Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,154 --> 00:01:49,929
[Time Seems to Have Forgotten]
2
00:01:51,209 --> 00:01:55,945
[Episode 22]
3
00:02:03,874 --> 00:02:06,714
When did you meet Chef Lu?
4
00:02:07,994 --> 00:02:09,793
I think he treats you differently.
5
00:02:10,353 --> 00:02:12,194
He knows you very well
6
00:02:12,194 --> 00:02:14,754
as if you've known each other for a long time.
7
00:02:17,154 --> 00:02:20,474
I've known him just a bit longer than you.
8
00:02:20,474 --> 00:02:21,504
That's it.
9
00:02:22,673 --> 00:02:24,233
I hired him as my cook
10
00:02:24,233 --> 00:02:26,994
as if it just happened yesterday.
11
00:02:28,314 --> 00:02:30,034
But since he appeared,
12
00:02:30,793 --> 00:02:33,274
my life has turned around.
13
00:02:34,464 --> 00:02:35,616
No.
14
00:02:38,233 --> 00:02:40,353
I should say it became full of surprises.
15
00:02:42,553 --> 00:02:44,953
I think Chef Lu is hiding many things from us,
16
00:02:46,194 --> 00:02:48,793
especially something about you.
17
00:02:48,793 --> 00:02:50,274
He cares about you so much,
18
00:02:50,274 --> 00:02:52,714
but he pretends not to.
19
00:02:52,714 --> 00:02:55,073
He seems close and distant.
20
00:02:55,073 --> 00:02:56,256
Enough.
21
00:02:57,194 --> 00:02:58,793
You're overthinking.
22
00:02:58,793 --> 00:02:59,833
Let it go.
23
00:03:01,513 --> 00:03:03,754
You need to be careful.
24
00:03:04,553 --> 00:03:06,953
There are many good men in this world,
25
00:03:06,953 --> 00:03:09,034
but the one you meet
is probably not one of them.
26
00:03:10,474 --> 00:03:12,434
You look weird.
27
00:03:13,513 --> 00:03:14,592
I…
28
00:03:15,754 --> 00:03:17,793
I'm worried about you.
29
00:03:19,808 --> 00:03:21,113
Yang.
30
00:03:21,113 --> 00:03:24,673
Don't get carried away with a man's rescue,
31
00:03:24,673 --> 00:03:27,314
in case of being fooled.
32
00:03:27,314 --> 00:03:28,714
Okay, I see.
33
00:03:28,714 --> 00:03:30,594
Let's watch a movie.
34
00:03:31,113 --> 00:03:33,233
I'm serious, Yang.
35
00:03:35,833 --> 00:03:37,314
I think
36
00:03:37,953 --> 00:03:39,393
Mr. He is right for you.
37
00:03:40,073 --> 00:03:41,513
You two will be a good match.
38
00:03:45,034 --> 00:03:46,233
If I'm not mistaken,
39
00:03:46,233 --> 00:03:48,034
you work for Yihua
40
00:03:48,034 --> 00:03:49,953
because you like him, right?
41
00:03:51,314 --> 00:03:52,874
Well, I…
42
00:03:53,594 --> 00:03:56,814
I just admire his merits.
43
00:03:56,814 --> 00:03:58,714
Who said I liked him?
44
00:04:00,433 --> 00:04:03,193
Are young people changing so fast?
45
00:04:03,793 --> 00:04:05,353
Do you have a crush on someone else?
46
00:04:05,353 --> 00:04:07,553
No, I don't.
47
00:04:07,553 --> 00:04:09,313
Seriously, do you?
48
00:04:09,313 --> 00:04:10,313
I don't want to talk.
49
00:04:10,313 --> 00:04:11,353
Just watch the movie.
50
00:04:32,896 --> 00:04:33,984
Thank you.
51
00:04:39,200 --> 00:04:40,288
It's salty.
52
00:04:40,834 --> 00:04:43,714
Yang told me that orange juice
with salt can soothe a hangover.
53
00:04:43,714 --> 00:04:45,914
She also made a lot of salty orange candy.
54
00:04:45,914 --> 00:04:46,944
Haven't you tried?
55
00:04:49,673 --> 00:04:51,034
Salty orange candy?
56
00:04:52,474 --> 00:04:54,394
It's homemade salty orange candy,
57
00:04:54,394 --> 00:04:55,594
useful to soothe a hangover.
58
00:04:57,313 --> 00:04:58,474
Give yourself a break.
59
00:04:59,154 --> 00:05:00,673
Don't make yourself uncomfortable.
60
00:05:15,313 --> 00:05:16,353
It was her.
61
00:05:19,034 --> 00:05:20,353
Mr. He,
62
00:05:20,353 --> 00:05:23,274
do you know where Chef Lu worked
63
00:05:23,274 --> 00:05:24,673
before working for Nice to Meet You Again?
64
00:05:27,040 --> 00:05:28,064
I have no idea.
65
00:05:28,608 --> 00:05:30,154
Why?
66
00:05:30,154 --> 00:05:32,313
Nothing, I was just wondering.
67
00:05:42,793 --> 00:05:45,154
Trade wishes for emotions.
Nine out, thirteen return.
68
00:05:45,873 --> 00:05:47,594
Everything Fan Yihua has today comes
69
00:05:47,594 --> 00:05:48,793
from the pawnshop.
70
00:06:12,793 --> 00:06:13,888
Here you go.
71
00:06:14,474 --> 00:06:15,520
Excuse me, sir.
72
00:06:16,274 --> 00:06:17,954
May I ask
73
00:06:17,954 --> 00:06:20,474
if there was a Fanghua Restaurant?
74
00:06:20,474 --> 00:06:21,714
I don't know.
75
00:06:22,274 --> 00:06:26,193
That's not this place's old name.
76
00:06:26,193 --> 00:06:27,433
I know it.
77
00:06:27,433 --> 00:06:29,514
It was called Fanghua a long time ago,
78
00:06:29,514 --> 00:06:30,634
co-owned by three people.
79
00:06:36,064 --> 00:06:37,184
Sorry to bother.
80
00:06:38,753 --> 00:06:40,394
Can you confirm
81
00:06:41,088 --> 00:06:42,233
if it's her?
82
00:06:42,233 --> 00:06:43,296
Let me have a look.
83
00:06:45,594 --> 00:06:46,944
Kind of.
84
00:06:46,944 --> 00:06:48,000
It's her.
