All language subtitles for Time Seems to Have Forgotten (23)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,154 --> 00:01:49,929 [Time Seems to Have Forgotten] 2 00:01:51,209 --> 00:01:55,945 [Episode 23] 3 00:01:57,954 --> 00:01:59,008 You know what? 4 00:01:59,634 --> 00:02:01,354 This pawnshop 5 00:02:02,595 --> 00:02:04,155 rotates its shopkeeper. 6 00:02:05,915 --> 00:02:08,074 I only want to talk about Wu Yang and me. 7 00:02:08,074 --> 00:02:10,275 Yeah, I'm talking. 8 00:02:12,640 --> 00:02:13,674 Well… 9 00:02:16,155 --> 00:02:18,595 You're the next shopkeeper. 10 00:02:26,368 --> 00:02:27,394 Me? 11 00:02:27,394 --> 00:02:28,448 Yes. 12 00:02:29,435 --> 00:02:32,074 Do you remember the Geminate Flower when you first came? 13 00:02:51,875 --> 00:02:53,195 No pawners 14 00:02:53,195 --> 00:02:55,234 made it react like that before. 15 00:02:55,234 --> 00:02:57,312 You are unique. 16 00:02:58,435 --> 00:02:59,875 So, the Geminate Flower chose you. 17 00:03:12,275 --> 00:03:13,312 And then what? 18 00:03:14,435 --> 00:03:15,634 Then you'll be laid off. 19 00:03:18,674 --> 00:03:19,875 Then I'll… 20 00:03:23,995 --> 00:03:25,184 I will leave. 21 00:03:25,995 --> 00:03:27,136 I'll leave here. 22 00:03:27,794 --> 00:03:28,834 Get out of here. 23 00:03:33,074 --> 00:03:34,155 On what basis? 24 00:03:34,155 --> 00:03:36,114 I said the Geminate Flower chose you. 25 00:03:36,634 --> 00:03:38,875 From the first time you came here, 26 00:03:38,875 --> 00:03:40,195 it's all doomed. 27 00:03:40,954 --> 00:03:44,035 You're destined to take my place in the future. 28 00:03:48,755 --> 00:03:49,834 I'm really sorry about that. 29 00:03:51,595 --> 00:03:52,640 I won't do it. 30 00:03:57,194 --> 00:03:58,395 But you don't have a choice. 31 00:04:03,635 --> 00:04:05,434 I've already told you such a big secret. 32 00:04:06,515 --> 00:04:07,595 Please. 33 00:04:10,754 --> 00:04:11,874 Do me a favor. 34 00:05:13,395 --> 00:05:14,955 Can you take down… 35 00:05:16,354 --> 00:05:17,440 my bell? 36 00:05:33,194 --> 00:05:35,155 You're not lying to me, are you? 37 00:05:35,915 --> 00:05:37,035 I never lie. 38 00:06:23,554 --> 00:06:24,800 It seems you can't do it either. 39 00:06:27,194 --> 00:06:28,715 Can I not be the shopkeeper? 40 00:06:34,155 --> 00:06:35,234 I'm asking you, Huang Dianwen. 41 00:06:38,874 --> 00:06:39,936 Mr. Huang. 42 00:06:54,794 --> 00:06:56,075 Anyway, 43 00:06:57,994 --> 00:06:59,554 it's not up to me now. 44 00:07:20,434 --> 00:07:21,994 If they all remember, 45 00:07:25,475 --> 00:07:26,624 will there be a turning point? 46 00:07:27,904 --> 00:07:30,816 [Lu Xiaofan] 47 00:07:47,008 --> 00:07:48,155 Lu Xiaofan, give it back to me. 48 00:07:48,155 --> 00:07:49,955 Are you a child? 49 00:07:49,955 --> 00:07:51,794 You used me as a laborer 50 00:07:51,794 --> 00:07:53,275 to sell the cloth. 51 00:07:53,275 --> 00:07:55,874 I'm telling you. This is what you pay me. 52 00:07:55,874 --> 00:07:57,954 I'm angry, Lu Xiaofan. 53 00:07:57,954 --> 00:07:59,275 Whatever. 54 00:07:59,275 --> 00:08:00,864 Is there anything I can't read? 55 00:08:00,864 --> 00:08:01,975 I'm going to kill you. 56 00:08:01,975 --> 00:08:03,104 Anything bad about me? 57 00:08:06,275 --> 00:08:07,835 I'm sorry, I... 58 00:08:08,554 --> 00:08:09,568 Xiaofan. 59 00:08:18,794 --> 00:08:20,915 Did I break that flowerpot just now? 60 00:08:23,554 --> 00:08:24,608 Wu Yang. 61 00:08:25,995 --> 00:08:27,232 Wu Yang. 62 00:09:54,474 --> 00:09:55,584 Boss. 63 00:09:57,314 --> 00:09:58,954 There's a secret room. 64 00:09:59,755 --> 00:10:00,864 Really? 65 00:10:01,395 --> 00:10:02,635 How come I didn't know? 66 00:10:03,232 --> 00:10:04,320 Boss. 67 00:10:17,155 --> 00:10:19,314 Well, 68 00:10:19,314 --> 00:10:20,755 I guess these are the bells that haven't been sorted yet 69 00:10:20,755 --> 00:10:21,954 and fired. 