Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,154 --> 00:01:49,929
[Time Seems to Have Forgotten]
2
00:01:51,209 --> 00:01:55,945
[Episode 21]
3
00:02:03,584 --> 00:02:04,672
Wu Yang.
4
00:02:08,225 --> 00:02:09,826
Wu Yang, wake up.
5
00:02:09,826 --> 00:02:10,912
Do you hear me?
6
00:02:11,488 --> 00:02:12,512
Wu Yang!
7
00:02:13,026 --> 00:02:14,048
Help!
8
00:02:16,992 --> 00:02:18,016
Be careful.
9
00:02:53,945 --> 00:02:56,105
Doctor, how is she doing?
10
00:02:56,105 --> 00:02:57,385
Her body temperature has returned to normal,
11
00:02:57,385 --> 00:02:59,105
and she's fine for the time being.
12
00:02:59,105 --> 00:03:00,825
But she hasn't regained consciousness yet,
13
00:03:00,825 --> 00:03:02,105
so we need to keep her for observation.
14
00:03:27,345 --> 00:03:28,986
Why did Mrs. Fan suddenly ask the kitchen staff
15
00:03:28,986 --> 00:03:30,048
to take a training today?
16
00:03:30,560 --> 00:03:32,146
It was a long-planned training session.
17
00:03:33,385 --> 00:03:35,345
Was it?
18
00:03:35,345 --> 00:03:36,945
For over an hour,
19
00:03:36,945 --> 00:03:39,505
nobody noticed she was locked in the freezer?
20
00:03:39,505 --> 00:03:41,665
How come the freezer door was suddenly broken?
21
00:03:41,665 --> 00:03:43,426
Don't you find it strange?
22
00:03:43,426 --> 00:03:44,426
Today,
23
00:03:44,945 --> 00:03:46,785
all the kitchen staff were gone.
24
00:03:46,785 --> 00:03:47,904
What are you implying?
25
00:03:48,706 --> 00:03:50,026
Someone planned this?
26
00:03:50,026 --> 00:03:51,065
I don't know.
27
00:03:51,065 --> 00:03:52,266
But there are too many coincidences,
28
00:03:52,266 --> 00:03:53,945
especially everyone was not there.
29
00:03:53,945 --> 00:03:55,746
I told you.
30
00:03:55,746 --> 00:03:57,586
Mrs. Fan has long planned the training.
31
00:03:57,586 --> 00:03:58,752
Are you suspecting Mrs. Fan?
32
00:04:03,865 --> 00:04:04,865
Are you crazy, Lu Xiaofan?
33
00:04:05,386 --> 00:04:06,946
Why don't you blame yourself?
34
00:04:06,946 --> 00:04:08,466
Who's in charge of sorting the kitchen stuff?
35
00:04:08,466 --> 00:04:09,865
Where were you when it happened?
36
00:04:13,386 --> 00:04:14,785
Be quiet.
37
00:04:14,785 --> 00:04:16,026
This is a hospital.
38
00:04:16,026 --> 00:04:17,105
Go outside if you want to argue.
39
00:05:27,706 --> 00:05:28,826
Why are you up?
40
00:05:31,865 --> 00:05:32,928
Are you cold?
41
00:05:34,305 --> 00:05:35,386
I'm okay.
42
00:05:35,386 --> 00:05:36,665
Do you feel unwell?
43
00:05:38,626 --> 00:05:40,146
Don't talk and lie down.
44
00:05:41,545 --> 00:05:42,706
I'm fine.
45
00:05:46,305 --> 00:05:47,506
I need to go to the bathroom.
46
00:05:51,225 --> 00:05:52,906
I'll go with you.
47
00:05:52,906 --> 00:05:54,865
No, I can go by myself.
48
00:05:57,985 --> 00:05:59,185
Just tell me you need help.
49
00:06:07,392 --> 00:06:08,448
Come on.
50
00:06:28,305 --> 00:06:29,865
You wait here for me.
51
00:06:30,906 --> 00:06:32,026
We haven't reached it yet.
52
00:06:33,906 --> 00:06:35,586
Just do what I said.
53
00:06:38,386 --> 00:06:39,626
Please. Sit.
54
00:06:42,185 --> 00:06:43,232
Fine.
55
00:07:08,665 --> 00:07:09,696
Let's go.
56
00:07:22,586 --> 00:07:24,586
I'm fine now, and you can go home.
57
00:07:25,826 --> 00:07:27,386
The doctor held me at the hospital?
58
00:07:28,626 --> 00:07:29,826
Has my mom been here?
59
00:07:29,826 --> 00:07:31,345
Is she scared?
60
00:07:31,345 --> 00:07:32,826
When did she leave?
61
00:07:32,826 --> 00:07:33,856
And,
62
00:07:34,386 --> 00:07:35,946
was it you who saved me?
63
00:07:37,586 --> 00:07:39,785
I was so stupid.
64
00:07:39,785 --> 00:07:41,345
How did I lock myself in?
65
00:07:41,345 --> 00:07:43,105
Xue Qi took your mom home.
66
00:07:43,105 --> 00:07:44,345
She'll be back tomorrow.
67
00:07:44,345 --> 00:07:45,985
We decided
68
00:07:45,985 --> 00:07:47,506
that I'll stay tonight.
69
00:07:50,506 --> 00:07:52,946
Actually, there's a failure
70
00:07:52,946 --> 00:07:54,785
of the freezer door. You're not clumsy.
71
00:07:55,466 --> 00:07:56,512
It's my fault.
72
00:07:57,706 --> 00:07:58,985
You did my job.
73
00:08:03,906 --> 00:08:04,960
Aren't you sleepy?
74
00:08:05,626 --> 00:08:07,105
You were snoring.
75
00:08:07,105 --> 00:08:08,266
Was I?
76
00:08:09,425 --> 00:08:10,745
Why else would I wake up?
77
00:08:13,665 --> 00:08:15,266
Then I won't sleep.
78
00:08:15,266 --> 00:08:16,384
I promise not to wake you up again.
79
00:08:18,465 --> 00:08:20,626
I lied. You were not.
80
00:08:22,866 --> 00:08:23,986
You should go back.
81
00:08:23,986 --> 00:08:25,408
It's really cold here at night.
82
00:08:25,408 --> 00:08:26,528
Go.
83
00:08:30,386 --> 00:08:31,906
It's okay. I can handle the cold.
84
00:08:33,626 --> 00:08:34,784
Whatever.
85
00:08:55,465 --> 00:08:57,305
How can I sleep with you watching me like that?
86
00:09:08,346 --> 00:09:09,386
It's weird.
87
00:09:11,986 --> 00:09:13,986
The first person I thought of was you.
