongjia,
233
00:24:42,018 --> 00:24:44,339
don't make Yihua your everything.
234
00:24:44,339 --> 00:24:46,059
You should enjoy your own life.
235
00:24:47,379 --> 00:24:49,299
Good luck won't always last.
236
00:24:51,178 --> 00:24:52,339
If you don't believe me,
237
00:24:52,899 --> 00:24:54,819
you can look into the relationship
238
00:24:54,819 --> 00:24:56,899
between Fan Yihua and Fang Heng,
239
00:24:58,018 --> 00:25:00,819
and who was the chef
of Fan Yihua's Fanghua Restaurant
240
00:25:00,819 --> 00:25:01,952
back then.
241
00:25:29,440 --> 00:25:30,496
[Wu Yang]
242
00:25:46,379 --> 00:25:47,539
Hello?
243
00:25:47,539 --> 00:25:48,896
Hello, Mr. He.
244
00:25:49,442 --> 00:25:50,482
Am I disturbing you?
245
00:25:51,563 --> 00:25:53,363
No, you're not.
246
00:25:54,240 --> 00:25:55,264
What's up?
247
00:25:56,242 --> 00:25:58,643
I want to ask you about something.
248
00:25:58,643 --> 00:26:01,043
You're a member
of the Catering Association, right?
249
00:26:01,043 --> 00:26:02,202
I want to ask
250
00:26:02,202 --> 00:26:04,603
if there is a person named Yang You
in this association.
251
00:26:04,603 --> 00:26:05,603
Do you know him?
252
00:26:06,722 --> 00:26:08,002
Yang You?
253
00:26:09,563 --> 00:26:10,803
Sounds familiar.
254
00:26:12,123 --> 00:26:13,248
I'll ask someone.
255
00:26:13,248 --> 00:26:15,603
How old is he and any other information?
256
00:26:15,603 --> 00:26:18,242
He should be around 50 or 60 years old.
257
00:26:19,242 --> 00:26:20,962
I don't know more details.
258
00:26:21,962 --> 00:26:24,482
Forget it if it's troublesome.
259
00:26:24,482 --> 00:26:25,603
No, not at all.
260
00:26:27,002 --> 00:26:28,643
You don't have to be so polite to me.
261
00:26:29,962 --> 00:26:31,002
Okay, thank you.
262
00:26:31,002 --> 00:26:32,083
I'll wait for your message.
263
00:26:32,083 --> 00:26:33,083
Okay, bye.
264
00:27:43,296 --> 00:27:45,083
Where is the clang bus?
265
00:27:56,282 --> 00:27:57,760
Come on.
266
00:27:57,760 --> 00:27:58,803
Please show up.
267
00:28:52,962 --> 00:28:54,363
Where the hell is the clang bus?
268
00:29:11,936 --> 00:29:14,432
[Today's special offer, limited to 25 servings]
269
00:29:21,403 --> 00:29:22,464
Do you need anything else here?
270
00:29:29,922 --> 00:29:31,363
Three, two, one.
271
00:29:33,163 --> 00:29:34,643
Post it to WeChat Moments.
272
00:29:34,643 --> 00:29:36,442
You eat first. I'll post it.
273
00:29:37,803 --> 00:29:39,603
It's worth a visit.
274
00:29:39,603 --> 00:29:41,482
I heard it's only open for a month.
275
00:29:41,482 --> 00:29:43,264
I want to have a try.
276
00:29:43,264 --> 00:29:44,288
A good place to come.
277
00:29:44,288 --> 00:29:46,112
Great. iHua & iFood, here I am.
278
00:29:46,112 --> 00:29:48,163
So beautiful. It's worth your time to come.
279
00:29:51,360 --> 00:29:52,416
Okay.
280
00:30:12,544 --> 00:30:13,632
Thank you.
281
00:30:18,002 --> 00:30:19,360
I found out something
282
00:30:19,904 --> 00:30:21,024
about Yang You.
