All language subtitles for Time Seems to Have Forgotten (21)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,154 --> 00:01:49,929 [Time Seems to Have Forgotten] 2 00:01:51,209 --> 00:01:55,945 [Episode 21] 3 00:02:03,584 --> 00:02:04,672 Wu Yang. 4 00:02:08,225 --> 00:02:09,826 Wu Yang, wake up. 5 00:02:09,826 --> 00:02:10,912 Do you hear me? 6 00:02:11,488 --> 00:02:12,512 Wu Yang! 7 00:02:13,026 --> 00:02:14,048 Help! 8 00:02:16,992 --> 00:02:18,016 Be careful. 9 00:02:53,945 --> 00:02:56,105 Doctor, how is she doing? 10 00:02:56,105 --> 00:02:57,385 Her body temperature has returned to normal, 11 00:02:57,385 --> 00:02:59,105 and she's fine for the time being. 12 00:02:59,105 --> 00:03:00,825 But she hasn't regained consciousness yet, 13 00:03:00,825 --> 00:03:02,105 so we need to keep her for observation. 14 00:03:27,345 --> 00:03:28,986 Why did Mrs. Fan suddenly ask the kitchen staff 15 00:03:28,986 --> 00:03:30,048 to take a training today? 16 00:03:30,560 --> 00:03:32,146 It was a long-planned training session. 17 00:03:33,385 --> 00:03:35,345 Was it? 18 00:03:35,345 --> 00:03:36,945 For over an hour, 19 00:03:36,945 --> 00:03:39,505 nobody noticed she was locked in the freezer? 20 00:03:39,505 --> 00:03:41,665 How come the freezer door was suddenly broken? 21 00:03:41,665 --> 00:03:43,426 Don't you find it strange? 22 00:03:43,426 --> 00:03:44,426 Today, 23 00:03:44,945 --> 00:03:46,785 all the kitchen staff were gone. 24 00:03:46,785 --> 00:03:47,904 What are you implying? 25 00:03:48,706 --> 00:03:50,026 Someone planned this? 26 00:03:50,026 --> 00:03:51,065 I don't know. 27 00:03:51,065 --> 00:03:52,266 But there are too many coincidences, 28 00:03:52,266 --> 00:03:53,945 especially everyone was not there. 29 00:03:53,945 --> 00:03:55,746 I told you. 30 00:03:55,746 --> 00:03:57,586 Mrs. Fan has long planned the training. 31 00:03:57,586 --> 00:03:58,752 Are you suspecting Mrs. Fan? 32 00:04:03,865 --> 00:04:04,865 Are you crazy, Lu Xiaofan? 33 00:04:05,386 --> 00:04:06,946 Why don't you blame yourself? 34 00:04:06,946 --> 00:04:08,466 Who's in charge of sorting the kitchen stuff? 35 00:04:08,466 --> 00:04:09,865 Where were you when it happened? 36 00:04:13,386 --> 00:04:14,785 Be quiet. 37 00:04:14,785 --> 00:04:16,026 This is a hospital. 38 00:04:16,026 --> 00:04:17,105 Go outside if you want to argue. 39 00:05:27,706 --> 00:05:28,826 Why are you up? 40 00:05:31,865 --> 00:05:32,928 Are you cold? 41 00:05:34,305 --> 00:05:35,386 I'm okay. 42 00:05:35,386 --> 00:05:36,665 Do you feel unwell? 43 00:05:38,626 --> 00:05:40,146 Don't talk and lie down. 44 00:05:41,545 --> 00:05:42,706 I'm fine. 45 00:05:46,305 --> 00:05:47,506 I need to go to the bathroom. 46 00:05:51,225 --> 00:05:52,906 I'll go with you. 47 00:05:52,906 --> 00:05:54,865 No, I can go by myself. 48 00:05:57,985 --> 00:05:59,185 Just tell me you need help. 49 00:06:07,392 --> 00:06:08,448 Come on. 50 00:06:28,305 --> 00:06:29,865 You wait here for me. 51 00:06:30,906 --> 00:06:32,026 We haven't reached it yet. 52 00:06:33,906 --> 00:06:35,586 Just do what I said. 53 00:06:38,386 --> 00:06:39,626 Please. Sit. 54 00:06:42,185 --> 00:06:43,232 Fine. 55 00:07:08,665 --> 00:07:09,696 Let's go. 56 00:07:22,586 --> 00:07:24,586 I'm fine now, and you can go home. 57 00:07:25,826 --> 00:07:27,386 The doctor held me at the hospital? 58 00:07:28,626 --> 00:07:29,826 Has my mom been here? 59 00:07:29,826 --> 00:07:31,345 Is she scared? 60 00:07:31,345 --> 00:07:32,826 When did she leave? 61 00:07:32,826 --> 00:07:33,856 And, 62 00:07:34,386 --> 00:07:35,946 was it you who saved me? 63 00:07:37,586 --> 00:07:39,785 I was so stupid. 64 00:07:39,785 --> 00:07:41,345 How did I lock myself in? 65 00:07:41,345 --> 00:07:43,105 Xue Qi took your mom home. 66 00:07:43,105 --> 00:07:44,345 She'll be back tomorrow. 67 00:07:44,345 --> 00:07:45,985 We decided 68 00:07:45,985 --> 00:07:47,506 that I'll stay tonight. 69 00:07:50,506 --> 00:07:52,946 Actually, there's a failure 70 00:07:52,946 --> 00:07:54,785 of the freezer door. You're not clumsy. 71 00:07:55,466 --> 00:07:56,512 It's my fault. 72 00:07:57,706 --> 00:07:58,985 You did my job. 73 00:08:03,906 --> 00:08:04,960 Aren't you sleepy? 74 00:08:05,626 --> 00:08:07,105 You were snoring. 75 00:08:07,105 --> 00:08:08,266 Was I? 76 00:08:09,425 --> 00:08:10,745 Why else would I wake up? 77 00:08:13,665 --> 00:08:15,266 Then I won't sleep. 78 00:08:15,266 --> 00:08:16,384 I promise not to wake you up again. 79 00:08:18,465 --> 00:08:20,626 I lied. You were not. 80 00:08:22,866 --> 00:08:23,986 You should go back. 81 00:08:23,986 --> 00:08:25,408 It's really cold here at night. 82 00:08:25,408 --> 00:08:26,528 Go. 83 00:08:30,386 --> 00:08:31,906 It's okay. I can handle the cold. 84 00:08:33,626 --> 00:08:34,784 Whatever. 85 00:08:55,465 --> 00:08:57,305 How can I sleep with you watching me like that? 86 00:09:08,346 --> 00:09:09,386 It's weird. 87 00:09:11,986 --> 00:09:13,986 The first person I thought of was you. 88 00:09:16,785 --> 00:09:18,266 Because we're partners. 89 00:09:18,266 --> 00:09:19,386 Just partners? 