88
00:09:16,785 --> 00:09:18,266
Because we're partners.
89
00:09:18,266 --> 00:09:19,386
Just partners?
90
00:09:25,266 --> 00:09:26,336
Think about it.
91
00:09:29,185 --> 00:09:31,185
We haven't known each other for long,
92
00:09:32,425 --> 00:09:34,906
but we've been through a lot together.
93
00:09:35,866 --> 00:09:38,026
When I was in pain and helpless,
94
00:09:39,906 --> 00:09:40,945
you'd show up.
95
00:09:42,944 --> 00:09:46,400
♫ Don't you know how much I love her? ♫
96
00:09:47,545 --> 00:09:48,545
It's a coincidence.
97
00:09:51,866 --> 00:09:53,585
And you've seen me
98
00:09:53,585 --> 00:09:54,945
at my worst.
99
00:09:58,386 --> 00:10:00,266
Do you know many silly things about me?
100
00:10:04,032 --> 00:10:07,648
♫ Someone is missing her ♫
101
00:10:07,648 --> 00:10:10,830
♫ At every quiet night ♫
102
00:10:13,785 --> 00:10:15,026
Do you think
103
00:10:18,185 --> 00:10:19,585
being with me always brings trouble
104
00:10:19,585 --> 00:10:20,945
to you?
105
00:10:23,026 --> 00:10:24,065
Am I your burden?
106
00:10:29,280 --> 00:10:34,026
♫ Don't make her love someone again ♫
107
00:10:34,026 --> 00:10:36,585
♫ Who leaves her in the end ♫
108
00:10:36,585 --> 00:10:37,585
You're not.
109
00:10:41,665 --> 00:10:43,785
Don't get up in case of catching a cold.
110
00:10:53,386 --> 00:10:55,386
I don't know why you pawned me before,
111
00:10:58,626 --> 00:11:00,305
but this time you saved my life.
112
00:11:01,465 --> 00:11:02,585
We're even now.
113
00:11:02,585 --> 00:11:05,696
♫ Are you laughing at me? ♫
114
00:11:06,368 --> 00:11:10,016
♫ I can't protect her now♫
115
00:11:12,096 --> 00:11:13,146
A pinky promise?
116
00:11:15,746 --> 00:11:16,866
We're even.
117
00:11:19,040 --> 00:11:22,496
♫ Has she slept well recently? ♫
118
00:11:23,008 --> 00:11:26,400
♫ May the warmth of the world ♫
119
00:11:26,976 --> 00:11:29,856
♫ turn into a breeze to hug her for me ♫
120
00:11:31,936 --> 00:11:38,383
♫ Please take good care of her ♫
121
00:11:40,544 --> 00:11:47,061
♫ Don't make her cry when I'm not with her ♫
122
00:11:48,832 --> 00:11:52,960
♫ Don't make her love someone again ♫
123
00:11:52,960 --> 00:11:56,992
♫ Who leaves her in the end ♫
124
00:11:57,696 --> 00:12:03,360
♫ Because I don't want to see her cry anymore ♫
125
00:12:07,185 --> 00:12:08,346
I'll go get you some water.
126
00:12:13,952 --> 00:12:20,019
♫ So that I can start a family with her ♫
127
00:12:22,208 --> 00:12:27,200
♫ If you've set her up with someone else ♫
128
00:12:27,200 --> 00:12:30,464
♫ I'll bless her ♫
129
00:12:31,136 --> 00:12:36,672
♫ Dear god, please give her a happy life ♫
130
00:12:46,496 --> 00:12:47,552
Why didn't you report it?
131
00:12:49,305 --> 00:12:50,626
We did.
132
00:12:50,626 --> 00:12:52,185
But we got no news about fixing it.
133
00:12:52,185 --> 00:12:53,866
The administration staff is on vacation.
134
00:12:53,866 --> 00:12:55,185
They might not have seen it.
135
00:12:55,185 --> 00:12:56,626
Why didn't you report it to me
136
00:12:56,626 --> 00:12:57,906
or other supervisors?
137
00:12:57,906 --> 00:12:59,266
This is a serious safety issue.
138
00:12:59,266 --> 00:13:00,465
Don't you know that?
139
00:13:00,465 --> 00:13:01,785
It could kill someone.
140
00:13:01,785 --> 00:13:03,906
Mr. He, we think
141
00:13:03,906 --> 00:13:06,026
it's like the food poisoning incident.
142
00:13:06,026 --> 00:13:07,506
It's so weird.
143
00:13:07,506 --> 00:13:10,506
Is it about bad feng shui here?
144
00:13:10,506 --> 00:13:11,705
Nonsense.
145
00:13:11,705 --> 00:13:13,746
If the situation ever comes up again,
146
00:13:13,746 --> 00:13:15,945
be responsible.
147
00:13:15,945 --> 00:13:17,506
It's not just about others,
148
00:13:17,506 --> 00:13:18,966
but your own safety.
149
00:13:18,966 --> 00:13:20,465
We got it, Mr. He.
150
00:13:21,184 --> 00:13:22,272
Get back to work.
151
00:13:38,720 --> 00:13:39,808
Hello?
152
00:13:41,248 --> 00:13:42,346
She's awake.
153
00:13:43,146 --> 00:13:44,506
Alright, I'll head over right now.
154
00:13:46,496 --> 00:13:47,552
Wu Yang is awake?
155
00:13:48,825 --> 00:13:50,626
How is she? Is everything alright?
156
00:13:51,146 --> 00:13:52,545
She's fine now.
157
00:13:52,545 --> 00:13:53,945
She woke up last night.
158
00:13:53,945 --> 00:13:55,906
Lu Xiaofan is with her.
159
00:13:55,906 --> 00:13:58,945
Mr. He, I want to take time off to visit her.
160
00:13:58,945 --> 00:14:00,266
Okay, I'll go with you.
161
00:14:00,266 --> 00:14:01,376
Mr. He,
162
00:14:02,106 --> 00:14:04,665
the ingredients and cookers from the freezer
have been moved to the warehouse.
163
00:14:04,665 --> 00:14:05,986
What should we do next?
164
00:14:11,968 --> 00:14:12,992
Alright.
165
00:14:13,632 --> 00:14:14,688
She's fine, anyway.
166
00:14:14,688 --> 00:14:15,712
You go first.
167
00:14:15,712 --> 00:14:17,226
I'll be there when I get things done here.
168
00:14:18,065 --> 00:14:19,065
Take good care of Wu Yang.
169
00:14:19,065 --> 00:14:20,128
Okay.
170
00:14:25,545 --> 00:14:27,506
Why did you buy so many dishes?
171
00:14:27,506 --> 00:14:28,576
They're all for you.