85
00:06:48,000 --> 00:06:49,074
Is it?
86
00:06:49,074 --> 00:06:50,233
Yeah.
87
00:06:50,233 --> 00:06:51,673
She succeeded,
88
00:06:51,673 --> 00:06:52,753
being an entrepreneur.
89
00:06:54,720 --> 00:06:55,808
It's a long time ago.
90
00:06:57,394 --> 00:06:59,433
And two more owners?
91
00:06:59,433 --> 00:07:00,634
Yeah.
92
00:07:00,634 --> 00:07:02,394
One of them has a hard life.
93
00:07:02,394 --> 00:07:04,154
He came back once.
94
00:07:04,154 --> 00:07:05,634
And I talked to him.
95
00:07:05,634 --> 00:07:07,193
He opened a breakfast store
96
00:07:07,193 --> 00:07:08,474
in Yuanbao Street.
97
00:07:08,993 --> 00:07:09,993
Somehow,
98
00:07:10,753 --> 00:07:13,394
he died, leaving his wife and a child alone.
99
00:07:13,394 --> 00:07:14,673
That's not true.
100
00:07:14,673 --> 00:07:16,714
There were no three owners.
101
00:07:17,553 --> 00:07:18,993
This woman was the only owner.
102
00:07:20,914 --> 00:07:21,920
Am I mistaken?
103
00:07:30,514 --> 00:07:32,113
Hi, may I help you?
104
00:07:35,954 --> 00:07:38,034
Steamed stuffed buns and soybean milk.
105
00:07:38,034 --> 00:07:39,313
Okay, please take a seat.
106
00:07:55,936 --> 00:07:56,992
Miss,
107
00:07:58,353 --> 00:08:00,154
who is he?
108
00:08:02,353 --> 00:08:04,034
My husband. He passed away.
109
00:08:10,914 --> 00:08:12,433
What about the man next to him?
110
00:08:15,114 --> 00:08:16,234
His friend.
111
00:08:16,234 --> 00:08:17,874
A good cook.
112
00:08:17,874 --> 00:08:18,953
My husband ran a store with him.
113
00:08:28,914 --> 00:08:30,473
If no new shopkeeper comes,
114
00:08:31,234 --> 00:08:32,394
this pawnshop will come to an end.
115
00:08:54,593 --> 00:08:57,433
It's all the Geminate Flower's decision.
116
00:08:57,433 --> 00:08:58,793
There's nothing we can do.
117
00:09:37,634 --> 00:09:39,114
If I can go out,
118
00:09:41,833 --> 00:09:43,593
I want to see the sea.
119
00:09:44,433 --> 00:09:45,673
Why?
120
00:09:45,673 --> 00:09:47,114
It's just water.
121
00:09:47,114 --> 00:09:48,224
I don't know.
122
00:09:51,874 --> 00:09:52,953
I just want to.
123
00:09:57,234 --> 00:09:59,456
Boss, you must have been affected
124
00:09:59,456 --> 00:10:00,634
by memory bells.
125
00:10:00,634 --> 00:10:01,754
There's nothing special
126
00:10:01,754 --> 00:10:03,354
about the sea.
127
00:10:03,354 --> 00:10:04,874
He's right.
128
00:10:04,874 --> 00:10:05,994
It's boring.
129
00:10:08,514 --> 00:10:09,514
I don't think so.
130
00:10:10,433 --> 00:10:12,514
If you two come with me,
131
00:10:13,193 --> 00:10:14,274
then the three of us can sit
132
00:10:14,274 --> 00:10:17,114
on the beach and chat.
133
00:10:17,114 --> 00:10:18,433
We won't feel bored.
134
00:10:18,433 --> 00:10:19,754
Okay, deal.
135
00:10:19,754 --> 00:10:21,073
Don't listen to her.
136
00:10:21,073 --> 00:10:22,833
The sunrise and sunset
137
00:10:22,833 --> 00:10:23,840
by the sea look beautiful.
138
00:10:27,553 --> 00:10:28,576
Are they?
139
00:10:46,914 --> 00:10:48,000
Come on in.
140
00:10:48,000 --> 00:10:49,274
Mr. He, are you looking for me?
141
00:10:52,114 --> 00:10:53,433
I've checked it out.
142
00:10:54,354 --> 00:10:56,473
Sun Zhangyang is not the complaint.
143
00:10:57,754 --> 00:10:59,154
You don't need to see him anymore.
144
00:10:59,874 --> 00:11:01,274
Let's think of another way to solve it.
145
00:11:02,144 --> 00:11:03,168
Got it.
146
00:11:06,978 --> 00:11:08,499
I didn't complain.
147
00:11:08,499 --> 00:11:10,858
In fact, the girl who came with me did.
148
00:11:10,858 --> 00:11:12,218
I will talk to her.
149
00:11:12,218 --> 00:11:14,058
Sorry for the trouble.
150
00:11:14,754 --> 00:11:15,904
What's the matter?
151
00:11:15,904 --> 00:11:16,992
Nothing.
152
00:11:18,195 --> 00:11:20,154
I got it, Mr. He.
153
00:11:20,154 --> 00:11:21,514
Sun Zhangyang doesn't seem
154
00:11:21,514 --> 00:11:23,075
like a good guy at all.
155
00:11:24,434 --> 00:11:25,504
He's a liar.
156
00:11:28,896 --> 00:11:29,920
[Mr. Ma from the school]
157
00:11:31,715 --> 00:11:34,115
Hello? Yes.
158
00:11:35,034 --> 00:11:36,128
What?
159
00:11:38,794 --> 00:11:40,154
That's great.
160
00:11:40,715 --> 00:11:42,075
Thank you so much.
161
00:11:42,075 --> 00:11:43,235
We'll be on that.
162
00:11:45,634 --> 00:11:46,688
What is it?
163
00:11:48,154 --> 00:11:49,394
Problem solved.
164
00:11:50,154 --> 00:11:52,154
They said it was a misunderstanding
165
00:11:52,154 --> 00:11:53,274
and apologized.
166
00:11:53,274 --> 00:11:54,394
So, the school allows us
167
00:11:54,394 --> 00:11:56,075
to reopen our store.
168
00:11:56,075 --> 00:11:57,728
Awesome.
169
00:11:57,728 --> 00:11:59,434
I'll tell Miss Wu this good news.
170
00:12:02,634 --> 00:12:04,715
Yang, you don't have to thank me.