70 00:10:25,194 --> 00:10:27,355 Boss, you already know? 71 00:10:28,064 --> 00:10:29,152 Shut up. 72 00:10:29,674 --> 00:10:32,434 Boss, we didn't mean to hide it from you. 73 00:10:32,434 --> 00:10:33,915 We didn't know, 74 00:10:33,915 --> 00:10:35,194 nor understand. 75 00:10:35,194 --> 00:10:37,395 It's always been like this. 76 00:10:38,194 --> 00:10:39,635 The 26 white jade bells are 77 00:10:39,635 --> 00:10:40,954 from every former shopkeeper. 78 00:10:46,915 --> 00:10:48,515 Even if I can leave, 79 00:10:49,995 --> 00:10:51,275 I can't take my memories with me, 80 00:10:53,554 --> 00:10:55,155 just like a common pawner, 81 00:10:58,275 --> 00:10:59,515 and like Lu Xiaofan. 82 00:11:01,235 --> 00:11:02,875 That's how I became the shopkeeper. 83 00:11:04,314 --> 00:11:05,344 Am I right? 84 00:11:11,200 --> 00:11:12,288 Am I? 85 00:11:17,834 --> 00:11:19,072 Nan, can you answer me? 86 00:11:31,138 --> 00:11:33,018 I already know 87 00:11:34,977 --> 00:11:36,378 my memory can awaken this secret room. 88 00:11:38,658 --> 00:11:39,737 It turns out 89 00:11:41,857 --> 00:11:43,217 each shopkeeper also has a memory bell. 90 00:11:46,737 --> 00:11:48,298 And my memories 91 00:11:49,778 --> 00:11:52,097 have affected these bells. 92 00:11:53,792 --> 00:11:54,880 Is that right? 93 00:12:03,337 --> 00:12:04,416 Now, 94 00:12:08,178 --> 00:12:09,538 I want to take my memories away? 95 00:12:12,898 --> 00:12:14,016 Is that possible? 96 00:12:18,018 --> 00:12:20,498 Boss, do you really have to do this? 97 00:12:33,898 --> 00:12:37,217 You'll realize it if you complete the handover with Lu Xiaofan. 98 00:12:55,817 --> 00:12:58,378 Our boss is different from previous shopkeepers. 99 00:12:58,378 --> 00:12:59,392 And… 100 00:13:00,058 --> 00:13:01,898 And he's already found those memories. 101 00:13:07,617 --> 00:13:08,704 What's different? 102 00:13:09,617 --> 00:13:12,457 Only humans feel different from others. 103 00:13:13,697 --> 00:13:14,977 Don't be silly. 104 00:13:14,977 --> 00:13:17,298 Why not just tell the truth? 105 00:13:17,298 --> 00:13:19,658 The truth will only make him more devastated. 106 00:13:19,658 --> 00:13:21,658 If he remembers everything, 107 00:13:21,658 --> 00:13:22,658 the bells will turn gray, 108 00:13:22,658 --> 00:13:23,857 infecting the entire pawnshop. 109 00:13:24,778 --> 00:13:26,258 And the pawnshop will disappear. 110 00:13:26,258 --> 00:13:27,298 I don't care. 111 00:13:28,058 --> 00:13:29,120 Grow up. 112 00:13:29,632 --> 00:13:30,778 You'll be burned to ashes by then. 113 00:13:31,817 --> 00:13:33,138 The freedom you have now, 114 00:13:33,937 --> 00:13:35,138 the snacks you love, 115 00:13:35,977 --> 00:13:38,778 and the sympathy you feel for those shopkeepers 116 00:13:39,418 --> 00:13:40,457 will all be burned to ashes. 117 00:13:45,577 --> 00:13:47,018 Bit by bit, 118 00:13:48,258 --> 00:13:50,457 you'll be swallowed into the furnace fire 119 00:13:51,138 --> 00:13:53,617 and burnt 120 00:13:54,857 --> 00:13:57,378 until your bones are burnt out. 121 00:14:11,628 --> 00:14:16,343 [Yihua Restaurant & Campus Activity] 122 00:14:21,457 --> 00:14:22,977 Put this inside. 123 00:14:24,768 --> 00:14:25,888 And this. 124 00:14:40,217 --> 00:14:42,577 This cake might sell quickly. 125 00:14:42,577 --> 00:14:44,018 If there are only two slices left, 126 00:14:44,018 --> 00:14:45,378 call the supplier in advance. 127 00:14:47,817 --> 00:14:50,457 And this whipped cream isn't easy to store. 128 00:14:50,457 --> 00:14:52,498 If there's a lot left, you can... 129 00:14:54,817 --> 00:14:55,904 What are you doing? 130 00:15:05,418 --> 00:15:07,058 What's wrong with you? 131 00:15:08,898 --> 00:15:10,018 I have something to tell you. 132 00:15:10,018 --> 00:15:11,577 You refuse to message me back 133 00:15:11,577 --> 00:15:12,658 and answer my calls. 134 00:15:12,658 --> 00:15:13,937 I really don't know what to do. 135 00:15:13,937 --> 00:15:15,040 Spit it out. 136 00:15:16,658 --> 00:15:18,258 You really can't pawn anything. 