172
00:14:30,746 --> 00:14:32,185
Come on, have a taste.
173
00:14:34,208 --> 00:14:35,226
Here it is.
174
00:14:35,226 --> 00:14:36,320
Thanks.
175
00:14:46,665 --> 00:14:48,065
Turns out you ordered these for yourself.
176
00:14:50,705 --> 00:14:52,986
No, I was worried about you.
177
00:14:52,986 --> 00:14:55,026
So, I haven't eaten anything since yesterday.
178
00:14:55,026 --> 00:14:56,386
I'm relieved you're well.
179
00:14:56,386 --> 00:14:58,065
And it makes my appetite better.
180
00:14:58,065 --> 00:14:59,065
That's why I feel hungry now.
181
00:14:59,785 --> 00:15:01,226
Right, I can't be in trouble,
182
00:15:01,226 --> 00:15:03,146
or you'll be starving again.
183
00:15:03,146 --> 00:15:04,448
Hey, knock on wood.
184
00:15:04,448 --> 00:15:06,146
You will never in danger again.
185
00:15:06,906 --> 00:15:08,128
No unlucky remarks.
186
00:15:12,746 --> 00:15:13,785
You should eat some too.
187
00:15:14,386 --> 00:15:16,026
You haven't eaten anything either, right?
188
00:15:18,425 --> 00:15:19,520
I'm not hungry.
189
00:15:21,386 --> 00:15:22,945
By the way, where's Wu Yang's mom?
190
00:15:23,506 --> 00:15:24,866
Shouldn't you pick her up?
191
00:15:24,866 --> 00:15:26,746
She went to buy something for Yang.
192
00:15:26,746 --> 00:15:28,106
She said she'd come after that.
193
00:15:31,425 --> 00:15:32,705
I made her worried.
194
00:15:40,465 --> 00:15:41,866
What? Are you full?
195
00:15:43,585 --> 00:15:45,825
Yang, I'm sorry.
196
00:15:47,705 --> 00:15:49,386
If it weren't for me,
197
00:15:49,906 --> 00:15:51,746
you wouldn't have been locked in the freezer
198
00:15:51,746 --> 00:15:53,305
and gotten hurt.
199
00:15:53,305 --> 00:15:55,026
What are you talking about?
200
00:15:55,026 --> 00:15:57,305
If I hadn't meddled in the first place,
201
00:15:57,305 --> 00:15:59,266
he wouldn't have complained about us.
202
00:15:59,266 --> 00:16:01,226
We wouldn't have had to
move those things back to Yihua,
203
00:16:01,226 --> 00:16:02,746
and you wouldn't have been locked in--
204
00:16:02,746 --> 00:16:04,065
Don't be silly.
205
00:16:05,065 --> 00:16:06,425
So, by your logic,
206
00:16:06,425 --> 00:16:07,825
if I were not the manager at Yihua,
207
00:16:07,825 --> 00:16:10,048
none of this would happen, right?
208
00:16:10,048 --> 00:16:11,065
Yang.
209
00:16:11,065 --> 00:16:12,425
Alright.
210
00:16:12,425 --> 00:16:14,425
Come on, I know you're not full yet.
211
00:16:14,986 --> 00:16:16,945
Don't worry. See, I'm fine.
212
00:16:16,945 --> 00:16:17,945
Eat up!
213
00:16:18,785 --> 00:16:20,825
But when you were alone in there,
214
00:16:21,785 --> 00:16:23,185
you must have been so scared.
215
00:16:24,386 --> 00:16:26,026
It frightens me just thinking of it.
216
00:16:33,266 --> 00:16:34,785
Actually, it was okay,
217
00:16:38,425 --> 00:16:39,866
except for one moment
218
00:16:41,746 --> 00:16:43,506
when I suddenly remembered a lot
219
00:16:44,386 --> 00:16:46,425
of things I thought I'd forgotten.
220
00:16:49,346 --> 00:16:51,185
What did you remember?
221
00:16:56,160 --> 00:16:57,185
Nothing.
222
00:17:01,465 --> 00:17:04,705
I felt that extreme cold
223
00:17:04,705 --> 00:17:06,386
and extreme heat were surprisingly similar.
224
00:17:09,066 --> 00:17:10,866
At first,
225
00:17:12,384 --> 00:17:13,505
I felt cold.
226
00:17:14,786 --> 00:17:16,906
And then later, in a daze,
227
00:17:16,906 --> 00:17:18,066
I felt my body starting
228
00:17:18,066 --> 00:17:20,025
to become burning hot.
229
00:17:21,025 --> 00:17:22,505
It reminded me of many years ago
230
00:17:22,505 --> 00:17:24,025
when something happened at home.
231
00:17:36,786 --> 00:17:38,546
Our restaurant caught fire,
232
00:17:40,025 --> 00:17:42,066
and I was injured in the blaze.
233
00:17:43,146 --> 00:17:44,224
Then my dad...
234
00:17:49,546 --> 00:17:51,465
My dad passed away because of it.
235
00:17:55,346 --> 00:17:57,306
I haven't thought about it for a long time.
236
00:17:59,665 --> 00:18:01,386
It's not like what people say
237
00:18:02,265 --> 00:18:03,306
that when people are dying,
238
00:18:03,306 --> 00:18:04,745
their life will be flashing before their eyes.
239
00:18:06,265 --> 00:18:07,360
it was just similar
240
00:18:09,106 --> 00:18:10,985
to what I felt in the fire.
241
00:18:13,696 --> 00:18:14,784
Yang,
242
00:18:15,346 --> 00:18:17,626
you've never mentioned any of this before.
243
00:18:19,386 --> 00:18:21,626
I've never wanted to bring it up,
244
00:18:21,626 --> 00:18:22,786
nor dared to think about it.
245
00:18:24,505 --> 00:18:26,425
But now I've come to terms with it.
246
00:18:26,425 --> 00:18:28,745
It's been so long since our family's tragedy,
247
00:18:28,745 --> 00:18:30,906
and now I feel much more at ease.
248
00:18:41,465 --> 00:18:43,225
Can you forgive
249
00:18:46,505 --> 00:18:48,505
the person who caused the fire now?
250
00:18:53,505 --> 00:18:54,592
I can't.
251
00:18:57,185 --> 00:18:59,346
But didn't you say it's already in the past?
252
00:18:59,346 --> 00:19:01,626
But my dad committed suicide
because of that incident.
253
00:19:06,705 --> 00:19:08,106
Even if I can face it,
254
00:19:09,106 --> 00:19:11,306
it doesn't mean I have to forgive him.
255
00:19:29,386 --> 00:19:30,786
Hello, it's me.
256
00:19:30,786 --> 00:19:32,745
I'm Xue Qi, the waitress from Yihua Restaurant.