283
00:30:22,123 --> 00:30:24,522
He was the former vice chairman
of the Catering Association.
284
00:30:24,522 --> 00:30:25,682
He's retired now.
285
00:30:30,242 --> 00:30:31,282
Is it him?
286
00:30:34,922 --> 00:30:35,922
I'm not sure.
287
00:30:36,442 --> 00:30:38,682
Can I talk to him face to face?
288
00:30:39,776 --> 00:30:40,843
It's a bit difficult.
289
00:30:42,922 --> 00:30:45,123
Because of Yihua's food poisoning incident,
290
00:30:45,123 --> 00:30:47,682
our relationship
with the Catering Association is a bit…
291
00:30:49,088 --> 00:30:50,112
I understand.
292
00:30:50,656 --> 00:30:51,712
Thank you, anyway.
293
00:30:56,282 --> 00:30:57,762
Can I ask why?
294
00:31:04,643 --> 00:31:07,843
He might be a regular customer
of my dad's restaurant before,
295
00:31:08,762 --> 00:31:10,442
I want to confirm with him about something.
296
00:31:17,536 --> 00:31:18,682
I'll help you contact him.
297
00:31:21,376 --> 00:31:22,496
Thank you.
298
00:32:19,962 --> 00:32:22,043
Boss, are you playing tricks?
299
00:32:22,043 --> 00:32:23,682
Why can you win every time?
300
00:32:23,682 --> 00:32:27,442
Playing chess seems to be a game of pieces.
301
00:32:27,442 --> 00:32:29,603
Actually, there's a technique
and logic behind it all,
302
00:32:30,163 --> 00:32:31,442
especially the origin.
303
00:32:32,043 --> 00:32:33,088
Mr. Huang.
304
00:32:35,840 --> 00:32:36,928
Is anyone there?
305
00:32:37,504 --> 00:32:38,624
Hello.
306
00:32:42,722 --> 00:32:45,083
Mr. Huang, what's going on?
307
00:32:45,760 --> 00:32:47,282
My Geminate Flower suddenly became like this,
308
00:32:47,922 --> 00:32:48,962
I did nothing to it.
309
00:33:05,682 --> 00:33:07,722
It's been fine for the past two years.
310
00:33:07,722 --> 00:33:09,043
Can I still redeem what I pawned?
311
00:33:09,043 --> 00:33:10,176
Please help me check it out.
312
00:33:19,360 --> 00:33:20,448
I don't know.
313
00:33:21,522 --> 00:33:23,123
You're the shopkeeper.
314
00:33:23,123 --> 00:33:24,323
How can you not know it?
315
00:33:25,762 --> 00:33:27,403
I'll leave off my post soon.
316
00:33:27,922 --> 00:33:30,002
So, I've forgotten most of the rules.
317
00:33:31,043 --> 00:33:33,442
Why don't you ask the next shopkeeper?
318
00:33:33,442 --> 00:33:34,442
The next shopkeeper?
319
00:33:38,643 --> 00:33:39,762
What's going on with you guys?
320
00:33:39,762 --> 00:33:41,282
No after-sales service anymore?
321
00:33:41,282 --> 00:33:43,202
How do I know who it is?
322
00:33:43,202 --> 00:33:44,242
I know.
323
00:33:53,003 --> 00:33:55,523
You look weirder.
324
00:33:56,523 --> 00:33:58,282
Shut up.
325
00:33:58,282 --> 00:34:00,322
If he's not at home, he will be at work.
326
00:34:00,322 --> 00:34:01,483
You ask someone here.
327
00:34:01,483 --> 00:34:03,163
You don't even have his phone number?
328
00:34:03,163 --> 00:34:05,003
I don't use phone.
329
00:34:09,408 --> 00:34:10,496
Excuse me.
330
00:34:15,722 --> 00:34:18,643
Hello, may I ask if Chef Lu Xiaofan is here?