90 00:09:25,266 --> 00:09:26,336 Think about it. 91 00:09:29,185 --> 00:09:31,185 We haven't known each other for long, 92 00:09:32,425 --> 00:09:34,906 but we've been through a lot together. 93 00:09:35,866 --> 00:09:38,026 When I was in pain and helpless, 94 00:09:39,906 --> 00:09:40,945 you'd show up. 95 00:09:42,944 --> 00:09:46,400 ♫ Don't you know how much I love her? ♫ 96 00:09:47,545 --> 00:09:48,545 It's a coincidence. 97 00:09:51,866 --> 00:09:53,585 And you've seen me 98 00:09:53,585 --> 00:09:54,945 at my worst. 99 00:09:58,386 --> 00:10:00,266 Do you know many silly things about me? 100 00:10:04,032 --> 00:10:07,648 ♫ Someone is missing her ♫ 101 00:10:07,648 --> 00:10:10,830 ♫ At every quiet night ♫ 102 00:10:13,785 --> 00:10:15,026 Do you think 103 00:10:18,185 --> 00:10:19,585 being with me always brings trouble 104 00:10:19,585 --> 00:10:20,945 to you? 105 00:10:23,026 --> 00:10:24,065 Am I your burden? 106 00:10:29,280 --> 00:10:34,026 ♫ Don't make her love someone again ♫ 107 00:10:34,026 --> 00:10:36,585 ♫ Who leaves her in the end ♫ 108 00:10:36,585 --> 00:10:37,585 You're not. 109 00:10:41,665 --> 00:10:43,785 Don't get up in case of catching a cold. 110 00:10:53,386 --> 00:10:55,386 I don't know why you pawned me before, 111 00:10:58,626 --> 00:11:00,305 but this time you saved my life. 112 00:11:01,465 --> 00:11:02,585 We're even now. 113 00:11:02,585 --> 00:11:05,696 ♫ Are you laughing at me? ♫ 114 00:11:06,368 --> 00:11:10,016 ♫ I can't protect her now♫ 115 00:11:12,096 --> 00:11:13,146 A pinky promise? 116 00:11:15,746 --> 00:11:16,866 We're even. 117 00:11:19,040 --> 00:11:22,496 ♫ Has she slept well recently? ♫ 118 00:11:23,008 --> 00:11:26,400 ♫ May the warmth of the world ♫ 119 00:11:26,976 --> 00:11:29,856 ♫ turn into a breeze to hug her for me ♫ 120 00:11:31,936 --> 00:11:38,383 ♫ Please take good care of her ♫ 121 00:11:40,544 --> 00:11:47,061 ♫ Don't make her cry when I'm not with her ♫ 122 00:11:48,832 --> 00:11:52,960 ♫ Don't make her love someone again ♫ 123 00:11:52,960 --> 00:11:56,992 ♫ Who leaves her in the end ♫ 124 00:11:57,696 --> 00:12:03,360 ♫ Because I don't want to see her cry anymore ♫ 125 00:12:07,185 --> 00:12:08,346 I'll go get you some water. 126 00:12:13,952 --> 00:12:20,019 ♫ So that I can start a family with her ♫ 127 00:12:22,208 --> 00:12:27,200 ♫ If you've set her up with someone else ♫ 128 00:12:27,200 --> 00:12:30,464 ♫ I'll bless her ♫ 129 00:12:31,136 --> 00:12:36,672 ♫ Dear god, please give her a happy life ♫ 130 00:12:46,496 --> 00:12:47,552 Why didn't you report it? 131 00:12:49,305 --> 00:12:50,626 We did. 132 00:12:50,626 --> 00:12:52,185 But we got no news about fixing it. 133 00:12:52,185 --> 00:12:53,866 The administration staff is on vacation. 134 00:12:53,866 --> 00:12:55,185 They might not have seen it. 135 00:12:55,185 --> 00:12:56,626 Why didn't you report it to me 136 00:12:56,626 --> 00:12:57,906 or other supervisors? 137 00:12:57,906 --> 00:12:59,266 This is a serious safety issue. 138 00:12:59,266 --> 00:13:00,465 Don't you know that? 139 00:13:00,465 --> 00:13:01,785 It could kill someone. 140 00:13:01,785 --> 00:13:03,906 Mr. He, we think 141 00:13:03,906 --> 00:13:06,026 it's like the food poisoning incident. 142 00:13:06,026 --> 00:13:07,506 It's so weird. 143 00:13:07,506 --> 00:13:10,506 Is it about bad feng shui here? 144 00:13:10,506 --> 00:13:11,705 Nonsense. 145 00:13:11,705 --> 00:13:13,746 If the situation ever comes up again, 146 00:13:13,746 --> 00:13:15,945 be responsible. 147 00:13:15,945 --> 00:13:17,506 It's not just about others, 148 00:13:17,506 --> 00:13:18,966 but your own safety. 149 00:13:18,966 --> 00:13:20,465 We got it, Mr. He. 150 00:13:21,184 --> 00:13:22,272 Get back to work. 151 00:13:38,720 --> 00:13:39,808 Hello? 152 00:13:41,248 --> 00:13:42,346 She's awake. 153 00:13:43,146 --> 00:13:44,506 Alright, I'll head over right now. 154 00:13:46,496 --> 00:13:47,552 Wu Yang is awake? 155 00:13:48,825 --> 00:13:50,626 How is she? Is everything alright? 156 00:13:51,146 --> 00:13:52,545 She's fine now. 157 00:13:52,545 --> 00:13:53,945 She woke up last night. 158 00:13:53,945 --> 00:13:55,906 Lu Xiaofan is with her. 159 00:13:55,906 --> 00:13:58,945 Mr. He, I want to take time off to visit her. 160 00:13:58,945 --> 00:14:00,266 Okay, I'll go with you. 161 00:14:00,266 --> 00:14:01,376 Mr. He, 162 00:14:02,106 --> 00:14:04,665 the ingredients and cookers from the freezer have been moved to the warehouse. 163 00:14:04,665 --> 00:14:05,986 What should we do next? 164 00:14:11,968 --> 00:14:12,992 Alright. 165 00:14:13,632 --> 00:14:14,688 She's fine, anyway. 166 00:14:14,688 --> 00:14:15,712 You go first. 167 00:14:15,712 --> 00:14:17,226 I'll be there when I get things done here. 168 00:14:18,065 --> 00:14:19,065 Take good care of Wu Yang. 169 00:14:19,065 --> 00:14:20,128 Okay. 170 00:14:25,545 --> 00:14:27,506 Why did you buy so many dishes? 171 00:14:27,506 --> 00:14:28,576 They're all for you. 172 00:14:30,746 --> 00:14:32,185 Come on, have a taste. 173 00:14:34,208 --> 00:14:35,226 Here it is. 174 00:14:35,226 --> 00:14:36,320 Thanks. 175 00:14:46,665 --> 00:14:48,065 Turns out you ordered these for yourself. 