257
00:19:33,786 --> 00:19:37,046
My manager had an emergency that day,
258
00:19:37,046 --> 00:19:38,325
and I left in a hurry.
259
00:19:38,325 --> 00:19:40,225
So, I wanted to apologize to you.
260
00:19:41,185 --> 00:19:42,586
How about we talk in person?
261
00:19:43,776 --> 00:19:44,928
Alright.
262
00:19:50,146 --> 00:19:52,225
Mrs. Fan, I won't beat around the bush
since I'm here.
263
00:19:53,066 --> 00:19:54,425
Is the freezer incident
264
00:19:54,425 --> 00:19:55,826
related to you in any way?
265
00:19:59,146 --> 00:20:00,386
What are you talking about?
266
00:20:02,786 --> 00:20:04,546
How could I possibly do something like that?
267
00:20:07,386 --> 00:20:09,185
Aren't you a regular customer at the pawnshop?
268
00:20:13,705 --> 00:20:15,465
We can be upfront with each other.
269
00:20:16,786 --> 00:20:17,985
I've also invited Chef Fang here.
270
00:20:25,866 --> 00:20:27,106
I don't really care that much
271
00:20:27,106 --> 00:20:28,306
about the relationship between you two.
272
00:20:32,425 --> 00:20:34,146
I had no choice but to do this.
273
00:20:42,265 --> 00:20:43,866
He'll be here in about 15 minutes.
274
00:20:47,425 --> 00:20:49,386
The pawnshop offered me a deal
275
00:20:50,866 --> 00:20:52,546
to set you up with Wu Yang.
276
00:20:52,546 --> 00:20:54,106
But I don't know why.
277
00:20:54,106 --> 00:20:55,136
What's the reward?
278
00:20:59,985 --> 00:21:01,665
Wu Yang's fifty years of life.
279
00:21:04,306 --> 00:21:06,025
So all the dangers we encountered before
280
00:21:06,025 --> 00:21:07,185
were arranged by you,
281
00:21:08,346 --> 00:21:09,745
just to set me up with Wu Yang?
282
00:21:11,185 --> 00:21:12,505
It wasn't me.
283
00:21:12,505 --> 00:21:14,265
I'm already done with the pawnshop.
284
00:21:14,265 --> 00:21:15,626
It really wasn't me.
285
00:21:16,146 --> 00:21:17,945
Even though I want to live,
286
00:21:17,945 --> 00:21:19,906
I can't do something like that.
287
00:21:19,906 --> 00:21:20,992
What else?
288
00:21:27,225 --> 00:21:28,665
Besides getting you two together,
289
00:21:30,240 --> 00:21:31,264
and next?
290
00:21:32,826 --> 00:21:34,985
Bringing Wu Yang
to the pawnshop would have the same effect.
291
00:21:41,745 --> 00:21:42,866
This place has a nice atmosphere.
292
00:21:44,786 --> 00:21:46,826
Mrs. Fan, Lu.
293
00:21:51,968 --> 00:21:53,120
What's going on?
294
00:22:00,066 --> 00:22:02,225
I have something else to do. You guys eat.
295
00:22:02,225 --> 00:22:04,025
I've already told the waiter
296
00:22:04,025 --> 00:22:05,216
that this meal is on me.
297
00:22:22,560 --> 00:22:23,584
Mrs. Fan,
298
00:22:24,306 --> 00:22:25,705
you just got discharged from the hospital.
299
00:22:26,505 --> 00:22:27,665
How are you doing?
300
00:22:27,665 --> 00:22:28,866
I'm quite well.
301
00:22:30,386 --> 00:22:33,505
Chef Fang, I've finished talking with Chef Lu.
302
00:22:33,505 --> 00:22:35,106
I'm not very hungry.
303
00:22:35,106 --> 00:22:36,425
Can you eat alone?
304
00:22:36,425 --> 00:22:37,465
I have to go.
305
00:22:37,465 --> 00:22:38,745
Don't leave!
306
00:22:38,745 --> 00:22:40,945
I haven't tried the dishes
at this new restaurant yet.
307
00:22:41,586 --> 00:22:44,386
You always said
I was unwilling to try new things.
308
00:22:44,386 --> 00:22:45,906
Look, I'm here now.
309
00:22:45,906 --> 00:22:47,008
Let's eat together.
310
00:22:49,505 --> 00:22:50,786
Alright.
311
00:22:50,786 --> 00:22:52,505
Waiter, we'd like to order.
312
00:23:20,705 --> 00:23:21,946
Mom's coming to pick me up from the hospital.
313
00:23:21,946 --> 00:23:23,040
You don't need to come.
314
00:23:26,945 --> 00:23:27,945
I'll be there too.
315
00:23:32,608 --> 00:23:33,728
No.
316
00:24:34,586 --> 00:24:35,712
Wu Yang,
317
00:24:37,106 --> 00:24:38,176
I'm not one for words,
318
00:24:39,185 --> 00:24:40,826
so I don't know how to confess
319
00:24:41,505 --> 00:24:42,505
when I'm facing you.
320
00:24:43,705 --> 00:24:44,945
After thinking it over,
321
00:24:46,185 --> 00:24:48,225
I decide to confess like this.
322
00:24:50,185 --> 00:24:51,265
Because of my pawning deal,
323
00:24:52,985 --> 00:24:54,112
you've forgotten
324
00:24:54,626 --> 00:24:55,745
a lot of things.
325
00:24:58,586 --> 00:24:59,586
I'll tell you all now.
326
00:25:29,826 --> 00:25:31,586
Does your mom visit you every day?
327
00:25:32,768 --> 00:25:33,856
Yeah, every day.
328
00:25:36,745 --> 00:25:38,745
How do you feel about your recovery?
329
00:25:39,465 --> 00:25:40,672
Pretty good.
330
00:25:40,672 --> 00:25:41,866
I think it's time
331
00:25:41,866 --> 00:25:42,945
to be discharged soon.
332
00:25:45,705 --> 00:25:47,985
It was the kitchen's failure of duty.
333
00:25:47,985 --> 00:25:49,465
You can take a few more days off.
334
00:25:49,465 --> 00:25:50,745
Don't rush back to work.
335
00:25:54,906 --> 00:25:58,346
Mrs. Fan, actually, I plan to resign.
336
00:26:00,745 --> 00:26:04,185
I'm thinking of leaving
337
00:26:04,185 --> 00:26:05,386
after the pop-up shop event is over.
338
00:26:11,826 --> 00:26:12,985
Do you also think
339
00:26:13,985 --> 00:26:15,185
I did it?
340
00:26:16,265 --> 00:26:17,786
No, how could I?