331
00:34:19,163 --> 00:34:21,123
He is not here. What can I do for you?
332
00:34:26,592 --> 00:34:27,872
What are you doing here?
333
00:34:28,514 --> 00:34:29,554
Mr. Sun, just tell me.
334
00:34:29,554 --> 00:34:32,034
What do I have to do to get rid of you?
335
00:34:32,034 --> 00:34:33,835
No, I didn't know you were here.
336
00:34:37,715 --> 00:34:40,594
I knew you were here.
337
00:34:44,394 --> 00:34:45,434
I didn't know.
338
00:34:47,074 --> 00:34:49,875
Well, I need to talk to Chef Lu. It's urgent.
339
00:34:50,400 --> 00:34:51,552
Well…
340
00:34:52,096 --> 00:34:55,136
I want to do my master's thesis
341
00:34:55,136 --> 00:34:57,194
on a study of the ecology of chefs,
342
00:34:57,194 --> 00:34:59,473
so I want to interview Chef Lu.
343
00:34:59,473 --> 00:35:01,393
Can you give me his contact information?
344
00:35:02,154 --> 00:35:04,873
Really? You're not here for me?
345
00:35:05,993 --> 00:35:09,034
Hi, that's true. Please do us a favor.
346
00:35:11,936 --> 00:35:13,034
She's my junior.
347
00:35:24,736 --> 00:35:25,754
Thank you.
348
00:35:26,272 --> 00:35:27,296
Thank you.
349
00:35:34,913 --> 00:35:36,393
I helped, right?
350
00:35:37,762 --> 00:35:39,762
You better solve the flower problem directly.
351
00:35:39,762 --> 00:35:42,242
why do I have to run around
after pawning my feelings?
352
00:35:42,843 --> 00:35:44,843
I'm doing an after-sales service for you, okay?
353
00:35:48,800 --> 00:35:49,802
Here he is.
354
00:35:50,363 --> 00:35:51,424
I got to go.
355
00:35:58,530 --> 00:36:00,171
Why did Huang Dianwen ask you to come to me?
356
00:36:01,130 --> 00:36:02,251
Are you Lu Xiaofan?
357
00:36:04,010 --> 00:36:05,211
Chef Lu. Buddy.
358
00:36:05,930 --> 00:36:07,130
I came to you for help.
359
00:36:07,130 --> 00:36:09,050
Cut the crap and answer my question.
360
00:36:10,291 --> 00:36:12,010
What did you trade with him?
361
00:36:12,010 --> 00:36:13,570
What the hell does the pawnshop want?
362
00:36:13,570 --> 00:36:15,570
You're the next shopkeeper, right?
363
00:36:15,570 --> 00:36:17,090
Aren't you one of them?
364
00:36:17,090 --> 00:36:18,691
I want to ask what you want.
365
00:36:18,691 --> 00:36:20,811
I'm here for my after-sales service.
366
00:36:22,691 --> 00:36:23,970
What do you mean?
367
00:36:23,970 --> 00:36:25,090
Look at my Geminate Flower.
368
00:36:25,891 --> 00:36:27,331
It's already like this.
369
00:36:27,331 --> 00:36:28,570
Huang Dianwen asked me to come to you.
370
00:36:32,930 --> 00:36:34,530
No touching.
371
00:36:36,090 --> 00:36:37,171
Be careful.
372
00:36:54,651 --> 00:36:55,680
Wait a minute.
373
00:36:56,651 --> 00:36:58,211
I think I've seen this kind of flower before.
374
00:37:01,811 --> 00:37:02,816
How about this?
375
00:37:03,331 --> 00:37:05,331
Tell me more details of your pawning deal.
376
00:37:05,851 --> 00:37:07,211
Maybe I can figure out the reason.
377
00:37:19,552 --> 00:37:20,603
So this flower changed
378
00:37:20,603 --> 00:37:23,523
only after you met Xue Qi again.