137 00:15:18,258 --> 00:15:19,328 I didn't. 138 00:15:20,058 --> 00:15:22,298 And whatever I do, it's none of your business. 139 00:15:22,298 --> 00:15:23,898 No, this is very important. 140 00:15:23,898 --> 00:15:25,888 I don't know why, but you can't do that again. 141 00:15:29,418 --> 00:15:31,058 It will put your life in danger. 142 00:15:32,217 --> 00:15:33,217 Please. 143 00:15:33,920 --> 00:15:34,976 That's it? 144 00:15:44,778 --> 00:15:47,097 Fine, anything else? 145 00:15:49,024 --> 00:15:50,097 Wu Yang. 146 00:15:50,097 --> 00:15:51,296 What else do you want? 147 00:15:53,018 --> 00:15:54,577 Make a pact again? 148 00:15:56,018 --> 00:15:57,498 Lu Xiaofan, did I owe you in my previous life, 149 00:15:57,498 --> 00:15:59,058 and I can't even pay you back in this life? 150 00:15:59,857 --> 00:16:01,737 Being with you is life-threatening for me. 151 00:16:24,457 --> 00:16:25,536 I don't remember. 152 00:16:26,058 --> 00:16:27,857 Han, look carefully. 153 00:16:27,857 --> 00:16:29,697 This could be made 154 00:16:29,697 --> 00:16:31,697 by the Sunshine Youth Club. 155 00:16:31,697 --> 00:16:34,097 I remember there was an event 156 00:16:34,097 --> 00:16:36,418 called Xiaoxiao Fairyland. 157 00:16:36,418 --> 00:16:37,737 Don't you remember? 158 00:16:39,418 --> 00:16:40,898 Now that you mention it, 159 00:16:41,577 --> 00:16:43,058 it does sound familiar. 160 00:16:44,018 --> 00:16:46,337 This fabric looks quite like what we bought back then. 161 00:16:47,337 --> 00:16:49,577 No one knew how to do handicrafts at that time. 162 00:16:50,377 --> 00:16:52,672 So, we bought ready-made products. 163 00:16:52,672 --> 00:16:53,698 I sold the remaining fabrics alone 164 00:16:53,698 --> 00:16:55,738 at the fashion academy. 165 00:16:58,337 --> 00:16:59,488 I did it alone? 166 00:17:01,097 --> 00:17:03,258 I'm exhausted. 167 00:17:03,897 --> 00:17:05,920 Zhao Han, you can do it. 168 00:17:06,496 --> 00:17:07,617 Won't you help me? 169 00:17:07,617 --> 00:17:08,857 I will. 170 00:17:25,177 --> 00:17:26,538 It's been too long. 171 00:17:27,218 --> 00:17:29,177 I really can't remember. 172 00:17:29,177 --> 00:17:30,897 if there was someone who made it so well, 173 00:17:30,897 --> 00:17:32,218 I couldn't have no impression. 174 00:17:33,657 --> 00:17:35,097 But I really can't. 175 00:17:42,137 --> 00:17:43,778 Why are you asking about a doll? 176 00:17:44,458 --> 00:17:45,498 It's hard to explain. 177 00:17:46,458 --> 00:17:47,552 Maybe… 178 00:17:48,897 --> 00:17:50,778 The person who made this doll matters to me. 179 00:17:53,377 --> 00:17:54,657 To be honest, 180 00:17:55,458 --> 00:17:56,897 My memory is not very good. 181 00:17:58,738 --> 00:18:00,058 I can't even remember a handsome junior 182 00:18:00,058 --> 00:18:01,058 like you, 183 00:18:01,058 --> 00:18:02,377 though we attended the same school club. 184 00:18:02,377 --> 00:18:03,377 How about this? 185 00:18:03,377 --> 00:18:05,897 I'll ask the old club members about it. 186 00:18:05,897 --> 00:18:07,778 That's great. Thank you. 187 00:18:20,938 --> 00:18:22,538 What exactly are you looking for? 188 00:18:24,337 --> 00:18:25,377 I'm just looking. 189 00:18:26,240 --> 00:18:27,298 I haven't looked at dad's things 190 00:18:27,298 --> 00:18:28,938 since he passed away. 191 00:19:27,137 --> 00:19:29,137 Is this the last phone my dad used? 192 00:19:31,657 --> 00:19:32,698 I guess so. 193 00:19:35,498 --> 00:19:36,698 It's quite new. 194 00:19:37,738 --> 00:19:38,897 How was it not broken? 195 00:19:42,417 --> 00:19:43,456 it was left on the roof. 196 00:21:35,360 --> 00:21:36,678 Wu. 197 00:21:36,678 --> 00:21:37,698 We've been out of touch for a long time. 198 00:21:38,368 --> 00:21:39,840 I don't know if you still remember me. 199 00:21:40,672 --> 00:21:41,728 we were old neighbors. 200 00:21:42,417 --> 00:21:44,657 I often had dinner at your restaurant after work. 201 00:21:45,312 --> 00:21:47,616 You know that after my wife passed away, 202 00:21:47,616 --> 00:21:49,184 I don't have much interest in anything. 