341
00:26:21,146 --> 00:26:22,146
Sit down and talk.
342
00:26:22,146 --> 00:26:24,465
You shouldn't move too much. Come on.
343
00:26:37,866 --> 00:26:39,945
Without this incident,
344
00:26:39,945 --> 00:26:41,985
I might not have been able to make up my mind.
345
00:26:43,546 --> 00:26:44,866
But at that moment,
346
00:26:47,866 --> 00:26:49,386
in a life-and-death situation,
347
00:26:51,546 --> 00:26:52,906
I suddenly realized
348
00:26:54,225 --> 00:26:56,626
what I was really afraid of losing.
349
00:26:58,945 --> 00:27:00,225
I remembered
350
00:27:01,826 --> 00:27:02,912
some people
351
00:27:04,906 --> 00:27:06,185
and some emotions.
352
00:27:15,906 --> 00:27:17,705
Without the pawnshop
353
00:27:17,705 --> 00:27:19,505
or all that happened,
354
00:27:19,505 --> 00:27:21,786
I might not have had the chance to join Yihua.
355
00:27:23,306 --> 00:27:24,985
I couldn't even manage
356
00:27:24,985 --> 00:27:26,066
my sugar water shop.
357
00:27:28,626 --> 00:27:29,906
So, from now on,
358
00:27:30,425 --> 00:27:31,826
I want to try without relying on these things,
359
00:27:32,665 --> 00:27:34,066
and work hard on my own.
360
00:27:47,225 --> 00:27:48,665
I support your decision.
361
00:27:51,008 --> 00:27:52,096
But,
362
00:27:56,546 --> 00:27:58,025
you might have to pay a higher price
363
00:27:59,985 --> 00:28:01,826
to get back what you lost.
364
00:28:07,840 --> 00:28:08,896
I understand.
365
00:28:12,066 --> 00:28:13,465
If I made the wrong choice,
I'll bear the consequences.
366
00:28:16,224 --> 00:28:17,312
That's how it should be.
367
00:28:33,146 --> 00:28:34,432
It's so good to be home.
368
00:28:38,665 --> 00:28:39,985
Hurry.
369
00:28:39,985 --> 00:28:42,306
Take a shower.
370
00:28:42,306 --> 00:28:44,025
You just got back from the hospital. Go ahead.
371
00:28:44,705 --> 00:28:45,888
Mom.
372
00:28:46,505 --> 00:28:48,386
I want to eat ice cream.
373
00:28:48,906 --> 00:28:49,906
Ice cream?
374
00:28:49,906 --> 00:28:52,465
Seriously? You were almost frozen to ice cream.
375
00:28:52,465 --> 00:28:53,906
Hurry up and take a hot shower.
376
00:29:07,648 --> 00:29:08,960
Put my clothes there.
377
00:29:12,064 --> 00:29:13,066
Alas.
378
00:29:20,465 --> 00:29:21,745
What are you thinking about?
379
00:29:25,786 --> 00:29:27,945
Maybe it's because I've been
in the hospital for so long.
380
00:29:29,066 --> 00:29:31,465
Everything seems so great at home.
381
00:29:31,465 --> 00:29:32,546
That's right.
382
00:29:32,546 --> 00:29:35,346
After staying in such a cold place for so long,
383
00:29:35,346 --> 00:29:37,265
it's time to come out and enjoy the sunshine,
384
00:29:37,265 --> 00:29:38,826
to energize yourself.
385
00:29:42,665 --> 00:29:43,705
Yang,
386
00:29:43,705 --> 00:29:48,185
stay away from freezer in the future.
387
00:29:48,185 --> 00:29:49,465
I work at a restaurant.
388
00:29:49,465 --> 00:29:51,425
How can I avoid it?
389
00:29:51,425 --> 00:29:53,826
So, you want me to worry about you again?
390
00:29:53,826 --> 00:29:55,546
That was just an accident.
391
00:29:55,546 --> 00:29:57,265
Don't worry. I'll be more careful.
392
00:30:06,624 --> 00:30:07,680
Mom,
393
00:30:08,866 --> 00:30:10,505
how long was the person responsible
394
00:30:10,505 --> 00:30:11,626
for the fire at Wuqiao Restaurant sentenced?
395
00:30:11,626 --> 00:30:13,225
It's all in the past.
396
00:30:13,866 --> 00:30:15,306
Why are you still thinking about it?
397
00:30:17,346 --> 00:30:19,346
There's something I can't figure out.
398
00:30:21,386 --> 00:30:23,106
Not long after the fire happened,
399
00:30:24,225 --> 00:30:25,386
I was still in the hospital.
400
00:30:26,306 --> 00:30:28,025
Dad isn't an irresponsible person.
401
00:30:29,386 --> 00:30:31,146
We didn't even see each other.
402
00:30:32,185 --> 00:30:33,225
How could he...
403
00:30:37,440 --> 00:30:38,496
Yang.
404
00:30:44,352 --> 00:30:45,408
Hello?
405
00:30:46,656 --> 00:30:47,680
Food delivery?
406
00:30:48,306 --> 00:30:50,106
I didn't order anything. What is it?
407
00:30:52,025 --> 00:30:53,665
Yeah, it's my address.
408
00:30:54,626 --> 00:30:55,906
You're already downstairs?
409
00:30:57,066 --> 00:30:58,425
I'll get it.
410
00:31:00,626 --> 00:31:03,505
Someone's already coming down to get it.
411
00:31:08,832 --> 00:31:11,111
[He Hongjia]
412
00:31:13,248 --> 00:31:14,272
Hello, Mr. He.
413
00:31:14,786 --> 00:31:15,866
I heard you were discharged.
414
00:31:17,225 --> 00:31:18,265
How do you feel?
415
00:31:18,265 --> 00:31:19,346
I feel pretty good.
416
00:31:19,346 --> 00:31:21,146
I'll come back to work in a few days.
417
00:31:23,146 --> 00:31:25,106
I ordered something for you.
It's good for your health.
418
00:31:25,745 --> 00:31:26,945
Take a few more days off.
419
00:31:26,945 --> 00:31:28,386
Don't rush back to work.
420
00:31:28,386 --> 00:31:29,408
It's you?
421
00:31:30,265 --> 00:31:31,505
Actually, you don't have to.
422
00:31:31,505 --> 00:31:32,745
It's my pleasure.
423
00:31:32,745 --> 00:31:34,025
If there's anything else you want to eat?
424
00:31:35,265 --> 00:31:37,225
I'll come to see you after I'm done with work.
425
00:31:37,225 --> 00:31:38,240
No need to bother.
426
00:31:40,224 --> 00:31:41,312
[Zhao Han]
427
00:31:42,945 --> 00:31:44,386
Mr. He, thank you.