379
00:37:25,282 --> 00:37:26,923
Could it be about breaking your pact?
380
00:37:27,762 --> 00:37:29,083
Are you affected?
381
00:37:29,920 --> 00:37:31,072
No.
382
00:37:31,682 --> 00:37:35,162
And I don't think we can break the deal.
383
00:37:37,248 --> 00:37:38,322
She hates me.
384
00:37:47,443 --> 00:37:49,282
No regrets since you have done this deal.
385
00:37:50,282 --> 00:37:51,322
It will be okay if she's doing well.
386
00:37:55,403 --> 00:37:58,123
But if I can't figure it out,
387
00:37:58,123 --> 00:37:59,242
I'm afraid it'll affect her.
388
00:38:00,443 --> 00:38:01,603
And I don't understand.
389
00:38:02,282 --> 00:38:03,362
Since you don't know either,
390
00:38:04,403 --> 00:38:06,242
why did Huang Dianwen ask me to come to you?
391
00:38:06,242 --> 00:38:07,362
We'll figure it out.
392
00:38:08,722 --> 00:38:11,123
I remember the man with the same flower lived
393
00:38:11,123 --> 00:38:12,642
in my hometown for many years.
394
00:38:13,483 --> 00:38:14,763
And neighbors knew him.
395
00:38:14,763 --> 00:38:16,162
We will find out something.
396
00:38:19,232 --> 00:38:21,322
How long ago did you move away?
397
00:38:22,963 --> 00:38:24,282
Five or six years.
398
00:38:24,282 --> 00:38:26,322
I used to live there with my grandparents.
399
00:38:26,322 --> 00:38:27,883
When I went to college,
400
00:38:27,883 --> 00:38:29,123
they moved back to their hometown.
401
00:39:12,682 --> 00:39:14,043
I kind of forgot.
402
00:39:14,043 --> 00:39:15,722
The second floor or the third floor?
403
00:39:19,682 --> 00:39:21,083
Are you looking for someone?
404
00:39:22,083 --> 00:39:23,123
Oh, yeah.
405
00:39:24,802 --> 00:39:26,242
I guess it should be this building.
406
00:39:27,443 --> 00:39:29,376
I remember he still lived here
five or six years ago.
407
00:39:29,376 --> 00:39:30,432
The second floor.
408
00:39:30,432 --> 00:39:32,563
That's Yang's house. Are you looking for him?
409
00:39:34,483 --> 00:39:35,523
I guess so.
410
00:39:36,162 --> 00:39:37,722
Do you know him?
411
00:39:37,722 --> 00:39:38,963
He moved away a long time ago.
412
00:39:39,762 --> 00:39:42,722
Do you have his contact information?
413
00:39:42,722 --> 00:39:44,362
I do.
414
00:39:44,362 --> 00:39:45,642
But who are you guys?
415
00:39:45,642 --> 00:39:48,722
I can't just disclose his privacy.
416
00:39:52,032 --> 00:39:53,056
Hey.
417
00:39:53,963 --> 00:39:55,202
I'm sorry. I…
418
00:40:00,224 --> 00:40:01,312
Xiaofan.
419
00:40:08,963 --> 00:40:10,383
What are you guys doing?
420
00:40:10,383 --> 00:40:11,642
Here's the thing.
421
00:40:11,642 --> 00:40:13,642
I used to live here too.
422
00:40:13,642 --> 00:40:14,762
Do you remember an old man surnamed Lu living
423
00:40:14,762 --> 00:40:16,603
in that building?
424
00:40:16,603 --> 00:40:18,362
Kid often laughed at him
425
00:40:18,362 --> 00:40:19,642
because of his poor eyesight.
426
00:40:19,642 --> 00:40:21,362
And old couple lived with a grandson.
427
00:40:21,362 --> 00:40:23,282
I remember.