203 00:21:49,824 --> 00:21:51,857 But I like to visit your place. 204 00:21:52,978 --> 00:21:54,137 Weirdly, for a while, 205 00:21:54,137 --> 00:21:55,818 I suddenly forgot you 206 00:21:55,818 --> 00:21:57,498 and even remembered you as someone else. 207 00:21:59,698 --> 00:22:00,978 It's quite strange. 208 00:22:00,978 --> 00:22:03,584 I heard you were borrowing money for expansion. 209 00:22:04,128 --> 00:22:06,218 I don't know what happened to you. 210 00:22:06,218 --> 00:22:08,298 I just hope you will be fine. 211 00:22:09,978 --> 00:22:13,177 Hello, the number you dialed is empty. 212 00:22:13,177 --> 00:22:14,698 Please check and dial again. 213 00:22:38,592 --> 00:22:40,298 It seems I suddenly forgot you 214 00:22:41,377 --> 00:22:42,698 and remembered you as someone else. 215 00:22:43,738 --> 00:22:45,857 Your dishes are already quite different. 216 00:24:01,698 --> 00:24:04,299 Did you buy it at the breakfast shop on Yuanbao Street? 217 00:24:05,139 --> 00:24:06,339 You know that place? 218 00:24:06,339 --> 00:24:07,859 My friend opened this store. 219 00:24:09,498 --> 00:24:11,379 Do you mean the lady? 220 00:24:12,698 --> 00:24:13,728 I mean her husband. 221 00:24:14,458 --> 00:24:15,552 He has passed away. 222 00:24:16,178 --> 00:24:18,859 Back then, we co-opened a small restaurant. 223 00:24:21,258 --> 00:24:23,099 Just the two of you? 224 00:24:23,099 --> 00:24:24,288 Yes. 225 00:24:26,859 --> 00:24:29,859 Yeah, it was called Fanghua before, 226 00:24:29,859 --> 00:24:31,139 owned by three people. 227 00:24:31,698 --> 00:24:33,619 May I ask if it is her? 228 00:24:34,218 --> 00:24:35,379 Maybe. 229 00:24:35,379 --> 00:24:36,498 It's her. 230 00:24:36,498 --> 00:24:37,938 Looks like she has succeeded 231 00:24:37,938 --> 00:24:39,059 and became an entrepreneur. 232 00:24:40,698 --> 00:24:42,018 Hongjia, 233 00:24:42,018 --> 00:24:44,339 don't make Yihua your everything. 234 00:24:44,339 --> 00:24:46,059 You should enjoy your own life. 235 00:24:47,379 --> 00:24:49,299 Good luck won't always last. 236 00:24:51,178 --> 00:24:52,339 If you don't believe me, 237 00:24:52,899 --> 00:24:54,819 you can look into the relationship 238 00:24:54,819 --> 00:24:56,899 between Fan Yihua and Fang Heng, 239 00:24:58,018 --> 00:25:00,819 and who was the chef of Fan Yihua's Fanghua Restaurant 240 00:25:00,819 --> 00:25:01,952 back then. 241 00:25:29,440 --> 00:25:30,496 [Wu Yang] 242 00:25:46,379 --> 00:25:47,539 Hello? 243 00:25:47,539 --> 00:25:48,896 Hello, Mr. He. 244 00:25:49,442 --> 00:25:50,482 Am I disturbing you? 245 00:25:51,563 --> 00:25:53,363 No, you're not. 246 00:25:54,240 --> 00:25:55,264 What's up? 247 00:25:56,242 --> 00:25:58,643 I want to ask you about something. 248 00:25:58,643 --> 00:26:01,043 You're a member of the Catering Association, right? 249 00:26:01,043 --> 00:26:02,202 I want to ask 250 00:26:02,202 --> 00:26:04,603 if there is a person named Yang You in this association. 251 00:26:04,603 --> 00:26:05,603 Do you know him? 252 00:26:06,722 --> 00:26:08,002 Yang You? 253 00:26:09,563 --> 00:26:10,803 Sounds familiar. 254 00:26:12,123 --> 00:26:13,248 I'll ask someone. 255 00:26:13,248 --> 00:26:15,603 How old is he and any other information? 256 00:26:15,603 --> 00:26:18,242 He should be around 50 or 60 years old. 257 00:26:19,242 --> 00:26:20,962 I don't know more details. 258 00:26:21,962 --> 00:26:24,482 Forget it if it's troublesome. 259 00:26:24,482 --> 00:26:25,603 No, not at all. 260 00:26:27,002 --> 00:26:28,643 You don't have to be so polite to me. 261 00:26:29,962 --> 00:26:31,002 Okay, thank you. 262 00:26:31,002 --> 00:26:32,083 I'll wait for your message. 