176 00:14:50,705 --> 00:14:52,986 No, I was worried about you. 177 00:14:52,986 --> 00:14:55,026 So, I haven't eaten anything since yesterday. 178 00:14:55,026 --> 00:14:56,386 I'm relieved you're well. 179 00:14:56,386 --> 00:14:58,065 And it makes my appetite better. 180 00:14:58,065 --> 00:14:59,065 That's why I feel hungry now. 181 00:14:59,785 --> 00:15:01,226 Right, I can't be in trouble, 182 00:15:01,226 --> 00:15:03,146 or you'll be starving again. 183 00:15:03,146 --> 00:15:04,448 Hey, knock on wood. 184 00:15:04,448 --> 00:15:06,146 You will never in danger again. 185 00:15:06,906 --> 00:15:08,128 No unlucky remarks. 186 00:15:12,746 --> 00:15:13,785 You should eat some too. 187 00:15:14,386 --> 00:15:16,026 You haven't eaten anything either, right? 188 00:15:18,425 --> 00:15:19,520 I'm not hungry. 189 00:15:21,386 --> 00:15:22,945 By the way, where's Wu Yang's mom? 190 00:15:23,506 --> 00:15:24,866 Shouldn't you pick her up? 191 00:15:24,866 --> 00:15:26,746 She went to buy something for Yang. 192 00:15:26,746 --> 00:15:28,106 She said she'd come after that. 193 00:15:31,425 --> 00:15:32,705 I made her worried. 194 00:15:40,465 --> 00:15:41,866 What? Are you full? 195 00:15:43,585 --> 00:15:45,825 Yang, I'm sorry. 196 00:15:47,705 --> 00:15:49,386 If it weren't for me, 197 00:15:49,906 --> 00:15:51,746 you wouldn't have been locked in the freezer 198 00:15:51,746 --> 00:15:53,305 and gotten hurt. 199 00:15:53,305 --> 00:15:55,026 What are you talking about? 200 00:15:55,026 --> 00:15:57,305 If I hadn't meddled in the first place, 201 00:15:57,305 --> 00:15:59,266 he wouldn't have complained about us. 202 00:15:59,266 --> 00:16:01,226 We wouldn't have had to move those things back to Yihua, 203 00:16:01,226 --> 00:16:02,746 and you wouldn't have been locked in-- 204 00:16:02,746 --> 00:16:04,065 Don't be silly. 205 00:16:05,065 --> 00:16:06,425 So, by your logic, 206 00:16:06,425 --> 00:16:07,825 if I were not the manager at Yihua, 207 00:16:07,825 --> 00:16:10,048 none of this would happen, right? 208 00:16:10,048 --> 00:16:11,065 Yang. 209 00:16:11,065 --> 00:16:12,425 Alright. 210 00:16:12,425 --> 00:16:14,425 Come on, I know you're not full yet. 211 00:16:14,986 --> 00:16:16,945 Don't worry. See, I'm fine. 212 00:16:16,945 --> 00:16:17,945 Eat up! 213 00:16:18,785 --> 00:16:20,825 But when you were alone in there, 214 00:16:21,785 --> 00:16:23,185 you must have been so scared. 215 00:16:24,386 --> 00:16:26,026 It frightens me just thinking of it. 216 00:16:33,266 --> 00:16:34,785 Actually, it was okay, 217 00:16:38,425 --> 00:16:39,866 except for one moment 218 00:16:41,746 --> 00:16:43,506 when I suddenly remembered a lot 219 00:16:44,386 --> 00:16:46,425 of things I thought I'd forgotten. 220 00:16:49,346 --> 00:16:51,185 What did you remember? 221 00:16:56,160 --> 00:16:57,185 Nothing. 222 00:17:01,465 --> 00:17:04,705 I felt that extreme cold 223 00:17:04,705 --> 00:17:06,386 and extreme heat were surprisingly similar. 224 00:17:09,066 --> 00:17:10,866 At first, 225 00:17:12,384 --> 00:17:13,505 I felt cold. 226 00:17:14,786 --> 00:17:16,906 And then later, in a daze, 227 00:17:16,906 --> 00:17:18,066 I felt my body starting 228 00:17:18,066 --> 00:17:20,025 to become burning hot. 229 00:17:21,025 --> 00:17:22,505 It reminded me of many years ago 230 00:17:22,505 --> 00:17:24,025 when something happened at home. 231 00:17:36,786 --> 00:17:38,546 Our restaurant caught fire, 232 00:17:40,025 --> 00:17:42,066 and I was injured in the blaze. 233 00:17:43,146 --> 00:17:44,224 Then my dad... 234 00:17:49,546 --> 00:17:51,465 My dad passed away because of it. 235 00:17:55,346 --> 00:17:57,306 I haven't thought about it for a long time. 236 00:17:59,665 --> 00:18:01,386 It's not like what people say 237 00:18:02,265 --> 00:18:03,306 that when people are dying, 238 00:18:03,306 --> 00:18:04,745 their life will be flashing before their eyes. 239 00:18:06,265 --> 00:18:07,360 it was just similar 240 00:18:09,106 --> 00:18:10,985 to what I felt in the fire. 241 00:18:13,696 --> 00:18:14,784 Yang, 242 00:18:15,346 --> 00:18:17,626 you've never mentioned any of this before. 243 00:18:19,386 --> 00:18:21,626 I've never wanted to bring it up, 244 00:18:21,626 --> 00:18:22,786 nor dared to think about it. 245 00:18:24,505 --> 00:18:26,425 But now I've come to terms with it. 246 00:18:26,425 --> 00:18:28,745 It's been so long since our family's tragedy, 247 00:18:28,745 --> 00:18:30,906 and now I feel much more at ease. 248 00:18:41,465 --> 00:18:43,225 Can you forgive 249 00:18:46,505 --> 00:18:48,505 the person who caused the fire now? 250 00:18:53,505 --> 00:18:54,592 I can't. 251 00:18:57,185 --> 00:18:59,346 But didn't you say it's already in the past? 252 00:18:59,346 --> 00:19:01,626 But my dad committed suicide because of that incident. 253 00:19:06,705 --> 00:19:08,106 Even if I can face it, 254 00:19:09,106 --> 00:19:11,306 it doesn't mean I have to forgive him. 255 00:19:29,386 --> 00:19:30,786 Hello, it's me. 256 00:19:30,786 --> 00:19:32,745 I'm Xue Qi, the waitress from Yihua Restaurant. 