171
00:12:04,715 --> 00:12:06,195
I feel embarrassed.
172
00:12:06,914 --> 00:12:09,115
After all, we were from the same school club.
173
00:12:09,115 --> 00:12:10,914
Besides,
174
00:12:10,914 --> 00:12:13,075
I didn't do you any favors.
175
00:12:13,075 --> 00:12:15,235
They withdrew that complaint
176
00:12:15,235 --> 00:12:17,715
and explained to us.
177
00:12:17,715 --> 00:12:20,875
Anyway, I should thank you.
178
00:12:20,875 --> 00:12:23,594
Try these are signature dishes.
179
00:12:23,594 --> 00:12:24,736
Okay.
180
00:12:24,736 --> 00:12:25,914
Thank you.
181
00:12:30,368 --> 00:12:31,394
It's delicious.
182
00:12:31,394 --> 00:12:32,416
I know.
183
00:12:34,176 --> 00:12:35,232
Where is Lu Xiaofan?
184
00:12:35,776 --> 00:12:36,995
Did he cook these dishes?
185
00:12:37,835 --> 00:12:38,995
Can he eat with me now?
186
00:12:40,224 --> 00:12:41,312
Lu Xiaofan?
187
00:12:43,355 --> 00:12:45,674
No, he is at work now.
188
00:12:46,674 --> 00:12:48,634
Alright, bad for him.
189
00:12:51,154 --> 00:12:53,955
Yang, the last time when we had dinner,
190
00:12:53,955 --> 00:12:55,514
he took a call
191
00:12:55,514 --> 00:12:56,995
and left in a hurry.
192
00:12:57,514 --> 00:12:59,955
He looked unsettled.
193
00:12:59,955 --> 00:13:01,434
He refused to tell me what happened.
194
00:13:01,995 --> 00:13:04,674
Is there something wrong with the restaurant?
195
00:13:07,955 --> 00:13:09,088
Restaurant?
196
00:13:11,835 --> 00:13:14,754
It's going well.
197
00:13:17,376 --> 00:13:18,528
Good.
198
00:13:26,112 --> 00:13:27,136
Yang,
199
00:13:28,995 --> 00:13:31,634
Xu Tong likes Chef Lu.
200
00:13:32,514 --> 00:13:33,715
What relationship do they have?
201
00:13:33,715 --> 00:13:34,784
No gossip.
202
00:13:35,394 --> 00:13:36,554
They were classmates.
203
00:13:39,394 --> 00:13:40,704
Leave it to me, Miss Wu.
204
00:13:40,704 --> 00:13:41,792
Please.
205
00:13:43,715 --> 00:13:46,794
You all went to the same school?
206
00:13:49,075 --> 00:13:50,315
I just heard
207
00:13:50,315 --> 00:13:52,315
that we also attended the same club.
208
00:13:52,315 --> 00:13:54,034
But I was senior than both of them.
209
00:13:54,995 --> 00:13:56,434
In that case,
210
00:13:56,434 --> 00:13:58,475
I should hold activities with them.
211
00:14:02,914 --> 00:14:06,674
How come you didn't know him?
212
00:14:07,274 --> 00:14:09,434
After all, Chef Lu looks handsome.
213
00:14:10,554 --> 00:14:12,634
Good-looking men can't obsess me.
214
00:14:15,554 --> 00:14:16,608
I can't remember.
215
00:14:19,394 --> 00:14:21,554
Perhaps he looked ugly back then.
216
00:14:32,355 --> 00:14:34,634
Chef Lu, can I have a moment with you?
217
00:14:34,634 --> 00:14:35,680
Okay.
218
00:14:37,154 --> 00:14:38,355
Hurry.
219
00:14:42,304 --> 00:14:43,355
What is it?
220
00:14:43,355 --> 00:14:44,480
Come on.
221
00:14:52,394 --> 00:14:53,554
What is it?
222
00:14:54,115 --> 00:14:55,200
Tell me the truth.
223
00:14:55,754 --> 00:14:56,955
About what?
224
00:14:56,955 --> 00:14:58,235
What's your purpose
225
00:14:58,235 --> 00:15:00,235
to get near Yang?
226
00:15:01,955 --> 00:15:03,195
Don't play dumb with me.
227
00:15:03,776 --> 00:15:05,075
I don't.
228
00:15:05,075 --> 00:15:07,274
I don't know you're talking about.
229
00:15:07,274 --> 00:15:10,394
If nothing else, I got to go.
230
00:15:10,394 --> 00:15:11,424
Stop.
231
00:15:12,075 --> 00:15:13,355
I have two questions for you.
232
00:15:15,075 --> 00:15:16,128
First,
233
00:15:17,034 --> 00:15:19,715
have you ever pawned Yang?
234
00:15:24,394 --> 00:15:25,715
I guessed right.
235
00:15:26,794 --> 00:15:27,995
Second,
236
00:15:27,995 --> 00:15:31,195
did you set fire to Yang's restaurant?
237
00:15:46,355 --> 00:15:49,674
Yang, I was kidding Chef Lu.
238
00:15:49,674 --> 00:15:50,794
Don't take it seriously.
239
00:15:57,835 --> 00:15:58,848
No.
240
00:15:59,475 --> 00:16:00,514
Don't get it wrong.
241
00:16:11,154 --> 00:16:12,416
Is that true?
242
00:16:17,856 --> 00:16:18,880
Yes.
243
00:16:19,554 --> 00:16:20,768
You did it.
244
00:16:28,195 --> 00:16:29,216
Why?
245
00:16:31,235 --> 00:16:33,434
Wu Yang, it was an accident.
246
00:16:33,434 --> 00:16:35,595
I was asking why you came to me.
247
00:16:36,195 --> 00:16:37,344
What exactly do you want?
248
00:16:39,875 --> 00:16:41,154
Do you like role-playing?
249
00:16:43,360 --> 00:16:44,394
Yang.
250
00:16:44,394 --> 00:16:45,674
Is it fun for you to play me?
251
00:16:47,674 --> 00:16:50,234
I've always tried
to find an opportunity to explain.
252
00:16:50,234 --> 00:16:51,296
But,
253
00:16:52,320 --> 00:16:53,394
I haven't.
254
00:16:53,394 --> 00:16:55,755
We've spent so much time together.
255
00:16:55,755 --> 00:16:57,595
If you really want to confess,
256
00:16:57,595 --> 00:16:59,555
you will have a million chances to do that.