263 00:26:32,083 --> 00:26:33,083 Okay, bye. 264 00:27:43,296 --> 00:27:45,083 Where is the clang bus? 265 00:27:56,282 --> 00:27:57,760 Come on. 266 00:27:57,760 --> 00:27:58,803 Please show up. 267 00:28:52,962 --> 00:28:54,363 Where the hell is the clang bus? 268 00:29:11,936 --> 00:29:14,432 [Today's special offer, limited to 25 servings] 269 00:29:21,403 --> 00:29:22,464 Do you need anything else here? 270 00:29:29,922 --> 00:29:31,363 Three, two, one. 271 00:29:33,163 --> 00:29:34,643 Post it to WeChat Moments. 272 00:29:34,643 --> 00:29:36,442 You eat first. I'll post it. 273 00:29:37,803 --> 00:29:39,603 It's worth a visit. 274 00:29:39,603 --> 00:29:41,482 I heard it's only open for a month. 275 00:29:41,482 --> 00:29:43,264 I want to have a try. 276 00:29:43,264 --> 00:29:44,288 A good place to come. 277 00:29:44,288 --> 00:29:46,112 Great. iHua & iFood, here I am. 278 00:29:46,112 --> 00:29:48,163 So beautiful. It's worth your time to come. 279 00:29:51,360 --> 00:29:52,416 Okay. 280 00:30:12,544 --> 00:30:13,632 Thank you. 281 00:30:18,002 --> 00:30:19,360 I found out something 282 00:30:19,904 --> 00:30:21,024 about Yang You. 283 00:30:22,123 --> 00:30:24,522 He was the former vice chairman of the Catering Association. 284 00:30:24,522 --> 00:30:25,682 He's retired now. 285 00:30:30,242 --> 00:30:31,282 Is it him? 286 00:30:34,922 --> 00:30:35,922 I'm not sure. 287 00:30:36,442 --> 00:30:38,682 Can I talk to him face to face? 288 00:30:39,776 --> 00:30:40,843 It's a bit difficult. 289 00:30:42,922 --> 00:30:45,123 Because of Yihua's food poisoning incident, 290 00:30:45,123 --> 00:30:47,682 our relationship with the Catering Association is a bit… 291 00:30:49,088 --> 00:30:50,112 I understand. 292 00:30:50,656 --> 00:30:51,712 Thank you, anyway. 293 00:30:56,282 --> 00:30:57,762 Can I ask why? 294 00:31:04,643 --> 00:31:07,843 He might be a regular customer of my dad's restaurant before, 295 00:31:08,762 --> 00:31:10,442 I want to confirm with him about something. 296 00:31:17,536 --> 00:31:18,682 I'll help you contact him. 297 00:31:21,376 --> 00:31:22,496 Thank you. 298 00:32:19,962 --> 00:32:22,043 Boss, are you playing tricks? 299 00:32:22,043 --> 00:32:23,682 Why can you win every time? 300 00:32:23,682 --> 00:32:27,442 Playing chess seems to be a game of pieces. 301 00:32:27,442 --> 00:32:29,603 Actually, there's a technique and logic behind it all, 302 00:32:30,163 --> 00:32:31,442 especially the origin. 303 00:32:32,043 --> 00:32:33,088 Mr. Huang. 304 00:32:35,840 --> 00:32:36,928 Is anyone there? 305 00:32:37,504 --> 00:32:38,624 Hello. 306 00:32:42,722 --> 00:32:45,083 Mr. Huang, what's going on? 307 00:32:45,760 --> 00:32:47,282 My Geminate Flower suddenly became like this, 308 00:32:47,922 --> 00:32:48,962 I did nothing to it. 309 00:33:05,682 --> 00:33:07,722 It's been fine for the past two years. 310 00:33:07,722 --> 00:33:09,043 Can I still redeem what I pawned? 311 00:33:09,043 --> 00:33:10,176 Please help me check it out. 312 00:33:19,360 --> 00:33:20,448 I don't know. 313 00:33:21,522 --> 00:33:23,123 You're the shopkeeper. 314 00:33:23,123 --> 00:33:24,323 How can you not know it? 315 00:33:25,762 --> 00:33:27,403 I'll leave off my post soon. 316 00:33:27,922 --> 00:33:30,002 So, I've forgotten most of the rules. 317 00:33:31,043 --> 00:33:33,442 Why don't you ask the next shopkeeper? 318 00:33:33,442 --> 00:33:34,442 The next shopkeeper? 319 00:33:38,643 --> 00:33:39,762 What's going on with you guys? 320 00:33:39,762 --> 00:33:41,282 No after-sales service anymore? 321 00:33:41,282 --> 00:33:43,202 How do I know who it is? 322 00:33:43,202 --> 00:33:44,242 I know. 323 00:33:53,003 --> 00:33:55,523 You look weirder. 324 00:33:56,523 --> 00:33:58,282 Shut up. 325 00:33:58,282 --> 00:34:00,322 If he's not at home, he will be at work. 326 00:34:00,322 --> 00:34:01,483 You ask someone here. 327 00:34:01,483 --> 00:34:03,163 You don't even have his phone number? 328 00:34:03,163 --> 00:34:05,003 I don't use phone. 