257 00:19:33,786 --> 00:19:37,046 My manager had an emergency that day, 258 00:19:37,046 --> 00:19:38,325 and I left in a hurry. 259 00:19:38,325 --> 00:19:40,225 So, I wanted to apologize to you. 260 00:19:41,185 --> 00:19:42,586 How about we talk in person? 261 00:19:43,776 --> 00:19:44,928 Alright. 262 00:19:50,146 --> 00:19:52,225 Mrs. Fan, I won't beat around the bush since I'm here. 263 00:19:53,066 --> 00:19:54,425 Is the freezer incident 264 00:19:54,425 --> 00:19:55,826 related to you in any way? 265 00:19:59,146 --> 00:20:00,386 What are you talking about? 266 00:20:02,786 --> 00:20:04,546 How could I possibly do something like that? 267 00:20:07,386 --> 00:20:09,185 Aren't you a regular customer at the pawnshop? 268 00:20:13,705 --> 00:20:15,465 We can be upfront with each other. 269 00:20:16,786 --> 00:20:17,985 I've also invited Chef Fang here. 270 00:20:25,866 --> 00:20:27,106 I don't really care that much 271 00:20:27,106 --> 00:20:28,306 about the relationship between you two. 272 00:20:32,425 --> 00:20:34,146 I had no choice but to do this. 273 00:20:42,265 --> 00:20:43,866 He'll be here in about 15 minutes. 274 00:20:47,425 --> 00:20:49,386 The pawnshop offered me a deal 275 00:20:50,866 --> 00:20:52,546 to set you up with Wu Yang. 276 00:20:52,546 --> 00:20:54,106 But I don't know why. 277 00:20:54,106 --> 00:20:55,136 What's the reward? 278 00:20:59,985 --> 00:21:01,665 Wu Yang's fifty years of life. 279 00:21:04,306 --> 00:21:06,025 So all the dangers we encountered before 280 00:21:06,025 --> 00:21:07,185 were arranged by you, 281 00:21:08,346 --> 00:21:09,745 just to set me up with Wu Yang? 282 00:21:11,185 --> 00:21:12,505 It wasn't me. 283 00:21:12,505 --> 00:21:14,265 I'm already done with the pawnshop. 284 00:21:14,265 --> 00:21:15,626 It really wasn't me. 285 00:21:16,146 --> 00:21:17,945 Even though I want to live, 286 00:21:17,945 --> 00:21:19,906 I can't do something like that. 287 00:21:19,906 --> 00:21:20,992 What else? 288 00:21:27,225 --> 00:21:28,665 Besides getting you two together, 289 00:21:30,240 --> 00:21:31,264 and next? 290 00:21:32,826 --> 00:21:34,985 Bringing Wu Yang to the pawnshop would have the same effect. 291 00:21:41,745 --> 00:21:42,866 This place has a nice atmosphere. 292 00:21:44,786 --> 00:21:46,826 Mrs. Fan, Lu. 293 00:21:51,968 --> 00:21:53,120 What's going on? 294 00:22:00,066 --> 00:22:02,225 I have something else to do. You guys eat. 295 00:22:02,225 --> 00:22:04,025 I've already told the waiter 296 00:22:04,025 --> 00:22:05,216 that this meal is on me. 297 00:22:22,560 --> 00:22:23,584 Mrs. Fan, 298 00:22:24,306 --> 00:22:25,705 you just got discharged from the hospital. 299 00:22:26,505 --> 00:22:27,665 How are you doing? 300 00:22:27,665 --> 00:22:28,866 I'm quite well. 301 00:22:30,386 --> 00:22:33,505 Chef Fang, I've finished talking with Chef Lu. 302 00:22:33,505 --> 00:22:35,106 I'm not very hungry. 303 00:22:35,106 --> 00:22:36,425 Can you eat alone? 304 00:22:36,425 --> 00:22:37,465 I have to go. 305 00:22:37,465 --> 00:22:38,745 Don't leave! 306 00:22:38,745 --> 00:22:40,945 I haven't tried the dishes at this new restaurant yet. 307 00:22:41,586 --> 00:22:44,386 You always said I was unwilling to try new things. 308 00:22:44,386 --> 00:22:45,906 Look, I'm here now. 309 00:22:45,906 --> 00:22:47,008 Let's eat together. 310 00:22:49,505 --> 00:22:50,786 Alright. 311 00:22:50,786 --> 00:22:52,505 Waiter, we'd like to order. 312 00:23:20,705 --> 00:23:21,946 Mom's coming to pick me up from the hospital. 313 00:23:21,946 --> 00:23:23,040 You don't need to come. 314 00:23:26,945 --> 00:23:27,945 I'll be there too. 315 00:23:32,608 --> 00:23:33,728 No. 316 00:24:34,586 --> 00:24:35,712 Wu Yang, 317 00:24:37,106 --> 00:24:38,176 I'm not one for words, 318 00:24:39,185 --> 00:24:40,826 so I don't know how to confess 319 00:24:41,505 --> 00:24:42,505 when I'm facing you. 320 00:24:43,705 --> 00:24:44,945 After thinking it over, 321 00:24:46,185 --> 00:24:48,225 I decide to confess like this. 322 00:24:50,185 --> 00:24:51,265 Because of my pawning deal, 323 00:24:52,985 --> 00:24:54,112 you've forgotten 324 00:24:54,626 --> 00:24:55,745 a lot of things. 325 00:24:58,586 --> 00:24:59,586 I'll tell you all now. 326 00:25:29,826 --> 00:25:31,586 Does your mom visit you every day? 327 00:25:32,768 --> 00:25:33,856 Yeah, every day. 328 00:25:36,745 --> 00:25:38,745 How do you feel about your recovery? 329 00:25:39,465 --> 00:25:40,672 Pretty good. 330 00:25:40,672 --> 00:25:41,866 I think it's time 331 00:25:41,866 --> 00:25:42,945 to be discharged soon. 332 00:25:45,705 --> 00:25:47,985 It was the kitchen's failure of duty. 333 00:25:47,985 --> 00:25:49,465 You can take a few more days off. 334 00:25:49,465 --> 00:25:50,745 Don't rush back to work. 335 00:25:54,906 --> 00:25:58,346 Mrs. Fan, actually, I plan to resign. 