257
00:17:00,194 --> 00:17:01,194
But you didn't tell me anything.
258
00:17:06,272 --> 00:17:07,328
I'm sorry.
259
00:17:07,875 --> 00:17:08,954
I don't want to hear that.
260
00:17:11,315 --> 00:17:13,075
I've asked you many times
261
00:17:14,795 --> 00:17:16,154
about why you pawned me.
262
00:17:16,154 --> 00:17:17,875
But you refused to tell me.
263
00:17:17,875 --> 00:17:19,835
I thought you had a reason.
264
00:17:19,835 --> 00:17:21,234
Now I finally found it out.
265
00:17:21,234 --> 00:17:22,595
You want me to forget the fact
266
00:17:22,595 --> 00:17:24,875
that you ruined my family, don't you?
267
00:17:26,355 --> 00:17:27,456
No.
268
00:17:31,714 --> 00:17:34,115
We were supposed to try new dishes that day.
269
00:17:34,115 --> 00:17:35,634
But a short circuit occurred at the restaurant.
270
00:17:36,315 --> 00:17:38,115
We had to light candles.
271
00:17:38,115 --> 00:17:40,035
It was too dark.
272
00:17:40,035 --> 00:17:41,315
And the circuit was old.
273
00:17:41,315 --> 00:17:43,115
So, the flames were set off.
274
00:17:43,115 --> 00:17:44,595
It all happened too fast.
275
00:17:44,595 --> 00:17:45,755
Enough of it.
276
00:17:46,755 --> 00:17:47,776
Wu Yang.
277
00:17:48,288 --> 00:17:49,344
You jerk.
278
00:17:50,115 --> 00:17:51,154
Yang.
279
00:17:52,394 --> 00:17:53,434
Leave her alone.
280
00:18:06,835 --> 00:18:08,000
Miss Wu.
281
00:18:28,075 --> 00:18:29,184
I'm good.
282
00:18:30,914 --> 00:18:32,515
Leave me here alone for a while.
283
00:18:32,515 --> 00:18:33,795
No worries. Get back to work.
284
00:18:34,555 --> 00:18:35,994
Yang.
285
00:18:35,994 --> 00:18:37,075
I'm really okay.
286
00:18:37,875 --> 00:18:38,875
Do your work.
287
00:18:38,875 --> 00:18:40,674
I'm sorry. It's my fault. I should…
288
00:18:41,994 --> 00:18:43,795
No, I shouldn't.
289
00:18:43,795 --> 00:18:45,515
I shouldn't have interfered.
290
00:18:45,515 --> 00:18:47,755
I was just worried you were fooled by him.
291
00:18:50,016 --> 00:18:51,232
Xue Qi.
292
00:18:52,835 --> 00:18:54,234
Who told you about the pawnshop?
293
00:18:56,914 --> 00:18:58,048
Mr. Huang.
294
00:19:06,555 --> 00:19:07,712
Alright, I see.
295
00:19:10,154 --> 00:19:11,434
Just leave me alone, please.
296
00:19:44,075 --> 00:19:45,355
You haven't made it clear yet
297
00:19:45,355 --> 00:19:46,714
why you go near Wu Yang.
298
00:19:46,714 --> 00:19:47,755
I don't have to tell you.
299
00:19:48,384 --> 00:19:49,408
Lu Xiaofan.
300
00:19:59,434 --> 00:20:01,075
Do you want to walk away now?
301
00:20:03,154 --> 00:20:04,394
I know you're not that kind of person.
302
00:20:06,234 --> 00:20:07,634
I just want to know why.
303
00:20:07,634 --> 00:20:09,315
I want to know about the pawnshop mentioned
304
00:20:09,315 --> 00:20:10,795
by Wu Yang and Xue Qi.
305
00:20:10,795 --> 00:20:12,954
And what's the "nine out, thirteen return"?
306
00:20:12,954 --> 00:20:14,434
It's hard to explain.
307
00:20:14,434 --> 00:20:16,474
And you won't believe what I say.
308
00:20:20,075 --> 00:20:21,634
I'll take leave first.
309
00:20:22,835 --> 00:20:23,936
Stay in touch.
310
00:20:41,120 --> 00:20:42,208
Hello?
311
00:20:43,840 --> 00:20:44,914
Hello?
312
00:20:44,914 --> 00:20:47,115
Hello, are you playing games?
313
00:20:52,075 --> 00:20:53,275
Hi, Mr. Sun.
314
00:20:53,275 --> 00:20:54,795
What's up?
315
00:20:55,515 --> 00:20:57,434
I want to ask
316
00:20:57,434 --> 00:20:58,515
if the whole complaint thing is over.
317
00:20:58,515 --> 00:20:59,634
You haven't messaged me back yet.
318
00:21:00,194 --> 00:21:01,914
It's over. Thanks.
319
00:21:01,914 --> 00:21:03,714
Are you available for a dinner?
320
00:21:04,914 --> 00:21:06,315
I'm not, Mr. Sun.
321
00:21:06,315 --> 00:21:07,634
Now that things have been settled,
322
00:21:07,634 --> 00:21:09,394
we don't need to meet anymore.
323
00:21:09,394 --> 00:21:12,275
Thanks for your help. Bye bye.
324
00:21:37,714 --> 00:21:38,714
Mr. Sun,
325
00:21:38,714 --> 00:21:40,355
are you a stalker?
326
00:21:40,355 --> 00:21:42,434
I often play games here.
327
00:21:42,434 --> 00:21:44,714
I want to play now.
328
00:21:44,714 --> 00:21:46,275
Fine, go ahead. I'm leaving.
329
00:21:49,035 --> 00:21:50,880
Did I make you angry?
330
00:21:50,880 --> 00:21:52,075
That day, I--
331
00:21:52,075 --> 00:21:53,376
Yes, you did.
332
00:21:54,994 --> 00:21:56,115
How about this?
333
00:21:56,115 --> 00:21:57,914
I treat you to something delicious.
334
00:21:57,914 --> 00:21:59,394
And you tell me what I did
335
00:21:59,394 --> 00:22:00,875
to upset you.
336
00:22:01,595 --> 00:22:02,714
If it makes sense,
337
00:22:03,474 --> 00:22:04,875
I'll never bother you anymore.
338
00:22:06,112 --> 00:22:07,264
Okay.
339
00:22:28,096 --> 00:22:29,120
I'm done.