329 00:34:09,408 --> 00:34:10,496 Excuse me. 330 00:34:15,722 --> 00:34:18,643 Hello, may I ask if Chef Lu Xiaofan is here? 331 00:34:19,163 --> 00:34:21,123 He is not here. What can I do for you? 332 00:34:26,592 --> 00:34:27,872 What are you doing here? 333 00:34:28,514 --> 00:34:29,554 Mr. Sun, just tell me. 334 00:34:29,554 --> 00:34:32,034 What do I have to do to get rid of you? 335 00:34:32,034 --> 00:34:33,835 No, I didn't know you were here. 336 00:34:37,715 --> 00:34:40,594 I knew you were here. 337 00:34:44,394 --> 00:34:45,434 I didn't know. 338 00:34:47,074 --> 00:34:49,875 Well, I need to talk to Chef Lu. It's urgent. 339 00:34:50,400 --> 00:34:51,552 Well… 340 00:34:52,096 --> 00:34:55,136 I want to do my master's thesis 341 00:34:55,136 --> 00:34:57,194 on a study of the ecology of chefs, 342 00:34:57,194 --> 00:34:59,473 so I want to interview Chef Lu. 343 00:34:59,473 --> 00:35:01,393 Can you give me his contact information? 344 00:35:02,154 --> 00:35:04,873 Really? You're not here for me? 345 00:35:05,993 --> 00:35:09,034 Hi, that's true. Please do us a favor. 346 00:35:11,936 --> 00:35:13,034 She's my junior. 347 00:35:24,736 --> 00:35:25,754 Thank you. 348 00:35:26,272 --> 00:35:27,296 Thank you. 349 00:35:34,913 --> 00:35:36,393 I helped, right? 350 00:35:37,762 --> 00:35:39,762 You better solve the flower problem directly. 351 00:35:39,762 --> 00:35:42,242 why do I have to run around after pawning my feelings? 352 00:35:42,843 --> 00:35:44,843 I'm doing an after-sales service for you, okay? 353 00:35:48,800 --> 00:35:49,802 Here he is. 354 00:35:50,363 --> 00:35:51,424 I got to go. 355 00:35:58,530 --> 00:36:00,171 Why did Huang Dianwen ask you to come to me? 356 00:36:01,130 --> 00:36:02,251 Are you Lu Xiaofan? 357 00:36:04,010 --> 00:36:05,211 Chef Lu. Buddy. 358 00:36:05,930 --> 00:36:07,130 I came to you for help. 359 00:36:07,130 --> 00:36:09,050 Cut the crap and answer my question. 360 00:36:10,291 --> 00:36:12,010 What did you trade with him? 361 00:36:12,010 --> 00:36:13,570 What the hell does the pawnshop want? 362 00:36:13,570 --> 00:36:15,570 You're the next shopkeeper, right? 363 00:36:15,570 --> 00:36:17,090 Aren't you one of them? 364 00:36:17,090 --> 00:36:18,691 I want to ask what you want. 365 00:36:18,691 --> 00:36:20,811 I'm here for my after-sales service. 366 00:36:22,691 --> 00:36:23,970 What do you mean? 367 00:36:23,970 --> 00:36:25,090 Look at my Geminate Flower. 368 00:36:25,891 --> 00:36:27,331 It's already like this. 369 00:36:27,331 --> 00:36:28,570 Huang Dianwen asked me to come to you. 370 00:36:32,930 --> 00:36:34,530 No touching. 371 00:36:36,090 --> 00:36:37,171 Be careful. 372 00:36:54,651 --> 00:36:55,680 Wait a minute. 373 00:36:56,651 --> 00:36:58,211 I think I've seen this kind of flower before. 374 00:37:01,811 --> 00:37:02,816 How about this? 375 00:37:03,331 --> 00:37:05,331 Tell me more details of your pawning deal. 376 00:37:05,851 --> 00:37:07,211 Maybe I can figure out the reason. 377 00:37:19,552 --> 00:37:20,603 So this flower changed 378 00:37:20,603 --> 00:37:23,523 only after you met Xue Qi again. 379 00:37:25,282 --> 00:37:26,923 Could it be about breaking your pact? 380 00:37:27,762 --> 00:37:29,083 Are you affected? 381 00:37:29,920 --> 00:37:31,072 No. 382 00:37:31,682 --> 00:37:35,162 And I don't think we can break the deal. 383 00:37:37,248 --> 00:37:38,322 She hates me. 384 00:37:47,443 --> 00:37:49,282 No regrets since you have done this deal. 385 00:37:50,282 --> 00:37:51,322 It will be okay if she's doing well. 386 00:37:55,403 --> 00:37:58,123 But if I can't figure it out, 387 00:37:58,123 --> 00:37:59,242 I'm afraid it'll affect her. 388 00:38:00,443 --> 00:38:01,603 And I don't understand. 389 00:38:02,282 --> 00:38:03,362 Since you don't know either, 390 00:38:04,403 --> 00:38:06,242 why did Huang Dianwen ask me to come to you? 391 00:38:06,242 --> 00:38:07,362 We'll figure it out. 392 00:38:08,722 --> 00:38:11,123 I remember the man with the same flower lived 393 00:38:11,123 --> 00:38:12,642 in my hometown for many years. 