336 00:26:00,745 --> 00:26:04,185 I'm thinking of leaving 337 00:26:04,185 --> 00:26:05,386 after the pop-up shop event is over. 338 00:26:11,826 --> 00:26:12,985 Do you also think 339 00:26:13,985 --> 00:26:15,185 I did it? 340 00:26:16,265 --> 00:26:17,786 No, how could I? 341 00:26:21,146 --> 00:26:22,146 Sit down and talk. 342 00:26:22,146 --> 00:26:24,465 You shouldn't move too much. Come on. 343 00:26:37,866 --> 00:26:39,945 Without this incident, 344 00:26:39,945 --> 00:26:41,985 I might not have been able to make up my mind. 345 00:26:43,546 --> 00:26:44,866 But at that moment, 346 00:26:47,866 --> 00:26:49,386 in a life-and-death situation, 347 00:26:51,546 --> 00:26:52,906 I suddenly realized 348 00:26:54,225 --> 00:26:56,626 what I was really afraid of losing. 349 00:26:58,945 --> 00:27:00,225 I remembered 350 00:27:01,826 --> 00:27:02,912 some people 351 00:27:04,906 --> 00:27:06,185 and some emotions. 352 00:27:15,906 --> 00:27:17,705 Without the pawnshop 353 00:27:17,705 --> 00:27:19,505 or all that happened, 354 00:27:19,505 --> 00:27:21,786 I might not have had the chance to join Yihua. 355 00:27:23,306 --> 00:27:24,985 I couldn't even manage 356 00:27:24,985 --> 00:27:26,066 my sugar water shop. 357 00:27:28,626 --> 00:27:29,906 So, from now on, 358 00:27:30,425 --> 00:27:31,826 I want to try without relying on these things, 359 00:27:32,665 --> 00:27:34,066 and work hard on my own. 360 00:27:47,225 --> 00:27:48,665 I support your decision. 361 00:27:51,008 --> 00:27:52,096 But, 362 00:27:56,546 --> 00:27:58,025 you might have to pay a higher price 363 00:27:59,985 --> 00:28:01,826 to get back what you lost. 364 00:28:07,840 --> 00:28:08,896 I understand. 365 00:28:12,066 --> 00:28:13,465 If I made the wrong choice, I'll bear the consequences. 366 00:28:16,224 --> 00:28:17,312 That's how it should be. 367 00:28:33,146 --> 00:28:34,432 It's so good to be home. 368 00:28:38,665 --> 00:28:39,985 Hurry. 369 00:28:39,985 --> 00:28:42,306 Take a shower. 370 00:28:42,306 --> 00:28:44,025 You just got back from the hospital. Go ahead. 371 00:28:44,705 --> 00:28:45,888 Mom. 372 00:28:46,505 --> 00:28:48,386 I want to eat ice cream. 373 00:28:48,906 --> 00:28:49,906 Ice cream? 374 00:28:49,906 --> 00:28:52,465 Seriously? You were almost frozen to ice cream. 375 00:28:52,465 --> 00:28:53,906 Hurry up and take a hot shower. 376 00:29:07,648 --> 00:29:08,960 Put my clothes there. 377 00:29:12,064 --> 00:29:13,066 Alas. 378 00:29:20,465 --> 00:29:21,745 What are you thinking about? 379 00:29:25,786 --> 00:29:27,945 Maybe it's because I've been in the hospital for so long. 380 00:29:29,066 --> 00:29:31,465 Everything seems so great at home. 381 00:29:31,465 --> 00:29:32,546 That's right. 382 00:29:32,546 --> 00:29:35,346 After staying in such a cold place for so long, 383 00:29:35,346 --> 00:29:37,265 it's time to come out and enjoy the sunshine, 384 00:29:37,265 --> 00:29:38,826 to energize yourself. 385 00:29:42,665 --> 00:29:43,705 Yang, 386 00:29:43,705 --> 00:29:48,185 stay away from freezer in the future. 387 00:29:48,185 --> 00:29:49,465 I work at a restaurant. 388 00:29:49,465 --> 00:29:51,425 How can I avoid it? 389 00:29:51,425 --> 00:29:53,826 So, you want me to worry about you again? 390 00:29:53,826 --> 00:29:55,546 That was just an accident. 391 00:29:55,546 --> 00:29:57,265 Don't worry. I'll be more careful. 392 00:30:06,624 --> 00:30:07,680 Mom, 393 00:30:08,866 --> 00:30:10,505 how long was the person responsible 394 00:30:10,505 --> 00:30:11,626 for the fire at Wuqiao Restaurant sentenced? 395 00:30:11,626 --> 00:30:13,225 It's all in the past. 396 00:30:13,866 --> 00:30:15,306 Why are you still thinking about it? 397 00:30:17,346 --> 00:30:19,346 There's something I can't figure out. 398 00:30:21,386 --> 00:30:23,106 Not long after the fire happened, 399 00:30:24,225 --> 00:30:25,386 I was still in the hospital. 400 00:30:26,306 --> 00:30:28,025 Dad isn't an irresponsible person. 401 00:30:29,386 --> 00:30:31,146 We didn't even see each other. 402 00:30:32,185 --> 00:30:33,225 How could he... 403 00:30:37,440 --> 00:30:38,496 Yang. 404 00:30:44,352 --> 00:30:45,408 Hello? 405 00:30:46,656 --> 00:30:47,680 Food delivery? 406 00:30:48,306 --> 00:30:50,106 I didn't order anything. What is it? 407 00:30:52,025 --> 00:30:53,665 Yeah, it's my address. 408 00:30:54,626 --> 00:30:55,906 You're already downstairs? 409 00:30:57,066 --> 00:30:58,425 I'll get it. 410 00:31:00,626 --> 00:31:03,505 Someone's already coming down to get it. 411 00:31:08,832 --> 00:31:11,111 [He Hongjia] 412 00:31:13,248 --> 00:31:14,272 Hello, Mr. He. 413 00:31:14,786 --> 00:31:15,866 I heard you were discharged. 414 00:31:17,225 --> 00:31:18,265 How do you feel? 415 00:31:18,265 --> 00:31:19,346 I feel pretty good. 416 00:31:19,346 --> 00:31:21,146 I'll come back to work in a few days. 417 00:31:23,146 --> 00:31:25,106 I ordered something for you. It's good for your health. 418 00:31:25,745 --> 00:31:26,945 Take a few more days off. 419 00:31:26,945 --> 00:31:28,386 Don't rush back to work. 420 00:31:28,386 --> 00:31:29,408 It's you? 421 00:31:30,265 --> 00:31:31,505 Actually, you don't have to. 422 00:31:31,505 --> 00:31:32,745 It's my pleasure. 423 00:31:32,745 --> 00:31:34,025 If there's anything else you want to eat? 424 00:31:35,265 --> 00:31:37,225 I'll come to see you after I'm done with work. 425 00:31:37,225 --> 00:31:38,240 No need to bother. 