340
00:22:29,674 --> 00:22:31,795
Spit it out. What do you want?
341
00:22:31,795 --> 00:22:33,954
Are you trying to chase me or fool me?
342
00:22:33,954 --> 00:22:34,994
That's all I want to know.
343
00:22:35,795 --> 00:22:37,634
I just watched a similar scene.
344
00:22:38,394 --> 00:22:39,584
I'll let it go.
345
00:22:43,275 --> 00:22:44,355
I'm leaving if you keep silent.
346
00:22:44,355 --> 00:22:45,440
I want to…
347
00:22:46,755 --> 00:22:47,795
I want to chase you.
348
00:22:49,714 --> 00:22:51,434
I got to go.
349
00:22:52,515 --> 00:22:53,914
Xue Qi.
350
00:22:54,720 --> 00:22:55,795
Let go of me.
351
00:22:55,795 --> 00:22:57,075
Xue Qi, listen to me.
352
00:22:57,075 --> 00:22:58,240
What are you doing?
353
00:23:00,075 --> 00:23:01,154
It's a misunderstanding.
354
00:23:02,336 --> 00:23:03,744
I'm sorry.
355
00:23:03,744 --> 00:23:04,835
She and I know each other.
356
00:23:04,835 --> 00:23:05,914
Even so, you can't be rude.
357
00:23:15,648 --> 00:23:16,674
Are you okay?
358
00:23:17,555 --> 00:23:20,275
Yeah, I know him and hate him.
359
00:23:24,154 --> 00:23:25,184
Zhao Han.
360
00:23:27,115 --> 00:23:29,035
I am the waitress at Yihua Restaurant.
361
00:23:29,035 --> 00:23:31,035
We've met many times.
362
00:23:31,035 --> 00:23:33,474
And Wu Yang often mention you to me.
363
00:23:35,434 --> 00:23:37,434
Let's go get something to eat. Come on.
364
00:24:36,555 --> 00:24:37,855
What's wrong?
365
00:24:37,855 --> 00:24:39,954
How come the Geminate Flower withered?
366
00:24:41,394 --> 00:24:42,496
Pawnbroker.
367
00:24:44,954 --> 00:24:46,275
Huang Dianwen.
368
00:24:46,275 --> 00:24:47,488
Huang Dianwen.
369
00:25:04,234 --> 00:25:06,755
Damn it. I didn't expect to meet you here.
370
00:25:07,680 --> 00:25:09,952
Zhao Han has been suffering because of you.
371
00:25:09,952 --> 00:25:11,515
She has to take care of a child alone.
372
00:25:18,115 --> 00:25:20,595
This pop-up shop is called iHua & iFood.
373
00:25:20,595 --> 00:25:22,315
Does it rhyme with the company's name Yihua?
374
00:25:26,240 --> 00:25:28,035
Yeah. If possible,
375
00:25:28,035 --> 00:25:29,434
we will use this name
376
00:25:29,434 --> 00:25:30,674
on Yihua's other brands
377
00:25:30,674 --> 00:25:31,755
for the young.
378
00:25:32,474 --> 00:25:34,555
How long is this activity going to last?
379
00:25:36,315 --> 00:25:37,595
For now, one month.
380
00:25:37,595 --> 00:25:41,275
But it will be adjusted based
on the actual situation.
381
00:25:44,075 --> 00:25:45,194
It is rare
382
00:25:45,194 --> 00:25:47,954
to see this model in big domestic restaurants.
383
00:25:47,954 --> 00:25:49,914
They have to think about issues
384
00:25:49,914 --> 00:25:51,115
like customer base and cost.
385
00:25:51,115 --> 00:25:52,394
And the cost is a headache.
386
00:25:53,115 --> 00:25:54,714
So, what's your opinion
387
00:25:54,714 --> 00:25:56,795
on this matter?
388
00:25:58,555 --> 00:25:59,634
Let me answer it.
389
00:26:00,315 --> 00:26:02,515
The cost must be considered
390
00:26:02,515 --> 00:26:04,394
in a business operation.
391
00:26:04,394 --> 00:26:06,474
We have done calculations in this regard.
392
00:26:06,474 --> 00:26:08,875
Indeed, it's not profitable
393
00:26:08,875 --> 00:26:09,994
and likely to make us lose Yihua's profits
394
00:26:09,994 --> 00:26:11,394
for half a month.
395
00:26:11,994 --> 00:26:13,355
But we insist
396
00:26:13,355 --> 00:26:14,795
it's a rare chance for Yihua.
397
00:26:14,795 --> 00:26:17,555
First, Yihua is able to learn
398
00:26:17,555 --> 00:26:20,954
from teachers and students
399
00:26:20,954 --> 00:26:22,674
and establish a connection with young people.
400
00:26:23,275 --> 00:26:27,835
Second, it's an attempt to be innovative.
401
00:26:28,474 --> 00:26:31,515
Speaking of which,
I have friends at this college.
402
00:26:31,515 --> 00:26:33,434
One of them
403
00:26:33,434 --> 00:26:35,954
occasionally does something for the school,
404
00:26:35,954 --> 00:26:37,835
on good terms with teachers, students
405
00:26:37,835 --> 00:26:39,234
and graduates.
406
00:26:39,234 --> 00:26:40,384
Really?
407
00:26:40,384 --> 00:26:41,408
Yeah.
408
00:26:43,914 --> 00:26:46,075
Miss Wu also graduated from this school,
409
00:26:46,714 --> 00:26:48,795
majored in management.
410
00:26:49,634 --> 00:26:52,515
Oh, so does my friend.
411
00:26:52,515 --> 00:26:54,515
But we haven't been in touch for a while.
412
00:26:55,075 --> 00:26:56,714
When did you graduate, Miss Wu?
413
00:26:56,714 --> 00:26:57,835
It's good not to be in touch.
414
00:26:57,835 --> 00:26:59,634
No need to contact your friend again.
415
00:27:05,755 --> 00:27:07,434
Let's go back to the interview.
416
00:27:08,515 --> 00:27:10,115
Do you have any other questions, Mr. Qian?
417
00:27:10,115 --> 00:27:12,115
No, we're done.
418
00:27:12,115 --> 00:27:14,555
Let's stop right there.
419
00:27:14,555 --> 00:27:17,555
Due to my other work, I can't go to Yihua.
420
00:27:17,555 --> 00:27:19,434
Thanks for your time.