394 00:38:13,483 --> 00:38:14,763 And neighbors knew him. 395 00:38:14,763 --> 00:38:16,162 We will find out something. 396 00:38:19,232 --> 00:38:21,322 How long ago did you move away? 397 00:38:22,963 --> 00:38:24,282 Five or six years. 398 00:38:24,282 --> 00:38:26,322 I used to live there with my grandparents. 399 00:38:26,322 --> 00:38:27,883 When I went to college, 400 00:38:27,883 --> 00:38:29,123 they moved back to their hometown. 401 00:39:12,682 --> 00:39:14,043 I kind of forgot. 402 00:39:14,043 --> 00:39:15,722 The second floor or the third floor? 403 00:39:19,682 --> 00:39:21,083 Are you looking for someone? 404 00:39:22,083 --> 00:39:23,123 Oh, yeah. 405 00:39:24,802 --> 00:39:26,242 I guess it should be this building. 406 00:39:27,443 --> 00:39:29,376 I remember he still lived here five or six years ago. 407 00:39:29,376 --> 00:39:30,432 The second floor. 408 00:39:30,432 --> 00:39:32,563 That's Yang's house. Are you looking for him? 409 00:39:34,483 --> 00:39:35,523 I guess so. 410 00:39:36,162 --> 00:39:37,722 Do you know him? 411 00:39:37,722 --> 00:39:38,963 He moved away a long time ago. 412 00:39:39,762 --> 00:39:42,722 Do you have his contact information? 413 00:39:42,722 --> 00:39:44,362 I do. 414 00:39:44,362 --> 00:39:45,642 But who are you guys? 415 00:39:45,642 --> 00:39:48,722 I can't just disclose his privacy. 416 00:39:52,032 --> 00:39:53,056 Hey. 417 00:39:53,963 --> 00:39:55,202 I'm sorry. I… 418 00:40:00,224 --> 00:40:01,312 Xiaofan. 419 00:40:08,963 --> 00:40:10,383 What are you guys doing? 420 00:40:10,383 --> 00:40:11,642 Here's the thing. 421 00:40:11,642 --> 00:40:13,642 I used to live here too. 422 00:40:13,642 --> 00:40:14,762 Do you remember an old man surnamed Lu living 423 00:40:14,762 --> 00:40:16,603 in that building? 424 00:40:16,603 --> 00:40:18,362 Kid often laughed at him 425 00:40:18,362 --> 00:40:19,642 because of his poor eyesight. 426 00:40:19,642 --> 00:40:21,362 And old couple lived with a grandson. 427 00:40:21,362 --> 00:40:23,282 I remember. 428 00:40:25,642 --> 00:40:27,322 A-Are you Xiaofan? 429 00:40:28,923 --> 00:40:30,242 You have a good memory. It's him. 430 00:40:30,842 --> 00:40:32,322 You've grown so tall. 431 00:40:49,003 --> 00:40:50,282 We're early. 432 00:40:50,282 --> 00:40:52,043 Why don't we go somewhere to kill time? 433 00:40:54,880 --> 00:40:55,963 Yang You's assistant said 434 00:40:55,963 --> 00:40:59,282 he's currently being interviewed by a graduate student. 435 00:40:59,282 --> 00:41:00,362 It's probably not over yet. 436 00:41:01,483 --> 00:41:04,202 Or we can reschedule for another time. 437 00:41:06,642 --> 00:41:08,242 No need. Let's wait inside. 438 00:41:20,096 --> 00:41:21,184 Mr. Yang. 439 00:41:26,880 --> 00:41:27,963 - What are you doing here? - What are you doing here? 440 00:41:29,024 --> 00:41:30,123 Hello, Mr. Yang. 441 00:41:30,123 --> 00:41:31,802 I'm He Hongjia from Yihua Restaurant. 442 00:41:31,802 --> 00:41:33,802 We have an appointment. 443 00:41:39,456 --> 00:41:40,608 Small world. 444 00:41:41,523 --> 00:41:42,642 We're friends. 445 00:41:44,202 --> 00:41:45,322 Hello, He. 446 00:41:46,322 --> 00:41:48,722 Let's sit down. 447 00:41:52,864 --> 00:41:53,963 Come on. 448 00:41:57,802 --> 00:41:58,923 I need to talk to you. 449 00:42:09,563 --> 00:42:11,883 Hello, Mr. Yang. I'm Wu Yang. 450 00:42:12,883 --> 00:42:14,682 You probably don't know me. 451 00:42:14,682 --> 00:42:16,483 Do you remember Wu 452 00:42:16,483 --> 00:42:17,923 of the Wuqiao Restaurant? 453 00:42:17,923 --> 00:42:19,040 I'm his daughter. 454 00:42:21,600 --> 00:42:22,682 You've grown up. 455 00:42:23,616 --> 00:42:24,682 It's weird. 456 00:42:24,682 --> 00:42:26,083 Why are you all coming today 457 00:42:26,083 --> 00:42:27,722 to ask about the same person? 458 00:42:34,403 --> 00:42:35,762 Yeah, it's quite strange. 459 00:42:36,403 --> 00:42:38,682 Are they also asking you about my dad? 460 00:42:39,483 --> 00:42:40,512 Not exactly. 