428
00:40:25,642 --> 00:40:27,322
A-Are you Xiaofan?
429
00:40:28,923 --> 00:40:30,242
You have a good memory. It's him.
430
00:40:30,842 --> 00:40:32,322
You've grown so tall.
431
00:40:49,003 --> 00:40:50,282
We're early.
432
00:40:50,282 --> 00:40:52,043
Why don't we go somewhere to kill time?
433
00:40:54,880 --> 00:40:55,963
Yang You's assistant said
434
00:40:55,963 --> 00:40:59,282
he's currently being interviewed
by a graduate student.
435
00:40:59,282 --> 00:41:00,362
It's probably not over yet.
436
00:41:01,483 --> 00:41:04,202
Or we can reschedule for another time.
437
00:41:06,642 --> 00:41:08,242
No need. Let's wait inside.
438
00:41:20,096 --> 00:41:21,184
Mr. Yang.
439
00:41:26,880 --> 00:41:27,963
- What are you doing here?
- What are you doing here?
440
00:41:29,024 --> 00:41:30,123
Hello, Mr. Yang.
441
00:41:30,123 --> 00:41:31,802
I'm He Hongjia from Yihua Restaurant.
442
00:41:31,802 --> 00:41:33,802
We have an appointment.
443
00:41:39,456 --> 00:41:40,608
Small world.
444
00:41:41,523 --> 00:41:42,642
We're friends.
445
00:41:44,202 --> 00:41:45,322
Hello, He.
446
00:41:46,322 --> 00:41:48,722
Let's sit down.
447
00:41:52,864 --> 00:41:53,963
Come on.
448
00:41:57,802 --> 00:41:58,923
I need to talk to you.
449
00:42:09,563 --> 00:42:11,883
Hello, Mr. Yang. I'm Wu Yang.
450
00:42:12,883 --> 00:42:14,682
You probably don't know me.
451
00:42:14,682 --> 00:42:16,483
Do you remember Wu
452
00:42:16,483 --> 00:42:17,923
of the Wuqiao Restaurant?
453
00:42:17,923 --> 00:42:19,040
I'm his daughter.
454
00:42:21,600 --> 00:42:22,682
You've grown up.
455
00:42:23,616 --> 00:42:24,682
It's weird.
456
00:42:24,682 --> 00:42:26,083
Why are you all coming today
457
00:42:26,083 --> 00:42:27,722
to ask about the same person?
458
00:42:34,403 --> 00:42:35,762
Yeah, it's quite strange.
459
00:42:36,403 --> 00:42:38,682
Are they also asking you about my dad?
460
00:42:39,483 --> 00:42:40,512
Not exactly.
461
00:42:41,242 --> 00:42:42,272
They thought
462
00:42:42,923 --> 00:42:44,083
I had this kind of flowerpot.
463
00:42:44,603 --> 00:42:46,123
But I don't.
464
00:42:50,883 --> 00:42:51,883
Xiaofan.
465
00:42:54,883 --> 00:42:56,003
I remember
466
00:42:56,003 --> 00:42:57,322
your dad did.
467
00:42:57,322 --> 00:42:58,523
He had several pots
468
00:42:58,523 --> 00:43:00,448
all planted with the same flowers,
469
00:43:00,448 --> 00:43:01,632
like trumpet flowers
470
00:43:02,176 --> 00:43:03,282
with different colors.
471
00:43:04,202 --> 00:43:05,682
Some withered like this one.
472
00:43:05,682 --> 00:43:07,083
I've never
473
00:43:07,083 --> 00:43:08,282
seen this kind of plant.
474
00:43:10,802 --> 00:43:12,682
What are you thinking?
475
00:43:12,682 --> 00:43:13,842
If a person makes a mistake,
476
00:43:13,842 --> 00:43:15,682
the worst thing to do is to escape.
477
00:43:15,682 --> 00:43:17,282
Otherwise, it will becomes a habit.