428
00:31:44,906 --> 00:31:46,826
I have another call coming in. I got to go.
429
00:31:46,826 --> 00:31:47,872
Hello?
430
00:31:51,840 --> 00:31:52,960
Hello?
431
00:31:52,960 --> 00:31:54,346
Miss Wu,
432
00:31:55,386 --> 00:31:56,826
I just made a delivery.
433
00:31:56,826 --> 00:31:58,546
I heard from Lu Xiaofan that you're sick.
434
00:31:58,546 --> 00:31:59,665
How are you now?
435
00:31:59,665 --> 00:32:00,826
I'm much better now.
436
00:32:02,185 --> 00:32:03,360
How have you been lately?
437
00:32:03,360 --> 00:32:05,425
How about I come over to see you?
438
00:32:05,425 --> 00:32:08,185
You can try the flower cakes
my client just gave me.
439
00:32:08,185 --> 00:32:09,280
No need.
440
00:32:11,185 --> 00:32:12,866
My mom said
we're going to clean house this afternoon.
441
00:32:12,866 --> 00:32:14,306
It's not a good time, so...
442
00:32:14,306 --> 00:32:15,945
Who said I was going to clean house?
443
00:32:17,425 --> 00:32:18,505
See you.
444
00:32:19,136 --> 00:32:20,192
Thanks.
445
00:32:20,992 --> 00:32:22,080
Alright then.
446
00:32:22,626 --> 00:32:24,416
Take good care of yourself.
447
00:32:36,096 --> 00:32:37,166
He's been gone for an hour or two.
448
00:32:37,166 --> 00:32:38,465
Where could he be?
449
00:32:38,465 --> 00:32:40,745
He's alone and will get lost.
450
00:32:54,665 --> 00:32:55,826
If you rebuild a relationship,
451
00:32:56,546 --> 00:32:57,985
there's a risk of breaking the pact.
452
00:32:58,546 --> 00:33:01,906
It will cost the beneficiary's life.
453
00:33:01,906 --> 00:33:04,486
If I become friends with Zhao Han again,
454
00:33:04,486 --> 00:33:06,546
will something happen to Chenchen?
455
00:33:08,106 --> 00:33:09,106
No, it can't happen.
456
00:33:09,106 --> 00:33:10,665
Who is it from?
457
00:33:12,106 --> 00:33:13,312
Quite thoughtful.
458
00:33:14,346 --> 00:33:15,465
Mr. He.
459
00:33:16,386 --> 00:33:17,786
Really?
460
00:33:20,665 --> 00:33:22,465
I have to say
461
00:33:22,465 --> 00:33:24,025
he's a good person.
462
00:33:29,696 --> 00:33:30,720
Yang,
463
00:33:31,826 --> 00:33:34,265
you're of a marriageable age.
464
00:33:34,265 --> 00:33:37,066
If you meet a nice man,
465
00:33:37,066 --> 00:33:38,786
you can consider starting a relationship.
466
00:34:03,306 --> 00:34:04,768
Hello, can I help you?
467
00:34:04,768 --> 00:34:05,866
I'm waiting for someone.
468
00:34:05,866 --> 00:34:06,976
Okay.
469
00:34:11,585 --> 00:34:13,025
H-Hello.
470
00:34:13,025 --> 00:34:15,906
I want t-this one.
471
00:34:16,576 --> 00:34:17,600
Which one?
472
00:34:17,600 --> 00:34:18,688
I…
473
00:34:20,746 --> 00:34:24,186
I... I w-want this one.
474
00:34:24,186 --> 00:34:26,826
Can you tell me what color
of ice cream you want?
475
00:34:28,576 --> 00:34:29,706
I...
476
00:34:29,706 --> 00:34:32,025
He wants vanilla ice cream.
477
00:34:33,666 --> 00:34:36,306
T-T-Thank you.
478
00:34:37,346 --> 00:34:39,105
Please sit. I'll get it for you.
479
00:34:39,105 --> 00:34:42,025
Okay, t-thank you.
480
00:34:44,465 --> 00:34:52,706
Can you... be my girlfriend?
481
00:35:04,866 --> 00:35:06,080
It's really you.
482
00:35:06,080 --> 00:35:07,425
What are you doing here?
483
00:35:07,985 --> 00:35:09,425
You look so much like
484
00:35:09,425 --> 00:35:10,465
my first love.
485
00:35:11,065 --> 00:35:12,145
You didn't change your number?
486
00:35:13,505 --> 00:35:15,666
Even if they're all your girlfriends,
487
00:35:15,666 --> 00:35:17,266
I shouldn't have interfered.
488
00:35:18,585 --> 00:35:19,666
I want to explain to you.
489
00:35:24,896 --> 00:35:29,380
[Xue Qi]
490
00:35:36,416 --> 00:35:37,440
Hi.
491
00:35:38,306 --> 00:35:40,266
Sorry to keep you waiting.
492
00:35:40,266 --> 00:35:41,312
Have you ordered anything?
493
00:35:48,186 --> 00:35:51,226
What's wrong? Is there something on my face?
494
00:35:52,266 --> 00:35:53,425
You know what?
495
00:35:53,425 --> 00:35:56,425
their matcha ice cream is really delicious.
496
00:35:56,425 --> 00:35:59,186
Matcha is your favorite, right?
497
00:36:05,376 --> 00:36:06,496
What's wrong with you?
498
00:36:07,840 --> 00:36:08,866
Did someone upset you?
499
00:36:08,866 --> 00:36:10,505
I do like matcha,
500
00:36:10,505 --> 00:36:12,186
but I don't want to eat it anymore.
501
00:36:13,585 --> 00:36:14,945
Xue Qi,
502
00:36:14,945 --> 00:36:16,064
get away from me.
503
00:36:25,105 --> 00:36:26,625
Sun Zhangyang, you jerk.
504
00:37:44,985 --> 00:37:46,465
What is that?
505
00:37:46,465 --> 00:37:47,826
Those are the memories of the customers.
506
00:37:52,706 --> 00:37:54,666
Why does she look so much like Yang?
507
00:37:57,945 --> 00:38:00,025
Do you always snoop
508
00:38:00,025 --> 00:38:01,266
on people's privacy?
509
00:38:03,826 --> 00:38:05,266
Long time no see.
510
00:38:05,826 --> 00:38:07,786
How have you been recently?
511
00:38:09,706 --> 00:38:11,746
I have a favor to ask.
512
00:38:13,666 --> 00:38:15,906
Was I ever pawned by someone?
513
00:38:17,065 --> 00:38:19,545
Why do you say that?
514
00:38:20,746 --> 00:38:22,266
Just tell me if it's true or not.