421
00:27:19,434 --> 00:27:20,755
Not at all.
422
00:27:20,755 --> 00:27:21,795
Thank you
423
00:27:21,795 --> 00:27:22,994
for this interview.
424
00:27:22,994 --> 00:27:25,115
My pleasure.
425
00:27:25,115 --> 00:27:26,592
When I finish the article,
426
00:27:27,105 --> 00:27:28,515
I'll send it to you.
427
00:27:28,515 --> 00:27:30,595
Okay, thank you very much.
428
00:27:30,595 --> 00:27:31,680
See you.
429
00:27:34,795 --> 00:27:35,808
See you.
430
00:28:07,315 --> 00:28:08,994
Sir, two bowls of wontons. To take away.
431
00:28:15,835 --> 00:28:16,864
You must be starving.
432
00:28:19,954 --> 00:28:21,674
I didn't expect it would take so long.
433
00:28:22,755 --> 00:28:24,315
I thought it was a mere formality.
434
00:28:25,674 --> 00:28:27,234
It's not bad.
435
00:28:27,234 --> 00:28:28,674
The more we talk,
436
00:28:28,674 --> 00:28:30,795
the better article about Yihua he can write.
437
00:28:35,035 --> 00:28:36,474
I guess
438
00:28:36,474 --> 00:28:37,835
you knew Mr. Qian.
439
00:28:41,714 --> 00:28:42,714
Not really.
440
00:28:45,075 --> 00:28:46,674
I probably once read his reports.
441
00:28:53,035 --> 00:28:54,144
Delicious.
442
00:28:56,755 --> 00:28:58,115
If only Yang came with me.
443
00:28:58,674 --> 00:29:00,795
I'm off today, and she's probably at work now.
444
00:29:00,795 --> 00:29:03,115
I haven't seen her in days.
445
00:29:03,115 --> 00:29:04,634
How is she?
446
00:29:04,634 --> 00:29:06,714
I wanted to visit her
when she was in the hospital.
447
00:29:06,714 --> 00:29:07,936
She's fine.
448
00:29:07,936 --> 00:29:09,056
Good.
449
00:29:10,714 --> 00:29:11,914
Well, I'll ask her
450
00:29:11,914 --> 00:29:13,075
if she's busy.
451
00:29:13,075 --> 00:29:14,080
Okay.
452
00:29:14,634 --> 00:29:15,648
Yang, are you busy now?
453
00:29:16,832 --> 00:29:17,856
If not, I'll call you.
454
00:29:31,315 --> 00:29:32,954
[I'm eating. What's up?]
455
00:29:36,394 --> 00:29:37,714
She's eating now.
456
00:29:37,714 --> 00:29:39,194
It means she's not busy.
457
00:29:40,275 --> 00:29:41,344
I'll call her.
458
00:29:53,440 --> 00:29:54,474
Hello?
459
00:29:54,474 --> 00:29:56,755
Hi, Yang, guess who I'm with?
460
00:29:58,194 --> 00:30:00,234
How should I know?
461
00:30:01,434 --> 00:30:02,634
Hi, Miss Wu.
462
00:30:03,674 --> 00:30:04,704
Zhao Han?
463
00:30:05,515 --> 00:30:07,315
How are you two together?
464
00:30:07,315 --> 00:30:09,914
We happen to meet.
465
00:30:09,914 --> 00:30:11,835
I've met her a few times at work before.
466
00:30:11,835 --> 00:30:12,994
But she didn't know me.
467
00:30:12,994 --> 00:30:14,914
Today we ran into each other at a cake store.
468
00:30:14,914 --> 00:30:17,075
We're eating together now.
469
00:30:18,315 --> 00:30:20,795
Are we bothering you?
470
00:30:20,795 --> 00:30:21,875
No, you're not.
471
00:30:23,315 --> 00:30:25,154
How about you join us?
472
00:30:27,194 --> 00:30:29,355
No, thanks. I'm eating now.
473
00:30:30,434 --> 00:30:31,835
What are you eating, Yang?
474
00:30:32,795 --> 00:30:34,595
Why don't you skip work?
475
00:30:34,595 --> 00:30:35,680
Let's go to karaoke.
476
00:30:36,434 --> 00:30:38,194
I'm eating wontons.
477
00:30:38,194 --> 00:30:39,714
Are you sure you want me to skip work?
478
00:30:39,714 --> 00:30:41,075
Mr. He is with me now.
479
00:30:43,075 --> 00:30:44,595
I-I got to go.
480
00:30:44,595 --> 00:30:46,194
Do your work.
481
00:30:46,194 --> 00:30:48,115
Don't skip work. Bye bye.
482
00:30:48,736 --> 00:30:49,824
Bye bye.
483
00:30:52,320 --> 00:30:53,408
Let's eat.
484
00:31:01,954 --> 00:31:03,515
Actually, I've been wondering about one thing.
485
00:31:05,315 --> 00:31:07,275
Since you're talented for the food
486
00:31:07,275 --> 00:31:08,714
and have run Nice to Meet You Again
487
00:31:08,714 --> 00:31:09,914
so well,
488
00:31:10,595 --> 00:31:12,234
why did you choose to work at Yihua?
489
00:31:18,176 --> 00:31:19,264
How about you?
490
00:31:20,914 --> 00:31:22,315
As I know,
491
00:31:22,315 --> 00:31:24,714
it's rare that general managers
492
00:31:24,714 --> 00:31:25,994
in a large chain enterprise choose
493
00:31:25,994 --> 00:31:27,194
to work for over three years
494
00:31:27,194 --> 00:31:29,315
in one workplace.
495
00:31:29,994 --> 00:31:31,875
Won't they skip from one company to another
496
00:31:31,875 --> 00:31:34,355
or start a business?
497
00:31:34,355 --> 00:31:35,555
Why don't you do that?
498
00:31:40,515 --> 00:31:42,634
When I was little,
my grandma always made me wontons.
499
00:31:44,275 --> 00:31:45,275
I don't think it's delicious.
500
00:31:46,115 --> 00:31:47,264
It tasted sticky.
501
00:31:48,954 --> 00:31:51,835
I once ran away from home
because of a bowl of wontons.
502
00:31:53,275 --> 00:31:54,674
After I returned home,
503
00:31:54,674 --> 00:31:56,634
Grandma scolded me
504
00:31:56,634 --> 00:31:57,795
while making me wontons.