478
00:43:17,282 --> 00:43:18,483
You must admit your mistake,
479
00:43:19,722 --> 00:43:20,722
face the problem,
480
00:43:21,403 --> 00:43:22,443
and solve it.
481
00:43:24,000 --> 00:43:25,043
Liar.
482
00:43:30,003 --> 00:43:31,040
I wasn't talking about you.
483
00:43:32,483 --> 00:43:34,003
Come on, have some tea.
484
00:43:38,336 --> 00:43:39,403
Let me take you home.
485
00:43:40,443 --> 00:43:41,504
No, thanks.
486
00:43:41,504 --> 00:43:42,528
Wu Yang.
487
00:43:46,560 --> 00:43:48,523
What did you want to say to me?
488
00:44:14,562 --> 00:44:17,314
♫ We're like strangers ♫
489
00:44:17,314 --> 00:44:20,644
♫ Passing each other impassively ♫
490
00:44:22,498 --> 00:44:25,241
♫ We all undervalue what we pay ♫
491
00:44:25,241 --> 00:44:28,578
♫ And think we can be cool with it ♫
492
00:44:30,594 --> 00:44:34,562
♫ We can't show our hard feelings ♫
493
00:44:34,562 --> 00:44:37,826
♫ We peek at each other and fall silent ♫
494
00:44:39,074 --> 00:44:42,766
♫ The memories we share
can tell how much we love each other ♫
495
00:44:45,730 --> 00:44:47,778
♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫
496
00:44:47,778 --> 00:44:49,858
♫ Push each other away, and suffer ♫
497
00:44:49,858 --> 00:44:51,810
♫ We're suffering the same pain ♫
498
00:44:51,810 --> 00:44:53,858
♫ You were heartbroken ♫
499
00:44:53,858 --> 00:44:55,935
♫ Tortured by repeated memory flashes ♫
500
00:44:55,935 --> 00:44:57,890
♫ Every minute of every day ♫
501
00:44:57,890 --> 00:45:01,342
♫ Stop pushing me away ♫
502
00:45:02,355 --> 00:45:06,210
♫ Can you get over me? ♫
503
00:45:06,210 --> 00:45:09,376
♫ Don't say you have no regrets ♫
504
00:45:09,376 --> 00:45:12,590
♫ And deceive yourself ♫
505
00:45:12,590 --> 00:45:16,719
♫ People destined to be in love ♫
506
00:45:16,719 --> 00:45:20,726
♫ Will meet again one day ♫
507
00:45:23,586 --> 00:45:29,410
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
508
00:45:29,410 --> 00:45:33,506
♫ You know how much you love her ♫
509
00:45:38,626 --> 00:45:41,617
♫ And miss her ♫
510
00:45:48,354 --> 00:45:52,266
♫ Love is the flower bloomed ♫
511
00:45:52,266 --> 00:45:56,184
♫ Atop the ruins ♫
512
00:45:56,184 --> 00:46:01,154
♫ Being affectionate is never a joke ♫
513
00:46:01,154 --> 00:46:02,402
♫ Don't leave me ♫
514
00:46:02,402 --> 00:46:06,370
♫ Can you get over me? ♫
515
00:46:06,370 --> 00:46:09,442
♫ Don't say you have no regrets ♫
516
00:46:09,442 --> 00:46:12,545
♫ And deceive yourself ♫
517
00:46:12,545 --> 00:46:16,671
♫ People destined to be in love ♫
518
00:46:16,671 --> 00:46:21,122
♫ Will meet again one day ♫
519
00:46:23,778 --> 00:46:29,058
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
520
00:46:29,570 --> 00:46:32,901
♫ You know how much you love her ♫
521
00:46:38,626 --> 00:46:40,933
♫ And miss her ♫
522
00:46:42,850 --> 00:46:45,220
♫ And miss her ♫
34124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.