515
00:38:25,786 --> 00:38:27,906
My pawnshop have its rules.
516
00:38:29,585 --> 00:38:31,985
We can't reveal customers' privacy.
517
00:38:33,105 --> 00:38:34,386
Well, it means I guessed right.
518
00:38:43,746 --> 00:38:46,025
And because of me,
519
00:38:46,025 --> 00:38:47,386
someone complained,
520
00:38:47,386 --> 00:38:48,505
and the restaurant was in mess.
521
00:38:48,505 --> 00:38:50,186
Indirectly, it caused Yang an accident.
522
00:38:52,985 --> 00:38:54,625
If I hadn't been complained about,
523
00:38:54,625 --> 00:38:56,145
the coffee shop wouldn't have been closed;
524
00:38:56,145 --> 00:38:57,346
the project wouldn't have been terminated;
525
00:38:57,346 --> 00:38:58,906
those goods wouldn't have been overstocked;
526
00:38:58,906 --> 00:39:01,025
Yang wouldn't have had to move them to Yihua;
527
00:39:02,025 --> 00:39:04,425
and she wouldn't have been locked
in the freezer,
528
00:39:04,425 --> 00:39:05,568
almost frozen to death.
529
00:39:10,306 --> 00:39:12,186
So, your wish is…
530
00:39:12,186 --> 00:39:13,746
I want to resolve the complaint
531
00:39:13,746 --> 00:39:16,025
and reopen the pop-up shop.
532
00:39:18,048 --> 00:39:19,168
Alright.
533
00:39:19,706 --> 00:39:21,906
Resolving the crisis is a good wish.
534
00:39:21,906 --> 00:39:25,425
Do you have friends?
535
00:39:27,906 --> 00:39:31,186
I want to pawn my friend
from the board game store,
536
00:40:41,760 --> 00:40:42,880
Wu Yang.
537
00:40:45,866 --> 00:40:46,912
Wu Yang.
538
00:40:50,065 --> 00:40:51,104
Lu Xiaofan.
539
00:40:53,920 --> 00:40:55,008
Chef Lu?
540
00:40:56,096 --> 00:40:57,888
Is the fire
at Yang's restaurant related to him?
541
00:40:58,826 --> 00:41:00,585
Why haven't you left yet?
542
00:41:00,585 --> 00:41:02,025
Was that Chef Lu?
543
00:41:03,505 --> 00:41:04,666
Let me watch it.
544
00:41:04,666 --> 00:41:05,760
My guest,
545
00:41:07,025 --> 00:41:09,425
the clang bus is waiting outside.
546
00:41:09,425 --> 00:41:11,465
Please go back.
547
00:41:36,256 --> 00:41:37,376
Lu Xiaofan,
548
00:41:39,145 --> 00:41:40,866
I'm expecting you.
549
00:42:01,706 --> 00:42:02,752
Wu Yang has been discharged.
550
00:42:03,386 --> 00:42:05,505
I know. You've told me.
551
00:42:06,425 --> 00:42:07,786
And I don't need to hear it from you.
552
00:42:09,545 --> 00:42:11,025
I investigated the freezer incident.
553
00:42:12,425 --> 00:42:13,545
The door hinge was broken.
554
00:42:14,186 --> 00:42:15,425
When it was reported,
555
00:42:15,425 --> 00:42:16,666
the supervisor happened to be absent.
556
00:42:18,016 --> 00:42:19,136
It was a mistake.
557
00:42:20,465 --> 00:42:22,065
But it has nothing to do with Mrs. Fan.
558
00:42:24,505 --> 00:42:25,826
Why did you say that that day?
559
00:42:27,786 --> 00:42:29,346
You can ask her.
560
00:42:29,346 --> 00:42:30,528
I like Wu Yang.
561
00:42:43,585 --> 00:42:45,826
I can see your feelings for Wu Yang.
562
00:42:45,826 --> 00:42:46,945
In terms of love,
563
00:42:48,386 --> 00:42:49,866
we can compete fairly.
564
00:42:50,386 --> 00:42:52,306
After this accident,
565
00:42:52,306 --> 00:42:54,505
I hope we can be good.
566
00:42:54,505 --> 00:42:56,105
I don't want to see her get hurt again.
567
00:42:56,866 --> 00:42:58,266
Enough, don't be so full of yourself.
568
00:42:59,826 --> 00:43:01,706
Do you know how to protect Wu Yang?
569
00:43:02,306 --> 00:43:04,226
At least I dare to admit my feelings for her.
570
00:43:06,464 --> 00:43:07,552
Do you?
571
00:43:21,226 --> 00:43:22,304
We can cooperate,
572
00:43:22,906 --> 00:43:24,465
but no need for fair competition.
573
00:43:26,306 --> 00:43:27,826
You said you'd protect Wu Yang
574
00:43:28,545 --> 00:43:29,545
and not let her get hurt.
575
00:43:31,465 --> 00:43:32,706
I hope you can keep your word.
576
00:43:40,025 --> 00:43:41,088
I don't need you to tell me.
577
00:43:41,666 --> 00:43:42,784
I'll do it anyway.
578
00:44:03,105 --> 00:44:04,625
What if you have to be against Fan Yihua?
579
00:44:06,025 --> 00:44:07,065
Can you still do it?
580
00:44:07,706 --> 00:44:09,306
What does this have to do with Mrs. Fan?
581
00:44:10,786 --> 00:44:12,985
You should know about her condition, right?
582
00:44:14,625 --> 00:44:15,746
Without Wu Yang,
583
00:44:16,985 --> 00:44:18,306
she might die soon.
584
00:44:19,266 --> 00:44:20,346
What do you mean by that?
585
00:44:22,666 --> 00:44:24,985
Trade wishes for emotions.
586
00:44:26,025 --> 00:44:29,266
Pawners can sacrifice a close relationship
587
00:44:29,266 --> 00:44:30,465
to fulfill their desires.
588
00:44:31,945 --> 00:44:33,666
Everything Fan Yihua has today comes
589
00:44:33,666 --> 00:44:34,906
from the pawnshop.
590
00:44:36,226 --> 00:44:37,344
Are you drunk?
591
00:44:38,545 --> 00:44:39,945
Fan Yihua made a deal with someone
592
00:44:39,945 --> 00:44:41,266
to exchange for her life.
593
00:44:42,186 --> 00:44:44,065
And Wu Yang has what she wants.
594
00:44:45,888 --> 00:44:46,912
In short,
595
00:44:47,545 --> 00:44:49,346
if Fan Yihua wants to survive,
596
00:44:50,945 --> 00:44:52,065
Wu Yang might die.