426 00:31:40,224 --> 00:31:41,312 [Zhao Han] 427 00:31:42,945 --> 00:31:44,386 Mr. He, thank you. 428 00:31:44,906 --> 00:31:46,826 I have another call coming in. I got to go. 429 00:31:46,826 --> 00:31:47,872 Hello? 430 00:31:51,840 --> 00:31:52,960 Hello? 431 00:31:52,960 --> 00:31:54,346 Miss Wu, 432 00:31:55,386 --> 00:31:56,826 I just made a delivery. 433 00:31:56,826 --> 00:31:58,546 I heard from Lu Xiaofan that you're sick. 434 00:31:58,546 --> 00:31:59,665 How are you now? 435 00:31:59,665 --> 00:32:00,826 I'm much better now. 436 00:32:02,185 --> 00:32:03,360 How have you been lately? 437 00:32:03,360 --> 00:32:05,425 How about I come over to see you? 438 00:32:05,425 --> 00:32:08,185 You can try the flower cakes my client just gave me. 439 00:32:08,185 --> 00:32:09,280 No need. 440 00:32:11,185 --> 00:32:12,866 My mom said we're going to clean house this afternoon. 441 00:32:12,866 --> 00:32:14,306 It's not a good time, so... 442 00:32:14,306 --> 00:32:15,945 Who said I was going to clean house? 443 00:32:17,425 --> 00:32:18,505 See you. 444 00:32:19,136 --> 00:32:20,192 Thanks. 445 00:32:20,992 --> 00:32:22,080 Alright then. 446 00:32:22,626 --> 00:32:24,416 Take good care of yourself. 447 00:32:36,096 --> 00:32:37,166 He's been gone for an hour or two. 448 00:32:37,166 --> 00:32:38,465 Where could he be? 449 00:32:38,465 --> 00:32:40,745 He's alone and will get lost. 450 00:32:54,665 --> 00:32:55,826 If you rebuild a relationship, 451 00:32:56,546 --> 00:32:57,985 there's a risk of breaking the pact. 452 00:32:58,546 --> 00:33:01,906 It will cost the beneficiary's life. 453 00:33:01,906 --> 00:33:04,486 If I become friends with Zhao Han again, 454 00:33:04,486 --> 00:33:06,546 will something happen to Chenchen? 455 00:33:08,106 --> 00:33:09,106 No, it can't happen. 456 00:33:09,106 --> 00:33:10,665 Who is it from? 457 00:33:12,106 --> 00:33:13,312 Quite thoughtful. 458 00:33:14,346 --> 00:33:15,465 Mr. He. 459 00:33:16,386 --> 00:33:17,786 Really? 460 00:33:20,665 --> 00:33:22,465 I have to say 461 00:33:22,465 --> 00:33:24,025 he's a good person. 462 00:33:29,696 --> 00:33:30,720 Yang, 463 00:33:31,826 --> 00:33:34,265 you're of a marriageable age. 464 00:33:34,265 --> 00:33:37,066 If you meet a nice man, 465 00:33:37,066 --> 00:33:38,786 you can consider starting a relationship. 466 00:34:03,306 --> 00:34:04,768 Hello, can I help you? 467 00:34:04,768 --> 00:34:05,866 I'm waiting for someone. 468 00:34:05,866 --> 00:34:06,976 Okay. 469 00:34:11,585 --> 00:34:13,025 H-Hello. 470 00:34:13,025 --> 00:34:15,906 I want t-this one. 471 00:34:16,576 --> 00:34:17,600 Which one? 472 00:34:17,600 --> 00:34:18,688 I… 473 00:34:20,746 --> 00:34:24,186 I... I w-want this one. 474 00:34:24,186 --> 00:34:26,826 Can you tell me what color of ice cream you want? 475 00:34:28,576 --> 00:34:29,706 I... 476 00:34:29,706 --> 00:34:32,025 He wants vanilla ice cream. 477 00:34:33,666 --> 00:34:36,306 T-T-Thank you. 478 00:34:37,346 --> 00:34:39,105 Please sit. I'll get it for you. 479 00:34:39,105 --> 00:34:42,025 Okay, t-thank you. 480 00:34:44,465 --> 00:34:52,706 Can you... be my girlfriend? 481 00:35:04,866 --> 00:35:06,080 It's really you. 482 00:35:06,080 --> 00:35:07,425 What are you doing here? 483 00:35:07,985 --> 00:35:09,425 You look so much like 484 00:35:09,425 --> 00:35:10,465 my first love. 485 00:35:11,065 --> 00:35:12,145 You didn't change your number? 486 00:35:13,505 --> 00:35:15,666 Even if they're all your girlfriends, 487 00:35:15,666 --> 00:35:17,266 I shouldn't have interfered. 488 00:35:18,585 --> 00:35:19,666 I want to explain to you. 489 00:35:24,896 --> 00:35:29,380 [Xue Qi] 490 00:35:36,416 --> 00:35:37,440 Hi. 491 00:35:38,306 --> 00:35:40,266 Sorry to keep you waiting. 492 00:35:40,266 --> 00:35:41,312 Have you ordered anything? 493 00:35:48,186 --> 00:35:51,226 What's wrong? Is there something on my face? 494 00:35:52,266 --> 00:35:53,425 You know what? 495 00:35:53,425 --> 00:35:56,425 their matcha ice cream is really delicious. 496 00:35:56,425 --> 00:35:59,186 Matcha is your favorite, right? 497 00:36:05,376 --> 00:36:06,496 What's wrong with you? 498 00:36:07,840 --> 00:36:08,866 Did someone upset you? 499 00:36:08,866 --> 00:36:10,505 I do like matcha, 500 00:36:10,505 --> 00:36:12,186 but I don't want to eat it anymore. 501 00:36:13,585 --> 00:36:14,945 Xue Qi, 502 00:36:14,945 --> 00:36:16,064 get away from me. 503 00:36:25,105 --> 00:36:26,625 Sun Zhangyang, you jerk. 504 00:37:44,985 --> 00:37:46,465 What is that? 505 00:37:46,465 --> 00:37:47,826 Those are the memories of the customers. 506 00:37:52,706 --> 00:37:54,666 Why does she look so much like Yang? 507 00:37:57,945 --> 00:38:00,025 Do you always snoop 508 00:38:00,025 --> 00:38:01,266 on people's privacy? 509 00:38:03,826 --> 00:38:05,266 Long time no see. 510 00:38:05,826 --> 00:38:07,786 How have you been recently? 511 00:38:09,706 --> 00:38:11,746 I have a favor to ask. 512 00:38:13,666 --> 00:38:15,906 Was I ever pawned by someone? 513 00:38:17,065 --> 00:38:19,545 Why do you say that? 514 00:38:20,746 --> 00:38:22,266 Just tell me if it's true or not. 515 00:38:25,786 --> 00:38:27,906 My pawnshop have its rules. 