505
00:31:58,875 --> 00:32:00,434
I finished them all that day.
506
00:32:04,315 --> 00:32:05,355
When my grandma passed away,
507
00:32:10,555 --> 00:32:12,595
I often dream about the wontons I ate that day.
508
00:32:20,544 --> 00:32:21,600
Sorry, this is off topic.
509
00:32:22,434 --> 00:32:23,520
No, that's all right.
510
00:32:24,474 --> 00:32:25,632
What happened?
511
00:32:31,714 --> 00:32:32,755
I've been living alone
512
00:32:35,154 --> 00:32:36,355
since my grandma passed away.
513
00:32:38,194 --> 00:32:39,795
It was Mrs. Fan who sponsored me
to go to school.
514
00:32:41,555 --> 00:32:42,595
She made me what I am today.
515
00:32:45,515 --> 00:32:46,954
Every time I eat wontons,
516
00:32:46,954 --> 00:32:47,994
I'll think about my grandma.
517
00:32:48,555 --> 00:32:49,714
I always feel
518
00:32:53,394 --> 00:32:54,994
it's a nostalgia for the past.
519
00:32:58,634 --> 00:33:00,035
I feel the same at Yihua.
520
00:33:12,555 --> 00:33:14,115
In fact, it was an impulsive act
521
00:33:14,674 --> 00:33:16,154
for me to run a restaurant.
522
00:33:17,115 --> 00:33:19,035
I longed to revive my family business.
523
00:33:19,914 --> 00:33:20,994
But as you know,
524
00:33:21,835 --> 00:33:24,595
it's very hard for laypeople like me
525
00:33:24,595 --> 00:33:25,755
to run a restaurant.
526
00:33:29,355 --> 00:33:30,555
When I met Mrs. Fan,
527
00:33:33,075 --> 00:33:34,914
I felt she could see through me,
528
00:33:34,914 --> 00:33:37,315
knowing I had no confidence.
529
00:33:40,595 --> 00:33:41,595
I feel the same way as you.
530
00:33:45,634 --> 00:33:46,914
She can see me through too.
531
00:33:49,355 --> 00:33:51,195
It's lucky to work for a boss like her.
532
00:33:53,795 --> 00:33:55,675
Since I worked at Yihua,
533
00:33:55,675 --> 00:33:57,235
I've learned a lot from you.
534
00:33:59,074 --> 00:34:00,315
Thank you.
535
00:34:00,875 --> 00:34:01,920
I'm flattered.
536
00:34:02,434 --> 00:34:03,755
I'm serious.
537
00:34:05,355 --> 00:34:07,394
I won't rate your work performance.
538
00:34:11,235 --> 00:34:12,795
I'm not sucking up.
539
00:34:25,514 --> 00:34:26,715
How's the meal?
540
00:34:26,715 --> 00:34:27,776
Good, I'm so full.
541
00:34:27,776 --> 00:34:29,195
Me too.
542
00:34:29,195 --> 00:34:31,155
I really like this restaurant.
543
00:34:31,155 --> 00:34:33,280
Han, I haven't friend you on WeChat yet.
544
00:34:33,280 --> 00:34:34,315
Yeah.
545
00:34:34,315 --> 00:34:35,360
I friend you.
546
00:34:35,360 --> 00:34:36,480
Here.
547
00:34:36,480 --> 00:34:37,536
Done.
548
00:34:38,795 --> 00:34:40,554
We can often hang out together.
549
00:34:40,554 --> 00:34:42,514
I'll start a chat group.
550
00:34:42,514 --> 00:34:43,520
All right.
551
00:34:44,394 --> 00:34:45,715
Han.
552
00:34:45,715 --> 00:34:47,594
I always feel like
553
00:34:47,594 --> 00:34:49,074
we've known each other for a long time.
554
00:34:49,074 --> 00:34:50,235
So do I.
555
00:34:50,235 --> 00:34:51,715
I always feel like I've seen you somewhere.
556
00:34:53,434 --> 00:34:54,944
That restaurant is good.
557
00:34:54,944 --> 00:34:56,034
Is it?
558
00:34:56,034 --> 00:34:57,034
Trust me.
559
00:34:57,034 --> 00:34:59,514
I'm an expert on good food.
560
00:35:24,235 --> 00:35:25,248
Mom.
561
00:35:26,275 --> 00:35:28,554
You're back, Yang.
562
00:35:29,315 --> 00:35:30,432
Alright, let's go home.
563
00:35:30,432 --> 00:35:31,456
I'm done with this.
564
00:35:33,675 --> 00:35:34,755
Here's one thing
565
00:35:37,514 --> 00:35:38,875
I want to tell you.
566
00:35:41,434 --> 00:35:42,528
Sit.
567
00:35:53,474 --> 00:35:54,560
What is it?
568
00:35:55,434 --> 00:35:56,544
You're worrying me.
569
00:36:00,795 --> 00:36:01,914
In fact, Lu Xiaofan…
570
00:36:04,594 --> 00:36:07,635
He was the one
who set fire to Wuqiao Restaurant.
571
00:36:15,034 --> 00:36:16,128
Well…
572
00:36:17,914 --> 00:36:20,315
Then why did he work for you?
573
00:36:22,594 --> 00:36:23,712
I don't know.
574
00:36:25,514 --> 00:36:26,592
Maybe he wanted to make amends.
575
00:36:32,875 --> 00:36:34,594
Without the fire,
576
00:36:36,155 --> 00:36:37,554
our family wouldn't have been in debt,
577
00:36:38,474 --> 00:36:39,675
and dad wouldn't have committed suicide.
578
00:36:42,954 --> 00:36:44,675
So even if he went to prison,
579
00:36:44,675 --> 00:36:46,114
I still can't forgive him.
580
00:37:03,235 --> 00:37:04,514
But,
581
00:37:04,514 --> 00:37:05,914
you can't blame it all
582
00:37:07,195 --> 00:37:08,554
on him.
583
00:37:12,795 --> 00:37:14,074
Why not?
584
00:37:15,074 --> 00:37:16,875
Was my dad willing to kill himself?
585
00:37:21,715 --> 00:37:23,755
Can't you let it go?
586
00:37:23,755 --> 00:37:24,864
I can't.
587
00:37:25,715 --> 00:37:26,875
Absolutely not.
588
00:37:31,040 --> 00:37:32,224
Mom.
589
00:37:33,394 --> 00:37:34,954
Where did you put dad's belongings?