597
00:45:00,505 --> 00:45:01,706
If you don't believe me,
598
00:45:02,706 --> 00:45:04,186
you can look into the relationship
599
00:45:05,226 --> 00:45:07,266
between Fan Yihua and Fang Heng,
600
00:45:07,985 --> 00:45:10,505
and who was the head chef
601
00:45:10,505 --> 00:45:11,625
at Fan Yihua's Fanghua Restaurant back then.
602
00:45:25,386 --> 00:45:27,625
You've finished two cans of them already.
603
00:45:27,625 --> 00:45:28,666
Are you okay?
604
00:45:28,666 --> 00:45:29,706
This is nutritious.
605
00:45:29,706 --> 00:45:30,826
It's good to eat more.
606
00:45:33,065 --> 00:45:34,625
Yang, aren't you sleepy?
607
00:45:34,625 --> 00:45:36,346
I'm not. This movie is so good.
608
00:45:39,465 --> 00:45:41,425
Do you think this guy is the murderer?
609
00:45:42,752 --> 00:45:43,808
I guess so.
610
00:45:44,425 --> 00:45:46,065
He doesn't look like a good person,
611
00:45:46,625 --> 00:45:48,025
always getting angry,
612
00:45:48,025 --> 00:45:49,585
and then trying to placate people.
613
00:45:50,826 --> 00:45:52,386
This girl is so pitiful.
614
00:45:52,386 --> 00:45:53,866
So is he.
615
00:45:54,545 --> 00:45:57,120
His ex-wife had brainwashed him before.
616
00:45:57,120 --> 00:45:58,145
Jerk.
617
00:46:03,505 --> 00:46:04,666
What's wrong with you?
618
00:46:05,386 --> 00:46:08,465
You were desperate to be in love.
619
00:46:08,465 --> 00:46:10,625
But lately, it seems like
620
00:46:11,545 --> 00:46:14,145
you hate men.
621
00:46:14,145 --> 00:46:15,666
Did you meet a bad guy?
622
00:46:17,632 --> 00:46:18,752
You did?
623
00:46:19,826 --> 00:46:21,145
No, no.
624
00:46:22,985 --> 00:46:24,346
You scared me.
625
00:46:47,968 --> 00:46:49,024
Yang,
626
00:46:49,906 --> 00:46:52,746
why were you there on the day of the fire?
627
00:46:59,025 --> 00:47:00,945
I think I was there for a food tasting.
628
00:47:02,386 --> 00:47:03,585
You don't cook.
629
00:47:06,386 --> 00:47:08,266
I do know a little bit.
630
00:47:14,176 --> 00:47:15,232
By the way…
631
00:47:18,746 --> 00:47:21,426
When did you meet Chef Lu?
632
00:47:21,426 --> 00:47:23,526
I think he treats you differently.
633
00:47:23,526 --> 00:47:25,366
He knows you very well
634
00:47:25,366 --> 00:47:27,985
as if you've known each other for a long time.
635
00:47:30,465 --> 00:47:31,985
I've known him
636
00:47:31,985 --> 00:47:34,346
just a bit longer than you.
637
00:47:35,266 --> 00:47:36,866
I hired him as my chef
638
00:47:36,866 --> 00:47:38,945
as if it just happened yesterday.
639
00:47:41,465 --> 00:47:43,105
But since he appeared,
640
00:47:43,866 --> 00:47:45,866
my life has turned around.
641
00:47:46,706 --> 00:47:47,712
No.
642
00:47:50,145 --> 00:47:51,985
I should say it became full of surprises.
643
00:47:56,826 --> 00:47:59,145
I think Chef Lu is hiding many things from us,
644
00:48:01,666 --> 00:48:03,545
especially something about you.
645
00:48:30,210 --> 00:48:32,962
♫ We're like strangers ♫
646
00:48:32,962 --> 00:48:36,292
♫ Passing each other impassively ♫
647
00:48:38,146 --> 00:48:40,889
♫ We all undervalue what we pay ♫
648
00:48:40,889 --> 00:48:44,226
♫ And think we can be cool with it ♫
649
00:48:46,242 --> 00:48:50,210
♫ We can't show our hard feelings ♫
650
00:48:50,210 --> 00:48:53,474
♫ We peek at each other and fall silent ♫
651
00:48:54,722 --> 00:48:58,414
♫ The memories we share
can tell how much we love each other ♫
652
00:49:01,378 --> 00:49:03,426
♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫
653
00:49:03,426 --> 00:49:05,506
♫ Push each other away, and suffer ♫
654
00:49:05,506 --> 00:49:07,458
♫ We're suffering the same pain ♫
655
00:49:07,458 --> 00:49:09,506
♫ You were heartbroken ♫
656
00:49:09,506 --> 00:49:11,583
♫ Tortured by repeated memory flashes ♫
657
00:49:11,583 --> 00:49:13,538
♫ Every minute of every day ♫
658
00:49:13,538 --> 00:49:16,990
♫ Stop pushing me away ♫
659
00:49:18,003 --> 00:49:21,858
♫ Can you get over me? ♫
660
00:49:21,858 --> 00:49:25,024
♫ Don't say you have no regrets ♫
661
00:49:25,024 --> 00:49:28,238
♫ And deceive yourself ♫
662
00:49:28,238 --> 00:49:32,367
♫ People destined to be in love ♫
663
00:49:32,367 --> 00:49:36,374
♫ Will meet again one day ♫
664
00:49:39,234 --> 00:49:45,058
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
665
00:49:45,058 --> 00:49:49,154
♫ You know how much you love her ♫
666
00:49:54,274 --> 00:49:57,265
♫ And miss her ♫
667
00:50:04,002 --> 00:50:07,914
♫ Love is the flower bloomed ♫
668
00:50:07,914 --> 00:50:11,832
♫ Atop the ruins ♫
669
00:50:11,832 --> 00:50:16,802
♫ Being affectionate is never a joke ♫
670
00:50:16,802 --> 00:50:18,050
♫ Don't leave me ♫
671
00:50:18,050 --> 00:50:22,018
♫ Can you get over me? ♫
672
00:50:22,018 --> 00:50:25,090
♫ Don't say you have no regrets ♫
673
00:50:25,090 --> 00:50:28,193
♫ And deceive yourself ♫
674
00:50:28,193 --> 00:50:32,319
♫ People destined to be in love ♫
675
00:50:32,319 --> 00:50:36,770
♫ Will meet again one day ♫
676
00:50:39,426 --> 00:50:44,706
♫ Don't hesitate and catch your dream ♫
677
00:50:45,218 --> 00:50:48,549
♫ You know how much you love her ♫
678
00:50:54,274 --> 00:50:56,581
♫ And miss her ♫
679
00:50:58,498 --> 00:51:00,868
♫ And miss her ♫
44651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.