516 00:38:29,585 --> 00:38:31,985 We can't reveal customers' privacy. 517 00:38:33,105 --> 00:38:34,386 Well, it means I guessed right. 518 00:38:43,746 --> 00:38:46,025 And because of me, 519 00:38:46,025 --> 00:38:47,386 someone complained, 520 00:38:47,386 --> 00:38:48,505 and the restaurant was in mess. 521 00:38:48,505 --> 00:38:50,186 Indirectly, it caused Yang an accident. 522 00:38:52,985 --> 00:38:54,625 If I hadn't been complained about, 523 00:38:54,625 --> 00:38:56,145 the coffee shop wouldn't have been closed; 524 00:38:56,145 --> 00:38:57,346 the project wouldn't have been terminated; 525 00:38:57,346 --> 00:38:58,906 those goods wouldn't have been overstocked; 526 00:38:58,906 --> 00:39:01,025 Yang wouldn't have had to move them to Yihua; 527 00:39:02,025 --> 00:39:04,425 and she wouldn't have been locked in the freezer, 528 00:39:04,425 --> 00:39:05,568 almost frozen to death. 529 00:39:10,306 --> 00:39:12,186 So, your wish is… 530 00:39:12,186 --> 00:39:13,746 I want to resolve the complaint 531 00:39:13,746 --> 00:39:16,025 and reopen the pop-up shop. 532 00:39:18,048 --> 00:39:19,168 Alright. 533 00:39:19,706 --> 00:39:21,906 Resolving the crisis is a good wish. 534 00:39:21,906 --> 00:39:25,425 Do you have friends? 535 00:39:27,906 --> 00:39:31,186 I want to pawn my friend from the board game store, 536 00:40:41,760 --> 00:40:42,880 Wu Yang. 537 00:40:45,866 --> 00:40:46,912 Wu Yang. 538 00:40:50,065 --> 00:40:51,104 Lu Xiaofan. 539 00:40:53,920 --> 00:40:55,008 Chef Lu? 540 00:40:56,096 --> 00:40:57,888 Is the fire at Yang's restaurant related to him? 541 00:40:58,826 --> 00:41:00,585 Why haven't you left yet? 542 00:41:00,585 --> 00:41:02,025 Was that Chef Lu? 543 00:41:03,505 --> 00:41:04,666 Let me watch it. 544 00:41:04,666 --> 00:41:05,760 My guest, 545 00:41:07,025 --> 00:41:09,425 the clang bus is waiting outside. 546 00:41:09,425 --> 00:41:11,465 Please go back. 547 00:41:36,256 --> 00:41:37,376 Lu Xiaofan, 548 00:41:39,145 --> 00:41:40,866 I'm expecting you. 549 00:42:01,706 --> 00:42:02,752 Wu Yang has been discharged. 550 00:42:03,386 --> 00:42:05,505 I know. You've told me. 551 00:42:06,425 --> 00:42:07,786 And I don't need to hear it from you. 552 00:42:09,545 --> 00:42:11,025 I investigated the freezer incident. 553 00:42:12,425 --> 00:42:13,545 The door hinge was broken. 554 00:42:14,186 --> 00:42:15,425 When it was reported, 555 00:42:15,425 --> 00:42:16,666 the supervisor happened to be absent. 556 00:42:18,016 --> 00:42:19,136 It was a mistake. 557 00:42:20,465 --> 00:42:22,065 But it has nothing to do with Mrs. Fan. 558 00:42:24,505 --> 00:42:25,826 Why did you say that that day? 559 00:42:27,786 --> 00:42:29,346 You can ask her. 560 00:42:29,346 --> 00:42:30,528 I like Wu Yang. 561 00:42:43,585 --> 00:42:45,826 I can see your feelings for Wu Yang. 562 00:42:45,826 --> 00:42:46,945 In terms of love, 563 00:42:48,386 --> 00:42:49,866 we can compete fairly. 564 00:42:50,386 --> 00:42:52,306 After this accident, 565 00:42:52,306 --> 00:42:54,505 I hope we can be good. 566 00:42:54,505 --> 00:42:56,105 I don't want to see her get hurt again. 567 00:42:56,866 --> 00:42:58,266 Enough, don't be so full of yourself. 568 00:42:59,826 --> 00:43:01,706 Do you know how to protect Wu Yang? 569 00:43:02,306 --> 00:43:04,226 At least I dare to admit my feelings for her. 570 00:43:06,464 --> 00:43:07,552 Do you? 571 00:43:21,226 --> 00:43:22,304 We can cooperate, 572 00:43:22,906 --> 00:43:24,465 but no need for fair competition. 573 00:43:26,306 --> 00:43:27,826 You said you'd protect Wu Yang 574 00:43:28,545 --> 00:43:29,545 and not let her get hurt. 575 00:43:31,465 --> 00:43:32,706 I hope you can keep your word. 576 00:43:40,025 --> 00:43:41,088 I don't need you to tell me. 577 00:43:41,666 --> 00:43:42,784 I'll do it anyway. 578 00:44:03,105 --> 00:44:04,625 What if you have to be against Fan Yihua? 579 00:44:06,025 --> 00:44:07,065 Can you still do it? 580 00:44:07,706 --> 00:44:09,306 What does this have to do with Mrs. Fan? 581 00:44:10,786 --> 00:44:12,985 You should know about her condition, right? 582 00:44:14,625 --> 00:44:15,746 Without Wu Yang, 583 00:44:16,985 --> 00:44:18,306 she might die soon. 584 00:44:19,266 --> 00:44:20,346 What do you mean by that? 585 00:44:22,666 --> 00:44:24,985 Trade wishes for emotions. 586 00:44:26,025 --> 00:44:29,266 Pawners can sacrifice a close relationship 587 00:44:29,266 --> 00:44:30,465 to fulfill their desires. 588 00:44:31,945 --> 00:44:33,666 Everything Fan Yihua has today comes 589 00:44:33,666 --> 00:44:34,906 from the pawnshop. 590 00:44:36,226 --> 00:44:37,344 Are you drunk? 591 00:44:38,545 --> 00:44:39,945 Fan Yihua made a deal with someone 592 00:44:39,945 --> 00:44:41,266 to exchange for her life. 593 00:44:42,186 --> 00:44:44,065 And Wu Yang has what she wants. 