590
00:37:39,755 --> 00:37:42,594
I put some in this store
591
00:37:43,795 --> 00:37:45,034
and the rest…
592
00:37:46,355 --> 00:37:47,994
under my bed.
593
00:37:51,795 --> 00:37:52,832
Why?
594
00:37:54,675 --> 00:37:55,872
I want to check them.
595
00:40:44,675 --> 00:40:45,760
Too bad.
596
00:40:49,795 --> 00:40:51,914
Did you tell Xue Qi about the fire?
597
00:40:52,675 --> 00:40:53,914
Please take a seat.
598
00:40:53,914 --> 00:40:55,355
I've decided to confess to Wu Yang.
599
00:40:55,355 --> 00:40:56,954
Why did you do that?
600
00:40:59,434 --> 00:41:00,448
What?
601
00:41:01,315 --> 00:41:02,554
Isn't enough for you to use Fan Yihua?
602
00:41:03,635 --> 00:41:05,875
Now, do you start using her friends?
603
00:41:05,875 --> 00:41:07,394
Otherwise, you won't show up.
604
00:41:10,275 --> 00:41:12,275
You force me to come
605
00:41:12,275 --> 00:41:15,474
and break the deal. What the hell do you want?
606
00:41:15,474 --> 00:41:16,994
I already have nothing to lose.
607
00:41:17,554 --> 00:41:19,954
For you or the pawnbroker,
608
00:41:19,954 --> 00:41:22,034
what the hell do you want? My life?
609
00:41:22,034 --> 00:41:23,104
I told you.
610
00:41:23,675 --> 00:41:25,474
I'm willing to trade Wu Yang's safety
611
00:41:25,474 --> 00:41:26,594
with my life.
612
00:41:26,594 --> 00:41:27,914
Come on. Take my life away.
613
00:41:46,394 --> 00:41:48,315
I have no choice.
614
00:41:51,594 --> 00:41:53,474
I thought
615
00:41:53,474 --> 00:41:55,315
pawnbrokers
616
00:41:55,315 --> 00:41:58,275
could realize everyone's wishes
617
00:42:05,114 --> 00:42:06,315
Do you remember
618
00:42:07,715 --> 00:42:09,795
I said I could tell you one secret
619
00:42:11,114 --> 00:42:13,635
if you don't reveal what you saw
in the backroom.
620
00:42:19,034 --> 00:42:20,675
I don't care.
621
00:42:30,074 --> 00:42:31,074
This secret is
622
00:42:34,715 --> 00:42:36,635
about why I often make you come
623
00:42:38,715 --> 00:42:40,554
and break your pact.
624
00:42:44,275 --> 00:42:45,594
Spit it out.
625
00:42:48,672 --> 00:42:49,715
You know what?
626
00:42:50,275 --> 00:42:51,994
This pawnshop
627
00:42:53,235 --> 00:42:54,795
rotates its shopkeeper.
628
00:42:56,994 --> 00:42:58,795
No bullshit.
629
00:42:58,795 --> 00:43:00,954
I only want to talk about Wu Yang and me.
630
00:43:00,954 --> 00:43:03,114
Yeah, I'm talking.
631
00:43:05,675 --> 00:43:06,688
Well…
632
00:43:09,034 --> 00:43:11,235
You're the next shopkeeper.
633
00:43:36,322 --> 00:43:39,074
♫ We're like strangers ♫
634
00:43:39,074 --> 00:43:42,404
♫ Passing each other impassively ♫
635
00:43:44,258 --> 00:43:47,001
♫ We all undervalue what we pay ♫
636
00:43:47,001 --> 00:43:50,338
♫ And think we can be cool with it ♫
637
00:43:52,354 --> 00:43:56,322
♫ We can't show our hard feelings ♫
638
00:43:56,322 --> 00:43:59,586
♫ We peek at each other and fall silent ♫
639
00:44:00,834 --> 00:44:04,526
♫ The memories we share
can tell how much we love each other ♫
640
00:44:07,490 --> 00:44:09,538
♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫
641
00:44:09,538 --> 00:44:11,618
♫ Push each other away, and suffer ♫
642
00:44:11,618 --> 00:44:13,570
♫ We're suffering the same pain ♫
643
00:44:13,570 --> 00:44:15,618
♫ You were heartbroken ♫
644
00:44:15,618 --> 00:44:17,695
♫ Tortured by repeated memory flashes ♫
645
00:44:17,695 --> 00:44:19,650
♫ Every minute of every day ♫
646
00:44:19,650 --> 00:44:23,102
♫ Stop pushing me away ♫
647
00:44:24,115 --> 00:44:27,970
♫ Can you get over me? ♫
648
00:44:27,970 --> 00:44:31,136
♫ Don't say you have no regrets ♫
649
00:44:31,136 --> 00:44:34,350
♫ And deceive yourself ♫
650
00:44:34,350 --> 00:44:38,479
♫ People destined to be in love ♫
651
00:44:38,479 --> 00:44:42,486
♫ Will meet again one day ♫
652
00:44:45,346 --> 00:44:51,170
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
653
00:44:51,170 --> 00:44:55,266
♫ You know how much you love her ♫
654
00:45:00,386 --> 00:45:03,377
♫ You know how much you miss her ♫
655
00:45:10,114 --> 00:45:14,026
♫ Love is the flower bloomed ♫
656
00:45:14,026 --> 00:45:17,944
♫ Atop the ruins ♫
657
00:45:17,944 --> 00:45:22,914
♫ Being affectionate is never a joke ♫
658
00:45:22,914 --> 00:45:24,162
♫ Don't leave me ♫
659
00:45:24,162 --> 00:45:28,130
♫ Can you get over me? ♫
660
00:45:28,130 --> 00:45:31,202
♫ Don't say you have no regrets ♫
661
00:45:31,202 --> 00:45:34,305
♫ And deceive yourself ♫
662
00:45:34,305 --> 00:45:38,431
♫ People destined to be in love ♫
663
00:45:38,431 --> 00:45:42,882
♫ Will meet again one day ♫
664
00:45:45,538 --> 00:45:50,818
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
665
00:45:51,330 --> 00:45:54,661
♫ You know how much you love her ♫
666
00:46:00,386 --> 00:46:02,693
♫ You know how much you miss her ♫
667
00:46:04,610 --> 00:46:06,980
♫ You know how much you miss her ♫
42055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.