461 00:42:41,242 --> 00:42:42,272 They thought 462 00:42:42,923 --> 00:42:44,083 I had this kind of flowerpot. 463 00:42:44,603 --> 00:42:46,123 But I don't. 464 00:42:50,883 --> 00:42:51,883 Xiaofan. 465 00:42:54,883 --> 00:42:56,003 I remember 466 00:42:56,003 --> 00:42:57,322 your dad did. 467 00:42:57,322 --> 00:42:58,523 He had several pots 468 00:42:58,523 --> 00:43:00,448 all planted with the same flowers, 469 00:43:00,448 --> 00:43:01,632 like trumpet flowers 470 00:43:02,176 --> 00:43:03,282 with different colors. 471 00:43:04,202 --> 00:43:05,682 Some withered like this one. 472 00:43:05,682 --> 00:43:07,083 I've never 473 00:43:07,083 --> 00:43:08,282 seen this kind of plant. 474 00:43:10,802 --> 00:43:12,682 What are you thinking? 475 00:43:12,682 --> 00:43:13,842 If a person makes a mistake, 476 00:43:13,842 --> 00:43:15,682 the worst thing to do is to escape. 477 00:43:15,682 --> 00:43:17,282 Otherwise, it will becomes a habit. 478 00:43:17,282 --> 00:43:18,483 You must admit your mistake, 479 00:43:19,722 --> 00:43:20,722 face the problem, 480 00:43:21,403 --> 00:43:22,443 and solve it. 481 00:43:24,000 --> 00:43:25,043 Liar. 482 00:43:30,003 --> 00:43:31,040 I wasn't talking about you. 483 00:43:32,483 --> 00:43:34,003 Come on, have some tea. 484 00:43:38,336 --> 00:43:39,403 Let me take you home. 485 00:43:40,443 --> 00:43:41,504 No, thanks. 486 00:43:41,504 --> 00:43:42,528 Wu Yang. 487 00:43:46,560 --> 00:43:48,523 What did you want to say to me? 488 00:44:14,562 --> 00:44:17,314 ♫ We're like strangers ♫ 489 00:44:17,314 --> 00:44:20,644 ♫ Passing each other impassively ♫ 490 00:44:22,498 --> 00:44:25,241 ♫ We all undervalue what we pay ♫ 491 00:44:25,241 --> 00:44:28,578 ♫ And think we can be cool with it ♫ 492 00:44:30,594 --> 00:44:34,562 ♫ We can't show our hard feelings ♫ 493 00:44:34,562 --> 00:44:37,826 ♫ We peek at each other and fall silent ♫ 494 00:44:39,074 --> 00:44:42,766 ♫ The memories we share can tell how much we love each other ♫ 495 00:44:45,730 --> 00:44:47,778 ♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫ 496 00:44:47,778 --> 00:44:49,858 ♫ Push each other away, and suffer ♫ 497 00:44:49,858 --> 00:44:51,810 ♫ We're suffering the same pain ♫ 498 00:44:51,810 --> 00:44:53,858 ♫ You were heartbroken ♫ 499 00:44:53,858 --> 00:44:55,935 ♫ Tortured by repeated memory flashes ♫ 500 00:44:55,935 --> 00:44:57,890 ♫ Every minute of every day ♫ 501 00:44:57,890 --> 00:45:01,342 ♫ Stop pushing me away ♫ 502 00:45:02,355 --> 00:45:06,210 ♫ Can you get over me? ♫ 503 00:45:06,210 --> 00:45:09,376 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 504 00:45:09,376 --> 00:45:12,590 ♫ And deceive yourself ♫ 505 00:45:12,590 --> 00:45:16,719 ♫ People destined to be in love ♫ 506 00:45:16,719 --> 00:45:20,726 ♫ Will meet again one day ♫ 507 00:45:23,586 --> 00:45:29,410 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 508 00:45:29,410 --> 00:45:33,506 ♫ You know how much you love her ♫ 509 00:45:38,626 --> 00:45:41,617 ♫ And miss her ♫ 510 00:45:48,354 --> 00:45:52,266 ♫ Love is the flower bloomed ♫ 511 00:45:52,266 --> 00:45:56,184 ♫ Atop the ruins ♫ 512 00:45:56,184 --> 00:46:01,154 ♫ Being affectionate is never a joke ♫ 513 00:46:01,154 --> 00:46:02,402 ♫ Don't leave me ♫ 514 00:46:02,402 --> 00:46:06,370 ♫ Can you get over me? ♫ 515 00:46:06,370 --> 00:46:09,442 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 516 00:46:09,442 --> 00:46:12,545 ♫ And deceive yourself ♫ 517 00:46:12,545 --> 00:46:16,671 ♫ People destined to be in love ♫ 518 00:46:16,671 --> 00:46:21,122 ♫ Will meet again one day ♫ 519 00:46:23,778 --> 00:46:29,058 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 520 00:46:29,570 --> 00:46:32,901 ♫ You know how much you love her ♫ 521 00:46:38,626 --> 00:46:40,933 ♫ And miss her ♫ 522 00:46:42,850 --> 00:46:45,220 ♫ And miss her ♫ 34124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.