594 00:44:45,888 --> 00:44:46,912 In short, 595 00:44:47,545 --> 00:44:49,346 if Fan Yihua wants to survive, 596 00:44:50,945 --> 00:44:52,065 Wu Yang might die. 597 00:45:00,505 --> 00:45:01,706 If you don't believe me, 598 00:45:02,706 --> 00:45:04,186 you can look into the relationship 599 00:45:05,226 --> 00:45:07,266 between Fan Yihua and Fang Heng, 600 00:45:07,985 --> 00:45:10,505 and who was the head chef 601 00:45:10,505 --> 00:45:11,625 at Fan Yihua's Fanghua Restaurant back then. 602 00:45:25,386 --> 00:45:27,625 You've finished two cans of them already. 603 00:45:27,625 --> 00:45:28,666 Are you okay? 604 00:45:28,666 --> 00:45:29,706 This is nutritious. 605 00:45:29,706 --> 00:45:30,826 It's good to eat more. 606 00:45:33,065 --> 00:45:34,625 Yang, aren't you sleepy? 607 00:45:34,625 --> 00:45:36,346 I'm not. This movie is so good. 608 00:45:39,465 --> 00:45:41,425 Do you think this guy is the murderer? 609 00:45:42,752 --> 00:45:43,808 I guess so. 610 00:45:44,425 --> 00:45:46,065 He doesn't look like a good person, 611 00:45:46,625 --> 00:45:48,025 always getting angry, 612 00:45:48,025 --> 00:45:49,585 and then trying to placate people. 613 00:45:50,826 --> 00:45:52,386 This girl is so pitiful. 614 00:45:52,386 --> 00:45:53,866 So is he. 615 00:45:54,545 --> 00:45:57,120 His ex-wife had brainwashed him before. 616 00:45:57,120 --> 00:45:58,145 Jerk. 617 00:46:03,505 --> 00:46:04,666 What's wrong with you? 618 00:46:05,386 --> 00:46:08,465 You were desperate to be in love. 619 00:46:08,465 --> 00:46:10,625 But lately, it seems like 620 00:46:11,545 --> 00:46:14,145 you hate men. 621 00:46:14,145 --> 00:46:15,666 Did you meet a bad guy? 622 00:46:17,632 --> 00:46:18,752 You did? 623 00:46:19,826 --> 00:46:21,145 No, no. 624 00:46:22,985 --> 00:46:24,346 You scared me. 625 00:46:47,968 --> 00:46:49,024 Yang, 626 00:46:49,906 --> 00:46:52,746 why were you there on the day of the fire? 627 00:46:59,025 --> 00:47:00,945 I think I was there for a food tasting. 628 00:47:02,386 --> 00:47:03,585 You don't cook. 629 00:47:06,386 --> 00:47:08,266 I do know a little bit. 630 00:47:14,176 --> 00:47:15,232 By the way… 631 00:47:18,746 --> 00:47:21,426 When did you meet Chef Lu? 632 00:47:21,426 --> 00:47:23,526 I think he treats you differently. 633 00:47:23,526 --> 00:47:25,366 He knows you very well 634 00:47:25,366 --> 00:47:27,985 as if you've known each other for a long time. 635 00:47:30,465 --> 00:47:31,985 I've known him 636 00:47:31,985 --> 00:47:34,346 just a bit longer than you. 637 00:47:35,266 --> 00:47:36,866 I hired him as my chef 638 00:47:36,866 --> 00:47:38,945 as if it just happened yesterday. 639 00:47:41,465 --> 00:47:43,105 But since he appeared, 640 00:47:43,866 --> 00:47:45,866 my life has turned around. 641 00:47:46,706 --> 00:47:47,712 No. 642 00:47:50,145 --> 00:47:51,985 I should say it became full of surprises. 643 00:47:56,826 --> 00:47:59,145 I think Chef Lu is hiding many things from us, 644 00:48:01,666 --> 00:48:03,545 especially something about you. 645 00:48:30,210 --> 00:48:32,962 ♫ We're like strangers ♫ 646 00:48:32,962 --> 00:48:36,292 ♫ Passing each other impassively ♫ 647 00:48:38,146 --> 00:48:40,889 ♫ We all undervalue what we pay ♫ 648 00:48:40,889 --> 00:48:44,226 ♫ And think we can be cool with it ♫ 649 00:48:46,242 --> 00:48:50,210 ♫ We can't show our hard feelings ♫ 650 00:48:50,210 --> 00:48:53,474 ♫ We peek at each other and fall silent ♫ 651 00:48:54,722 --> 00:48:58,414 ♫ The memories we share can tell how much we love each other ♫ 652 00:49:01,378 --> 00:49:03,426 ♫ We repeatedly remember, forget, hug ♫ 653 00:49:03,426 --> 00:49:05,506 ♫ Push each other away, and suffer ♫ 654 00:49:05,506 --> 00:49:07,458 ♫ We're suffering the same pain ♫ 655 00:49:07,458 --> 00:49:09,506 ♫ You were heartbroken ♫ 656 00:49:09,506 --> 00:49:11,583 ♫ Tortured by repeated memory flashes ♫ 657 00:49:11,583 --> 00:49:13,538 ♫ Every minute of every day ♫ 658 00:49:13,538 --> 00:49:16,990 ♫ Stop pushing me away ♫ 659 00:49:18,003 --> 00:49:21,858 ♫ Can you get over me? ♫ 660 00:49:21,858 --> 00:49:25,024 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 661 00:49:25,024 --> 00:49:28,238 ♫ And deceive yourself ♫ 662 00:49:28,238 --> 00:49:32,367 ♫ People destined to be in love ♫ 663 00:49:32,367 --> 00:49:36,374 ♫ Will meet again one day ♫ 664 00:49:39,234 --> 00:49:45,058 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 665 00:49:45,058 --> 00:49:49,154 ♫ You know how much you love her ♫ 666 00:49:54,274 --> 00:49:57,265 ♫ And miss her ♫ 667 00:50:04,002 --> 00:50:07,914 ♫ Love is the flower bloomed ♫ 668 00:50:07,914 --> 00:50:11,832 ♫ Atop the ruins ♫ 669 00:50:11,832 --> 00:50:16,802 ♫ Being affectionate is never a joke ♫ 670 00:50:16,802 --> 00:50:18,050 ♫ Don't leave me ♫ 671 00:50:18,050 --> 00:50:22,018 ♫ Can you get over me? ♫ 672 00:50:22,018 --> 00:50:25,090 ♫ Don't say you have no regrets ♫ 673 00:50:25,090 --> 00:50:28,193 ♫ And deceive yourself ♫ 674 00:50:28,193 --> 00:50:32,319 ♫ People destined to be in love ♫ 675 00:50:32,319 --> 00:50:36,770 ♫ Will meet again one day ♫ 676 00:50:39,426 --> 00:50:44,706 ♫ Don't hesitate and catch your dream ♫ 677 00:50:45,218 --> 00:50:48,549 ♫ You know how much you love her ♫ 678 00:50:54,274 --> 00:50:56,581 ♫ And miss her ♫ 679 00:50:58,498 --> 00:51:00,868 ♫ And miss her ♫ 44651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.